All language subtitles for The.Nest.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,680 --> 00:00:29,640 Nature has a memory 4 00:00:29,720 --> 00:00:31,800 that constantly moves and changes. 5 00:00:32,560 --> 00:00:34,960 Spiders, birds, humans. 6 00:00:35,720 --> 00:00:37,760 Memory captures them all. 7 00:00:38,280 --> 00:00:40,800 It observes them, nurtures them. 8 00:00:47,080 --> 00:00:47,720 The Nest 9 00:01:00,240 --> 00:01:02,400 Let's go. Follow me. 10 00:01:15,080 --> 00:01:17,480 I could have been someone different. 11 00:01:18,800 --> 00:01:21,080 Mingle among the wild beasts, 12 00:01:23,560 --> 00:01:26,280 and gently domesticate my peers. 13 00:01:29,200 --> 00:01:31,920 The first appearance was in 1926, 14 00:01:32,000 --> 00:01:33,520 on October 13th. 15 00:01:33,600 --> 00:01:36,880 Two years later again, in 1928. 16 00:01:37,160 --> 00:01:39,720 - Here? - No, not here, up the hill. 17 00:01:41,200 --> 00:01:42,600 Follow me. 18 00:02:15,640 --> 00:02:18,560 I could have had different ancestors. 19 00:02:19,760 --> 00:02:22,680 And I could have taken flight from another nest. 20 00:02:26,280 --> 00:02:28,240 But I am who I am. 21 00:02:29,200 --> 00:02:32,360 A coincidence no less inconceivable than any other. 22 00:02:53,680 --> 00:02:54,680 Hello, Gianni. 23 00:02:55,160 --> 00:02:56,520 Hello, Cora. 24 00:03:10,560 --> 00:03:12,760 This is the site of the appearance. 25 00:03:20,560 --> 00:03:23,598 The Virgin Mary gave a 10-year-old girl her sight back. 26 00:03:23,640 --> 00:03:24,920 Her name was Benedetta. 27 00:03:25,200 --> 00:03:28,518 A devilish wolf had tore her eyes off. 28 00:03:28,560 --> 00:03:31,558 Two years later, the Virgin appeared to her again 29 00:03:31,600 --> 00:03:33,320 asking her to worship this place, 30 00:03:33,400 --> 00:03:35,720 in order to give people hope and faith. 31 00:03:35,800 --> 00:03:38,560 Since that day, many people have been miraculously cured. 32 00:03:38,640 --> 00:03:39,560 Does the church 33 00:03:39,840 --> 00:03:43,080 - recognize the miracles? - Not yet. 34 00:04:16,960 --> 00:04:19,600 It would be better to keep him on a leash. 35 00:04:23,360 --> 00:04:24,440 Miss, 36 00:04:25,600 --> 00:04:27,480 is this holy water? 37 00:04:27,920 --> 00:04:29,440 It's blessed water. 38 00:04:53,840 --> 00:04:55,160 On the 13th, we'll celebrate 39 00:04:55,320 --> 00:04:57,478 the appearance of the Madonna di Bucco. 40 00:04:57,520 --> 00:05:00,360 Which will mark the 90 years since her first appearance. 41 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 The entire community will participate. 42 00:05:02,840 --> 00:05:06,150 There will be a conference called "Healing and miracles", 43 00:05:06,200 --> 00:05:09,400 given by the theology professor Felix De Terra. 44 00:05:09,640 --> 00:05:12,398 You are welcome to come. Bring your friends and family too. 45 00:05:12,440 --> 00:05:14,040 It's an opportunity not to be missed. 46 00:05:14,200 --> 00:05:17,200 How much money do you make each year with this faith tourism? 47 00:05:18,640 --> 00:05:19,800 I don't know. 48 00:05:19,920 --> 00:05:22,638 But you'll find more useful information 49 00:05:22,680 --> 00:05:24,320 in the brochure you can get in town. 50 00:05:24,440 --> 00:05:25,640 Good. 51 00:05:27,040 --> 00:05:28,200 We can go now. 52 00:05:28,280 --> 00:05:31,718 It must be special to live in a holy place. 53 00:05:31,760 --> 00:05:35,240 Here everything is wonderful, I feel the Virgin Mary everywhere. 54 00:05:50,360 --> 00:05:51,320 Ten! 55 00:05:54,240 --> 00:05:55,840 Very good, Cora. 56 00:05:56,640 --> 00:06:00,240 Michele, you still have a lot to learn! 57 00:06:02,120 --> 00:06:04,280 Shut up, I can still shoot. 58 00:06:20,080 --> 00:06:22,718 Looking at you shoot, I can see you're getting older. 59 00:06:22,760 --> 00:06:24,400 Sure you want to run again? 60 00:06:28,600 --> 00:06:30,798 - Do you need a ride? - In town? 61 00:06:30,840 --> 00:06:33,080 - Where else? - Yes, I'm coming. 62 00:06:35,880 --> 00:06:37,600 Cora, once I finish this set I'm done. 63 00:06:37,680 --> 00:06:38,880 See you at home. 64 00:06:39,920 --> 00:06:40,880 Bye. 65 00:06:42,200 --> 00:06:44,640 She just got here and already she runs away from me. 66 00:07:01,400 --> 00:07:04,238 Let's hang out at the party, the others will be there too. 67 00:07:04,280 --> 00:07:05,520 - In the forest? - Yes. 68 00:07:05,600 --> 00:07:08,480 - You'll pick me up? - Sure! 69 00:07:10,000 --> 00:07:11,200 Ciao. 70 00:08:09,800 --> 00:08:11,280 How many pilgrims today? 