Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,680 --> 00:00:29,640
Nature has a memory
4
00:00:29,720 --> 00:00:31,800
that constantly moves and changes.
5
00:00:32,560 --> 00:00:34,960
Spiders, birds, humans.
6
00:00:35,720 --> 00:00:37,760
Memory captures them all.
7
00:00:38,280 --> 00:00:40,800
It observes them, nurtures them.
8
00:00:47,080 --> 00:00:47,720
The Nest
9
00:01:00,240 --> 00:01:02,400
Let's go. Follow me.
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,480
I could have been someone different.
11
00:01:18,800 --> 00:01:21,080
Mingle among the wild beasts,
12
00:01:23,560 --> 00:01:26,280
and gently domesticate my peers.
13
00:01:29,200 --> 00:01:31,920
The first appearance was in 1926,
14
00:01:32,000 --> 00:01:33,520
on October 13th.
15
00:01:33,600 --> 00:01:36,880
Two years later again, in 1928.
16
00:01:37,160 --> 00:01:39,720
- Here? - No, not here, up the hill.
17
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
Follow me.
18
00:02:15,640 --> 00:02:18,560
I could have had different ancestors.
19
00:02:19,760 --> 00:02:22,680
And I could have taken
flight from another nest.
20
00:02:26,280 --> 00:02:28,240
But I am who I am.
21
00:02:29,200 --> 00:02:32,360
A coincidence no less
inconceivable than any other.
22
00:02:53,680 --> 00:02:54,680
Hello, Gianni.
23
00:02:55,160 --> 00:02:56,520
Hello, Cora.
24
00:03:10,560 --> 00:03:12,760
This is the site of the appearance.
25
00:03:20,560 --> 00:03:23,598
The Virgin Mary gave a
10-year-old girl her sight back.
26
00:03:23,640 --> 00:03:24,920
Her name was Benedetta.
27
00:03:25,200 --> 00:03:28,518
A devilish wolf had tore her eyes off.
28
00:03:28,560 --> 00:03:31,558
Two years later, the
Virgin appeared to her again
29
00:03:31,600 --> 00:03:33,320
asking her to worship this place,
30
00:03:33,400 --> 00:03:35,720
in order to give people hope and faith.
31
00:03:35,800 --> 00:03:38,560
Since that day, many people
have been miraculously cured.
32
00:03:38,640 --> 00:03:39,560
Does the church
33
00:03:39,840 --> 00:03:43,080
- recognize the miracles? - Not yet.
34
00:04:16,960 --> 00:04:19,600
It would be better to keep him on a leash.
35
00:04:23,360 --> 00:04:24,440
Miss,
36
00:04:25,600 --> 00:04:27,480
is this holy water?
37
00:04:27,920 --> 00:04:29,440
It's blessed water.
38
00:04:53,840 --> 00:04:55,160
On the 13th, we'll celebrate
39
00:04:55,320 --> 00:04:57,478
the appearance of the Madonna di Bucco.
40
00:04:57,520 --> 00:05:00,360
Which will mark the 90 years
since her first appearance.
41
00:05:00,920 --> 00:05:02,760
The entire community will participate.
42
00:05:02,840 --> 00:05:06,150
There will be a conference
called "Healing and miracles",
43
00:05:06,200 --> 00:05:09,400
given by the theology
professor Felix De Terra.
44
00:05:09,640 --> 00:05:12,398
You are welcome to come.
Bring your friends and family too.
45
00:05:12,440 --> 00:05:14,040
It's an opportunity not to be missed.
46
00:05:14,200 --> 00:05:17,200
How much money do you make
each year with this faith tourism?
47
00:05:18,640 --> 00:05:19,800
I don't know.
48
00:05:19,920 --> 00:05:22,638
But you'll find more useful information
49
00:05:22,680 --> 00:05:24,320
in the brochure you can get in town.
50
00:05:24,440 --> 00:05:25,640
Good.
51
00:05:27,040 --> 00:05:28,200
We can go now.
52
00:05:28,280 --> 00:05:31,718
It must be special to live in a holy place.
53
00:05:31,760 --> 00:05:35,240
Here everything is wonderful, I
feel the Virgin Mary everywhere.
54
00:05:50,360 --> 00:05:51,320
Ten!
55
00:05:54,240 --> 00:05:55,840
Very good, Cora.
56
00:05:56,640 --> 00:06:00,240
Michele, you still have a lot to learn!
57
00:06:02,120 --> 00:06:04,280
Shut up, I can still shoot.
58
00:06:20,080 --> 00:06:22,718
Looking at you shoot, I
can see you're getting older.
59
00:06:22,760 --> 00:06:24,400
Sure you want to run again?
60
00:06:28,600 --> 00:06:30,798
- Do you need a ride? - In town?
61
00:06:30,840 --> 00:06:33,080
- Where else? - Yes, I'm coming.
62
00:06:35,880 --> 00:06:37,600
Cora, once I finish this set I'm done.
63
00:06:37,680 --> 00:06:38,880
See you at home.
64
00:06:39,920 --> 00:06:40,880
Bye.
65
00:06:42,200 --> 00:06:44,640
She just got here and
already she runs away from me.
66
00:07:01,400 --> 00:07:04,238
Let's hang out at the party,
the others will be there too.
67
00:07:04,280 --> 00:07:05,520
- In the forest? - Yes.
68
00:07:05,600 --> 00:07:08,480
- You'll pick me up? - Sure!
69
00:07:10,000 --> 00:07:11,200
Ciao.
