Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:28,916 --> 00:00:30,291
Come, Stephen.
4
00:00:30,958 --> 00:00:33,916
- Come on in.
- Stephen. Get in, my boy.
5
00:00:35,250 --> 00:00:37,250
Why are you hesitating? Come.
6
00:00:37,833 --> 00:00:39,791
Don't be afraid. Get in.
7
00:00:40,583 --> 00:00:41,916
Don't overthink.
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,958
Dad is here for you.
9
00:00:44,041 --> 00:00:46,541
Listen to your mom. Come on.
10
00:00:47,833 --> 00:00:48,666
Come and climb up.
11
00:00:49,333 --> 00:00:50,333
Come on, Stephen.
12
00:00:52,541 --> 00:00:55,916
- Good.
- Good. Get in.
13
00:00:56,625 --> 00:00:57,916
Good.
14
00:00:58,000 --> 00:00:59,375
Come, come, come.
15
00:01:07,375 --> 00:01:10,833
What, Stephen? Are you feeling dizzy?
16
00:01:20,291 --> 00:01:21,583
What are you going to do there?
17
00:01:21,666 --> 00:01:23,250
I won't do anything.
18
00:01:23,333 --> 00:01:24,708
Better stay here then?
19
00:01:24,791 --> 00:01:26,125
Please, sweetheart.
20
00:01:26,208 --> 00:01:28,958
Hey! Stop with your "sweetheart" bullshit.
21
00:01:29,583 --> 00:01:31,458
Will I ever lie to you?
22
00:01:31,541 --> 00:01:33,208
Then tell the truth!
23
00:01:33,291 --> 00:01:35,875
That you want to rat me out to the police.
I'll let you go.
24
00:01:35,958 --> 00:01:39,166
I didn't even think about the police.
25
00:01:39,250 --> 00:01:41,666
Hey. I'll let you go if you accept it.
26
00:01:41,750 --> 00:01:43,916
I swear, I won't.
27
00:01:44,791 --> 00:01:46,916
Accept it and I'll let you go.
28
00:01:47,000 --> 00:01:49,458
Please, dear. Please.
29
00:01:49,541 --> 00:01:52,291
You're delaying unnecessarily.
30
00:01:53,875 --> 00:01:55,833
So, if I accept it, will you let me go?
31
00:01:55,916 --> 00:01:57,666
Yes. Accept it, and I'll let you go.
32
00:01:58,875 --> 00:02:00,666
Well, yes. I'm going to the police.
33
00:02:00,750 --> 00:02:03,208
I am going to tell them
everything about you.
34
00:02:06,416 --> 00:02:08,916
Okay. Nice, nice, nice.
35
00:02:10,000 --> 00:02:12,375
So, now for the next step...
36
00:02:12,458 --> 00:02:14,583
What next?
Escaping from him, right?
37
00:02:14,666 --> 00:02:15,916
Why would you say that?
38
00:02:16,000 --> 00:02:18,666
Well, sir,
how can you live with such a person?
39
00:02:19,291 --> 00:02:20,208
{\an8}Such a person?
40
00:02:20,791 --> 00:02:21,625
{\an8}A psycho.
41
00:02:21,708 --> 00:02:25,000
{\an8}Psycho? Isn't that a bit harsh?
42
00:02:25,791 --> 00:02:28,708
{\an8}What should I call him then?
43
00:02:28,791 --> 00:02:29,875
{\an8}An innocent boy?
44
00:02:31,083 --> 00:02:33,041
Okay. Calm down.
45
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
You are right.
46
00:02:35,416 --> 00:02:37,125
Seems like he's a proper lunatic.
47
00:02:37,958 --> 00:02:39,833
Now he is very angry.
48
00:02:39,916 --> 00:02:45,125
Out of anger, he grabs a knife
and comes to stab you.
49
00:02:46,083 --> 00:02:48,791
For now, as a cue,
imagine I'm the killer.
50
00:02:48,875 --> 00:02:51,000
You role is to scream in fear.
51
00:02:51,083 --> 00:02:52,458
Okay? Can you do that?
52
00:02:52,541 --> 00:02:53,375
Yeah. Okay.
53
00:02:53,458 --> 00:02:54,458
Ready?
54
00:02:57,166 --> 00:02:59,708
I feel the dialogues are out of place.
55
00:03:01,000 --> 00:03:02,500
What makes you say so?
56
00:03:02,583 --> 00:03:03,833
Well,
57
00:03:03,916 --> 00:03:06,250
I know him from my childhood.
58
00:03:06,333 --> 00:03:08,333
And I'm in love with him too.
59
00:03:08,416 --> 00:03:12,083
Then, how could I betray him
and hand him over to the police suddenly?
60
00:03:14,416 --> 00:03:15,583
Okay. You start.
61
00:03:19,291 --> 00:03:20,333
Action.
62
00:03:24,208 --> 00:03:26,625
Hey, I'm running toward you with a knife.
63
00:03:27,250 --> 00:03:29,333
- Is this how you scream?
- Sir. Sorry, sir.
64
00:03:29,416 --> 00:03:31,166
- Imagine this is your life's last second.
- I get it.
65
00:03:31,250 --> 00:03:32,625
Feel the intensity, and scream.
66
00:03:32,708 --> 00:03:34,208
- Want to be a heroine or not?
- I do.
67
00:03:34,291 --> 00:03:35,166
- Yes?
- Yes.
68
00:03:35,250 --> 00:03:37,000
Then you should act like one. Okay?
69
00:03:37,083 --> 00:03:37,916
Yeah. Okay.
70
00:03:39,708 --> 00:03:40,541
Action.
71
00:03:43,041 --> 00:03:44,250
Sorry, sir. Sorry.
72
00:03:44,333 --> 00:03:46,875
- No, no. I'll wait. You cough.
- Sorry, sir.
73
00:03:46,958 --> 00:03:47,791
What is this?
74
00:03:47,875 --> 00:03:49,166
Sorry, sir.
75
00:03:49,250 --> 00:03:51,541
You know what?
I will grab a real knife.
76
00:03:51,625 --> 00:03:53,000
Only then you will feel the intensity.
77
00:03:53,083 --> 00:03:53,916
Okay, sir.
78
00:04:00,583 --> 00:04:03,333
Last take. I can't take it anymore.
79
00:04:05,375 --> 00:04:06,541
Done.
80
00:04:14,208 --> 00:04:15,416
- Ready?
- Yes, ready.
81
00:04:15,500 --> 00:04:17,375
What's your name again?
82
00:04:17,458 --> 00:04:18,625
Simran.
83
00:04:18,708 --> 00:04:21,625
Simran. Nice. Nice name.
84
00:04:22,333 --> 00:04:23,916
Okay, let's go.
85
00:04:40,333 --> 00:04:41,208
Action.
86
00:05:19,375 --> 00:05:20,541
Yes, sir.
87
00:05:20,625 --> 00:05:21,791
What's going on?
88
00:05:21,875 --> 00:05:24,583
The sketch has been sent
to every check post, sir.
89
00:05:24,666 --> 00:05:26,416
We'll catch him before nightfall.
90
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
The public should not know
about this. Finish it soon.
91
00:05:29,083 --> 00:05:29,958
Definitely, sir.
92
00:05:30,041 --> 00:05:30,875
Keep me posted.
93
00:05:30,958 --> 00:05:31,791
Sure.
94
00:05:35,666 --> 00:05:37,333
Constable, bring that over.
95
00:05:45,791 --> 00:05:47,125
News flash!
96
00:05:47,208 --> 00:05:52,708
Per the information from the initial probe
of the missing women's case,
97
00:05:52,791 --> 00:05:55,541
the killer's face has been sketched out.
98
00:05:55,625 --> 00:06:02,208
Regarding this, #KillerOnTheLoose
is trending on social media.
99
00:06:02,291 --> 00:06:07,000
The public has been advised
to stay vigilant.
100
00:07:07,916 --> 00:07:10,000
Let's check Puliyakulam Road, too, sir.
101
00:07:11,041 --> 00:07:13,083
Are you sure?
Is it the same car?
102
00:07:21,166 --> 00:07:22,166
Sorry.
103
00:07:28,875 --> 00:07:31,958
Sir, the car has made
a turn near Sowripalayam. Over.
104
00:08:09,083 --> 00:08:11,250
- Have you seen this man?
- Yes, sir.
105
00:08:11,333 --> 00:08:13,083
If you go straight here,
it's the last house.
106
00:08:13,166 --> 00:08:15,083
- I saw him go that way this morning.
- Sir!
107
00:08:15,166 --> 00:08:16,166
Get in quickly.
108
00:08:16,916 --> 00:08:18,083
Madhu, let's go.
109
00:09:00,708 --> 00:09:01,541
Brother!
110
00:09:09,875 --> 00:09:10,750
Sir...
111
00:09:12,833 --> 00:09:13,708
We found him.
112
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
What do you want?
113
00:09:19,333 --> 00:09:20,583
Won't talk unless I ask?
114
00:09:25,875 --> 00:09:26,750
{\an8}I'm a killer, sir.
115
00:09:28,625 --> 00:09:29,708
Oh, that's great.
116
00:09:30,291 --> 00:09:33,583
Who? Where? When?
117
00:09:35,916 --> 00:09:39,250
Seems like you forgot who you killed, boy.
118
00:09:39,333 --> 00:09:41,833
I'm not sure what
these guys are drinking nowadays, sir.
119
00:09:43,000 --> 00:09:44,625
What's up, man? Smoked a joint?
120
00:09:45,291 --> 00:09:48,041
He must have.
Can I get you some tea?
121
00:09:49,333 --> 00:09:51,041
Let's drink and talk clearly.
122
00:09:54,250 --> 00:09:55,875
I killed nine girls, sir.
123
00:09:59,958 --> 00:10:02,708
I'm the one you are searching for.
124
00:10:08,708 --> 00:10:10,541
Okay, sir. Okay.
125
00:10:14,250 --> 00:10:16,541
It's confirmed.
The sketch matches perfectly.
126
00:10:18,916 --> 00:10:21,125
SP and Commissioner are on their way.
127
00:10:21,208 --> 00:10:23,416
We have to watch him, until they come.
128
00:10:32,500 --> 00:10:34,208
I won't run away, sir.
129
00:10:34,291 --> 00:10:35,541
Take your time.
130
00:10:44,041 --> 00:10:44,875
Sir?
131
00:10:46,875 --> 00:10:49,291
Instead of tea,
can I get a cup of coffee?
132
00:11:12,166 --> 00:11:15,875
We've caught the main culprit
responsible for the nine missing girls.
133
00:11:15,958 --> 00:11:16,875
We want justice!
134
00:11:16,958 --> 00:11:18,541
His name is Stephen.
135
00:11:18,625 --> 00:11:21,750
He has been taken into custody
and is under investigation.
136
00:11:21,833 --> 00:11:24,208
We will proceed to court
as fast as we can.
137
00:11:25,875 --> 00:11:27,375
Stop, stop. Wait.
138
00:11:28,291 --> 00:11:29,875
We just caught him.
Give us some time.
139
00:11:30,958 --> 00:11:33,625
We are going step by step.
We'll let you know the details.
140
00:11:34,250 --> 00:11:36,125
A case officer has already been assigned.
141
00:11:36,208 --> 00:11:37,291
Motive and MO will be found soon.
142
00:11:37,375 --> 00:11:40,208
{\an8}- We will fight...
- Until justice is served.
143
00:11:47,666 --> 00:11:51,083
And we need your cooperation
until this case is closed. Thank you.
144
00:11:52,000 --> 00:11:55,541
{\an8}How is the government responsible
if a maniac goes on a killing spree?
145
00:11:56,750 --> 00:11:59,208
{\an8}Court and police are acting fast.
146
00:11:59,291 --> 00:12:02,000
{\an8}CM is actively looking for a way
to hang Stephen by all means.
147
00:12:02,083 --> 00:12:03,583
What have you done?
148
00:12:04,750 --> 00:12:09,000
You had a clear instruction to shoot him
on sight. Not to let him surrender.
149
00:12:09,083 --> 00:12:10,291
No, sir.
150
00:12:10,375 --> 00:12:14,000
Before we could trace his house,
he surrendered at B2 station, sir.
151
00:12:14,083 --> 00:12:18,333
It feels unsafe to live in a city
where this psycho has been hiding.
152
00:12:18,416 --> 00:12:21,083
If you can't do anything legally,
leave it to the public.
153
00:12:21,166 --> 00:12:22,375
We know how to handle him.
154
00:12:22,458 --> 00:12:24,375
People like him should be shot in public.
155
00:12:24,458 --> 00:12:26,291
{\an8}What he did is unforgivable.
156
00:12:26,375 --> 00:12:29,208
Hang him! Hang him! Hang him!
157
00:12:29,291 --> 00:12:30,958
The outrage from the public is extreme.
158
00:12:32,458 --> 00:12:33,500
Nine girls, Michael!
159
00:12:34,083 --> 00:12:37,166
No human has the right
to take another human's life.
160
00:12:37,250 --> 00:12:39,083
But I don't know if he is even a human.
161
00:12:39,166 --> 00:12:41,041
The court must hang him for sure.
