Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,933 --> 00:00:18,266
یالا، بیسی
یالا
2
00:00:18,394 --> 00:00:21,937
یالا
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,944
با بو کشیدن همه چیز را می فهمی،ها؟
4
00:00:29,029 --> 00:00:32,698
خوب،من نمی تونم سرزنشت کنم
تمام روز محبوس هستم
5
00:00:32,783 --> 00:00:35,701
بله، حس خوبی بیرون رفتن دارد
اینطور نیست
6
00:00:36,954 --> 00:00:41,039
بله، 8 ساعت پشت
یک پیشخوان بدون هیچ سرگرمی
7
00:00:51,844 --> 00:00:55,429
اینجا، می خواهی یک خورده تمرین بکنی؟
8
00:00:55,514 --> 00:00:57,723
استخوانهام
9
00:00:57,808 --> 00:01:00,434
این ببین؟ برش دار
10
00:01:00,519 --> 00:01:02,436
برو
11
00:01:02,521 --> 00:01:04,896
بیارش، بیارش
12
00:01:04,982 --> 00:01:09,067
عزیزم،عزیزم
بیارش،یالا
13
00:01:09,153 --> 00:01:13,280
یالا، دختر خوب
دختر خوب، بیسی
14
00:01:13,365 --> 00:01:16,215
دخترخودمی،آماده ای؟
برو دوباره بگیرش
15
00:01:17,911 --> 00:01:19,286
برو
16
00:01:19,371 --> 00:01:21,371
پیدایش کن
17
00:01:27,171 --> 00:01:29,087
پیدایش کردی،هان؟
18
00:01:29,173 --> 00:01:30,797
بگیرش
19
00:01:30,883 --> 00:01:33,425
دختر کوچولو، دخترخوب
20
00:01:33,510 --> 00:01:35,469
حالا بیارش اینجا
یالا
21
00:01:35,554 --> 00:01:38,430
آه،من بتو افتخار می کنم
22
00:01:38,515 --> 00:01:42,893
خودشه، خودشه
تو دختر خوبی هستی
23
00:02:57,094 --> 00:02:59,219
ستوان
24
00:02:59,304 --> 00:03:01,722
بفرما، عکس دختره پل بروکلین
25
00:03:01,723 --> 00:03:03,773
پتی، به من آن پرونده را بده
بله البته
26
00:03:07,062 --> 00:03:09,771
حالا یک نگاه سریعی به میز اونطرفی بینداز
27
00:03:11,650 --> 00:03:13,859
یکمرتبه سقوط عشقی نکنی؟
28
00:03:13,944 --> 00:03:16,444
اون صاحب خونه دختره هست
29
00:03:16,530 --> 00:03:19,197
خانم "ویسبرگر
30
00:03:24,955 --> 00:03:27,455
خانم ویسبرگر
من ستوان ویلیامز هستم
31
00:03:27,457 --> 00:03:31,207
این دختره هستش؟
اوه،بله،ستوان،خودشه،بسیار خوب
32
00:03:33,380 --> 00:03:35,381
خب،او بنظر نمی رسه که یک ذره شبیهش باشه
33
00:03:35,382 --> 00:03:40,552
منظورم این هستش که در زندگی واقعی
او خیلی خوشکلتر بود،یک عروسک واقعی
34
00:03:40,637 --> 00:03:42,889
بیچاره، او کشته شده،نشده؟
35
00:03:42,890 --> 00:03:46,100
من سئوالاتی می پرسم
اگر حضور ذهن داشته باشید،خانم ویسبرگر
36
00:03:46,101 --> 00:03:50,396
آه، آخرین دفعه کی این دختره را دیدیدینش
آنا لولیم؟اسم واقعیش بود،درسته؟
37
00:03:50,397 --> 00:03:53,983
نه،اسم شغلیش "نوامی" پالوما" یا هرچی بود
38
00:03:53,984 --> 00:03:57,945
خدای من؛ اگر به اندازه او زیبا بودم
نمی گذاشتم مردم اسم واقعیم را بدانند
39
00:03:57,946 --> 00:04:02,115
او مدل بود، می دونی
ژستهای عجیب و غیره،اوم
40
00:04:02,200 --> 00:04:05,350
او همه چیز داشت
او برای آینده اش مصمم بود
41
00:04:05,746 --> 00:04:07,747
خوب، من دیگه بیشتر از این
گوش تو را بدرد نمی آورم،ستوان
42
00:04:07,748 --> 00:04:11,917
اما،آخرین دفعه ای که او را دیدم
اوم،جمعه گذشته بود
43
00:04:12,002 --> 00:04:14,836
اون،اوم، دقیقاً 6 روز قبل بود
44
00:04:14,922 --> 00:04:16,923
آسپرین داری؟
کشوی دومی پایین
45
00:04:16,924 --> 00:04:21,010
او ساعت 7 آپارتمان را ترک کرد،بیاد دارم
چون برنامه دالاس را روشن کردم
46
00:04:21,011 --> 00:04:23,930
می دونی،اون سریال تلویزیونی درباره اون خانواده ای،که پول داره
47
00:04:23,931 --> 00:04:25,931
گوش می دهی؟
48
00:04:31,438 --> 00:04:33,605
خوب،ساعت 7 بود
49
00:04:33,690 --> 00:04:36,990
او یک تماس تلفنی از شخصی داشت
50
00:04:37,027 --> 00:04:40,127
عجیب ترین صدایی که من تابحال شنیده بودم
مثل اردک بود
51
00:04:42,699 --> 00:04:46,117
مثل اردک
کواک،کواک،کواک،کواک، درست مثل این
52
00:04:46,203 --> 00:04:49,872
دقیقاً او کواک کواک نمی گفت
اما تن صداش اینطوری بود
53
00:04:49,873 --> 00:04:52,457
او برای دیدنش یک قرار ملاقات باهاش گذاشت
54
00:04:52,542 --> 00:04:55,043
بله،ها؟
55
00:04:55,128 --> 00:04:57,379
چطوری مکالمه تلفنش را شنیدی؟
56
00:04:57,464 --> 00:05:00,048
خوب،اوم
تلفنم روی حالت چشمک زدن هستش
57
00:05:00,133 --> 00:05:02,218
و اغلب همزمان با "آنی" زنگ می خورد
58
00:05:02,219 --> 00:05:04,637
خب، البته من جواب می دهم
و اتفاقی گوش هم می دهی
59
00:05:04,638 --> 00:05:07,222
نه من فضول نیستم
خدا نکنه
60
00:05:07,307 --> 00:05:09,224
خدا نکنه
61
00:05:10,936 --> 00:05:13,236
خیلی ممنون
خانم ویسبرگر
62
00:05:13,313 --> 00:05:15,815
شما واقعاً کمک بزرگی کردید
من بینهایت قدردان شما هستم
63
00:05:15,816 --> 00:05:17,858
خب،اگر مجدد بشما احتیاج داشتیم
ما تماس خواهیم گرفت،بسیارخب؟
64
00:05:17,859 --> 00:05:20,068
او مرده؟
او نمرده؟
65
00:05:20,153 --> 00:05:23,906
یازده نفر در یک روز اینجا در این شهر جالب کشته شدند
که بیشتر از نصفشون زن بودند
66
00:05:23,907 --> 00:05:25,907
خدانگهدار
67
00:05:27,411 --> 00:05:29,536
خدانگهدار، خانم ویسبرگر
68
00:06:31,433 --> 00:06:34,560
خدا لعنتت کنه،چرا خوب نگاه نمی کنی
که کجا داری میری
69
00:06:34,561 --> 00:06:38,230
متاسفم،من به بوستون فکر می کردم
اون فقط یه خراش باریکه در چند ثانیه برطرف میشه
70
00:06:38,231 --> 00:06:40,316
شما زنها باید خونه بمونید
جایی که بهش تعلق دارید
71
00:06:40,317 --> 00:06:42,400
شما برای جامعه یک تهدید هستید
72
00:06:42,486 --> 00:06:44,403
و تو مغز یک جوجه را داری
73
00:06:44,404 --> 00:06:46,988
و تو یک احمقی،خدانگهدار
74
00:07:17,062 --> 00:07:20,231
اگر آنها دارای یک برگه مشخصات وزنی نباشند
آنها سوار کشتی نمی شوند. دوره
75
00:07:20,232 --> 00:07:22,566
آنها می گویند که بدون آن هم حق دارند
76
00:07:22,567 --> 00:07:24,610
خب، پس اونا میتونن برای یه قایق منتظر بمونن
77
00:07:24,611 --> 00:07:28,861
صبح بخیر
کاپیتان به قوانین اهمیت نمی دهد،آره
78
00:07:36,414 --> 00:07:38,665
سه دقیقه تاخیر
79
00:09:03,627 --> 00:09:07,712
خب،او حقش اینه
این با کمی آب براحتی شسته میشه
80
00:09:07,797 --> 00:09:09,798
لطفاً،شما افسر پلیس
هستی؟نیستی؟
81
00:09:09,799 --> 00:09:12,383
من فکر نمی کنم،اوم
82
00:09:12,469 --> 00:09:14,761
بهرحال،اسم من "روزی" هستش
83
00:09:17,349 --> 00:09:19,934
بله،اینطوری خیلی راحتم
وقتی دوچرخه سواری می کنم
84
00:09:19,935 --> 00:09:21,935
خصوصاً در جزیره استاتن
85
00:09:29,986 --> 00:09:32,570
احمق،تنها چیزی که میتونی بهش فکر کنی اینه؟
86
00:10:36,845 --> 00:10:38,803
اینجا چطوره؟
87
00:11:00,285 --> 00:11:02,744
حرکت کنید
88
00:11:08,543 --> 00:11:11,544
این بی مصرف را از اینجا تکونش بده
انتقال تمام شده
89
00:11:11,629 --> 00:11:15,298
تو که داخل فولکس واگنی،تکونش بده
ماشین از اینجا ببر
90
00:11:15,383 --> 00:11:17,550
برو
حرکت کن
91
00:11:18,595 --> 00:11:21,179
حرکت کن
برو
92
00:11:21,264 --> 00:11:23,765
برو
93
00:11:51,211 --> 00:11:53,211
باری
94
00:11:54,464 --> 00:11:56,547
باری؟
چیه؟
95
00:11:56,633 --> 00:11:58,549
خب،اخبار خوب چی داری؟
96
00:11:58,635 --> 00:12:00,885
او از تیغ استفاده کرده
97
00:12:00,970 --> 00:12:04,889
او اینو بالای اینجا فرو کرده
و با لذت ادامه داده تا یک شکاف پهن باز بشه
98
00:12:04,974 --> 00:12:06,892
او می توانست کارش کمی بهتر انجام بدهد
99
00:12:06,893 --> 00:12:08,976
اگر به اندازه کافی وقت داشت
100
00:12:09,062 --> 00:12:13,856
اما بطور کلی،سلاخی خوب و موثری بوده