70
00:08:09,800 --> 00:08:11,280
How many pilgrims today?
71
00:08:11,400 --> 00:08:13,678
13, tomorrow there'll be 20.
72
00:08:13,720 --> 00:08:14,880
Very good.
73
00:08:26,400 --> 00:08:29,680
Give me a small picture, Mrs. Margherita.
74
00:08:30,320 --> 00:08:32,640
Enough charity for today.
75
00:09:00,040 --> 00:09:02,600
Hey! Are you a pilgrim?
76
00:09:03,360 --> 00:09:04,880
No, I live here.
77
00:09:04,960 --> 00:09:06,840
I just got here.
78
00:09:07,160 --> 00:09:08,880
What are you doing here?
79
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Why?
80
00:09:11,240 --> 00:09:14,520
There's not much to
do if you're not a pilgrim.
81
00:09:15,880 --> 00:09:17,880
Family matters to resolve.
82
00:09:17,960 --> 00:09:19,480
Your family is here?
83
00:09:20,200 --> 00:09:21,360
Was.
84
00:09:23,120 --> 00:09:25,400
I just came back too.
85
00:09:26,400 --> 00:09:27,600
See you.
86
00:09:30,680 --> 00:09:32,840
- What's your name? - Cora.
87
00:09:35,680 --> 00:09:37,040
Saverio.
88
00:09:39,480 --> 00:09:40,360
Bye.
89
00:09:41,240 --> 00:09:42,120
Bye.
90
00:10:16,400 --> 00:10:19,000
Filippo can you lower the heating?
91
00:10:19,080 --> 00:10:22,080
- It's too hot upstairs.
- Two brothers and storytellers...
92
00:10:22,200 --> 00:10:24,160
- G. - Grimm
93
00:10:25,520 --> 00:10:27,920
Come up then. And hurry!
94
00:10:31,240 --> 00:10:34,078
Bless this food, our Lord.
95
00:10:34,120 --> 00:10:35,720
Give bread to the hungry.
96
00:10:35,840 --> 00:10:38,320
Bless us, Hail Mary, full of grace,
97
00:10:38,400 --> 00:10:40,280
Madonna di Bucco, mother of Jesus,
98
00:10:40,400 --> 00:10:42,840
your mercy accompanies us every day
99
00:10:42,920 --> 00:10:44,480
in this holy place you have chosen,
100
00:10:44,600 --> 00:10:46,958
we will always be faithful to you,
101
00:10:47,000 --> 00:10:48,680
let it be so, amen. - Amen.
102
00:10:59,640 --> 00:11:00,600
Cora,
103
00:11:00,720 --> 00:11:02,320
did you decide how long you are staying?
104
00:11:02,400 --> 00:11:03,480
A year.
105
00:11:03,600 --> 00:11:04,840
But didn't you
106
00:11:04,960 --> 00:11:06,880
just start university?
You're wasting a year.
107
00:11:07,000 --> 00:11:08,320
She'll work with me.
108
00:11:09,280 --> 00:11:10,680
- Is that right, Cora? - Yes.
109
00:11:10,760 --> 00:11:13,320
She'll get bored here, like her mother did.
110
00:11:13,840 --> 00:11:16,280
No, grandma. I'm fine.
And I need the money.
111
00:11:16,360 --> 00:11:17,640
And I thought you missed me!
112
00:11:18,440 --> 00:11:20,558
We don't talk about money
and don't think about ourselves
113
00:11:20,600 --> 00:11:21,920
when we work for the Virgin Mary.
114
00:11:22,120 --> 00:11:23,200
Come on.
115
00:11:28,000 --> 00:11:30,840
That man with the dog, you know him?
116
00:11:32,200 --> 00:11:34,000
We just talked before.
117
00:11:34,080 --> 00:11:35,680
Who are you talking about?
118
00:11:35,920 --> 00:11:37,560
What did he tell you?
119
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Nothing, why?
120
00:11:40,520 --> 00:11:41,520
No reason.
121
00:11:45,920 --> 00:11:48,760
So, you will play the Virgin this year?
122
00:11:51,320 --> 00:11:53,440
I'm not 15 any more.
123
00:11:53,520 --> 00:11:56,000
It's not a play for children!
124
00:11:56,080 --> 00:11:58,080
You were born here and
this is your community too.
125
00:11:58,160 --> 00:12:01,440
- She never lets me do it.
- Have some respect!
126
00:12:05,040 --> 00:12:07,400
What's the name of that girl? Petra.
127
00:12:07,480 --> 00:12:10,800
Yes, she's sweet but Cora is perfect.
128
00:12:13,080 --> 00:12:14,680
What happened?
129
00:12:22,760 --> 00:12:24,680
Michele? What's going on?
130
00:12:27,400 --> 00:12:30,480
- No, stay here. - I'll be right back.
131
00:12:33,840 --> 00:12:35,960
Go back to your grandmother, go.
132
00:12:38,920 --> 00:12:41,200
- So? - A broken window.
133
00:13:09,280 --> 00:13:10,640
Pass the bread...
134
00:13:11,400 --> 00:13:12,480
Thank you.
135
00:13:27,000 --> 00:13:28,400
The end of the world
136
00:13:29,240 --> 00:13:32,320
is coming, I can feel it...
137
00:14:41,720 --> 00:14:45,840
They say other people have been healed.
138
00:14:46,120 --> 00:14:48,320
They come here because it's a sacred place.
139
00:14:48,720 --> 00:14:51,720
Sometimes they go home cured.
