All language subtitles for The.New.York.Ripper.1982.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,933 --> 00:00:18,266 یالا، بیسی یالا 2 00:00:18,394 --> 00:00:21,937 یالا 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,944 با بو کشیدن همه چیز را می فهمی،ها؟ 4 00:00:29,029 --> 00:00:32,698 خوب،من نمی تونم سرزنشت کنم تمام روز محبوس هستم 5 00:00:32,783 --> 00:00:35,701 بله، حس خوبی بیرون رفتن دارد اینطور نیست 6 00:00:36,954 --> 00:00:41,039 بله، 8 ساعت پشت یک پیشخوان بدون هیچ سرگرمی 7 00:00:51,844 --> 00:00:55,429 اینجا، می خواهی یک خورده تمرین بکنی؟ 8 00:00:55,514 --> 00:00:57,723 استخوانهام 9 00:00:57,808 --> 00:01:00,434 این ببین؟ برش دار 10 00:01:00,519 --> 00:01:02,436 برو 11 00:01:02,521 --> 00:01:04,896 بیارش، بیارش 12 00:01:04,982 --> 00:01:09,067 عزیزم،عزیزم بیارش،یالا 13 00:01:09,153 --> 00:01:13,280 یالا، دختر خوب دختر خوب، بیسی 14 00:01:13,365 --> 00:01:16,215 دخترخودمی،آماده ای؟ برو دوباره بگیرش 15 00:01:17,911 --> 00:01:19,286 برو 16 00:01:19,371 --> 00:01:21,371 پیدایش کن 17 00:01:27,171 --> 00:01:29,087 پیدایش کردی،هان؟ 18 00:01:29,173 --> 00:01:30,797 بگیرش 19 00:01:30,883 --> 00:01:33,425 دختر کوچولو، دخترخوب 20 00:01:33,510 --> 00:01:35,469 حالا بیارش اینجا یالا 21 00:01:35,554 --> 00:01:38,430 آه،من بتو افتخار می کنم 22 00:01:38,515 --> 00:01:42,893 خودشه، خودشه تو دختر خوبی هستی 23 00:02:57,094 --> 00:02:59,219 ستوان 24 00:02:59,304 --> 00:03:01,722 بفرما، عکس دختره پل بروکلین 25 00:03:01,723 --> 00:03:03,773 پتی، به من آن پرونده را بده بله البته 26 00:03:07,062 --> 00:03:09,771 حالا یک نگاه سریعی به میز اونطرفی بینداز 27 00:03:11,650 --> 00:03:13,859 یکمرتبه سقوط عشقی نکنی؟ 28 00:03:13,944 --> 00:03:16,444 اون صاحب خونه دختره هست 29 00:03:16,530 --> 00:03:19,197 خانم "ویسبرگر 30 00:03:24,955 --> 00:03:27,455 خانم ویسبرگر من ستوان ویلیامز هستم 31 00:03:27,457 --> 00:03:31,207 این دختره هستش؟ اوه،بله،ستوان،خودشه،بسیار خوب 32 00:03:33,380 --> 00:03:35,381 خب،او بنظر نمی رسه که یک ذره شبیهش باشه 33 00:03:35,382 --> 00:03:40,552 منظورم این هستش که در زندگی واقعی او خیلی خوشکلتر بود،یک عروسک واقعی 34 00:03:40,637 --> 00:03:42,889 بیچاره، او کشته شده،نشده؟ 35 00:03:42,890 --> 00:03:46,100 من سئوالاتی می پرسم اگر حضور ذهن داشته باشید،خانم ویسبرگر 36 00:03:46,101 --> 00:03:50,396 آه، آخرین دفعه کی این دختره را دیدیدینش آنا لولیم؟اسم واقعیش بود،درسته؟ 37 00:03:50,397 --> 00:03:53,983 نه،اسم شغلیش "نوامی" پالوما" یا هرچی بود 38 00:03:53,984 --> 00:03:57,945 خدای من؛ اگر به اندازه او زیبا بودم نمی گذاشتم مردم اسم واقعیم را بدانند 39 00:03:57,946 --> 00:04:02,115 او مدل بود، می دونی ژستهای عجیب و غیره،اوم 40 00:04:02,200 --> 00:04:05,350 او همه چیز داشت او برای آینده اش مصمم بود 41 00:04:05,746 --> 00:04:07,747 خوب، من دیگه بیشتر از این گوش تو را بدرد نمی آورم،ستوان 42 00:04:07,748 --> 00:04:11,917 اما،آخرین دفعه ای که او را دیدم اوم،جمعه گذشته بود 43 00:04:12,002 --> 00:04:14,836 اون،اوم، دقیقاً 6 روز قبل بود 44 00:04:14,922 --> 00:04:16,923 آسپرین داری؟ کشوی دومی پایین 45 00:04:16,924 --> 00:04:21,010 او ساعت 7 آپارتمان را ترک کرد،بیاد دارم چون برنامه دالاس را روشن کردم 46 00:04:21,011 --> 00:04:23,930 می دونی،اون سریال تلویزیونی درباره اون خانواده ای،که پول داره 47 00:04:23,931 --> 00:04:25,931 گوش می دهی؟ 48 00:04:31,438 --> 00:04:33,605 خوب،ساعت 7 بود 49 00:04:33,690 --> 00:04:36,990 او یک تماس تلفنی از شخصی داشت 50 00:04:37,027 --> 00:04:40,127 عجیب ترین صدایی که من تابحال شنیده بودم مثل اردک بود 51 00:04:42,699 --> 00:04:46,117 مثل اردک کواک،کواک،کواک،کواک، درست مثل این 52 00:04:46,203 --> 00:04:49,872 دقیقاً او کواک کواک نمی گفت اما تن صداش اینطوری بود 53 00:04:49,873 --> 00:04:52,457 او برای دیدنش یک قرار ملاقات باهاش گذاشت 54 00:04:52,542 --> 00:04:55,043 بله،ها؟ 55 00:04:55,128 --> 00:04:57,379 چطوری مکالمه تلفنش را شنیدی؟ 56 00:04:57,464 --> 00:05:00,048 خوب،اوم تلفنم روی حالت چشمک زدن هستش 57 00:05:00,133 --> 00:05:02,218 و اغلب همزمان با "آنی" زنگ می خورد 58 00:05:02,219 --> 00:05:04,637 خب، البته من جواب می دهم و اتفاقی گوش هم می دهی 59 00:05:04,638 --> 00:05:07,222 نه من فضول نیستم خدا نکنه 60 00:05:07,307 --> 00:05:09,224 خدا نکنه 61 00:05:10,936 --> 00:05:13,236 خیلی ممنون خانم ویسبرگر 62 00:05:13,313 --> 00:05:15,815 شما واقعاً کمک بزرگی کردید من بینهایت قدردان شما هستم 63 00:05:15,816 --> 00:05:17,858 خب،اگر مجدد بشما احتیاج داشتیم ما تماس خواهیم گرفت،بسیارخب؟ 64 00:05:17,859 --> 00:05:20,068 او مرده؟ او نمرده؟ 65 00:05:20,153 --> 00:05:23,906 یازده نفر در یک روز اینجا در این شهر جالب کشته شدند که بیشتر از نصفشون زن بودند 66 00:05:23,907 --> 00:05:25,907 خدانگهدار 67 00:05:27,411 --> 00:05:29,536 خدانگهدار، خانم ویسبرگر 68 00:06:31,433 --> 00:06:34,560 خدا لعنتت کنه،چرا خوب نگاه نمی کنی که کجا داری میری 69 00:06:34,561 --> 00:06:38,230 متاسفم،من به بوستون فکر می کردم اون فقط یه خراش باریکه در چند ثانیه برطرف میشه 70 00:06:38,231 --> 00:06:40,316 شما زنها باید خونه بمونید جایی که بهش تعلق دارید 71 00:06:40,317 --> 00:06:42,400 شما برای جامعه یک تهدید هستید 72 00:06:42,486 --> 00:06:44,403 و تو مغز یک جوجه را داری 73 00:06:44,404 --> 00:06:46,988 و تو یک احمقی،خدانگهدار 74 00:07:17,062 --> 00:07:20,231 اگر آنها دارای یک برگه مشخصات وزنی نباشند آنها سوار کشتی نمی شوند. دوره 75 00:07:20,232 --> 00:07:22,566 آنها می گویند که بدون آن هم حق دارند 76 00:07:22,567 --> 00:07:24,610 خب، پس اونا میتونن برای یه قایق منتظر بمونن 77 00:07:24,611 --> 00:07:28,861 صبح بخیر کاپیتان به قوانین اهمیت نمی دهد،آره 78 00:07:36,414 --> 00:07:38,665 سه دقیقه تاخیر 79 00:09:03,627 --> 00:09:07,712 خب،او حقش اینه این با کمی آب براحتی شسته میشه 80 00:09:07,797 --> 00:09:09,798 لطفاً،شما افسر پلیس هستی؟نیستی؟ 81 00:09:09,799 --> 00:09:12,383 من فکر نمی کنم،اوم 82 00:09:12,469 --> 00:09:14,761 بهرحال،اسم من "روزی" هستش 83 00:09:17,349 --> 00:09:19,934 بله،اینطوری خیلی راحتم وقتی دوچرخه سواری می کنم 84 00:09:19,935 --> 00:09:21,935 خصوصاً در جزیره استاتن 85 00:09:29,986 --> 00:09:32,570 احمق،تنها چیزی که میتونی بهش فکر کنی اینه؟ 86 00:10:36,845 --> 00:10:38,803 اینجا چطوره؟ 87 00:11:00,285 --> 00:11:02,744 حرکت کنید 88 00:11:08,543 --> 00:11:11,544 این بی مصرف را از اینجا تکونش بده انتقال تمام شده 89 00:11:11,629 --> 00:11:15,298 تو که داخل فولکس واگنی،تکونش بده ماشین از اینجا ببر 90 00:11:15,383 --> 00:11:17,550 برو حرکت کن 91 00:11:18,595 --> 00:11:21,179 حرکت کن برو 92 00:11:21,264 --> 00:11:23,765 برو 93 00:11:51,211 --> 00:11:53,211 باری 94 00:11:54,464 --> 00:11:56,547 باری؟ چیه؟ 95 00:11:56,633 --> 00:11:58,549 خب،اخبار خوب چی داری؟ 96 00:11:58,635 --> 00:12:00,885 او از تیغ استفاده کرده 97 00:12:00,970 --> 00:12:04,889 او اینو بالای اینجا فرو کرده و با لذت ادامه داده تا یک شکاف پهن باز بشه 98 00:12:04,974 --> 00:12:06,892 او می توانست کارش کمی بهتر انجام بدهد 99 00:12:06,893 --> 00:12:08,976 اگر به اندازه کافی وقت داشت 100 00:12:09,062 --> 00:12:13,856 اما بطور کلی،سلاخی خوب و موثری بوده 101 00:12:13,942 --> 00:12:17,777 سکس؟ عجیب،بدون نشونه 102 00:12:25,286 --> 00:12:27,787 هیچ فکری نداری؟ 103 00:12:27,872 --> 00:12:30,081 من صدها دختر را دیده ام 104 00:12:30,166 --> 00:12:32,500 در بدترین شکل خودت که می دونی 105 00:12:32,627 --> 00:12:35,379 اما این خانم جوان دکتر "بری جونز" به خون شناسی 106 00:12:35,380 --> 00:12:37,798 چه چیزی در مورد او بسیار خاص هست؟ تو باید بیاد داشته باشی 107 00:12:37,799 --> 00:12:40,175 اون دختری که آنها 5 یا 6 هفته قبل پیدایش کردند 108 00:12:40,176 --> 00:12:42,093 همون مدله آنا لیین 109 00:12:42,178 --> 00:12:44,137 روشش دقیقاً یکسان هستش 110 00:12:44,222 --> 00:12:46,472 من روی دندانهای مصنوعیم شرط می بندم که 111 00:12:46,558 --> 00:12:48,766 او بوسیله همین شخص کشته شده 112 00:12:48,852 --> 00:12:50,768 یک چپ دست 113 00:12:50,854 --> 00:12:53,729 با یک تمایل شدید برای از بین بردن خانمهای جوان 114 00:12:55,859 --> 00:12:57,775 دیگه 115 00:12:57,861 --> 00:13:01,904 بهر حال،ممکنه،من چیزهایی داشته باشم که مورد علاقه تو باشه 116 00:13:02,031 --> 00:13:06,409 من آثاری از گروه خونی دیگه ای پیدا کردم که با او مخلوط شده بود 117 00:13:06,494 --> 00:13:09,078 احتمالاً قاتل ما هستش 118 00:13:11,875 --> 00:13:14,208 سم 119 00:13:15,378 --> 00:13:20,428 ساموئل،ممکنه پرونده را بمن بدهی بسیار خوب، حالا دیگه چه موضوع جهنمی هستش؟ 120 00:13:28,558 --> 00:13:31,517 اوم خب،خب،خب 121 00:13:31,603 --> 00:13:34,353 اگر خودش رئیس بزرگ نباشه؟ 122 00:13:34,439 --> 00:13:38,233 سلام،"فرد"،گوش کن،"فرد من می خواهم با تو حرف بزنم و این باید تا حدی مخفی باشد 123 00:13:38,234 --> 00:13:41,904 آه،یک جایی هستش که ما بتوانیم، بدون مزاحم حرف بزنیم؟ 124 00:13:41,905 --> 00:13:44,780 قطعاً، اون کلیسای اونطرف خیابان چطوره؟ 125 00:13:46,868 --> 00:13:50,537 فرد،فرد،تو قاطی کردی یا می خواهی من زخم معده بگیرم؟ 126 00:13:50,538 --> 00:13:54,166 اون الاغ باهوش،مامور پزشک قانونی رفته بیرون زبون لقی کرده 127 00:13:54,167 --> 00:13:57,252 و تو فوراً رفتی در اطراف اعلام کردی که یک دیوانه در شهر ول داره می گرده 128 00:13:57,253 --> 00:14:02,007 بله،بنابراین تو می خواهی من بیشتر از این چی بگم که یک پسر پیش آهنگ با چاقوش شروع به کشتن دخترها کرده 129 00:14:02,008 --> 00:14:04,968 بخاطر مسیح،اشتباه نکن من نمی خواهم روش شما را خراب کنم 130 00:14:04,969 --> 00:14:07,471 اما می توانی وقتی این چیزها را میگی کمی احتیاط کنی؟ 131 00:14:07,472 --> 00:14:10,265 روزنامه ها اینو دنبال می کنند این ممکنه وحشت ایجاد کنه،خودت که می دونی 132 00:14:10,266 --> 00:14:12,476 شما نمی خواهید مشکل دیگه ای مثل "آتلانتا" درست کنید،می خواهی 133 00:14:12,477 --> 00:14:14,393 تلاش کن،ببین،این راهش هستش،فرد 134 00:14:14,479 --> 00:14:16,479 بله،بسیارخب،بسیارخب 135 00:14:16,564 --> 00:14:19,566 امم،خب،بیا امیدوار باشیم که این یک پرونده جداگانه ای باشد 136 00:14:19,567 --> 00:14:23,069 بمن بگو،چرا تو صاحب ماشین را ولش کردی،رفت؟ 137 00:14:23,154 --> 00:14:26,782 آیا تو انتظار یک پاسخ جدی برای سئوالاتت را داری یا می خواهی یک داستان خنده دار بشنوی 138 00:14:26,783 --> 00:14:29,952 تو فکر می کنی "نرد" کیه وقتی که او را در دستشویی مردانه پیدا کردیم، فریاد می زد 139 00:14:29,953 --> 00:14:33,247 آیا می شود در یک معبر شلوغ، دل روده یک دختر را با چاقو بیرون کشید؟ چند دقیقه صبر کن،فرد 140 00:14:33,248 --> 00:14:35,790 آلان در این پرونده در چه نقطه ای قرار داری؟ 141 00:14:35,875 --> 00:14:38,710 خب،من مقداری از خون مقتولین را برای بچه های آزمایشگاه فرستادم 142 00:14:38,711 --> 00:14:40,879 آنها آن را در دستگاه مورد تجزیه و تحلیل قرار دادند 143 00:14:40,880 --> 00:14:44,299 پاسخی که آنها گرفتن اینه که می تواند هر شخصی مابین یک میلیون نفر باشه 144 00:14:44,300 --> 00:14:47,301 آنچه ما می دانیم اینه که او،آه،مابین 145 00:14:47,303 --> 00:14:52,140 شاید،شاید،او مابین 28 الی 30 سال سنش هستش و تمام عمرش در "نیویورک" زندگی کرده است 146 00:14:52,141 --> 00:14:56,060 اوم،شما یک نقشه عملیاتی دارید؟ 147 00:14:56,187 --> 00:14:58,936 نه،نمی دانم،چکار باید بکنم 148 00:14:59,566 --> 00:15:04,403 شاید،شاید،من باید پیش روانپزشک برم و مشخصات روانشناختی این دیوانه را بگیرم 149 00:15:04,404 --> 00:15:08,031 این ممکنه که کمی دایره جستجو را کم کنه و سرنخی گیرم بیاید 150 00:15:08,032 --> 00:15:10,450 بله،مطمئنم آن احتمالاً فکر خوبیه 151 00:15:10,451 --> 00:15:12,451 نکته مهم گرچه،فرد 152 00:15:12,453 --> 00:15:16,248 آیا روزنامه نیویورکر باور دارد که ما بخوبی اوضاع را تحت کنترل داریم 153 00:15:16,249 --> 00:15:19,585 که برای نیروی پلیس متروپلیتن یک مثال از میزان کارآیی هستش 154 00:15:19,586 --> 00:15:21,586 فهمیدی؟ اوم،هووم 155 00:15:23,172 --> 00:15:25,131 در تماس باش،بله،فرد؟ 156 00:15:26,175 --> 00:15:28,385 ستوان هی،یک شخصی تماس گرفته 157 00:15:28,386 --> 00:15:32,722 بله؟،کیه؟ یک نفر با صدایی عجیب؛او گفته که مجدد تماس می گیره 158 00:15:32,807 --> 00:15:35,057 صداش مثل اردکه 159 00:15:36,561 --> 00:15:39,103 مثل اردکه 160 00:15:39,188 --> 00:15:41,188 کجا قبلاً شنیدمش؟ 161 00:16:21,773 --> 00:16:24,573 هیچی بمن نگو شما بشکست من فکر می کنید 162 00:16:29,113 --> 00:16:31,530 بازه 163 00:16:45,755 --> 00:16:47,755 یک لحظه 164 00:16:48,966 --> 00:16:51,467 من دنبال دکتر "دیویس" می گردم 165 00:16:51,594 --> 00:16:56,394 مشکلت چیه؟ خب، مشکل من اینه که می خواهم با دکتر "دیویس" حرف بزنم 166 00:16:58,768 --> 00:17:00,768 این یکی را حلش کردی 167 00:17:02,980 --> 00:17:05,064 بله،ظاهراً 168 00:17:05,149 --> 00:17:07,066 تو انتظار 169 00:17:07,151 --> 00:17:09,653 یک پیرمرد قدیمی با شقیقه های خاکستری و لهجه آلمانی را داشتی 170 00:17:09,654 --> 00:17:12,947 چقدر غیرقابل باور برای شما پلیسها می تونه باشه 171 00:17:14,325 --> 00:17:18,625 این مربوط به همان دیوانه ای هست که دوست دارد با برش دادن دخترهای جوان را بقتل برساند 172 00:17:20,748 --> 00:17:22,873 چطوری حدس زدی؟ 173 00:17:24,210 --> 00:17:26,210 هویج زیاد می خورم 174 00:17:28,589 --> 00:17:30,632 بیخیال،برگردیم به موضوع 175 00:17:30,633 --> 00:17:33,218 شما از من می خواهید که با شما در این پرونده همکاری کنم نمی خواهی؟ 176 00:17:33,219 --> 00:17:36,012 بله،کم و بیش ظاهراً اگر من در این پرونده با یک دیوانه طرف باشم 177 00:17:36,013 --> 00:17:38,764 ممکنه،بخواهم از یک متخصص مقداری کمک بگیرم 178 00:17:38,891 --> 00:17:41,600 دستمزدش چی؟ اووم 179 00:17:41,686 --> 00:17:45,688 هنر خوبی برای طفره رفتن هستش 180 00:17:45,773 --> 00:17:47,816 حقیقتش من سرم خیلی شلوغه و اووم 181 00:17:47,817 --> 00:17:51,319 زمانی را که من بشما اختصاص می دهم من را از کارهای دیگرم عقب می اندازد 182 00:17:51,320 --> 00:17:55,741 من پیش بینی می کنم که اداره کل بقدر کافی بودجه دارد که بتواند دستمزد تو را بدهد 183 00:17:55,742 --> 00:17:58,368 هیچ پیشنهادی نداری که یک نابغه ساعتی چقدر می گیرد؟ 