All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E01.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,420 --> 00:00:42,420 Come on, Captain. 2 00:00:43,920 --> 00:00:45,240 Let's get them up. Yes, sir. 3 00:00:46,720 --> 00:00:47,720 Space. 4 00:00:47,820 --> 00:00:48,820 Space. 5 00:00:53,420 --> 00:00:56,140 The headgear is covered in dust. He has two meters left. Very good. 6 00:00:56,940 --> 00:01:00,480 That's what Nicolรกs said. Pour a little in the boat. Get the money. Close it. 7 00:01:00,580 --> 00:01:01,580 Close it. 8 00:01:01,920 --> 00:01:03,240 Don't tell me it doesn't work. 9 00:01:57,870 --> 00:01:59,650 Kirby, Kirby, I'm so sorry, darling. 10 00:02:01,210 --> 00:02:02,210 You've got to get up. 11 00:02:02,690 --> 00:02:05,430 You know, I just got a phone call. I was about to tell you, but there's this oil 12 00:02:05,430 --> 00:02:07,510 spill that's gone, and they need me, and you've got to catch them up. 13 00:02:07,930 --> 00:02:11,150 I know, I know. I'm so sorry. Can you get up? Can you get up, please? I love 14 00:02:11,150 --> 00:02:11,888 so much. 15 00:02:11,890 --> 00:02:12,890 Thank you, thank you. 16 00:02:13,030 --> 00:02:14,030 I'll find you, Mum. 17 00:02:20,610 --> 00:02:21,610 Mum. 18 00:02:25,260 --> 00:02:26,980 Why have they activated you? I don't know. 19 00:02:28,040 --> 00:02:29,220 This is Kirby. 20 00:02:29,440 --> 00:02:30,440 They're my child. They were me. 21 00:02:30,600 --> 00:02:31,780 But I'm in uniform. 22 00:02:32,080 --> 00:02:33,640 Yeah, but you've just got to draw them off their mums. 23 00:02:33,840 --> 00:02:37,120 It's in full of us on the way. We can get a taxi in two minutes. I'm old 24 00:02:38,100 --> 00:02:39,180 I'm not a kid. No, look. 25 00:02:40,120 --> 00:02:42,880 You're not crossing London on your own this time of night. I'm sorry. This is 26 00:02:42,880 --> 00:02:43,880 just how it is. I'm sorry. 27 00:02:50,040 --> 00:02:51,860 So, why are you a soldier? 28 00:02:54,640 --> 00:03:01,400 Well, because sometimes with an oil spill, there might be arguments. 29 00:03:20,120 --> 00:03:21,120 Thanks. 30 00:03:21,440 --> 00:03:22,440 Sorry about that. 31 00:03:23,000 --> 00:03:24,080 Can't be helped, I suppose. 32 00:03:24,660 --> 00:03:25,700 You were in that bloody job. 33 00:03:26,140 --> 00:03:26,859 Sorry, Mum. 34 00:03:26,860 --> 00:03:27,839 When are you back? 35 00:03:27,840 --> 00:03:29,060 Oh, I can't tell. I text her. 36 00:03:30,100 --> 00:03:31,200 Sorry to interrupt the party. 37 00:03:31,560 --> 00:03:32,198 Who's there? 38 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 Flying police, yeah? 39 00:03:33,420 --> 00:03:34,740 Yeah, and family. 40 00:03:35,260 --> 00:03:36,420 Yeah, well, he would be, wouldn't he? 41 00:03:37,280 --> 00:03:38,280 See ya. 42 00:03:41,300 --> 00:03:43,100 Sorry, the exit's a bit close already. 43 00:03:44,940 --> 00:03:46,320 You've broken so many rules. 44 00:03:46,640 --> 00:03:47,379 I know. 45 00:03:47,380 --> 00:03:51,300 And I want to say, um, I am sorry about Christmas. 46 00:03:51,720 --> 00:03:52,920 If you can't drink, don't. 47 00:03:54,380 --> 00:03:55,380 I checked. 48 00:03:56,240 --> 00:03:59,300 Apparently you're on board to replace someone called Roger Trevithick. 49 00:03:59,520 --> 00:04:02,740 He's on a mission in Scotland, so the mood is replacing. 50 00:04:03,580 --> 00:04:04,580 Is that what he says? 51 00:04:04,840 --> 00:04:05,840 Yep. 52 00:04:24,010 --> 00:04:27,310 The thing about Roger de Vidic, did that come from H .R.? How should I know? 53 00:04:27,610 --> 00:04:29,810 General. Sergeant Shackley, welcome aboard. 54 00:04:31,270 --> 00:04:32,270 And you are? 55 00:04:32,590 --> 00:04:36,630 Oh, Bartlett Pierre Dupont, sir, on Roger de Vidic's replacement. Oh, the 56 00:04:36,630 --> 00:04:37,910 civilian. Read and assess. 57 00:04:38,130 --> 00:04:41,330 I just wanted to say about Roger de Vidic, did that come from H .R.? 58 00:04:41,330 --> 00:04:43,650 Pierre Dupont, does that surname make you French? 59 00:04:44,590 --> 00:04:46,150 Yeah, on my father's side. Trevion. 