All language subtitles for Stephen.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:28,916 --> 00:00:30,291 Come, Stephen. 4 00:00:30,958 --> 00:00:33,916 - Come on in. - Stephen. Get in, my boy. 5 00:00:35,250 --> 00:00:37,250 Why are you hesitating? Come. 6 00:00:37,833 --> 00:00:39,791 Don't be afraid. Get in. 7 00:00:40,583 --> 00:00:41,916 Don't overthink. 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,958 Dad is here for you. 9 00:00:44,041 --> 00:00:46,541 Listen to your mom. Come on. 10 00:00:47,833 --> 00:00:48,666 Come and climb up. 11 00:00:49,333 --> 00:00:50,333 Come on, Stephen. 12 00:00:52,541 --> 00:00:55,916 - Good. - Good. Get in. 13 00:00:56,625 --> 00:00:57,916 Good. 14 00:00:58,000 --> 00:00:59,375 Come, come, come. 15 00:01:07,375 --> 00:01:10,833 What, Stephen? Are you feeling dizzy? 16 00:01:20,291 --> 00:01:21,583 What are you going to do there? 17 00:01:21,666 --> 00:01:23,250 I won't do anything. 18 00:01:23,333 --> 00:01:24,708 Better stay here then? 19 00:01:24,791 --> 00:01:26,125 Please, sweetheart. 20 00:01:26,208 --> 00:01:28,958 Hey! Stop with your "sweetheart" bullshit. 21 00:01:29,583 --> 00:01:31,458 Will I ever lie to you? 22 00:01:31,541 --> 00:01:33,208 Then tell the truth! 23 00:01:33,291 --> 00:01:35,875 That you want to rat me out to the police. I'll let you go. 24 00:01:35,958 --> 00:01:39,166 I didn't even think about the police. 25 00:01:39,250 --> 00:01:41,666 Hey. I'll let you go if you accept it. 26 00:01:41,750 --> 00:01:43,916 I swear, I won't. 27 00:01:44,791 --> 00:01:46,916 Accept it and I'll let you go. 28 00:01:47,000 --> 00:01:49,458 Please, dear. Please. 29 00:01:49,541 --> 00:01:52,291 You're delaying unnecessarily. 30 00:01:53,875 --> 00:01:55,833 So, if I accept it, will you let me go? 31 00:01:55,916 --> 00:01:57,666 Yes. Accept it, and I'll let you go. 32 00:01:58,875 --> 00:02:00,666 Well, yes. I'm going to the police. 33 00:02:00,750 --> 00:02:03,208 I am going to tell them everything about you. 34 00:02:06,416 --> 00:02:08,916 Okay. Nice, nice, nice. 35 00:02:10,000 --> 00:02:12,375 So, now for the next step... 36 00:02:12,458 --> 00:02:14,583 What next? Escaping from him, right? 37 00:02:14,666 --> 00:02:15,916 Why would you say that? 38 00:02:16,000 --> 00:02:18,666 Well, sir, how can you live with such a person? 39 00:02:19,291 --> 00:02:20,208 {\an8}Such a person? 40 00:02:20,791 --> 00:02:21,625 {\an8}A psycho. 41 00:02:21,708 --> 00:02:25,000 {\an8}Psycho? Isn't that a bit harsh? 42 00:02:25,791 --> 00:02:28,708 {\an8}What should I call him then? 43 00:02:28,791 --> 00:02:29,875 {\an8}An innocent boy? 44 00:02:31,083 --> 00:02:33,041 Okay. Calm down. 45 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 You are right. 46 00:02:35,416 --> 00:02:37,125 Seems like he's a proper lunatic. 47 00:02:37,958 --> 00:02:39,833 Now he is very angry. 48 00:02:39,916 --> 00:02:45,125 Out of anger, he grabs a knife and comes to stab you. 49 00:02:46,083 --> 00:02:48,791 For now, as a cue, imagine I'm the killer. 50 00:02:48,875 --> 00:02:51,000 You role is to scream in fear. 51 00:02:51,083 --> 00:02:52,458 Okay? Can you do that? 52 00:02:52,541 --> 00:02:53,375 Yeah. Okay. 53 00:02:53,458 --> 00:02:54,458 Ready? 54 00:02:57,166 --> 00:02:59,708 I feel the dialogues are out of place. 55 00:03:01,000 --> 00:03:02,500 What makes you say so? 56 00:03:02,583 --> 00:03:03,833 Well, 57 00:03:03,916 --> 00:03:06,250 I know him from my childhood. 58 00:03:06,333 --> 00:03:08,333 And I'm in love with him too. 59 00:03:08,416 --> 00:03:12,083 Then, how could I betray him and hand him over to the police suddenly? 60 00:03:14,416 --> 00:03:15,583 Okay. You start. 61 00:03:19,291 --> 00:03:20,333 Action. 62 00:03:24,208 --> 00:03:26,625 Hey, I'm running toward you with a knife. 63 00:03:27,250 --> 00:03:29,333 - Is this how you scream? - Sir. Sorry, sir. 64 00:03:29,416 --> 00:03:31,166 - Imagine this is your life's last second. - I get it. 65 00:03:31,250 --> 00:03:32,625 Feel the intensity, and scream. 66 00:03:32,708 --> 00:03:34,208 - Want to be a heroine or not? - I do. 67 00:03:34,291 --> 00:03:35,166 - Yes? - Yes. 68 00:03:35,250 --> 00:03:37,000 Then you should act like one. Okay? 69 00:03:37,083 --> 00:03:37,916 Yeah. Okay. 70 00:03:39,708 --> 00:03:40,541 Action. 71 00:03:43,041 --> 00:03:44,250 Sorry, sir. Sorry. 72 00:03:44,333 --> 00:03:46,875 - No, no. I'll wait. You cough. - Sorry, sir. 73 00:03:46,958 --> 00:03:47,791 What is this? 74 00:03:47,875 --> 00:03:49,166 Sorry, sir. 75 00:03:49,250 --> 00:03:51,541 You know what? I will grab a real knife. 76 00:03:51,625 --> 00:03:53,000 Only then you will feel the intensity. 77 00:03:53,083 --> 00:03:53,916 Okay, sir. 78 00:04:00,583 --> 00:04:03,333 Last take. I can't take it anymore. 79 00:04:05,375 --> 00:04:06,541 Done. 80 00:04:14,208 --> 00:04:15,416 - Ready? - Yes, ready. 81 00:04:15,500 --> 00:04:17,375 What's your name again? 82 00:04:17,458 --> 00:04:18,625 Simran. 83 00:04:18,708 --> 00:04:21,625 Simran. Nice. Nice name. 84 00:04:22,333 --> 00:04:23,916 Okay, let's go. 85 00:04:40,333 --> 00:04:41,208 Action. 86 00:05:19,375 --> 00:05:20,541 Yes, sir. 87 00:05:20,625 --> 00:05:21,791 What's going on? 88 00:05:21,875 --> 00:05:24,583 The sketch has been sent to every check post, sir. 89 00:05:24,666 --> 00:05:26,416 We'll catch him before nightfall. 90 00:05:26,500 --> 00:05:29,000 The public should not know about this. Finish it soon. 91 00:05:29,083 --> 00:05:29,958 Definitely, sir. 92 00:05:30,041 --> 00:05:30,875 Keep me posted. 93 00:05:30,958 --> 00:05:31,791 Sure. 94 00:05:35,666 --> 00:05:37,333 Constable, bring that over. 95 00:05:45,791 --> 00:05:47,125 News flash! 96 00:05:47,208 --> 00:05:52,708 Per the information from the initial probe of the missing women's case, 97 00:05:52,791 --> 00:05:55,541 the killer's face has been sketched out. 98 00:05:55,625 --> 00:06:02,208 Regarding this, #KillerOnTheLoose is trending on social media. 99 00:06:02,291 --> 00:06:07,000 The public has been advised to stay vigilant. 100 00:07:07,916 --> 00:07:10,000 Let's check Puliyakulam Road, too, sir. 101 00:07:11,041 --> 00:07:13,083 Are you sure? Is it the same car? 102 00:07:21,166 --> 00:07:22,166 Sorry. 103 00:07:28,875 --> 00:07:31,958 Sir, the car has made a turn near Sowripalayam. Over. 104 00:08:09,083 --> 00:08:11,250 - Have you seen this man? - Yes, sir. 105 00:08:11,333 --> 00:08:13,083 If you go straight here, it's the last house. 106 00:08:13,166 --> 00:08:15,083 - I saw him go that way this morning. - Sir! 107 00:08:15,166 --> 00:08:16,166 Get in quickly. 108 00:08:16,916 --> 00:08:18,083 Madhu, let's go. 109 00:09:00,708 --> 00:09:01,541 Brother! 110 00:09:09,875 --> 00:09:10,750 Sir... 111 00:09:12,833 --> 00:09:13,708 We found him. 112 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 What do you want? 113 00:09:19,333 --> 00:09:20,583 Won't talk unless I ask? 114 00:09:25,875 --> 00:09:26,750 {\an8}I'm a killer, sir. 115 00:09:28,625 --> 00:09:29,708 Oh, that's great. 116 00:09:30,291 --> 00:09:33,583 Who? Where? When? 117 00:09:35,916 --> 00:09:39,250 Seems like you forgot who you killed, boy. 118 00:09:39,333 --> 00:09:41,833 I'm not sure what these guys are drinking nowadays, sir. 119 00:09:43,000 --> 00:09:44,625 What's up, man? Smoked a joint? 120 00:09:45,291 --> 00:09:48,041 He must have. Can I get you some tea? 121 00:09:49,333 --> 00:09:51,041 Let's drink and talk clearly. 122 00:09:54,250 --> 00:09:55,875 I killed nine girls, sir. 123 00:09:59,958 --> 00:10:02,708 I'm the one you are searching for. 124 00:10:08,708 --> 00:10:10,541 Okay, sir. Okay. 125 00:10:14,250 --> 00:10:16,541 It's confirmed. The sketch matches perfectly. 126 00:10:18,916 --> 00:10:21,125 SP and Commissioner are on their way. 127 00:10:21,208 --> 00:10:23,416 We have to watch him, until they come. 128 00:10:32,500 --> 00:10:34,208 I won't run away, sir. 129 00:10:34,291 --> 00:10:35,541 Take your time. 130 00:10:44,041 --> 00:10:44,875 Sir? 131 00:10:46,875 --> 00:10:49,291 Instead of tea, can I get a cup of coffee? 132 00:11:12,166 --> 00:11:15,875 We've caught the main culprit responsible for the nine missing girls. 133 00:11:15,958 --> 00:11:16,875 We want justice! 134 00:11:16,958 --> 00:11:18,541 His name is Stephen. 135 00:11:18,625 --> 00:11:21,750 He has been taken into custody and is under investigation. 136 00:11:21,833 --> 00:11:24,208 We will proceed to court as fast as we can. 137 00:11:25,875 --> 00:11:27,375 Stop, stop. Wait. 138 00:11:28,291 --> 00:11:29,875 We just caught him. Give us some time. 139 00:11:30,958 --> 00:11:33,625 We are going step by step. We'll let you know the details. 140 00:11:34,250 --> 00:11:36,125 A case officer has already been assigned. 141 00:11:36,208 --> 00:11:37,291 Motive and MO will be found soon. 142 00:11:37,375 --> 00:11:40,208 {\an8}- We will fight... - Until justice is served. 143 00:11:47,666 --> 00:11:51,083 And we need your cooperation until this case is closed. Thank you. 144 00:11:52,000 --> 00:11:55,541 {\an8}How is the government responsible if a maniac goes on a killing spree? 145 00:11:56,750 --> 00:11:59,208 {\an8}Court and police are acting fast. 146 00:11:59,291 --> 00:12:02,000 {\an8}CM is actively looking for a way to hang Stephen by all means. 147 00:12:02,083 --> 00:12:03,583 What have you done? 148 00:12:04,750 --> 00:12:09,000 You had a clear instruction to shoot him on sight. Not to let him surrender. 149 00:12:09,083 --> 00:12:10,291 No, sir. 150 00:12:10,375 --> 00:12:14,000 Before we could trace his house, he surrendered at B2 station, sir. 151 00:12:14,083 --> 00:12:18,333 It feels unsafe to live in a city where this psycho has been hiding. 152 00:12:18,416 --> 00:12:21,083 If you can't do anything legally, leave it to the public. 153 00:12:21,166 --> 00:12:22,375 We know how to handle him. 154 00:12:22,458 --> 00:12:24,375 People like him should be shot in public. 155 00:12:24,458 --> 00:12:26,291 {\an8}What he did is unforgivable. 156 00:12:26,375 --> 00:12:29,208 Hang him! Hang him! Hang him! 157 00:12:29,291 --> 00:12:30,958 The outrage from the public is extreme. 158 00:12:32,458 --> 00:12:33,500 Nine girls, Michael! 159 00:12:34,083 --> 00:12:37,166 No human has the right to take another human's life. 160 00:12:37,250 --> 00:12:39,083 But I don't know if he is even a human. 161 00:12:39,166 --> 00:12:41,041 The court must hang him for sure. 162 00:12:41,125 --> 00:12:42,375 Do something and finish this off. 163 00:12:48,875 --> 00:12:51,708 Officially, this case is over. 164 00:12:51,791 --> 00:12:55,166 There's nothing more I can do in this case, as a police. 165 00:12:56,791 --> 00:12:58,333 The killer has surrendered. 166 00:12:59,083 --> 00:13:02,333 It's enough if I submit the evidences to the court. 167 00:13:04,583 --> 00:13:06,500 He'll be hanged for sure. 168 00:13:06,583 --> 00:13:09,000 But will I get the answer? 169 00:13:10,416 --> 00:13:12,041 Why did he surrender himself? 170 00:13:13,125 --> 00:13:15,500 Six months and nine girls. 171 00:13:17,291 --> 00:13:19,166 He could've surrendered anytime before, too. 172 00:13:19,875 --> 00:13:21,208 But why now? 173 00:13:23,041 --> 00:13:26,916 Did he get scared? Or is this a plan, Stephen? 174 00:13:41,083 --> 00:13:43,500 I killed Smitha like this. 175 00:13:46,291 --> 00:13:47,458 Excuse me. 176 00:13:47,541 --> 00:13:50,791 I took Riya's life... this way. 177 00:13:52,541 --> 00:13:56,041 If I couldn't dispose of the bodies immediately, I'll pile them up here. 178 00:14:02,166 --> 00:14:04,041 Hey, how did you dispose of those bodies? 179 00:14:04,125 --> 00:14:07,083 I'll take them to the forest and throw them. 180 00:14:07,708 --> 00:14:08,833 And then? 181 00:14:09,375 --> 00:14:10,208 I'll come back. 182 00:14:10,833 --> 00:14:11,750 What do you mean? 183 00:14:11,833 --> 00:14:14,666 Yeah. I'll go and check the next day. 184 00:14:14,750 --> 00:14:15,916 The bodies would've disappeared. 185 00:14:17,375 --> 00:14:19,666 I don't know what happened to them. 186 00:14:20,958 --> 00:14:22,541 Where is that forest? 187 00:14:23,416 --> 00:14:27,000 Velu, search carefully. Don't leave anything out. 188 00:14:29,708 --> 00:14:33,000 Carefully. On that side too. Pandi, come and search here. 189 00:14:33,083 --> 00:14:35,666 Ranga, please come over here. Search on this side. 190 00:14:35,750 --> 00:14:37,916 Don't leave anything out. Search carefully. 191 00:14:40,916 --> 00:14:42,750 - Velu, look, there's something-- - Sir! 192 00:15:04,500 --> 00:15:05,833 Stephen Jebaraj... 193 00:15:07,041 --> 00:15:09,791 You've declared you don't need a lawyer. Is that right? 194 00:15:11,333 --> 00:15:13,041 Nodding is not enough. Open your mouth. 195 00:15:13,625 --> 00:15:14,458 Yes, sir. 196 00:15:14,541 --> 00:15:15,458 Why? 197 00:15:16,458 --> 00:15:17,333 Not needed, sir. 198 00:15:17,416 --> 00:15:20,666 For the record, your charges will be read out now. Listen closely. 199 00:15:20,750 --> 00:15:21,583 Okay, sir. 200 00:15:23,458 --> 00:15:29,000 Between April 2023 to December 2023, 201 00:15:29,083 --> 00:15:32,750 Ramya, Prema, Janu, Preethi, Vijayalakshmi, Riya, 202 00:15:32,833 --> 00:15:34,333 Smitha, Simran, and Surekha 203 00:15:34,416 --> 00:15:37,916 were the nine victims who were kidnapped and murdered by the accused. 