101
00:12:13,942 --> 00:12:17,777
سکس؟
عجیب،بدون نشونه
102
00:12:25,286 --> 00:12:27,787
هیچ فکری نداری؟
103
00:12:27,872 --> 00:12:30,081
من صدها دختر را دیده ام
104
00:12:30,166 --> 00:12:32,500
در بدترین شکل
خودت که می دونی
105
00:12:32,627 --> 00:12:35,379
اما این خانم جوان
دکتر "بری جونز" به خون شناسی
106
00:12:35,380 --> 00:12:37,798
چه چیزی در مورد او بسیار خاص هست؟
تو باید بیاد داشته باشی
107
00:12:37,799 --> 00:12:40,175
اون دختری که آنها 5 یا 6 هفته
قبل پیدایش کردند
108
00:12:40,176 --> 00:12:42,093
همون مدله
آنا لیین
109
00:12:42,178 --> 00:12:44,137
روشش دقیقاً یکسان هستش
110
00:12:44,222 --> 00:12:46,472
من روی دندانهای مصنوعیم شرط می بندم که
111
00:12:46,558 --> 00:12:48,766
او بوسیله همین شخص کشته شده
112
00:12:48,852 --> 00:12:50,768
یک چپ دست
113
00:12:50,854 --> 00:12:53,729
با یک تمایل شدید برای
از بین بردن خانمهای جوان
114
00:12:55,859 --> 00:12:57,775
دیگه
115
00:12:57,861 --> 00:13:01,904
بهر حال،ممکنه،من چیزهایی داشته باشم
که مورد علاقه تو باشه
116
00:13:02,031 --> 00:13:06,409
من آثاری از گروه خونی دیگه ای
پیدا کردم که با او مخلوط شده بود
117
00:13:06,494 --> 00:13:09,078
احتمالاً قاتل ما هستش
118
00:13:11,875 --> 00:13:14,208
سم
119
00:13:15,378 --> 00:13:20,428
ساموئل،ممکنه پرونده را بمن بدهی
بسیار خوب، حالا دیگه چه موضوع جهنمی هستش؟
120
00:13:28,558 --> 00:13:31,517
اوم
خب،خب،خب
121
00:13:31,603 --> 00:13:34,353
اگر خودش رئیس بزرگ نباشه؟
122
00:13:34,439 --> 00:13:38,233
سلام،"فرد"،گوش کن،"فرد
من می خواهم با تو حرف بزنم و این باید تا حدی مخفی باشد
123
00:13:38,234 --> 00:13:41,904
آه،یک جایی هستش
که ما بتوانیم، بدون مزاحم حرف بزنیم؟
124
00:13:41,905 --> 00:13:44,780
قطعاً، اون کلیسای اونطرف خیابان چطوره؟
125
00:13:46,868 --> 00:13:50,537
فرد،فرد،تو قاطی کردی یا می خواهی من زخم معده بگیرم؟
126
00:13:50,538 --> 00:13:54,166
اون الاغ باهوش،مامور پزشک قانونی رفته بیرون زبون لقی کرده
127
00:13:54,167 --> 00:13:57,252
و تو فوراً رفتی در اطراف اعلام کردی که
یک دیوانه در شهر ول داره می گرده
128
00:13:57,253 --> 00:14:02,007
بله،بنابراین تو می خواهی من بیشتر از این چی بگم
که یک پسر پیش آهنگ با چاقوش شروع به کشتن دخترها کرده
129
00:14:02,008 --> 00:14:04,968
بخاطر مسیح،اشتباه نکن
من نمی خواهم روش شما را خراب کنم
130
00:14:04,969 --> 00:14:07,471
اما می توانی وقتی این چیزها را میگی
کمی احتیاط کنی؟
131
00:14:07,472 --> 00:14:10,265
روزنامه ها اینو دنبال می کنند
این ممکنه وحشت ایجاد کنه،خودت که می دونی
132
00:14:10,266 --> 00:14:12,476
شما نمی خواهید مشکل دیگه ای
مثل "آتلانتا" درست کنید،می خواهی
133
00:14:12,477 --> 00:14:14,393
تلاش کن،ببین،این راهش هستش،فرد
134
00:14:14,479 --> 00:14:16,479
بله،بسیارخب،بسیارخب
135
00:14:16,564 --> 00:14:19,566
امم،خب،بیا امیدوار باشیم که
این یک پرونده جداگانه ای باشد
136
00:14:19,567 --> 00:14:23,069
بمن بگو،چرا
تو صاحب ماشین را ولش کردی،رفت؟
137
00:14:23,154 --> 00:14:26,782
آیا تو انتظار یک پاسخ جدی برای سئوالاتت را داری
یا می خواهی یک داستان خنده دار بشنوی
138
00:14:26,783 --> 00:14:29,952
تو فکر می کنی "نرد" کیه
وقتی که او را در دستشویی مردانه پیدا کردیم، فریاد می زد
139
00:14:29,953 --> 00:14:33,247
آیا می شود در یک معبر شلوغ، دل روده یک دختر را با چاقو بیرون کشید؟
چند دقیقه صبر کن،فرد
140
00:14:33,248 --> 00:14:35,790
آلان در این پرونده در چه نقطه ای قرار داری؟
141
00:14:35,875 --> 00:14:38,710
خب،من مقداری از خون مقتولین را
برای بچه های آزمایشگاه فرستادم
142
00:14:38,711 --> 00:14:40,879
آنها آن را در دستگاه مورد
تجزیه و تحلیل قرار دادند
143
00:14:40,880 --> 00:14:44,299
پاسخی که آنها گرفتن اینه که
می تواند هر شخصی مابین یک میلیون نفر باشه
144
00:14:44,300 --> 00:14:47,301
آنچه ما می دانیم اینه که او،آه،مابین
145
00:14:47,303 --> 00:14:52,140
شاید،شاید،او مابین 28 الی 30 سال سنش هستش
و تمام عمرش در "نیویورک" زندگی کرده است
146
00:14:52,141 --> 00:14:56,060
اوم،شما یک نقشه عملیاتی دارید؟
147
00:14:56,187 --> 00:14:58,936
نه،نمی دانم،چکار باید بکنم
148
00:14:59,566 --> 00:15:04,403
شاید،شاید،من باید پیش روانپزشک برم
و مشخصات روانشناختی این دیوانه را بگیرم
149
00:15:04,404 --> 00:15:08,031
این ممکنه که کمی دایره جستجو را کم کنه و سرنخی گیرم بیاید
150
00:15:08,032 --> 00:15:10,450
بله،مطمئنم
آن احتمالاً فکر خوبیه
151
00:15:10,451 --> 00:15:12,451
نکته مهم
گرچه،فرد
152
00:15:12,453 --> 00:15:16,248
آیا روزنامه نیویورکر باور دارد که
ما بخوبی اوضاع را تحت کنترل داریم
153
00:15:16,249 --> 00:15:19,585
که برای نیروی پلیس متروپلیتن
یک مثال از میزان کارآیی هستش
154
00:15:19,586 --> 00:15:21,586
فهمیدی؟
اوم،هووم
155
00:15:23,172 --> 00:15:25,131
در تماس باش،بله،فرد؟
156
00:15:26,175 --> 00:15:28,385
ستوان
هی،یک شخصی تماس گرفته
157
00:15:28,386 --> 00:15:32,722
بله؟،کیه؟
یک نفر با صدایی عجیب؛او گفته که مجدد تماس می گیره
158
00:15:32,807 --> 00:15:35,057
صداش مثل اردکه
159
00:15:36,561 --> 00:15:39,103
مثل اردکه
160
00:15:39,188 --> 00:15:41,188
کجا قبلاً شنیدمش؟
161
00:16:21,773 --> 00:16:24,573
هیچی بمن نگو
شما بشکست من فکر می کنید
162
00:16:29,113 --> 00:16:31,530
بازه
163
00:16:45,755 --> 00:16:47,755
یک لحظه
164
00:16:48,966 --> 00:16:51,467
من دنبال دکتر "دیویس" می گردم
165
00:16:51,594 --> 00:16:56,394
مشکلت چیه؟
خب، مشکل من اینه که می خواهم با دکتر "دیویس" حرف بزنم
166
00:16:58,768 --> 00:17:00,768
این یکی را حلش کردی
167
00:17:02,980 --> 00:17:05,064
بله،ظاهراً
168
00:17:05,149 --> 00:17:07,066
تو انتظار
169
00:17:07,151 --> 00:17:09,653
یک پیرمرد قدیمی با شقیقه های خاکستری و لهجه آلمانی را داشتی
170
00:17:09,654 --> 00:17:12,947
چقدر غیرقابل باور برای شما پلیسها می تونه باشه
171
00:17:14,325 --> 00:17:18,625
این مربوط به همان دیوانه ای هست که
دوست دارد با برش دادن دخترهای جوان را بقتل برساند
172
00:17:20,748 --> 00:17:22,873
چطوری حدس زدی؟
173
00:17:24,210 --> 00:17:26,210
هویج زیاد می خورم
174
00:17:28,589 --> 00:17:30,632
بیخیال،برگردیم به موضوع
175
00:17:30,633 --> 00:17:33,218
شما از من می خواهید که با شما در این پرونده همکاری کنم
نمی خواهی؟
176
00:17:33,219 --> 00:17:36,012
بله،کم و بیش
ظاهراً اگر من در این پرونده با یک دیوانه طرف باشم
177
00:17:36,013 --> 00:17:38,764
ممکنه،بخواهم از یک متخصص مقداری کمک بگیرم
178
00:17:38,891 --> 00:17:41,600
دستمزدش چی؟
اووم
179
00:17:41,686 --> 00:17:45,688
هنر خوبی برای طفره رفتن هستش
180
00:17:45,773 --> 00:17:47,816
حقیقتش من سرم خیلی شلوغه و اووم
181
00:17:47,817 --> 00:17:51,319
زمانی را که من بشما اختصاص می دهم
من را از کارهای دیگرم عقب می اندازد
182
00:17:51,320 --> 00:17:55,741
من پیش بینی می کنم که اداره کل
بقدر کافی بودجه دارد که بتواند دستمزد تو را بدهد
183
00:17:55,742 --> 00:17:58,368
هیچ پیشنهادی نداری که
یک نابغه ساعتی چقدر می گیرد؟
184
00:17:58,369 --> 00:18:01,069
نه،نه،من فقط می دانم که
دستمزدم چقدر هستش
185
00:18:04,500 --> 00:18:07,293
بسیارخب،تو باید تمام اطلاعات را بمن بدهی و
186
00:18:07,378 --> 00:18:09,878
ما صبر می کنیم تا یه دختر دیگه را قصابی بکند
187
00:18:11,424 --> 00:18:16,123
بنابراین،تو فکر می کنی که دوباره انجامش بدهد،ها