71 00:08:11,400 --> 00:08:13,678 13, tomorrow there'll be 20. 72 00:08:13,720 --> 00:08:14,880 Very good. 73 00:08:26,400 --> 00:08:29,680 Give me a small picture, Mrs. Margherita. 74 00:08:30,320 --> 00:08:32,640 Enough charity for today. 75 00:09:00,040 --> 00:09:02,600 Hey! Are you a pilgrim? 76 00:09:03,360 --> 00:09:04,880 No, I live here. 77 00:09:04,960 --> 00:09:06,840 I just got here. 78 00:09:07,160 --> 00:09:08,880 What are you doing here? 79 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Why? 80 00:09:11,240 --> 00:09:14,520 There's not much to do if you're not a pilgrim. 81 00:09:15,880 --> 00:09:17,880 Family matters to resolve. 82 00:09:17,960 --> 00:09:19,480 Your family is here? 83 00:09:20,200 --> 00:09:21,360 Was. 84 00:09:23,120 --> 00:09:25,400 I just came back too. 85 00:09:26,400 --> 00:09:27,600 See you. 86 00:09:30,680 --> 00:09:32,840 - What's your name? - Cora. 87 00:09:35,680 --> 00:09:37,040 Saverio. 88 00:09:39,480 --> 00:09:40,360 Bye. 89 00:09:41,240 --> 00:09:42,120 Bye. 90 00:10:16,400 --> 00:10:19,000 Filippo can you lower the heating? 91 00:10:19,080 --> 00:10:22,080 - It's too hot upstairs. - Two brothers and storytellers... 92 00:10:22,200 --> 00:10:24,160 - G. - Grimm 93 00:10:25,520 --> 00:10:27,920 Come up then. And hurry! 94 00:10:31,240 --> 00:10:34,078 Bless this food, our Lord. 95 00:10:34,120 --> 00:10:35,720 Give bread to the hungry. 96 00:10:35,840 --> 00:10:38,320 Bless us, Hail Mary, full of grace, 97 00:10:38,400 --> 00:10:40,280 Madonna di Bucco, mother of Jesus, 98 00:10:40,400 --> 00:10:42,840 your mercy accompanies us every day 99 00:10:42,920 --> 00:10:44,480 in this holy place you have chosen, 100 00:10:44,600 --> 00:10:46,958 we will always be faithful to you, 101 00:10:47,000 --> 00:10:48,680 let it be so, amen. - Amen. 102 00:10:59,640 --> 00:11:00,600 Cora, 103 00:11:00,720 --> 00:11:02,320 did you decide how long you are staying? 104 00:11:02,400 --> 00:11:03,480 A year. 105 00:11:03,600 --> 00:11:04,840 But didn't you 106 00:11:04,960 --> 00:11:06,880 just start university? You're wasting a year. 107 00:11:07,000 --> 00:11:08,320 She'll work with me. 108 00:11:09,280 --> 00:11:10,680 - Is that right, Cora? - Yes. 109 00:11:10,760 --> 00:11:13,320 She'll get bored here, like her mother did. 110 00:11:13,840 --> 00:11:16,280 No, grandma. I'm fine. And I need the money. 111 00:11:16,360 --> 00:11:17,640 And I thought you missed me! 112 00:11:18,440 --> 00:11:20,558 We don't talk about money and don't think about ourselves 113 00:11:20,600 --> 00:11:21,920 when we work for the Virgin Mary. 114 00:11:22,120 --> 00:11:23,200 Come on. 115 00:11:28,000 --> 00:11:30,840 That man with the dog, you know him? 116 00:11:32,200 --> 00:11:34,000 We just talked before. 117 00:11:34,080 --> 00:11:35,680 Who are you talking about? 118 00:11:35,920 --> 00:11:37,560 What did he tell you? 119 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Nothing, why? 120 00:11:40,520 --> 00:11:41,520 No reason. 121 00:11:45,920 --> 00:11:48,760 So, you will play the Virgin this year? 122 00:11:51,320 --> 00:11:53,440 I'm not 15 any more. 123 00:11:53,520 --> 00:11:56,000 It's not a play for children! 124 00:11:56,080 --> 00:11:58,080 You were born here and this is your community too. 125 00:11:58,160 --> 00:12:01,440 - She never lets me do it. - Have some respect! 126 00:12:05,040 --> 00:12:07,400 What's the name of that girl? Petra. 127 00:12:07,480 --> 00:12:10,800 Yes, she's sweet but Cora is perfect. 128 00:12:13,080 --> 00:12:14,680 What happened? 129 00:12:22,760 --> 00:12:24,680 Michele? What's going on? 130 00:12:27,400 --> 00:12:30,480 - No, stay here. - I'll be right back. 131 00:12:33,840 --> 00:12:35,960 Go back to your grandmother, go. 132 00:12:38,920 --> 00:12:41,200 - So? - A broken window. 133 00:13:09,280 --> 00:13:10,640 Pass the bread... 134 00:13:11,400 --> 00:13:12,480 Thank you. 135 00:13:27,000 --> 00:13:28,400 The end of the world 136 00:13:29,240 --> 00:13:32,320 is coming, I can feel it... 137 00:14:41,720 --> 00:14:45,840 They say other people have been healed. 138 00:14:46,120 --> 00:14:48,320 They come here because it's a sacred place. 