140
00:14:51,800 --> 00:14:53,840
But not always, sometimes
141
00:14:54,320 --> 00:14:56,320
they leave the same as they came.
142
00:14:56,400 --> 00:14:58,160
But they don't say anything.
143
00:14:59,200 --> 00:15:01,280
And sometimes, they go
back home with a miracle.
144
00:15:01,400 --> 00:15:03,040
But not always.
145
00:15:03,920 --> 00:15:04,880
Olmo!
146
00:15:05,160 --> 00:15:06,560
Your mother is calling you.
147
00:15:07,040 --> 00:15:09,240
She wants you to go home, right away!
148
00:15:09,520 --> 00:15:10,400
Why?
149
00:15:10,520 --> 00:15:11,760
Ask her.
150
00:15:15,440 --> 00:15:16,320
Bye, Olmo.
151
00:15:16,760 --> 00:15:17,640
Bye.
152
00:15:29,160 --> 00:15:30,960
He came to sell his house.
153
00:15:31,080 --> 00:15:33,518
It's in a terrible state,
nobody took care of it.
154
00:15:33,560 --> 00:15:35,318
Which means that he
won't be staying for long.
155
00:15:35,360 --> 00:15:36,958
Well, for the time being he's living there.
156
00:15:37,000 --> 00:15:39,920
- I think he threw that stone.
- No, it's not said.
157
00:15:40,240 --> 00:15:41,560
Can I pay with a credit card?
158
00:15:41,720 --> 00:15:43,840
Only from 20 and up. Ten, please.
159
00:15:45,080 --> 00:15:46,080
Thank you.
160
00:15:46,440 --> 00:15:48,480
- Good bye. - But that stone,
161
00:15:48,560 --> 00:15:50,320
someone threw it!
162
00:15:50,880 --> 00:15:52,520
What do you want me to do?
163
00:15:52,600 --> 00:15:53,920
Your job as a mayor.
164
00:15:58,880 --> 00:16:00,240
I have to go.
165
00:16:25,600 --> 00:16:27,560
You know that the man with the dog
166
00:16:27,680 --> 00:16:29,320
lives in town.
167
00:16:29,680 --> 00:16:31,160
So, you know him?
168
00:16:31,360 --> 00:16:33,360
It's an old story.
169
00:16:34,880 --> 00:16:37,160
His brother was attacked by a dog.
170
00:16:39,320 --> 00:16:41,800
His mother lost her mind.
171
00:16:41,920 --> 00:16:44,280
She blamed the entire community.
172
00:16:47,440 --> 00:16:50,160
Then they were gone, I
never saw them again.
173
00:16:52,840 --> 00:16:54,520
Did he tell you about it?
174
00:16:55,200 --> 00:16:56,240
No.
175
00:17:03,840 --> 00:17:05,600
I wouldn't get so close to him.
176
00:17:12,280 --> 00:17:13,480
Pass the ball!
177
00:17:14,640 --> 00:17:16,320
Pass it! Fast!
178
00:17:31,760 --> 00:17:32,600
Hello.
179
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Hello.
180
00:17:35,240 --> 00:17:36,160
Please.
181
00:17:37,640 --> 00:17:40,160
The visit will last about 50 minutes,
182
00:17:40,240 --> 00:17:43,840
you'll be able to eat your
pick-nick when we get there.
183
00:17:44,840 --> 00:17:47,800
- How did the trip go?
- Very well, thank you.
184
00:17:50,720 --> 00:17:52,720
Matteo, Pietro, let's go home!
185
00:17:53,160 --> 00:17:54,440
Let's go!
186
00:17:54,840 --> 00:17:57,280
- So? I said home! - No!
187
00:17:57,400 --> 00:18:00,440
- I don't want to. - Come on! Hurry!
188
00:18:00,640 --> 00:18:03,080
Walk!
189
00:18:20,040 --> 00:18:21,560
Thank you, Margherita.
190
00:18:23,120 --> 00:18:24,360
Where's Brigitte?
191
00:18:25,360 --> 00:18:27,398
I'm filling in for her today.
192
00:18:27,440 --> 00:18:30,160
Thank you for your generosity, Margherita.
193
00:18:32,880 --> 00:18:35,000
That foreigner with the dog,
194
00:18:35,080 --> 00:18:38,040
I think he's up to no good.
195
00:18:39,320 --> 00:18:41,440
Would you like me to talk to him?
196
00:18:42,000 --> 00:18:45,520
I would rather notify the authorities.
197
00:18:45,760 --> 00:18:48,120
He could speak to them directly.
198
00:18:48,920 --> 00:18:51,440
He lives here? He isn't a tourist.
199
00:18:51,560 --> 00:18:53,920
The fact he lives in that wreck
200
00:18:54,000 --> 00:18:56,318
doesn't make him a member of our community.
201
00:18:56,360 --> 00:18:58,320
We are in a holy place, Margherita.
202
00:18:58,960 --> 00:19:02,520
Anyone who comes here
can benefit from this place.
203
00:19:02,600 --> 00:19:05,758
- We must focus on doing good.
- His dog is never on a leash.
204
00:19:05,800 --> 00:19:08,440
It could attack the
children, or the elderly.
205
00:19:09,960 --> 00:19:12,840
Don't forget that God is watching over us.
206
00:19:13,440 --> 00:19:17,240
I pray everyday for those
things never to happen.
207
00:19:18,280 --> 00:19:20,200
Absolutely, father.
208
00:19:26,640 --> 00:19:28,040
And the window?
209
00:19:28,240 --> 00:19:30,680
- Who did it? - You tell me.