اگر او جداً دیوانه باشه،قطعاً
188
00:18:28,357 --> 00:18:30,316
اجرای زنده
189
00:18:35,406 --> 00:18:37,698
اجرای زنده
190
00:18:41,037 --> 00:18:43,287
نمایش جنسی
اون بگیر،آقا
191
00:18:43,372 --> 00:18:46,457
دختران خوشکل
جنسی واقعی
192
00:18:46,542 --> 00:18:48,542
بهنرین نمایش در شهر
193
00:18:52,131 --> 00:18:56,342
تشریف بیارید،دختران افسانه ای
در برابر چشمهای شما عشق بازی می کنند
194
00:18:56,427 --> 00:19:00,471
سکسی ترین دخترهای نیویورک
صحنه هایی می بینی که اصلاً فکرش هم نمی کردی
195
00:19:00,556 --> 00:19:03,140
دخترهای لخت،خوشکل اینجا هستند
196
00:19:03,226 --> 00:19:05,643
بهترین با کیفیت ترین شوی جنسی نیویورک
197
00:19:05,728 --> 00:19:09,146
تشریف بیارین
دختران خوشکل عشق را زنده می کنند
198
00:22:29,724 --> 00:22:31,932
چطور شد
ای
199
00:22:58,002 --> 00:23:00,127
مردکه حرومزاده ایتالیایی
200
00:23:00,212 --> 00:23:02,713
جو
201
00:23:02,798 --> 00:23:04,798
جو
202
00:23:35,164 --> 00:23:37,664
جو،خدا لعنتت کنه،جو
203
00:23:40,211 --> 00:23:42,753
اوه، این مکان لعنتی
204
00:23:46,675 --> 00:23:48,592
لعنتی
205
00:23:48,677 --> 00:23:51,637
عوضی احمق،جو
206
00:24:18,207 --> 00:24:20,124
جو؟
207
00:24:20,209 --> 00:24:22,209
از اونجا بیرون بیا
208
00:24:25,089 --> 00:24:27,798
جو؟
209
00:24:34,890 --> 00:24:37,599
حرومزاده
210
00:25:26,942 --> 00:25:29,985
سلام
ستوان ویلیامز اینجاست؟
211
00:25:30,070 --> 00:25:33,405
ها؟
ستوان ویلیامز اینجاست؟
212
00:25:33,532 --> 00:25:37,826
چی میگی
ستوان ویلیامز
213
00:25:37,912 --> 00:25:39,912
چند لحظه
صبرکن
214
00:25:42,875 --> 00:25:44,833
هی تو
گمشو
215
00:25:44,960 --> 00:25:47,461
اوه
216
00:25:49,131 --> 00:25:51,840
بله؟
این برای تو هستش
217
00:25:53,093 --> 00:25:56,345
من؟
218
00:25:56,430 --> 00:25:59,181
تو ستوان ویلیامز، هستی یا نیستی؟
219
00:26:04,521 --> 00:26:06,730
بله؟
220
00:26:06,857 --> 00:26:09,608
مزاحم شما که نشدم،ویلیامز؟
221
00:26:11,153 --> 00:26:13,862
کی هستی؟
222
00:26:13,989 --> 00:26:18,493
راستش را بگو؟
تو درحال رابطه جنسی با یک فاحشه هستی؟نیستی؟
223
00:26:18,494 --> 00:26:21,245
تو دیگه کدوم خری هستی؟
224
00:26:23,332 --> 00:26:26,833
نمی تونی حدس بزنی،ویلیامز؟
225
00:26:28,087 --> 00:26:30,796
حالا،فهمیدی،ها؟غافلگیرشدی
226
00:26:30,881 --> 00:26:33,924
باید یک چیزی بتو بگم
اون دوباره اتفاق افتاده
227
00:26:34,009 --> 00:26:37,427
اون دوباره امشب اتفاق افتاده
228
00:26:37,513 --> 00:26:39,429
اوه،او خوشکل بود
229
00:26:39,515 --> 00:26:43,058
خیلی زبیا،او آن را خواستش
و من اون را بهش دادم
230
00:26:43,143 --> 00:26:47,692
اما تو نخواهی فهمید، هیچوقت نمی فهمی
تو خیلی کودنی
231
00:27:08,711 --> 00:27:11,545
کی بود؟
چه صدایی داشت
232
00:27:13,215 --> 00:27:15,132
میشه،برای من مقداری قهوه درست کنی؟
233
00:27:15,217 --> 00:27:17,917
عزیزم،من فاحشه هستم
همسرت که نیستم
234
00:27:18,887 --> 00:27:21,430
قهوه می خواهی
خودت درستش کن
235
00:27:21,557 --> 00:27:25,183
آیا تا بحال به شخصی گفتی که من اینجا می آیم
چی؟
236
00:27:25,269 --> 00:27:28,313
اوه،احمق نباش فاحشه
منظورم گرفتی؟
237
00:27:28,314 --> 00:27:31,357
هی،آسونه،ها
من شغلم را جدی می گیرم
238
00:27:31,358 --> 00:27:34,526
مشتریهای من همشون ناشناس باقی می مانند
239
00:27:34,611 --> 00:27:38,810
من بتو خیلی چیزها گفتم
اما تابحال اشاره به اسمی کردم،ها؟
240
00:27:39,199 --> 00:27:42,617
پس چطوری اون حرومزاده
می دانسته که من اینجا هستم
241
00:28:29,750 --> 00:28:31,708
دلبندم
242
00:28:31,794 --> 00:28:33,794
بله؟
243
00:28:35,130 --> 00:28:37,130
من بیرون میرم
244
00:28:37,216 --> 00:28:39,366
فکر می کنی من بتونم پورشه را ببرم؟
245
00:28:40,511 --> 00:28:42,594
ببرش،بفرما
246
00:28:42,679 --> 00:28:45,379
من امروز در بیمارستان کار نمی کنم
247
00:28:46,809 --> 00:28:48,725
راستش
248
00:28:48,811 --> 00:28:52,460
من باید برای برخی کارها صحبت بکنم
بله، چارلی رابسون
249
00:28:52,481 --> 00:28:55,148
ما نهار را در باشگاه می خوریم
250
00:28:58,612 --> 00:29:00,529
حال کردی؟
251
00:29:04,493 --> 00:29:06,451
ممنون
252
00:29:08,914 --> 00:29:10,789
جین
253
00:29:10,874 --> 00:29:12,582
بله،دلبندم؟
254
00:29:12,668 --> 00:29:14,334
نقشه ات برای امشب چیه؟
255
00:29:14,420 --> 00:29:17,087
من مطمئنم که تو چیزی برای
انجام دادن پیدا خواهی کرد
256
00:29:17,172 --> 00:29:19,256
ببخشید،اما
257
00:29:19,341 --> 00:29:21,883
من،بله،سرم شلوغه
258
00:29:22,010 --> 00:29:24,928
نگران نباش،دلبندم
259
00:29:25,013 --> 00:29:27,139
من بیخیالشم
260
00:29:27,224 --> 00:29:31,268
من قبلاً برای بعدازظهر برنامه ریزی کردم
261
00:29:31,353 --> 00:29:33,854
خیلی سخت کار نکن
262
00:29:47,077 --> 00:29:49,244
باشه
263
00:29:49,329 --> 00:29:51,455
من آلان فکر می کنم
264
00:29:51,540 --> 00:29:55,376
من می دونم که هر کسی می تونه خارج
از اینجا این تلفنها را به دوست تو زده باشه
265
00:29:55,377 --> 00:29:57,294
بنابراین؟
266
00:29:57,379 --> 00:30:00,547
و بنابراین من 3 تا نتیجه گیری کردم
267
00:30:01,884 --> 00:30:06,219
یک
اون واقعاً خیلی خوب شخصیت واقعیش را پنهان می کند
268
00:30:06,305 --> 00:30:08,638
که بمعنی کنترل کامل خودش هستش
269
00:30:09,725 --> 00:30:11,641
دو
270
00:30:11,727 --> 00:30:15,562
او می خواهد تو را تحریک کند و
271
00:30:15,647 --> 00:30:18,897
این احتمال وجود دارد که چیزی
او را برای انجام دادنش تحریک می کند
272
00:30:19,902 --> 00:30:22,027
و سومی
273
00:30:22,112 --> 00:30:24,029
مرد ما
274
00:30:24,114 --> 00:30:27,157
بهرحال،چشم چران،هیز چشم هستش
منظورش "لذت بردن جنسی بانگاه کردن" هستش
275
00:30:27,242 --> 00:30:29,201
که دوست دارد مورد توجه باشد
276
00:30:29,286 --> 00:30:31,661
عصبی و خودخواه
277
00:30:31,747 --> 00:30:33,622
اوهم
278
00:30:34,625 --> 00:30:39,075
ده میلیون نفر در این شهر وجود دارند که این صفات را دارند
279
00:30:39,880 --> 00:30:41,796
بله، من هم موافقم
280
00:30:41,882 --> 00:30:47,344
اما ما حداقل می دانیم که او قربانیان خودش
را برای خوشی و بشکل تصادفی نمی کشه
281
00:30:52,142 --> 00:30:57,229
و شما کاملاً مطمئن باشید که
ما در مقابل یک ذهن عالی قرار داریم
282
00:31:09,326 --> 00:31:12,661
نه،باید سخت باشه،مجدد امتحان کن
283
00:31:15,582 --> 00:31:17,624
لعنتی
284
00:31:17,709 --> 00:31:20,126
چشمهای تو باید برابر خط پایین چوب باشه
285
00:31:24,800 --> 00:31:27,384
صبر کن،من می خواهم یک چیزی بتو نشان بدهم
286
00:31:27,469 --> 00:31:29,427
از اینجا
287
00:31:29,555 --> 00:31:32,222
داخل سبد
288
00:31:32,307 --> 00:31:34,891
خوب نگاه کن
289
00:31:47,239 --> 00:31:49,239
هی،مورالز
290
00:31:49,324 --> 00:31:52,033
تو از من بپرس
آنها ابریشم خالص هستن
291
00:31:52,119 --> 00:31:54,469
لعنتی،این دختره هیچی نپوشیده
292
00:31:57,666 --> 00:32:00,083
بدون لباس زیر هستش؟
293
00:32:00,168 --> 00:32:02,085
تمیز نیستش
294
00:32:02,170 --> 00:32:06,089
کی مراقبشه،مرد؟
وقتی یک واژن گرم اینجاست،اون خیلی راحت هستش
295
00:32:07,718 --> 00:32:10,510
می خواهی شرط ببندی؟
باشه
296
00:32:10,596 --> 00:32:13,096
یک آبجو
297
00:32:47,799 --> 00:32:49,799
یک آبجو
298
00:32:49,885 --> 00:32:51,718
من اشتباه کردم
299