139 00:14:48,720 --> 00:14:51,720 Sometimes they go home cured. 140 00:14:51,800 --> 00:14:53,840 But not always, sometimes 141 00:14:54,320 --> 00:14:56,320 they leave the same as they came. 142 00:14:56,400 --> 00:14:58,160 But they don't say anything. 143 00:14:59,200 --> 00:15:01,280 And sometimes, they go back home with a miracle. 144 00:15:01,400 --> 00:15:03,040 But not always. 145 00:15:03,920 --> 00:15:04,880 Olmo! 146 00:15:05,160 --> 00:15:06,560 Your mother is calling you. 147 00:15:07,040 --> 00:15:09,240 She wants you to go home, right away! 148 00:15:09,520 --> 00:15:10,400 Why? 149 00:15:10,520 --> 00:15:11,760 Ask her. 150 00:15:15,440 --> 00:15:16,320 Bye, Olmo. 151 00:15:16,760 --> 00:15:17,640 Bye. 152 00:15:29,160 --> 00:15:30,960 He came to sell his house. 153 00:15:31,080 --> 00:15:33,518 It's in a terrible state, nobody took care of it. 154 00:15:33,560 --> 00:15:35,318 Which means that he won't be staying for long. 155 00:15:35,360 --> 00:15:36,958 Well, for the time being he's living there. 156 00:15:37,000 --> 00:15:39,920 - I think he threw that stone. - No, it's not said. 157 00:15:40,240 --> 00:15:41,560 Can I pay with a credit card? 158 00:15:41,720 --> 00:15:43,840 Only from 20 and up. Ten, please. 159 00:15:45,080 --> 00:15:46,080 Thank you. 160 00:15:46,440 --> 00:15:48,480 - Good bye. - But that stone, 161 00:15:48,560 --> 00:15:50,320 someone threw it! 162 00:15:50,880 --> 00:15:52,520 What do you want me to do? 163 00:15:52,600 --> 00:15:53,920 Your job as a mayor. 164 00:15:58,880 --> 00:16:00,240 I have to go. 165 00:16:25,600 --> 00:16:27,560 You know that the man with the dog 166 00:16:27,680 --> 00:16:29,320 lives in town. 167 00:16:29,680 --> 00:16:31,160 So, you know him? 168 00:16:31,360 --> 00:16:33,360 It's an old story. 169 00:16:34,880 --> 00:16:37,160 His brother was attacked by a dog. 170 00:16:39,320 --> 00:16:41,800 His mother lost her mind. 171 00:16:41,920 --> 00:16:44,280 She blamed the entire community. 172 00:16:47,440 --> 00:16:50,160 Then they were gone, I never saw them again. 173 00:16:52,840 --> 00:16:54,520 Did he tell you about it? 174 00:16:55,200 --> 00:16:56,240 No. 175 00:17:03,840 --> 00:17:05,600 I wouldn't get so close to him. 176 00:17:12,280 --> 00:17:13,480 Pass the ball! 177 00:17:14,640 --> 00:17:16,320 Pass it! Fast! 178 00:17:31,760 --> 00:17:32,600 Hello. 179 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Hello. 180 00:17:35,240 --> 00:17:36,160 Please. 181 00:17:37,640 --> 00:17:40,160 The visit will last about 50 minutes, 182 00:17:40,240 --> 00:17:43,840 you'll be able to eat your pick-nick when we get there. 183 00:17:44,840 --> 00:17:47,800 - How did the trip go? - Very well, thank you. 184 00:17:50,720 --> 00:17:52,720 Matteo, Pietro, let's go home! 185 00:17:53,160 --> 00:17:54,440 Let's go! 186 00:17:54,840 --> 00:17:57,280 - So? I said home! - No! 187 00:17:57,400 --> 00:18:00,440 - I don't want to. - Come on! Hurry! 188 00:18:00,640 --> 00:18:03,080 Walk! 189 00:18:20,040 --> 00:18:21,560 Thank you, Margherita. 190 00:18:23,120 --> 00:18:24,360 Where's Brigitte? 191 00:18:25,360 --> 00:18:27,398 I'm filling in for her today. 192 00:18:27,440 --> 00:18:30,160 Thank you for your generosity, Margherita. 193 00:18:32,880 --> 00:18:35,000 That foreigner with the dog, 194 00:18:35,080 --> 00:18:38,040 I think he's up to no good. 195 00:18:39,320 --> 00:18:41,440 Would you like me to talk to him? 196 00:18:42,000 --> 00:18:45,520 I would rather notify the authorities. 197 00:18:45,760 --> 00:18:48,120 He could speak to them directly. 198 00:18:48,920 --> 00:18:51,440 He lives here? He isn't a tourist. 199 00:18:51,560 --> 00:18:53,920 The fact he lives in that wreck 200 00:18:54,000 --> 00:18:56,318 doesn't make him a member of our community. 201 00:18:56,360 --> 00:18:58,320 We are in a holy place, Margherita. 202 00:18:58,960 --> 00:19:02,520 Anyone who comes here can benefit from this place. 203 00:19:02,600 --> 00:19:05,758 - We must focus on doing good. - His dog is never on a leash. 204 00:19:05,800 --> 00:19:08,440 It could attack the children, or the elderly. 205 00:19:09,960 --> 00:19:12,840 Don't forget that God is watching over us. 206 00:19:13,440 --> 00:19:17,240 I pray everyday for those things never to happen. 207 00:19:18,280 --> 00:19:20,200 Absolutely, father. 