60 00:04:57,230 --> 00:04:58,230 Pip, innit? Yeah. 61 00:04:58,610 --> 00:05:01,870 Um, the place in Roger Trivific. Oh, my God, yeah. 62 00:05:02,150 --> 00:05:05,610 Okay, we arrive on Cabrera at 0900 local time. 63 00:05:06,010 --> 00:05:08,470 From there, we get taken to the island of Dragonera. 64 00:05:09,050 --> 00:05:13,170 The village is called Cala Escondida, designated prime location. 65 00:05:13,550 --> 00:05:16,330 There's a lot to take in, so I suggest you make a start. 66 00:06:03,470 --> 00:06:09,850 The thing about Roger Trevithick... I replaced him. 67 00:06:10,070 --> 00:06:11,770 Only one time, back in 2020. 68 00:06:11,990 --> 00:06:15,350 His wife was having a baby, it was premature and he had to rush off. And I 69 00:06:15,350 --> 00:06:18,390 happened to be there, so all I had to do was answer his phone, which didn't even 70 00:06:18,390 --> 00:06:22,350 ring, so that was that. But then I went on file as Roger Trevithick's 71 00:06:22,350 --> 00:06:23,750 replacement. How was the baby? 72 00:06:24,030 --> 00:06:29,490 Yeah, the baby was fine. But the thing is, I just got stuck on the lift in HR. 73 00:06:29,930 --> 00:06:33,340 Roger Trevithick's replacement. I get like... Memoirs. I mean, there's one 74 00:06:33,340 --> 00:06:36,280 I even got tickets to Japan and I'd email them. I'd say, look, look, I'm not 75 00:06:36,280 --> 00:06:37,280 Roger Davidic's replacement. 76 00:06:38,740 --> 00:06:41,120 So? So I'm not Roger Davidic's replacement. 77 00:06:42,420 --> 00:06:43,420 Oh, great, Dan. 78 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Dan. 79 00:06:47,440 --> 00:06:48,440 No, Dan. 80 00:06:48,520 --> 00:06:50,260 Don't talk to me. And I didn't show you anything. 81 00:06:50,720 --> 00:06:51,880 Yeah, but what do I do? 82 00:06:52,220 --> 00:06:54,380 I work in transport. I just booked the tank thief. 83 00:07:24,170 --> 00:07:26,830 As of now, the Mediterranean is hostile territory. 84 00:07:33,630 --> 00:07:40,490 Village evacuated. Border established at 10 kilometers, sir. This entire 85 00:07:40,490 --> 00:07:41,730 coastline belongs to us. 86 00:08:07,820 --> 00:08:11,820 They hung it far away from the villains like they were scared of, even in death. 87 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 General. 88 00:08:46,940 --> 00:08:48,160 Quite a sight, isn't it? 89 00:08:50,500 --> 00:08:52,340 Caught five kilometers off the coast. 90 00:08:52,940 --> 00:08:55,820 They shot it dead, but then thought they could make money out of it. 91 00:08:56,400 --> 00:08:59,260 Hold it up, the monster from the deep. 92 00:09:03,840 --> 00:09:06,000 We saw it online, declared it a hoax. 93 00:09:06,500 --> 00:09:08,300 Flew in from Madrid, sealed the place off. 94 00:09:08,500 --> 00:09:09,660 But it's quite a find. 95 00:09:11,140 --> 00:09:13,760 It's the first time we've seen one exactly like this. 96 00:09:15,560 --> 00:09:20,860 In mythology and superstition, we call them sea devils, but we're better than 97 00:09:20,860 --> 00:09:21,860 that now. 98 00:09:22,180 --> 00:09:26,540 Let's say, uh, Homo aqua. 99 00:09:27,040 --> 00:09:31,000 We think that species branched off from Ternus bondol, which means the correct 100 00:09:31,000 --> 00:09:32,580 name is Hermus bondol erectus. 101 00:09:33,160 --> 00:09:36,640 I say Homo aqua, because that's what it looks like. 102 00:09:37,400 --> 00:09:38,620 Do we have a sex? 103 00:09:39,220 --> 00:09:40,220 Difficult to say. 104 00:09:40,540 --> 00:09:44,720 The genitalia suggest reptilian chlamyca, which is found on both male 105 00:09:44,720 --> 00:09:46,210 female. What about the neck? 106 00:09:46,870 --> 00:09:48,010 Was there a pearl? 107 00:09:50,330 --> 00:09:51,750 Plain and simple. 108 00:09:52,930 --> 00:09:54,030 Nothing artificial. 109 00:09:55,130 --> 00:09:56,190 Calcium carbonate. 110 00:09:56,870 --> 00:09:59,750 60 % aragonite, 40 % calcite. 111 00:10:00,670 --> 00:10:03,650 Then I suggest we return it to its rightful place. 112 00:10:07,510 --> 00:10:11,950 Every time you find a creature like this and find the pearl, it might be simple 113 00:10:11,950 --> 00:10:16,460 decoration. Mankind has worn pearls ever since God knows when, but every pearl 114 00:10:16,460 --> 00:10:22,440 gets analyzed, and we found nothing. No technology, no inscription, but still, 115 00:10:22,620 --> 00:10:27,020 it doesn't signify a caste or a belief or identity. 