00:32:51,803 --> 00:32:54,503
گرچه،او نیازی ندارد که هیچی داخل واژنش باشه
300
00:32:54,556 --> 00:32:57,807
تمامش موی طبیعی دارد
301
00:33:00,145 --> 00:33:02,979
خانم،من برای شما پیشنهادی دارم
302
00:33:03,065 --> 00:33:06,941
من برای شما یک آبجو می خرم
و دوست من شما را به گردش می برد
303
00:33:16,578 --> 00:33:19,663
تو اینو دوست داری،ها؟
نه واقعاً
304
00:33:19,748 --> 00:33:21,873
لمسش کن،لمسش کن
با پات اونطرفش لمس کن
305
00:33:21,958 --> 00:33:25,001
اینو دوست داری؟
درسته
306
00:33:30,926 --> 00:33:34,386
هی،"چیکو"، از اون خوشش اومده
307
00:33:36,431 --> 00:33:38,264
اوه،بله،از اون خوشت اومده،عزیزم
308
00:33:41,269 --> 00:33:45,230
تو از اون خوشت اومده
به او گوش کن "چیکو"، او ازش خوشش اومده
309
00:33:49,861 --> 00:33:52,862
خواهش می کنم
تمومش کن،تمومش کن
310
00:33:52,948 --> 00:33:54,698
او ازش خوشش اومده
311
00:33:54,783 --> 00:33:56,700
لطفا،ًبگذار من برم
312
00:33:58,704 --> 00:34:01,037
او بهرحال جایی نمیره؟میره؟
313
00:34:01,123 --> 00:34:03,707
بیا،بنوش
314
00:34:03,792 --> 00:34:05,917
بیا عزیزم
315
00:34:06,002 --> 00:34:08,044
بله
316
00:34:08,130 --> 00:34:10,046
اوه،بله
317
00:34:10,132 --> 00:34:12,215
بمن بگو که دوستش داری؟
نه
318
00:34:12,300 --> 00:34:15,593
بما بگو عزیزم
که دوستش داری
319
00:34:15,721 --> 00:34:19,764
تو نمی خواهی که من بروم؟
می خواهی؟
320
00:34:19,850 --> 00:34:22,767
تو بیشتر،بیشتر می خواهی
321
00:34:22,853 --> 00:34:25,645
بازش کن
322
00:34:25,731 --> 00:34:27,397
درسته
323
00:34:27,482 --> 00:34:30,400
گشاد،خودشه
324
00:34:30,485 --> 00:34:34,362
عالیه و خیسه
325
00:34:35,824 --> 00:34:39,242
مورالز انگشتر نقره ای را بگیر
326
00:34:39,327 --> 00:34:41,162
بتو نگفتم که او ازش خوشش می آید؟
327
00:34:41,163 --> 00:34:44,456
اوه،تو خوشکل هستی،عزیزم
328
00:34:44,541 --> 00:34:46,583
بمن بگو ازش خوشت می آید
329
00:34:46,668 --> 00:34:48,084
ازش خوشت می آید
330
00:34:48,170 --> 00:34:50,086
زود باش،بگو
331
00:34:50,172 --> 00:34:53,757
بگو
332
00:34:53,842 --> 00:34:56,009
بمن بگو که دوستش داری
333
00:34:56,094 --> 00:34:58,303
دوستش دارم
دوستش دارم
334
00:34:59,931 --> 00:35:01,931
خانم دوستش داره
اوه
335
00:35:06,229 --> 00:35:08,772
انگشتر نقره
336
00:38:27,764 --> 00:38:29,722
فی
337
00:38:31,059 --> 00:38:33,851
فی
338
00:38:36,147 --> 00:38:38,648
فی
339
00:39:11,266 --> 00:39:13,725
چه اتفاقی داره می افته؟
340
00:39:23,111 --> 00:39:26,446
بلند بشو تو کلاه خودت گرفتی؟نگرفتی؟
341
00:39:35,540 --> 00:39:38,541
من همینجا هستم
عزیزم دوباره گم شدی
342
00:39:48,970 --> 00:39:50,803
اوه،زنکه من تو را گرفتمت
343
00:40:00,482 --> 00:40:02,398
سرت پایین نگه دار
344
00:40:02,484 --> 00:40:05,735
من را ول کن،آقا
345
00:40:56,704 --> 00:41:00,957
پرستار "کارتر" به اتاق کنترل،لطفاً
شما یک تماس تلفنی دارید
346
00:41:01,042 --> 00:41:03,209
پرستار"کارتر"به اتاق کنترل
347
00:41:32,323 --> 00:41:36,075
دکتر "سندرز" به اپراتور دوم
348
00:41:36,202 --> 00:41:38,161
وای
دکتر سندرز به اپراتوردوم
349
00:41:38,246 --> 00:41:40,663
باید یک تجربه وحشتناک برایش بوده باشه
350
00:41:40,748 --> 00:41:44,668
بله،اما تعجب نکن
چون برای تعداد زیادی از مردم هر روز اتفاق می افته
351
00:41:44,669 --> 00:41:46,669
شوخی می کنی؟
352
00:42:23,458 --> 00:42:25,625
سلام،دلبندم
353
00:42:27,378 --> 00:42:29,712
بخاطر خدا
354
00:42:29,797 --> 00:42:32,632
خب،بمن بگو،چی شده
355
00:42:34,469 --> 00:42:37,762
اون،اون،ترسناک بود
کاملاًغیرواقعی بود
356
00:42:39,432 --> 00:42:41,682
خدایا،اون چطور امکان دارد
357
00:42:41,768 --> 00:42:43,726
او می خواست به تو تجاوز کنه؟
358
00:42:43,811 --> 00:42:46,062
من نمی دونم
359
00:42:46,147 --> 00:42:48,481
سرم هنوز گیج میره
360
00:42:48,566 --> 00:42:52,193
پلیس کلی سئوال از من پرسیده
361
00:42:53,321 --> 00:42:55,655
من فکر می کردم که می میرم،پیتر
362
00:42:56,991 --> 00:43:00,326
آلان چطوری؟
زخمی چیزی شدی؟
363
00:43:02,538 --> 00:43:05,122
پاهام درد می کنه
364
00:43:05,208 --> 00:43:07,208
من مطمئن نیستم
365
00:43:08,628 --> 00:43:11,420
بدترین چیز بود
در مورد آن بود
366
00:43:11,547 --> 00:43:14,799
آروم باش،در موردش فکر نکن
نه
367
00:43:14,926 --> 00:43:16,842
اون حالا دیگه تمام شده
نه
368
00:43:16,928 --> 00:43:20,972
نه،نه،من باید بتو یک چیزی بگم
369
00:43:21,099 --> 00:43:24,642
بعداً
نه،من آلان باید بتو بگم
370
00:43:25,853 --> 00:43:28,437
بعد از اینکه بمن حمله شد
371
00:43:28,523 --> 00:43:31,816
من حتماً دچار کابوس شده بودم
372
00:43:33,069 --> 00:43:35,361
من در یک سالن سینمای خالی بودم
373
00:43:35,446 --> 00:43:37,488
کارتون تماشا می کردم
374
00:43:37,573 --> 00:43:40,116
اما مثل یک توهم بود
375
00:43:40,201 --> 00:43:44,870
بعدش تو آمدی و من را کشتی
376
00:43:48,209 --> 00:43:50,359
بله،تو من را به قتل رسوندی،عزیزم
377
00:43:55,383 --> 00:43:58,592
تو چی فکر می کنی
من نمی دونم
378
00:43:58,678 --> 00:44:02,596
دختره تا حدی هنوز در شوک هستش
و بنظر خیلی گیج میرسه
379
00:44:03,599 --> 00:44:06,899
من به تو یک چیزی می گویم
برای چیزی که ارزشش را دارد
380
00:44:07,562 --> 00:44:12,315
شاید،مردی که به او حمله کرده
همون دوست ما هستش که مثل اردک حرف میزنه
381
00:44:12,400 --> 00:44:15,276
خوب،او فقط مرتکب اولین اشتباه بزرگش شده
382
00:44:15,361 --> 00:44:17,278
بله
383
00:44:17,363 --> 00:44:19,406
بهرحال،تمام پنج تا شهرک تحت مراقبت هستند
384
00:44:19,407 --> 00:44:22,491
ما این را از تمام ایستگاه های رادیویی اعلام خواهیم کرد
385
00:44:22,577 --> 00:44:27,526
نباید زیاد سخت باشد پیدا کردن فردی را
که دو تا انگشت در دست راستش ندارد
386
00:44:28,207 --> 00:44:30,584
می خواهی سوار بشی؟
نه،ممنون،می خواهم قدم بزنم
387
00:44:30,585 --> 00:44:32,501
بسیارخب
388
00:44:32,587 --> 00:44:34,962
در تماس باش
اوهم
389
00:45:17,048 --> 00:45:21,217
فکر کنم،می دونم چرا
390
00:45:21,302 --> 00:45:23,677
رویا دیدم که تو من را کشتی
391
00:45:23,763 --> 00:45:26,430
بله،بخاطر این
392
00:45:26,516 --> 00:45:29,433
چیزهای وحشتناکی
393
00:45:29,519 --> 00:45:32,144
که من درباره "سوزی" گفتم
394
00:45:34,148 --> 00:45:36,273
من متاسفم،دلبندم
395
00:45:36,359 --> 00:45:38,943
مرا ببخش؟
396
00:45:39,028 --> 00:45:41,028
هیچی برای بخشیدن وجود ندارد
397
00:45:42,323 --> 00:45:44,615
نگرانش نباش
398
00:45:44,700 --> 00:45:47,743
تو هیچی نگفتی
399
00:45:47,829 --> 00:45:51,580
من باید بدونم که تو بمن باور داری؟پیتر
400
00:45:51,666 --> 00:45:54,466
من خیلی ترسیدم
درون من چه اتفاقی افتاده
401
00:45:54,502 --> 00:45:56,502
خب،البته،من می تونم
402
00:45:57,839 --> 00:46:02,788
اما من معتقدم که واقعیت یک جهنمه که
خیلی خطرناکتر از رویاها هستش
403
00:46:03,219 --> 00:46:06,304
اما حقیقت اینه که تو از
دست یک دیوانه حرومزاده فرار کردی
404
00:46:06,305 --> 00:46:08,306
کسی که قبلاً سه تا زن را بقتل رسونده
405
00:46:08,307 --> 00:46:10,307
تو خیلی خوش شانسی
406
00:46:12,103 --> 00:46:14,103
پلیس چی میگه؟
407
00:46:14,188 --> 00:46:17,273
آنها می خواهند درباره این شخص بدانند
408
00:46:17,358 --> 00:46:19,275
چه کسی من را در مترو تعقیب کرده؟
409
00:46:19,360 --> 00:46:21,193