162
00:12:41,125 --> 00:12:42,375
Do something and finish this off.
163
00:12:48,875 --> 00:12:51,708
Officially, this case is over.
164
00:12:51,791 --> 00:12:55,166
There's nothing more I can do
in this case, as a police.
165
00:12:56,791 --> 00:12:58,333
The killer has surrendered.
166
00:12:59,083 --> 00:13:02,333
It's enough if I submit
the evidences to the court.
167
00:13:04,583 --> 00:13:06,500
He'll be hanged for sure.
168
00:13:06,583 --> 00:13:09,000
But will I get the answer?
169
00:13:10,416 --> 00:13:12,041
Why did he surrender himself?
170
00:13:13,125 --> 00:13:15,500
Six months and nine girls.
171
00:13:17,291 --> 00:13:19,166
He could've surrendered
anytime before, too.
172
00:13:19,875 --> 00:13:21,208
But why now?
173
00:13:23,041 --> 00:13:26,916
Did he get scared?
Or is this a plan, Stephen?
174
00:13:41,083 --> 00:13:43,500
I killed Smitha like this.
175
00:13:46,291 --> 00:13:47,458
Excuse me.
176
00:13:47,541 --> 00:13:50,791
I took Riya's life... this way.
177
00:13:52,541 --> 00:13:56,041
If I couldn't dispose of the bodies
immediately, I'll pile them up here.
178
00:14:02,166 --> 00:14:04,041
Hey, how did you dispose of those bodies?
179
00:14:04,125 --> 00:14:07,083
I'll take them to the forest
and throw them.
180
00:14:07,708 --> 00:14:08,833
And then?
181
00:14:09,375 --> 00:14:10,208
I'll come back.
182
00:14:10,833 --> 00:14:11,750
What do you mean?
183
00:14:11,833 --> 00:14:14,666
Yeah. I'll go and check the next day.
184
00:14:14,750 --> 00:14:15,916
The bodies would've disappeared.
185
00:14:17,375 --> 00:14:19,666
I don't know what happened to them.
186
00:14:20,958 --> 00:14:22,541
Where is that forest?
187
00:14:23,416 --> 00:14:27,000
Velu, search carefully.
Don't leave anything out.
188
00:14:29,708 --> 00:14:33,000
Carefully. On that side too.
Pandi, come and search here.
189
00:14:33,083 --> 00:14:35,666
Ranga, please come over here.
Search on this side.
190
00:14:35,750 --> 00:14:37,916
Don't leave anything out.
Search carefully.
191
00:14:40,916 --> 00:14:42,750
- Velu, look, there's something--
- Sir!
192
00:15:04,500 --> 00:15:05,833
Stephen Jebaraj...
193
00:15:07,041 --> 00:15:09,791
You've declared you don't need a lawyer.
Is that right?
194
00:15:11,333 --> 00:15:13,041
Nodding is not enough. Open your mouth.
195
00:15:13,625 --> 00:15:14,458
Yes, sir.
196
00:15:14,541 --> 00:15:15,458
Why?
197
00:15:16,458 --> 00:15:17,333
Not needed, sir.
198
00:15:17,416 --> 00:15:20,666
For the record, your charges
will be read out now. Listen closely.
199
00:15:20,750 --> 00:15:21,583
Okay, sir.
200
00:15:23,458 --> 00:15:29,000
Between April 2023 to December 2023,
201
00:15:29,083 --> 00:15:32,750
Ramya, Prema, Janu,
Preethi, Vijayalakshmi, Riya,
202
00:15:32,833 --> 00:15:34,333
Smitha, Simran, and Surekha
203
00:15:34,416 --> 00:15:37,916
were the nine victims who were kidnapped
and murdered by the accused.
204
00:15:38,000 --> 00:15:39,083
That's enough.
205
00:15:40,125 --> 00:15:41,541
Do you accept these charges?
206
00:15:44,125 --> 00:15:44,958
I accept.
207
00:15:45,041 --> 00:15:46,500
Who's the investigating officer?
208
00:15:46,583 --> 00:15:47,416
Sir.
209
00:15:48,541 --> 00:15:52,333
What will you do if he says he wasn't
in the right mind while confessing?
210
00:15:53,333 --> 00:15:56,958
Procure proper examination reports
in 15 days' time.
211
00:15:57,041 --> 00:15:59,958
Most importantly,
mental examination should be precise.
212
00:16:00,041 --> 00:16:01,125
Okay, sir.
213
00:16:01,208 --> 00:16:02,875
He looks abnormal as well.
214
00:16:03,541 --> 00:16:05,750
Do you know the profile
of this case outside?
215
00:16:05,833 --> 00:16:07,500
You seem to be very careless.
216
00:16:08,541 --> 00:16:09,916
Is this a petty theft case?
217
00:16:10,000 --> 00:16:11,208
Serial killings.
218
00:16:11,291 --> 00:16:14,416
In my years of service, I have never dealt
with a nine-murder case.
219
00:16:15,875 --> 00:16:16,958
You may leave now.
220
00:16:19,791 --> 00:16:22,208
The accused has to be brought
in the same condition.
221
00:16:40,875 --> 00:16:41,750
No, no, no.
222
00:16:52,291 --> 00:16:53,916
Hey, hold him.
223
00:16:55,000 --> 00:16:56,541
Burn in hell, psycho!
224
00:16:56,625 --> 00:16:58,500
Hold him. Hold him.
225
00:16:58,583 --> 00:17:00,750
I'll not rest until I kill you!
226
00:17:01,708 --> 00:17:06,083
What did my little sister do
to deserve this horrible fate, you coward?
227
00:17:21,750 --> 00:17:22,875
Stephen!
228
00:17:24,166 --> 00:17:25,875
Hey, hey, careful.
229
00:17:29,250 --> 00:17:31,041
Come here, Kuttan.
230
00:17:31,625 --> 00:17:32,625
Super!
231
00:17:33,375 --> 00:17:34,666
Stephen!
232
00:17:34,750 --> 00:17:35,875
Come, let's go.
233
00:17:36,833 --> 00:17:39,583
You said you will give away
the puppy to your friend, right?
234
00:17:39,666 --> 00:17:41,041
What happened?
235
00:17:41,125 --> 00:17:43,666
Mom, he'll grow up in one year.
236
00:17:43,750 --> 00:17:48,250
And then he'll easily save
both of us from Dad.
237
00:18:48,500 --> 00:18:49,666
Hey, Stephen!
238
00:18:52,666 --> 00:18:53,583
Dad.
239
00:18:54,541 --> 00:19:00,416
Despite his ability, he couldn't survive
in athletics due to continuous injuries.
240
00:19:01,791 --> 00:19:04,041
He could only become
my school's sports teacher.
241
00:19:04,958 --> 00:19:07,708
Out of frustration, he started drinking.
242
00:19:08,958 --> 00:19:10,208
He'll drink every day.
243
00:19:11,416 --> 00:19:15,125
He'll also torture me
to become a great player.
244
00:19:15,958 --> 00:19:18,000
Next, plank, 30 seconds.
245
00:19:20,250 --> 00:19:21,625
Hey, bring me the damn omelet!
246
00:19:23,125 --> 00:19:25,625
Bring it right now, you fool!
247
00:19:27,166 --> 00:19:28,500
You useless piece of...
248
00:19:29,666 --> 00:19:33,500
If my situation is worst,
just imagine my mom's.
249
00:19:36,708 --> 00:19:38,750
My teaching form is incorrect it seems.
250
00:19:39,500 --> 00:19:41,958
Says that amateur piece of crap.
251
00:19:42,041 --> 00:19:45,125
Along with him,
that wine shop brat as well.
252
00:19:45,208 --> 00:19:48,750
Apparently, the management has imposed
no-liquor policy during school hours.
253
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
I had to go to another liquor store today.
Crappy loafers.
254
00:19:52,541 --> 00:19:54,583
Who are you guys to order me?
255
00:19:54,666 --> 00:19:56,875
I will drink. This is my house.
256
00:19:57,791 --> 00:20:00,166
All right, my father-in-law's house.
257
00:20:00,250 --> 00:20:03,958
Me and my mom
were used to tolerating my dad.
258
00:20:05,416 --> 00:20:06,416
But Kuttan...
259
00:20:08,541 --> 00:20:10,083
Where have you kept Kuttan?
260
00:20:10,166 --> 00:20:11,916
He's in the upstairs room, Mom.
261
00:20:12,000 --> 00:20:13,791
If Dad finds out, we are done.
262
00:20:14,666 --> 00:20:16,375
I told you this is risky.
Why can't you listen?
263
00:20:27,541 --> 00:20:28,375
Stephen!
264
00:20:30,708 --> 00:20:31,833
Stephen!
265
00:20:33,208 --> 00:20:34,458
Where are you?
266
00:20:40,416 --> 00:20:41,625
What's this?
267
00:20:44,791 --> 00:20:48,375
Who gave permission to keep
this good-for-nothing in the house?
268
00:20:49,666 --> 00:20:52,041
Tell me, good-for-nothing no. 1.
269
00:20:55,500 --> 00:20:58,416
Stop crying, good-for-nothing no. 2.
Open your mouth!
270
00:20:58,500 --> 00:21:02,208
Please, Dad.
Please leave Kuttan alone. I beg you.
271
00:21:02,291 --> 00:21:03,791
Answer me, madam.
272
00:21:03,875 --> 00:21:05,833
Shut up, good-for-nothing no. 3.
273
00:21:07,208 --> 00:21:09,583
Use your mouth and talk.
274
00:21:09,666 --> 00:21:11,750
Hey, I'm talking to you!
275
00:21:13,500 --> 00:21:14,791
I said, open your...
276
00:21:15,583 --> 00:21:16,666
Mom...
277
00:21:19,500 --> 00:21:23,375
Kuttan... Kuttan! Kuttan!
278
00:21:24,583 --> 00:21:26,208
Kuttan!
279
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Hey, stop it.
280
00:21:34,041 --> 00:21:36,625
How dare it pee on me!
281
00:21:37,708 --> 00:21:40,083
Hey, clean up the mess quickly.
282
00:21:40,166 --> 00:21:41,833
Or it might infect us!
283
00:22:40,791 --> 00:22:45,416
What are these papers for, madam?
Yesterday went well, right?
284
00:22:45,500 --> 00:22:48,500
I have to conduct a few tests, Stephen.
For assessment purposes.
285
00:22:49,291 --> 00:22:52,458
When I came over just now,
the weather was good outside.
286
00:22:53,250 --> 00:22:55,125
I thought today would be a good day.
287
00:22:55,208 --> 00:22:56,416
But now, it's ruined for sure.
288
00:22:57,041 --> 00:22:58,916
There's no pass or fail in these tests.
289
00:23:01,916 --> 00:23:03,916
What does this image make you think of?
290
00:23:05,916 --> 00:23:07,041
Should I definitely answer?
291
00:23:07,125 --> 00:23:08,708
You can tell me whatever you think of.
292
00:23:09,333 --> 00:23:12,166
It... looks like a demon.
293
00:23:13,166 --> 00:23:17,541
A demon who plans to invade
and destroy the world we live in.
294
00:23:18,458 --> 00:23:21,583
Do you see the sharp horns on his head?
295
00:23:21,666 --> 00:23:25,166
And then, this looks like his chariot.
296
00:23:29,458 --> 00:23:30,583
Interesting.
297
00:23:34,375 --> 00:23:35,666
What do you think of this?
298
00:23:37,541 --> 00:23:39,583
It resembles a girl's private parts.
299
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
Okay.
300
00:23:43,875 --> 00:23:44,958
And this?
301
00:23:46,041 --> 00:23:47,000
One minute.
302
00:23:47,916 --> 00:23:50,083
What are you going to do with my answers?
303
00:23:50,166 --> 00:23:53,208
You want to know your result
even before you attend the exam?
304
00:23:53,291 --> 00:23:55,875
But you told me
there's no pass or fail, right?
305
00:23:56,500 --> 00:23:58,208
Everything is for an assessment, Stephen.
306
00:23:59,041 --> 00:24:01,500
Here. Next is IQ and personality tests.
307
00:24:02,666 --> 00:24:04,333
You'll understand
when you see the questions.
308
00:24:04,416 --> 00:24:05,666
Can I give random answers then?
309
00:24:06,333 --> 00:24:07,500
Definitely not.
310
00:24:07,583 --> 00:24:09,791
Answer with honesty.
311
00:24:12,250 --> 00:24:15,750
At the end of the day,
hope all of this is useful to you.
312
00:24:23,083 --> 00:24:25,916
Okay. Let's begin
where we stopped yesterday.
313
00:24:26,000 --> 00:24:28,958
So, your dad is a drunkard,
314
00:24:29,041 --> 00:24:31,541
which is a problem
for you and your mother.
315
00:24:32,666 --> 00:24:34,875
My dad was the starting point
for everything.
316
00:24:35,875 --> 00:24:38,541
But he was not the end point.
317
00:24:49,708 --> 00:24:52,250
Sister, where is room number 305?
318
00:24:52,333 --> 00:24:54,500
Go straight and take a left, ma'am.
Last room.