116 00:10:27,840 --> 00:10:33,900 The pearl is always located at the base of the throat, actually embedded in the 117 00:10:33,900 --> 00:10:34,900 skin. 118 00:10:36,460 --> 00:10:39,120 We think it's placed there at birth. 119 00:10:39,480 --> 00:10:40,980 It goes back at least. 120 00:10:41,310 --> 00:10:44,210 2 ,000 years, sir. The use of pearls as jewelry. 121 00:10:45,290 --> 00:10:49,670 It's said Cleopatra removed her pearl earring, dissolved it in vinegar, and 122 00:10:49,670 --> 00:10:51,970 drank it in front of Mark Antony. 123 00:10:53,270 --> 00:10:54,630 Could be useful. File that. 124 00:10:55,230 --> 00:10:56,270 Ready for the deep scan? 125 00:10:57,370 --> 00:10:58,370 Yes, sir. 126 00:10:58,650 --> 00:10:59,609 Yes, sir. 127 00:10:59,610 --> 00:11:02,790 Corporal Morgan, you can join the team here and liaise with Sergeant Brock. 128 00:11:03,050 --> 00:11:06,670 Thank you, Miss Stowe. I think your team can stand up. Pack it up. Yes, sir. 129 00:11:07,650 --> 00:11:10,750 Bring in the papers there. 130 00:11:11,100 --> 00:11:12,100 he does great 131 00:11:53,740 --> 00:11:54,740 George, I'm out. 132 00:11:55,700 --> 00:11:57,640 Copy, sir. Thank you. You're off. 133 00:11:58,480 --> 00:11:59,480 Cheers. 134 00:12:07,900 --> 00:12:09,560 I just wonder what they're doing here. 135 00:12:10,360 --> 00:12:12,040 I mean, it's a pond, the Mediterranean. 136 00:12:12,380 --> 00:12:13,680 It's got no depth here. 137 00:12:14,120 --> 00:12:19,260 January 2020, there was an avalanche underwater after two days off the west 138 00:12:19,260 --> 00:12:21,940 coast of Africa, spreading over 1 ,200 kilometers. 139 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 Massive event. 140 00:12:24,970 --> 00:12:27,970 All hidden under the sea. You think it was them? 141 00:12:28,250 --> 00:12:31,750 They have a communication cable, which I think is significant. 142 00:12:33,890 --> 00:12:35,010 They're waking up. 143 00:12:36,050 --> 00:12:38,190 Now the world is two -thirds water. 144 00:12:39,210 --> 00:12:40,350 It's up against them. 145 00:12:58,670 --> 00:12:59,670 I think they heard that. 146 00:13:00,190 --> 00:13:01,190 What was that, sir? 147 00:13:01,430 --> 00:13:02,830 A translation post. 148 00:13:04,430 --> 00:13:05,430 We said hello. 149 00:13:35,880 --> 00:13:37,520 Can we use our phones yet? No. 150 00:14:00,480 --> 00:14:03,380 Oh, no, no, it's a true story. That's why people die. 151 00:14:04,080 --> 00:14:07,880 A most common domestic accident, they fall downstairs, break their necks. So 152 00:14:07,880 --> 00:14:11,460 what are you supposed to do? Well, you go like this. As you fall, you starfish, 153 00:14:11,660 --> 00:14:14,300 yeah? It jams you into the stairwell, you stop falling. 154 00:14:14,540 --> 00:14:16,560 But who is going to remember that? You're falling. 155 00:14:16,800 --> 00:14:18,920 You don't think, what do I do? 156 00:14:19,180 --> 00:14:22,800 What kind of fish? That's the point. No one remembers. So you die. 157 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 Right, do you take sugar? 158 00:14:38,300 --> 00:14:39,300 No, thanks. 159 00:14:41,280 --> 00:14:43,800 Whoa. What the... What? 160 00:14:44,000 --> 00:14:44,699 What's all this? 161 00:14:44,700 --> 00:14:45,700 What's wrong? Muddy boots? 162 00:14:45,740 --> 00:14:47,440 Something's leaking. Pluck it out. Careful. 163 00:14:47,980 --> 00:14:48,980 Is it chemicals? 164 00:14:49,720 --> 00:14:51,180 Whoa. All right. 165 00:14:53,380 --> 00:14:54,339 What is it? 166 00:14:54,340 --> 00:14:55,340 I don't know. 167 00:14:57,760 --> 00:15:00,520 Wait. I don't know. 168 00:15:01,020 --> 00:15:02,020 What the hell? 169 00:15:07,790 --> 00:15:08,790 Hold on to me. 170 00:15:58,670 --> 00:16:01,390 You have to decontaminate, sir. But tell me what's happening. I'm sorry, sir. 171 00:16:01,450 --> 00:16:03,770 You'll be able to see once you decontaminate. Captain, tell me what's 172 00:16:04,170 --> 00:16:05,330 They've gone, sir. 173 00:16:05,730 --> 00:16:06,730 What do you mean? 174 00:16:07,650 --> 00:16:08,650 Everything's gone. 175 00:16:19,570 --> 00:16:20,610 Who was on duty? 176 00:16:21,190 --> 00:16:23,630 Corporal Morgan and Private Abdullah. Then where are they? 177 00:16:23,870 --> 00:16:25,890 And where's that thing? 