208 00:19:26,640 --> 00:19:28,040 And the window? 209 00:19:28,240 --> 00:19:30,680 - Who did it? - You tell me. 210 00:19:39,480 --> 00:19:41,440 Many people who come here 211 00:19:41,640 --> 00:19:44,600 tell me they feel better after their visit. 212 00:19:44,680 --> 00:19:46,400 Absolutely, yes. 213 00:19:52,000 --> 00:19:54,280 This is where the apparition happened. 214 00:20:25,040 --> 00:20:26,320 - Hello. - Hello. 215 00:20:26,480 --> 00:20:28,000 Here is our Virgin. 216 00:20:31,080 --> 00:20:33,120 - Here. - Thank you. 217 00:20:33,800 --> 00:20:37,320 We can start. Your turn, Lisa. Play Benedetta. 218 00:20:37,960 --> 00:20:41,000 My eyes! I don't see anything! I'm scared! 219 00:20:42,400 --> 00:20:44,600 Her eyes don't see anything! 220 00:20:46,560 --> 00:20:49,280 Help us! Oh, Madonna di Bucco. 221 00:20:49,400 --> 00:20:50,680 Let's find the wolf. 222 00:20:50,800 --> 00:20:52,160 Let's hunt the wolf! 223 00:20:52,760 --> 00:20:54,080 Let's hunt the wolf! 224 00:20:54,200 --> 00:20:55,960 Let's hunt the wolf! 225 00:20:58,240 --> 00:20:59,680 - Let's... - Matteo! 226 00:21:00,920 --> 00:21:03,838 Flesh of my flesh, light of my eyes, 227 00:21:03,880 --> 00:21:06,758 Satan has entered the wolf! 228 00:21:06,800 --> 00:21:08,520 It's cursed! 229 00:21:22,080 --> 00:21:23,000 Hi. 230 00:21:28,240 --> 00:21:29,880 Are you sleeping with her? 231 00:21:29,960 --> 00:21:32,400 What are you saying, are you insane? 232 00:21:38,360 --> 00:21:39,440 Come. 233 00:21:40,360 --> 00:21:42,280 Let's stay and dance. 234 00:22:09,520 --> 00:22:11,240 Have you seen Sam? 235 00:22:11,720 --> 00:22:14,040 - Sam. - Who? 236 00:23:12,320 --> 00:23:13,280 Hey. 237 00:23:15,840 --> 00:23:17,880 What are you doing here at this hour? 238 00:23:18,600 --> 00:23:19,600 Nothing. 239 00:23:20,520 --> 00:23:21,800 Do you have a cigarette? 240 00:23:24,200 --> 00:23:25,440 Something to drink? 241 00:23:38,480 --> 00:23:39,600 Thanks. 242 00:24:11,760 --> 00:24:14,000 Things are being said about you. 243 00:24:14,480 --> 00:24:15,840 People talk. 244 00:24:21,200 --> 00:24:22,880 What do they say? 245 00:24:25,520 --> 00:24:27,040 Tell me. 246 00:24:29,720 --> 00:24:32,760 They talk about what happened with your family 247 00:24:33,040 --> 00:24:34,360 back then. 248 00:24:39,920 --> 00:24:41,320 What exactly? 249 00:24:49,120 --> 00:24:51,920 About your brother being attacked by a dog. 250 00:24:52,200 --> 00:24:54,160 But it's none of my business. 251 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 Are you cold? 252 00:25:21,760 --> 00:25:22,880 No. 253 00:25:27,760 --> 00:25:29,400 Why are you here? 254 00:25:37,000 --> 00:25:38,720 I grew up here. 255 00:25:39,920 --> 00:25:41,720 And it wasn't enough? 256 00:25:45,800 --> 00:25:46,920 No. 257 00:25:53,520 --> 00:25:54,800 And you? 258 00:25:57,760 --> 00:25:59,480 What do you do here? 259 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 A bit of everything. 260 00:26:06,200 --> 00:26:08,520 Will you stay for the celebrations? 261 00:26:12,640 --> 00:26:13,960 I'll see. 262 00:26:14,440 --> 00:26:15,880 See what? 263 00:28:41,080 --> 00:28:42,120 Cora! 264 00:28:45,480 --> 00:28:48,160 - What's wrong? - What do you care? 265 00:28:49,600 --> 00:28:51,120 Leave me alone! 266 00:28:58,640 --> 00:28:59,800 Michele. 267 00:29:00,520 --> 00:29:03,800 Your daughter was with the stranger last night. 268 00:29:54,280 --> 00:29:57,438 In the name of the father, the son and the holy spirit. 269 00:29:57,480 --> 00:29:58,680 Amen. 270 00:29:58,800 --> 00:30:00,160 May the Lord be with you... 271 00:30:00,240 --> 00:30:01,880 And with your soul. 272 00:30:02,160 --> 00:30:04,160 Before I go on, 273 00:30:04,360 --> 00:30:06,520 you are all welcome in the house of the Lord, 274 00:30:06,640 --> 00:30:08,480 but we would like some 275 00:30:08,640 --> 00:30:11,400 order and respect. Brother, could you please 276 00:30:11,480 --> 00:30:14,680 leave your dog outside and on his leash? 277 00:30:19,240 --> 00:30:20,680 We let him do what he wants? 278 00:30:20,760 --> 00:30:22,200 - Filippo! - Let's go on. 279 00:30:23,920 --> 00:30:25,600 Glory to God in the highest, 280 00:30:25,680 --> 00:30:27,760 and on earth peace to people of good will. 281 00:30:27,880 --> 00:30:29,080 Go away. 282 00:30:30,080 --> 00:30:32,120 - Go away! - Brother... 