210
00:19:39,480 --> 00:19:41,440
Many people who come here
211
00:19:41,640 --> 00:19:44,600
tell me they feel better after their visit.
212
00:19:44,680 --> 00:19:46,400
Absolutely, yes.
213
00:19:52,000 --> 00:19:54,280
This is where the apparition happened.
214
00:20:25,040 --> 00:20:26,320
- Hello. - Hello.
215
00:20:26,480 --> 00:20:28,000
Here is our Virgin.
216
00:20:31,080 --> 00:20:33,120
- Here. - Thank you.
217
00:20:33,800 --> 00:20:37,320
We can start. Your turn,
Lisa. Play Benedetta.
218
00:20:37,960 --> 00:20:41,000
My eyes! I don't see anything! I'm scared!
219
00:20:42,400 --> 00:20:44,600
Her eyes don't see anything!
220
00:20:46,560 --> 00:20:49,280
Help us! Oh, Madonna di Bucco.
221
00:20:49,400 --> 00:20:50,680
Let's find the wolf.
222
00:20:50,800 --> 00:20:52,160
Let's hunt the wolf!
223
00:20:52,760 --> 00:20:54,080
Let's hunt the wolf!
224
00:20:54,200 --> 00:20:55,960
Let's hunt the wolf!
225
00:20:58,240 --> 00:20:59,680
- Let's... - Matteo!
226
00:21:00,920 --> 00:21:03,838
Flesh of my flesh, light of my eyes,
227
00:21:03,880 --> 00:21:06,758
Satan has entered the wolf!
228
00:21:06,800 --> 00:21:08,520
It's cursed!
229
00:21:22,080 --> 00:21:23,000
Hi.
230
00:21:28,240 --> 00:21:29,880
Are you sleeping with her?
231
00:21:29,960 --> 00:21:32,400
What are you saying, are you insane?
232
00:21:38,360 --> 00:21:39,440
Come.
233
00:21:40,360 --> 00:21:42,280
Let's stay and dance.
234
00:22:09,520 --> 00:22:11,240
Have you seen Sam?
235
00:22:11,720 --> 00:22:14,040
- Sam. - Who?
236
00:23:12,320 --> 00:23:13,280
Hey.
237
00:23:15,840 --> 00:23:17,880
What are you doing here at this hour?
238
00:23:18,600 --> 00:23:19,600
Nothing.
239
00:23:20,520 --> 00:23:21,800
Do you have a cigarette?
240
00:23:24,200 --> 00:23:25,440
Something to drink?
241
00:23:38,480 --> 00:23:39,600
Thanks.
242
00:24:11,760 --> 00:24:14,000
Things are being said about you.
243
00:24:14,480 --> 00:24:15,840
People talk.
244
00:24:21,200 --> 00:24:22,880
What do they say?
245
00:24:25,520 --> 00:24:27,040
Tell me.
246
00:24:29,720 --> 00:24:32,760
They talk about what
happened with your family
247
00:24:33,040 --> 00:24:34,360
back then.
248
00:24:39,920 --> 00:24:41,320
What exactly?
249
00:24:49,120 --> 00:24:51,920
About your brother being attacked by a dog.
250
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
But it's none of my business.
251
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
Are you cold?
252
00:25:21,760 --> 00:25:22,880
No.
253
00:25:27,760 --> 00:25:29,400
Why are you here?
254
00:25:37,000 --> 00:25:38,720
I grew up here.
255
00:25:39,920 --> 00:25:41,720
And it wasn't enough?
256
00:25:45,800 --> 00:25:46,920
No.
257
00:25:53,520 --> 00:25:54,800
And you?
258
00:25:57,760 --> 00:25:59,480
What do you do here?
259
00:25:59,880 --> 00:26:01,680
A bit of everything.
260
00:26:06,200 --> 00:26:08,520
Will you stay for the celebrations?
261
00:26:12,640 --> 00:26:13,960
I'll see.
262
00:26:14,440 --> 00:26:15,880
See what?
263
00:28:41,080 --> 00:28:42,120
Cora!
264
00:28:45,480 --> 00:28:48,160
- What's wrong? - What do you care?
265
00:28:49,600 --> 00:28:51,120
Leave me alone!
266
00:28:58,640 --> 00:28:59,800
Michele.
267
00:29:00,520 --> 00:29:03,800
Your daughter was with
the stranger last night.
268
00:29:54,280 --> 00:29:57,438
In the name of the father,
the son and the holy spirit.
269
00:29:57,480 --> 00:29:58,680
Amen.
270
00:29:58,800 --> 00:30:00,160
May the Lord be with you...
271
00:30:00,240 --> 00:30:01,880
And with your soul.
272
00:30:02,160 --> 00:30:04,160
Before I go on,
273
00:30:04,360 --> 00:30:06,520
you are all welcome
in the house of the Lord,
274
00:30:06,640 --> 00:30:08,480
but we would like some
275
00:30:08,640 --> 00:30:11,400
order and respect.
Brother, could you please
276
00:30:11,480 --> 00:30:14,680
leave your dog outside and on his leash?
277
00:30:19,240 --> 00:30:20,680
We let him do what he wants?
278
00:30:20,760 --> 00:30:22,200
- Filippo! - Let's go on.
279
00:30:23,920 --> 00:30:25,600
Glory to God in the highest,
280
00:30:25,680 --> 00:30:27,760
and on earth peace to people of good will.
281
00:30:27,880 --> 00:30:29,080
Go away.
282
00:30:30,080 --> 00:30:32,120
- Go away! - Brother...