178 00:16:26,310 --> 00:16:27,069 Where is it? 179 00:16:27,070 --> 00:16:28,570 Beckons away. They can't have got far. 180 00:16:38,750 --> 00:16:39,750 John. 181 00:16:40,670 --> 00:16:41,669 Hold on. 182 00:16:41,670 --> 00:16:42,730 Keep the area clear. 183 00:16:43,030 --> 00:16:44,270 But they've stripped the place bare. 184 00:16:44,850 --> 00:16:48,550 Where did everything go? Who was on duty? Corporal Morgan, Private Abdallah. 185 00:16:49,050 --> 00:16:51,770 Please report your location. We can search the village, sir. 186 00:16:54,550 --> 00:16:55,550 Corporal Morgan. 187 00:16:55,920 --> 00:16:58,060 Private Abdallah, please report. 188 00:17:03,700 --> 00:17:06,680 Corporal Morgan, Private Abdallah. 189 00:17:20,700 --> 00:17:21,839 Corporal Morgan. 190 00:17:24,270 --> 00:17:27,569 Private Abdallah, please report your location. 191 00:17:34,010 --> 00:17:35,190 Corporal Morgan? 192 00:17:36,050 --> 00:17:37,390 Private Abdallah? 193 00:17:39,510 --> 00:17:40,510 What's that? 194 00:17:57,870 --> 00:17:58,590 Boys, I... 195 00:17:58,590 --> 00:18:17,770 It 196 00:18:17,770 --> 00:18:18,770 was funny, huh? 197 00:18:21,790 --> 00:18:25,250 I wanted to say sorry you had to see that. You got the wrong one. 198 00:18:25,630 --> 00:18:26,830 That was your first death. 199 00:18:27,280 --> 00:18:28,179 I'm sorry. 200 00:18:28,180 --> 00:18:29,180 No. 201 00:18:29,340 --> 00:18:31,160 I'm here by mistake, okay? 202 00:18:32,300 --> 00:18:33,480 I haven't got clearance. 203 00:18:33,680 --> 00:18:37,500 I'm grade 10. I work in transport. I'm a clerk. 204 00:18:37,720 --> 00:18:39,840 You were meant to have Roger Trevithick, right? 205 00:18:40,260 --> 00:18:42,940 I've just ended up here by mistake. I shouldn't be here. 206 00:18:43,740 --> 00:18:46,660 Are you saying you're here by accident? 207 00:18:49,540 --> 00:18:50,540 Yes, sir. 208 00:18:52,960 --> 00:18:56,580 And that, I suspect, is how history is made. 209 00:18:57,710 --> 00:18:59,770 One great big chain of mistakes. 210 00:19:01,450 --> 00:19:02,450 But still. 211 00:19:03,070 --> 00:19:08,190 The unit protocol states, in times of historical or cultural or political 212 00:19:08,190 --> 00:19:12,730 impact, a member of the civilian staff must stand alongside the military as 213 00:19:12,730 --> 00:19:16,790 witness. And they could not be more civilian than you. 214 00:19:19,330 --> 00:19:21,370 Too late to turn back now, Barkley. 215 00:19:23,030 --> 00:19:24,030 Welcome aboard. 216 00:19:30,330 --> 00:19:31,590 Typical military intelligence. 217 00:19:32,610 --> 00:19:36,250 I got a first -class degree and did intensive training at St Andrew for 218 00:19:36,250 --> 00:19:37,169 years to get here. 219 00:19:37,170 --> 00:19:39,030 You blundered in. 220 00:19:39,570 --> 00:19:40,570 By mistake. 221 00:19:42,690 --> 00:19:43,690 Yeah. 222 00:19:45,610 --> 00:19:48,870 I'm the one who orders the cars and finds cheaper lorries. 223 00:19:49,830 --> 00:19:51,130 But I met the doctor once. 224 00:19:54,030 --> 00:19:55,030 No way. 225 00:19:55,690 --> 00:19:59,150 Last year in the tower, he said hello and then he... And off he went. 226 00:20:02,060 --> 00:20:03,060 What was he like? 227 00:20:07,000 --> 00:20:09,600 Just like... He's vivid. 228 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 You know? 229 00:20:14,820 --> 00:20:21,460 It's just a tiny little moment, but... I think about it every second of every 230 00:20:21,460 --> 00:20:22,460 day. 231 00:20:28,820 --> 00:20:30,240 That creature, what was it? 232 00:20:34,100 --> 00:20:40,220 The Unified Intelligence Task Force was created to deal with alien life forms, 233 00:20:40,320 --> 00:20:43,440 but this species isn't alien. 