204 00:15:38,000 --> 00:15:39,083 That's enough. 205 00:15:40,125 --> 00:15:41,541 Do you accept these charges? 206 00:15:44,125 --> 00:15:44,958 I accept. 207 00:15:45,041 --> 00:15:46,500 Who's the investigating officer? 208 00:15:46,583 --> 00:15:47,416 Sir. 209 00:15:48,541 --> 00:15:52,333 What will you do if he says he wasn't in the right mind while confessing? 210 00:15:53,333 --> 00:15:56,958 Procure proper examination reports in 15 days' time. 211 00:15:57,041 --> 00:15:59,958 Most importantly, mental examination should be precise. 212 00:16:00,041 --> 00:16:01,125 Okay, sir. 213 00:16:01,208 --> 00:16:02,875 He looks abnormal as well. 214 00:16:03,541 --> 00:16:05,750 Do you know the profile of this case outside? 215 00:16:05,833 --> 00:16:07,500 You seem to be very careless. 216 00:16:08,541 --> 00:16:09,916 Is this a petty theft case? 217 00:16:10,000 --> 00:16:11,208 Serial killings. 218 00:16:11,291 --> 00:16:14,416 In my years of service, I have never dealt with a nine-murder case. 219 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 You may leave now. 220 00:16:19,791 --> 00:16:22,208 The accused has to be brought in the same condition. 221 00:16:40,875 --> 00:16:41,750 No, no, no. 222 00:16:52,291 --> 00:16:53,916 Hey, hold him. 223 00:16:55,000 --> 00:16:56,541 Burn in hell, psycho! 224 00:16:56,625 --> 00:16:58,500 Hold him. Hold him. 225 00:16:58,583 --> 00:17:00,750 I'll not rest until I kill you! 226 00:17:01,708 --> 00:17:06,083 What did my little sister do to deserve this horrible fate, you coward? 227 00:17:21,750 --> 00:17:22,875 Stephen! 228 00:17:24,166 --> 00:17:25,875 Hey, hey, careful. 229 00:17:29,250 --> 00:17:31,041 Come here, Kuttan. 230 00:17:31,625 --> 00:17:32,625 Super! 231 00:17:33,375 --> 00:17:34,666 Stephen! 232 00:17:34,750 --> 00:17:35,875 Come, let's go. 233 00:17:36,833 --> 00:17:39,583 You said you will give away the puppy to your friend, right? 234 00:17:39,666 --> 00:17:41,041 What happened? 235 00:17:41,125 --> 00:17:43,666 Mom, he'll grow up in one year. 236 00:17:43,750 --> 00:17:48,250 And then he'll easily save both of us from Dad. 237 00:18:48,500 --> 00:18:49,666 Hey, Stephen! 238 00:18:52,666 --> 00:18:53,583 Dad. 239 00:18:54,541 --> 00:19:00,416 Despite his ability, he couldn't survive in athletics due to continuous injuries. 240 00:19:01,791 --> 00:19:04,041 He could only become my school's sports teacher. 241 00:19:04,958 --> 00:19:07,708 Out of frustration, he started drinking. 242 00:19:08,958 --> 00:19:10,208 He'll drink every day. 243 00:19:11,416 --> 00:19:15,125 He'll also torture me to become a great player. 244 00:19:15,958 --> 00:19:18,000 Next, plank, 30 seconds. 245 00:19:20,250 --> 00:19:21,625 Hey, bring me the damn omelet! 246 00:19:23,125 --> 00:19:25,625 Bring it right now, you fool! 247 00:19:27,166 --> 00:19:28,500 You useless piece of... 248 00:19:29,666 --> 00:19:33,500 If my situation is worst, just imagine my mom's. 249 00:19:36,708 --> 00:19:38,750 My teaching form is incorrect it seems. 250 00:19:39,500 --> 00:19:41,958 Says that amateur piece of crap. 251 00:19:42,041 --> 00:19:45,125 Along with him, that wine shop brat as well. 252 00:19:45,208 --> 00:19:48,750 Apparently, the management has imposed no-liquor policy during school hours. 253 00:19:48,833 --> 00:19:51,166 I had to go to another liquor store today. Crappy loafers. 254 00:19:52,541 --> 00:19:54,583 Who are you guys to order me? 255 00:19:54,666 --> 00:19:56,875 I will drink. This is my house. 256 00:19:57,791 --> 00:20:00,166 All right, my father-in-law's house. 257 00:20:00,250 --> 00:20:03,958 Me and my mom were used to tolerating my dad. 258 00:20:05,416 --> 00:20:06,416 But Kuttan... 259 00:20:08,541 --> 00:20:10,083 Where have you kept Kuttan? 260 00:20:10,166 --> 00:20:11,916 He's in the upstairs room, Mom. 261 00:20:12,000 --> 00:20:13,791 If Dad finds out, we are done. 262 00:20:14,666 --> 00:20:16,375 I told you this is risky. Why can't you listen? 263 00:20:27,541 --> 00:20:28,375 Stephen! 264 00:20:30,708 --> 00:20:31,833 Stephen! 265 00:20:33,208 --> 00:20:34,458 Where are you? 266 00:20:40,416 --> 00:20:41,625 What's this? 267 00:20:44,791 --> 00:20:48,375 Who gave permission to keep this good-for-nothing in the house? 268 00:20:49,666 --> 00:20:52,041 Tell me, good-for-nothing no. 1. 269 00:20:55,500 --> 00:20:58,416 Stop crying, good-for-nothing no. 2. Open your mouth! 270 00:20:58,500 --> 00:21:02,208 Please, Dad. Please leave Kuttan alone. I beg you. 271 00:21:02,291 --> 00:21:03,791 Answer me, madam. 272 00:21:03,875 --> 00:21:05,833 Shut up, good-for-nothing no. 3. 273 00:21:07,208 --> 00:21:09,583 Use your mouth and talk. 274 00:21:09,666 --> 00:21:11,750 Hey, I'm talking to you! 275 00:21:13,500 --> 00:21:14,791 I said, open your... 276 00:21:15,583 --> 00:21:16,666 Mom... 277 00:21:19,500 --> 00:21:23,375 Kuttan... Kuttan! Kuttan! 278 00:21:24,583 --> 00:21:26,208 Kuttan! 279 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Hey, stop it. 280 00:21:34,041 --> 00:21:36,625 How dare it pee on me! 281 00:21:37,708 --> 00:21:40,083 Hey, clean up the mess quickly. 282 00:21:40,166 --> 00:21:41,833 Or it might infect us! 283 00:22:40,791 --> 00:22:45,416 What are these papers for, madam? Yesterday went well, right? 284 00:22:45,500 --> 00:22:48,500 I have to conduct a few tests, Stephen. For assessment purposes. 285 00:22:49,291 --> 00:22:52,458 When I came over just now, the weather was good outside. 286 00:22:53,250 --> 00:22:55,125 I thought today would be a good day. 287 00:22:55,208 --> 00:22:56,416 But now, it's ruined for sure. 288 00:22:57,041 --> 00:22:58,916 There's no pass or fail in these tests. 289 00:23:01,916 --> 00:23:03,916 What does this image make you think of? 290 00:23:05,916 --> 00:23:07,041 Should I definitely answer? 291 00:23:07,125 --> 00:23:08,708 You can tell me whatever you think of. 292 00:23:09,333 --> 00:23:12,166 It... looks like a demon. 293 00:23:13,166 --> 00:23:17,541 A demon who plans to invade and destroy the world we live in. 294 00:23:18,458 --> 00:23:21,583 Do you see the sharp horns on his head? 295 00:23:21,666 --> 00:23:25,166 And then, this looks like his chariot. 296 00:23:29,458 --> 00:23:30,583 Interesting. 297 00:23:34,375 --> 00:23:35,666 What do you think of this? 298 00:23:37,541 --> 00:23:39,583 It resembles a girl's private parts. 299 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 Okay. 300 00:23:43,875 --> 00:23:44,958 And this? 301 00:23:46,041 --> 00:23:47,000 One minute. 302 00:23:47,916 --> 00:23:50,083 What are you going to do with my answers? 303 00:23:50,166 --> 00:23:53,208 You want to know your result even before you attend the exam? 304 00:23:53,291 --> 00:23:55,875 But you told me there's no pass or fail, right? 305 00:23:56,500 --> 00:23:58,208 Everything is for an assessment, Stephen. 306 00:23:59,041 --> 00:24:01,500 Here. Next is IQ and personality tests. 307 00:24:02,666 --> 00:24:04,333 You'll understand when you see the questions. 308 00:24:04,416 --> 00:24:05,666 Can I give random answers then? 309 00:24:06,333 --> 00:24:07,500 Definitely not. 310 00:24:07,583 --> 00:24:09,791 Answer with honesty. 311 00:24:12,250 --> 00:24:15,750 At the end of the day, hope all of this is useful to you. 312 00:24:23,083 --> 00:24:25,916 Okay. Let's begin where we stopped yesterday. 313 00:24:26,000 --> 00:24:28,958 So, your dad is a drunkard, 314 00:24:29,041 --> 00:24:31,541 which is a problem for you and your mother. 315 00:24:32,666 --> 00:24:34,875 My dad was the starting point for everything. 316 00:24:35,875 --> 00:24:38,541 But he was not the end point. 317 00:24:49,708 --> 00:24:52,250 Sister, where is room number 305? 318 00:24:52,333 --> 00:24:54,500 Go straight and take a left, ma'am. Last room. 319 00:24:55,333 --> 00:24:57,291 Hey! Are you that man's wife? 320 00:24:58,000 --> 00:25:00,500 He recorded and posted an explicit video of the SI's daughter on the web. 321 00:25:00,583 --> 00:25:02,708 Poor girl, she tried taking her own life. 322 00:25:02,791 --> 00:25:05,041 They spared his life with just a broken hip, because she survived. 323 00:25:05,125 --> 00:25:06,958 Tell him to stay safe indoors. 324 00:25:07,916 --> 00:25:09,833 Or else... 325 00:25:18,125 --> 00:25:19,625 Can't you come sooner? 326 00:25:21,791 --> 00:25:23,333 It's hurting a lot. 327 00:25:25,833 --> 00:25:27,541 Why are you looking at me like that? 328 00:25:28,375 --> 00:25:29,875 I wasn't sober. 329 00:25:31,000 --> 00:25:32,458 Forget this ever happened. 330 00:25:34,500 --> 00:25:37,458 Seems like it'll take six months for me to walk again. 331 00:25:38,708 --> 00:25:41,291 You better call your dad and ask for money till then. 332 00:25:42,166 --> 00:25:44,083 Hey. I'm talking to you. 333 00:25:44,166 --> 00:25:45,500 Can't you open your mouth? 334 00:25:47,250 --> 00:25:48,500 - Filthy dog! - It hurts. 335 00:25:48,583 --> 00:25:52,916 - Filthy dog! How dare you ask for more. - Don't hit. I'll kill you. 336 00:25:53,750 --> 00:25:56,541 That poor girl's life has gone to dust now. 337 00:25:56,625 --> 00:25:58,333 You arrogant pervert. 338 00:25:59,125 --> 00:26:01,833 Aren't you ashamed? 339 00:26:02,958 --> 00:26:05,458 How can I even show my face outside? 340 00:26:06,583 --> 00:26:08,166 You filthy dog! 341 00:26:15,625 --> 00:26:18,666 My mom, who was suffering from my dad's abuse till then, 342 00:26:19,458 --> 00:26:21,416 finally got an opportunity. 343 00:26:23,541 --> 00:26:27,791 She resumed her baking business, which she had stopped out of fear of my dad. 344 00:26:44,916 --> 00:26:48,416 She took control of the whole house. 345 00:26:49,291 --> 00:26:50,833 Including Dad. 346 00:27:02,541 --> 00:27:05,666 {\an8}I don't know what mistake I made. 347 00:27:05,750 --> 00:27:08,375 She suppressed and oppressed me too. 348 00:27:10,708 --> 00:27:13,416 Mom had her own reasons. 349 00:27:15,583 --> 00:27:19,208 From the outside, it seemed like an ordinary house. 350 00:27:20,458 --> 00:27:22,833 But only we knew 351 00:27:22,916 --> 00:27:24,875 that this is her kingdom. 352 00:27:28,833 --> 00:27:30,500 Seems like there's no one at home. 353 00:27:31,750 --> 00:27:32,583 Let's see. 354 00:27:40,833 --> 00:27:42,833 Mm... Guest. 355 00:28:04,458 --> 00:28:06,291 - Hey. Hi, Mithun! - Hello, Aunty. 356 00:28:06,375 --> 00:28:08,083 Sorry, I was busy with household work. 357 00:28:09,083 --> 00:28:10,500 Come in. Come in, dear. 358 00:28:11,500 --> 00:28:12,583 Please come in. 359 00:28:50,083 --> 00:28:51,083 Hello, Police Officer. 360 00:28:51,166 --> 00:28:52,500 Hello. 361 00:28:55,208 --> 00:28:57,625 I feel like Stephen is hiding something. 362 00:28:58,416 --> 00:28:59,666 Why do you say so? 363 00:28:59,750 --> 00:29:01,666 We gave him a Rorschach test. 364 00:29:01,750 --> 00:29:02,708 Sorry? 365 00:29:02,791 --> 00:29:05,708 Basically, we'll show few images to our patients. 366 00:29:05,791 --> 00:29:07,833 Wait. I'll give you a demo. 367 00:29:10,458 --> 00:29:11,791 What do you think of this image? 368 00:29:13,708 --> 00:29:15,666 Looks like a chicken hanging upside down. 369 00:29:15,750 --> 00:29:18,375 It's normal when the answer is like yours. 370 00:29:18,458 --> 00:29:21,625 But he described it as a demon, coming to destroy the world. 371 00:29:21,708 --> 00:29:23,166 - That's abnormal. - Why, 372 00:29:23,250 --> 00:29:26,250 didn't you know that already when he killed nine girls? 373 00:29:26,333 --> 00:29:28,875 Me and my team conducted a few tests for Stephen 374 00:29:28,958 --> 00:29:32,666 to check if he has psychopathic deviations and personality disorders. 375 00:29:33,541 --> 00:29:35,416 The test says he's a pathological liar. 376 00:29:36,375 --> 00:29:39,250 It's usual for killers to lie, right? 377 00:29:39,333 --> 00:29:40,958 There is a thing called lie score limit. 378 00:29:41,041 --> 00:29:44,500 It helps with calculating the extent of the lies. 379 00:29:44,583 --> 00:29:47,041 For example, I'm giving you 100 questions. 380 00:29:47,125 --> 00:29:49,916 In that, I would have asked something as the 22nd question. 381 00:29:50,833 --> 00:29:54,041 The same question will be modified as the 69th question. 382 00:29:54,125 --> 00:29:58,000 If there is variation in the two answers for the same question, it's an indication. 383 00:29:58,833 --> 00:30:02,541 If the lie score exceeds the limit, such answers will not be taken into account. 384 00:30:03,208 --> 00:30:06,583 Our guy was beyond the limit of the lie score. 385 00:30:06,666 --> 00:30:10,041 So you mean, the tests are inconclusive. 386 00:30:10,708 --> 00:30:11,791 Not like that. 387 00:30:11,875 --> 00:30:16,291 The Rorschach test says that Stephen is still a violent person. 388 00:30:17,208 --> 00:30:22,166 But his body language and his demeanor tells a different story. 389 00:30:23,125 --> 00:30:26,666 What if the girls he claimed to have killed are still alive? 390 00:30:28,833 --> 00:30:32,666 Now, he's slowly starting to open up about his parents. 