319
00:24:55,333 --> 00:24:57,291
Hey! Are you that man's wife?
320
00:24:58,000 --> 00:25:00,500
He recorded and posted an explicit video
of the SI's daughter on the web.
321
00:25:00,583 --> 00:25:02,708
Poor girl, she tried taking her own life.
322
00:25:02,791 --> 00:25:05,041
They spared his life with
just a broken hip, because she survived.
323
00:25:05,125 --> 00:25:06,958
Tell him to stay safe indoors.
324
00:25:07,916 --> 00:25:09,833
Or else...
325
00:25:18,125 --> 00:25:19,625
Can't you come sooner?
326
00:25:21,791 --> 00:25:23,333
It's hurting a lot.
327
00:25:25,833 --> 00:25:27,541
Why are you looking at me like that?
328
00:25:28,375 --> 00:25:29,875
I wasn't sober.
329
00:25:31,000 --> 00:25:32,458
Forget this ever happened.
330
00:25:34,500 --> 00:25:37,458
Seems like it'll take six months
for me to walk again.
331
00:25:38,708 --> 00:25:41,291
You better call your dad
and ask for money till then.
332
00:25:42,166 --> 00:25:44,083
Hey. I'm talking to you.
333
00:25:44,166 --> 00:25:45,500
Can't you open your mouth?
334
00:25:47,250 --> 00:25:48,500
- Filthy dog!
- It hurts.
335
00:25:48,583 --> 00:25:52,916
- Filthy dog! How dare you ask for more.
- Don't hit. I'll kill you.
336
00:25:53,750 --> 00:25:56,541
That poor girl's life
has gone to dust now.
337
00:25:56,625 --> 00:25:58,333
You arrogant pervert.
338
00:25:59,125 --> 00:26:01,833
Aren't you ashamed?
339
00:26:02,958 --> 00:26:05,458
How can I even show my face outside?
340
00:26:06,583 --> 00:26:08,166
You filthy dog!
341
00:26:15,625 --> 00:26:18,666
My mom, who was suffering
from my dad's abuse till then,
342
00:26:19,458 --> 00:26:21,416
finally got an opportunity.
343
00:26:23,541 --> 00:26:27,791
She resumed her baking business, which
she had stopped out of fear of my dad.
344
00:26:44,916 --> 00:26:48,416
She took control of the whole house.
345
00:26:49,291 --> 00:26:50,833
Including Dad.
346
00:27:02,541 --> 00:27:05,666
{\an8}I don't know what mistake I made.
347
00:27:05,750 --> 00:27:08,375
She suppressed and oppressed me too.
348
00:27:10,708 --> 00:27:13,416
Mom had her own reasons.
349
00:27:15,583 --> 00:27:19,208
From the outside,
it seemed like an ordinary house.
350
00:27:20,458 --> 00:27:22,833
But only we knew
351
00:27:22,916 --> 00:27:24,875
that this is her kingdom.
352
00:27:28,833 --> 00:27:30,500
Seems like there's no one at home.
353
00:27:31,750 --> 00:27:32,583
Let's see.
354
00:27:40,833 --> 00:27:42,833
Mm... Guest.
355
00:28:04,458 --> 00:28:06,291
- Hey. Hi, Mithun!
- Hello, Aunty.
356
00:28:06,375 --> 00:28:08,083
Sorry, I was busy with household work.
357
00:28:09,083 --> 00:28:10,500
Come in. Come in, dear.
358
00:28:11,500 --> 00:28:12,583
Please come in.
359
00:28:50,083 --> 00:28:51,083
Hello, Police Officer.
360
00:28:51,166 --> 00:28:52,500
Hello.
361
00:28:55,208 --> 00:28:57,625
I feel like Stephen is hiding something.
362
00:28:58,416 --> 00:28:59,666
Why do you say so?
363
00:28:59,750 --> 00:29:01,666
We gave him a Rorschach test.
364
00:29:01,750 --> 00:29:02,708
Sorry?
365
00:29:02,791 --> 00:29:05,708
Basically, we'll show few images
to our patients.
366
00:29:05,791 --> 00:29:07,833
Wait. I'll give you a demo.
367
00:29:10,458 --> 00:29:11,791
What do you think of this image?
368
00:29:13,708 --> 00:29:15,666
Looks like a chicken hanging upside down.
369
00:29:15,750 --> 00:29:18,375
It's normal when the answer is like yours.
370
00:29:18,458 --> 00:29:21,625
But he described it as a demon,
coming to destroy the world.
371
00:29:21,708 --> 00:29:23,166
- That's abnormal.
- Why,
372
00:29:23,250 --> 00:29:26,250
didn't you know that already
when he killed nine girls?
373
00:29:26,333 --> 00:29:28,875
Me and my team conducted
a few tests for Stephen
374
00:29:28,958 --> 00:29:32,666
to check if he has psychopathic deviations
and personality disorders.
375
00:29:33,541 --> 00:29:35,416
The test says
he's a pathological liar.
376
00:29:36,375 --> 00:29:39,250
It's usual for killers to lie, right?
377
00:29:39,333 --> 00:29:40,958
There is a thing called lie score limit.
378
00:29:41,041 --> 00:29:44,500
It helps with calculating
the extent of the lies.
379
00:29:44,583 --> 00:29:47,041
For example, I'm giving you 100 questions.
380
00:29:47,125 --> 00:29:49,916
In that, I would have asked
something as the 22nd question.
381
00:29:50,833 --> 00:29:54,041
The same question
will be modified as the 69th question.
382
00:29:54,125 --> 00:29:58,000
If there is variation in the two answers
for the same question, it's an indication.
383
00:29:58,833 --> 00:30:02,541
If the lie score exceeds the limit, such
answers will not be taken into account.
384
00:30:03,208 --> 00:30:06,583
Our guy was beyond
the limit of the lie score.
385
00:30:06,666 --> 00:30:10,041
So you mean, the tests are inconclusive.
386
00:30:10,708 --> 00:30:11,791
Not like that.
387
00:30:11,875 --> 00:30:16,291
The Rorschach test says
that Stephen is still a violent person.
388
00:30:17,208 --> 00:30:22,166
But his body language
and his demeanor tells a different story.
389
00:30:23,125 --> 00:30:26,666
What if the girls he claimed
to have killed are still alive?
390
00:30:28,833 --> 00:30:32,666
Now, he's slowly starting
to open up about his parents.
391
00:30:32,750 --> 00:30:35,583
{\an8}Hey, do you even know
that his parents are not alive?
392
00:30:37,291 --> 00:30:38,250
{\an8}Yes, I know.
393
00:30:38,333 --> 00:30:41,083
{\an8}Officially, there is
a police case against his dad.
394
00:30:41,166 --> 00:30:44,000
{\an8}That he killed his wife
and then took his own life.
395
00:30:45,416 --> 00:30:47,875
{\an8}But can you collect
additional information?
396
00:30:47,958 --> 00:30:50,000
Only then, I will get more clarity.
397
00:30:52,583 --> 00:30:55,583
What if Seema is right
about Stephen's lies?
398
00:30:56,333 --> 00:30:58,625
What if he has lied to me all this time?
399
00:30:59,625 --> 00:31:02,583
I should meet the characters
of his story in person.
400
00:31:03,375 --> 00:31:05,833
Only then, the truth will come out.
401
00:31:06,666 --> 00:31:08,083
What are you planning, Stephen?
402
00:31:09,458 --> 00:31:11,208
I'll find out soon.
403
00:31:17,250 --> 00:31:18,791
- Brother.
- Sir.
404
00:31:18,875 --> 00:31:19,791
Is Moorthy Sir not here?
405
00:31:19,875 --> 00:31:21,291
No, sir.
406
00:31:21,375 --> 00:31:24,000
He's off duty for two days
for his daughter's marriage.
407
00:31:24,083 --> 00:31:25,958
Okay. Let him know that I asked for him.
408
00:31:31,583 --> 00:31:34,125
Any news about my daughter?
409
00:31:34,208 --> 00:31:36,750
Not yet, madam.
Please be patient for some more time.
410
00:31:37,500 --> 00:31:39,750
He has slowly started to open himself up.
411
00:31:40,458 --> 00:31:45,791
He might stop answering
if I put him under pressure.
412
00:31:47,708 --> 00:31:50,916
Our daughter was our entire world.
413
00:31:51,875 --> 00:31:54,875
How can a human be this cruel?
414
00:31:55,750 --> 00:31:57,833
There are many good people in this world.
415
00:31:57,916 --> 00:32:00,375
They do good deeds
without expecting anything in return.
416
00:32:01,625 --> 00:32:04,708
And there are some people like Stephen,
417
00:32:04,791 --> 00:32:08,083
who commit such cruelty
for no reason at all.
418
00:32:08,166 --> 00:32:10,541
Please be brave.
419
00:32:11,916 --> 00:32:16,500
If we don't get justice
for my daughter and the other victims,
420
00:32:16,583 --> 00:32:20,125
I'll beat that animal to death myself.
421
00:32:23,375 --> 00:32:25,083
What do you think
of Stephen's parents?
422
00:32:25,166 --> 00:32:26,958
Sir, they're really nice people.
423
00:32:27,041 --> 00:32:29,958
They were very helpful and silent too.
424
00:32:30,041 --> 00:32:33,416
His dad wasn't a good man, sir.
He was a problematic drunkard.
425
00:32:33,500 --> 00:32:34,500
Your opinion about Stephen?
426
00:32:34,583 --> 00:32:37,291
Sir, he wouldn't come out much.
Very strict family.
427
00:32:45,000 --> 00:32:46,291
Sir, his dad was always at home.
428
00:32:46,375 --> 00:32:47,916
Only Stephen would come to the store.
429
00:32:48,000 --> 00:32:49,500
His mom wasn't that good, sir.
430
00:32:49,583 --> 00:32:51,708
She'd be roaming at odd hours
for her baking business.
431
00:32:51,791 --> 00:32:54,916
Stephen doesn't even drink or smoke, sir.
A very decent boy.
432
00:33:07,541 --> 00:33:09,250
Bro, one tea.
433
00:33:11,791 --> 00:33:13,291
Mithun?
434
00:33:13,375 --> 00:33:15,208
How are you and Stephen related?
435
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Stephen was my classmate, sir.
436
00:33:18,083 --> 00:33:20,291
We sat in the same bench
from school to college.
437
00:33:20,375 --> 00:33:22,333
He wouldn't mingle with anyone.
438
00:33:22,416 --> 00:33:24,791
But he opened up to me freely, in a way.
439
00:33:24,875 --> 00:33:26,291
I think you would have heard the news.
440
00:33:27,875 --> 00:33:28,958
I did, sir.
441
00:33:29,041 --> 00:33:31,958
I did not expect
him to do such things.
442
00:33:32,041 --> 00:33:34,625
What can I say,
blame it on his upbringing?
443
00:33:36,958 --> 00:33:38,125
Elaborate.
444
00:33:38,750 --> 00:33:42,083
I don't know
what to think about his parents.
445
00:33:43,958 --> 00:33:46,000
One day, in our childhood...
446
00:33:48,208 --> 00:33:51,000
Trust me, dude.
She's beating me a lot nowadays.
447
00:33:52,083 --> 00:33:55,166
Don't lie.
You always say the same thing.
448
00:33:56,250 --> 00:33:57,791
Your mom is a very good woman.
449
00:33:57,875 --> 00:33:59,833
She always gives me cake, you know?
450
00:34:12,291 --> 00:34:13,958
I can give you the cakes myself.
451
00:34:14,041 --> 00:34:15,166
But please trust me.
452
00:34:16,500 --> 00:34:17,333
Stephen!
453
00:34:17,416 --> 00:34:18,250
Oh, no...
454
00:34:22,625 --> 00:34:23,833
- Mom?
- Come here.
455
00:34:27,125 --> 00:34:28,791
Did you serve coffee to Dad?
456
00:34:28,875 --> 00:34:30,625
Of course, Mom.
457
00:34:30,708 --> 00:34:32,416
Did you mix the pill in it?
458
00:34:33,583 --> 00:34:34,708
Pill?
459
00:34:34,791 --> 00:34:35,833
Mithun!
460
00:34:37,083 --> 00:34:38,041
Aunty?
461
00:34:38,125 --> 00:34:40,333
It's quite late.
Can you come back tomorrow?
462
00:34:40,416 --> 00:34:41,583
Okay, Aunty.
463
00:34:43,750 --> 00:34:47,416
Aunty, I love your plum cakes.
Can you bake them again for me?
464
00:34:47,500 --> 00:34:50,458
Why not?
I'll bake them for Christmas.
465
00:34:50,541 --> 00:34:53,875
And if anyone else asks for cakes,
let me know! Okay?
466
00:34:53,958 --> 00:34:55,250
- Sure, Aunty.
- Okay.
467
00:34:55,333 --> 00:34:56,583
Bye, Stephen.
468
00:34:59,208 --> 00:35:03,458
You didn't do the only job given to you.
Too busy playing video games?
469
00:35:03,541 --> 00:35:04,458
No, Mom.
470
00:35:04,541 --> 00:35:08,000
Don't you know the pill has to be put
in Dad's coffee? Don't you know?