234 00:20:44,080 --> 00:20:46,920 They're from Earth. They were here before us. 235 00:20:48,100 --> 00:20:51,260 But... What, did they die out? 236 00:20:51,480 --> 00:20:58,320 They hibernated underground, and this was when the Earth was young, because 237 00:20:58,320 --> 00:21:00,160 the planet reformed around them and filled them in. 238 00:21:01,120 --> 00:21:04,220 Sometimes proof is found, and we hide it. 239 00:21:05,640 --> 00:21:06,640 What for? 240 00:21:08,360 --> 00:21:09,460 Think about it. 241 00:21:11,120 --> 00:21:16,200 They were here first, millions of years ago, so the planet belongs to them. 242 00:21:17,220 --> 00:21:21,640 Technically, we inherited their world, but if they're not dead... 243 00:21:21,640 --> 00:21:26,200 What if they want it back? 244 00:22:02,040 --> 00:22:02,599 What's that? 245 00:22:02,600 --> 00:22:05,200 What's that for? You're the civilian witness. You record everything. That 246 00:22:05,200 --> 00:22:07,080 be our testimony if we get killed. If we get what? 247 00:22:34,380 --> 00:22:36,420 At my command, arms down! 248 00:22:36,860 --> 00:22:38,560 Told you, arms down. 249 00:22:38,800 --> 00:22:40,100 How are we on translation? 250 00:22:40,920 --> 00:22:42,000 Aligned and running. 251 00:22:42,320 --> 00:22:43,980 Three, two, one. 252 00:22:44,320 --> 00:22:45,460 Ready the calibrator. 253 00:22:46,240 --> 00:22:48,520 As soon as it talks, we can capture the sound. 254 00:23:07,150 --> 00:23:08,150 Learning translations, sir. 255 00:23:14,610 --> 00:23:16,990 We are calibrated, sir. 256 00:23:17,370 --> 00:23:18,370 Ready to go. 257 00:23:20,630 --> 00:23:24,710 My name is General Opton Pierce. 258 00:23:28,510 --> 00:23:35,310 And I represent the Unified Military Task 259 00:23:35,310 --> 00:23:36,310 Force of the... 260 00:23:36,570 --> 00:23:38,550 Combined nations of the dry lands of Earth. 261 00:23:39,490 --> 00:23:41,750 And I welcome you into diplomatic concord. 262 00:23:48,330 --> 00:23:50,710 Concord is a big concept. Sorry, can we think of another word, please? 263 00:23:51,530 --> 00:23:52,530 Meeting. 264 00:23:53,850 --> 00:23:57,010 I welcome you into this diplomatic meeting. 265 00:24:07,920 --> 00:24:09,400 You killed us. 266 00:24:09,860 --> 00:24:14,920 Oh, God. You then took two lives. 267 00:24:15,460 --> 00:24:19,760 And now, I suggest we stop. 268 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Agreed. 269 00:24:33,840 --> 00:24:37,220 I hope we can meet in peace. 270 00:24:40,880 --> 00:24:42,900 Agreed. And learn from each other. 271 00:24:46,060 --> 00:24:52,060 Agreed. And work to forge a friendship between the land and the sea. 272 00:24:56,620 --> 00:24:57,620 Is that agreed? 273 00:24:57,920 --> 00:24:58,920 Agreed. 274 00:25:12,810 --> 00:25:15,630 We do not agree. 275 00:25:21,610 --> 00:25:23,550 Do not agree with. 276 00:25:27,890 --> 00:25:30,950 We would talk to all your animals. 277 00:25:31,310 --> 00:25:34,350 We would talk to all humanity. 278 00:25:37,270 --> 00:25:39,290 No, sorry, sir. 279 00:25:40,010 --> 00:25:44,510 It's not wood in the conditional tense, sir. It's we all talk. 280 00:25:45,250 --> 00:25:47,110 All. All of us. 281 00:25:49,930 --> 00:25:50,930 Oh, my God. 282 00:25:53,370 --> 00:25:55,530 It means all of them. 283 00:26:01,750 --> 00:26:04,130 Repeat the Declaration of Peace. Yeah, I know. 284 00:26:13,480 --> 00:26:16,780 We come in peace. 285 00:26:31,080 --> 00:26:32,080 Agreed. 286 00:26:36,280 --> 00:26:37,460 No, no, no. Hold on. Sorry. 287 00:26:37,660 --> 00:26:38,800 We've not got the right translation. 288 00:26:39,540 --> 00:26:42,800 We all talk is a layered statement. There's another concept embedded. 289 00:26:43,370 --> 00:26:44,370 Could you say that again, please? 290 00:26:44,550 --> 00:26:45,610 Don't refer to them as male. 291 00:26:46,010 --> 00:26:51,910 I ask you to repeat your previous statement for translation. 292 00:26:57,590 --> 00:27:00,330 We are talking to the whole world. 293 00:27:01,150 --> 00:27:05,230 We are talking to the whole world right now. 294 00:27:05,970 --> 00:27:06,970 Present tense. 295 00:27:08,190 --> 00:27:10,270 What do they mean? In what way? 296 00:27:32,270 --> 00:27:33,630 It's happening all over the world. 297 00:28:01,840 --> 00:28:06,160 All over the world, humanity reacts to the simple fact that the species that 298 00:28:06,160 --> 00:28:08,160 came before us has woken up. 299 00:28:47,500 --> 00:28:49,640 The President has called for a new age of cooperation. 