283 00:30:32,440 --> 00:30:33,560 Go away! 284 00:30:33,840 --> 00:30:36,080 - Filippo... - Stop it! Filippo! 285 00:30:38,080 --> 00:30:39,480 Let's pray. 286 00:30:40,400 --> 00:30:42,960 Lord God, Lamb of God, Son of the Father, 287 00:30:43,280 --> 00:30:45,960 who takes away the sin of the world, have mercy on us. 288 00:30:47,600 --> 00:30:50,558 You who take away the sins of the world, 289 00:30:50,600 --> 00:30:52,480 have mercy on us. 290 00:30:52,560 --> 00:30:56,270 You who take away the sins of the world, Hear our prayer... 291 00:30:56,320 --> 00:30:59,598 You who take away the sins of the world, 292 00:30:59,640 --> 00:31:03,480 have mercy on us. 293 00:31:03,840 --> 00:31:06,438 For you only are holy, 294 00:31:06,480 --> 00:31:09,560 only you are the Lord... 295 00:31:12,520 --> 00:31:16,240 You who sit at the right hand of the Father 296 00:31:16,960 --> 00:31:19,400 have mercy on us. - Enough! 297 00:31:20,000 --> 00:31:20,880 Father, 298 00:31:21,440 --> 00:31:22,840 let's go on. 299 00:31:24,440 --> 00:31:26,718 To celebrate the sacred mysteries... 300 00:31:26,760 --> 00:31:28,760 Have mercy on us. You who sit at the right hand... 301 00:31:28,840 --> 00:31:31,758 Let us confess our sins. 302 00:31:31,800 --> 00:31:33,600 I confess to almighty God, 303 00:31:33,680 --> 00:31:37,400 and to all the Saints, that I have sinned in thought, 304 00:31:38,200 --> 00:31:41,800 in speech, in work, in the purity of mind and of the body. 305 00:31:42,080 --> 00:31:46,440 Therefore, I ask that you pray for me. 306 00:31:47,280 --> 00:31:50,950 I confess to almighty God, to the Blessed Virgin Mary, 307 00:31:51,000 --> 00:31:52,880 to the Saints and unto you brothers. 308 00:32:43,640 --> 00:32:45,480 I told you not to go near him. 309 00:32:47,800 --> 00:32:49,600 It's none of your business. 310 00:33:01,880 --> 00:33:03,120 Listen. 311 00:33:03,720 --> 00:33:05,680 In this house there are rules 312 00:33:05,800 --> 00:33:08,680 and you have to respect them, understood? 313 00:33:10,080 --> 00:33:12,000 Don't talk to me like that. 314 00:33:12,920 --> 00:33:14,400 Where are you going? 315 00:33:18,120 --> 00:33:19,320 Hello? 316 00:33:26,400 --> 00:33:27,320 Michele! 317 00:33:28,080 --> 00:33:29,840 Matteo has disappeared. 318 00:33:33,400 --> 00:33:35,200 I think it's the foreigner. 319 00:33:35,840 --> 00:33:37,920 Why would he do such a thing? He lives here. 320 00:33:38,880 --> 00:33:40,320 Where is he right now? 321 00:33:40,400 --> 00:33:41,840 We never know where he is. 322 00:33:41,960 --> 00:33:44,240 Always with that dog without a leash. 323 00:33:44,440 --> 00:33:46,120 - Then, call the police. - No. 324 00:33:46,200 --> 00:33:47,520 Let's go find him. 325 00:33:47,640 --> 00:33:50,040 So he gets how things work here. 326 00:33:50,480 --> 00:33:52,160 What makes you think it's him? 327 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 He went up to 328 00:33:53,480 --> 00:33:55,080 the children a few times. 329 00:33:55,240 --> 00:33:56,760 Everyone approaches everyone here. 330 00:33:57,480 --> 00:33:59,240 Enough with this nonsense. 331 00:33:59,320 --> 00:34:01,320 Matteo could be anywhere. 332 00:34:02,200 --> 00:34:03,040 Michele, 333 00:34:03,160 --> 00:34:04,480 what do you think? 334 00:34:05,280 --> 00:34:07,160 What do you want me to say? 335 00:34:07,320 --> 00:34:10,000 Here, something like this hasn't happened before. 336 00:34:10,120 --> 00:34:12,520 We are going. Are you coming? 337 00:34:15,400 --> 00:34:16,560 No. 338 00:34:25,160 --> 00:34:27,080 Thank you for coming. 339 00:34:27,280 --> 00:34:30,598 Souvenirs, postcards, brochures and books on the Madonna di Bucco 340 00:34:30,640 --> 00:34:33,920 can be found at the kiosk which is open all day. 341 00:34:37,160 --> 00:34:39,600 I'll leave the brochures 342 00:34:39,960 --> 00:34:42,160 with the program for the celebration 343 00:34:42,760 --> 00:34:45,318 which takes place on the 13th of October. 344 00:34:45,360 --> 00:34:46,760 There was snow. 345 00:34:46,840 --> 00:34:49,600 I saw them. The boy was... 346 00:34:50,840 --> 00:34:52,680 They'll come back, you'll see. 347 00:34:52,840 --> 00:34:55,600 To look for him. They'll look for him. 348 00:34:55,720 --> 00:34:57,080 They'll look for whom? 349 00:34:58,400 --> 00:34:59,680 The foreigner. 350 00:34:59,800 --> 00:35:01,080 The foreigner. 