184 00:17:58,369 --> 00:18:01,069 نه،نه،من فقط می دانم که دستمزدم چقدر هستش 185 00:18:04,500 --> 00:18:07,293 بسیارخب،تو باید تمام اطلاعات را بمن بدهی و 186 00:18:07,378 --> 00:18:09,878 ما صبر می کنیم تا یه دختر دیگه را قصابی بکند 187 00:18:11,424 --> 00:18:16,123 بنابراین،تو فکر می کنی که دوباره انجامش بدهد،ها اگر او جداً دیوانه باشه،قطعاً 188 00:18:28,357 --> 00:18:30,316 اجرای زنده 189 00:18:35,406 --> 00:18:37,698 اجرای زنده 190 00:18:41,037 --> 00:18:43,287 نمایش جنسی اون بگیر،آقا 191 00:18:43,372 --> 00:18:46,457 دختران خوشکل جنسی واقعی 192 00:18:46,542 --> 00:18:48,542 بهنرین نمایش در شهر 193 00:18:52,131 --> 00:18:56,342 تشریف بیارید،دختران افسانه ای در برابر چشمهای شما عشق بازی می کنند 194 00:18:56,427 --> 00:19:00,471 سکسی ترین دخترهای نیویورک صحنه هایی می بینی که اصلاً فکرش هم نمی کردی 195 00:19:00,556 --> 00:19:03,140 دخترهای لخت،خوشکل اینجا هستند 196 00:19:03,226 --> 00:19:05,643 بهترین با کیفیت ترین شوی جنسی نیویورک 197 00:19:05,728 --> 00:19:09,146 تشریف بیارین دختران خوشکل عشق را زنده می کنند 198 00:22:29,724 --> 00:22:31,932 چطور شد ای 199 00:22:58,002 --> 00:23:00,127 مردکه حرومزاده ایتالیایی 200 00:23:00,212 --> 00:23:02,713 جو 201 00:23:02,798 --> 00:23:04,798 جو 202 00:23:35,164 --> 00:23:37,664 جو،خدا لعنتت کنه،جو 203 00:23:40,211 --> 00:23:42,753 اوه، این مکان لعنتی 204 00:23:46,675 --> 00:23:48,592 لعنتی 205 00:23:48,677 --> 00:23:51,637 عوضی احمق،جو 206 00:24:18,207 --> 00:24:20,124 جو؟ 207 00:24:20,209 --> 00:24:22,209 از اونجا بیرون بیا 208 00:24:25,089 --> 00:24:27,798 جو؟ 209 00:24:34,890 --> 00:24:37,599 حرومزاده 210 00:25:26,942 --> 00:25:29,985 سلام ستوان ویلیامز اینجاست؟ 211 00:25:30,070 --> 00:25:33,405 ها؟ ستوان ویلیامز اینجاست؟ 212 00:25:33,532 --> 00:25:37,826 چی میگی ستوان ویلیامز 213 00:25:37,912 --> 00:25:39,912 چند لحظه صبرکن 214 00:25:42,875 --> 00:25:44,833 هی تو گمشو 215 00:25:44,960 --> 00:25:47,461 اوه 216 00:25:49,131 --> 00:25:51,840 بله؟ این برای تو هستش 217 00:25:53,093 --> 00:25:56,345 من؟ 218 00:25:56,430 --> 00:25:59,181 تو ستوان ویلیامز، هستی یا نیستی؟ 219 00:26:04,521 --> 00:26:06,730 بله؟ 220 00:26:06,857 --> 00:26:09,608 مزاحم شما که نشدم،ویلیامز؟ 221 00:26:11,153 --> 00:26:13,862 کی هستی؟ 222 00:26:13,989 --> 00:26:18,493 راستش را بگو؟ تو درحال رابطه جنسی با یک فاحشه هستی؟نیستی؟ 223 00:26:18,494 --> 00:26:21,245 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 224 00:26:23,332 --> 00:26:26,833 نمی تونی حدس بزنی،ویلیامز؟ 225 00:26:28,087 --> 00:26:30,796 حالا،فهمیدی،ها؟غافلگیرشدی 226 00:26:30,881 --> 00:26:33,924 باید یک چیزی بتو بگم اون دوباره اتفاق افتاده 227 00:26:34,009 --> 00:26:37,427 اون دوباره امشب اتفاق افتاده 228 00:26:37,513 --> 00:26:39,429 اوه،او خوشکل بود 229 00:26:39,515 --> 00:26:43,058 خیلی زبیا،او آن را خواستش و من اون را بهش دادم 230 00:26:43,143 --> 00:26:47,692 اما تو نخواهی فهمید، هیچوقت نمی فهمی تو خیلی کودنی 231 00:27:08,711 --> 00:27:11,545 کی بود؟ چه صدایی داشت 232 00:27:13,215 --> 00:27:15,132 میشه،برای من مقداری قهوه درست کنی؟ 233 00:27:15,217 --> 00:27:17,917 عزیزم،من فاحشه هستم همسرت که نیستم 234 00:27:18,887 --> 00:27:21,430 قهوه می خواهی خودت درستش کن 235 00:27:21,557 --> 00:27:25,183 آیا تا بحال به شخصی گفتی که من اینجا می آیم چی؟ 236 00:27:25,269 --> 00:27:28,313 اوه،احمق نباش فاحشه منظورم گرفتی؟ 237 00:27:28,314 --> 00:27:31,357 هی،آسونه،ها من شغلم را جدی می گیرم 238 00:27:31,358 --> 00:27:34,526 مشتریهای من همشون ناشناس باقی می مانند 239 00:27:34,611 --> 00:27:38,810 من بتو خیلی چیزها گفتم اما تابحال اشاره به اسمی کردم،ها؟ 240 00:27:39,199 --> 00:27:42,617 پس چطوری اون حرومزاده می دانسته که من اینجا هستم 241 00:28:29,750 --> 00:28:31,708 دلبندم 242 00:28:31,794 --> 00:28:33,794 بله؟ 243 00:28:35,130 --> 00:28:37,130 من بیرون میرم 244 00:28:37,216 --> 00:28:39,366 فکر می کنی من بتونم پورشه را ببرم؟ 245 00:28:40,511 --> 00:28:42,594 ببرش،بفرما 246 00:28:42,679 --> 00:28:45,379 من امروز در بیمارستان کار نمی کنم 247 00:28:46,809 --> 00:28:48,725 راستش 248 00:28:48,811 --> 00:28:52,460 من باید برای برخی کارها صحبت بکنم بله، چارلی رابسون 249 00:28:52,481 --> 00:28:55,148 ما نهار را در باشگاه می خوریم 250 00:28:58,612 --> 00:29:00,529 حال کردی؟ 251 00:29:04,493 --> 00:29:06,451 ممنون 252 00:29:08,914 --> 00:29:10,789 جین 253 00:29:10,874 --> 00:29:12,582 بله،دلبندم؟ 254 00:29:12,668 --> 00:29:14,334 نقشه ات برای امشب چیه؟ 255 00:29:14,420 --> 00:29:17,087 من مطمئنم که تو چیزی برای انجام دادن پیدا خواهی کرد 256 00:29:17,172 --> 00:29:19,256 ببخشید،اما 257 00:29:19,341 --> 00:29:21,883 من،بله،سرم شلوغه 258 00:29:22,010 --> 00:29:24,928 نگران نباش،دلبندم 259 00:29:25,013 --> 00:29:27,139 من بیخیالشم 260 00:29:27,224 --> 00:29:31,268 من قبلاً برای بعدازظهر برنامه ریزی کردم 261 00:29:31,353 --> 00:29:33,854 خیلی سخت کار نکن 262 00:29:47,077 --> 00:29:49,244 باشه 263 00:29:49,329 --> 00:29:51,455 من آلان فکر می کنم 264 00:29:51,540 --> 00:29:55,376 من می دونم که هر کسی می تونه خارج از اینجا این تلفنها را به دوست تو زده باشه 265 00:29:55,377 --> 00:29:57,294 بنابراین؟ 266 00:29:57,379 --> 00:30:00,547 و بنابراین من 3 تا نتیجه گیری کردم 267 00:30:01,884 --> 00:30:06,219 یک اون واقعاً خیلی خوب شخصیت واقعیش را پنهان می کند 268 00:30:06,305 --> 00:30:08,638 که بمعنی کنترل کامل خودش هستش 269 00:30:09,725 --> 00:30:11,641 دو 270 00:30:11,727 --> 00:30:15,562 او می خواهد تو را تحریک کند و 271 00:30:15,647 --> 00:30:18,897 این احتمال وجود دارد که چیزی او را برای انجام دادنش تحریک می کند 272 00:30:19,902 --> 00:30:22,027 و سومی 273 00:30:22,112 --> 00:30:24,029 مرد ما 274 00:30:24,114 --> 00:30:27,157 بهرحال،چشم چران،هیز چشم هستش منظورش "لذت بردن جنسی بانگاه کردن" هستش 275 00:30:27,242 --> 00:30:29,201 که دوست دارد مورد توجه باشد 276 00:30:29,286 --> 00:30:31,661 عصبی و خودخواه 277 00:30:31,747 --> 00:30:33,622 اوهم 278 00:30:34,625 --> 00:30:39,075 ده میلیون نفر در این شهر وجود دارند که این صفات را دارند 279 00:30:39,880 --> 00:30:41,796 بله، من هم موافقم 280 00:30:41,882 --> 00:30:47,344 اما ما حداقل می دانیم که او قربانیان خودش را برای خوشی و بشکل تصادفی نمی کشه 281 00:30:52,142 --> 00:30:57,229 و شما کاملاً مطمئن باشید که ما در مقابل یک ذهن عالی قرار داریم 282 00:31:09,326 --> 00:31:12,661 نه،باید سخت باشه،مجدد امتحان کن 283 00:31:15,582 --> 00:31:17,624 لعنتی 284 00:31:17,709 --> 00:31:20,126 چشمهای تو باید برابر خط پایین چوب باشه 285 00:31:24,800 --> 00:31:27,384 صبر کن،من می خواهم یک چیزی بتو نشان بدهم 286 00:31:27,469 --> 00:31:29,427 از اینجا 287 00:31:29,555 --> 00:31:32,222 داخل سبد 288 00:31:32,307 --> 00:31:34,891 خوب نگاه کن 289 00:31:47,239 --> 00:31:49,239 هی،مورالز 290 00:31:49,324 --> 00:31:52,033 تو از من بپرس آنها ابریشم خالص هستن 291 00:31:52,119 --> 00:31:54,469 لعنتی،این دختره هیچی نپوشیده 292 00:31:57,666 --> 00:32:00,083 بدون لباس زیر هستش؟ 293 00:32:00,168 --> 00:32:02,085 تمیز نیستش 294 00:32:02,170 --> 00:32:06,089 کی مراقبشه،مرد؟ وقتی یک واژن گرم اینجاست،اون خیلی راحت هستش 295 00:32:07,718 --> 00:32:10,510 می خواهی شرط ببندی؟ باشه 296 00:32:10,596 --> 00:32:13,096 یک آبجو 297 00:32:47,799 --> 00:32:49,799 یک آبجو 298 00:32:49,885 --> 00:32:51,718 من اشتباه کردم 299 00:32:51,803 --> 00:32:54,503 گرچه،او نیازی ندارد که هیچی داخل واژنش باشه 300 00:32:54,556 --> 00:32:57,807 تمامش موی طبیعی دارد 301 00:33:00,145 --> 00:33:02,979 خانم،من برای شما پیشنهادی دارم 302 00:33:03,065 --> 00:33:06,941 من برای شما یک آبجو می خرم و دوست من شما را به گردش می برد 303 00:33:16,578 --> 00:33:19,663 تو اینو دوست داری،ها؟ نه واقعاً 304 00:33:19,748 --> 00:33:21,873 لمسش کن،لمسش کن با پات اونطرفش لمس کن 305 00:33:21,958 --> 00:33:25,001 اینو دوست داری؟ درسته 306 00:33:30,926 --> 00:33:34,386 هی،"چیکو"، از اون خوشش اومده 307 00:33:36,431 --> 00:33:38,264 اوه،بله،از اون خوشت اومده،عزیزم 308 00:33:41,269 --> 00:33:45,230 تو از اون خوشت اومده به او گوش کن "چیکو"، او ازش خوشش اومده 309 00:33:49,861 --> 00:33:52,862 خواهش می کنم تمومش کن،تمومش کن 310 00:33:52,948 --> 00:33:54,698 او ازش خوشش اومده 311 00:33:54,783 --> 00:33:56,700 لطفا،ًبگذار من برم 312 00:33:58,704 --> 00:34:01,037 او بهرحال جایی نمیره؟میره؟ 313 00:34:01,123 --> 00:34:03,707 بیا،بنوش 314 00:34:03,792 --> 00:34:05,917 بیا عزیزم 315 00:34:06,002 --> 00:34:08,044 بله 316 00:34:08,130 --> 00:34:10,046 اوه،بله 317 00:34:10,132 --> 00:34:12,215 بمن بگو که دوستش داری؟ نه 318 00:34:12,300 --> 00:34:15,593 بما بگو عزیزم که دوستش داری 319 00:34:15,721 --> 00:34:19,764 تو نمی خواهی که من بروم؟ می خواهی؟ 320 00:34:19,850 --> 00:34:22,767 تو بیشتر،بیشتر می خواهی 321 00:34:22,853 --> 00:34:25,645 بازش کن 322 00:34:25,731 --> 00:34:27,397 درسته 323 00:34:27,482 --> 00:34:30,400 گشاد،خودشه 324 00:34:30,485 --> 00:34:34,362 عالیه و خیسه 325 00:34:35,824 --> 00:34:39,242 مورالز انگشتر نقره ای را بگیر 326 00:34:39,327 --> 00:34:41,162 بتو نگفتم که او ازش خوشش می آید؟ 327 00:34:41,163 --> 00:34:44,456 اوه،تو خوشکل هستی،عزیزم 328 00:34:44,541 --> 00:34:46,583 بمن بگو ازش خوشت می آید 329 00:34:46,668 --> 00:34:48,084 ازش خوشت می آید 330 00:34:48,170 --> 00:34:50,086 زود باش،بگو 331 00:34:50,172 --> 00:34:53,757 بگو 332 00:34:53,842 --> 00:34:56,009 بمن بگو که دوستش داری 333 00:34:56,094 --> 00:34:58,303 دوستش دارم دوستش دارم 334 00:34:59,931 --> 00:35:01,931 خانم دوستش داره اوه 335 00:35:06,229 --> 00:35:08,772 انگشتر نقره 336 00:38:27,764 --> 00:38:29,722 فی 337 00:38:31,059 --> 00:38:33,851 فی 338 00:38:36,147 --> 00:38:38,648 فی 339 00:39:11,266 --> 00:39:13,725 چه اتفاقی داره می افته؟ 340 00:39:23,111 --> 00:39:26,446 بلند بشو تو کلاه خودت گرفتی؟نگرفتی؟ 341 00:39:35,540 --> 00:39:38,541 من همینجا هستم عزیزم دوباره گم شدی 342 00:39:48,970 --> 00:39:50,803 اوه،زنکه من تو را گرفتمت 343 00:40:00,482 --> 00:40:02,398 سرت پایین نگه دار 344 00:40:02,484 --> 00:40:05,735 من را ول کن،آقا 345 00:40:56,704 --> 00:41:00,957 پرستار "کارتر" به اتاق کنترل،لطفاً شما یک تماس تلفنی دارید 346 00:41:01,042 --> 00:41:03,209 پرستار"کارتر"به اتاق کنترل 347 00:41:32,323 --> 00:41:36,075 دکتر "سندرز" به اپراتور دوم 348 00:41:36,202 --> 00:41:38,161 وای دکتر سندرز به اپراتوردوم 349 00:41:38,246 --> 00:41:40,663 باید یک تجربه وحشتناک برایش بوده باشه 350 00:41:40,748 --> 00:41:44,668 بله،اما تعجب نکن چون برای تعداد زیادی از مردم هر روز اتفاق می افته 351 00:41:44,669 --> 00:41:46,669 شوخی می کنی؟ 352 00:42:23,458 --> 00:42:25,625 سلام،دلبندم 353 00:42:27,378 --> 00:42:29,712 بخاطر خدا 354 00:42:29,797 --> 00:42:32,632 خب،بمن بگو،چی شده 355 00:42:34,469 --> 00:42:37,762 اون،اون،ترسناک بود کاملاًغیرواقعی بود 356 00:42:39,432 --> 00:42:41,682 خدایا،اون چطور امکان دارد 357 00:42:41,768 --> 00:42:43,726 او می خواست به تو تجاوز کنه؟ 358 00:42:43,811 --> 00:42:46,062 من نمی دونم 359 00:42:46,147 --> 00:42:48,481 سرم هنوز گیج میره 360 00:42:48,566 --> 00:42:52,193 پلیس کلی سئوال از من پرسیده 361 00:42:53,321 --> 00:42:55,655 من فکر می کردم که می میرم،پیتر 362 00:42:56,991 --> 00:43:00,326 آلان چطوری؟ زخمی چیزی شدی؟ 363 00:43:02,538 --> 00:43:05,122 پاهام درد می کنه 364 00:43:05,208 --> 00:43:07,208 من مطمئن نیستم 365 00:43:08,628 --> 00:43:11,420 بدترین چیز بود در مورد آن بود 366 00:43:11,547 --> 00:43:14,799 آروم باش،در موردش فکر نکن نه 367 00:43:14,926 --> 00:43:16,842 اون حالا دیگه تمام شده نه 368 00:43:16,928 --> 00:43:20,972 نه،نه،من باید بتو یک چیزی بگم 369 00:43:21,099 --> 00:43:24,642 بعداً نه،من آلان باید بتو بگم 370 00:43:25,853 --> 00:43:28,437 بعد از اینکه بمن حمله شد 371 00:43:28,523 --> 00:43:31,816 من حتماً دچار کابوس شده بودم 372 00:43:33,069 --> 00:43:35,361 من در یک سالن سینمای خالی بودم 373 00:43:35,446 --> 00:43:37,488 کارتون تماشا می کردم 374 00:43:37,573 --> 00:43:40,116 اما مثل یک توهم بود 375 00:43:40,201 --> 00:43:44,870 بعدش تو آمدی و من را کشتی 376 00:43:48,209 --> 00:43:50,359 بله،تو من را به قتل رسوندی،عزیزم 377 00:43:55,383 --> 00:43:58,592 تو چی فکر می کنی من نمی دونم 378 00:43:58,678 --> 00:44:02,596 دختره تا حدی هنوز در شوک هستش و بنظر خیلی گیج میرسه 379 00:44:03,599 --> 00:44:06,899 من به تو یک چیزی می گویم برای چیزی که ارزشش را دارد 380 00:44:07,562 --> 00:44:12,315 شاید،مردی که به او حمله کرده همون دوست ما هستش که مثل اردک حرف میزنه 381 00:44:12,400 --> 00:44:15,276 خوب،او فقط مرتکب اولین اشتباه بزرگش شده 382 00:44:15,361 --> 00:44:17,278 بله 383 00:44:17,363 --> 00:44:19,406 بهرحال،تمام پنج تا شهرک تحت مراقبت هستند 384 00:44:19,407 --> 00:44:22,491 ما این را از تمام ایستگاه های رادیویی اعلام خواهیم کرد 385 00:44:22,577 --> 00:44:27,526 نباید زیاد سخت باشد پیدا کردن فردی را که دو تا انگشت در دست راستش ندارد 386 00:44:28,207 --> 00:44:30,584 می خواهی سوار بشی؟ نه،ممنون،می خواهم قدم بزنم 387 00:44:30,585 --> 00:44:32,501 بسیارخب 388 00:44:32,587 --> 00:44:34,962 در تماس باش اوهم 389 00:45:17,048 --> 00:45:21,217 فکر کنم،می دونم چرا 390 00:45:21,302 --> 00:45:23,677 رویا دیدم که تو من را کشتی 391 00:45:23,763 --> 00:45:26,430 بله،بخاطر این 392 00:45:26,516 --> 00:45:29,433 چیزهای وحشتناکی 393 00:45:29,519 --> 00:45:32,144 که من درباره "سوزی" گفتم 394 00:45:34,148 --> 00:45:36,273 من متاسفم،دلبندم 395 00:45:36,359 --> 00:45:38,943 مرا ببخش؟ 396 00:45:39,028 --> 00:45:41,028 هیچی برای بخشیدن وجود ندارد 397 00:45:42,323 --> 00:45:44,615 نگرانش نباش 398 00:45:44,700 --> 00:45:47,743 تو هیچی نگفتی 399 00:45:47,829 --> 00:45:51,580 من باید بدونم که تو بمن باور داری؟پیتر 400 00:45:51,666 --> 00:45:54,466 من خیلی ترسیدم درون من چه اتفاقی افتاده 401 00:45:54,502 --> 00:45:56,502 خب،البته،من می تونم 402 00:45:57,839 --> 00:46:02,788 اما من معتقدم که واقعیت یک جهنمه که خیلی خطرناکتر از رویاها هستش 403 00:46:03,219 --> 00:46:06,304 اما حقیقت اینه که تو از دست یک دیوانه حرومزاده فرار کردی 404 00:46:06,305 --> 00:46:08,306 کسی که قبلاً سه تا زن را بقتل رسونده 405 00:46:08,307 --> 00:46:10,307 تو خیلی خوش شانسی 406 00:46:12,103 --> 00:46:14,103 پلیس چی میگه؟ 407 00:46:14,188 --> 00:46:17,273 آنها می خواهند درباره این شخص بدانند 408 00:46:17,358 --> 00:46:19,275 چه کسی من را در مترو تعقیب کرده؟ 