300 00:28:50,200 --> 00:28:53,560 It's being called H2O diplomacy. 301 00:29:36,580 --> 00:29:42,060 The first official meeting with Homo Aqua will begin here, on the banks of 302 00:29:42,060 --> 00:29:47,100 Thames inside Imperial House, behind me. That's the construction that's being 303 00:29:47,100 --> 00:29:48,400 called the Waterway. 304 00:29:48,620 --> 00:29:53,420 It's a specific demand from Homo Aqua as a junction between the water and the 305 00:29:53,420 --> 00:29:55,780 land. Some say it's a symbol of peace. 306 00:29:56,180 --> 00:30:01,060 Okay, so I can't do the 17th or the 24th, and I don't know yet about the 307 00:30:01,500 --> 00:30:04,700 Bloody hell, you can't do that. That job of yours is useless. 308 00:30:05,570 --> 00:30:09,070 Kirby, your dad said he can't come and get you for the next three weekends 309 00:30:09,070 --> 00:30:10,170 because he's not bothered. 310 00:30:10,390 --> 00:30:11,390 Is that a problem, Kirby? 311 00:30:11,790 --> 00:30:12,790 No. 312 00:30:13,010 --> 00:30:14,670 What about me? I've got plans. 313 00:30:14,970 --> 00:30:18,430 Yeah, so anyway, I have just put 3 ,000 quid in your account. I hope that's 314 00:30:18,430 --> 00:30:19,730 okay. What do you mean? 315 00:30:20,090 --> 00:30:20,929 Like I said. 316 00:30:20,930 --> 00:30:21,930 He did not. 317 00:30:22,250 --> 00:30:23,250 Where's that from? 318 00:30:23,270 --> 00:30:25,810 Well, I got promoted, thank you, but apparently my job's useless. 319 00:30:26,010 --> 00:30:29,230 Well, if I'm getting 3 ,000 pounds, how much did you get? Oh, that's nice. 320 00:30:29,730 --> 00:30:32,290 Well, you can get some extra cooks in now. We're out with the business. 321 00:30:32,670 --> 00:30:34,090 Thank you. Funny thing is... 322 00:30:34,920 --> 00:30:38,220 It's Sea Devils. It's got Kirby watching proper TV again like the old days. 323 00:30:38,380 --> 00:30:41,660 Well, you can't say Sea Devils. They're called Homo Spondyls. 324 00:30:43,020 --> 00:30:44,540 All right, don't laugh. 325 00:30:44,740 --> 00:30:48,800 Don't laugh, because Homo doesn't mean gay. It does if you're my age. So, Homo 326 00:30:48,800 --> 00:30:49,800 Aqua's gay water. 327 00:30:50,000 --> 00:30:51,560 That's them. They're gay waters. 328 00:30:51,800 --> 00:30:54,200 That's what you've been drinking, Kirby. Too much gay water. 329 00:30:54,900 --> 00:30:55,900 Shut up. 330 00:30:57,220 --> 00:30:59,400 So, is this amazing, then? What are you doing? 331 00:31:00,200 --> 00:31:03,160 Uh, it's just, you know, just more admin. 332 00:31:25,430 --> 00:31:28,650 General Austin Pierce in Grid B2, Seat 1. 333 00:31:29,010 --> 00:31:30,010 Morning, everyone. 334 00:31:31,150 --> 00:31:36,190 Very good morning to you, General Pierce, and to everyone on the record 335 00:31:36,190 --> 00:31:39,390 history. My name is Kate Lethbridge -Stewart, Commander -in -Chief of the 336 00:31:39,390 --> 00:31:40,930 Unified Intelligence Task Force. 337 00:31:41,330 --> 00:31:46,070 UNIT has been chosen to lead these talks because we stand above and outside all 338 00:31:46,070 --> 00:31:51,630 countries, borders, governments, and oceans of the world. We represent 339 00:31:52,410 --> 00:31:57,130 But today, we represent all life on Earth. And I hope this will be the start 340 00:31:57,130 --> 00:32:01,590 a great endeavor to find peace between all of our kindred species. 341 00:32:02,350 --> 00:32:05,690 To begin the formal proceedings, confirm Downing Street online. 342 00:32:05,910 --> 00:32:07,290 Good morning, Prime Minister. 343 00:32:08,010 --> 00:32:09,090 Good morning, Kate. 344 00:32:09,850 --> 00:32:10,850 Extraordinary days. 345 00:32:11,150 --> 00:32:14,210 Spent a long time working hard to get the people's vote. 346 00:32:14,670 --> 00:32:16,290 Now we've got new people. 347 00:32:16,910 --> 00:32:18,070 White House online. 348 00:32:18,450 --> 00:32:19,450 Confirmed. 349 00:32:19,770 --> 00:32:21,050 All of the people, Beijing. 350 00:32:21,470 --> 00:32:23,960 Confirmed. National Congress of Brazil. 351 00:32:24,420 --> 00:32:27,840 We have all 195 nations, ma 'am. And do we have the ambassador? 