283
00:30:32,440 --> 00:30:33,560
Go away!
284
00:30:33,840 --> 00:30:36,080
- Filippo... - Stop it! Filippo!
285
00:30:38,080 --> 00:30:39,480
Let's pray.
286
00:30:40,400 --> 00:30:42,960
Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
287
00:30:43,280 --> 00:30:45,960
who takes away the sin of
the world, have mercy on us.
288
00:30:47,600 --> 00:30:50,558
You who take away the sins of the world,
289
00:30:50,600 --> 00:30:52,480
have mercy on us.
290
00:30:52,560 --> 00:30:56,270
You who take away the sins
of the world, Hear our prayer...
291
00:30:56,320 --> 00:30:59,598
You who take away the sins of the world,
292
00:30:59,640 --> 00:31:03,480
have mercy on us.
293
00:31:03,840 --> 00:31:06,438
For you only are holy,
294
00:31:06,480 --> 00:31:09,560
only you are the Lord...
295
00:31:12,520 --> 00:31:16,240
You who sit at the right hand of the Father
296
00:31:16,960 --> 00:31:19,400
have mercy on us. - Enough!
297
00:31:20,000 --> 00:31:20,880
Father,
298
00:31:21,440 --> 00:31:22,840
let's go on.
299
00:31:24,440 --> 00:31:26,718
To celebrate the sacred mysteries...
300
00:31:26,760 --> 00:31:28,760
Have mercy on us. You
who sit at the right hand...
301
00:31:28,840 --> 00:31:31,758
Let us confess our sins.
302
00:31:31,800 --> 00:31:33,600
I confess to almighty God,
303
00:31:33,680 --> 00:31:37,400
and to all the Saints, that
I have sinned in thought,
304
00:31:38,200 --> 00:31:41,800
in speech, in work, in the
purity of mind and of the body.
305
00:31:42,080 --> 00:31:46,440
Therefore, I ask that you pray for me.
306
00:31:47,280 --> 00:31:50,950
I confess to almighty God,
to the Blessed Virgin Mary,
307
00:31:51,000 --> 00:31:52,880
to the Saints and unto you brothers.
308
00:32:43,640 --> 00:32:45,480
I told you not to go near him.
309
00:32:47,800 --> 00:32:49,600
It's none of your business.
310
00:33:01,880 --> 00:33:03,120
Listen.
311
00:33:03,720 --> 00:33:05,680
In this house there are rules
312
00:33:05,800 --> 00:33:08,680
and you have to respect them, understood?
313
00:33:10,080 --> 00:33:12,000
Don't talk to me like that.
314
00:33:12,920 --> 00:33:14,400
Where are you going?
315
00:33:18,120 --> 00:33:19,320
Hello?
316
00:33:26,400 --> 00:33:27,320
Michele!
317
00:33:28,080 --> 00:33:29,840
Matteo has disappeared.
318
00:33:33,400 --> 00:33:35,200
I think it's the foreigner.
319
00:33:35,840 --> 00:33:37,920
Why would he do such
a thing? He lives here.
320
00:33:38,880 --> 00:33:40,320
Where is he right now?
321
00:33:40,400 --> 00:33:41,840
We never know where he is.
322
00:33:41,960 --> 00:33:44,240
Always with that dog without a leash.
323
00:33:44,440 --> 00:33:46,120
- Then, call the police. - No.
324
00:33:46,200 --> 00:33:47,520
Let's go find him.
325
00:33:47,640 --> 00:33:50,040
So he gets how things work here.
326
00:33:50,480 --> 00:33:52,160
What makes you think it's him?
327
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
He went up to
328
00:33:53,480 --> 00:33:55,080
the children a few times.
329
00:33:55,240 --> 00:33:56,760
Everyone approaches everyone here.
330
00:33:57,480 --> 00:33:59,240
Enough with this nonsense.
331
00:33:59,320 --> 00:34:01,320
Matteo could be anywhere.
332
00:34:02,200 --> 00:34:03,040
Michele,
333
00:34:03,160 --> 00:34:04,480
what do you think?
334
00:34:05,280 --> 00:34:07,160
What do you want me to say?
335
00:34:07,320 --> 00:34:10,000
Here, something like this
hasn't happened before.
336
00:34:10,120 --> 00:34:12,520
We are going. Are you coming?
337
00:34:15,400 --> 00:34:16,560
No.
338
00:34:25,160 --> 00:34:27,080
Thank you for coming.
339
00:34:27,280 --> 00:34:30,598
Souvenirs, postcards, brochures
and books on the Madonna di Bucco
340
00:34:30,640 --> 00:34:33,920
can be found at the
kiosk which is open all day.
341
00:34:37,160 --> 00:34:39,600
I'll leave the brochures
342
00:34:39,960 --> 00:34:42,160
with the program for the celebration
343
00:34:42,760 --> 00:34:45,318
which takes place on the 13th of October.
344
00:34:45,360 --> 00:34:46,760
There was snow.
345
00:34:46,840 --> 00:34:49,600
I saw them. The boy was...
346
00:34:50,840 --> 00:34:52,680
They'll come back, you'll see.
347
00:34:52,840 --> 00:34:55,600
To look for him. They'll look for him.
348
00:34:55,720 --> 00:34:57,080
They'll look for whom?
349
00:34:58,400 --> 00:34:59,680
The foreigner.
350
00:34:59,800 --> 00:35:01,080
The foreigner.
351
00:35:02,440 --> 00:35:04,360
They will scare him.