391 00:30:32,750 --> 00:30:35,583 {\an8}Hey, do you even know that his parents are not alive? 392 00:30:37,291 --> 00:30:38,250 {\an8}Yes, I know. 393 00:30:38,333 --> 00:30:41,083 {\an8}Officially, there is a police case against his dad. 394 00:30:41,166 --> 00:30:44,000 {\an8}That he killed his wife and then took his own life. 395 00:30:45,416 --> 00:30:47,875 {\an8}But can you collect additional information? 396 00:30:47,958 --> 00:30:50,000 Only then, I will get more clarity. 397 00:30:52,583 --> 00:30:55,583 What if Seema is right about Stephen's lies? 398 00:30:56,333 --> 00:30:58,625 What if he has lied to me all this time? 399 00:30:59,625 --> 00:31:02,583 I should meet the characters of his story in person. 400 00:31:03,375 --> 00:31:05,833 Only then, the truth will come out. 401 00:31:06,666 --> 00:31:08,083 What are you planning, Stephen? 402 00:31:09,458 --> 00:31:11,208 I'll find out soon. 403 00:31:17,250 --> 00:31:18,791 - Brother. - Sir. 404 00:31:18,875 --> 00:31:19,791 Is Moorthy Sir not here? 405 00:31:19,875 --> 00:31:21,291 No, sir. 406 00:31:21,375 --> 00:31:24,000 He's off duty for two days for his daughter's marriage. 407 00:31:24,083 --> 00:31:25,958 Okay. Let him know that I asked for him. 408 00:31:31,583 --> 00:31:34,125 Any news about my daughter? 409 00:31:34,208 --> 00:31:36,750 Not yet, madam. Please be patient for some more time. 410 00:31:37,500 --> 00:31:39,750 He has slowly started to open himself up. 411 00:31:40,458 --> 00:31:45,791 He might stop answering if I put him under pressure. 412 00:31:47,708 --> 00:31:50,916 Our daughter was our entire world. 413 00:31:51,875 --> 00:31:54,875 How can a human be this cruel? 414 00:31:55,750 --> 00:31:57,833 There are many good people in this world. 415 00:31:57,916 --> 00:32:00,375 They do good deeds without expecting anything in return. 416 00:32:01,625 --> 00:32:04,708 And there are some people like Stephen, 417 00:32:04,791 --> 00:32:08,083 who commit such cruelty for no reason at all. 418 00:32:08,166 --> 00:32:10,541 Please be brave. 419 00:32:11,916 --> 00:32:16,500 If we don't get justice for my daughter and the other victims, 420 00:32:16,583 --> 00:32:20,125 I'll beat that animal to death myself. 421 00:32:23,375 --> 00:32:25,083 What do you think of Stephen's parents? 422 00:32:25,166 --> 00:32:26,958 Sir, they're really nice people. 423 00:32:27,041 --> 00:32:29,958 They were very helpful and silent too. 424 00:32:30,041 --> 00:32:33,416 His dad wasn't a good man, sir. He was a problematic drunkard. 425 00:32:33,500 --> 00:32:34,500 Your opinion about Stephen? 426 00:32:34,583 --> 00:32:37,291 Sir, he wouldn't come out much. Very strict family. 427 00:32:45,000 --> 00:32:46,291 Sir, his dad was always at home. 428 00:32:46,375 --> 00:32:47,916 Only Stephen would come to the store. 429 00:32:48,000 --> 00:32:49,500 His mom wasn't that good, sir. 430 00:32:49,583 --> 00:32:51,708 She'd be roaming at odd hours for her baking business. 431 00:32:51,791 --> 00:32:54,916 Stephen doesn't even drink or smoke, sir. A very decent boy. 432 00:33:07,541 --> 00:33:09,250 Bro, one tea. 433 00:33:11,791 --> 00:33:13,291 Mithun? 434 00:33:13,375 --> 00:33:15,208 How are you and Stephen related? 435 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Stephen was my classmate, sir. 436 00:33:18,083 --> 00:33:20,291 We sat in the same bench from school to college. 437 00:33:20,375 --> 00:33:22,333 He wouldn't mingle with anyone. 438 00:33:22,416 --> 00:33:24,791 But he opened up to me freely, in a way. 439 00:33:24,875 --> 00:33:26,291 I think you would have heard the news. 440 00:33:27,875 --> 00:33:28,958 I did, sir. 441 00:33:29,041 --> 00:33:31,958 I did not expect him to do such things. 442 00:33:32,041 --> 00:33:34,625 What can I say, blame it on his upbringing? 443 00:33:36,958 --> 00:33:38,125 Elaborate. 444 00:33:38,750 --> 00:33:42,083 I don't know what to think about his parents. 445 00:33:43,958 --> 00:33:46,000 One day, in our childhood... 446 00:33:48,208 --> 00:33:51,000 Trust me, dude. She's beating me a lot nowadays. 447 00:33:52,083 --> 00:33:55,166 Don't lie. You always say the same thing. 448 00:33:56,250 --> 00:33:57,791 Your mom is a very good woman. 449 00:33:57,875 --> 00:33:59,833 She always gives me cake, you know? 450 00:34:12,291 --> 00:34:13,958 I can give you the cakes myself. 451 00:34:14,041 --> 00:34:15,166 But please trust me. 452 00:34:16,500 --> 00:34:17,333 Stephen! 453 00:34:17,416 --> 00:34:18,250 Oh, no... 454 00:34:22,625 --> 00:34:23,833 - Mom? - Come here. 455 00:34:27,125 --> 00:34:28,791 Did you serve coffee to Dad? 456 00:34:28,875 --> 00:34:30,625 Of course, Mom. 457 00:34:30,708 --> 00:34:32,416 Did you mix the pill in it? 458 00:34:33,583 --> 00:34:34,708 Pill? 459 00:34:34,791 --> 00:34:35,833 Mithun! 460 00:34:37,083 --> 00:34:38,041 Aunty? 461 00:34:38,125 --> 00:34:40,333 It's quite late. Can you come back tomorrow? 462 00:34:40,416 --> 00:34:41,583 Okay, Aunty. 463 00:34:43,750 --> 00:34:47,416 Aunty, I love your plum cakes. Can you bake them again for me? 464 00:34:47,500 --> 00:34:50,458 Why not? I'll bake them for Christmas. 465 00:34:50,541 --> 00:34:53,875 And if anyone else asks for cakes, let me know! Okay? 466 00:34:53,958 --> 00:34:55,250 - Sure, Aunty. - Okay. 467 00:34:55,333 --> 00:34:56,583 Bye, Stephen. 468 00:34:59,208 --> 00:35:03,458 You didn't do the only job given to you. Too busy playing video games? 469 00:35:03,541 --> 00:35:04,458 No, Mom. 470 00:35:04,541 --> 00:35:08,000 Don't you know the pill has to be put in Dad's coffee? Don't you know? 471 00:35:08,083 --> 00:35:10,458 - Don't you? - Sorry, Mom. I totally forgot. 472 00:35:10,541 --> 00:35:12,750 - Nowadays, you don't listen to me at all. - Sorry, Mom. 473 00:35:12,833 --> 00:35:13,666 Aunty. 474 00:35:14,916 --> 00:35:17,416 I forgot my game CD. 475 00:35:17,500 --> 00:35:18,916 Stephen, go and get it. 476 00:35:31,541 --> 00:35:32,708 Go home safely, okay? 477 00:35:36,041 --> 00:35:37,833 He has told me a lot, sir. 478 00:35:37,916 --> 00:35:41,125 His dad's misbehavior and how his mom beats him up. 479 00:35:43,583 --> 00:35:48,500 Something was definitely wrong there, sir. I could sense it. 480 00:35:50,875 --> 00:35:53,500 No one really knows much about them, sir. 481 00:35:53,583 --> 00:35:55,791 Stephen was the one caught up in this mess. 482 00:35:57,208 --> 00:35:58,916 How is he holding up, sir? 483 00:36:00,041 --> 00:36:00,916 Sir? 484 00:36:01,000 --> 00:36:02,875 Who are you really, Stephen? 485 00:36:13,375 --> 00:36:14,333 Michael! 486 00:36:16,958 --> 00:36:18,416 Moorthy Sir. What a surprise. 487 00:36:19,041 --> 00:36:20,375 My daughter is getting married. 488 00:36:20,458 --> 00:36:22,333 This school's principal is my family friend. 489 00:36:22,416 --> 00:36:24,750 I came to invite him for the wedding. 490 00:36:24,833 --> 00:36:27,208 I came to your station in the morning, sir. 491 00:36:27,291 --> 00:36:30,500 You were the one who closed Stephen's parents' case, right? 492 00:36:30,583 --> 00:36:32,500 I need some details regarding it. 493 00:36:33,125 --> 00:36:35,500 Because Stephen's dad worked here. 494 00:36:35,583 --> 00:36:37,708 He recorded explicit videos of many female students. 495 00:36:37,791 --> 00:36:41,000 The affected people seemed to have beaten him. 496 00:36:41,083 --> 00:36:43,541 But no case has been filed. That's why... 497 00:36:43,625 --> 00:36:44,500 Okay, carry on. 498 00:36:44,583 --> 00:36:46,416 I'll meet you at the station later. 499 00:36:48,541 --> 00:36:49,666 Moorthy Sir? 500 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 Even your daughter studied here, right? 501 00:36:58,166 --> 00:36:59,000 Michael. 502 00:36:59,666 --> 00:37:02,041 I was rechecking the evidence. 503 00:37:02,125 --> 00:37:05,291 I noticed a wristband which was retrieved from Stephen's house. 504 00:37:06,291 --> 00:37:07,500 Regarding Christianity. 505 00:37:07,583 --> 00:37:11,083 I think no one has looked into it. Can you please... 506 00:37:11,166 --> 00:37:13,500 Hey. What are you thinking? 507 00:37:23,333 --> 00:37:26,500 Sir... regarding Stephen's parents' death, 508 00:37:26,583 --> 00:37:29,416 how did you close the case without any conclusive evidence? 509 00:37:31,416 --> 00:37:33,208 I did everything for my daughter's sake. 510 00:37:35,125 --> 00:37:37,333 Stephen's dad didn't commit suicide, sir. 511 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 Stephen killed him. 512 00:37:46,000 --> 00:37:49,666 It was New Year's Eve. A call came from the control room. 513 00:37:50,541 --> 00:37:53,750 Everyone was out on duty. So I attended the call. 514 00:37:53,833 --> 00:37:57,416 Someone had made a call, informing that he killed his own wife. 515 00:37:58,291 --> 00:38:01,208 After going to the spot, I got to know it was Stephen's home. 516 00:38:02,125 --> 00:38:06,750 He said his dad killed his mom in a fit of lust and then turned on him. 517 00:38:06,833 --> 00:38:08,333 He would've definitely done it. 518 00:38:10,291 --> 00:38:12,208 Mad, disgusting pervert he was! 519 00:38:14,000 --> 00:38:16,250 He posted my daughter's video on the internet. 520 00:38:18,625 --> 00:38:20,750 My daughter went into a shell. 521 00:38:22,125 --> 00:38:24,000 She locked herself at home. 522 00:38:25,625 --> 00:38:27,791 She even tried to take her own life. 523 00:38:33,583 --> 00:38:37,625 Sir, I saw Stephen as my own son. 524 00:38:38,833 --> 00:38:41,083 He is the same age as my daughter. 525 00:38:41,166 --> 00:38:42,750 They were classmates as well. 526 00:38:45,416 --> 00:38:49,500 I closed the case, stating Stephen's dad killed his mom and committed suicide. 527 00:38:49,583 --> 00:38:51,041 What have you done, sir? 528 00:38:51,125 --> 00:38:53,000 Consider it from a father's perspective. 529 00:38:53,083 --> 00:38:54,041 No, sir! 530 00:38:55,083 --> 00:38:58,458 If he was arrested back then, nine innocent lives would've been saved. 531 00:38:58,541 --> 00:38:59,625 Dad? 532 00:39:01,208 --> 00:39:02,583 Done with the invitations, dear? 533 00:39:02,666 --> 00:39:03,500 Yes, Dad. 534 00:39:03,583 --> 00:39:06,041 - Wait in the car. I'll be right back. - Okay. 535 00:39:12,333 --> 00:39:14,166 Sir, I understand your concern. 536 00:39:15,083 --> 00:39:17,666 Nothing about the video, or the fact that I did this for my daughter, 537 00:39:17,750 --> 00:39:18,625 can be leaked out. 538 00:39:20,875 --> 00:39:22,208 I'll take my leave, sir. 539 00:39:26,041 --> 00:39:27,041 Sir? 540 00:39:29,333 --> 00:39:30,750 My daughter is getting married next month. 541 00:39:35,166 --> 00:39:36,541 You should definitely come. 542 00:39:41,083 --> 00:39:42,291 Hey, relax. 543 00:39:43,041 --> 00:39:45,083 Emotional decisions are dangerous. 544 00:39:45,166 --> 00:39:48,583 It's interesting how different minds react under certain situations, right? 545 00:39:54,000 --> 00:39:57,041 The case files say his dad took his own life, right? 546 00:39:57,125 --> 00:39:59,500 But Stephen is the one who killed his dad. 547 00:40:00,958 --> 00:40:05,833 Wait... He doesn't know that we know this information, right? 548 00:40:05,916 --> 00:40:07,333 This is a good opportunity. 549 00:40:08,208 --> 00:40:13,083 We can find out if he is truthful to you or not through this. 550 00:40:13,166 --> 00:40:16,458 And it'll be easy for us to assess him and categorize him. 551 00:40:19,333 --> 00:40:21,125 There are only two outcomes. 552 00:40:21,208 --> 00:40:23,291 Option A: Truth. 553 00:40:24,083 --> 00:40:26,875 He must confess that he killed his own dad. 554 00:40:26,958 --> 00:40:30,666 If he does that, he's truthful to us. 555 00:40:31,416 --> 00:40:34,083 We can move on to next assessment about his serial killings. 556 00:40:34,166 --> 00:40:35,583 No confusions. 557 00:40:35,666 --> 00:40:37,083 If not, 558 00:40:37,166 --> 00:40:39,333 Option B: Lie. 559 00:40:40,416 --> 00:40:43,250 If he doesn't confess that he killed his dad, 560 00:40:43,333 --> 00:40:46,333 then he's a liar as the tests say. 561 00:40:48,375 --> 00:40:50,625 He could've hidden more from us. 562 00:40:51,666 --> 00:40:54,208 Both in the past and present. 563 00:40:56,375 --> 00:41:00,000 What if he surrendered to save someone else? 564 00:41:03,041 --> 00:41:05,250 Or what if he's planning something big? 565 00:41:07,958 --> 00:41:09,958 Option A or Option B? 566 00:41:10,833 --> 00:41:12,208 We'll know tomorrow. 567 00:41:40,208 --> 00:41:44,375 New Year Eve, 2021. What happened? 568 00:41:53,041 --> 00:41:54,416 Son. 569 00:41:54,500 --> 00:41:55,958 Yes, Dad. 570 00:41:56,041 --> 00:41:57,500 Please help me. 571 00:41:57,583 --> 00:41:59,250 But I'm going out now. 572 00:41:59,333 --> 00:42:02,333 I have kept Mom's saree on the table. She asked me to iron it. 573 00:42:02,416 --> 00:42:04,583 You better do it. Or else you're doomed. 574 00:42:04,666 --> 00:42:08,291 She beat me up badly last time because I didn't do a good job. 575 00:42:08,375 --> 00:42:10,291 Then do it properly, Dad. Why are you asking me? 576 00:42:10,375 --> 00:42:13,500 I slept late last night after packing the New Year cakes. 577 00:42:13,583 --> 00:42:17,500 I even did your job without Mom knowing. 