471
00:35:08,083 --> 00:35:10,458
- Don't you?
- Sorry, Mom. I totally forgot.
472
00:35:10,541 --> 00:35:12,750
- Nowadays, you don't listen to me at all.
- Sorry, Mom.
473
00:35:12,833 --> 00:35:13,666
Aunty.
474
00:35:14,916 --> 00:35:17,416
I forgot my game CD.
475
00:35:17,500 --> 00:35:18,916
Stephen, go and get it.
476
00:35:31,541 --> 00:35:32,708
Go home safely, okay?
477
00:35:36,041 --> 00:35:37,833
He has told me a lot, sir.
478
00:35:37,916 --> 00:35:41,125
His dad's misbehavior
and how his mom beats him up.
479
00:35:43,583 --> 00:35:48,500
Something was definitely wrong there, sir.
I could sense it.
480
00:35:50,875 --> 00:35:53,500
No one really knows much about them, sir.
481
00:35:53,583 --> 00:35:55,791
Stephen was the one
caught up in this mess.
482
00:35:57,208 --> 00:35:58,916
How is he holding up, sir?
483
00:36:00,041 --> 00:36:00,916
Sir?
484
00:36:01,000 --> 00:36:02,875
Who are you really, Stephen?
485
00:36:13,375 --> 00:36:14,333
Michael!
486
00:36:16,958 --> 00:36:18,416
Moorthy Sir. What a surprise.
487
00:36:19,041 --> 00:36:20,375
My daughter is getting married.
488
00:36:20,458 --> 00:36:22,333
This school's principal
is my family friend.
489
00:36:22,416 --> 00:36:24,750
I came to invite him for the wedding.
490
00:36:24,833 --> 00:36:27,208
I came to your station
in the morning, sir.
491
00:36:27,291 --> 00:36:30,500
You were the one who closed
Stephen's parents' case, right?
492
00:36:30,583 --> 00:36:32,500
I need some details regarding it.
493
00:36:33,125 --> 00:36:35,500
Because Stephen's dad worked here.
494
00:36:35,583 --> 00:36:37,708
He recorded explicit videos
of many female students.
495
00:36:37,791 --> 00:36:41,000
The affected people
seemed to have beaten him.
496
00:36:41,083 --> 00:36:43,541
But no case has been filed.
That's why...
497
00:36:43,625 --> 00:36:44,500
Okay, carry on.
498
00:36:44,583 --> 00:36:46,416
I'll meet you at the station later.
499
00:36:48,541 --> 00:36:49,666
Moorthy Sir?
500
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
Even your daughter studied here, right?
501
00:36:58,166 --> 00:36:59,000
Michael.
502
00:36:59,666 --> 00:37:02,041
I was rechecking the evidence.
503
00:37:02,125 --> 00:37:05,291
I noticed a wristband
which was retrieved from Stephen's house.
504
00:37:06,291 --> 00:37:07,500
Regarding Christianity.
505
00:37:07,583 --> 00:37:11,083
I think no one has looked into it.
Can you please...
506
00:37:11,166 --> 00:37:13,500
Hey. What are you thinking?
507
00:37:23,333 --> 00:37:26,500
Sir... regarding Stephen's parents' death,
508
00:37:26,583 --> 00:37:29,416
how did you close the case
without any conclusive evidence?
509
00:37:31,416 --> 00:37:33,208
I did everything for my daughter's sake.
510
00:37:35,125 --> 00:37:37,333
Stephen's dad didn't commit suicide, sir.
511
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Stephen killed him.
512
00:37:46,000 --> 00:37:49,666
It was New Year's Eve.
A call came from the control room.
513
00:37:50,541 --> 00:37:53,750
Everyone was out on duty.
So I attended the call.
514
00:37:53,833 --> 00:37:57,416
Someone had made a call,
informing that he killed his own wife.
515
00:37:58,291 --> 00:38:01,208
After going to the spot,
I got to know it was Stephen's home.
516
00:38:02,125 --> 00:38:06,750
He said his dad killed his mom
in a fit of lust and then turned on him.
517
00:38:06,833 --> 00:38:08,333
He would've definitely done it.
518
00:38:10,291 --> 00:38:12,208
Mad, disgusting pervert he was!
519
00:38:14,000 --> 00:38:16,250
He posted my daughter's video
on the internet.
520
00:38:18,625 --> 00:38:20,750
My daughter went into a shell.
521
00:38:22,125 --> 00:38:24,000
She locked herself at home.
522
00:38:25,625 --> 00:38:27,791
She even tried to take her own life.
523
00:38:33,583 --> 00:38:37,625
Sir, I saw Stephen as my own son.
524
00:38:38,833 --> 00:38:41,083
He is the same age as my daughter.
525
00:38:41,166 --> 00:38:42,750
They were classmates as well.
526
00:38:45,416 --> 00:38:49,500
I closed the case, stating Stephen's dad
killed his mom and committed suicide.
527
00:38:49,583 --> 00:38:51,041
What have you done, sir?
528
00:38:51,125 --> 00:38:53,000
Consider it from a father's perspective.
529
00:38:53,083 --> 00:38:54,041
No, sir!
530
00:38:55,083 --> 00:38:58,458
If he was arrested back then,
nine innocent lives would've been saved.
531
00:38:58,541 --> 00:38:59,625
Dad?
532
00:39:01,208 --> 00:39:02,583
Done with the invitations, dear?
533
00:39:02,666 --> 00:39:03,500
Yes, Dad.
534
00:39:03,583 --> 00:39:06,041
- Wait in the car. I'll be right back.
- Okay.
535
00:39:12,333 --> 00:39:14,166
Sir, I understand your concern.
536
00:39:15,083 --> 00:39:17,666
Nothing about the video, or the fact
that I did this for my daughter,
537
00:39:17,750 --> 00:39:18,625
can be leaked out.
538
00:39:20,875 --> 00:39:22,208
I'll take my leave, sir.
539
00:39:26,041 --> 00:39:27,041
Sir?
540
00:39:29,333 --> 00:39:30,750
My daughter is getting married next month.
541
00:39:35,166 --> 00:39:36,541
You should definitely come.
542
00:39:41,083 --> 00:39:42,291
Hey, relax.
543
00:39:43,041 --> 00:39:45,083
Emotional decisions are dangerous.
544
00:39:45,166 --> 00:39:48,583
It's interesting how different minds react
under certain situations, right?
545
00:39:54,000 --> 00:39:57,041
The case files say
his dad took his own life, right?
546
00:39:57,125 --> 00:39:59,500
But Stephen is the one who killed his dad.
547
00:40:00,958 --> 00:40:05,833
Wait... He doesn't know
that we know this information, right?
548
00:40:05,916 --> 00:40:07,333
This is a good opportunity.
549
00:40:08,208 --> 00:40:13,083
We can find out if he is truthful
to you or not through this.
550
00:40:13,166 --> 00:40:16,458
And it'll be easy for us
to assess him and categorize him.
551
00:40:19,333 --> 00:40:21,125
There are only two outcomes.
552
00:40:21,208 --> 00:40:23,291
Option A: Truth.
553
00:40:24,083 --> 00:40:26,875
He must confess
that he killed his own dad.
554
00:40:26,958 --> 00:40:30,666
If he does that, he's truthful to us.
555
00:40:31,416 --> 00:40:34,083
We can move on to next assessment
about his serial killings.
556
00:40:34,166 --> 00:40:35,583
No confusions.
557
00:40:35,666 --> 00:40:37,083
If not,
558
00:40:37,166 --> 00:40:39,333
Option B: Lie.
559
00:40:40,416 --> 00:40:43,250
If he doesn't confess
that he killed his dad,
560
00:40:43,333 --> 00:40:46,333
then he's a liar as the tests say.
561
00:40:48,375 --> 00:40:50,625
He could've hidden more from us.
562
00:40:51,666 --> 00:40:54,208
Both in the past and present.
563
00:40:56,375 --> 00:41:00,000
What if he surrendered
to save someone else?
564
00:41:03,041 --> 00:41:05,250
Or what if he's planning something big?
565
00:41:07,958 --> 00:41:09,958
Option A or Option B?
566
00:41:10,833 --> 00:41:12,208
We'll know tomorrow.
567
00:41:40,208 --> 00:41:44,375
New Year Eve, 2021.
What happened?
568
00:41:53,041 --> 00:41:54,416
Son.
569
00:41:54,500 --> 00:41:55,958
Yes, Dad.
570
00:41:56,041 --> 00:41:57,500
Please help me.
571
00:41:57,583 --> 00:41:59,250
But I'm going out now.
572
00:41:59,333 --> 00:42:02,333
I have kept Mom's saree on the table.
She asked me to iron it.
573
00:42:02,416 --> 00:42:04,583
You better do it. Or else you're doomed.
574
00:42:04,666 --> 00:42:08,291
She beat me up badly last time
because I didn't do a good job.
575
00:42:08,375 --> 00:42:10,291
Then do it properly, Dad.
Why are you asking me?
576
00:42:10,375 --> 00:42:13,500
I slept late last night
after packing the New Year cakes.
577
00:42:13,583 --> 00:42:17,500
I even did your job
without Mom knowing.
578
00:42:17,583 --> 00:42:20,291
Okay, now what?
You want me to iron her saree?
579
00:42:20,375 --> 00:42:22,916
Yes, I'll take care of the rest.
580
00:42:23,000 --> 00:42:24,125
What will you take care of?
581
00:42:24,208 --> 00:42:28,000
Sweep the house, water the plants,
wash the dishes...
582
00:42:28,083 --> 00:42:31,000
Okay, get it done, before Mom comes.
583
00:42:31,083 --> 00:42:32,625
- Okay, son.
- Carry on.
584
00:42:51,875 --> 00:42:52,916
Dad!
585
00:42:53,000 --> 00:42:53,875
Dad!
586
00:42:53,958 --> 00:42:57,208
What's wrong, son?
I didn't do anything.
587
00:42:57,291 --> 00:43:01,125
I've received a job offer in Chennai.
They have asked me to join in February.
588
00:43:01,208 --> 00:43:02,041
Okay, son.
589
00:43:02,125 --> 00:43:04,333
Dad, at least try to smile?
590
00:43:06,583 --> 00:43:08,708
No, you were better without it.
591
00:43:10,833 --> 00:43:13,333
Thank you, thank you, thank you.
Love you, Jesus. Love you, Jesus.
592
00:43:16,875 --> 00:43:18,041
Oh, shit!
593
00:43:18,125 --> 00:43:19,041
What happened, son?
594
00:43:19,125 --> 00:43:20,833
Why are you running?
595
00:43:27,083 --> 00:43:29,708
Oh, my dear Lord.
596
00:43:29,791 --> 00:43:33,666
How can you be so careless, son?
It's your mom's New Year saree.
597
00:43:33,750 --> 00:43:36,500
Dad, calm down.
It was my fault, right?
598
00:43:36,583 --> 00:43:38,000
Why are you freaking out?
599
00:43:38,083 --> 00:43:42,541
She'll hit me
for delegating my work to you.
600
00:43:42,625 --> 00:43:44,583
Dad, please calm down.
Let's handle it.
601
00:43:45,666 --> 00:43:46,958
What, son?
602
00:43:47,041 --> 00:43:48,666
Don't you know your mom?
603
00:43:48,750 --> 00:43:50,500
How can we handle her?
604
00:43:52,625 --> 00:43:54,958
Dad, come. Let's leave.
605
00:43:55,041 --> 00:43:57,833
Are you asking me to run away with you?
606
00:43:57,916 --> 00:43:58,916
No.
607
00:43:59,000 --> 00:44:00,666
Let's buy a similar saree
before she comes.
608
00:44:00,750 --> 00:44:02,708
Also, I'll treat you
on account of my new job.
609
00:44:02,791 --> 00:44:03,625
No, please.
610
00:44:03,708 --> 00:44:07,458
I got a job now, right? You don't need
to be scared of her anymore.
611
00:44:07,541 --> 00:44:08,875
No, son.
612
00:44:08,958 --> 00:44:11,625
Dad, when was the last time
you left the house?
613
00:44:14,166 --> 00:44:15,625
I don't remember, son.
614
00:44:19,125 --> 00:44:22,083
Why are you doing all this?
I'm really scared, son.
615
00:44:23,083 --> 00:44:25,666
Dad, I told you
that it's a treat for my new job.
616
00:44:26,833 --> 00:44:29,458
Are you going to take me somewhere
and leave me stranded?
617
00:44:30,791 --> 00:44:32,916
I'm doing everything
that my body can handle.
618
00:44:33,791 --> 00:44:38,166
Even if your mom says so,
please don't give up on me, son.
619
00:44:38,250 --> 00:44:41,250
Dad, it's nothing like that.
Believe me.
620
00:44:46,208 --> 00:44:48,208
Dad, I'll go and have a look.
621
00:44:52,416 --> 00:44:53,625
Got it!
622
00:44:57,541 --> 00:45:00,500
Al right, son, shall we go home now?
623
00:45:01,291 --> 00:45:02,791
Let's go...
624
00:45:02,875 --> 00:45:04,416
but for a long drive.