352 00:32:29,300 --> 00:32:30,300 Approaching now. 353 00:32:31,700 --> 00:32:35,160 Apparently he had the love to Thermidor last night, against our advice. 354 00:32:35,660 --> 00:32:39,240 Let's hope that's not a major crime down below. Thank you, Mrs Bingham. Let's 355 00:32:39,240 --> 00:32:40,680 concentrate. Eyes on the task. 356 00:32:41,200 --> 00:32:42,200 Pardon me, ma 'am. 357 00:32:42,540 --> 00:32:43,540 Ah, General. 358 00:32:44,260 --> 00:32:45,300 Good to see you, sir. 359 00:32:46,100 --> 00:32:47,220 Very special day. 360 00:32:47,760 --> 00:32:48,760 Absolutely. 361 00:32:50,010 --> 00:32:52,710 Mr. St. Louis, how's the waterway? Are we ready to go? 362 00:32:53,050 --> 00:32:54,150 Stress is holding. 363 00:32:54,970 --> 00:32:56,410 Seals checked and secured. 364 00:32:56,810 --> 00:32:58,290 A16 has been fixed. 365 00:32:58,890 --> 00:33:01,590 You know, the only way to see if this works is to do it. 366 00:33:02,150 --> 00:33:03,370 You've got quite a crowd. 367 00:33:04,230 --> 00:33:05,230 All under control. 368 00:33:05,510 --> 00:33:06,590 Ma 'am, we have a press drone. 369 00:33:07,490 --> 00:33:08,409 Ready for that. 370 00:33:08,410 --> 00:33:09,410 Take them out. 371 00:33:13,490 --> 00:33:14,490 What was that? 372 00:33:16,110 --> 00:33:17,110 Paparazzi drone. 373 00:33:17,320 --> 00:33:18,219 Did they see us? 374 00:33:18,220 --> 00:33:19,520 Well, we glassed it. You read anything? 375 00:33:19,760 --> 00:33:21,120 My family don't know where I am. They're asleep. 376 00:33:21,640 --> 00:33:24,160 Thanks to you, I'm not even allowed in this room. 377 00:33:25,080 --> 00:33:26,080 Very well done. 378 00:33:29,640 --> 00:33:31,160 That's Roger Drenthicke. 379 00:33:32,200 --> 00:33:33,440 Prepare tank activation. 380 00:33:34,760 --> 00:33:36,600 Positions and good luck to us all. 381 00:33:36,800 --> 00:33:39,800 To confirm, the perimeter is now secure, ma 'am. All stations at goal stand. 382 00:33:39,800 --> 00:33:41,100 Thank you, if you could not interrupt. 383 00:33:42,890 --> 00:33:48,310 We have all comms focused and recording backups online. Good, good. Mrs. 384 00:33:48,370 --> 00:33:49,369 Bingham, let's begin. 385 00:33:49,370 --> 00:33:50,730 Initiate tank activation. 386 00:33:51,650 --> 00:33:52,990 And flood the tank. 387 00:33:54,970 --> 00:33:58,370 Open seals one, two, three. 388 00:34:10,730 --> 00:34:11,929 Take it up to 100 psi. 389 00:34:12,150 --> 00:34:14,909 Open seals 6, 7, 8. 390 00:34:20,250 --> 00:34:21,570 Well, compromise! 391 00:34:22,830 --> 00:34:26,650 Let's report five. Compromise. Emergency team. 392 00:34:26,949 --> 00:34:28,550 Five equals five! 393 00:34:50,670 --> 00:34:55,530 filtered and purity at 98%. 940 ,000 liters. Well done, Mrs. Bingham. 394 00:34:56,190 --> 00:34:57,190 Thank you, ma 'am. 395 00:34:58,070 --> 00:34:59,170 Now, are we ready? 396 00:35:00,190 --> 00:35:01,190 Let's welcome our guest. 397 00:35:01,510 --> 00:35:02,750 Open water lock one. 398 00:35:11,050 --> 00:35:13,190 Looks like we have six life forms. 399 00:35:15,290 --> 00:35:19,410 And a seventh. Four homospondylorecta, a .k .a. homo aqua. 400 00:35:19,980 --> 00:35:21,740 Two of an unknown lifeform. 401 00:35:22,020 --> 00:35:23,920 One of a second unknown. 402 00:35:24,480 --> 00:35:26,560 Three different lifeforms in total. 403 00:35:28,060 --> 00:35:29,580 General Pierce to all troops. 404 00:35:29,880 --> 00:35:30,880 Red status. 405 00:35:31,320 --> 00:35:33,700 Confirmed. Red status. 406 00:35:38,780 --> 00:35:40,140 And here they come. 407 00:36:03,080 --> 00:36:05,360 Two unknown life forms entering. 408 00:36:34,030 --> 00:36:39,950 What do we say? I'd call them Pisces Morpha Grandis. Welcome to Pisces Morpha 409 00:36:39,950 --> 00:36:42,030 Grandis. Does that mean big fish? 410 00:36:42,290 --> 00:36:43,830 Yep. Very good. Thank you. 411 00:36:53,290 --> 00:36:54,710 That's the signal for the airlock. 412 00:36:55,910 --> 00:36:57,310 Third lifeform approaching. 413 00:37:00,840 --> 00:37:05,060 Ma 'am, we don't know what that third life form is. Then the first gambit is 414 00:37:05,060 --> 00:37:06,660 trust them, Colonel. Open the door. 415 00:37:08,480 --> 00:37:09,800 Activating airlock pumps. 416 00:37:16,680 --> 00:37:18,080 Airlock at call capacity. 