چطوریه؟
410
00:46:21,279 --> 00:46:25,281
اوه،عجیب،غریب
411
00:46:25,366 --> 00:46:27,283
چشمهاش از نوعیه که
412
00:46:27,368 --> 00:46:29,827
از تو خوشش اومده
413
00:46:31,914 --> 00:46:35,541
و او دو تا انگشت در دست راستش ندارد
414
00:48:26,654 --> 00:48:29,071
میکلیس هستم
415
00:48:29,156 --> 00:48:33,075
بله، البته
ما اینجاییم در اطاق من
416
00:48:33,160 --> 00:48:37,246
بشما اطمینان می دهم که این
دختره هرزه عجیبتر از یه دیوانه سیرک هستش
417
00:48:37,331 --> 00:48:40,666
بله،تمام بسته بندی و آماده برای رفتن
418
00:48:41,794 --> 00:48:44,944
او،بله،او هستش
درست بالای اون کوچه فرعی
419
00:48:49,844 --> 00:48:53,262
این یکی؟این یکی که اینجاست؟
420
00:48:53,347 --> 00:48:55,197
درسته،قربان
اوه،بله
421
00:48:55,224 --> 00:48:57,933
و یک روزنامه
بفرمایید
422
00:48:58,019 --> 00:49:00,019
این سه دلار میشه
423
00:49:03,149 --> 00:49:05,941
بعدازظهر خوبی داشته باشید
424
00:49:07,862 --> 00:49:10,112
من نمی دونم،اگر هنوز بیرون نیآمده
425
00:49:10,114 --> 00:49:13,713
اوه،من نمی خواهم اینو از دست بدهم
تو اینو می خواهی؟بگیرش
426
00:49:32,053 --> 00:49:35,972
شما می تونید به اون شماره زنگ بزنید
این "فیل باروز" بزرگ هستش، همگی
427
00:49:35,973 --> 00:49:39,601
من گریه و ناله می کنم و شلاق میزنم
و من هزاران پیام برای شما دارم
428
00:49:39,602 --> 00:49:43,438
اما اول از همه من می خواهم از شخصی که
دو تا انگشت در دست راستش ندارم بپرسم
429
00:49:43,439 --> 00:49:45,648
یک سئوال بزرگ
430
00:49:45,733 --> 00:49:49,610
مرد،چرا،عزیزم
لطفاً خانمها را رها کن
431
00:49:49,695 --> 00:49:52,363
چاقوکش،اونها را راحت بگذار
432
00:50:44,709 --> 00:50:47,876
اینجا "فیل باروز"بزرگ هستش
از صدای شبانه
433
00:50:47,962 --> 00:50:52,089
و در ساعت 4 صبح من می خواهم
شماره بعدی را اختصاص بدهم
434
00:50:52,174 --> 00:50:57,302
به تمام عاشفهای جوان
که اغلب دلربایی را در چنته دارند
435
00:50:57,388 --> 00:51:01,974
شاید تو این کار رو کردی ولی
فقط گذاشتی اون دختره وحشی بره
436
00:53:58,485 --> 00:54:02,988
من متاسفم که اگر نمی تونم
بهتر از این بشما خوش آمد بگم،ستوان
437
00:54:03,073 --> 00:54:07,326
بله،خوب،من درک می کنم
438
00:54:07,411 --> 00:54:09,912
متاسفم ازاینکه تو را بزحمت انداختم
439
00:54:09,997 --> 00:54:13,665
بمن بگو دکتر لوج
چقدر همسرتان را می شناختی؟
440
00:54:18,797 --> 00:54:23,884
جین یک همسر قابل ستایش بود
یک همسر کامل
441
00:54:23,969 --> 00:54:27,220
من او را کاملاً می شناختم،ستوان
442
00:54:27,306 --> 00:54:32,768
و به اعتقاد من هیچکس
دیگه ای نمی تواند؛جای او را بگیره
443
00:54:32,853 --> 00:54:36,772
هیچکس نمی تواند جای خالی او را پر کند
444
00:54:58,754 --> 00:55:02,381
همسرم مرده،ستوان
445
00:55:02,466 --> 00:55:07,386
و تو باید به اندازه کافی زرنگ باشی تا بفهمی که
446
00:55:08,597 --> 00:55:12,766
که روابط خاص براساس
447
00:55:12,851 --> 00:55:17,187
اعتماد متقابل و آزادی هستند
448
00:55:18,941 --> 00:55:22,818
همسرم بدون هیچ قید و بندی زندگی می کرد
می دونم،می دونم
449
00:55:22,903 --> 00:55:26,990
بله،من تمامش قبلاً شنیدم
بدون تعصب و بدون خط قرمز داشتن
450
00:55:26,991 --> 00:55:31,326
همسرت آزاد زندگی کرد و آزاد هم مرد
451
00:55:34,665 --> 00:55:36,498
بهرحال،متشکرم
452
00:55:38,252 --> 00:55:40,252
ممنون
453
00:55:40,337 --> 00:55:45,424
بله، بخاطر سرگرمی کوچک شما در اینجا
حالا ما هویت چاقوکش را می دانیم
454
00:55:45,509 --> 00:55:48,051
"میکلیس کالندا"
یک یونانی
455
00:55:49,054 --> 00:55:52,889
کارمند شب اون هتل کثیف او
را از روی عکس پرونده اش شناسایی کرد
456
00:56:19,877 --> 00:56:22,294
حالا نوبت تو هستش
457
00:56:24,506 --> 00:56:27,842
متوجه نشدی که تو خیلی عصبی و هیجانزده شدی،هیدر
458
00:56:27,843 --> 00:56:31,470
پل،تو بعضی وقتها خیلی عوضی هستی
اینو می دونی
459
00:56:31,555 --> 00:56:35,390
داری توی میز من سرک می کشی
و بعدش من عوضی هستم؟ها
460
00:56:36,810 --> 00:56:40,313
گوش کن، اون پروفایلهایی که جنیفر در خواست کرده بود
هیچ کاری در موردشون انجام ندادی؟
461
00:56:40,314 --> 00:56:43,316
من امروز صبح اونها در دستهای کوچک و چاقم گرفتم
برای اولین دفعه و یک دفعه
462
00:56:43,317 --> 00:56:46,527
آیا ارزشش برای من یک نهار آرامش بخش در "بارنیز" هستش؟
آرامش بخش؟
463
00:56:46,528 --> 00:56:51,157
این پرونده چاقوکش نیویورک خیلی وقت من را اشغال کرده
از اون زمان من تقریباً فراموش کرده بودم که چه غذایی را می خورم
464
00:56:51,158 --> 00:56:54,994
با اون حقوق نکبت معلمی که من دارم،من باید نور مهتاب استفاده کنم،تبدیل به دایره سختی میشه
465
00:56:54,995 --> 00:56:56,912
اممم،تو داری بمن میگی؟
466
00:56:56,997 --> 00:57:00,248
پل،بمن بگو چطور این چاقوکش را تصور می کنی؟
467
00:57:02,836 --> 00:57:05,087
خب
468
00:57:05,172 --> 00:57:07,089
جوان،باهوش
469
00:57:07,174 --> 00:57:10,801
مهربان
بدون شک از یک خانواده خوب
470
00:57:10,886 --> 00:57:13,261
اون فقط یک عیب جزئی دارد
471
00:57:13,347 --> 00:57:15,764
و تو می دونی چیه؟
472
00:57:15,891 --> 00:57:18,892
او هنوز تو را انتخاب نکرده که قربانی بعدی باشی
473
00:57:18,894 --> 00:57:24,393
هشدار جدی:سو ار ماشین شخصی که دو تا از انگشتهای دست راستش را از دست داده نشی
474
00:57:24,399 --> 00:57:25,899
باشه؟
475
00:57:26,902 --> 00:57:31,279
دی47 9-8 اینجا دی47 9-8
476
00:57:31,365 --> 00:57:34,242
اون هنوز درب را باز نکرده
مایک،تمام
477
00:57:34,243 --> 00:57:37,793
سعی کنید و تماس بگیرید
بمحض آنکه چیزی پیدا کردید
478
00:57:39,039 --> 00:57:43,041
من نمی دونم
من نمی دونم که او کجا هستش
479
00:57:43,127 --> 00:57:45,836
این یارو همیشه می آید و می رود
480
00:57:45,921 --> 00:57:50,632
اون هر کاری را که می خواهد می کند
من از کجا بدانم که او کجاست
481
00:57:50,717 --> 00:57:56,388
هر زمانی که او اینجا می آید
همیشه مقداری دردسر و انواعی از مشکلات
482
00:57:56,473 --> 00:58:01,059
او هنوز دو ماه اجاره بمن بدهکار هستش حرومزاده
483
00:58:01,145 --> 00:58:04,104
بعلاوه 200 دلار بهش دادم
484
00:58:04,189 --> 00:58:07,899
من فقط اینو دیگه بیشتر از این
نمی تونم تحمل کنم
485
00:58:07,985 --> 00:58:12,435
تو هیچ چیزی اینجا پیدا نمی کنی
چرا تو فقط میری و من رو تنها میذاری؟
486
00:58:17,494 --> 00:58:19,411
بله
487
00:58:19,496 --> 00:58:23,915
تو حق نداری برای یک شهروند
مطیع قانون گردن کلفتی بکنی
488
00:58:24,001 --> 00:58:26,543
نگاه کنید شما با آپارتمان من چکار کردید
489
00:58:26,628 --> 00:58:30,630
خدایا
دیگه نمی تونم تحمل کنم
490
00:58:32,759 --> 00:58:35,760
چه غلطا
از من چی می خواهی؟
491
00:58:37,723 --> 00:58:39,890
من کاری نکردم
492
00:58:41,560 --> 00:58:44,060
چرا من را تنها گذاشتی
493
00:58:49,651 --> 00:58:51,193
مدرک آ
494
00:58:51,278 --> 00:58:53,111
و مدرک بی
495
00:58:55,073 --> 00:58:58,366
دوست ما واقعاً باید یک خل و چل باشد،ها
496
00:58:58,452 --> 00:59:00,368
آره،همون چیزی که "دیویس" گفت
497
00:59:03,957 --> 00:59:07,334
باشه،عزیزم،آخرین دفعه کی پسر خوبه را دیدی؟
498
00:59:07,419 --> 00:59:09,962
چه خبر هستش
تو افرادت کر هستین یا چیزی تان شده؟
499
00:59:09,963 --> 00:59:13,216
من بشما گفتم،دوشنبه گذشته
یا سه شنبه بود،درست یادم نیست
500
00:59:13,217 --> 00:59:16,551
او با یک فاحشه برای رابطه جنسی بیرون رفت