409 00:46:19,360 --> 00:46:21,193 چطوریه؟ 410 00:46:21,279 --> 00:46:25,281 اوه،عجیب،غریب 411 00:46:25,366 --> 00:46:27,283 چشمهاش از نوعیه که 412 00:46:27,368 --> 00:46:29,827 از تو خوشش اومده 413 00:46:31,914 --> 00:46:35,541 و او دو تا انگشت در دست راستش ندارد 414 00:48:26,654 --> 00:48:29,071 میکلیس هستم 415 00:48:29,156 --> 00:48:33,075 بله، البته ما اینجاییم در اطاق من 416 00:48:33,160 --> 00:48:37,246 بشما اطمینان می دهم که این دختره هرزه عجیبتر از یه دیوانه سیرک هستش 417 00:48:37,331 --> 00:48:40,666 بله،تمام بسته بندی و آماده برای رفتن 418 00:48:41,794 --> 00:48:44,944 او،بله،او هستش درست بالای اون کوچه فرعی 419 00:48:49,844 --> 00:48:53,262 این یکی؟این یکی که اینجاست؟ 420 00:48:53,347 --> 00:48:55,197 درسته،قربان اوه،بله 421 00:48:55,224 --> 00:48:57,933 و یک روزنامه بفرمایید 422 00:48:58,019 --> 00:49:00,019 این سه دلار میشه 423 00:49:03,149 --> 00:49:05,941 بعدازظهر خوبی داشته باشید 424 00:49:07,862 --> 00:49:10,112 من نمی دونم،اگر هنوز بیرون نیآمده 425 00:49:10,114 --> 00:49:13,713 اوه،من نمی خواهم اینو از دست بدهم تو اینو می خواهی؟بگیرش 426 00:49:32,053 --> 00:49:35,972 شما می تونید به اون شماره زنگ بزنید این "فیل باروز" بزرگ هستش، همگی 427 00:49:35,973 --> 00:49:39,601 من گریه و ناله می کنم و شلاق میزنم و من هزاران پیام برای شما دارم 428 00:49:39,602 --> 00:49:43,438 اما اول از همه من می خواهم از شخصی که دو تا انگشت در دست راستش ندارم بپرسم 429 00:49:43,439 --> 00:49:45,648 یک سئوال بزرگ 430 00:49:45,733 --> 00:49:49,610 مرد،چرا،عزیزم لطفاً خانمها را رها کن 431 00:49:49,695 --> 00:49:52,363 چاقوکش،اونها را راحت بگذار 432 00:50:44,709 --> 00:50:47,876 اینجا "فیل باروز"بزرگ هستش از صدای شبانه 433 00:50:47,962 --> 00:50:52,089 و در ساعت 4 صبح من می خواهم شماره بعدی را اختصاص بدهم 434 00:50:52,174 --> 00:50:57,302 به تمام عاشفهای جوان که اغلب دلربایی را در چنته دارند 435 00:50:57,388 --> 00:51:01,974 شاید تو این کار رو کردی ولی فقط گذاشتی اون دختره وحشی بره 436 00:53:58,485 --> 00:54:02,988 من متاسفم که اگر نمی تونم بهتر از این بشما خوش آمد بگم،ستوان 437 00:54:03,073 --> 00:54:07,326 بله،خوب،من درک می کنم 438 00:54:07,411 --> 00:54:09,912 متاسفم ازاینکه تو را بزحمت انداختم 439 00:54:09,997 --> 00:54:13,665 بمن بگو دکتر لوج چقدر همسرتان را می شناختی؟ 440 00:54:18,797 --> 00:54:23,884 جین یک همسر قابل ستایش بود یک همسر کامل 441 00:54:23,969 --> 00:54:27,220 من او را کاملاً می شناختم،ستوان 442 00:54:27,306 --> 00:54:32,768 و به اعتقاد من هیچکس دیگه ای نمی تواند؛جای او را بگیره 443 00:54:32,853 --> 00:54:36,772 هیچکس نمی تواند جای خالی او را پر کند 444 00:54:58,754 --> 00:55:02,381 همسرم مرده،ستوان 445 00:55:02,466 --> 00:55:07,386 و تو باید به اندازه کافی زرنگ باشی تا بفهمی که 446 00:55:08,597 --> 00:55:12,766 که روابط خاص براساس 447 00:55:12,851 --> 00:55:17,187 اعتماد متقابل و آزادی هستند 448 00:55:18,941 --> 00:55:22,818 همسرم بدون هیچ قید و بندی زندگی می کرد می دونم،می دونم 449 00:55:22,903 --> 00:55:26,990 بله،من تمامش قبلاً شنیدم بدون تعصب و بدون خط قرمز داشتن 450 00:55:26,991 --> 00:55:31,326 همسرت آزاد زندگی کرد و آزاد هم مرد 451 00:55:34,665 --> 00:55:36,498 بهرحال،متشکرم 452 00:55:38,252 --> 00:55:40,252 ممنون 453 00:55:40,337 --> 00:55:45,424 بله، بخاطر سرگرمی کوچک شما در اینجا حالا ما هویت چاقوکش را می دانیم 454 00:55:45,509 --> 00:55:48,051 "میکلیس کالندا" یک یونانی 455 00:55:49,054 --> 00:55:52,889 کارمند شب اون هتل کثیف او را از روی عکس پرونده اش شناسایی کرد 456 00:56:19,877 --> 00:56:22,294 حالا نوبت تو هستش 457 00:56:24,506 --> 00:56:27,842 متوجه نشدی که تو خیلی عصبی و هیجانزده شدی،هیدر 458 00:56:27,843 --> 00:56:31,470 پل،تو بعضی وقتها خیلی عوضی هستی اینو می دونی 459 00:56:31,555 --> 00:56:35,390 داری توی میز من سرک می کشی و بعدش من عوضی هستم؟ها 460 00:56:36,810 --> 00:56:40,313 گوش کن، اون پروفایلهایی که جنیفر در خواست کرده بود هیچ کاری در موردشون انجام ندادی؟ 461 00:56:40,314 --> 00:56:43,316 من امروز صبح اونها در دستهای کوچک و چاقم گرفتم برای اولین دفعه و یک دفعه 462 00:56:43,317 --> 00:56:46,527 آیا ارزشش برای من یک نهار آرامش بخش در "بارنیز" هستش؟ آرامش بخش؟ 463 00:56:46,528 --> 00:56:51,157 این پرونده چاقوکش نیویورک خیلی وقت من را اشغال کرده از اون زمان من تقریباً فراموش کرده بودم که چه غذایی را می خورم 464 00:56:51,158 --> 00:56:54,994 با اون حقوق نکبت معلمی که من دارم،من باید نور مهتاب استفاده کنم،تبدیل به دایره سختی میشه 465 00:56:54,995 --> 00:56:56,912 اممم،تو داری بمن میگی؟ 466 00:56:56,997 --> 00:57:00,248 پل،بمن بگو چطور این چاقوکش را تصور می کنی؟ 467 00:57:02,836 --> 00:57:05,087 خب 468 00:57:05,172 --> 00:57:07,089 جوان،باهوش 469 00:57:07,174 --> 00:57:10,801 مهربان بدون شک از یک خانواده خوب 470 00:57:10,886 --> 00:57:13,261 اون فقط یک عیب جزئی دارد 471 00:57:13,347 --> 00:57:15,764 و تو می دونی چیه؟ 472 00:57:15,891 --> 00:57:18,892 او هنوز تو را انتخاب نکرده که قربانی بعدی باشی 473 00:57:18,894 --> 00:57:24,393 هشدار جدی:سو ار ماشین شخصی که دو تا از انگشتهای دست راستش را از دست داده نشی 474 00:57:24,399 --> 00:57:25,899 باشه؟ 475 00:57:26,902 --> 00:57:31,279 دی47 9-8 اینجا دی47 9-8 476 00:57:31,365 --> 00:57:34,242 اون هنوز درب را باز نکرده مایک،تمام 477 00:57:34,243 --> 00:57:37,793 سعی کنید و تماس بگیرید بمحض آنکه چیزی پیدا کردید 478 00:57:39,039 --> 00:57:43,041 من نمی دونم من نمی دونم که او کجا هستش 479 00:57:43,127 --> 00:57:45,836 این یارو همیشه می آید و می رود 480 00:57:45,921 --> 00:57:50,632 اون هر کاری را که می خواهد می کند من از کجا بدانم که او کجاست 481 00:57:50,717 --> 00:57:56,388 هر زمانی که او اینجا می آید همیشه مقداری دردسر و انواعی از مشکلات 482 00:57:56,473 --> 00:58:01,059 او هنوز دو ماه اجاره بمن بدهکار هستش حرومزاده 483 00:58:01,145 --> 00:58:04,104 بعلاوه 200 دلار بهش دادم 484 00:58:04,189 --> 00:58:07,899 من فقط اینو دیگه بیشتر از این نمی تونم تحمل کنم 485 00:58:07,985 --> 00:58:12,435 تو هیچ چیزی اینجا پیدا نمی کنی چرا تو فقط میری و من رو تنها میذاری؟ 486 00:58:17,494 --> 00:58:19,411 بله 487 00:58:19,496 --> 00:58:23,915 تو حق نداری برای یک شهروند مطیع قانون گردن کلفتی بکنی 488 00:58:24,001 --> 00:58:26,543 نگاه کنید شما با آپارتمان من چکار کردید 489 00:58:26,628 --> 00:58:30,630 خدایا دیگه نمی تونم تحمل کنم 490 00:58:32,759 --> 00:58:35,760 چه غلطا از من چی می خواهی؟ 491 00:58:37,723 --> 00:58:39,890 من کاری نکردم 492 00:58:41,560 --> 00:58:44,060 چرا من را تنها گذاشتی 493 00:58:49,651 --> 00:58:51,193 مدرک آ 494 00:58:51,278 --> 00:58:53,111 و مدرک بی 495 00:58:55,073 --> 00:58:58,366 دوست ما واقعاً باید یک خل و چل باشد،ها 496 00:58:58,452 --> 00:59:00,368 آره،همون چیزی که "دیویس" گفت 497 00:59:03,957 --> 00:59:07,334 باشه،عزیزم،آخرین دفعه کی پسر خوبه را دیدی؟ 498 00:59:07,419 --> 00:59:09,962 چه خبر هستش تو افرادت کر هستین یا چیزی تان شده؟ 