417 00:37:24,040 --> 00:37:25,260 Decentamination progress. 418 00:38:13,260 --> 00:38:18,640 I'd say homomorphosapien, or to simplify, homoantibian. 419 00:38:21,920 --> 00:38:22,920 God, amazing. 420 00:38:24,600 --> 00:38:26,660 They killed two of us, remember? 421 00:38:27,440 --> 00:38:31,380 We killed them for this is for, to bring peace. 422 00:38:33,340 --> 00:38:34,400 Ready with translation? 423 00:38:34,860 --> 00:38:36,240 I'm running, ready to go. 424 00:38:37,740 --> 00:38:38,740 Sir Jonathan? 425 00:38:47,390 --> 00:38:51,670 I bid you welcome on behalf of the human race. 426 00:38:56,070 --> 00:38:59,070 I stand here as... We do not need translation. 427 00:39:00,270 --> 00:39:01,910 Did we learn their language? 428 00:39:02,490 --> 00:39:03,490 No, we did not. 429 00:39:03,710 --> 00:39:04,710 Save the comment. 430 00:39:06,030 --> 00:39:08,610 Well, your English is excellent. 431 00:39:13,240 --> 00:39:14,440 That's Russian. 432 00:39:16,100 --> 00:39:20,960 I bring 433 00:39:20,960 --> 00:39:26,600 you greetings from the United Nations of this world that we call Earth. 434 00:39:27,040 --> 00:39:32,740 It's a symbolic title of Indo -European origin that bears no disrespect to the 435 00:39:32,740 --> 00:39:36,160 oceans, seas, lakes, rivers and waterways around us. 436 00:39:36,480 --> 00:39:38,660 And I bring you a gift. 437 00:39:41,620 --> 00:39:48,500 Rhododendron nivali, the dwarf snow rhododendron, a flower that grows at 438 00:39:48,500 --> 00:39:52,340 the highest point on planet Earth, on the slopes of Mount Everest, four miles 439 00:39:52,340 --> 00:39:55,700 above sea level, perhaps never seen by your kind. 440 00:39:55,940 --> 00:40:02,580 Now, it carries a scent or a flavour, an ethos that you will have never known 441 00:40:02,580 --> 00:40:03,580 before. 442 00:40:03,680 --> 00:40:04,680 Would you... 443 00:40:14,480 --> 00:40:20,820 This is given with respect and the hope of peace between our species. 444 00:40:24,860 --> 00:40:26,460 We have a gift for you. 445 00:40:28,660 --> 00:40:29,660 My children. 446 00:40:32,480 --> 00:40:33,000 My 447 00:40:33,000 --> 00:40:41,280 children. 448 00:40:41,800 --> 00:40:44,820 should have been born at the turn of the third cold current. 449 00:40:46,680 --> 00:40:53,300 But they choked on your oil and poison and excrement. 450 00:40:53,640 --> 00:40:54,640 Get to 16. 451 00:40:54,840 --> 00:40:57,040 Sir Jonathan, go to 16, paragraph 10. 452 00:40:58,560 --> 00:41:05,200 I must state with vigour that we recognise the problem. Our 453 00:41:05,200 --> 00:41:07,740 solutions are remarkable. We do not know you. 454 00:41:08,720 --> 00:41:09,720 Well, I... 455 00:41:10,520 --> 00:41:15,500 I am Ambassador Sir Jonathan Hines. You are not known to us. 456 00:41:17,420 --> 00:41:20,760 We would speak with him. 457 00:41:25,900 --> 00:41:26,900 Me? 458 00:41:29,060 --> 00:41:30,340 Who the hell is he? 459 00:41:30,920 --> 00:41:32,360 He's nothing. 460 00:41:32,700 --> 00:41:33,700 He's no one. 461 00:41:33,980 --> 00:41:36,040 He's part of the team. He's the witness. 462 00:41:36,420 --> 00:41:37,420 He's the mistake. 463 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 He was there by mistake. 464 00:41:39,300 --> 00:41:40,620 Give me intel on him now. 465 00:41:40,900 --> 00:41:42,300 Yes, ma 'am. Right away, ma 'am. No. 466 00:41:43,060 --> 00:41:44,200 Sorry. No, no. 467 00:41:45,360 --> 00:41:47,140 You got the wrong man. 468 00:41:47,340 --> 00:41:48,480 You showed respect. 469 00:41:59,140 --> 00:42:02,460 Uh... No, that's just a thing. 470 00:42:02,800 --> 00:42:05,680 You respected our fallen kin. 471 00:42:06,430 --> 00:42:09,070 When no others did. What are they, Christians now? 472 00:42:09,410 --> 00:42:11,330 Someone tell me what's going on. 473 00:42:11,530 --> 00:42:12,750 I'm not even religious. 474 00:42:13,030 --> 00:42:15,950 But we saw your kindness. 475 00:42:18,110 --> 00:42:19,310 And we see you. 476 00:42:22,930 --> 00:42:24,670 Will you stand as ambassador? 477 00:42:25,930 --> 00:42:28,930 And talk on behalf of the entire human race? 478 00:42:33,970 --> 00:42:34,970 Okay. 33860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.