501
00:59:16,637 --> 00:59:19,639
من نمی دونم چه خبره
دخترها این یارو را می بینن
502
00:59:19,640 --> 00:59:22,641
مشکل اینه که آنها فقط یک دفعه او را می بینند
503
00:59:38,325 --> 00:59:41,034
مراقب باش؛مراقب باش
504
00:59:43,872 --> 00:59:46,957
من نمی تونستم یک ثانیه دیگه در بیمارستان بمونم
505
00:59:47,042 --> 00:59:49,251
از ذهنم بیرون رفته
506
00:59:49,336 --> 00:59:51,544
بله
بیمارستانها واقعاً آزار دهنده هستند
507
00:59:52,673 --> 00:59:56,132
علاوه بر این، من یک جورایی از این فکر خوشم می آید
508
00:59:56,218 --> 00:59:59,261
برای مدتی به خانه تو بیایم
509
01:00:03,934 --> 01:00:06,768
تو را در آغوش بگیرم به تو آرامش بدهم
510
01:00:06,853 --> 01:00:11,481
خب،اگر تو درست رفتار کنی و به
استخوانهای خودت یک کم استراحت بدهی
511
01:00:11,566 --> 01:00:13,775
تو هرگز به حالت اولیه ات بر نمی گردی
512
01:00:15,779 --> 01:00:19,699
من فکر می کردم که تو می خواهی،مقداری طلا در
لس آنجلس ببری،بله،رقابتهای ملی دختر شایسته
513
01:00:19,700 --> 01:00:22,867
هنوز زمان زیادی وجود دارد
514
01:00:22,953 --> 01:00:27,998
حالا آروم می گیرم و مقداری عشق را درک می کنم
515
01:00:30,711 --> 01:00:32,627
تو کله خر هستی
516
01:00:32,713 --> 01:00:38,342
جند دفعه باید...ببین تو می دونی،آه مشکل من
پایم هستش نه سرم
517
01:00:38,343 --> 01:00:40,719
مخت خوبه،اون ماهیچه هستش
518
01:00:40,804 --> 01:00:43,722
این بیشتر از استعداد برای برنده شدنه،عزیزم
519
01:00:43,807 --> 01:00:46,683
تو باید اراده قوی داشته باشی
520
01:00:46,810 --> 01:00:49,686
اوم،بله
تو کم آوردی
521
01:00:49,771 --> 01:00:52,188
در این کشور
522
01:00:52,274 --> 01:00:55,317
اگر تو در بعضی کارها خوب نباشی
در هیچ کاری هم خوب نیستی
523
01:00:55,402 --> 01:01:01,031
اگر تو بهترین،باهوشترین و سرسخت نباشی،همین
524
01:01:01,116 --> 01:01:03,825
تو گندزدی
تو به هیچ جایی نمی رسی
525
01:01:20,802 --> 01:01:23,428
خب،پات چطوره؟
526
01:01:26,475 --> 01:01:30,727
اون از لحاظ بالینی درمان شده
اما من باید ماهیچه هایم را تقویت کنم
527
01:01:32,689 --> 01:01:35,789
آه،من می خواهم قهوه درست کنم
یک خورده می خواهی؟
528
01:01:35,817 --> 01:01:39,027
نه،ممنون
من زیاد نمی مونم
529
01:01:40,280 --> 01:01:42,030
ریاضیدان؟
530
01:01:42,115 --> 01:01:45,615
فیزیکدان،من روی آنتروبی"آشفتگی" در صفر مطلق تحقیق می کنم
آنتروپی:واحد اندازه گیری صفر مطلق
531
01:01:45,660 --> 01:01:48,119
اوم،جالبه
532
01:01:48,205 --> 01:01:50,121
شرط می بندم که شطرنج باز خوبی هم هستی
533
01:01:50,207 --> 01:01:52,708
حالا،چرا من آمدم اینجا که مزاحم تو بشوم؟
534
01:01:52,709 --> 01:01:54,709
خوبه که بدانید
535
01:01:55,712 --> 01:01:57,962
آه،آیا تو قطعاً مطمئنی
536
01:01:58,048 --> 01:02:00,998
که اون یارویی که بتو حمله کرد
میکلیس کیلیندا بود؟
537
01:02:04,971 --> 01:02:08,890
چرا؟منظورت چیه؟
حرفم را باور نمی کنی؟
538
01:02:08,975 --> 01:02:11,101
یکدفعه دیگه می پرسم
539
01:02:11,186 --> 01:02:13,812
منظورت چیه،آلان نه؟
540
01:02:13,897 --> 01:02:17,650
مرد این مزخرفات را بمن تحویل نده
فقط اون چیزی را که می خواهم انجام بده
541
01:02:17,651 --> 01:02:20,652
من همه پلیسهای شهر را قال گذاشتم
542
01:02:27,077 --> 01:02:30,926
خیلی خب،یک کم دیگه برمیگردم
تو به چیزی احتیاج داری؟
543
01:02:30,956 --> 01:02:32,872
نه،فقط تو،عزیزم
544
01:02:34,960 --> 01:02:39,212
گاهی اوقات من تعجب می کنم که
دختری مثل تو با ضریب هوشی182
545
01:02:39,297 --> 01:02:41,214
میتونه اینقدر احمق باشه
546
01:02:41,299 --> 01:02:43,800
تو هم هستی،عزیزم
547
01:02:43,885 --> 01:02:47,303
نوازشهای گرم تو باعث اتصالی کردن مدارهای مغز من می شود
548
01:02:50,684 --> 01:02:53,017
خیلی خب،بعداً می بینمت
549
01:02:53,103 --> 01:02:56,897
بهتره که درب را برای کسی که نمی شناسیش باز نکنی
550
01:02:56,898 --> 01:03:01,609
نگران نباش،من از این ملک نگهبانی می کنم
و اگر کسی بیاید داخل پارس خواهم کرد
551
01:03:25,302 --> 01:03:29,387
می دونی،من شک و تردد زیادی در مورد شهادت "فی ماجور" دارم
552
01:03:29,473 --> 01:03:31,556
یک چیز مشکوکی در این مورد وجود داره
553
01:03:31,641 --> 01:03:34,100
ابهامات زیادی وجود دارد
554
01:03:34,186 --> 01:03:37,687
مثل اینکه،آه،او ما را می پیچونه
555
01:03:37,772 --> 01:03:40,774
بیا،حالا،ما باید "میکلیس کیلیندا" دستگیر کنیم ببریمش به دادگاه
556
01:03:40,775 --> 01:03:43,775
آیا این نوار مربوط به رابطه جنسی با "جین فوستر لج" هستش
557
01:03:43,778 --> 01:03:46,228
پروفسور،آیا می تونی اینو امضائ کنی؟
بله
558
01:03:47,324 --> 01:03:49,365
این چهارمین قربانیش بوده،درسته؟
559
01:03:49,451 --> 01:03:51,367
بله
560
01:03:51,453 --> 01:03:53,454
اما به شخصیت "کیلیندا" نگاه کنید
561
01:03:53,455 --> 01:03:57,373
این یارو فقط برای سکس زندگی می کنه
ژیگولوی خیابان 42 هستش
562
01:03:57,459 --> 01:04:00,001
از سویی اون تماسهای تلفنی
563
01:04:00,086 --> 01:04:05,006
بله،تماسهای تلفنی نشان دهنده
یک شخصیت بسیار باهوش هستش
564
01:04:05,091 --> 01:04:07,759
که دارای خانواده ای با سابقه خالص فرهنگی هستش
565
01:04:07,886 --> 01:04:13,307
یالا،ما می دانم او یاروی ما هستش بقیش چرت و پرته
برای کارشناسهایی مثل تو،نه برای من،باشه؟
566
01:04:13,308 --> 01:04:18,603
بهرحال،"والرین" توضیح می دهد که
ماهیت چیزها دقیقاً در آن قرار دارد
567
01:07:00,308 --> 01:07:03,893
بیمارستان یادبود؟
568
01:08:52,879 --> 01:08:54,837
فاخشه
569
01:08:54,923 --> 01:08:57,632
اوه،نه
570
01:08:57,717 --> 01:08:59,467
چرا؟
571
01:08:59,552 --> 01:09:01,385
فی
572
01:09:18,738 --> 01:09:23,575
تو یک خانم کوچولوی قشنک خوش شانس هستی،منظورم اینه که این دفعه دومی هستش که تو از دست این چاقوکش فرار کردی
573
01:09:23,576 --> 01:09:26,411
اگر بخاطر "پیتر"نبود،ایندفعه من نمی دونم
574
01:09:26,412 --> 01:09:31,625
و اگر بخاطر پلیسهای شما نبود که من را برای یک بررسی معمولی متوقف کرده بودند من خیلی زودتر اونجا می رسیدم
575
01:09:31,626 --> 01:09:35,254
بله،خب،من متاسفم اما بسیاری از
پلیسها شبانه روز ماشینها را متوقف می کنند
576
01:09:35,255 --> 01:09:37,213
سعی کن که اون حرومزاده را بگیری
577
01:09:38,258 --> 01:09:43,095
اما،شما گفتید که من از او مراقبت می کنم، که او باید در خانه تو بماند و در آنجا امنیت بیشتری خواهد داشت
578
01:09:43,096 --> 01:09:46,098
اون بله،اون چیزیه که من گفتم
اما من مجبور شدم از خانه بیرون بروم
579
01:09:46,099 --> 01:09:51,018
بهرحال،اگر چیز دیگه ای مجدد اتفاق بیافته
تو فوراً با من تماس بگیر،باشه؟
580
01:09:51,104 --> 01:09:52,895
شب بخیر
581
01:10:07,954 --> 01:10:11,873
به تمام واحدها در بخش 8-9
به نمام واحدها در بخش 8-9
582
01:10:11,958 --> 01:10:16,544
آر 4-4-9 و 6-2
آر 4-4-9 و 6-2
583
01:10:16,629 --> 01:10:20,548
این همگانی هستش برای تمام واحدها در بخش9-8
584
01:10:33,771 --> 01:10:37,440
تماس می گیرد
دی47، 6-2-9 به 3-2-7
585
01:10:37,525 --> 01:10:42,070
من یک گزارش از ماشین دزدی در منطقه 12 دارم
هرکی نزدیکش هستش،سراغش برود
586
01:10:42,071 --> 01:10:46,449
همه دی 47ها, مشخص شده اند از 5-2-1
587
01:10:46,534 --> 01:10:50,077
زد- ام- ایکس سبز هستش
تکرار می کنم زد- ام- ایکس سبز هستش
588
01:10:54,500 --> 01:10:57,752
ای-زد- گورخر 104 ما در پرواز هستیم
589
01:10:57,837 --> 01:11:00,630