351 00:35:02,440 --> 00:35:04,360 They will scare him. 352 00:35:34,480 --> 00:35:35,760 Saverio! 353 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 Where are you going? 354 00:36:13,680 --> 00:36:15,200 What do you care? 355 00:36:17,200 --> 00:36:19,520 To be the stranger's whore! 356 00:36:19,760 --> 00:36:20,920 Fuck you! 357 00:36:22,200 --> 00:36:24,920 Go, run away! 358 00:36:26,160 --> 00:36:27,400 Yes, I'm going! 359 00:36:31,720 --> 00:36:33,000 I'm sorry. 360 00:36:33,320 --> 00:36:36,120 What the hell are you doing? You feel stronger now? 361 00:36:36,480 --> 00:36:37,520 Cora! 362 00:37:44,840 --> 00:37:46,360 They're looking for you. 363 00:37:46,720 --> 00:37:47,960 So? 364 00:37:52,400 --> 00:37:53,280 Go! 365 00:37:55,840 --> 00:37:57,760 Why do you act like this? 366 00:38:08,160 --> 00:38:09,280 Good boy. 367 00:38:21,520 --> 00:38:23,320 What did you do before? 368 00:38:24,000 --> 00:38:25,880 I was taking care of my brother. 369 00:38:27,120 --> 00:38:28,680 He died two months ago. 370 00:38:29,920 --> 00:38:31,560 He suffered for many years. 371 00:38:31,720 --> 00:38:33,000 I'm sorry. 372 00:38:47,640 --> 00:38:49,080 How did he die? 373 00:38:51,200 --> 00:38:53,120 He was attacked by kids. 374 00:38:54,960 --> 00:38:56,880 They left him on the snow, 375 00:38:57,640 --> 00:38:59,440 they beat him up, 376 00:38:59,760 --> 00:39:02,840 they strangled him, until he lost consciousness. 377 00:39:07,480 --> 00:39:09,000 There were three. 378 00:39:12,760 --> 00:39:14,560 Your father was one of them, 379 00:39:17,480 --> 00:39:19,600 your uncle another one. 380 00:39:20,680 --> 00:39:23,200 My father would never do anything like that. 381 00:39:27,200 --> 00:39:28,720 I was there. 382 00:39:29,160 --> 00:39:30,880 I saw everything. 383 00:40:08,280 --> 00:40:10,200 He was going to jump on me. 384 00:40:16,520 --> 00:40:18,120 What do we do now? 385 00:40:19,160 --> 00:40:21,080 Put it in the car! 386 00:43:31,720 --> 00:43:33,040 Ronco! 387 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 Ronco! 388 00:44:03,120 --> 00:44:04,240 Ronco! 389 00:44:37,800 --> 00:44:40,478 All witnesses say that the family dog 390 00:44:40,520 --> 00:44:42,480 was wild and dangerous. 391 00:44:43,880 --> 00:44:46,640 They are sure that the dog was involved in the attack. 392 00:44:48,760 --> 00:44:50,520 The whole village says 393 00:44:50,600 --> 00:44:52,160 that the dog did it. 394 00:44:59,680 --> 00:45:03,280 The testimony of the ski instructor... 395 00:45:04,720 --> 00:45:07,440 He says that day we were not in town. 396 00:45:09,000 --> 00:45:11,720 Cora, I have nothing to do with this case. 397 00:45:15,160 --> 00:45:18,278 But it's absurd that a dog took off a child's clothes... 398 00:45:18,320 --> 00:45:21,038 I know, but he said it himself back then 399 00:45:21,080 --> 00:45:24,040 that it was the dog. What does he want now? 400 00:45:29,320 --> 00:45:31,280 I see the tragedy here, 401 00:45:32,480 --> 00:45:35,320 but that man is crazy and dangerous. 402 00:45:48,200 --> 00:45:49,480 Did you see my father? 403 00:45:49,600 --> 00:45:50,880 No. 404 00:45:51,120 --> 00:45:53,200 Did I put enough lotion on the back? 405 00:45:55,920 --> 00:45:58,160 That story of the attack, 40 years ago, 406 00:45:58,240 --> 00:45:59,720 does it involve my father? 407 00:46:00,240 --> 00:46:01,800 What are you saying? 408 00:46:01,920 --> 00:46:04,120 I didn't say anything, Saverio did. 409 00:46:04,200 --> 00:46:05,440 I don't know who that is. 410 00:46:05,560 --> 00:46:07,440 You know very well who it is. 411 00:46:08,280 --> 00:46:10,960 Yes, the crazy stranger hanging around here. 412 00:46:11,600 --> 00:46:13,480 Did you know his family? 413 00:46:14,400 --> 00:46:17,880 To know them is a big word. They lived here, immigrants. 414 00:46:18,080 --> 00:46:20,280 They never got used to it. 415 00:46:20,360 --> 00:46:23,120 I don't even know if they were Christian. 416 00:46:23,440 --> 00:46:26,078 All I know is what everyone knows. 417 00:46:26,120 --> 00:46:29,478 The child went out to play and the dog attacked him. 418 00:46:29,520 --> 00:46:33,120 The mother found him in the snow, hurt. 419 00:46:34,640 --> 00:46:36,600 Saverio was with his brother. 420 00:46:38,040 --> 00:46:41,790 He claims it wasn't the dog but kids from the town. 421 00:46:41,840 --> 00:46:45,400 Dad was one of them, and Uncle Filippo and a third. 