625
00:45:43,666 --> 00:45:44,500
Son?
626
00:45:45,500 --> 00:45:47,416
Can you buy me a cigarette?
627
00:45:47,500 --> 00:45:48,958
It's been ages.
628
00:46:05,750 --> 00:46:08,000
Congratulations, son, on your job.
629
00:46:08,791 --> 00:46:09,958
Thanks, Dad.
630
00:46:13,916 --> 00:46:15,666
At least be happy
by moving out of the house.
631
00:46:16,916 --> 00:46:20,625
Why, Dad?
All three of us will be happy soon.
632
00:46:25,625 --> 00:46:27,500
Can I get one more cigarette?
633
00:46:27,583 --> 00:46:30,416
I'll finish it off in two minutes.
Can I, son?
634
00:46:58,833 --> 00:47:00,041
Son.
635
00:47:00,125 --> 00:47:01,833
Can I get another smoke?
636
00:47:27,666 --> 00:47:30,041
Tell me, tell me, you filthy dog!
637
00:47:30,125 --> 00:47:32,875
- If you don't tell me--
- I didn't do anything.
638
00:47:37,583 --> 00:47:40,000
The saree seems to be new.
What did you do?
639
00:47:41,291 --> 00:47:43,958
Say it louder.
640
00:47:44,666 --> 00:47:49,291
Don't lie. Stephen took you out, right?
Tell me the truth.
641
00:47:50,208 --> 00:47:51,541
- Let me go.
- Kneel down.
642
00:47:51,625 --> 00:47:55,041
- It hurts.
- I said, kneel down!
643
00:47:55,666 --> 00:47:57,625
Tell me. Tell me!
644
00:48:05,500 --> 00:48:11,083
Please, let me put on my lungi.
I beg you.
645
00:48:11,166 --> 00:48:14,833
Oh, such a decent guy, huh?
Won't you obey my orders?
646
00:48:16,416 --> 00:48:19,375
How dare you disobey me?
647
00:48:21,041 --> 00:48:25,041
Use your mouth, good-for-nothing!
648
00:48:25,125 --> 00:48:26,375
Where did you both go?
649
00:48:26,458 --> 00:48:29,333
Both of you gained the courage
to step out of the house, right?
650
00:48:29,416 --> 00:48:30,750
Tell me!
651
00:48:30,833 --> 00:48:31,958
Mom.
652
00:48:32,041 --> 00:48:32,875
No.
653
00:48:34,958 --> 00:48:36,291
Please, Mom, that's enough.
654
00:48:39,333 --> 00:48:40,708
He can't take any more.
655
00:48:42,875 --> 00:48:45,083
How dare you come in?
656
00:48:45,166 --> 00:48:47,125
Why did you come now?
657
00:48:47,208 --> 00:48:49,166
Sorry, Mom! Sorry!
658
00:48:49,250 --> 00:48:53,208
Looks like you're no longer scared of me.
How dare you defend this filthy dog!
659
00:48:53,291 --> 00:48:55,916
Will you interfere again? Will you?
660
00:48:56,000 --> 00:48:57,250
No, Mom.
661
00:48:58,833 --> 00:48:59,875
Sit.
662
00:49:00,750 --> 00:49:01,916
Sit down!
663
00:49:06,875 --> 00:49:08,583
Hey, switch on the fan.
664
00:49:13,333 --> 00:49:15,958
When I returned home, I noticed
the car's tires were not straight.
665
00:49:16,791 --> 00:49:20,916
I could smell cigarette smoke in the car.
I know that only this man smokes.
666
00:49:21,000 --> 00:49:23,833
After all these years, he can't drive.
667
00:49:23,916 --> 00:49:25,875
Obviously it was you who took him.
668
00:49:27,250 --> 00:49:32,541
I won't beat up the person
who spills the truth first.
669
00:49:32,625 --> 00:49:35,666
I was against the idea from the start.
But he kept insisting.
670
00:49:36,583 --> 00:49:38,833
Your saree got burnt while ironing.
671
00:49:38,916 --> 00:49:42,125
That's why we went to the store
and bought a new one.
672
00:49:43,000 --> 00:49:45,833
Sorry. Really, sorry.
673
00:49:45,916 --> 00:49:49,791
Even you cannot be trusted
in this house anymore. Right, Stephen?
674
00:49:50,708 --> 00:49:53,458
Nothing like that, Mom.
675
00:49:54,833 --> 00:49:57,166
Despite working so hard for this family,
676
00:49:58,083 --> 00:49:59,500
you guys made a fool out of me.
677
00:50:03,708 --> 00:50:05,166
It's nothing, but...
678
00:50:05,250 --> 00:50:09,250
Two good-for-nothings are home, right?
679
00:50:09,333 --> 00:50:11,000
Dad, please take that.
680
00:50:11,083 --> 00:50:13,916
Hereafter, you should come
to the bakery, Stephen.
681
00:50:16,875 --> 00:50:18,416
Hey. What was that?
682
00:50:19,583 --> 00:50:22,250
What's that? Give it to me!
683
00:50:28,958 --> 00:50:35,583
"This is to inform you that you have been
appointed as Project Coordinator."
684
00:50:35,666 --> 00:50:39,708
"And you're supposed
to report on February 2nd
685
00:50:40,416 --> 00:50:42,500
in the above mentioned address."
686
00:50:44,041 --> 00:50:45,416
Why didn't you tell me about this?
687
00:50:46,666 --> 00:50:47,916
I was about to tell you, Mom.
688
00:50:48,000 --> 00:50:51,083
Oh... Is that why you barged in?
689
00:50:52,291 --> 00:50:58,708
I was wondering, how did our boy get
such bravery and courage all of a sudden?
690
00:50:58,791 --> 00:51:00,500
This is the reason, then.
691
00:51:00,583 --> 00:51:02,166
Nothing like that, Mom.
692
00:51:02,250 --> 00:51:06,125
I burnt your saree by mistake.
693
00:51:06,208 --> 00:51:08,416
I'm sorry for coming between you both.
694
00:51:08,500 --> 00:51:10,166
Please leave me and do whatever you want.
695
00:51:10,250 --> 00:51:12,833
What will you do then?
696
00:51:12,916 --> 00:51:14,500
Order me around from Chennai?
697
00:51:14,583 --> 00:51:17,541
No, Mom. I swear I won't.
698
00:51:17,625 --> 00:51:19,833
You're going to earn more than me.
699
00:51:21,000 --> 00:51:22,875
Won't you prance around?
700
00:51:22,958 --> 00:51:25,958
Haven't I seen
this filthy dog prance around before?
701
00:51:26,041 --> 00:51:29,291
I wouldn't do that to you, Mom.
702
00:51:30,291 --> 00:51:32,083
I'll also help you by earning, Mom.
703
00:51:32,166 --> 00:51:35,458
Help? Wow, what a thought.
704
00:51:37,375 --> 00:51:39,250
Mom, I can't take it anymore.
705
00:51:40,833 --> 00:51:43,000
I think I'll go insane.
706
00:51:43,083 --> 00:51:44,416
I can't handle the both of you.
707
00:51:44,500 --> 00:51:49,208
What the hell?
Are you comparing me with this dog?
708
00:51:49,291 --> 00:51:51,583
Mom, please.
Let me go to work.
709
00:51:51,666 --> 00:51:52,875
I will listen to whatever you say.
710
00:51:52,958 --> 00:51:55,916
I'm demanding you not to take this job,
can't you understand?
711
00:51:57,791 --> 00:51:58,875
I'm leaving.
712
00:51:59,625 --> 00:52:00,666
I can't take this anymore.
713
00:52:06,333 --> 00:52:07,708
So, you have made a decision.
714
00:52:08,708 --> 00:52:09,541
Have you?
715
00:52:14,791 --> 00:52:15,625
Fine, son.
716
00:52:27,625 --> 00:52:28,666
Leave now!
717
00:52:31,541 --> 00:52:32,541
Hey!
718
00:52:32,625 --> 00:52:33,791
Will you let me leave for work?
719
00:52:33,875 --> 00:52:34,708
What?
720
00:52:34,791 --> 00:52:36,458
Will you let me leave or not?
721
00:52:36,541 --> 00:52:37,625
What?
722
00:52:37,708 --> 00:52:39,416
Will you let me leave or not?
723
00:53:08,500 --> 00:53:12,375
Option A or Option B, Stephen?
What will you choose now?
724
00:53:16,375 --> 00:53:19,458
Mom, I'm asking you one last time.
725
00:53:20,375 --> 00:53:21,833
Will you let me leave or not?
726
00:54:47,208 --> 00:54:49,041
You dirty woman.
727
00:54:49,125 --> 00:54:51,208
It's a shame you died.
728
00:55:00,416 --> 00:55:02,458
Oh, my God!
729
00:55:02,541 --> 00:55:05,416
Oh, my God. Oh, my God.
730
00:55:08,208 --> 00:55:10,666
My son! Do not cry.
731
00:55:10,750 --> 00:55:13,000
I feel proud to be your dad.
732
00:55:14,291 --> 00:55:16,791
Don't shed tears for this dead bitch.
733
00:55:18,041 --> 00:55:20,250
Call the police.
734
00:55:20,916 --> 00:55:22,291
I will go to jail for you.
735
00:55:23,250 --> 00:55:24,166
Hand me the knife.
736
00:55:25,250 --> 00:55:26,541
It was I who killed her.
737
00:55:27,208 --> 00:55:28,666
Whoever asks, just say that.
738
00:55:30,541 --> 00:55:31,916
Wait, I'll tell them myself.
739
00:55:35,458 --> 00:55:37,958
Hey, move away.
Lying in the middle of the house.
740
00:55:38,708 --> 00:55:39,541
Hello, sir.
741
00:55:40,250 --> 00:55:42,250
I am calling
from Pachapalayam, 5th Street.
742
00:55:42,333 --> 00:55:44,375
Door number 37.
743
00:55:44,458 --> 00:55:48,333
Just five minutes ago,
I stabbed my wife viciously.
744
00:55:49,166 --> 00:55:50,958
Oh, yes, sir. I did a number on her!
745
00:55:51,041 --> 00:55:52,416
Please come soon.
746
00:55:52,500 --> 00:55:57,750
And let the headlines tomorrow be,
"A warrior who slayed his wife."
747
00:55:57,833 --> 00:56:00,541
Then, sir, who'll call the media?
You or me?
748
00:56:02,041 --> 00:56:03,583
Hello?
749
00:56:04,375 --> 00:56:06,791
What's this, son?
They're abruptly cutting the call.
750
00:56:07,708 --> 00:56:09,375
Not a problem.
751
00:56:10,291 --> 00:56:11,291
Be brave.
752
00:56:11,375 --> 00:56:13,166
Don't worry about anything.
753
00:56:13,250 --> 00:56:17,416
Hey, woman, look at my son.
He cut you open pretty well, right?
754
00:56:17,500 --> 00:56:19,916
My son, I'm so happy.
755
00:56:21,375 --> 00:56:24,291
Will you buy your dad a cigarette?
756
00:56:26,208 --> 00:56:27,541
No. Ignore that.
757
00:56:27,625 --> 00:56:29,333
Police and media can come anytime.
758
00:56:30,166 --> 00:56:32,625
I should be in the spot.
759
00:56:35,458 --> 00:56:37,375
Oops. I feel like peeing.
760
00:56:38,875 --> 00:56:40,750
Sorry, no time to use the bathroom.
761
00:56:41,541 --> 00:56:42,833
What is she here for?
762
00:58:14,166 --> 00:58:16,000
Happy new year.
763
00:58:53,583 --> 00:58:56,916
A twist in the nine missing women case!
764
00:58:57,000 --> 00:59:03,291
A man in his mid-twenties has surrendered
at Perur Police Station a few hours ago--
765
00:59:15,333 --> 00:59:17,791
This has caused an uproar.
766
00:59:17,875 --> 00:59:23,541
The case is led by Inspector Michael
with a special team.
767
00:59:30,916 --> 00:59:33,291
Why is he voluntarily
accepting both the murders?
768
00:59:34,083 --> 00:59:37,750
Instead of A or B,
he's surprising us with an Option C.
769
00:59:39,000 --> 00:59:41,041
Can I tell you something even more random?
770
00:59:41,125 --> 00:59:44,208
Stephen was in Chennai for a year
and a half after his parents' death.
771
00:59:44,875 --> 00:59:46,416
I inquired there.
772
00:59:48,416 --> 00:59:49,541
Watch this video.
773
00:59:51,541 --> 00:59:54,250
Sir, I'm here
at Stephen's Chennai apartment.
774
00:59:54,333 --> 00:59:57,166
The security guard is saying something.
Listen to it, sir.
775
00:59:57,250 --> 01:00:00,500
Sir, please repeat
everything you just told me.
776
01:00:00,583 --> 01:00:01,625
Sir?
777
01:00:02,416 --> 01:00:06,000
Sir, this guy was staying here
a few months ago.
778
01:00:06,083 --> 01:00:07,291
Can you say more about him?
779
01:00:07,875 --> 01:00:11,583
Nothing much. He'll just mind
his own business. That's it.
780
01:00:11,666 --> 01:00:13,583
- You mentioned a girl?