352
00:35:34,480 --> 00:35:35,760
Saverio!
353
00:36:10,520 --> 00:36:12,160
Where are you going?
354
00:36:13,680 --> 00:36:15,200
What do you care?
355
00:36:17,200 --> 00:36:19,520
To be the stranger's whore!
356
00:36:19,760 --> 00:36:20,920
Fuck you!
357
00:36:22,200 --> 00:36:24,920
Go, run away!
358
00:36:26,160 --> 00:36:27,400
Yes, I'm going!
359
00:36:31,720 --> 00:36:33,000
I'm sorry.
360
00:36:33,320 --> 00:36:36,120
What the hell are you
doing? You feel stronger now?
361
00:36:36,480 --> 00:36:37,520
Cora!
362
00:37:44,840 --> 00:37:46,360
They're looking for you.
363
00:37:46,720 --> 00:37:47,960
So?
364
00:37:52,400 --> 00:37:53,280
Go!
365
00:37:55,840 --> 00:37:57,760
Why do you act like this?
366
00:38:08,160 --> 00:38:09,280
Good boy.
367
00:38:21,520 --> 00:38:23,320
What did you do before?
368
00:38:24,000 --> 00:38:25,880
I was taking care of my brother.
369
00:38:27,120 --> 00:38:28,680
He died two months ago.
370
00:38:29,920 --> 00:38:31,560
He suffered for many years.
371
00:38:31,720 --> 00:38:33,000
I'm sorry.
372
00:38:47,640 --> 00:38:49,080
How did he die?
373
00:38:51,200 --> 00:38:53,120
He was attacked by kids.
374
00:38:54,960 --> 00:38:56,880
They left him on the snow,
375
00:38:57,640 --> 00:38:59,440
they beat him up,
376
00:38:59,760 --> 00:39:02,840
they strangled him, until
he lost consciousness.
377
00:39:07,480 --> 00:39:09,000
There were three.
378
00:39:12,760 --> 00:39:14,560
Your father was one of them,
379
00:39:17,480 --> 00:39:19,600
your uncle another one.
380
00:39:20,680 --> 00:39:23,200
My father would never
do anything like that.
381
00:39:27,200 --> 00:39:28,720
I was there.
382
00:39:29,160 --> 00:39:30,880
I saw everything.
383
00:40:08,280 --> 00:40:10,200
He was going to jump on me.
384
00:40:16,520 --> 00:40:18,120
What do we do now?
385
00:40:19,160 --> 00:40:21,080
Put it in the car!
386
00:43:31,720 --> 00:43:33,040
Ronco!
387
00:43:58,480 --> 00:43:59,480
Ronco!
388
00:44:03,120 --> 00:44:04,240
Ronco!
389
00:44:37,800 --> 00:44:40,478
All witnesses say that the family dog
390
00:44:40,520 --> 00:44:42,480
was wild and dangerous.
391
00:44:43,880 --> 00:44:46,640
They are sure that the dog
was involved in the attack.
392
00:44:48,760 --> 00:44:50,520
The whole village says
393
00:44:50,600 --> 00:44:52,160
that the dog did it.
394
00:44:59,680 --> 00:45:03,280
The testimony of the ski instructor...
395
00:45:04,720 --> 00:45:07,440
He says that day we were not in town.
396
00:45:09,000 --> 00:45:11,720
Cora, I have nothing to do with this case.
397
00:45:15,160 --> 00:45:18,278
But it's absurd that a dog
took off a child's clothes...
398
00:45:18,320 --> 00:45:21,038
I know, but he said it himself back then
399
00:45:21,080 --> 00:45:24,040
that it was the dog. What does he want now?
400
00:45:29,320 --> 00:45:31,280
I see the tragedy here,
401
00:45:32,480 --> 00:45:35,320
but that man is crazy and dangerous.
402
00:45:48,200 --> 00:45:49,480
Did you see my father?
403
00:45:49,600 --> 00:45:50,880
No.
404
00:45:51,120 --> 00:45:53,200
Did I put enough lotion on the back?
405
00:45:55,920 --> 00:45:58,160
That story of the attack, 40 years ago,
406
00:45:58,240 --> 00:45:59,720
does it involve my father?
407
00:46:00,240 --> 00:46:01,800
What are you saying?
408
00:46:01,920 --> 00:46:04,120
I didn't say anything, Saverio did.
409
00:46:04,200 --> 00:46:05,440
I don't know who that is.
410
00:46:05,560 --> 00:46:07,440
You know very well who it is.
411
00:46:08,280 --> 00:46:10,960
Yes, the crazy stranger
hanging around here.
412
00:46:11,600 --> 00:46:13,480
Did you know his family?
413
00:46:14,400 --> 00:46:17,880
To know them is a big word.
They lived here, immigrants.
414
00:46:18,080 --> 00:46:20,280
They never got used to it.
415
00:46:20,360 --> 00:46:23,120
I don't even know if they were Christian.
416
00:46:23,440 --> 00:46:26,078
All I know is what everyone knows.
417
00:46:26,120 --> 00:46:29,478
The child went out to play
and the dog attacked him.
418
00:46:29,520 --> 00:46:33,120
The mother found him in the snow, hurt.
419
00:46:34,640 --> 00:46:36,600
Saverio was with his brother.
420
00:46:38,040 --> 00:46:41,790
He claims it wasn't the
dog but kids from the town.
421
00:46:41,840 --> 00:46:45,400
Dad was one of them, and
Uncle Filippo and a third.