422 00:46:46,600 --> 00:46:49,680 Your father and Filippo weren't in Bucco that day. 423 00:46:49,840 --> 00:46:52,920 And I remember the young brother 424 00:46:53,200 --> 00:46:55,758 telling the police it was the dog's fault. 425 00:46:55,800 --> 00:46:58,040 He was there, he saw it. 426 00:47:00,280 --> 00:47:03,960 For God's sake, Cora, forget about this story. 427 00:47:04,560 --> 00:47:07,800 Don't listen to this mad man who you don't even know. 428 00:47:38,560 --> 00:47:40,280 I confess to almighty God, 429 00:47:40,360 --> 00:47:42,600 and to thee, brother, that you have sinned 430 00:47:43,520 --> 00:47:45,080 in thought, in speech, in work, 431 00:47:45,360 --> 00:47:46,880 in the purity of mind. 432 00:47:47,600 --> 00:47:51,000 For your sin, your sin, your great sin. 433 00:48:09,000 --> 00:48:09,920 We'll see later. 434 00:48:10,040 --> 00:48:11,920 Wait! Cora! 435 00:48:12,600 --> 00:48:13,800 Try it. 436 00:48:14,720 --> 00:48:17,160 Olmo, go check what's wrong with the light. 437 00:48:18,960 --> 00:48:20,800 I won't play the Virgin Mary. 438 00:48:21,800 --> 00:48:24,238 - But you promised. - Why should she 439 00:48:24,280 --> 00:48:25,960 play the Virgin Mary? 440 00:48:26,320 --> 00:48:27,720 Like father, like daughter. 441 00:48:28,240 --> 00:48:29,680 What do you mean? 442 00:48:30,000 --> 00:48:32,870 That Michele's actions are not appropriate for someone 443 00:48:32,920 --> 00:48:35,520 who is the mayor of a town. 444 00:48:35,640 --> 00:48:38,078 - Unbelievable. - You are like your father, 445 00:48:38,120 --> 00:48:41,200 and grandmother, nothing like the Virgin Mary. 446 00:48:41,400 --> 00:48:42,280 Fortunately! 447 00:48:42,400 --> 00:48:43,480 Cora! 448 00:48:44,080 --> 00:48:45,760 You can all go to hell! 449 00:48:53,160 --> 00:48:54,920 The light doesn't work anywhere. 450 00:49:02,080 --> 00:49:03,000 Cora! 451 00:49:03,120 --> 00:49:05,798 There is no electricity. What about your place? 452 00:49:05,840 --> 00:49:07,080 I don't know. 453 00:49:07,240 --> 00:49:08,360 Shit! 454 00:49:13,480 --> 00:49:14,520 Michele? 455 00:49:15,720 --> 00:49:18,160 Are you playing me for a fool? 456 00:49:18,480 --> 00:49:20,000 You are the mayor, right? 457 00:49:20,640 --> 00:49:23,240 You have to find a way to calm things down. 458 00:49:23,880 --> 00:49:26,280 Do you realize what's happening here? 459 00:49:26,920 --> 00:49:28,560 We cannot lose 460 00:49:28,680 --> 00:49:30,958 what we have established here. 461 00:49:31,000 --> 00:49:33,760 We are expecting hundreds of pilgrims! 462 00:49:34,400 --> 00:49:35,720 Is that clear? 463 00:50:59,200 --> 00:51:01,760 Michele di Marpi and Filippo di Marpi from Bucco, 464 00:51:01,840 --> 00:51:03,720 and Tobias Leagger from Tisa, 465 00:51:03,800 --> 00:51:06,000 were in Tisa for skiing lessons. 466 00:51:06,080 --> 00:51:08,640 The three boys were present at the ski club. 467 00:52:26,280 --> 00:52:27,760 Go away! 468 00:52:28,560 --> 00:52:30,240 Go away! 469 00:52:32,280 --> 00:52:33,880 Go away! 470 00:52:34,280 --> 00:52:36,000 Enough! 471 00:52:43,320 --> 00:52:45,080 Enough! Go away! 472 00:52:52,480 --> 00:52:54,840 Enough! Enough! 473 00:55:43,880 --> 00:55:46,600 Hail Mary, full of grace, 474 00:55:46,680 --> 00:55:48,998 the Lord is with thee. 475 00:55:49,040 --> 00:55:52,360 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit 476 00:55:52,440 --> 00:55:55,358 of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, 477 00:55:55,400 --> 00:55:58,080 pray for us sinners... 478 00:55:59,600 --> 00:56:00,960 Cora, wake up. 479 00:56:04,720 --> 00:56:05,720 Leave me alone. 480 00:56:05,880 --> 00:56:07,200 Wake up! 481 00:56:11,240 --> 00:56:13,360 At what time did you come home? 482 00:56:18,360 --> 00:56:20,280 I asked you what time you came home? 483 00:56:26,160 --> 00:56:27,720 Leave me alone. 484 00:56:30,560 --> 00:56:31,840 Get up. 485 00:57:27,200 --> 00:57:29,640 Hail Mary, full of grace, 486 00:57:29,720 --> 00:57:31,280 the Lord is with thee... 487 00:57:51,000 --> 00:57:52,760 What are you doing down there? 488 00:57:52,920 --> 00:57:54,840 Pull yourself together, come on! 489 00:57:57,920 --> 00:57:59,560 What are you doing? 490 00:58:09,560 --> 00:58:11,000 What's wrong with you? 491 00:59:15,600 --> 00:59:16,960 Filippo! 