499 00:59:09,963 --> 00:59:13,216 من بشما گفتم،دوشنبه گذشته یا سه شنبه بود،درست یادم نیست 500 00:59:13,217 --> 00:59:16,551 او با یک فاحشه برای رابطه جنسی بیرون رفت 501 00:59:16,637 --> 00:59:19,639 من نمی دونم چه خبره دخترها این یارو را می بینن 502 00:59:19,640 --> 00:59:22,641 مشکل اینه که آنها فقط یک دفعه او را می بینند 503 00:59:38,325 --> 00:59:41,034 مراقب باش؛مراقب باش 504 00:59:43,872 --> 00:59:46,957 من نمی تونستم یک ثانیه دیگه در بیمارستان بمونم 505 00:59:47,042 --> 00:59:49,251 از ذهنم بیرون رفته 506 00:59:49,336 --> 00:59:51,544 بله بیمارستانها واقعاً آزار دهنده هستند 507 00:59:52,673 --> 00:59:56,132 علاوه بر این، من یک جورایی از این فکر خوشم می آید 508 00:59:56,218 --> 00:59:59,261 برای مدتی به خانه تو بیایم 509 01:00:03,934 --> 01:00:06,768 تو را در آغوش بگیرم به تو آرامش بدهم 510 01:00:06,853 --> 01:00:11,481 خب،اگر تو درست رفتار کنی و به استخوانهای خودت یک کم استراحت بدهی 511 01:00:11,566 --> 01:00:13,775 تو هرگز به حالت اولیه ات بر نمی گردی 512 01:00:15,779 --> 01:00:19,699 من فکر می کردم که تو می خواهی،مقداری طلا در لس آنجلس ببری،بله،رقابتهای ملی دختر شایسته 513 01:00:19,700 --> 01:00:22,867 هنوز زمان زیادی وجود دارد 514 01:00:22,953 --> 01:00:27,998 حالا آروم می گیرم و مقداری عشق را درک می کنم 515 01:00:30,711 --> 01:00:32,627 تو کله خر هستی 516 01:00:32,713 --> 01:00:38,342 جند دفعه باید...ببین تو می دونی،آه مشکل من پایم هستش نه سرم 517 01:00:38,343 --> 01:00:40,719 مخت خوبه،اون ماهیچه هستش 518 01:00:40,804 --> 01:00:43,722 این بیشتر از استعداد برای برنده شدنه،عزیزم 519 01:00:43,807 --> 01:00:46,683 تو باید اراده قوی داشته باشی 520 01:00:46,810 --> 01:00:49,686 اوم،بله تو کم آوردی 521 01:00:49,771 --> 01:00:52,188 در این کشور 522 01:00:52,274 --> 01:00:55,317 اگر تو در بعضی کارها خوب نباشی در هیچ کاری هم خوب نیستی 523 01:00:55,402 --> 01:01:01,031 اگر تو بهترین،باهوشترین و سرسخت نباشی،همین 524 01:01:01,116 --> 01:01:03,825 تو گندزدی تو به هیچ جایی نمی رسی 525 01:01:20,802 --> 01:01:23,428 خب،پات چطوره؟ 526 01:01:26,475 --> 01:01:30,727 اون از لحاظ بالینی درمان شده اما من باید ماهیچه هایم را تقویت کنم 527 01:01:32,689 --> 01:01:35,789 آه،من می خواهم قهوه درست کنم یک خورده می خواهی؟ 528 01:01:35,817 --> 01:01:39,027 نه،ممنون من زیاد نمی مونم 529 01:01:40,280 --> 01:01:42,030 ریاضیدان؟ 530 01:01:42,115 --> 01:01:45,615 فیزیکدان،من روی آنتروبی"آشفتگی" در صفر مطلق تحقیق می کنم آنتروپی:واحد اندازه گیری صفر مطلق 531 01:01:45,660 --> 01:01:48,119 اوم،جالبه 532 01:01:48,205 --> 01:01:50,121 شرط می بندم که شطرنج باز خوبی هم هستی 533 01:01:50,207 --> 01:01:52,708 حالا،چرا من آمدم اینجا که مزاحم تو بشوم؟ 534 01:01:52,709 --> 01:01:54,709 خوبه که بدانید 535 01:01:55,712 --> 01:01:57,962 آه،آیا تو قطعاً مطمئنی 536 01:01:58,048 --> 01:02:00,998 که اون یارویی که بتو حمله کرد میکلیس کیلیندا بود؟ 537 01:02:04,971 --> 01:02:08,890 چرا؟منظورت چیه؟ حرفم را باور نمی کنی؟ 538 01:02:08,975 --> 01:02:11,101 یکدفعه دیگه می پرسم 539 01:02:11,186 --> 01:02:13,812 منظورت چیه،آلان نه؟ 540 01:02:13,897 --> 01:02:17,650 مرد این مزخرفات را بمن تحویل نده فقط اون چیزی را که می خواهم انجام بده 541 01:02:17,651 --> 01:02:20,652 من همه پلیسهای شهر را قال گذاشتم 542 01:02:27,077 --> 01:02:30,926 خیلی خب،یک کم دیگه برمیگردم تو به چیزی احتیاج داری؟ 543 01:02:30,956 --> 01:02:32,872 نه،فقط تو،عزیزم 544 01:02:34,960 --> 01:02:39,212 گاهی اوقات من تعجب می کنم که دختری مثل تو با ضریب هوشی182 545 01:02:39,297 --> 01:02:41,214 میتونه اینقدر احمق باشه 546 01:02:41,299 --> 01:02:43,800 تو هم هستی،عزیزم 547 01:02:43,885 --> 01:02:47,303 نوازشهای گرم تو باعث اتصالی کردن مدارهای مغز من می شود 548 01:02:50,684 --> 01:02:53,017 خیلی خب،بعداً می بینمت 549 01:02:53,103 --> 01:02:56,897 بهتره که درب را برای کسی که نمی شناسیش باز نکنی 550 01:02:56,898 --> 01:03:01,609 نگران نباش،من از این ملک نگهبانی می کنم و اگر کسی بیاید داخل پارس خواهم کرد 551 01:03:25,302 --> 01:03:29,387 می دونی،من شک و تردد زیادی در مورد شهادت "فی ماجور" دارم 552 01:03:29,473 --> 01:03:31,556 یک چیز مشکوکی در این مورد وجود داره 553 01:03:31,641 --> 01:03:34,100 ابهامات زیادی وجود دارد 554 01:03:34,186 --> 01:03:37,687 مثل اینکه،آه،او ما را می پیچونه 555 01:03:37,772 --> 01:03:40,774 بیا،حالا،ما باید "میکلیس کیلیندا" دستگیر کنیم ببریمش به دادگاه 556 01:03:40,775 --> 01:03:43,775 آیا این نوار مربوط به رابطه جنسی با "جین فوستر لج" هستش 557 01:03:43,778 --> 01:03:46,228 پروفسور،آیا می تونی اینو امضائ کنی؟ بله 558 01:03:47,324 --> 01:03:49,365 این چهارمین قربانیش بوده،درسته؟ 559 01:03:49,451 --> 01:03:51,367 بله 560 01:03:51,453 --> 01:03:53,454 اما به شخصیت "کیلیندا" نگاه کنید 561 01:03:53,455 --> 01:03:57,373 این یارو فقط برای سکس زندگی می کنه ژیگولوی خیابان 42 هستش 562 01:03:57,459 --> 01:04:00,001 از سویی اون تماسهای تلفنی 563 01:04:00,086 --> 01:04:05,006 بله،تماسهای تلفنی نشان دهنده یک شخصیت بسیار باهوش هستش 564 01:04:05,091 --> 01:04:07,759 که دارای خانواده ای با سابقه خالص فرهنگی هستش 565 01:04:07,886 --> 01:04:13,307 یالا،ما می دانم او یاروی ما هستش بقیش چرت و پرته برای کارشناسهایی مثل تو،نه برای من،باشه؟ 566 01:04:13,308 --> 01:04:18,603 بهرحال،"والرین" توضیح می دهد که ماهیت چیزها دقیقاً در آن قرار دارد 567 01:07:00,308 --> 01:07:03,893 بیمارستان یادبود؟ 568 01:08:52,879 --> 01:08:54,837 فاخشه 569 01:08:54,923 --> 01:08:57,632 اوه،نه 570 01:08:57,717 --> 01:08:59,467 چرا؟ 571 01:08:59,552 --> 01:09:01,385 فی 572 01:09:18,738 --> 01:09:23,575 تو یک خانم کوچولوی قشنک خوش شانس هستی،منظورم اینه که این دفعه دومی هستش که تو از دست این چاقوکش فرار کردی 573 01:09:23,576 --> 01:09:26,411 اگر بخاطر "پیتر"نبود،ایندفعه من نمی دونم 574 01:09:26,412 --> 01:09:31,625 و اگر بخاطر پلیسهای شما نبود که من را برای یک بررسی معمولی متوقف کرده بودند من خیلی زودتر اونجا می رسیدم 575 01:09:31,626 --> 01:09:35,254 بله،خب،من متاسفم اما بسیاری از پلیسها شبانه روز ماشینها را متوقف می کنند 576 01:09:35,255 --> 01:09:37,213 سعی کن که اون حرومزاده را بگیری 577 01:09:38,258 --> 01:09:43,095 اما،شما گفتید که من از او مراقبت می کنم، که او باید در خانه تو بماند و در آنجا امنیت بیشتری خواهد داشت 578 01:09:43,096 --> 01:09:46,098 اون بله،اون چیزیه که من گفتم اما من مجبور شدم از خانه بیرون بروم 579 01:09:46,099 --> 01:09:51,018 بهرحال،اگر چیز دیگه ای مجدد اتفاق بیافته تو فوراً با من تماس بگیر،باشه؟ 580 01:09:51,104 --> 01:09:52,895 شب بخیر 581 01:10:07,954 --> 01:10:11,873 به تمام واحدها در بخش 8-9 به نمام واحدها در بخش 8-9 582 01:10:11,958 --> 01:10:16,544 آر 4-4-9 و 6-2 آر 4-4-9 و 6-2 583 01:10:16,629 --> 01:10:20,548 این همگانی هستش برای تمام واحدها در بخش9-8 584 01:10:33,771 --> 01:10:37,440 تماس می گیرد دی47، 6-2-9 به 3-2-7 585 01:10:37,525 --> 01:10:42,070 من یک گزارش از ماشین دزدی در منطقه 12 دارم هرکی نزدیکش هستش،سراغش برود 586 01:10:42,071 --> 01:10:46,449 همه دی 47ها, مشخص شده اند از 5-2-1 587 01:10:46,534 --> 01:10:50,077 زد- ام- ایکس سبز هستش تکرار می کنم زد- ام- ایکس سبز هستش 588 01:10:54,500 --> 01:10:57,752 ای-زد- گورخر 104 ما در پرواز هستیم 589 01:10:57,837 --> 01:11:00,630 ارتباط رادیویی برقرار هستش 590 01:11:14,812 --> 01:11:18,462 چه ساعتی او گفته که تماس می گیرد؟ تقریباً بعد از ساعت 8،ظاهراً 591 01:11:20,401 --> 01:11:22,818 چیز دیگه ای نگفته؟ گفته 592 01:11:22,904 --> 01:11:25,656 او گفته که شما را کاملاً غافلگیر می کند،ستوان 593 01:11:25,657 --> 01:11:28,408 اگر زنگ بزنه یه غافلگیری واسه اون حرومزاده دارم 594 01:11:28,409 --> 01:11:31,160 تو اینو گفتی 595 01:11:42,590 --> 01:11:45,883 ستوان ویلیامز لطفاً بزن بریم 596 01:11:49,764 --> 01:11:52,223 ستوان ویلیامز؟ 597 01:11:52,308 --> 01:11:54,225 حرف بزن،تو چی می خواهی؟ 598 01:11:54,310 --> 01:11:57,478 یک قتل به تو اهدا بکنم 599 01:11:57,563 --> 01:12:02,274 من یک زن را قربانی می کنم فقط برای تو،فکر خوبیه؟ 600 01:12:02,360 --> 01:12:06,278 تنها چیزی که خوشم میاد، واقعاً خوشم میاد 601 01:12:06,364 --> 01:12:08,864 با تو یک ملاقات چهره به چهره داشته باشم 602 01:12:08,950 --> 01:12:12,244 دیر یا زود این اتفاق می افته اما باید منو بشناسی 603 01:12:12,245 --> 01:12:15,330 در ضمن، اجازه بده این پیشنهاد ویژه رو بهت بدم 604 01:12:15,331 --> 01:12:18,249 ما ردش گرفتیم، یک دقیقه بیشتر 605 01:12:18,334 --> 01:12:21,128 اون یکجایی پایین در قسمت پایینی سمت غربی،بخش پنجم هستش 606 01:12:21,129 --> 01:12:24,755 حرکت را بسمت انتهای غربی آغاز کنید 607 01:12:24,882 --> 01:12:28,092 بله پلیس هدیه ای از این نوعش دریافت می کند 608 01:12:28,177 --> 01:12:31,012 متشکرم بهرحال، تو من را نا امید کردی،اردک 609 01:12:32,098 --> 01:12:35,016 تو یک مبارزه را در پیش من گذاشتی 610 01:12:35,101 --> 01:12:38,437 اگر جراتش داری اونجا به دیدن من بیا تا بینی که چه اتفاقی برای تو می افته 611 01:12:38,438 --> 01:12:41,355 صبربکن تا همه چیز تمام بشه 612 01:12:41,441 --> 01:12:45,068 در حال حاضر باید تنها به دیدن نتایج بسنده کنید 613 01:12:45,069 --> 01:12:46,694 به هرحال 614 01:12:46,779 --> 01:12:51,657 ای- زد- گورخر 104 به سمت بخش اسکله شماره 14 حرکت کنید 615 01:12:51,743 --> 01:12:53,826 راجر،پایگاه ما در راه هستیم 616 01:12:57,623 --> 01:13:01,042 من تقریباً مهم ترین قسمتش را فراموش کرده بودم 617 01:13:01,127 --> 01:13:04,628 یک دوست بتو سلامش می رسونه درسته،کیتی؟ 618 01:13:04,756 --> 01:13:07,048 کیتی میگه درسته فهمیدم 619 01:13:07,133 --> 01:13:09,968 لنگرگاه، یک باجه تلفن درست نزدیک اسکله شماره 11 620 01:13:09,969 --> 01:13:12,769 من به ای-پی-بی خبر می دهم برو کنار حرومزاده 621 01:13:12,805 --> 01:13:18,476 دی47 ها 5-0-3 و 1-7-4 دروازه جنوبی به دی-یو-ایکس 14 622 01:13:18,561 --> 01:13:20,895 ای-زد گورخر 104 ادامه بده 623 01:13:23,399 --> 01:13:26,525 بله،همه چیز رو فهمیدم دی-یو ایکس 14 حالا 624 01:13:26,652 --> 01:13:29,653 من اون باجه تلفن خال دار را پیداکردم خوبه،همون جا بمون 625 01:13:29,739 --> 01:13:34,325 دی-47، 9471-0 ماشین ستوان ویلیامز را دنبال کنید 626 01:13:34,410 --> 01:13:38,746 ای-زد گورخر به پایگاه چقدر بایداینجا بمونیم 627 01:13:38,873 --> 01:13:41,708 میشه 10 دقیقه صبر کنی؟ پنج تا بکنش 628 01:13:41,709 --> 01:13:44,459 باشه، 5 دقیقه دیگه پیشت بر می گردم 629 01:13:44,504 --> 01:13:50,174 دی 5-0-473 و 1-7-4 به دی-یو-ایکس 14 ورودی جنوبی را مسدود کنید 630 01:14:12,281 --> 01:14:14,824 هفت دقیقه و22 ثانیه 631 01:14:14,909 --> 01:14:17,535 زمان ثبت شده،تبریک می گویم 632 01:14:17,620 --> 01:14:20,622 حقیقت رو بگو تو واقعاً انتظار داشتی که منو تو اون باجه تلفن پیدا کنی، مگه نه؟ 633 01:14:20,623 --> 01:14:24,375 حرومزاده 634 01:14:24,460 --> 01:14:28,379 پلیس احمق بیچاره 635 01:14:28,464 --> 01:14:33,613 من آنقدر هم مبتدی نیستم که شما بتوانید مکان من را با اون ردیاب احمقانه مشخص کنید 636 01:14:34,470 --> 01:14:39,140 و آلان تو باید از من معذرت خواهی بکنی فقط میخواهم کشتن "کیتی"را شروع بکنم 637 01:14:42,562 --> 01:14:45,354 باید ببینیش 638 01:14:45,439 --> 01:14:48,065 تو میدونی باید چیکار کنی، مگه نه؟ 639 01:14:48,151 --> 01:14:52,653 تو حتی مطمئن نیستی که اون فاحشه کوچولوت همراه منه یا نه 640 01:14:53,656 --> 01:14:57,575 پوستش خیلی گرمه 641 01:14:57,660 --> 01:15:00,411 و نرمه 642 01:15:02,832 --> 01:15:04,748 یادته؟ 643 01:15:04,834 --> 01:15:07,751 تو باید بدونی 644 01:15:14,677 --> 01:15:17,845 دلم برایت میسوزه،آقای پلیس 645 01:15:17,930 --> 01:15:22,183 می خواهی اطمینان حاصل کنی که "کیتی" بامن هستش می خواهی؟ 646 01:15:22,268 --> 01:15:25,728 می خواهی صدایش را بشنوی؟ 647 01:15:25,813 --> 01:15:28,105 خب،فکر کنم حق با تو باشه 648 01:15:45,666 --> 01:15:48,542 شماره 293 خیابان فالتون حرکت،حرکت،حرکت 649 01:16:14,528 --> 01:16:16,403 نه،نه 650 01:17:52,752 --> 01:17:54,752 مات 651 01:17:54,837 --> 01:18:00,090 تو فکر می کنی طبق الگوهای ثابت، مثل یک پلیس 652 01:18:36,837 --> 01:18:38,754 کارت خوب بود،قلبت چطوره؟ 653 01:18:40,800 --> 01:18:43,133 می خواهی یک نگاهی بهش بندازی؟ 654 01:18:43,260 --> 01:18:47,806 دکتر بمن میگه که سیگار کشیدن را ترک کنم اگر ولش کنم اون ساده هست، من زنده می مونم در مورد اون چی میتونی بهم بگی؟ 655 01:18:47,807 --> 01:18:51,757 خب، از روی آزمایش ریوی علت مرگ خفگی بوده 656 01:18:51,811 --> 01:18:54,062 می دونی،کیسه نایلونی پوشیده بوده 657 01:18:54,063 --> 01:18:59,062 زمان مرگ؟ دقیق بخواهم بگم،سه شنبه، دهم، 8 روز قبل 658 01:19:00,778 --> 01:19:03,695 هشت روز؟ مزخرفه،مرد 659 01:19:03,781 --> 01:19:07,950 اون حرومزاده "کیتی"را 4 روز قبل به قتل رسوند 660 01:19:08,035 --> 01:19:10,985 او نمی توانسته برای 8 روز مرده باشه اشتباه می کنی 661 01:19:10,996 --> 01:19:14,457 یالا،چه مدت هستش که ما همدیگر را می شناسیم؟ شانزده سال شایدم بیشتر،نه؟ 662 01:19:14,458 --> 01:19:18,837 اگر به شما بگویم که زمان مرگ هشت روز پیش است یعنی هشت روز پیش بوده 663 01:19:18,838 --> 01:19:23,924 مطمئناً،من چند ساعت را می توانم بپذیرم؛ اما بیشتر را نه 664 01:19:24,009 --> 01:19:26,260 یا خدا 665 01:19:26,345 --> 01:19:28,637 موضوع چیه؟ 666 01:19:31,767 --> 01:19:33,934 اوه،هیچی 667 01:19:35,771 --> 01:19:37,438 هیچی 668 01:20:14,894 --> 01:20:18,644 اون "میکلیس کیلیندا" نیستش بنابراین برگشتیم سرخونه اول 669 01:20:20,357 --> 01:20:22,858 خب،ما هستیم و نیستیم 670 01:20:24,069 --> 01:20:28,113 زیرا با از بین بردن کیلیندا کسی که واقعاً یک دلال محبت بود 671 01:20:28,199 --> 01:20:31,950 باعث می شود که ما به عقب به ایده اصلی من برگردیم 672 01:20:33,287 --> 01:20:36,789 کسی که باید بقیه را سرزنش کند از جامعه برای کاستیهای خود استفاده کند 673 01:20:36,790 --> 01:20:41,794 بگذار بگم او یک زن هستش،او قربانیهاش را دستچین می کند چون آنها جوانتر هستند،آنها خوشکلتر هم هستند 674 01:20:41,795 --> 01:20:44,295 و عامل اصلی خوشبخت تر از خودش 675 01:20:45,925 --> 01:20:47,674 و اگر یک مرد باشه،چی؟ 676 01:20:49,261 --> 01:20:52,263 ... خب، یه مرد با یه زن که او را دوست می دارد … 677 01:20:52,264 --> 01:20:56,392 اما چه کسی با او مشکل دارد؟ او مثل یخ سرده و می تونه یک آدمکش ترسو باشد 678 01:20:56,393 --> 01:20:59,395 در اینصورت او از "میکلیس" استفاده کرد که دور بر زنان او بدود 679 01:20:59,396 --> 01:21:01,480 اینطور بنظر می رسد 680 01:21:01,565 --> 01:21:05,193 نه،کیلیندا یک مجرم کوچک بود که اون وسط گرفتار شده بود 681 01:21:05,194 --> 01:21:08,363 بله،اون یک منحرف بود که سعی کرد به "فی ماجور" تجاوز بکنه 682 01:21:08,364 --> 01:21:10,865 و وقتی بهش دست زد؛او سعی کرد اونه بکشه 683 01:21:10,866 --> 01:21:13,367 خودش را در یک خیابان بن بست پیدا کرد 684 01:21:13,452 --> 01:21:19,251 و فهمید که احتمالاً بخاطر تمام قتلها مقصر شناخته خواهد شد او یک کیسه را روی سرش کشید 685 01:21:21,085 --> 01:21:24,086 دکتر "ریچاردسون" به بخش پنج 686 01:21:25,381 --> 01:21:29,508 حالا،در مزرعه ننه اردک،یک خوک کوچولو وجود داشت 687 01:21:29,593 --> 01:21:32,052 یک بچه خوک،فقط بدنیا آمده 688 01:21:32,137 --> 01:21:35,932 وقتی آنها آن را دیدند همه از خوشحالی بالا و پایین می پریدند 689 01:21:35,933 --> 01:21:37,849 اوه،اونها هیجان زده بودند 690 01:21:37,935 --> 01:21:40,561 چقدر شیرین است چقدر کوچک،کوچک 691 01:21:40,646 --> 01:21:45,275 من هیچوقت نمیدونستم که اون بچه خوک میتونه خیلی با مزه باشه کاش می تونستیم اونو به خانه ببریم 692 01:21:45,276 --> 01:21:47,826 مادربزرگ گفت،کواک،کواک ازش خوشت می آید 693 01:21:47,903 --> 01:21:49,820 او یک خوک کوچولوی خوبه 694 01:21:49,905 --> 01:21:53,491 اگه بخواهی میتونی اونو داشته باشی، اما تو باید از داییت اجازه بگیری 695 01:21:53,492 --> 01:21:59,204 بدین ترتیب آنها داییشون صدا زدند و او با صدای بلند گفت،کواک،کواک 696 01:21:59,290 --> 01:22:03,751 اما دایی،تو گفتی که یه توله سگ داشتی، وقتی کوچک بودی آیا ما هم می تونیم یکی داشته باشیم؟ 697 01:22:03,752 --> 01:22:06,920 و دایی آنها رفتش کواک،کواک،باشه،باشه 698 01:22:07,006 --> 01:22:10,008 اما بهتره که خیلی بزرگ نباشه یا غذا خیلی بخوره 699 01:22:10,009 --> 01:22:11,925 اوه،متشکرم،دایی 700 01:22:12,011 --> 01:22:14,512 آنها به این شکل خوک را برداشتند و اونو به خانه بردند 701 01:22:14,513 --> 01:22:17,764 و وقتی دایی اونو دید،او دیوانه شد 702 01:22:17,850 --> 01:22:20,100 من فکر می کنم که حقه کثیفی بود 703 01:22:20,185 --> 01:22:23,396 تو بمن نگفتی که تو حرف می زنی درباره بچه خوک 704 01:22:23,397 --> 01:22:25,106 کواک،کواک،اونو برش گردون 705 01:22:25,107 --> 01:22:27,691 اوه دایی خواهش می کنم او خیلی کوچکه 706 01:22:27,776 --> 01:22:31,626 خب،باشه،کواک،کواک تا زمانی که اون کثیف نباشه 707 01:23:50,776 --> 01:23:53,778 خب،من متوجه شدم که "فی ماجور" در دانشگاه ثبت نام کرده 708 01:23:53,779 --> 01:23:57,447 بنابراین،من می رفتم و آزمونهای استعدادیش را پیدا کردم 709 01:23:57,533 --> 01:24:00,200 بغیر از یک ضریب هوشی فوق العاده بالا 710 01:24:00,285 --> 01:24:04,956 اینجا همچنین یک یادداشت با پنج ستاره میگه که او به سمت توهمات گرایش دارد 711 01:24:04,957 --> 01:24:07,959 و اغلب هم خیالاتی در سر می پروراند که به نظر او واقعیت دارد 712 01:24:07,960 --> 01:24:10,252 حالا،اون صدای زنگ نیستش؟ 713 01:24:10,337 --> 01:24:13,714 من فقط یک پلیس احمقم،درسته؟ 714 01:24:13,799 --> 01:24:19,249 بنابراین ممکنه متعجب بشی وقتی بدونی که من از اول صبح دنبال این چیز بودم 715 01:24:33,068 --> 01:24:35,402 تویی فی؟ 716 01:24:38,323 --> 01:24:40,824 فی؟فی؟ 717 01:24:42,119 --> 01:24:44,161 سلام عزیزم کجا بودی؟ 718 01:24:46,165 --> 01:24:47,956 اطراف 719 01:24:50,002 --> 01:24:53,004 امشب چی می خوری؟ هر چی تو بخواهی؟ 720 01:24:53,005 --> 01:24:54,588 باشه 721 01:25:12,858 --> 01:25:15,901 هیچ کس نمی آید او را ببیند در چند ماه اخیر 722 01:25:16,028 --> 01:25:18,978 چند وقته که او اینجا را ترک نکرده؟ تقریباً هیچی 723 01:25:19,031 --> 01:25:22,783 تمام سیستم لنفاویش را فرا گرفته است خیلی ناراحت کننده است 724 01:25:24,286 --> 01:25:26,536 یک دختر شیرین و باهوش 725 01:25:26,622 --> 01:25:29,289 فقط اینجا دراز کشیده، روز پس از روز در حال ناپدید شدن هستش 726 01:25:29,374 --> 01:25:32,584 یک روند وحشتناکه آن ورم غدد لنفاوی هستش 727 01:25:33,712 --> 01:25:37,047 و او اینجا بستری شده بوسیله یکی از والدینش که در برزیل هستش 728 01:25:37,132 --> 01:25:39,592 از طرفی،تو میگی که صورتحساب ها را می پردازند اما به ملاقاتش اصلاً نمی آیند 729 01:25:39,593 --> 01:25:41,843 نه،والدینش به تعهدات عمل می کنند 730 01:25:41,929 --> 01:25:45,181 اما آنها فقط یکدفعه آمدند او را ببینند آنهم بعد از عمل قطع عضوش بوده است 731 01:25:45,182 --> 01:25:48,016 او هیچوقت برای زن شدن رشد نخواهد کرد 732 01:25:48,101 --> 01:25:50,644 حالا من فهمیدم 733 01:25:50,729 --> 01:25:53,772 انگیزه اش زیر آن چادر هستش 734 01:25:53,857 --> 01:25:56,984 ستوان، من می خواهم که خانه "پیتر" فوراً زیر نظر گرفته بشود 735 01:25:56,985 --> 01:26:00,885 تو واقعاً بما باوری نداری،داری؟ اون قبلاً آمده هستش 736 01:26:31,186 --> 01:26:33,186 سلام؟ 737 01:26:33,272 --> 01:26:37,972 این یه اردک کوچولو هست،حالتون چطوره؟ ما خیلی وقته که بازی رو شروع کردیم 738 01:26:39,945 --> 01:26:41,862 تو به مرکز فرماندهی زنگ زدی؟ 739 01:26:41,947 --> 01:26:44,739 نه،آنها فقط می توانند گند بزنند 740 01:26:44,825 --> 01:26:48,577 خدانگهدار 741 01:27:06,305 --> 01:27:07,804 فی؟ 742 01:27:15,314 --> 01:27:18,440 فی؟ فی؟ 743 01:27:24,406 --> 01:27:27,616 فی به اطاق سوزی نرو 744 01:27:27,701 --> 01:27:29,492 از اطاق سوزی دور بمون 745 01:28:33,684 --> 01:28:36,851 تو مثل،تو مثل،بقیشون می مونی 746 01:28:36,937 --> 01:28:39,813 جوان،خوشکل،سالم 747 01:28:39,898 --> 01:28:43,498 زمانی که من دارم می پوسم و می میرم در یک تخت کثیف در یک بیمارستان غم انگیز 748 01:29:03,088 --> 01:29:06,424 چی شده "سوزی"، می خواهی دومرتبه به پدرت زنگ بزنی و اردک بازی کنی 749 01:29:06,425 --> 01:29:09,342 این توهم باعث شد که من تعجب کنم 750 01:29:09,428 --> 01:29:13,347 بعد صورتحساب بیمارستان اون علامتهای روی دیوار کنار سینما 751 01:29:13,348 --> 01:29:15,265 چاقوی شکسته شده 752 01:29:15,350 --> 01:29:20,186 اما من مطمئن شدم،وقتی مکالمه تلفنی "پیتر" را با دخترش شنیدم 753 01:29:20,272 --> 01:29:23,273 و او شروع کرد به صحبت با صدایی عجیب 754 01:29:23,358 --> 01:29:27,277 تماماً بهش می گفت که دنیا چطور می تونه،ناعادلانه باشه 755 01:29:29,448 --> 01:29:33,366 و سپس او شروع به حرف زدن درباره من کرد 756 01:29:33,452 --> 01:29:35,368 و چطور 757 01:29:35,454 --> 01:29:38,788 چطور اون نقشه کشید که من بکشه 758 01:29:38,915 --> 01:29:41,041 همه چیز تمام شده 759 01:29:41,126 --> 01:29:43,585 می دونی مغز چیز عجیبیه 760 01:29:43,670 --> 01:29:46,005 اردکه چیزی بود که بذهن "پیتر" چسبیده بود 761 01:29:46,006 --> 01:29:48,956 چی میشه،وقتی که می خواهی احساس گناه بکنی 762 01:29:50,635 --> 01:29:54,805 او تمام تعهدش را به اردکه داده بود؛ او دیگه خودش نبود،که تعهد داشته باشه 763 01:29:54,806 --> 01:29:57,808 اردک به نوعی انتقام جویی بیرونی برای دخترش تبدیل شده بود 764 01:29:57,809 --> 01:30:00,061 که او هرگز مانند زنان دیگر نخواهد شد 765 01:30:00,062 --> 01:30:04,012 و او هرگز نفهمید که یک کم محبت چیزیه که او نیاز داره 766 01:30:05,067 --> 01:30:08,276 برای اینکه این فاجعه و این وضعیت را تحمل بکنه 767 01:30:20,999 --> 01:30:23,666 پدر،لطفاً من را تنها نگذار 768 01:30:24,795 --> 01:30:27,045 لطفاً 769 01:30:27,172 --> 01:30:30,673 لطفاً جواب بده بامن حرف بزن 770 01:30:30,759 --> 01:30:34,177 پدر لطفاً پدر لطفاً،جواب من را بده 79043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.