578 00:42:17,583 --> 00:42:20,291 Okay, now what? You want me to iron her saree? 579 00:42:20,375 --> 00:42:22,916 Yes, I'll take care of the rest. 580 00:42:23,000 --> 00:42:24,125 What will you take care of? 581 00:42:24,208 --> 00:42:28,000 Sweep the house, water the plants, wash the dishes... 582 00:42:28,083 --> 00:42:31,000 Okay, get it done, before Mom comes. 583 00:42:31,083 --> 00:42:32,625 - Okay, son. - Carry on. 584 00:42:51,875 --> 00:42:52,916 Dad! 585 00:42:53,000 --> 00:42:53,875 Dad! 586 00:42:53,958 --> 00:42:57,208 What's wrong, son? I didn't do anything. 587 00:42:57,291 --> 00:43:01,125 I've received a job offer in Chennai. They have asked me to join in February. 588 00:43:01,208 --> 00:43:02,041 Okay, son. 589 00:43:02,125 --> 00:43:04,333 Dad, at least try to smile? 590 00:43:06,583 --> 00:43:08,708 No, you were better without it. 591 00:43:10,833 --> 00:43:13,333 Thank you, thank you, thank you. Love you, Jesus. Love you, Jesus. 592 00:43:16,875 --> 00:43:18,041 Oh, shit! 593 00:43:18,125 --> 00:43:19,041 What happened, son? 594 00:43:19,125 --> 00:43:20,833 Why are you running? 595 00:43:27,083 --> 00:43:29,708 Oh, my dear Lord. 596 00:43:29,791 --> 00:43:33,666 How can you be so careless, son? It's your mom's New Year saree. 597 00:43:33,750 --> 00:43:36,500 Dad, calm down. It was my fault, right? 598 00:43:36,583 --> 00:43:38,000 Why are you freaking out? 599 00:43:38,083 --> 00:43:42,541 She'll hit me for delegating my work to you. 600 00:43:42,625 --> 00:43:44,583 Dad, please calm down. Let's handle it. 601 00:43:45,666 --> 00:43:46,958 What, son? 602 00:43:47,041 --> 00:43:48,666 Don't you know your mom? 603 00:43:48,750 --> 00:43:50,500 How can we handle her? 604 00:43:52,625 --> 00:43:54,958 Dad, come. Let's leave. 605 00:43:55,041 --> 00:43:57,833 Are you asking me to run away with you? 606 00:43:57,916 --> 00:43:58,916 No. 607 00:43:59,000 --> 00:44:00,666 Let's buy a similar saree before she comes. 608 00:44:00,750 --> 00:44:02,708 Also, I'll treat you on account of my new job. 609 00:44:02,791 --> 00:44:03,625 No, please. 610 00:44:03,708 --> 00:44:07,458 I got a job now, right? You don't need to be scared of her anymore. 611 00:44:07,541 --> 00:44:08,875 No, son. 612 00:44:08,958 --> 00:44:11,625 Dad, when was the last time you left the house? 613 00:44:14,166 --> 00:44:15,625 I don't remember, son. 614 00:44:19,125 --> 00:44:22,083 Why are you doing all this? I'm really scared, son. 615 00:44:23,083 --> 00:44:25,666 Dad, I told you that it's a treat for my new job. 616 00:44:26,833 --> 00:44:29,458 Are you going to take me somewhere and leave me stranded? 617 00:44:30,791 --> 00:44:32,916 I'm doing everything that my body can handle. 618 00:44:33,791 --> 00:44:38,166 Even if your mom says so, please don't give up on me, son. 619 00:44:38,250 --> 00:44:41,250 Dad, it's nothing like that. Believe me. 620 00:44:46,208 --> 00:44:48,208 Dad, I'll go and have a look. 621 00:44:52,416 --> 00:44:53,625 Got it! 622 00:44:57,541 --> 00:45:00,500 Al right, son, shall we go home now? 623 00:45:01,291 --> 00:45:02,791 Let's go... 624 00:45:02,875 --> 00:45:04,416 but for a long drive. 625 00:45:43,666 --> 00:45:44,500 Son? 626 00:45:45,500 --> 00:45:47,416 Can you buy me a cigarette? 627 00:45:47,500 --> 00:45:48,958 It's been ages. 628 00:46:05,750 --> 00:46:08,000 Congratulations, son, on your job. 629 00:46:08,791 --> 00:46:09,958 Thanks, Dad. 630 00:46:13,916 --> 00:46:15,666 At least be happy by moving out of the house. 631 00:46:16,916 --> 00:46:20,625 Why, Dad? All three of us will be happy soon. 632 00:46:25,625 --> 00:46:27,500 Can I get one more cigarette? 633 00:46:27,583 --> 00:46:30,416 I'll finish it off in two minutes. Can I, son? 634 00:46:58,833 --> 00:47:00,041 Son. 635 00:47:00,125 --> 00:47:01,833 Can I get another smoke? 636 00:47:27,666 --> 00:47:30,041 Tell me, tell me, you filthy dog! 637 00:47:30,125 --> 00:47:32,875 - If you don't tell me-- - I didn't do anything. 638 00:47:37,583 --> 00:47:40,000 The saree seems to be new. What did you do? 639 00:47:41,291 --> 00:47:43,958 Say it louder. 640 00:47:44,666 --> 00:47:49,291 Don't lie. Stephen took you out, right? Tell me the truth. 641 00:47:50,208 --> 00:47:51,541 - Let me go. - Kneel down. 642 00:47:51,625 --> 00:47:55,041 - It hurts. - I said, kneel down! 643 00:47:55,666 --> 00:47:57,625 Tell me. Tell me! 644 00:48:05,500 --> 00:48:11,083 Please, let me put on my lungi. I beg you. 645 00:48:11,166 --> 00:48:14,833 Oh, such a decent guy, huh? Won't you obey my orders? 646 00:48:16,416 --> 00:48:19,375 How dare you disobey me? 647 00:48:21,041 --> 00:48:25,041 Use your mouth, good-for-nothing! 648 00:48:25,125 --> 00:48:26,375 Where did you both go? 649 00:48:26,458 --> 00:48:29,333 Both of you gained the courage to step out of the house, right? 650 00:48:29,416 --> 00:48:30,750 Tell me! 651 00:48:30,833 --> 00:48:31,958 Mom. 652 00:48:32,041 --> 00:48:32,875 No. 653 00:48:34,958 --> 00:48:36,291 Please, Mom, that's enough. 654 00:48:39,333 --> 00:48:40,708 He can't take any more. 655 00:48:42,875 --> 00:48:45,083 How dare you come in? 656 00:48:45,166 --> 00:48:47,125 Why did you come now? 657 00:48:47,208 --> 00:48:49,166 Sorry, Mom! Sorry! 658 00:48:49,250 --> 00:48:53,208 Looks like you're no longer scared of me. How dare you defend this filthy dog! 659 00:48:53,291 --> 00:48:55,916 Will you interfere again? Will you? 660 00:48:56,000 --> 00:48:57,250 No, Mom. 661 00:48:58,833 --> 00:48:59,875 Sit. 662 00:49:00,750 --> 00:49:01,916 Sit down! 663 00:49:06,875 --> 00:49:08,583 Hey, switch on the fan. 664 00:49:13,333 --> 00:49:15,958 When I returned home, I noticed the car's tires were not straight. 665 00:49:16,791 --> 00:49:20,916 I could smell cigarette smoke in the car. I know that only this man smokes. 666 00:49:21,000 --> 00:49:23,833 After all these years, he can't drive. 667 00:49:23,916 --> 00:49:25,875 Obviously it was you who took him. 668 00:49:27,250 --> 00:49:32,541 I won't beat up the person who spills the truth first. 669 00:49:32,625 --> 00:49:35,666 I was against the idea from the start. But he kept insisting. 670 00:49:36,583 --> 00:49:38,833 Your saree got burnt while ironing. 671 00:49:38,916 --> 00:49:42,125 That's why we went to the store and bought a new one. 672 00:49:43,000 --> 00:49:45,833 Sorry. Really, sorry. 673 00:49:45,916 --> 00:49:49,791 Even you cannot be trusted in this house anymore. Right, Stephen? 674 00:49:50,708 --> 00:49:53,458 Nothing like that, Mom. 675 00:49:54,833 --> 00:49:57,166 Despite working so hard for this family, 676 00:49:58,083 --> 00:49:59,500 you guys made a fool out of me. 677 00:50:03,708 --> 00:50:05,166 It's nothing, but... 678 00:50:05,250 --> 00:50:09,250 Two good-for-nothings are home, right? 679 00:50:09,333 --> 00:50:11,000 Dad, please take that. 680 00:50:11,083 --> 00:50:13,916 Hereafter, you should come to the bakery, Stephen. 681 00:50:16,875 --> 00:50:18,416 Hey. What was that? 682 00:50:19,583 --> 00:50:22,250 What's that? Give it to me! 683 00:50:28,958 --> 00:50:35,583 "This is to inform you that you have been appointed as Project Coordinator." 684 00:50:35,666 --> 00:50:39,708 "And you're supposed to report on February 2nd 685 00:50:40,416 --> 00:50:42,500 in the above mentioned address." 686 00:50:44,041 --> 00:50:45,416 Why didn't you tell me about this? 687 00:50:46,666 --> 00:50:47,916 I was about to tell you, Mom. 688 00:50:48,000 --> 00:50:51,083 Oh... Is that why you barged in? 689 00:50:52,291 --> 00:50:58,708 I was wondering, how did our boy get such bravery and courage all of a sudden? 690 00:50:58,791 --> 00:51:00,500 This is the reason, then. 691 00:51:00,583 --> 00:51:02,166 Nothing like that, Mom. 692 00:51:02,250 --> 00:51:06,125 I burnt your saree by mistake. 693 00:51:06,208 --> 00:51:08,416 I'm sorry for coming between you both. 694 00:51:08,500 --> 00:51:10,166 Please leave me and do whatever you want. 695 00:51:10,250 --> 00:51:12,833 What will you do then? 696 00:51:12,916 --> 00:51:14,500 Order me around from Chennai? 697 00:51:14,583 --> 00:51:17,541 No, Mom. I swear I won't. 698 00:51:17,625 --> 00:51:19,833 You're going to earn more than me. 699 00:51:21,000 --> 00:51:22,875 Won't you prance around? 700 00:51:22,958 --> 00:51:25,958 Haven't I seen this filthy dog prance around before? 701 00:51:26,041 --> 00:51:29,291 I wouldn't do that to you, Mom. 702 00:51:30,291 --> 00:51:32,083 I'll also help you by earning, Mom. 703 00:51:32,166 --> 00:51:35,458 Help? Wow, what a thought. 704 00:51:37,375 --> 00:51:39,250 Mom, I can't take it anymore. 705 00:51:40,833 --> 00:51:43,000 I think I'll go insane. 706 00:51:43,083 --> 00:51:44,416 I can't handle the both of you. 707 00:51:44,500 --> 00:51:49,208 What the hell? Are you comparing me with this dog? 708 00:51:49,291 --> 00:51:51,583 Mom, please. Let me go to work. 709 00:51:51,666 --> 00:51:52,875 I will listen to whatever you say. 710 00:51:52,958 --> 00:51:55,916 I'm demanding you not to take this job, can't you understand? 711 00:51:57,791 --> 00:51:58,875 I'm leaving. 712 00:51:59,625 --> 00:52:00,666 I can't take this anymore. 713 00:52:06,333 --> 00:52:07,708 So, you have made a decision. 714 00:52:08,708 --> 00:52:09,541 Have you? 715 00:52:14,791 --> 00:52:15,625 Fine, son. 716 00:52:27,625 --> 00:52:28,666 Leave now! 717 00:52:31,541 --> 00:52:32,541 Hey! 718 00:52:32,625 --> 00:52:33,791 Will you let me leave for work? 719 00:52:33,875 --> 00:52:34,708 What? 720 00:52:34,791 --> 00:52:36,458 Will you let me leave or not? 721 00:52:36,541 --> 00:52:37,625 What? 722 00:52:37,708 --> 00:52:39,416 Will you let me leave or not? 723 00:53:08,500 --> 00:53:12,375 Option A or Option B, Stephen? What will you choose now? 724 00:53:16,375 --> 00:53:19,458 Mom, I'm asking you one last time. 725 00:53:20,375 --> 00:53:21,833 Will you let me leave or not? 726 00:54:47,208 --> 00:54:49,041 You dirty woman. 727 00:54:49,125 --> 00:54:51,208 It's a shame you died. 728 00:55:00,416 --> 00:55:02,458 Oh, my God! 729 00:55:02,541 --> 00:55:05,416 Oh, my God. Oh, my God. 730 00:55:08,208 --> 00:55:10,666 My son! Do not cry. 731 00:55:10,750 --> 00:55:13,000 I feel proud to be your dad. 732 00:55:14,291 --> 00:55:16,791 Don't shed tears for this dead bitch. 733 00:55:18,041 --> 00:55:20,250 Call the police. 734 00:55:20,916 --> 00:55:22,291 I will go to jail for you. 735 00:55:23,250 --> 00:55:24,166 Hand me the knife. 736 00:55:25,250 --> 00:55:26,541 It was I who killed her. 737 00:55:27,208 --> 00:55:28,666 Whoever asks, just say that. 738 00:55:30,541 --> 00:55:31,916 Wait, I'll tell them myself. 739 00:55:35,458 --> 00:55:37,958 Hey, move away. Lying in the middle of the house. 740 00:55:38,708 --> 00:55:39,541 Hello, sir. 741 00:55:40,250 --> 00:55:42,250 I am calling from Pachapalayam, 5th Street. 742 00:55:42,333 --> 00:55:44,375 Door number 37. 743 00:55:44,458 --> 00:55:48,333 Just five minutes ago, I stabbed my wife viciously. 744 00:55:49,166 --> 00:55:50,958 Oh, yes, sir. I did a number on her! 745 00:55:51,041 --> 00:55:52,416 Please come soon. 746 00:55:52,500 --> 00:55:57,750 And let the headlines tomorrow be, "A warrior who slayed his wife." 747 00:55:57,833 --> 00:56:00,541 Then, sir, who'll call the media? You or me? 748 00:56:02,041 --> 00:56:03,583 Hello? 749 00:56:04,375 --> 00:56:06,791 What's this, son? They're abruptly cutting the call. 750 00:56:07,708 --> 00:56:09,375 Not a problem. 751 00:56:10,291 --> 00:56:11,291 Be brave. 752 00:56:11,375 --> 00:56:13,166 Don't worry about anything. 753 00:56:13,250 --> 00:56:17,416 Hey, woman, look at my son. He cut you open pretty well, right? 754 00:56:17,500 --> 00:56:19,916 My son, I'm so happy. 755 00:56:21,375 --> 00:56:24,291 Will you buy your dad a cigarette? 756 00:56:26,208 --> 00:56:27,541 No. Ignore that. 757 00:56:27,625 --> 00:56:29,333 Police and media can come anytime. 758 00:56:30,166 --> 00:56:32,625 I should be in the spot. 759 00:56:35,458 --> 00:56:37,375 Oops. I feel like peeing. 760 00:56:38,875 --> 00:56:40,750 Sorry, no time to use the bathroom. 761 00:56:41,541 --> 00:56:42,833 What is she here for? 762 00:58:14,166 --> 00:58:16,000 Happy new year. 763 00:58:53,583 --> 00:58:56,916 A twist in the nine missing women case! 764 00:58:57,000 --> 00:59:03,291 A man in his mid-twenties has surrendered at Perur Police Station a few hours ago-- 765 00:59:15,333 --> 00:59:17,791 This has caused an uproar. 766 00:59:17,875 --> 00:59:23,541 The case is led by Inspector Michael with a special team. 767 00:59:30,916 --> 00:59:33,291 Why is he voluntarily accepting both the murders? 768 00:59:34,083 --> 00:59:37,750 Instead of A or B, he's surprising us with an Option C. 769 00:59:39,000 --> 00:59:41,041 Can I tell you something even more random? 770 00:59:41,125 --> 00:59:44,208 Stephen was in Chennai for a year and a half after his parents' death. 771 00:59:44,875 --> 00:59:46,416 I inquired there. 772 00:59:48,416 --> 00:59:49,541 Watch this video. 773 00:59:51,541 --> 00:59:54,250 Sir, I'm here at Stephen's Chennai apartment. 