ارتباط رادیویی برقرار هستش
590
01:11:14,812 --> 01:11:18,462
چه ساعتی او گفته که تماس می گیرد؟
تقریباً بعد از ساعت 8،ظاهراً
591
01:11:20,401 --> 01:11:22,818
چیز دیگه ای نگفته؟
گفته
592
01:11:22,904 --> 01:11:25,656
او گفته که شما را کاملاً غافلگیر می کند،ستوان
593
01:11:25,657 --> 01:11:28,408
اگر زنگ بزنه یه غافلگیری
واسه اون حرومزاده دارم
594
01:11:28,409 --> 01:11:31,160
تو اینو گفتی
595
01:11:42,590 --> 01:11:45,883
ستوان ویلیامز
لطفاً بزن بریم
596
01:11:49,764 --> 01:11:52,223
ستوان ویلیامز؟
597
01:11:52,308 --> 01:11:54,225
حرف بزن،تو چی می خواهی؟
598
01:11:54,310 --> 01:11:57,478
یک قتل به تو اهدا بکنم
599
01:11:57,563 --> 01:12:02,274
من یک زن را قربانی می کنم
فقط برای تو،فکر خوبیه؟
600
01:12:02,360 --> 01:12:06,278
تنها چیزی که خوشم میاد، واقعاً خوشم میاد
601
01:12:06,364 --> 01:12:08,864
با تو یک ملاقات چهره به چهره داشته باشم
602
01:12:08,950 --> 01:12:12,244
دیر یا زود این اتفاق می افته
اما باید منو بشناسی
603
01:12:12,245 --> 01:12:15,330
در ضمن، اجازه بده این پیشنهاد ویژه رو بهت بدم
604
01:12:15,331 --> 01:12:18,249
ما ردش گرفتیم، یک دقیقه بیشتر
605
01:12:18,334 --> 01:12:21,128
اون یکجایی پایین در قسمت پایینی
سمت غربی،بخش پنجم هستش
606
01:12:21,129 --> 01:12:24,755
حرکت را بسمت انتهای غربی آغاز کنید
607
01:12:24,882 --> 01:12:28,092
بله
پلیس هدیه ای از این نوعش دریافت می کند
608
01:12:28,177 --> 01:12:31,012
متشکرم
بهرحال، تو من را نا امید کردی،اردک
609
01:12:32,098 --> 01:12:35,016
تو یک مبارزه را در پیش من گذاشتی
610
01:12:35,101 --> 01:12:38,437
اگر جراتش داری اونجا به دیدن من بیا
تا بینی که چه اتفاقی برای تو می افته
611
01:12:38,438 --> 01:12:41,355
صبربکن تا همه چیز تمام بشه
612
01:12:41,441 --> 01:12:45,068
در حال حاضر باید تنها به دیدن نتایج بسنده کنید
613
01:12:45,069 --> 01:12:46,694
به هرحال
614
01:12:46,779 --> 01:12:51,657
ای- زد- گورخر 104
به سمت بخش اسکله شماره 14 حرکت کنید
615
01:12:51,743 --> 01:12:53,826
راجر،پایگاه
ما در راه هستیم
616
01:12:57,623 --> 01:13:01,042
من تقریباً مهم ترین قسمتش را فراموش کرده بودم
617
01:13:01,127 --> 01:13:04,628
یک دوست بتو سلامش می رسونه
درسته،کیتی؟
618
01:13:04,756 --> 01:13:07,048
کیتی میگه درسته
فهمیدم
619
01:13:07,133 --> 01:13:09,968
لنگرگاه، یک باجه تلفن درست نزدیک اسکله شماره 11
620
01:13:09,969 --> 01:13:12,769
من به ای-پی-بی خبر می دهم
برو کنار حرومزاده
621
01:13:12,805 --> 01:13:18,476
دی47 ها 5-0-3 و 1-7-4
دروازه جنوبی به دی-یو-ایکس 14
622
01:13:18,561 --> 01:13:20,895
ای-زد گورخر 104 ادامه بده
623
01:13:23,399 --> 01:13:26,525
بله،همه چیز رو فهمیدم دی-یو ایکس 14 حالا
624
01:13:26,652 --> 01:13:29,653
من اون باجه تلفن خال دار را پیداکردم
خوبه،همون جا بمون
625
01:13:29,739 --> 01:13:34,325
دی-47، 9471-0
ماشین ستوان ویلیامز را دنبال کنید
626
01:13:34,410 --> 01:13:38,746
ای-زد گورخر به پایگاه
چقدر بایداینجا بمونیم
627
01:13:38,873 --> 01:13:41,708
میشه 10 دقیقه صبر کنی؟
پنج تا بکنش
628
01:13:41,709 --> 01:13:44,459
باشه، 5 دقیقه دیگه پیشت بر می گردم
629
01:13:44,504 --> 01:13:50,174
دی 5-0-473 و 1-7-4
به دی-یو-ایکس 14 ورودی جنوبی را مسدود کنید
630
01:14:12,281 --> 01:14:14,824
هفت دقیقه و22 ثانیه
631
01:14:14,909 --> 01:14:17,535
زمان ثبت شده،تبریک می گویم
632
01:14:17,620 --> 01:14:20,622
حقیقت رو بگو تو واقعاً انتظار داشتی که
منو تو اون باجه تلفن پیدا کنی، مگه نه؟
633
01:14:20,623 --> 01:14:24,375
حرومزاده
634
01:14:24,460 --> 01:14:28,379
پلیس احمق بیچاره
635
01:14:28,464 --> 01:14:33,613
من آنقدر هم مبتدی نیستم که
شما بتوانید مکان من را با اون ردیاب احمقانه مشخص کنید
636
01:14:34,470 --> 01:14:39,140
و آلان تو باید از من معذرت خواهی بکنی
فقط میخواهم کشتن "کیتی"را شروع بکنم
637
01:14:42,562 --> 01:14:45,354
باید ببینیش
638
01:14:45,439 --> 01:14:48,065
تو میدونی باید چیکار کنی، مگه نه؟
639
01:14:48,151 --> 01:14:52,653
تو حتی مطمئن نیستی که اون فاحشه کوچولوت همراه منه یا نه
640
01:14:53,656 --> 01:14:57,575
پوستش خیلی گرمه
641
01:14:57,660 --> 01:15:00,411
و نرمه
642
01:15:02,832 --> 01:15:04,748
یادته؟
643
01:15:04,834 --> 01:15:07,751
تو باید بدونی
644
01:15:14,677 --> 01:15:17,845
دلم برایت میسوزه،آقای پلیس
645
01:15:17,930 --> 01:15:22,183
می خواهی اطمینان حاصل کنی که "کیتی" بامن هستش
می خواهی؟
646
01:15:22,268 --> 01:15:25,728
می خواهی صدایش را بشنوی؟
647
01:15:25,813 --> 01:15:28,105
خب،فکر کنم حق با تو باشه
648
01:15:45,666 --> 01:15:48,542
شماره 293 خیابان فالتون
حرکت،حرکت،حرکت
649
01:16:14,528 --> 01:16:16,403
نه،نه
650
01:17:52,752 --> 01:17:54,752
مات
651
01:17:54,837 --> 01:18:00,090
تو فکر می کنی طبق الگوهای ثابت، مثل یک پلیس
652
01:18:36,837 --> 01:18:38,754
کارت خوب بود،قلبت چطوره؟
653
01:18:40,800 --> 01:18:43,133
می خواهی یک نگاهی بهش بندازی؟
654
01:18:43,260 --> 01:18:47,806
دکتر بمن میگه که سیگار کشیدن را ترک کنم
اگر ولش کنم اون ساده هست، من زنده می مونم
در مورد اون چی میتونی بهم بگی؟
655
01:18:47,807 --> 01:18:51,757
خب، از روی آزمایش ریوی
علت مرگ خفگی بوده
656
01:18:51,811 --> 01:18:54,062
می دونی،کیسه نایلونی پوشیده بوده
657
01:18:54,063 --> 01:18:59,062
زمان مرگ؟
دقیق بخواهم بگم،سه شنبه، دهم، 8 روز قبل
658
01:19:00,778 --> 01:19:03,695
هشت روز؟
مزخرفه،مرد
659
01:19:03,781 --> 01:19:07,950
اون حرومزاده "کیتی"را 4 روز قبل به قتل رسوند
660
01:19:08,035 --> 01:19:10,985
او نمی توانسته برای 8 روز مرده باشه اشتباه می کنی
661
01:19:10,996 --> 01:19:14,457
یالا،چه مدت هستش که ما همدیگر را می شناسیم؟
شانزده سال شایدم بیشتر،نه؟
662
01:19:14,458 --> 01:19:18,837
اگر به شما بگویم که زمان مرگ هشت روز پیش است
یعنی هشت روز پیش بوده
663
01:19:18,838 --> 01:19:23,924
مطمئناً،من چند ساعت را می توانم بپذیرم؛ اما بیشتر را نه
664
01:19:24,009 --> 01:19:26,260
یا خدا
665
01:19:26,345 --> 01:19:28,637
موضوع چیه؟
666
01:19:31,767 --> 01:19:33,934
اوه،هیچی
667
01:19:35,771 --> 01:19:37,438
هیچی
668
01:20:14,894 --> 01:20:18,644
اون "میکلیس کیلیندا" نیستش
بنابراین برگشتیم سرخونه اول
669
01:20:20,357 --> 01:20:22,858
خب،ما هستیم و نیستیم
670
01:20:24,069 --> 01:20:28,113
زیرا با از بین بردن کیلیندا
کسی که واقعاً یک دلال محبت بود
671
01:20:28,199 --> 01:20:31,950
باعث می شود که ما
به عقب به ایده اصلی من برگردیم
672
01:20:33,287 --> 01:20:36,789
کسی که باید بقیه را سرزنش کند
از جامعه برای کاستیهای خود استفاده کند
673
01:20:36,790 --> 01:20:41,794
بگذار بگم او یک زن هستش،او قربانیهاش را دستچین می کند
چون آنها جوانتر هستند،آنها خوشکلتر هم هستند
674
01:20:41,795 --> 01:20:44,295
و عامل اصلی خوشبخت تر از خودش
675
01:20:45,925 --> 01:20:47,674
و اگر یک مرد باشه،چی؟
676
01:20:49,261 --> 01:20:52,263
... خب، یه مرد با یه زن
که او را دوست می دارد …
677
01:20:52,264 --> 01:20:56,392
اما چه کسی با او مشکل دارد؟
او مثل یخ سرده و می تونه یک آدمکش ترسو باشد
678
01:20:56,393 --> 01:20:59,395
در اینصورت او از "میکلیس" استفاده کرد که دور بر زنان او بدود
679
01:20:59,396 --> 01:21:01,480
اینطور بنظر می رسد
680
01:21:01,565 --> 01:21:05,193
نه،کیلیندا یک مجرم کوچک بود که اون وسط گرفتار شده بود
681