492 00:59:17,120 --> 00:59:19,880 Look at yourself! 493 00:59:20,280 --> 00:59:22,600 Get out there! Get out. 494 00:59:24,200 --> 00:59:26,800 You're an idiot. Get up. 495 00:59:28,000 --> 00:59:29,200 Get out! 496 00:59:29,360 --> 00:59:31,440 Grandma, what the hell are you doing? 497 00:59:32,920 --> 00:59:36,720 Don't tell me what to do in my own house. 498 00:59:41,080 --> 00:59:44,000 - Filippo, stand up. - Let me do it. 499 00:59:44,560 --> 00:59:45,720 Uncle. 500 00:59:48,200 --> 00:59:49,120 Sit. 501 00:59:56,240 --> 00:59:57,600 Go away. 502 00:59:59,200 --> 01:00:00,120 Uncle. 503 01:00:03,360 --> 01:00:05,440 - Uncle. - Go away. 504 01:00:09,120 --> 01:00:11,320 Stop following me. 505 01:00:15,840 --> 01:00:18,040 I didn't start it. 506 01:00:18,120 --> 01:00:20,040 Start what? 507 01:00:28,120 --> 01:00:29,600 The kid. 508 01:00:34,080 --> 01:00:36,200 The foreigner's kid. 509 01:00:40,520 --> 01:00:42,840 He was yelling his head off. 510 01:00:51,760 --> 01:00:54,280 Tobias and Michele had to suffocate him 511 01:00:54,360 --> 01:00:56,120 to make him stop. 512 01:01:02,320 --> 01:01:04,240 We took his clothes off. 513 01:01:06,800 --> 01:01:10,080 We grabbed branches and hit him 514 01:01:13,000 --> 01:01:15,600 to make him stop screaming. 515 01:01:22,120 --> 01:01:24,200 And then he stopped. 516 01:01:32,440 --> 01:01:34,560 We left him there. 517 01:01:41,680 --> 01:01:43,840 We left him there. 518 01:02:06,840 --> 01:02:09,440 We're having slight technical problems. 519 01:02:10,480 --> 01:02:14,000 Dear brothers and sisters, welcome in the name of the Lord. 520 01:02:14,520 --> 01:02:17,560 After the play, a religious service will be held on the hill. 521 01:02:17,800 --> 01:02:21,160 All visitors can follow us. 522 01:02:21,360 --> 01:02:24,598 But first of all let me introduce the mayor, 523 01:02:24,640 --> 01:02:27,358 Mister Michele de Marpi, whom we have 524 01:02:27,400 --> 01:02:30,120 to thank for organizing this. 525 01:02:33,440 --> 01:02:34,720 Thank you, everyone. 526 01:02:34,800 --> 01:02:36,960 Thanks to all of you 527 01:02:37,040 --> 01:02:39,960 for taking part in our great feast here. 528 01:02:40,160 --> 01:02:41,480 And so... 529 01:02:41,560 --> 01:02:44,598 a little bit of practical advice. 530 01:02:44,640 --> 01:02:46,960 - There's nothing hot. - Precisely, Madam. 531 01:02:47,040 --> 01:02:47,920 At this restaurant 532 01:02:48,080 --> 01:02:49,920 you'll find hot beverages. 533 01:02:50,040 --> 01:02:51,680 This is for now. 534 01:02:51,800 --> 01:02:53,800 But as soon as we solve the problem 535 01:02:53,880 --> 01:02:56,120 we will hand them out near the church too. 536 01:02:56,200 --> 01:02:58,840 - The toilets are out of service! - I know. 537 01:02:59,120 --> 01:03:02,120 Just give us 10 minutes 538 01:03:02,200 --> 01:03:05,000 and the toilets will be working again. 539 01:03:05,760 --> 01:03:08,798 About the Mass on the hill... 540 01:03:08,840 --> 01:03:10,440 It was you. 541 01:03:11,160 --> 01:03:12,080 Excuse me. 542 01:03:12,200 --> 01:03:14,240 - About the Mass on the hill... - Father! Father! 543 01:03:17,080 --> 01:03:18,160 Excuse me. 544 01:03:19,600 --> 01:03:21,040 Tell me the truth. 545 01:03:23,640 --> 01:03:26,080 Can you stop? What's going on? 546 01:03:28,520 --> 01:03:30,160 You're a coward! 547 01:03:38,080 --> 01:03:40,200 Why didn't you tell the truth? 548 01:03:41,200 --> 01:03:43,200 What are you saying? Are you crazy? 549 01:03:43,280 --> 01:03:45,320 You know exactly what I'm talking about. 550 01:03:45,560 --> 01:03:47,040 You make me sick! 551 01:03:51,920 --> 01:03:55,000 Let her go, she'll calm down. 552 01:04:05,160 --> 01:04:07,440 I was just a kid, mother. 553 01:04:07,920 --> 01:04:11,198 Did you want everybody to know about your cruelty? 554 01:04:11,240 --> 01:04:14,000 And everyone pointing at us. 555 01:04:14,520 --> 01:04:18,150 Would you rather have grown up knowing people thought of you as a monster? 556 01:04:18,200 --> 01:04:20,840 - I protected you as much as I could. - No! 557 01:04:27,440 --> 01:04:29,720 You did it only for yourself. 558 01:04:31,480 --> 01:04:33,520 You did it only for yourself. 559 01:04:52,320 --> 01:04:54,200 Everything is fine. 560 01:04:55,520 --> 01:04:57,960 Everything is fine. 35171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.