422
00:46:46,600 --> 00:46:49,680
Your father and Filippo
weren't in Bucco that day.
423
00:46:49,840 --> 00:46:52,920
And I remember the young brother
424
00:46:53,200 --> 00:46:55,758
telling the police it was the dog's fault.
425
00:46:55,800 --> 00:46:58,040
He was there, he saw it.
426
00:47:00,280 --> 00:47:03,960
For God's sake, Cora,
forget about this story.
427
00:47:04,560 --> 00:47:07,800
Don't listen to this mad man
who you don't even know.
428
00:47:38,560 --> 00:47:40,280
I confess to almighty God,
429
00:47:40,360 --> 00:47:42,600
and to thee, brother, that you have sinned
430
00:47:43,520 --> 00:47:45,080
in thought, in speech, in work,
431
00:47:45,360 --> 00:47:46,880
in the purity of mind.
432
00:47:47,600 --> 00:47:51,000
For your sin, your sin, your great sin.
433
00:48:09,000 --> 00:48:09,920
We'll see later.
434
00:48:10,040 --> 00:48:11,920
Wait! Cora!
435
00:48:12,600 --> 00:48:13,800
Try it.
436
00:48:14,720 --> 00:48:17,160
Olmo, go check what's wrong with the light.
437
00:48:18,960 --> 00:48:20,800
I won't play the Virgin Mary.
438
00:48:21,800 --> 00:48:24,238
- But you promised. - Why should she
439
00:48:24,280 --> 00:48:25,960
play the Virgin Mary?
440
00:48:26,320 --> 00:48:27,720
Like father, like daughter.
441
00:48:28,240 --> 00:48:29,680
What do you mean?
442
00:48:30,000 --> 00:48:32,870
That Michele's actions are
not appropriate for someone
443
00:48:32,920 --> 00:48:35,520
who is the mayor of a town.
444
00:48:35,640 --> 00:48:38,078
- Unbelievable. - You are like your father,
445
00:48:38,120 --> 00:48:41,200
and grandmother,
nothing like the Virgin Mary.
446
00:48:41,400 --> 00:48:42,280
Fortunately!
447
00:48:42,400 --> 00:48:43,480
Cora!
448
00:48:44,080 --> 00:48:45,760
You can all go to hell!
449
00:48:53,160 --> 00:48:54,920
The light doesn't work anywhere.
450
00:49:02,080 --> 00:49:03,000
Cora!
451
00:49:03,120 --> 00:49:05,798
There is no electricity.
What about your place?
452
00:49:05,840 --> 00:49:07,080
I don't know.
453
00:49:07,240 --> 00:49:08,360
Shit!
454
00:49:13,480 --> 00:49:14,520
Michele?
455
00:49:15,720 --> 00:49:18,160
Are you playing me for a fool?
456
00:49:18,480 --> 00:49:20,000
You are the mayor, right?
457
00:49:20,640 --> 00:49:23,240
You have to find a way to calm things down.
458
00:49:23,880 --> 00:49:26,280
Do you realize what's happening here?
459
00:49:26,920 --> 00:49:28,560
We cannot lose
460
00:49:28,680 --> 00:49:30,958
what we have established here.
461
00:49:31,000 --> 00:49:33,760
We are expecting hundreds of pilgrims!
462
00:49:34,400 --> 00:49:35,720
Is that clear?
463
00:50:59,200 --> 00:51:01,760
Michele di Marpi and
Filippo di Marpi from Bucco,
464
00:51:01,840 --> 00:51:03,720
and Tobias Leagger from Tisa,
465
00:51:03,800 --> 00:51:06,000
were in Tisa for skiing lessons.
466
00:51:06,080 --> 00:51:08,640
The three boys were
present at the ski club.
467
00:52:26,280 --> 00:52:27,760
Go away!
468
00:52:28,560 --> 00:52:30,240
Go away!
469
00:52:32,280 --> 00:52:33,880
Go away!
470
00:52:34,280 --> 00:52:36,000
Enough!
471
00:52:43,320 --> 00:52:45,080
Enough! Go away!
472
00:52:52,480 --> 00:52:54,840
Enough! Enough!
473
00:55:43,880 --> 00:55:46,600
Hail Mary, full of grace,
474
00:55:46,680 --> 00:55:48,998
the Lord is with thee.
475
00:55:49,040 --> 00:55:52,360
Blessed art thou among
women, and blessed is the fruit
476
00:55:52,440 --> 00:55:55,358
of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
477
00:55:55,400 --> 00:55:58,080
pray for us sinners...
478
00:55:59,600 --> 00:56:00,960
Cora, wake up.
479
00:56:04,720 --> 00:56:05,720
Leave me alone.
480
00:56:05,880 --> 00:56:07,200
Wake up!
481
00:56:11,240 --> 00:56:13,360
At what time did you come home?
482
00:56:18,360 --> 00:56:20,280
I asked you what time you came home?
483
00:56:26,160 --> 00:56:27,720
Leave me alone.
484
00:56:30,560 --> 00:56:31,840
Get up.
485
00:57:27,200 --> 00:57:29,640
Hail Mary, full of grace,
486
00:57:29,720 --> 00:57:31,280
the Lord is with thee...
487
00:57:51,000 --> 00:57:52,760
What are you doing down there?
488
00:57:52,920 --> 00:57:54,840
Pull yourself together, come on!
489
00:57:57,920 --> 00:57:59,560
What are you doing?
490
00:58:09,560 --> 00:58:11,000
What's wrong with you?
491
00:59:15,600 --> 00:59:16,960
Filippo!