774 00:59:54,333 --> 00:59:57,166 The security guard is saying something. Listen to it, sir. 775 00:59:57,250 --> 01:00:00,500 Sir, please repeat everything you just told me. 776 01:00:00,583 --> 01:00:01,625 Sir? 777 01:00:02,416 --> 01:00:06,000 Sir, this guy was staying here a few months ago. 778 01:00:06,083 --> 01:00:07,291 Can you say more about him? 779 01:00:07,875 --> 01:00:11,583 Nothing much. He'll just mind his own business. That's it. 780 01:00:11,666 --> 01:00:13,583 - You mentioned a girl? - Yes, sir. 781 01:00:13,666 --> 01:00:15,250 There was a girl staying with him. 782 01:00:15,333 --> 01:00:16,625 Her age? 783 01:00:16,708 --> 01:00:17,833 Same as the boy's. 784 01:00:17,916 --> 01:00:22,041 Oh. Can you say more about the girl? What does she look like? Any details? 785 01:00:22,125 --> 01:00:24,166 She looked very girly, sir. 786 01:00:24,833 --> 01:00:28,375 Stephen went to a church before he surrendered, Seema. 787 01:00:29,416 --> 01:00:33,291 We'd collected the footage by tracking his car number. 788 01:00:33,375 --> 01:00:37,208 We thought that he just went to pray before surrendering. 789 01:00:38,625 --> 01:00:41,250 Now this video makes me wonder. 790 01:00:42,500 --> 01:00:44,583 Stephen is not a believer, Michael. 791 01:00:47,875 --> 01:00:49,875 What if he had gone there to see someone? 792 01:00:51,375 --> 01:00:53,916 And what if he surrendered to save that person? 793 01:00:55,125 --> 01:00:56,291 Maybe. 794 01:00:56,375 --> 01:00:58,041 Which church did Stephen go to? 795 01:00:58,791 --> 01:01:01,083 St. Mary's Church, Thondamuthur. 796 01:01:03,458 --> 01:01:07,541 Michael, I told you about a Christianity band I got from his house, right? 797 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 That band had the same church's name. 798 01:01:17,083 --> 01:01:22,125 You see, every year, we organize a youth retreat. 799 01:01:22,208 --> 01:01:25,250 To restore faith in today's youngsters. 800 01:01:26,250 --> 01:01:28,208 Just two months ago, we organized one. 801 01:01:28,875 --> 01:01:30,708 This looks like a wristband from that retreat. 802 01:01:30,791 --> 01:01:33,958 Father, is there a list of the attendants? 803 01:01:34,041 --> 01:01:37,375 Sure. Give me an official request letter. I'll share. 804 01:01:38,583 --> 01:01:43,708 Father, it's impossible for us to operate this officially. 805 01:01:43,791 --> 01:01:48,750 The entire media is frantic to get any news about him. 806 01:01:48,833 --> 01:01:53,083 Moreover, there is a CCTV footage of him coming to the church. 807 01:01:53,875 --> 01:01:55,208 That's why. 808 01:01:58,125 --> 01:01:59,291 Usually, 809 01:01:59,375 --> 01:02:01,708 there will be separate colors for male and female. 810 01:02:02,541 --> 01:02:04,250 This specific color is for a female. 811 01:02:09,458 --> 01:02:11,666 So, Stephen was not alone in these murders. 812 01:02:12,416 --> 01:02:13,916 There was a girl with him. 813 01:02:15,750 --> 01:02:18,125 The girl mentioned by the guard in Chennai 814 01:02:18,208 --> 01:02:21,500 and the owner of the band could be the same, right? 815 01:02:24,583 --> 01:02:26,708 If we remove the men from this list, 816 01:02:27,500 --> 01:02:30,416 there are 159 names in total. 817 01:02:31,333 --> 01:02:33,041 Sorry, 158. 818 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 What next? 819 01:02:35,416 --> 01:02:39,958 That guard mentioned that the girl is the same age as Stephen. 820 01:02:41,208 --> 01:02:47,541 So, keep anyone in the age bracket of 22-25 and remove the rest. 821 01:02:49,125 --> 01:02:51,750 Seventy-two in total. What now? 822 01:02:53,458 --> 01:02:57,791 Hopefully, our girl should be one among this 72. 823 01:02:59,875 --> 01:03:00,916 Interesting. 824 01:03:01,000 --> 01:03:02,375 So, you have also failed at times? 825 01:03:02,458 --> 01:03:05,333 At times. Never mind it. 826 01:03:07,666 --> 01:03:10,708 Okay. Seems like subtlety is not your thing. 827 01:03:10,791 --> 01:03:12,083 Didn't the police look into this? 828 01:03:12,166 --> 01:03:15,541 They did. But only after I killed two or three. 829 01:03:16,791 --> 01:03:19,833 I have gone through many police check posts with bodies in my car. 830 01:03:20,500 --> 01:03:21,875 No one suspected me. 831 01:03:22,583 --> 01:03:23,708 I have an innocent face. 832 01:03:28,166 --> 01:03:30,500 Didn't you share this with anyone in Chennai? 833 01:03:30,583 --> 01:03:31,416 No. 834 01:03:32,291 --> 01:03:35,666 I don't get along with anyone that quickly. 835 01:03:35,750 --> 01:03:36,833 So you were alone there? 836 01:03:36,916 --> 01:03:37,833 Yes. 837 01:03:38,583 --> 01:03:40,375 Didn't you kill anyone in Chennai? 838 01:03:44,208 --> 01:03:45,333 Stephen? 839 01:03:49,125 --> 01:03:50,666 I told you, right? 840 01:03:50,750 --> 01:03:53,041 I tried to kill that sex worker. 841 01:03:54,125 --> 01:03:56,166 After that, I ran away from Chennai. 842 01:03:57,500 --> 01:03:58,541 Are you sure? 843 01:03:58,625 --> 01:04:01,250 Madam, I already told you no, right? 844 01:04:02,333 --> 01:04:04,666 - Okay, so when you were in Chennai-- - Madam... 845 01:04:06,291 --> 01:04:07,375 enough. 846 01:04:08,750 --> 01:04:10,625 - Can we continue tomorrow? - Why? 847 01:04:10,708 --> 01:04:12,041 No... 848 01:04:12,125 --> 01:04:13,125 It's enough. 849 01:04:14,208 --> 01:04:16,166 Sure. No problem. 850 01:04:16,250 --> 01:04:17,333 Excuse me. 851 01:04:20,958 --> 01:04:21,791 Stephen. 852 01:04:23,333 --> 01:04:28,166 Don't get into any negative thoughts. Any problem, I'm just a call away. 853 01:04:29,250 --> 01:04:30,416 Okay, madam. 854 01:04:38,541 --> 01:04:39,625 - Hello - Hello. 855 01:04:39,708 --> 01:04:41,833 Stephen is hiding something big. 856 01:04:41,916 --> 01:04:44,208 He's fumbling a lot when I mention Chennai. 857 01:04:44,291 --> 01:04:47,000 For the first time ever, he asked to stop the discussion. 858 01:04:48,041 --> 01:04:51,000 For now, we have to find that girl from church soon. 859 01:04:51,083 --> 01:04:52,125 We'll catch her. 860 01:04:52,208 --> 01:04:53,083 How? 861 01:05:01,208 --> 01:05:02,333 How can I do this, sir? 862 01:05:03,375 --> 01:05:05,958 Please, Father. Try to understand. 863 01:05:06,041 --> 01:05:07,916 He's committed a lot of murders till date. 864 01:05:08,000 --> 01:05:11,541 We have to pursue with even the smallest of leads regarding him. 865 01:05:11,625 --> 01:05:14,750 If Stephen finds out about it from the media, 866 01:05:14,833 --> 01:05:16,208 it will be a very big problem, Father. 867 01:05:16,291 --> 01:05:17,708 We cannot deal this as usual. 868 01:05:17,791 --> 01:05:20,666 Sir! You always keep saying this is a media problem. 869 01:05:20,750 --> 01:05:22,041 That is the truth, Father. 870 01:05:22,125 --> 01:05:24,000 This is a very sensitive case. 871 01:05:24,083 --> 01:05:27,125 Our every movement is fodder for the media. 872 01:05:28,500 --> 01:05:30,125 What should I do now? 873 01:05:30,208 --> 01:05:31,041 Tell me clearly. 874 01:05:32,375 --> 01:05:33,541 Father, 875 01:05:33,625 --> 01:05:36,583 we should get the 72 girls on this list to come to the church. 876 01:05:36,666 --> 01:05:37,708 How? 877 01:05:37,791 --> 01:05:40,916 In the Bible, there's someone named Stephen, right? 878 01:05:41,000 --> 01:05:43,583 Yes. St. Stephen. 879 01:05:45,083 --> 01:05:47,333 - What about him? - Tell me a little about him. 880 01:05:50,166 --> 01:05:53,166 St. Stephen was the first to sacrifice his life for Jesus. 881 01:05:54,000 --> 01:05:59,250 He was beaten to death for preaching Jesus's principles. 882 01:06:01,166 --> 01:06:02,916 Even as he was dying, 883 01:06:03,000 --> 01:06:07,708 he believed that God would forgive those who killed him. 884 01:06:09,208 --> 01:06:10,708 You can tell this to the girls, Father. 885 01:06:10,791 --> 01:06:12,583 This? How? 886 01:06:14,208 --> 01:06:16,708 Say that St. Stephen came in your dream. 887 01:06:16,791 --> 01:06:18,541 Seems like someone has lied to him. 888 01:06:18,625 --> 01:06:21,083 So, he seems to be very angry on us. 889 01:06:21,166 --> 01:06:23,083 Hence we should ask Jesus for forgiveness. 890 01:06:23,166 --> 01:06:25,833 Tomorrow... Tomorrow is Sunday, right? 891 01:06:25,916 --> 01:06:29,666 Tell them there is a prayer tomorrow and ask them to come. 892 01:06:32,666 --> 01:06:33,500 Okay. 893 01:07:23,500 --> 01:07:26,541 Michael, they have been waiting for quite some time. 894 01:07:26,625 --> 01:07:27,750 Shall I start the prayer? 895 01:07:27,833 --> 01:07:29,666 You carry on, Father. 896 01:07:29,750 --> 01:07:32,041 Raju, have our guys taken the list? 897 01:07:32,125 --> 01:07:34,041 It'll be done in ten minutes, sir. 898 01:07:35,333 --> 01:07:37,916 Are you not going to interrogate any of them? 899 01:07:38,000 --> 01:07:42,666 Even after our lie about St. Stephen, so many girls have come. 900 01:07:42,750 --> 01:07:46,250 It's doubtful that there is a link between killer Stephen and them. 901 01:07:47,083 --> 01:07:49,208 There are a few who have not shown up today. 902 01:07:49,291 --> 01:07:50,708 We need to track them first. 903 01:07:51,416 --> 01:07:53,666 What if there's no clue in that? 904 01:07:53,750 --> 01:07:56,916 No other option, Father, but to interrogate the entire list. 905 01:07:57,000 --> 01:07:58,791 Let's see, Father. 906 01:07:58,875 --> 01:08:00,916 The Lord shall be with you. 907 01:08:03,291 --> 01:08:05,333 Sister, how many are here? 908 01:08:05,416 --> 01:08:06,375 Fifty eight, sir. 909 01:08:07,625 --> 01:08:09,500 Why have you asked for them to come, sir? 910 01:08:09,583 --> 01:08:11,583 I'll tell you. Have you ticked the attendees? 911 01:08:11,666 --> 01:08:13,083 Yes, sir. Hand it to him. 912 01:08:13,750 --> 01:08:14,625 Sir. 913 01:08:14,708 --> 01:08:16,083 Our team's list. 914 01:08:21,125 --> 01:08:25,041 Raju, ask Ravi to track the location of the 14 girls who didn't come. 915 01:08:25,125 --> 01:08:26,041 Okay, sir. 916 01:09:04,333 --> 01:09:06,125 Michael? 917 01:09:06,208 --> 01:09:08,833 What are you doing here? I was looking for you. 918 01:09:13,333 --> 01:09:15,458 What happened at the church today? 919 01:09:16,250 --> 01:09:18,625 I have checked the girls who did not attend the prayer. 920 01:09:19,541 --> 01:09:22,541 All of them had valid reasons. 921 01:09:22,625 --> 01:09:27,291 I thought she'll get caught, but it looks like we have to interrogate all of them. 922 01:09:28,000 --> 01:09:30,750 For that, I've to get permission, explain the situation. 923 01:09:31,750 --> 01:09:34,125 The important thing is to keep this information secure. 924 01:09:34,875 --> 01:09:36,083 Why do you have two lists? 925 01:09:36,833 --> 01:09:42,333 One was given by the Father and checked by the nuns at the front desk. 926 01:09:42,416 --> 01:09:44,583 The other one was taken live by our team. 927 01:09:45,583 --> 01:09:48,666 Have you thoroughly inquired about the 15 non-attendees? 928 01:09:48,750 --> 01:09:50,416 You don't suspect even one of them? 929 01:09:52,208 --> 01:09:54,708 Not 15. Only 14. 930 01:09:56,500 --> 01:09:57,916 See, look at this. 931 01:09:58,000 --> 01:09:59,916 Your list has 57 names, right? 932 01:10:00,000 --> 01:10:04,250 So, out of 72, if 57 attended, then it is 15 who didn't attend, right? 933 01:10:11,041 --> 01:10:12,166 Look at this. 934 01:10:12,250 --> 01:10:14,083 The nuns at the church ticked this list. 935 01:10:14,166 --> 01:10:16,041 There are 58 names ticked in this. 936 01:10:22,458 --> 01:10:25,458 Raju? Did you get details from all the attendees? 937 01:10:25,541 --> 01:10:27,208 Of course, sir. What happened? 938 01:10:27,291 --> 01:10:29,291 You sure we didn't miss anyone? 939 01:10:29,375 --> 01:10:31,708 Sure, sir. There is no chance of missing. 940 01:10:32,916 --> 01:10:34,041 Okay. 941 01:10:36,208 --> 01:10:37,250 Michael. 942 01:10:37,916 --> 01:10:39,625 This name is not in your list. 943 01:10:42,333 --> 01:10:43,583 Mary John. 944 01:10:44,958 --> 01:10:46,750 How the hell did I miss her? 945 01:10:48,041 --> 01:10:50,666 Maybe she would've guessed that you're police and escaped immediately. 946 01:10:55,458 --> 01:10:57,291 Michael? Where are you going? 947 01:10:58,000 --> 01:11:00,958 I want to know how the nuns ticked Mary's name which wasn't on our list. 948 01:11:01,041 --> 01:11:03,000 Will anyone be in the church at this time? 949 01:11:03,083 --> 01:11:05,083 That priest's house is inside the church compound. 950 01:11:05,166 --> 01:11:06,000 I'll come along. 951 01:11:07,333 --> 01:11:09,125 Sir! Madam! 952 01:11:09,208 --> 01:11:10,666 Stephen attempted suicide. 953 01:11:15,333 --> 01:11:18,083 What if Mary has informed Stephen about our movements? 954 01:11:21,166 --> 01:11:23,250 You go look into Stephen. I'll ask Raju to come. 955 01:11:23,333 --> 01:11:24,875 I'll take care of Mary. 956 01:11:32,541 --> 01:11:33,583 Seema! 957 01:11:35,041 --> 01:11:36,208 Careful. 958 01:12:05,625 --> 01:12:07,000 Father. Emergency. 959 01:12:07,083 --> 01:12:07,916 Michael? 960 01:12:08,000 --> 01:12:11,041 Mary's name was ticked off by the nuns. But that name is not on our list. 961 01:12:11,625 --> 01:12:13,708 I don't get it. Calm down. 962 01:12:15,291 --> 01:12:16,291 - Sister. - Sir? 963 01:12:16,375 --> 01:12:18,375 - You were at the front desk, right? - Yes, sir. 964 01:12:18,458 --> 01:12:21,583 Did you tick Mary's name? That name is not on our list. 965 01:12:21,666 --> 01:12:23,375 How can you tick a non-attendee? 