- Yes, sir.
781
01:00:13,666 --> 01:00:15,250
There was a girl staying with him.
782
01:00:15,333 --> 01:00:16,625
Her age?
783
01:00:16,708 --> 01:00:17,833
Same as the boy's.
784
01:00:17,916 --> 01:00:22,041
Oh. Can you say more about the girl?
What does she look like? Any details?
785
01:00:22,125 --> 01:00:24,166
She looked very girly, sir.
786
01:00:24,833 --> 01:00:28,375
Stephen went to a church
before he surrendered, Seema.
787
01:00:29,416 --> 01:00:33,291
We'd collected the footage
by tracking his car number.
788
01:00:33,375 --> 01:00:37,208
We thought that he just went
to pray before surrendering.
789
01:00:38,625 --> 01:00:41,250
Now this video makes me wonder.
790
01:00:42,500 --> 01:00:44,583
Stephen is not a believer, Michael.
791
01:00:47,875 --> 01:00:49,875
What if he had gone there
to see someone?
792
01:00:51,375 --> 01:00:53,916
And what if he surrendered
to save that person?
793
01:00:55,125 --> 01:00:56,291
Maybe.
794
01:00:56,375 --> 01:00:58,041
Which church did Stephen go to?
795
01:00:58,791 --> 01:01:01,083
St. Mary's Church, Thondamuthur.
796
01:01:03,458 --> 01:01:07,541
Michael, I told you about a Christianity
band I got from his house, right?
797
01:01:07,625 --> 01:01:09,416
That band had the same church's name.
798
01:01:17,083 --> 01:01:22,125
You see, every year,
we organize a youth retreat.
799
01:01:22,208 --> 01:01:25,250
To restore faith in today's youngsters.
800
01:01:26,250 --> 01:01:28,208
Just two months ago, we organized one.
801
01:01:28,875 --> 01:01:30,708
This looks like a wristband
from that retreat.
802
01:01:30,791 --> 01:01:33,958
Father, is there a list of the attendants?
803
01:01:34,041 --> 01:01:37,375
Sure. Give me an official request letter.
I'll share.
804
01:01:38,583 --> 01:01:43,708
Father, it's impossible for us
to operate this officially.
805
01:01:43,791 --> 01:01:48,750
The entire media is frantic
to get any news about him.
806
01:01:48,833 --> 01:01:53,083
Moreover, there is a CCTV footage
of him coming to the church.
807
01:01:53,875 --> 01:01:55,208
That's why.
808
01:01:58,125 --> 01:01:59,291
Usually,
809
01:01:59,375 --> 01:02:01,708
there will be separate colors
for male and female.
810
01:02:02,541 --> 01:02:04,250
This specific color is for a female.
811
01:02:09,458 --> 01:02:11,666
So, Stephen was not alone
in these murders.
812
01:02:12,416 --> 01:02:13,916
There was a girl with him.
813
01:02:15,750 --> 01:02:18,125
The girl mentioned
by the guard in Chennai
814
01:02:18,208 --> 01:02:21,500
and the owner of the band
could be the same, right?
815
01:02:24,583 --> 01:02:26,708
If we remove the men from this list,
816
01:02:27,500 --> 01:02:30,416
there are 159 names in total.
817
01:02:31,333 --> 01:02:33,041
Sorry, 158.
818
01:02:33,708 --> 01:02:34,708
What next?
819
01:02:35,416 --> 01:02:39,958
That guard mentioned that
the girl is the same age as Stephen.
820
01:02:41,208 --> 01:02:47,541
So, keep anyone in the age bracket
of 22-25 and remove the rest.
821
01:02:49,125 --> 01:02:51,750
Seventy-two in total. What now?
822
01:02:53,458 --> 01:02:57,791
Hopefully, our girl
should be one among this 72.
823
01:02:59,875 --> 01:03:00,916
Interesting.
824
01:03:01,000 --> 01:03:02,375
So, you have also failed at times?
825
01:03:02,458 --> 01:03:05,333
At times. Never mind it.
826
01:03:07,666 --> 01:03:10,708
Okay. Seems like
subtlety is not your thing.
827
01:03:10,791 --> 01:03:12,083
Didn't the police look into this?
828
01:03:12,166 --> 01:03:15,541
They did.
But only after I killed two or three.
829
01:03:16,791 --> 01:03:19,833
I have gone through many
police check posts with bodies in my car.
830
01:03:20,500 --> 01:03:21,875
No one suspected me.
831
01:03:22,583 --> 01:03:23,708
I have an innocent face.
832
01:03:28,166 --> 01:03:30,500
Didn't you share this
with anyone in Chennai?
833
01:03:30,583 --> 01:03:31,416
No.
834
01:03:32,291 --> 01:03:35,666
I don't get along
with anyone that quickly.
835
01:03:35,750 --> 01:03:36,833
So you were alone there?
836
01:03:36,916 --> 01:03:37,833
Yes.
837
01:03:38,583 --> 01:03:40,375
Didn't you kill anyone in Chennai?
838
01:03:44,208 --> 01:03:45,333
Stephen?
839
01:03:49,125 --> 01:03:50,666
I told you, right?
840
01:03:50,750 --> 01:03:53,041
I tried to kill that sex worker.
841
01:03:54,125 --> 01:03:56,166
After that, I ran away from Chennai.
842
01:03:57,500 --> 01:03:58,541
Are you sure?
843
01:03:58,625 --> 01:04:01,250
Madam, I already told you no, right?
844
01:04:02,333 --> 01:04:04,666
- Okay, so when you were in Chennai--
- Madam...
845
01:04:06,291 --> 01:04:07,375
enough.
846
01:04:08,750 --> 01:04:10,625
- Can we continue tomorrow?
- Why?
847
01:04:10,708 --> 01:04:12,041
No...
848
01:04:12,125 --> 01:04:13,125
It's enough.
849
01:04:14,208 --> 01:04:16,166
Sure. No problem.
850
01:04:16,250 --> 01:04:17,333
Excuse me.
851
01:04:20,958 --> 01:04:21,791
Stephen.
852
01:04:23,333 --> 01:04:28,166
Don't get into any negative thoughts.
Any problem, I'm just a call away.
853
01:04:29,250 --> 01:04:30,416
Okay, madam.
854
01:04:38,541 --> 01:04:39,625
- Hello
- Hello.
855
01:04:39,708 --> 01:04:41,833
Stephen is hiding something big.
856
01:04:41,916 --> 01:04:44,208
He's fumbling a lot
when I mention Chennai.
857
01:04:44,291 --> 01:04:47,000
For the first time ever,
he asked to stop the discussion.
858
01:04:48,041 --> 01:04:51,000
For now, we have to find
that girl from church soon.
859
01:04:51,083 --> 01:04:52,125
We'll catch her.
860
01:04:52,208 --> 01:04:53,083
How?
861
01:05:01,208 --> 01:05:02,333
How can I do this, sir?
862
01:05:03,375 --> 01:05:05,958
Please, Father. Try to understand.
863
01:05:06,041 --> 01:05:07,916
He's committed a lot of murders till date.
864
01:05:08,000 --> 01:05:11,541
We have to pursue with even
the smallest of leads regarding him.
865
01:05:11,625 --> 01:05:14,750
If Stephen finds out about it
from the media,
866
01:05:14,833 --> 01:05:16,208
it will be a very big problem, Father.
867
01:05:16,291 --> 01:05:17,708
We cannot deal this as usual.
868
01:05:17,791 --> 01:05:20,666
Sir! You always keep saying
this is a media problem.
869
01:05:20,750 --> 01:05:22,041
That is the truth, Father.
870
01:05:22,125 --> 01:05:24,000
This is a very sensitive case.
871
01:05:24,083 --> 01:05:27,125
Our every movement
is fodder for the media.
872
01:05:28,500 --> 01:05:30,125
What should I do now?
873
01:05:30,208 --> 01:05:31,041
Tell me clearly.
874
01:05:32,375 --> 01:05:33,541
Father,
875
01:05:33,625 --> 01:05:36,583
we should get the 72 girls on this list
to come to the church.
876
01:05:36,666 --> 01:05:37,708
How?
877
01:05:37,791 --> 01:05:40,916
In the Bible, there's someone
named Stephen, right?
878
01:05:41,000 --> 01:05:43,583
Yes. St. Stephen.
879
01:05:45,083 --> 01:05:47,333
- What about him?
- Tell me a little about him.
880
01:05:50,166 --> 01:05:53,166
St. Stephen was the first
to sacrifice his life for Jesus.
881
01:05:54,000 --> 01:05:59,250
He was beaten to death
for preaching Jesus's principles.
882
01:06:01,166 --> 01:06:02,916
Even as he was dying,
883
01:06:03,000 --> 01:06:07,708
he believed that God would forgive
those who killed him.
884
01:06:09,208 --> 01:06:10,708
You can tell this to the girls, Father.
885
01:06:10,791 --> 01:06:12,583
This? How?
886
01:06:14,208 --> 01:06:16,708
Say that St. Stephen came in your dream.
887
01:06:16,791 --> 01:06:18,541
Seems like someone has lied to him.
888
01:06:18,625 --> 01:06:21,083
So, he seems to be very angry on us.
889
01:06:21,166 --> 01:06:23,083
Hence we should ask Jesus for forgiveness.
890
01:06:23,166 --> 01:06:25,833
Tomorrow... Tomorrow is Sunday, right?
891
01:06:25,916 --> 01:06:29,666
Tell them there is a prayer tomorrow
and ask them to come.
892
01:06:32,666 --> 01:06:33,500
Okay.
893
01:07:23,500 --> 01:07:26,541
Michael, they have been waiting
for quite some time.
894
01:07:26,625 --> 01:07:27,750
Shall I start the prayer?
895
01:07:27,833 --> 01:07:29,666
You carry on, Father.
896
01:07:29,750 --> 01:07:32,041
Raju, have our guys taken the list?
897
01:07:32,125 --> 01:07:34,041
It'll be done in ten minutes, sir.
898
01:07:35,333 --> 01:07:37,916
Are you not going
to interrogate any of them?
899
01:07:38,000 --> 01:07:42,666
Even after our lie about St. Stephen,
so many girls have come.
900
01:07:42,750 --> 01:07:46,250
It's doubtful that there is a link
between killer Stephen and them.
901
01:07:47,083 --> 01:07:49,208
There are a few
who have not shown up today.
902
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
We need to track them first.
903
01:07:51,416 --> 01:07:53,666
What if there's no clue in that?
904
01:07:53,750 --> 01:07:56,916
No other option, Father,
but to interrogate the entire list.
905
01:07:57,000 --> 01:07:58,791
Let's see, Father.
906
01:07:58,875 --> 01:08:00,916
The Lord shall be with you.
907
01:08:03,291 --> 01:08:05,333
Sister, how many are here?
908
01:08:05,416 --> 01:08:06,375
Fifty eight, sir.
909
01:08:07,625 --> 01:08:09,500
Why have you asked for them to come, sir?
910
01:08:09,583 --> 01:08:11,583
I'll tell you.
Have you ticked the attendees?
911
01:08:11,666 --> 01:08:13,083
Yes, sir. Hand it to him.
912
01:08:13,750 --> 01:08:14,625
Sir.
913
01:08:14,708 --> 01:08:16,083
Our team's list.
914
01:08:21,125 --> 01:08:25,041
Raju, ask Ravi to track the location
of the 14 girls who didn't come.
915
01:08:25,125 --> 01:08:26,041
Okay, sir.
916
01:09:04,333 --> 01:09:06,125
Michael?
917
01:09:06,208 --> 01:09:08,833
What are you doing here?
I was looking for you.
918
01:09:13,333 --> 01:09:15,458
What happened at the church today?
919
01:09:16,250 --> 01:09:18,625
I have checked the girls
who did not attend the prayer.
920
01:09:19,541 --> 01:09:22,541
All of them had valid reasons.
921
01:09:22,625 --> 01:09:27,291
I thought she'll get caught, but it looks
like we have to interrogate all of them.
922
01:09:28,000 --> 01:09:30,750
For that, I've to get permission,
explain the situation.
923
01:09:31,750 --> 01:09:34,125
The important thing
is to keep this information secure.
924
01:09:34,875 --> 01:09:36,083
Why do you have two lists?
925
01:09:36,833 --> 01:09:42,333
One was given by the Father
and checked by the nuns at the front desk.
926
01:09:42,416 --> 01:09:44,583
The other one was taken live by our team.
927
01:09:45,583 --> 01:09:48,666
Have you thoroughly inquired
about the 15 non-attendees?
928
01:09:48,750 --> 01:09:50,416
You don't suspect even one of them?
929
01:09:52,208 --> 01:09:54,708
Not 15. Only 14.
930
01:09:56,500 --> 01:09:57,916
See, look at this.
931
01:09:58,000 --> 01:09:59,916
Your list has 57 names, right?
932
01:10:00,000 --> 01:10:04,250
So, out of 72, if 57 attended,
then it is 15 who didn't attend, right?
933
01:10:11,041 --> 01:10:12,166
Look at this.
934
01:10:12,250 --> 01:10:14,083
The nuns at the church ticked this list.