01:21:05,194 --> 01:21:08,363
بله،اون یک منحرف بود که سعی کرد به "فی ماجور" تجاوز بکنه
682
01:21:08,364 --> 01:21:10,865
و وقتی بهش دست زد؛او سعی کرد اونه بکشه
683
01:21:10,866 --> 01:21:13,367
خودش را در یک خیابان بن بست پیدا کرد
684
01:21:13,452 --> 01:21:19,251
و فهمید که احتمالاً بخاطر تمام قتلها مقصر شناخته خواهد شد او یک کیسه را روی سرش کشید
685
01:21:21,085 --> 01:21:24,086
دکتر "ریچاردسون" به بخش پنج
686
01:21:25,381 --> 01:21:29,508
حالا،در مزرعه ننه اردک،یک خوک کوچولو وجود داشت
687
01:21:29,593 --> 01:21:32,052
یک بچه خوک،فقط بدنیا آمده
688
01:21:32,137 --> 01:21:35,932
وقتی آنها آن را دیدند
همه از خوشحالی بالا و پایین می پریدند
689
01:21:35,933 --> 01:21:37,849
اوه،اونها هیجان زده بودند
690
01:21:37,935 --> 01:21:40,561
چقدر شیرین است
چقدر کوچک،کوچک
691
01:21:40,646 --> 01:21:45,275
من هیچوقت نمیدونستم که اون بچه خوک میتونه خیلی با مزه باشه کاش می تونستیم اونو به خانه ببریم
692
01:21:45,276 --> 01:21:47,826
مادربزرگ گفت،کواک،کواک
ازش خوشت می آید
693
01:21:47,903 --> 01:21:49,820
او یک خوک کوچولوی خوبه
694
01:21:49,905 --> 01:21:53,491
اگه بخواهی میتونی اونو داشته باشی، اما تو
باید از داییت اجازه بگیری
695
01:21:53,492 --> 01:21:59,204
بدین ترتیب آنها داییشون صدا زدند
و او با صدای بلند گفت،کواک،کواک
696
01:21:59,290 --> 01:22:03,751
اما دایی،تو گفتی که یه توله سگ داشتی، وقتی کوچک بودی
آیا ما هم می تونیم یکی داشته باشیم؟
697
01:22:03,752 --> 01:22:06,920
و دایی آنها رفتش
کواک،کواک،باشه،باشه
698
01:22:07,006 --> 01:22:10,008
اما بهتره که خیلی بزرگ نباشه
یا غذا خیلی بخوره
699
01:22:10,009 --> 01:22:11,925
اوه،متشکرم،دایی
700
01:22:12,011 --> 01:22:14,512
آنها به این شکل خوک را برداشتند و اونو به خانه بردند
701
01:22:14,513 --> 01:22:17,764
و وقتی دایی اونو دید،او دیوانه شد
702
01:22:17,850 --> 01:22:20,100
من فکر می کنم که حقه کثیفی بود
703
01:22:20,185 --> 01:22:23,396
تو بمن نگفتی که تو حرف می زنی درباره بچه خوک
704
01:22:23,397 --> 01:22:25,106
کواک،کواک،اونو برش گردون
705
01:22:25,107 --> 01:22:27,691
اوه دایی خواهش می کنم
او خیلی کوچکه
706
01:22:27,776 --> 01:22:31,626
خب،باشه،کواک،کواک
تا زمانی که اون کثیف نباشه
707
01:23:50,776 --> 01:23:53,778
خب،من متوجه شدم که "فی ماجور" در دانشگاه ثبت نام کرده
708
01:23:53,779 --> 01:23:57,447
بنابراین،من می رفتم و آزمونهای استعدادیش را پیدا کردم
709
01:23:57,533 --> 01:24:00,200
بغیر از یک ضریب هوشی فوق العاده بالا
710
01:24:00,285 --> 01:24:04,956
اینجا همچنین یک یادداشت با پنج ستاره
میگه که او به سمت توهمات گرایش دارد
711
01:24:04,957 --> 01:24:07,959
و اغلب هم خیالاتی در سر می پروراند
که به نظر او واقعیت دارد
712
01:24:07,960 --> 01:24:10,252
حالا،اون صدای زنگ نیستش؟
713
01:24:10,337 --> 01:24:13,714
من فقط یک پلیس احمقم،درسته؟
714
01:24:13,799 --> 01:24:19,249
بنابراین ممکنه متعجب بشی وقتی بدونی
که من از اول صبح دنبال این چیز بودم
715
01:24:33,068 --> 01:24:35,402
تویی فی؟
716
01:24:38,323 --> 01:24:40,824
فی؟فی؟
717
01:24:42,119 --> 01:24:44,161
سلام
عزیزم کجا بودی؟
718
01:24:46,165 --> 01:24:47,956
اطراف
719
01:24:50,002 --> 01:24:53,004
امشب چی می خوری؟
هر چی تو بخواهی؟
720
01:24:53,005 --> 01:24:54,588
باشه
721
01:25:12,858 --> 01:25:15,901
هیچ کس نمی آید او را ببیند
در چند ماه اخیر
722
01:25:16,028 --> 01:25:18,978
چند وقته که او اینجا را ترک نکرده؟
تقریباً هیچی
723
01:25:19,031 --> 01:25:22,783
تمام سیستم لنفاویش را فرا گرفته است
خیلی ناراحت کننده است
724
01:25:24,286 --> 01:25:26,536
یک دختر شیرین و باهوش
725
01:25:26,622 --> 01:25:29,289
فقط اینجا دراز کشیده، روز پس از روز
در حال ناپدید شدن هستش
726
01:25:29,374 --> 01:25:32,584
یک روند وحشتناکه
آن ورم غدد لنفاوی هستش
727
01:25:33,712 --> 01:25:37,047
و او اینجا بستری شده بوسیله یکی از والدینش که در برزیل هستش
728
01:25:37,132 --> 01:25:39,592
از طرفی،تو میگی که صورتحساب ها را می پردازند
اما به ملاقاتش اصلاً نمی آیند
729
01:25:39,593 --> 01:25:41,843
نه،والدینش به تعهدات عمل می کنند
730
01:25:41,929 --> 01:25:45,181
اما آنها فقط یکدفعه آمدند او را ببینند
آنهم بعد از عمل قطع عضوش بوده است
731
01:25:45,182 --> 01:25:48,016
او هیچوقت برای زن شدن رشد نخواهد کرد
732
01:25:48,101 --> 01:25:50,644
حالا من فهمیدم
733
01:25:50,729 --> 01:25:53,772
انگیزه اش زیر آن چادر هستش
734
01:25:53,857 --> 01:25:56,984
ستوان، من می خواهم که خانه "پیتر" فوراً زیر نظر گرفته بشود
735
01:25:56,985 --> 01:26:00,885
تو واقعاً بما باوری نداری،داری؟
اون قبلاً آمده هستش
736
01:26:31,186 --> 01:26:33,186
سلام؟
737
01:26:33,272 --> 01:26:37,972
این یه اردک کوچولو هست،حالتون چطوره؟
ما خیلی وقته که بازی رو شروع کردیم
738
01:26:39,945 --> 01:26:41,862
تو به مرکز فرماندهی زنگ زدی؟
739
01:26:41,947 --> 01:26:44,739
نه،آنها فقط می توانند گند بزنند
740
01:26:44,825 --> 01:26:48,577
خدانگهدار
741
01:27:06,305 --> 01:27:07,804
فی؟
742
01:27:15,314 --> 01:27:18,440
فی؟
فی؟
743
01:27:24,406 --> 01:27:27,616
فی
به اطاق سوزی نرو
744
01:27:27,701 --> 01:27:29,492
از اطاق سوزی دور بمون
745
01:28:33,684 --> 01:28:36,851
تو مثل،تو مثل،بقیشون می مونی
746
01:28:36,937 --> 01:28:39,813
جوان،خوشکل،سالم
747
01:28:39,898 --> 01:28:43,498
زمانی که من دارم می پوسم و می میرم
در یک تخت کثیف در یک بیمارستان غم انگیز
748
01:29:03,088 --> 01:29:06,424
چی شده "سوزی"، می خواهی دومرتبه به پدرت زنگ بزنی و اردک بازی کنی
749
01:29:06,425 --> 01:29:09,342
این توهم باعث شد که من تعجب کنم
750
01:29:09,428 --> 01:29:13,347
بعد صورتحساب بیمارستان
اون علامتهای روی دیوار کنار سینما
751
01:29:13,348 --> 01:29:15,265
چاقوی شکسته شده
752
01:29:15,350 --> 01:29:20,186
اما من مطمئن شدم،وقتی مکالمه تلفنی "پیتر" را با دخترش شنیدم
753
01:29:20,272 --> 01:29:23,273
و او شروع کرد به صحبت با صدایی عجیب
754
01:29:23,358 --> 01:29:27,277
تماماً بهش می گفت که دنیا چطور می تونه،ناعادلانه باشه
755
01:29:29,448 --> 01:29:33,366
و سپس او شروع به حرف زدن درباره من کرد
756
01:29:33,452 --> 01:29:35,368
و چطور
757
01:29:35,454 --> 01:29:38,788
چطور اون نقشه کشید که من بکشه
758
01:29:38,915 --> 01:29:41,041
همه چیز تمام شده
759
01:29:41,126 --> 01:29:43,585
می دونی مغز چیز عجیبیه
760
01:29:43,670 --> 01:29:46,005
اردکه چیزی بود که بذهن "پیتر" چسبیده بود
761
01:29:46,006 --> 01:29:48,956
چی میشه،وقتی که می خواهی احساس گناه بکنی
762
01:29:50,635 --> 01:29:54,805
او تمام تعهدش را به اردکه داده بود؛ او دیگه خودش نبود،که تعهد داشته باشه
763
01:29:54,806 --> 01:29:57,808
اردک به نوعی انتقام جویی بیرونی برای دخترش تبدیل شده بود
764
01:29:57,809 --> 01:30:00,061
که او هرگز مانند زنان دیگر نخواهد شد
765
01:30:00,062 --> 01:30:04,012
و او هرگز نفهمید که یک کم محبت چیزیه که او نیاز داره
766
01:30:05,067 --> 01:30:08,276
برای اینکه این فاجعه و این وضعیت را تحمل بکنه
767
01:30:20,999 --> 01:30:23,666
پدر،لطفاً من را تنها نگذار
768
01:30:24,795 --> 01:30:27,045
لطفاً
769
01:30:27,172 --> 01:30:30,673
لطفاً جواب بده
بامن حرف بزن
770
01:30:30,759 --> 01:30:34,177
پدر لطفاً
پدر لطفاً،جواب من را بده
79043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.