966 01:12:23,458 --> 01:12:25,416 No, sir. I wouldn't have done that. 967 01:12:26,458 --> 01:12:27,750 What's the name again? 968 01:12:27,833 --> 01:12:28,916 Mary John. 969 01:12:29,000 --> 01:12:30,958 Mary John? She was there, sir. 970 01:12:31,666 --> 01:12:33,166 Then how is she not on our list? 971 01:12:34,416 --> 01:12:38,750 Maybe your team would've missed because she didn't sit inside. 972 01:12:38,833 --> 01:12:39,875 Why didn't she sit inside? 973 01:12:39,958 --> 01:12:42,041 Because she was sitting with me. 974 01:12:42,125 --> 01:12:43,333 Didn't you see? 975 01:12:46,166 --> 01:12:48,208 Where? Where? Where? 976 01:13:07,166 --> 01:13:08,541 Is Mary John... 977 01:13:10,166 --> 01:13:11,375 a nun? 978 01:13:11,458 --> 01:13:14,791 No, sir. She joined here only two months back. 979 01:13:17,791 --> 01:13:18,833 Can I get her address? 980 01:13:18,916 --> 01:13:21,000 You must've passed by her. 981 01:13:21,083 --> 01:13:22,083 She was at the front. 982 01:13:43,708 --> 01:13:44,833 Mary. 983 01:13:57,875 --> 01:13:59,500 Is this your band? 984 01:14:03,291 --> 01:14:04,125 Yes. 985 01:14:04,208 --> 01:14:07,041 How long have you known Stephen? 986 01:14:07,833 --> 01:14:09,375 For the past few months. 987 01:14:09,458 --> 01:14:14,041 Did Stephen come to see you at the church on July 8th? 988 01:14:14,125 --> 01:14:15,041 Yes. 989 01:14:15,125 --> 01:14:16,958 What did you guys talk about? 990 01:14:17,041 --> 01:14:18,041 Nothing at all. 991 01:14:19,250 --> 01:14:21,916 Do you have anything to do with Stephen's crimes? 992 01:14:23,500 --> 01:14:24,666 Are you his family? 993 01:14:25,875 --> 01:14:27,541 Who are you then? 994 01:14:28,916 --> 01:14:30,833 I was supposed to be his... 995 01:14:31,500 --> 01:14:32,750 tenth victim. 996 01:14:36,083 --> 01:14:37,166 Sorry? 997 01:14:38,041 --> 01:14:40,000 That's what Stephen said to me. 998 01:14:41,125 --> 01:14:42,458 Then how did you escape? 999 01:14:43,958 --> 01:14:45,833 Stephen dropped me back at my house. 1000 01:14:46,750 --> 01:14:49,041 He said it was not safe to travel alone late night. 1001 01:14:49,958 --> 01:14:51,000 What next? 1002 01:14:51,083 --> 01:14:52,875 Did he buy you a packet of milk and bread? 1003 01:14:59,125 --> 01:15:04,541 Mary, since you come from a holy place, I'm treating you politely. 1004 01:15:05,208 --> 01:15:10,708 If you continue to lie, we'll expose you as Stephen's lover or accomplice. 1005 01:15:11,875 --> 01:15:14,791 If you tell the truth, everything will go smoothly. 1006 01:15:18,375 --> 01:15:19,791 Stephen was right. 1007 01:15:21,250 --> 01:15:24,166 This is why he told me not to go to the police. 1008 01:15:25,666 --> 01:15:26,833 Did he? 1009 01:15:28,833 --> 01:15:31,416 He said the good have no business there. 1010 01:15:31,500 --> 01:15:34,750 That's exactly what's happening now. 1011 01:15:35,708 --> 01:15:37,375 I'm being threatened. 1012 01:15:37,458 --> 01:15:38,625 Then tell the truth. 1013 01:15:38,708 --> 01:15:41,500 If you're so good and pious, what have you been doing with Stephen? 1014 01:15:43,333 --> 01:15:47,583 I started believing in the Lord only after he let me live. 1015 01:15:48,750 --> 01:15:51,875 In fact, this is my second life. 1016 01:15:53,541 --> 01:15:56,833 Then how did you get the wristband? Didn't you attend the youth retreat? 1017 01:15:57,458 --> 01:16:01,166 I did attend. Because of my parents' compulsion. 1018 01:16:03,750 --> 01:16:08,375 I was an actor back then, doing short films and web series. 1019 01:16:09,875 --> 01:16:13,041 That's how I went to Stephen's house that day for an audition. 1020 01:16:15,000 --> 01:16:16,750 I'm not sure what exactly happened. 1021 01:16:16,833 --> 01:16:18,333 He suddenly got emotional. 1022 01:16:18,416 --> 01:16:20,333 If I don't understand you, then who will? 1023 01:16:22,375 --> 01:16:23,416 Okay. 1024 01:16:25,000 --> 01:16:28,125 Please wait for two minutes. 1025 01:16:35,791 --> 01:16:37,625 Do you have so much faith in love? 1026 01:16:42,000 --> 01:16:48,375 I believe love has the ultimate power to save life at any situation. 1027 01:16:51,958 --> 01:16:54,083 Stephen, is that a prop? 1028 01:16:54,666 --> 01:16:58,083 No. I've killed nine people with this. 1029 01:17:00,125 --> 01:17:01,916 You were supposed to be my tenth victim. 1030 01:17:03,750 --> 01:17:06,000 But I don't feel like killing you anymore. 1031 01:17:08,000 --> 01:17:10,333 My heart is telling me to surrender myself to the police. 1032 01:17:11,208 --> 01:17:12,791 Keep this for your safety. 1033 01:17:16,625 --> 01:17:18,208 I will drop you back. 1034 01:17:30,875 --> 01:17:32,791 Please sit in the back. 1035 01:17:44,125 --> 01:17:45,083 Mary. 1036 01:17:46,583 --> 01:17:48,125 Thanks for understanding. 1037 01:17:49,125 --> 01:17:50,791 Can you do me a favor? 1038 01:17:52,166 --> 01:17:53,208 What is it? 1039 01:17:53,291 --> 01:17:56,583 I don't know how my life will turn after I surrender. 1040 01:17:58,083 --> 01:17:59,416 Can I see you for one last time? 1041 01:18:02,541 --> 01:18:03,875 We don't even have to talk. 1042 01:18:04,500 --> 01:18:05,500 Just want to see you. 1043 01:18:06,875 --> 01:18:07,875 Please? 1044 01:18:10,666 --> 01:18:14,166 My mom regularly visits St. Mary's Church, Thondamuthur. 1045 01:18:15,916 --> 01:18:17,083 I can go with her tomorrow. 1046 01:18:17,666 --> 01:18:19,125 I'll be there as well. 1047 01:18:19,791 --> 01:18:21,333 Stay away from the police. 1048 01:18:22,791 --> 01:18:24,666 Good people like you have no place there. 1049 01:18:26,625 --> 01:18:29,250 If there's no news about my surrender tomorrow, 1050 01:18:30,333 --> 01:18:31,875 please don't be in this house. 1051 01:18:37,791 --> 01:18:39,750 The next day, I went to church with fear. 1052 01:18:40,791 --> 01:18:42,500 Stephen was waiting for me. 1053 01:18:45,500 --> 01:18:46,833 We didn't talk. 1054 01:18:48,666 --> 01:18:50,416 He watched me from a distance and left. 1055 01:19:01,208 --> 01:19:04,208 Why didn't you come to us after Stephen surrendered? 1056 01:19:05,083 --> 01:19:07,833 I saw in the news that he confessed to all his crimes. 1057 01:19:09,166 --> 01:19:10,833 What more can I add? 1058 01:19:11,625 --> 01:19:14,041 So, after that, you became a believer? 1059 01:19:15,666 --> 01:19:17,458 I barely survived this situation. 1060 01:19:18,166 --> 01:19:23,250 I sacrificed my acting, my passion by devoting myself to the church. 1061 01:19:23,333 --> 01:19:24,458 Sir. 1062 01:19:29,875 --> 01:19:31,125 News from Chennai. 1063 01:19:31,791 --> 01:19:34,958 Mary's photo was shown to that security guard for identification. 1064 01:19:35,041 --> 01:19:37,583 Mary is not the girl who stayed with Stephen. 1065 01:19:39,250 --> 01:19:41,916 Also, Stephen did not attempt suicide. 1066 01:19:42,000 --> 01:19:44,333 Someone poisoned his coffee. 1067 01:19:44,416 --> 01:19:47,000 We are investigating if it's the victims' relatives. 1068 01:19:48,666 --> 01:19:50,166 What do you think? 1069 01:19:52,750 --> 01:19:54,666 Mary doesn't seem to be lying. 1070 01:19:57,083 --> 01:20:00,583 We are definitely missing something. But I'm not sure what it is. 1071 01:20:11,666 --> 01:20:15,208 Mary, give your details to Raju. 1072 01:20:15,291 --> 01:20:18,041 If summoned for further enquiry, you should come immediately. 1073 01:20:24,333 --> 01:20:25,166 Mary? 1074 01:20:26,416 --> 01:20:28,166 What was the audition scene he asked you to act? 1075 01:20:30,541 --> 01:20:32,791 A story about a serial killer. 1076 01:20:33,875 --> 01:20:35,416 He said it was a love scene from that. 1077 01:20:35,500 --> 01:20:36,666 Love? 1078 01:20:37,750 --> 01:20:40,125 You mean, Stephen was in love with someone? 1079 01:20:41,458 --> 01:20:43,416 Apparently, the girl loved him back too. 1080 01:20:44,208 --> 01:20:45,583 A girl was in love with Stephen? 1081 01:20:46,375 --> 01:20:47,708 That's what he said. 1082 01:20:48,916 --> 01:20:50,000 Did he say her name? 1083 01:20:52,541 --> 01:20:55,125 Kir... Keerthana? 1084 01:20:56,375 --> 01:20:57,541 Krithika. 1085 01:20:58,291 --> 01:20:59,500 Krithika? 1086 01:21:02,416 --> 01:21:05,375 What did he make you enact that day? Can you please elaborate? 1087 01:21:15,416 --> 01:21:17,166 Have you been in love, Stephen? 1088 01:21:23,000 --> 01:21:24,125 Then who's Krithika? 1089 01:21:32,583 --> 01:21:33,666 Michael. 1090 01:22:48,291 --> 01:22:51,000 Hey girl, it's you 1091 01:22:51,083 --> 01:22:53,916 A magnet that pulls me 1092 01:22:54,000 --> 01:22:57,125 The eyes that transcend the soul 1093 01:23:00,166 --> 01:23:03,208 Your beaming smile 1094 01:23:03,291 --> 01:23:06,166 Mesmerizes me 1095 01:23:06,250 --> 01:23:10,250 You cast a spell on me 1096 01:23:11,041 --> 01:23:15,291 I'm not myself 'cause of you 1097 01:23:15,375 --> 01:23:18,708 You blended into my soul 1098 01:23:18,791 --> 01:23:23,166 Don't you pass as a dream 1099 01:23:24,458 --> 01:23:28,458 You are my love island 1100 01:23:30,500 --> 01:23:34,500 My partner for life 1101 01:23:35,916 --> 01:23:38,708 You are the walking moon on earth 1102 01:23:38,791 --> 01:23:41,916 My beloved moon 1103 01:23:42,000 --> 01:23:45,000 I'll wait for you 1104 01:23:45,083 --> 01:23:46,833 Will never leave 1105 01:23:48,000 --> 01:23:50,666 It's like raining flowers 1106 01:23:50,750 --> 01:23:52,708 When you kiss 1107 01:23:52,791 --> 01:23:54,250 Let's surpass time 1108 01:23:54,333 --> 01:23:59,291 As it never exists 1109 01:24:22,583 --> 01:24:25,833 I've lost the path, seeking alone 1110 01:24:25,916 --> 01:24:28,916 Your sparkling eyes are a welcoming beacon 1111 01:24:29,000 --> 01:24:31,708 In the thought of accompanying you 1112 01:24:31,791 --> 01:24:35,041 I lost my soul in you 1113 01:24:35,125 --> 01:24:37,750 My words and breath 1114 01:24:37,833 --> 01:24:40,666 Raves about your smile, and you 1115 01:24:40,750 --> 01:24:43,666 Heaven and Earth 1116 01:24:43,750 --> 01:24:47,291 Singing your beauty as a masterpiece 1117 01:24:47,375 --> 01:24:48,541 Do you believe in such traditions? 1118 01:24:48,625 --> 01:24:51,916 Trust me. This will reunite us even in our next lives. 1119 01:24:53,833 --> 01:24:59,333 Don't be a footprint on the shore 1120 01:24:59,416 --> 01:25:02,791 Hey, my dearest rainbow 1121 01:25:02,875 --> 01:25:09,666 Won't you slowly settle with me? 1122 01:25:11,083 --> 01:25:17,250 In snow or sun, I'll keep you safe 1123 01:25:17,333 --> 01:25:23,625 In Pain or pleasure, I'll be your shoulder 1124 01:25:23,708 --> 01:25:26,458 You are the walking moon on earth 1125 01:25:26,541 --> 01:25:29,708 My beloved moon 1126 01:25:29,791 --> 01:25:32,458 I'll wait for you 1127 01:25:32,541 --> 01:25:34,750 Will never leave 1128 01:25:35,875 --> 01:25:38,708 It's like raining flowers 1129 01:25:38,791 --> 01:25:41,916 When you kiss 1130 01:25:42,000 --> 01:25:44,875 Let's surpass time 1131 01:25:44,958 --> 01:25:47,708 As it never exists 1132 01:26:18,708 --> 01:26:20,500 Leaving my past behind, 1133 01:26:20,583 --> 01:26:24,750 I wanted to start my life afresh, with my Krithika in our new home. 1134 01:26:26,083 --> 01:26:27,666 But it was too late. 1135 01:26:28,458 --> 01:26:30,250 The damage was already done. 1136 01:26:52,166 --> 01:26:53,666 Stephen? 1137 01:27:00,541 --> 01:27:01,583 Stephen! 1138 01:27:02,125 --> 01:27:05,833 You've hung me a centimeter lower than your mom. 1139 01:27:06,500 --> 01:27:08,166 Hang me higher, son. 1140 01:27:19,000 --> 01:27:20,958 Don't listen to him! 1141 01:27:21,041 --> 01:27:22,666 Let me be at the top. 1142 01:27:23,333 --> 01:27:27,250 Petty fool, you don't deserve to be framed. 1143 01:27:27,333 --> 01:27:29,625 - Shut up and hang below me. - Yeah, right. 1144 01:27:29,708 --> 01:27:32,583 You deserve a statue, but he framed you instead. 1145 01:27:32,666 --> 01:27:37,166 First of all, it's a shame that I'm letting you talk. 1146 01:27:37,250 --> 01:27:38,166 Good-for-nothing. 1147 01:27:38,250 --> 01:27:41,625 Marrying you was the worst mistake of my life. Bloody pest! 1148 01:27:41,708 --> 01:27:43,750 I'm unable to escape from you, even after my death. 1149 01:27:43,833 --> 01:27:45,458 Mind you, I'll whoop your ass! 1150 01:27:45,541 --> 01:27:47,041 Stephen, fix it. 1151 01:27:47,125 --> 01:27:48,166 Don't you dare, Stephen. 1152 01:27:48,250 --> 01:27:49,375 Do it, son. 1153 01:27:49,458 --> 01:27:50,333 Don't do it. 1154 01:27:50,416 --> 01:27:51,250 Do it. 1155 01:27:51,333 --> 01:27:52,166 - Don't do it. - Do it. 1156 01:27:52,250 --> 01:27:53,333 - Don't. - Do it. 1157 01:27:53,416 --> 01:27:54,583 - Don't. - Do it. 1158 01:27:54,666 --> 01:27:55,750 - Don't. - Do it. 1159 01:27:55,833 --> 01:27:56,791 - Don't. - Do it. 1160 01:27:56,875 --> 01:27:58,375 - Don't. - Do it. 1161 01:28:10,291 --> 01:28:11,291 Krithika. 1162 01:28:12,708 --> 01:28:13,958 Yeah? 1163 01:28:15,291 --> 01:28:17,208 I lied to you. 1164 01:28:17,791 --> 01:28:20,916 I've told you a million times not to lie to me. 1165 01:28:26,541 --> 01:28:28,083 Okay. What is it? 1166 01:28:33,791 --> 01:28:34,833 Tell me. 1167 01:28:34,916 --> 01:28:36,791 I killed my parents. 