935
01:10:14,166 --> 01:10:16,041
There are 58 names ticked in this.
936
01:10:22,458 --> 01:10:25,458
Raju? Did you get details
from all the attendees?
937
01:10:25,541 --> 01:10:27,208
Of course, sir. What happened?
938
01:10:27,291 --> 01:10:29,291
You sure we didn't miss anyone?
939
01:10:29,375 --> 01:10:31,708
Sure, sir. There is no chance of missing.
940
01:10:32,916 --> 01:10:34,041
Okay.
941
01:10:36,208 --> 01:10:37,250
Michael.
942
01:10:37,916 --> 01:10:39,625
This name is not in your list.
943
01:10:42,333 --> 01:10:43,583
Mary John.
944
01:10:44,958 --> 01:10:46,750
How the hell did I miss her?
945
01:10:48,041 --> 01:10:50,666
Maybe she would've guessed that
you're police and escaped immediately.
946
01:10:55,458 --> 01:10:57,291
Michael? Where are you going?
947
01:10:58,000 --> 01:11:00,958
I want to know how the nuns ticked
Mary's name which wasn't on our list.
948
01:11:01,041 --> 01:11:03,000
Will anyone be in the church at this time?
949
01:11:03,083 --> 01:11:05,083
That priest's house
is inside the church compound.
950
01:11:05,166 --> 01:11:06,000
I'll come along.
951
01:11:07,333 --> 01:11:09,125
Sir! Madam!
952
01:11:09,208 --> 01:11:10,666
Stephen attempted suicide.
953
01:11:15,333 --> 01:11:18,083
What if Mary has informed Stephen
about our movements?
954
01:11:21,166 --> 01:11:23,250
You go look into Stephen.
I'll ask Raju to come.
955
01:11:23,333 --> 01:11:24,875
I'll take care of Mary.
956
01:11:32,541 --> 01:11:33,583
Seema!
957
01:11:35,041 --> 01:11:36,208
Careful.
958
01:12:05,625 --> 01:12:07,000
Father. Emergency.
959
01:12:07,083 --> 01:12:07,916
Michael?
960
01:12:08,000 --> 01:12:11,041
Mary's name was ticked off by the nuns.
But that name is not on our list.
961
01:12:11,625 --> 01:12:13,708
I don't get it. Calm down.
962
01:12:15,291 --> 01:12:16,291
- Sister.
- Sir?
963
01:12:16,375 --> 01:12:18,375
- You were at the front desk, right?
- Yes, sir.
964
01:12:18,458 --> 01:12:21,583
Did you tick Mary's name?
That name is not on our list.
965
01:12:21,666 --> 01:12:23,375
How can you tick a non-attendee?
966
01:12:23,458 --> 01:12:25,416
No, sir. I wouldn't have done that.
967
01:12:26,458 --> 01:12:27,750
What's the name again?
968
01:12:27,833 --> 01:12:28,916
Mary John.
969
01:12:29,000 --> 01:12:30,958
Mary John? She was there, sir.
970
01:12:31,666 --> 01:12:33,166
Then how is she not on our list?
971
01:12:34,416 --> 01:12:38,750
Maybe your team would've missed
because she didn't sit inside.
972
01:12:38,833 --> 01:12:39,875
Why didn't she sit inside?
973
01:12:39,958 --> 01:12:42,041
Because she was sitting with me.
974
01:12:42,125 --> 01:12:43,333
Didn't you see?
975
01:12:46,166 --> 01:12:48,208
Where? Where? Where?
976
01:13:07,166 --> 01:13:08,541
Is Mary John...
977
01:13:10,166 --> 01:13:11,375
a nun?
978
01:13:11,458 --> 01:13:14,791
No, sir.
She joined here only two months back.
979
01:13:17,791 --> 01:13:18,833
Can I get her address?
980
01:13:18,916 --> 01:13:21,000
You must've passed by her.
981
01:13:21,083 --> 01:13:22,083
She was at the front.
982
01:13:43,708 --> 01:13:44,833
Mary.
983
01:13:57,875 --> 01:13:59,500
Is this your band?
984
01:14:03,291 --> 01:14:04,125
Yes.
985
01:14:04,208 --> 01:14:07,041
How long have you known Stephen?
986
01:14:07,833 --> 01:14:09,375
For the past few months.
987
01:14:09,458 --> 01:14:14,041
Did Stephen come to see you
at the church on July 8th?
988
01:14:14,125 --> 01:14:15,041
Yes.
989
01:14:15,125 --> 01:14:16,958
What did you guys talk about?
990
01:14:17,041 --> 01:14:18,041
Nothing at all.
991
01:14:19,250 --> 01:14:21,916
Do you have anything to do
with Stephen's crimes?
992
01:14:23,500 --> 01:14:24,666
Are you his family?
993
01:14:25,875 --> 01:14:27,541
Who are you then?
994
01:14:28,916 --> 01:14:30,833
I was supposed to be his...
995
01:14:31,500 --> 01:14:32,750
tenth victim.
996
01:14:36,083 --> 01:14:37,166
Sorry?
997
01:14:38,041 --> 01:14:40,000
That's what Stephen said to me.
998
01:14:41,125 --> 01:14:42,458
Then how did you escape?
999
01:14:43,958 --> 01:14:45,833
Stephen dropped me back at my house.
1000
01:14:46,750 --> 01:14:49,041
He said it was not safe
to travel alone late night.
1001
01:14:49,958 --> 01:14:51,000
What next?
1002
01:14:51,083 --> 01:14:52,875
Did he buy you a packet
of milk and bread?
1003
01:14:59,125 --> 01:15:04,541
Mary, since you come from a holy place,
I'm treating you politely.
1004
01:15:05,208 --> 01:15:10,708
If you continue to lie, we'll expose you
as Stephen's lover or accomplice.
1005
01:15:11,875 --> 01:15:14,791
If you tell the truth,
everything will go smoothly.
1006
01:15:18,375 --> 01:15:19,791
Stephen was right.
1007
01:15:21,250 --> 01:15:24,166
This is why he told me
not to go to the police.
1008
01:15:25,666 --> 01:15:26,833
Did he?
1009
01:15:28,833 --> 01:15:31,416
He said the good have no business there.
1010
01:15:31,500 --> 01:15:34,750
That's exactly what's happening now.
1011
01:15:35,708 --> 01:15:37,375
I'm being threatened.
1012
01:15:37,458 --> 01:15:38,625
Then tell the truth.
1013
01:15:38,708 --> 01:15:41,500
If you're so good and pious,
what have you been doing with Stephen?
1014
01:15:43,333 --> 01:15:47,583
I started believing in the Lord
only after he let me live.
1015
01:15:48,750 --> 01:15:51,875
In fact, this is my second life.
1016
01:15:53,541 --> 01:15:56,833
Then how did you get the wristband?
Didn't you attend the youth retreat?
1017
01:15:57,458 --> 01:16:01,166
I did attend.
Because of my parents' compulsion.
1018
01:16:03,750 --> 01:16:08,375
I was an actor back then,
doing short films and web series.
1019
01:16:09,875 --> 01:16:13,041
That's how I went to Stephen's house
that day for an audition.
1020
01:16:15,000 --> 01:16:16,750
I'm not sure what exactly happened.
1021
01:16:16,833 --> 01:16:18,333
He suddenly got emotional.
1022
01:16:18,416 --> 01:16:20,333
If I don't understand you, then who will?
1023
01:16:22,375 --> 01:16:23,416
Okay.
1024
01:16:25,000 --> 01:16:28,125
Please wait for two minutes.
1025
01:16:35,791 --> 01:16:37,625
Do you have so much faith in love?
1026
01:16:42,000 --> 01:16:48,375
I believe love has the ultimate power
to save life at any situation.
1027
01:16:51,958 --> 01:16:54,083
Stephen, is that a prop?
1028
01:16:54,666 --> 01:16:58,083
No. I've killed nine people with this.
1029
01:17:00,125 --> 01:17:01,916
You were supposed to be my tenth victim.
1030
01:17:03,750 --> 01:17:06,000
But I don't feel
like killing you anymore.
1031
01:17:08,000 --> 01:17:10,333
My heart is telling me
to surrender myself to the police.
1032
01:17:11,208 --> 01:17:12,791
Keep this for your safety.
1033
01:17:16,625 --> 01:17:18,208
I will drop you back.
1034
01:17:30,875 --> 01:17:32,791
Please sit in the back.
1035
01:17:44,125 --> 01:17:45,083
Mary.
1036
01:17:46,583 --> 01:17:48,125
Thanks for understanding.
1037
01:17:49,125 --> 01:17:50,791
Can you do me a favor?
1038
01:17:52,166 --> 01:17:53,208
What is it?
1039
01:17:53,291 --> 01:17:56,583
I don't know how my life will turn
after I surrender.
1040
01:17:58,083 --> 01:17:59,416
Can I see you for one last time?
1041
01:18:02,541 --> 01:18:03,875
We don't even have to talk.
1042
01:18:04,500 --> 01:18:05,500
Just want to see you.
1043
01:18:06,875 --> 01:18:07,875
Please?
1044
01:18:10,666 --> 01:18:14,166
My mom regularly visits
St. Mary's Church, Thondamuthur.
1045
01:18:15,916 --> 01:18:17,083
I can go with her tomorrow.
1046
01:18:17,666 --> 01:18:19,125
I'll be there as well.
1047
01:18:19,791 --> 01:18:21,333
Stay away from the police.
1048
01:18:22,791 --> 01:18:24,666
Good people like you
have no place there.
1049
01:18:26,625 --> 01:18:29,250
If there's no news
about my surrender tomorrow,
1050
01:18:30,333 --> 01:18:31,875
please don't be in this house.
1051
01:18:37,791 --> 01:18:39,750
The next day,
I went to church with fear.
1052
01:18:40,791 --> 01:18:42,500
Stephen was waiting for me.
1053
01:18:45,500 --> 01:18:46,833
We didn't talk.
1054
01:18:48,666 --> 01:18:50,416
He watched me from a distance and left.
1055
01:19:01,208 --> 01:19:04,208
Why didn't you come to us
after Stephen surrendered?
1056
01:19:05,083 --> 01:19:07,833
I saw in the news
that he confessed to all his crimes.
1057
01:19:09,166 --> 01:19:10,833
What more can I add?
1058
01:19:11,625 --> 01:19:14,041
So, after that, you became a believer?
1059
01:19:15,666 --> 01:19:17,458
I barely survived this situation.
1060
01:19:18,166 --> 01:19:23,250
I sacrificed my acting, my passion
by devoting myself to the church.
1061
01:19:23,333 --> 01:19:24,458
Sir.
1062
01:19:29,875 --> 01:19:31,125
News from Chennai.
1063
01:19:31,791 --> 01:19:34,958
Mary's photo was shown
to that security guard for identification.
1064
01:19:35,041 --> 01:19:37,583
Mary is not the girl
who stayed with Stephen.
1065
01:19:39,250 --> 01:19:41,916
Also, Stephen did not attempt suicide.
1066
01:19:42,000 --> 01:19:44,333
Someone poisoned his coffee.
1067
01:19:44,416 --> 01:19:47,000
We are investigating
if it's the victims' relatives.
1068
01:19:48,666 --> 01:19:50,166
What do you think?
1069
01:19:52,750 --> 01:19:54,666
Mary doesn't seem to be lying.
1070
01:19:57,083 --> 01:20:00,583
We are definitely missing something.
But I'm not sure what it is.
1071
01:20:11,666 --> 01:20:15,208
Mary, give your details to Raju.
1072
01:20:15,291 --> 01:20:18,041
If summoned for further enquiry,
you should come immediately.
1073
01:20:24,333 --> 01:20:25,166
Mary?
1074
01:20:26,416 --> 01:20:28,166
What was the audition scene
he asked you to act?
1075
01:20:30,541 --> 01:20:32,791
A story about a serial killer.
1076
01:20:33,875 --> 01:20:35,416
He said it was a love scene from that.
1077
01:20:35,500 --> 01:20:36,666
Love?
1078
01:20:37,750 --> 01:20:40,125
You mean,
Stephen was in love with someone?
1079
01:20:41,458 --> 01:20:43,416
Apparently, the girl loved him back too.
1080
01:20:44,208 --> 01:20:45,583
A girl was in love with Stephen?
1081
01:20:46,375 --> 01:20:47,708
That's what he said.
1082
01:20:48,916 --> 01:20:50,000
Did he say her name?
1083
01:20:52,541 --> 01:20:55,125
Kir... Keerthana?
1084
01:20:56,375 --> 01:20:57,541
Krithika.
1085
01:20:58,291 --> 01:20:59,500
Krithika?
1086
01:21:02,416 --> 01:21:05,375
What did he make you enact that day?
Can you please elaborate?
1087
01:21:15,416 --> 01:21:17,166
Have you been in love, Stephen?
1088
01:21:23,000 --> 01:21:24,125
Then who's Krithika?
1089
01:21:32,583 --> 01:21:33,666
Michael.