492
00:59:17,120 --> 00:59:19,880
Look at yourself!
493
00:59:20,280 --> 00:59:22,600
Get out there! Get out.
494
00:59:24,200 --> 00:59:26,800
You're an idiot. Get up.
495
00:59:28,000 --> 00:59:29,200
Get out!
496
00:59:29,360 --> 00:59:31,440
Grandma, what the hell are you doing?
497
00:59:32,920 --> 00:59:36,720
Don't tell me what to do in my own house.
498
00:59:41,080 --> 00:59:44,000
- Filippo, stand up. - Let me do it.
499
00:59:44,560 --> 00:59:45,720
Uncle.
500
00:59:48,200 --> 00:59:49,120
Sit.
501
00:59:56,240 --> 00:59:57,600
Go away.
502
00:59:59,200 --> 01:00:00,120
Uncle.
503
01:00:03,360 --> 01:00:05,440
- Uncle. - Go away.
504
01:00:09,120 --> 01:00:11,320
Stop following me.
505
01:00:15,840 --> 01:00:18,040
I didn't start it.
506
01:00:18,120 --> 01:00:20,040
Start what?
507
01:00:28,120 --> 01:00:29,600
The kid.
508
01:00:34,080 --> 01:00:36,200
The foreigner's kid.
509
01:00:40,520 --> 01:00:42,840
He was yelling his head off.
510
01:00:51,760 --> 01:00:54,280
Tobias and Michele had to suffocate him
511
01:00:54,360 --> 01:00:56,120
to make him stop.
512
01:01:02,320 --> 01:01:04,240
We took his clothes off.
513
01:01:06,800 --> 01:01:10,080
We grabbed branches and hit him
514
01:01:13,000 --> 01:01:15,600
to make him stop screaming.
515
01:01:22,120 --> 01:01:24,200
And then he stopped.
516
01:01:32,440 --> 01:01:34,560
We left him there.
517
01:01:41,680 --> 01:01:43,840
We left him there.
518
01:02:06,840 --> 01:02:09,440
We're having slight technical problems.
519
01:02:10,480 --> 01:02:14,000
Dear brothers and sisters,
welcome in the name of the Lord.
520
01:02:14,520 --> 01:02:17,560
After the play, a religious
service will be held on the hill.
521
01:02:17,800 --> 01:02:21,160
All visitors can follow us.
522
01:02:21,360 --> 01:02:24,598
But first of all let me
introduce the mayor,
523
01:02:24,640 --> 01:02:27,358
Mister Michele de Marpi, whom we have
524
01:02:27,400 --> 01:02:30,120
to thank for organizing this.
525
01:02:33,440 --> 01:02:34,720
Thank you, everyone.
526
01:02:34,800 --> 01:02:36,960
Thanks to all of you
527
01:02:37,040 --> 01:02:39,960
for taking part in our great feast here.
528
01:02:40,160 --> 01:02:41,480
And so...
529
01:02:41,560 --> 01:02:44,598
a little bit of practical advice.
530
01:02:44,640 --> 01:02:46,960
- There's nothing hot. - Precisely, Madam.
531
01:02:47,040 --> 01:02:47,920
At this restaurant
532
01:02:48,080 --> 01:02:49,920
you'll find hot beverages.
533
01:02:50,040 --> 01:02:51,680
This is for now.
534
01:02:51,800 --> 01:02:53,800
But as soon as we solve the problem
535
01:02:53,880 --> 01:02:56,120
we will hand them out near the church too.
536
01:02:56,200 --> 01:02:58,840
- The toilets are out of service! - I know.
537
01:02:59,120 --> 01:03:02,120
Just give us 10 minutes
538
01:03:02,200 --> 01:03:05,000
and the toilets will be working again.
539
01:03:05,760 --> 01:03:08,798
About the Mass on the hill...
540
01:03:08,840 --> 01:03:10,440
It was you.
541
01:03:11,160 --> 01:03:12,080
Excuse me.
542
01:03:12,200 --> 01:03:14,240
- About the Mass on the hill...
- Father! Father!
543
01:03:17,080 --> 01:03:18,160
Excuse me.
544
01:03:19,600 --> 01:03:21,040
Tell me the truth.
545
01:03:23,640 --> 01:03:26,080
Can you stop? What's going on?
546
01:03:28,520 --> 01:03:30,160
You're a coward!
547
01:03:38,080 --> 01:03:40,200
Why didn't you tell the truth?
548
01:03:41,200 --> 01:03:43,200
What are you saying? Are you crazy?
549
01:03:43,280 --> 01:03:45,320
You know exactly what I'm talking about.
550
01:03:45,560 --> 01:03:47,040
You make me sick!
551
01:03:51,920 --> 01:03:55,000
Let her go, she'll calm down.
552
01:04:05,160 --> 01:04:07,440
I was just a kid, mother.
553
01:04:07,920 --> 01:04:11,198
Did you want everybody
to know about your cruelty?
554
01:04:11,240 --> 01:04:14,000
And everyone pointing at us.
555
01:04:14,520 --> 01:04:18,150
Would you rather have grown up knowing
people thought of you as a monster?
556
01:04:18,200 --> 01:04:20,840
- I protected you as much as I could. - No!
557
01:04:27,440 --> 01:04:29,720
You did it only for yourself.
558
01:04:31,480 --> 01:04:33,520
You did it only for yourself.
559
01:04:52,320 --> 01:04:54,200
Everything is fine.
560
01:04:55,520 --> 01:04:57,960
Everything is fine.
35171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.