1168 01:28:36,875 --> 01:28:38,625 Don't blabber. 1169 01:28:40,375 --> 01:28:41,375 I'm not. 1170 01:28:42,000 --> 01:28:44,125 The police report is fake. 1171 01:28:44,791 --> 01:28:46,000 I killed my parents. 1172 01:28:46,083 --> 01:28:47,541 What are you saying? 1173 01:28:48,250 --> 01:28:49,250 Yes. 1174 01:28:54,291 --> 01:28:55,916 Things got ugly that night. 1175 01:28:56,666 --> 01:28:58,166 They didn't let me leave for Chennai. 1176 01:28:59,791 --> 01:29:01,291 I killed them. 1177 01:29:16,833 --> 01:29:20,083 Krithika, you won't leave me, right? 1178 01:29:24,125 --> 01:29:26,916 Krithika, it wasn't my fault. 1179 01:29:29,291 --> 01:29:30,791 You won't leave me, right? 1180 01:29:31,750 --> 01:29:33,000 Tell me. 1181 01:29:33,666 --> 01:29:35,000 Tell me, Krithika. 1182 01:29:35,083 --> 01:29:36,291 No, Stephen. 1183 01:29:36,375 --> 01:29:37,500 - Tell me. - Go to bed, please. 1184 01:29:37,583 --> 01:29:38,583 Stephen, sleep. 1185 01:29:39,250 --> 01:29:41,958 Let's talk in the morning. Now sleep. 1186 01:29:44,041 --> 01:29:45,875 You know about them, right? 1187 01:29:49,500 --> 01:29:50,791 Krithika. 1188 01:29:50,875 --> 01:29:52,291 Yeah? 1189 01:29:52,375 --> 01:29:54,041 I lied to you again. 1190 01:29:54,750 --> 01:29:55,583 What is it? 1191 01:29:56,375 --> 01:29:57,625 I didn't kill my parents. 1192 01:29:59,458 --> 01:30:02,583 That's what I thought. Why would you joke about this? 1193 01:30:02,666 --> 01:30:04,375 He killed them. 1194 01:30:05,791 --> 01:30:07,375 He killed them, Krithika. 1195 01:30:08,666 --> 01:30:09,916 Not me. 1196 01:30:10,750 --> 01:30:13,750 It was him! He killed them, Krithika. 1197 01:30:15,000 --> 01:30:17,291 - Not me. - Okay, Stephen. Sleep. 1198 01:30:17,375 --> 01:30:18,583 Let's talk tomorrow. 1199 01:30:20,625 --> 01:30:22,083 It wasn't me, Krithika. 1200 01:30:24,166 --> 01:30:25,583 He killed them. 1201 01:30:33,000 --> 01:30:35,541 She's lying, dude. She's a liar. Why did you tell her? 1202 01:30:35,625 --> 01:30:39,666 You should've shut your mouth! As soon as you fall asleep, she'll go to the police. 1203 01:30:39,750 --> 01:30:43,041 We're going to jail. We're doomed forever. 1204 01:30:47,166 --> 01:30:51,291 Following that night, my whole life was a blur. 1205 01:30:52,708 --> 01:30:54,125 Krithika. 1206 01:30:54,208 --> 01:30:55,583 Can you take a week off? 1207 01:30:56,250 --> 01:30:57,125 What's wrong? 1208 01:30:57,208 --> 01:30:58,458 I'm not feeling well. That's why. 1209 01:31:01,000 --> 01:31:01,916 Okay. 1210 01:31:28,041 --> 01:31:29,416 You scared me! 1211 01:31:30,291 --> 01:31:31,541 Where are you going? 1212 01:31:31,625 --> 01:31:35,291 To the office. There's a lot of pressure as I didn't go for a week. 1213 01:31:35,375 --> 01:31:37,166 They're forcing me to come from today. 1214 01:31:41,125 --> 01:31:42,250 Krithika. 1215 01:31:43,375 --> 01:31:44,583 Let me drop you. 1216 01:31:52,416 --> 01:31:53,250 Let's go. 1217 01:32:45,125 --> 01:32:47,083 Hey! Did I scare you? 1218 01:32:48,916 --> 01:32:50,750 I'll take care of it. 1219 01:32:50,833 --> 01:32:52,416 Don't worry. Dude. 1220 01:33:39,958 --> 01:33:43,916 Even after all of this, my Krithika believed in our love. 1221 01:33:44,916 --> 01:33:48,541 I know her since childhood, dude. She's not like that. 1222 01:33:48,625 --> 01:33:51,250 She promised that she'll be there for us, right? 1223 01:33:51,333 --> 01:33:53,583 It's better we go to the police station. 1224 01:33:53,666 --> 01:33:55,375 Why are you punishing me for your mistake? 1225 01:33:55,458 --> 01:33:57,208 You fool, how can I go inside her office? 1226 01:33:57,958 --> 01:34:00,291 It's nighttime. Please let me sleep. 1227 01:34:02,000 --> 01:34:03,166 She's sleeping peacefully. 1228 01:34:03,250 --> 01:34:05,666 Why do you torture me, saying she'll rat us out to the police? 1229 01:34:14,458 --> 01:34:16,541 I'm trying my best, Stephen. 1230 01:34:17,333 --> 01:34:18,875 But nothing is working out. 1231 01:34:19,583 --> 01:34:21,250 Can we consult a doctor? 1232 01:34:34,041 --> 01:34:37,208 How dare she call us insane? Who's insane? She's the one who needs therapy. 1233 01:34:37,291 --> 01:34:39,833 She's not our Krithika anymore. She's pretending to deceive us! 1234 01:34:39,916 --> 01:34:41,916 Do you still trust her? God knows what she's up to. 1235 01:34:42,000 --> 01:34:43,125 Soon you'll learn your lesson! 1236 01:34:47,750 --> 01:34:48,916 Let's not do this. 1237 01:34:51,333 --> 01:34:52,666 I'm really scared. 1238 01:34:53,583 --> 01:34:55,125 I don't want the pills. 1239 01:34:55,208 --> 01:34:56,291 I'm not crazy. 1240 01:34:56,916 --> 01:34:59,500 It's not normal to kill one's parents. 1241 01:35:00,875 --> 01:35:02,416 I can understand why you did it. 1242 01:35:03,083 --> 01:35:05,250 But you don't seem to have come to terms with it. 1243 01:35:08,666 --> 01:35:10,083 So, I'm not normal to you? 1244 01:35:10,166 --> 01:35:11,000 Huh? 1245 01:35:11,625 --> 01:35:14,666 - Am I not normal? - Sweetheart, you know I never said that. 1246 01:35:14,750 --> 01:35:15,708 Then what is it? 1247 01:35:17,208 --> 01:35:20,750 You're not getting punished on the outside for your crimes. 1248 01:35:20,833 --> 01:35:22,875 But your inner self is killing you. 1249 01:35:22,958 --> 01:35:24,000 Can't you see that? 1250 01:35:24,083 --> 01:35:25,250 Say what you want. 1251 01:35:25,333 --> 01:35:27,750 But please don't say that my parents are normal. 1252 01:35:30,000 --> 01:35:32,333 Their whole existence was a crime. On top of that, they gave birth to me-- 1253 01:35:32,416 --> 01:35:33,458 Stephen! 1254 01:35:34,458 --> 01:35:36,000 We have talked about this a million times. 1255 01:35:36,666 --> 01:35:38,625 We have to move forward from this. 1256 01:35:42,166 --> 01:35:44,250 Tell me if you are afraid. 1257 01:35:44,333 --> 01:35:46,666 I'll turn myself in for you. 1258 01:35:46,750 --> 01:35:47,833 Surrender? 1259 01:35:48,583 --> 01:35:50,583 What would I do without you? 1260 01:35:51,958 --> 01:35:53,458 I'm doing this for us, sweetheart. 1261 01:35:53,541 --> 01:35:54,666 No. 1262 01:35:54,750 --> 01:35:56,916 I can't. You are free to leave. 1263 01:35:57,000 --> 01:35:58,458 - You can go. - Stephen, Stephen. 1264 01:36:00,291 --> 01:36:01,125 Look. 1265 01:36:01,708 --> 01:36:03,583 Our love is enough to save us. 1266 01:36:05,208 --> 01:36:06,083 {\an8}- Let me go. - Stephen. 1267 01:36:06,166 --> 01:36:07,583 {\an8}- Let me go. - Stephen. 1268 01:36:07,666 --> 01:36:09,666 Come to me if you have faith in me. 1269 01:36:09,750 --> 01:36:11,500 I'll be waiting for you. 1270 01:37:19,291 --> 01:37:21,166 Everything will be fine, Krithika. 1271 01:37:21,250 --> 01:37:22,541 Trust me. 1272 01:37:22,625 --> 01:37:25,833 I'm getting better. I promise. 1273 01:37:44,416 --> 01:37:45,583 Stephen. 1274 01:37:48,750 --> 01:37:50,333 I'm really sick, dear. 1275 01:37:51,166 --> 01:37:53,375 Can I go and be with my grandma for a day or two? 1276 01:37:58,916 --> 01:38:00,500 What are you going to do there? 1277 01:38:01,833 --> 01:38:03,208 I won't do anything. 1278 01:38:03,291 --> 01:38:04,708 I'll just be with Grandma. 1279 01:38:04,791 --> 01:38:06,458 You won't do anything, right? 1280 01:38:10,000 --> 01:38:11,833 Then stay here and do nothing. 1281 01:38:11,916 --> 01:38:13,541 Why are you talking like this? 1282 01:38:13,625 --> 01:38:14,875 You must go? 1283 01:38:17,416 --> 01:38:19,833 Then accept the truth. 1284 01:38:19,916 --> 01:38:25,250 That you want to rat me out to the police and hang me to death. 1285 01:38:25,916 --> 01:38:27,583 I swear it's not like that. 1286 01:38:27,666 --> 01:38:29,166 Will I ever lie to you, sweetheart? 1287 01:38:29,250 --> 01:38:31,791 Stop with your "sweetheart" bullshit. 1288 01:38:32,666 --> 01:38:33,833 Just accept it. 1289 01:38:33,916 --> 01:38:34,833 I'll let you go. 1290 01:38:35,666 --> 01:38:38,083 Accept it. I'll let you go. 1291 01:38:41,375 --> 01:38:43,875 Please, Stephen. 1292 01:38:46,166 --> 01:38:47,583 What are you doing? 1293 01:38:47,666 --> 01:38:49,500 What is all this drama? 1294 01:38:52,916 --> 01:38:54,458 I don't want any of this. 1295 01:38:55,750 --> 01:38:57,583 Say, "You are a mad killer." 1296 01:38:57,666 --> 01:38:59,208 "I can't be with you." 1297 01:38:59,291 --> 01:39:01,375 "I pretended to be in love with you." 1298 01:39:01,458 --> 01:39:03,125 "I'm going to rat you out." 1299 01:39:03,208 --> 01:39:04,458 Then I'll let you go. 1300 01:39:04,541 --> 01:39:05,750 No, nothing like that. 1301 01:39:05,833 --> 01:39:06,916 Stephen. 1302 01:39:09,250 --> 01:39:10,333 Accept it. 1303 01:39:11,125 --> 01:39:12,333 Then I'll let you go. 1304 01:39:18,041 --> 01:39:19,791 So, if I accept it, you'll let me go? 1305 01:39:21,208 --> 01:39:22,333 Yes, I will. 1306 01:39:43,250 --> 01:39:45,375 Okay, then. Everything you said is true. 1307 01:39:46,291 --> 01:39:47,916 I'm going to the police. 1308 01:39:49,291 --> 01:39:50,500 Let me go. 1309 01:40:11,000 --> 01:40:14,125 I trusted you so much. How dare you? 1310 01:41:15,833 --> 01:41:18,041 Come on, cops. Come get me! 1311 01:41:46,083 --> 01:41:48,375 Krithika. Come here. 1312 01:41:52,250 --> 01:41:53,500 What? 1313 01:41:55,666 --> 01:41:58,208 I feel better now, after leaving my past behind. 1314 01:42:01,333 --> 01:42:02,416 - Come. - Hey. 1315 01:42:06,750 --> 01:42:07,708 Shall we get married? 1316 01:42:45,875 --> 01:42:49,666 I mistook the sirens. I was wrong. 1317 01:43:11,041 --> 01:43:13,625 She was the only good thing in my life. 1318 01:43:14,833 --> 01:43:17,041 The only one for me. 1319 01:43:19,166 --> 01:43:23,875 Killing her was the biggest mistake of my life. 1320 01:43:25,458 --> 01:43:28,958 That's why I hid it for so long. 1321 01:43:31,500 --> 01:43:36,208 I can never be with my Krithika anymore. 1322 01:43:39,250 --> 01:43:44,208 That is the biggest punishment anyone can give me. 1323 01:43:48,250 --> 01:43:50,125 I lost control after that. 1324 01:43:54,750 --> 01:43:59,666 In search of Krithika's love, I killed nine girls with my own hands. 1325 01:44:00,750 --> 01:44:05,083 But when Mary showed me that love, 1326 01:44:06,166 --> 01:44:07,500 I realized... 1327 01:44:09,500 --> 01:44:11,166 I could never kill Mary. 1328 01:44:13,583 --> 01:44:19,208 That's why I dropped Mary at her house and surrendered. 1329 01:44:22,625 --> 01:44:25,666 I could have avoided the suffering of countless families. 1330 01:44:26,833 --> 01:44:29,791 Mom, Dad, my Krithika... 1331 01:44:30,750 --> 01:44:31,958 and the nine girls... 1332 01:44:32,583 --> 01:44:34,500 I wish I never killed any of them. 1333 01:44:37,500 --> 01:44:42,166 I could have lived a peaceful life like everyone else. 1334 01:44:45,458 --> 01:44:47,666 Look here, at your grandma, honey! 1335 01:44:52,375 --> 01:44:54,791 In the end, I was far too gone to turn back. 1336 01:45:02,125 --> 01:45:03,791 Seema. Seema. 1337 01:45:03,875 --> 01:45:05,041 Seema. 1338 01:45:08,000 --> 01:45:09,500 Krithika only has a grandmother. 1339 01:45:09,583 --> 01:45:12,833 Her parents passed away when she was young. 1340 01:45:14,750 --> 01:45:17,916 Poor grandmother. She's not able to grasp the situation. 1341 01:45:23,791 --> 01:45:25,250 What do you think, madam? 1342 01:45:26,250 --> 01:45:29,541 When we assessed as a team, he seems stable now, Your Honor. 1343 01:45:30,708 --> 01:45:33,791 But he was unstable during those murders. 1344 01:45:34,625 --> 01:45:39,458 I'm not sure whether I pity Stephen or am angry at him. 1345 01:45:39,541 --> 01:45:41,458 Is he fit to stand trial? 1346 01:45:41,541 --> 01:45:42,541 Yes. 1347 01:45:44,208 --> 01:45:46,208 Does he need regular counseling? 1348 01:45:47,750 --> 01:45:49,125 Possibly, Your Honor. 1349 01:45:49,625 --> 01:45:54,041 People with a worse past have led a normal life. 1350 01:45:54,125 --> 01:45:58,291 People with a normal past have led a very violent life. 1351 01:45:58,375 --> 01:46:01,333 So the past and present are just reasons. 1352 01:46:02,333 --> 01:46:04,166 Does he have remorse? 1353 01:46:05,125 --> 01:46:06,125 Yes. 1354 01:46:06,791 --> 01:46:08,208 All right. You can go. 1355 01:46:14,166 --> 01:46:18,416 Depending on the choices and decisions an individual makes, 1356 01:46:19,500 --> 01:46:22,500 he will be deemed good or bad. 1357 01:46:23,250 --> 01:46:25,708 According to the investigation 1358 01:46:25,791 --> 01:46:30,791 and reports submitted by Dr. Seema's team, 1359 01:46:30,875 --> 01:46:32,750 I'm about to hand my verdict. 1360 01:46:34,500 --> 01:46:37,208 Court is a place to unravel the truth. 1361 01:46:37,291 --> 01:46:40,458 That's the sole purpose of law and justice. 1362 01:46:40,541 --> 01:46:44,750 Such a place cannot be used for revenge. 1363 01:46:45,375 --> 01:46:48,458 Forgiveness and love help the world function. 1364 01:46:49,083 --> 01:46:54,333 Moreover, Stephen was mentally ill at the time of the crimes, 1365 01:46:54,416 --> 01:46:59,000 and he shows deep remorse for his wrongdoings. 1366 01:46:59,083 --> 01:47:00,583 I hereby sentence the accused Stephen 1367 01:47:00,666 --> 01:47:03,458 to a double life sentence. 1368 01:47:05,041 --> 01:47:08,208 I advise the prison administration to pay attention to his mental health 1369 01:47:08,291 --> 01:47:12,791 and guide him on the right track. 1370 01:47:16,208 --> 01:47:17,333 Court dismissed. 1371 01:47:45,166 --> 01:47:47,250 WE WANT JUSTICE...!! 1372 01:47:50,416 --> 01:47:52,000 First, stop him! 1373 01:47:52,083 --> 01:47:53,375 Clear the way! 1374 01:47:54,041 --> 01:47:54,958 Please clear out! 1375 01:47:55,875 --> 01:47:57,291 Take cover. Take cover. 1376 01:47:58,625 --> 01:47:59,708 Cover up. 1377 01:48:01,458 --> 01:48:04,083 - Please move. - Get him on the bus. 1378 01:48:04,166 --> 01:48:05,541 Get in. Get in. Get in. 1379 01:48:11,750 --> 01:48:13,791 Start the vehicle. Leave. Go. Go. 1380 01:48:17,416 --> 01:48:18,625 Please don't ask anything now. 1381 01:48:20,125 --> 01:48:22,000 Don't ask anything now, madam. 1382 01:48:22,083 --> 01:48:23,416 We can't comment now. 1383 01:48:23,500 --> 01:48:25,416 Nothing can be said. Case is closed. 1384 01:48:26,875 --> 01:48:27,916 No comments, please. 1385 01:48:28,708 --> 01:48:30,166 The court has given its verdict. 1386 01:48:30,250 --> 01:48:32,750 We can't do anything. This is over. 1387 01:48:46,583 --> 01:48:51,250 {\an8}"THE END" - WITH UTMOST SINCERITY, STEPHEN. 1388 01:48:51,333 --> 01:48:53,208 {\an8}Hey, that's enough, dude. 1389 01:48:54,458 --> 01:48:56,041 {\an8}You also join, dude. 1390 01:48:58,916 --> 01:49:00,041 Was it good? 1391 01:49:12,125 --> 01:49:13,375 Stephen. 1392 01:49:14,708 --> 01:49:16,208 You killed Kuttan, right? 1393 01:49:20,291 --> 01:49:22,583 Open your mouth and tell the truth. 1394 01:49:22,666 --> 01:49:24,958 Dad didn't kill Kuttan. Say it was you! 1395 01:49:33,166 --> 01:49:35,833 I had a sudden urge to kill it. Hence I did it. 1396 01:49:36,958 --> 01:49:39,000 I made two big mistakes in my life. 1397 01:49:40,958 --> 01:49:43,916 Became an alcoholic because I couldn't be a great player. 1398 01:49:44,666 --> 01:49:45,625 Then... 1399 01:49:46,250 --> 01:49:47,791 loving you unconditionally. 1400 01:49:58,708 --> 01:50:01,250 You were the one who set up the cameras in the students' dressing room, right? 1401 01:50:04,250 --> 01:50:05,250 Yes, it was me. 1402 01:50:07,416 --> 01:50:10,333 Sad! Dad took the blame for it. 1403 01:50:10,416 --> 01:50:11,791 But do you know something? 1404 01:50:12,791 --> 01:50:15,166 When I grew up, I lost my interest in women. 1405 01:50:15,875 --> 01:50:17,875 My focus was only on killings. 1406 01:50:19,750 --> 01:50:22,833 You were killing cats and dogs to satisfy your urge. 1407 01:50:22,916 --> 01:50:25,000 But soon, you turned towards humans. 1408 01:50:26,083 --> 01:50:29,916 Accept that you sliced up your mom, who objected to it. 1409 01:50:37,125 --> 01:50:42,291 Also, accept that you threatened your dad to confess and then slit his throat. 1410 01:50:46,500 --> 01:50:47,625 But why did you kill us? 1411 01:50:49,083 --> 01:50:50,333 What was our sin? 1412 01:50:52,166 --> 01:50:53,416 Speak up, you filthy dog! 1413 01:50:54,250 --> 01:50:56,291 Hey! Who was that? 1414 01:50:57,666 --> 01:50:59,083 Huh? 1415 01:50:59,166 --> 01:51:01,083 - You say it. - Filthy dog. 1416 01:51:01,166 --> 01:51:02,041 Not you. 1417 01:51:02,125 --> 01:51:03,250 - You say it. - Filthy dog. 1418 01:51:03,333 --> 01:51:04,583 - No. You? - Filthy dog. 1419 01:51:04,666 --> 01:51:05,708 - No. You? - Filthy dog. 1420 01:51:06,375 --> 01:51:07,208 Got you! 1421 01:51:07,958 --> 01:51:09,250 Huh? 1422 01:51:09,333 --> 01:51:11,250 I don't even remember your name. 1423 01:51:11,333 --> 01:51:13,375 And how dare you join with them and call me names? 1424 01:51:14,375 --> 01:51:15,625 I'll thrash you. 1425 01:51:19,375 --> 01:51:21,958 First of all, whose family poisoned me? 1426 01:51:22,041 --> 01:51:22,875 Huh? 1427 01:51:23,458 --> 01:51:25,125 That too, in my favorite coffee. 1428 01:51:25,958 --> 01:51:29,416 Open your mouth, good-for-nothings. 1429 01:51:31,333 --> 01:51:33,958 You all wonder why I killed you? 1430 01:51:34,041 --> 01:51:35,916 Only then will your souls find peace, right? 1431 01:51:36,875 --> 01:51:38,625 I missed Krithika at times. 1432 01:51:38,708 --> 01:51:42,166 That's why I made you all audition like her, and killed you. 1433 01:51:42,250 --> 01:51:44,375 How polite was I with you all! 1434 01:51:44,458 --> 01:51:45,750 Did I misbehave with any of you? 1435 01:51:46,458 --> 01:51:48,083 Because I only find the thrill in killing. 1436 01:51:48,166 --> 01:51:51,208 I am not interested in anything else. Understood? 1437 01:51:51,291 --> 01:51:53,291 You all are not important in my life. 1438 01:51:56,000 --> 01:51:58,416 I'll be doing ten pushups now. 1439 01:51:59,208 --> 01:52:04,583 Make sure you all disappear before I finish my set. Okay? 1440 01:52:06,375 --> 01:52:07,666 Please understand. 1441 01:52:09,416 --> 01:52:10,541 And don't annoy me. 1442 01:52:29,500 --> 01:52:31,416 Dad? How's my form? 1443 01:52:33,000 --> 01:52:34,666 Give your feedback, Dad. 1444 01:52:37,541 --> 01:52:40,208 Mom, talk to me. 1445 01:52:40,291 --> 01:52:41,708 You have all the rights. 1446 01:52:45,583 --> 01:52:46,916 Sweetheart? 1447 01:52:47,000 --> 01:52:48,791 We used to talk for hours. 1448 01:52:49,583 --> 01:52:51,750 How come you're not saying anything? 1449 01:52:52,416 --> 01:52:54,000 Say something, dear. 1450 01:52:54,958 --> 01:52:59,708 Please move aside. Move. Look at you! 1451 01:53:03,541 --> 01:53:08,958 When we were in the zone, I slipped up slightly, and confessed to killing them. 1452 01:53:10,458 --> 01:53:11,666 But you were like, 1453 01:53:11,750 --> 01:53:15,125 "Go, surrender, Stephen, I'll wait for you." 1454 01:53:15,208 --> 01:53:16,041 Really? 1455 01:53:16,875 --> 01:53:19,625 I've woven so many lies about Mom and Dad. 1456 01:53:19,708 --> 01:53:21,291 But you tried to lie to me? 1457 01:53:22,208 --> 01:53:23,958 That you were going to wait for me. 1458 01:53:25,000 --> 01:53:27,416 So, I had to kill you too. 1459 01:53:28,333 --> 01:53:29,916 But go and ask others. 1460 01:53:30,000 --> 01:53:31,541 You, me, our love... 1461 01:53:31,625 --> 01:53:34,291 I've sung songs about our love and portrayed you like an angel. 1462 01:53:34,916 --> 01:53:36,708 There's a possibility that you might've wings right now. 1463 01:53:36,791 --> 01:53:41,125 We raised you well. How did you turn up like this? 1464 01:53:42,083 --> 01:53:44,958 Raised me well? Huh? 1465 01:53:45,791 --> 01:53:47,666 I was beaten regularly. 1466 01:53:47,750 --> 01:53:49,500 But we did that to correct you. 1467 01:53:49,583 --> 01:53:51,000 But did that help? 1468 01:53:52,625 --> 01:53:55,333 All the time, you both were picking on me. 1469 01:53:55,416 --> 01:53:58,166 That was kind of annoying. 1470 01:53:58,250 --> 01:54:01,125 So, I got rid of you both. 1471 01:54:02,791 --> 01:54:05,083 Actually, I didn't plan to kill Daddy. 1472 01:54:05,166 --> 01:54:07,583 But what if he fumbles to the police? 1473 01:54:07,666 --> 01:54:09,958 So I slit his throat just to be safe. 1474 01:54:10,041 --> 01:54:13,958 But had I known that Moorthy would come to the spot, I wouldn't have killed him. 1475 01:54:14,041 --> 01:54:15,000 Sorry Dad. 1476 01:54:16,625 --> 01:54:20,166 Someone will definitely unravel all the truths about you. 1477 01:54:20,250 --> 01:54:21,125 Wait and watch. 1478 01:54:22,083 --> 01:54:23,416 Who, Mom? 1479 01:54:23,500 --> 01:54:24,958 Seema? 1480 01:54:25,041 --> 01:54:26,958 Or Michael? 1481 01:54:29,750 --> 01:54:31,166 What is this, Mom? 1482 01:54:31,250 --> 01:54:32,708 Everything was a plan, Mom. 1483 01:54:34,916 --> 01:54:38,041 Supposedly, if I had been caught by the police after killing Mary, 1484 01:54:38,125 --> 01:54:40,125 they would've killed me on the spot. 1485 01:54:40,208 --> 01:54:43,083 This Michael would've put a gun in my mouth. 1486 01:54:43,166 --> 01:54:44,791 They are "good" men. 1487 01:54:44,875 --> 01:54:47,375 That's why I made a plan to surrender. 1488 01:54:47,958 --> 01:54:53,333 Then I wrote many tests, passed those, convinced Seema, diverted her to Krithika, 1489 01:54:53,416 --> 01:54:55,625 made Michael run around, brought Mary into the scene, 1490 01:54:55,708 --> 01:54:57,875 confused them, cleared them, and so on... 1491 01:54:57,958 --> 01:54:59,000 Good Lord! 1492 01:54:59,916 --> 01:55:02,583 Had to do too much homework. 1493 01:55:02,666 --> 01:55:04,458 Can anyone of you do this? 1494 01:55:04,541 --> 01:55:06,875 Tell me. Can you? 1495 01:55:06,958 --> 01:55:09,791 All you know is how to die. Do you know how to survive? 1496 01:55:09,875 --> 01:55:10,875 You should know. 1497 01:55:10,958 --> 01:55:15,041 You should know how to play with emotions, manipulate people, cheat, and survive. 1498 01:55:15,125 --> 01:55:16,541 You should know all those things! 1499 01:55:16,625 --> 01:55:19,000 Only then can you handle this cruel world. 1500 01:55:19,083 --> 01:55:22,208 The good people will eventually end up like you all. 1501 01:55:22,875 --> 01:55:25,375 Even after all of my drama, I was scared about the judge's verdict. 1502 01:55:25,458 --> 01:55:30,208 I was holding on to my dear life, thinking what if he decides to hang me. 1503 01:55:30,291 --> 01:55:32,583 Thank God. He gave me double-life time. 1504 01:55:34,541 --> 01:55:36,416 Jail life is not easy, Stephen. 1505 01:55:37,250 --> 01:55:38,666 Twenty-eight years! 1506 01:55:38,750 --> 01:55:41,250 Oh, you were waiting all along to say this? 1507 01:55:41,333 --> 01:55:42,625 What is this, Dad? 1508 01:55:43,416 --> 01:55:44,541 Wait and watch, 1509 01:55:44,625 --> 01:55:47,791 I will be out in ten years, based on my good behavior. 1510 01:55:47,875 --> 01:55:49,416 Now, my age is 25. 1511 01:55:49,500 --> 01:55:51,833 After 10 years, I'll be 35 or 36. 1512 01:55:51,916 --> 01:55:53,416 The point is, I'll still be alive and kicking. 1513 01:55:53,500 --> 01:55:57,833 Will such a life bring you happiness and peace, Stephen? 1514 01:55:57,916 --> 01:56:00,916 Did such a life bring you happiness and peace, Krithika? 1515 01:56:01,791 --> 01:56:03,791 You're still as innocent as ever. 1516 01:56:04,500 --> 01:56:06,458 Hey, Daddy. Take a hike, man. 1517 01:56:07,250 --> 01:56:08,750 What are you waiting for? 1518 01:56:08,833 --> 01:56:10,541 You think this bus will topple? 1519 01:56:10,625 --> 01:56:12,791 Nothing like that will happen. Leave. 1520 01:56:12,875 --> 01:56:16,541 Then, don't you all forget. I must be on my best behavior. 1521 01:56:16,625 --> 01:56:18,625 Don't try to trigger me inside the jail. 1522 01:56:19,583 --> 01:56:20,666 Krithika? 1523 01:56:22,041 --> 01:56:23,375 Would you have really waited for me? 1524 01:56:27,750 --> 01:56:29,958 Forget it. What would I do with your answer now? 1525 01:56:30,041 --> 01:56:32,500 It's too late! It's too late! 1526 01:56:34,000 --> 01:56:34,833 Leave, leave. 1527 01:56:34,916 --> 01:56:35,750 Go, go, go. 1528 01:56:43,875 --> 01:56:47,958 If you think I'm crazy, maybe I am. 1529 01:56:48,041 --> 01:56:50,291 CRAZY! 1530 01:56:50,375 --> 01:56:51,416 {\an8}If you think I'm evil, maybe I am. 1531 01:56:51,500 --> 01:56:52,333 {\an8}EVIL! 1532 01:56:55,458 --> 01:56:57,333 {\an8}But for me, I'm just... 1533 01:57:03,125 --> 01:57:07,458 No matter how many times I say, the fact remains true. 1534 01:57:13,291 --> 01:57:15,916 I've been wired like this. What to do? 1535 01:57:22,000 --> 01:57:23,166 Committing murder is a... 1536 01:57:24,541 --> 01:57:26,166 crime under the law. 1537 01:58:07,875 --> 01:58:10,000 Do not share this with anyone. All right? 1538 01:58:27,541 --> 01:58:30,458 I still can't figure out how he disposed of all the dead bodies. 1539 01:58:31,458 --> 01:58:33,583 What he said may be true indeed. 1540 01:58:34,583 --> 01:58:37,458 He may not know anything besides throwing them in that forest. 1541 01:58:37,541 --> 01:58:39,666 We have been monitoring that forest till now. 1542 01:58:40,375 --> 01:58:43,708 There's no unusual activity, also. Not even wild animals. 1543 01:58:44,375 --> 01:58:49,000 {\an8}In the second phase of the investigation of the young women serial murder case, 1544 01:58:49,083 --> 01:58:52,375 as per the statement of the serial killer, Stephen Jebaraj, 1545 01:58:52,458 --> 01:58:56,250 it is in the forests of Anaikadu, near Sathyamangalam in Erode district, 1546 01:58:56,333 --> 01:58:58,958 where the bodies were disposed of. 1547 01:58:59,041 --> 01:59:03,500 Inspector Michael and team rushed to the scene yesterday, 1548 01:59:03,583 --> 01:59:07,791 only to find no corpse despite a thorough search. 1549 01:59:07,875 --> 01:59:11,458 Only a few ornaments and evidences were found. 1550 01:59:12,250 --> 01:59:16,250 They belonged to the victims, Surekha and Preethi. 1551 01:59:16,333 --> 01:59:21,166 SP George has ordered the public and media not to go to the spot. 1552 01:59:21,250 --> 01:59:25,166 Questions have been raised as to the veracity of the killer, Stephen. 1553 01:59:25,250 --> 01:59:28,458 Where exactly are the missing bodies? 108539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.