1090
01:22:48,291 --> 01:22:51,000
Hey girl, it's you
1091
01:22:51,083 --> 01:22:53,916
A magnet that pulls me
1092
01:22:54,000 --> 01:22:57,125
The eyes that transcend the soul
1093
01:23:00,166 --> 01:23:03,208
Your beaming smile
1094
01:23:03,291 --> 01:23:06,166
Mesmerizes me
1095
01:23:06,250 --> 01:23:10,250
You cast a spell on me
1096
01:23:11,041 --> 01:23:15,291
I'm not myself 'cause of you
1097
01:23:15,375 --> 01:23:18,708
You blended into my soul
1098
01:23:18,791 --> 01:23:23,166
Don't you pass as a dream
1099
01:23:24,458 --> 01:23:28,458
You are my love island
1100
01:23:30,500 --> 01:23:34,500
My partner for life
1101
01:23:35,916 --> 01:23:38,708
You are the walking moon on earth
1102
01:23:38,791 --> 01:23:41,916
My beloved moon
1103
01:23:42,000 --> 01:23:45,000
I'll wait for you
1104
01:23:45,083 --> 01:23:46,833
Will never leave
1105
01:23:48,000 --> 01:23:50,666
It's like raining flowers
1106
01:23:50,750 --> 01:23:52,708
When you kiss
1107
01:23:52,791 --> 01:23:54,250
Let's surpass time
1108
01:23:54,333 --> 01:23:59,291
As it never exists
1109
01:24:22,583 --> 01:24:25,833
I've lost the path, seeking alone
1110
01:24:25,916 --> 01:24:28,916
Your sparkling eyes are a welcoming beacon
1111
01:24:29,000 --> 01:24:31,708
In the thought of accompanying you
1112
01:24:31,791 --> 01:24:35,041
I lost my soul in you
1113
01:24:35,125 --> 01:24:37,750
My words and breath
1114
01:24:37,833 --> 01:24:40,666
Raves about your smile, and you
1115
01:24:40,750 --> 01:24:43,666
Heaven and Earth
1116
01:24:43,750 --> 01:24:47,291
Singing your beauty as a masterpiece
1117
01:24:47,375 --> 01:24:48,541
Do you believe in such traditions?
1118
01:24:48,625 --> 01:24:51,916
Trust me. This will reunite us
even in our next lives.
1119
01:24:53,833 --> 01:24:59,333
Don't be a footprint on the shore
1120
01:24:59,416 --> 01:25:02,791
Hey, my dearest rainbow
1121
01:25:02,875 --> 01:25:09,666
Won't you slowly settle with me?
1122
01:25:11,083 --> 01:25:17,250
In snow or sun, I'll keep you safe
1123
01:25:17,333 --> 01:25:23,625
In Pain or pleasure, I'll be your shoulder
1124
01:25:23,708 --> 01:25:26,458
You are the walking moon on earth
1125
01:25:26,541 --> 01:25:29,708
My beloved moon
1126
01:25:29,791 --> 01:25:32,458
I'll wait for you
1127
01:25:32,541 --> 01:25:34,750
Will never leave
1128
01:25:35,875 --> 01:25:38,708
It's like raining flowers
1129
01:25:38,791 --> 01:25:41,916
When you kiss
1130
01:25:42,000 --> 01:25:44,875
Let's surpass time
1131
01:25:44,958 --> 01:25:47,708
As it never exists
1132
01:26:18,708 --> 01:26:20,500
Leaving my past behind,
1133
01:26:20,583 --> 01:26:24,750
I wanted to start my life afresh,
with my Krithika in our new home.
1134
01:26:26,083 --> 01:26:27,666
But it was too late.
1135
01:26:28,458 --> 01:26:30,250
The damage was already done.
1136
01:26:52,166 --> 01:26:53,666
Stephen?
1137
01:27:00,541 --> 01:27:01,583
Stephen!
1138
01:27:02,125 --> 01:27:05,833
You've hung me
a centimeter lower than your mom.
1139
01:27:06,500 --> 01:27:08,166
Hang me higher, son.
1140
01:27:19,000 --> 01:27:20,958
Don't listen to him!
1141
01:27:21,041 --> 01:27:22,666
Let me be at the top.
1142
01:27:23,333 --> 01:27:27,250
Petty fool,
you don't deserve to be framed.
1143
01:27:27,333 --> 01:27:29,625
- Shut up and hang below me.
- Yeah, right.
1144
01:27:29,708 --> 01:27:32,583
You deserve a statue,
but he framed you instead.
1145
01:27:32,666 --> 01:27:37,166
First of all, it's a shame
that I'm letting you talk.
1146
01:27:37,250 --> 01:27:38,166
Good-for-nothing.
1147
01:27:38,250 --> 01:27:41,625
Marrying you was
the worst mistake of my life. Bloody pest!
1148
01:27:41,708 --> 01:27:43,750
I'm unable to escape from you,
even after my death.
1149
01:27:43,833 --> 01:27:45,458
Mind you, I'll whoop your ass!
1150
01:27:45,541 --> 01:27:47,041
Stephen, fix it.
1151
01:27:47,125 --> 01:27:48,166
Don't you dare, Stephen.
1152
01:27:48,250 --> 01:27:49,375
Do it, son.
1153
01:27:49,458 --> 01:27:50,333
Don't do it.
1154
01:27:50,416 --> 01:27:51,250
Do it.
1155
01:27:51,333 --> 01:27:52,166
- Don't do it.
- Do it.
1156
01:27:52,250 --> 01:27:53,333
- Don't.
- Do it.
1157
01:27:53,416 --> 01:27:54,583
- Don't.
- Do it.
1158
01:27:54,666 --> 01:27:55,750
- Don't.
- Do it.
1159
01:27:55,833 --> 01:27:56,791
- Don't.
- Do it.
1160
01:27:56,875 --> 01:27:58,375
- Don't.
- Do it.
1161
01:28:10,291 --> 01:28:11,291
Krithika.
1162
01:28:12,708 --> 01:28:13,958
Yeah?
1163
01:28:15,291 --> 01:28:17,208
I lied to you.
1164
01:28:17,791 --> 01:28:20,916
I've told you a million times
not to lie to me.
1165
01:28:26,541 --> 01:28:28,083
Okay. What is it?
1166
01:28:33,791 --> 01:28:34,833
Tell me.
1167
01:28:34,916 --> 01:28:36,791
I killed my parents.
1168
01:28:36,875 --> 01:28:38,625
Don't blabber.
1169
01:28:40,375 --> 01:28:41,375
I'm not.
1170
01:28:42,000 --> 01:28:44,125
The police report is fake.
1171
01:28:44,791 --> 01:28:46,000
I killed my parents.
1172
01:28:46,083 --> 01:28:47,541
What are you saying?
1173
01:28:48,250 --> 01:28:49,250
Yes.
1174
01:28:54,291 --> 01:28:55,916
Things got ugly that night.
1175
01:28:56,666 --> 01:28:58,166
They didn't let me leave for Chennai.
1176
01:28:59,791 --> 01:29:01,291
I killed them.
1177
01:29:16,833 --> 01:29:20,083
Krithika, you won't leave me, right?
1178
01:29:24,125 --> 01:29:26,916
Krithika, it wasn't my fault.
1179
01:29:29,291 --> 01:29:30,791
You won't leave me, right?
1180
01:29:31,750 --> 01:29:33,000
Tell me.
1181
01:29:33,666 --> 01:29:35,000
Tell me, Krithika.
1182
01:29:35,083 --> 01:29:36,291
No, Stephen.
1183
01:29:36,375 --> 01:29:37,500
- Tell me.
- Go to bed, please.
1184
01:29:37,583 --> 01:29:38,583
Stephen, sleep.
1185
01:29:39,250 --> 01:29:41,958
Let's talk in the morning. Now sleep.
1186
01:29:44,041 --> 01:29:45,875
You know about them, right?
1187
01:29:49,500 --> 01:29:50,791
Krithika.
1188
01:29:50,875 --> 01:29:52,291
Yeah?
1189
01:29:52,375 --> 01:29:54,041
I lied to you again.
1190
01:29:54,750 --> 01:29:55,583
What is it?
1191
01:29:56,375 --> 01:29:57,625
I didn't kill my parents.
1192
01:29:59,458 --> 01:30:02,583
That's what I thought.
Why would you joke about this?
1193
01:30:02,666 --> 01:30:04,375
He killed them.
1194
01:30:05,791 --> 01:30:07,375
He killed them, Krithika.
1195
01:30:08,666 --> 01:30:09,916
Not me.
1196
01:30:10,750 --> 01:30:13,750
It was him!
He killed them, Krithika.
1197
01:30:15,000 --> 01:30:17,291
- Not me.
- Okay, Stephen. Sleep.
1198
01:30:17,375 --> 01:30:18,583
Let's talk tomorrow.
1199
01:30:20,625 --> 01:30:22,083
It wasn't me, Krithika.
1200
01:30:24,166 --> 01:30:25,583
He killed them.
1201
01:30:33,000 --> 01:30:35,541
She's lying, dude. She's a liar.
Why did you tell her?
1202
01:30:35,625 --> 01:30:39,666
You should've shut your mouth! As soon as
you fall asleep, she'll go to the police.
1203
01:30:39,750 --> 01:30:43,041
We're going to jail. We're doomed forever.
1204
01:30:47,166 --> 01:30:51,291
Following that night,
my whole life was a blur.
1205
01:30:52,708 --> 01:30:54,125
Krithika.
1206
01:30:54,208 --> 01:30:55,583
Can you take a week off?
1207
01:30:56,250 --> 01:30:57,125
What's wrong?
1208
01:30:57,208 --> 01:30:58,458
I'm not feeling well. That's why.
1209
01:31:01,000 --> 01:31:01,916
Okay.
1210
01:31:28,041 --> 01:31:29,416
You scared me!
1211
01:31:30,291 --> 01:31:31,541
Where are you going?
1212
01:31:31,625 --> 01:31:35,291
To the office. There's a lot of pressure
as I didn't go for a week.
1213
01:31:35,375 --> 01:31:37,166
They're forcing me to come from today.
1214
01:31:41,125 --> 01:31:42,250
Krithika.
1215
01:31:43,375 --> 01:31:44,583
Let me drop you.
1216
01:31:52,416 --> 01:31:53,250
Let's go.
1217
01:32:45,125 --> 01:32:47,083
Hey! Did I scare you?
1218
01:32:48,916 --> 01:32:50,750
I'll take care of it.
1219
01:32:50,833 --> 01:32:52,416
Don't worry.
Dude.
1220
01:33:39,958 --> 01:33:43,916
Even after all of this,
my Krithika believed in our love.
1221
01:33:44,916 --> 01:33:48,541
I know her since childhood, dude.
She's not like that.
1222
01:33:48,625 --> 01:33:51,250
She promised
that she'll be there for us, right?
1223
01:33:51,333 --> 01:33:53,583
It's better we go to the police station.
1224
01:33:53,666 --> 01:33:55,375
Why are you punishing me
for your mistake?
1225
01:33:55,458 --> 01:33:57,208
You fool, how can I go inside her office?
1226
01:33:57,958 --> 01:34:00,291
It's nighttime. Please let me sleep.
1227
01:34:02,000 --> 01:34:03,166
She's sleeping peacefully.
1228
01:34:03,250 --> 01:34:05,666
Why do you torture me,
saying she'll rat us out to the police?
1229
01:34:14,458 --> 01:34:16,541
I'm trying my best, Stephen.
1230
01:34:17,333 --> 01:34:18,875
But nothing is working out.
1231
01:34:19,583 --> 01:34:21,250
Can we consult a doctor?
1232
01:34:34,041 --> 01:34:37,208
How dare she call us insane? Who's insane?
She's the one who needs therapy.
1233
01:34:37,291 --> 01:34:39,833
She's not our Krithika anymore.
She's pretending to deceive us!
1234
01:34:39,916 --> 01:34:41,916
Do you still trust her?
God knows what she's up to.
1235
01:34:42,000 --> 01:34:43,125
Soon you'll learn your lesson!
1236
01:34:47,750 --> 01:34:48,916
Let's not do this.
1237
01:34:51,333 --> 01:34:52,666
I'm really scared.
1238
01:34:53,583 --> 01:34:55,125
I don't want the pills.
1239
01:34:55,208 --> 01:34:56,291
I'm not crazy.
1240
01:34:56,916 --> 01:34:59,500
It's not normal to kill one's parents.
1241
01:35:00,875 --> 01:35:02,416
I can understand why you did it.
1242
01:35:03,083 --> 01:35:05,250
But you don't seem
to have come to terms with it.
1243
01:35:08,666 --> 01:35:10,083
So, I'm not normal to you?
1244
01:35:10,166 --> 01:35:11,000
Huh?
1245
01:35:11,625 --> 01:35:14,666
- Am I not normal?
- Sweetheart, you know I never said that.
1246
01:35:14,750 --> 01:35:15,708
Then what is it?
1247
01:35:17,208 --> 01:35:20,750
You're not getting punished
on the outside for your crimes.
1248
01:35:20,833 --> 01:35:22,875
But your inner self is killing you.
1249
01:35:22,958 --> 01:35:24,000
Can't you see that?
1250
01:35:24,083 --> 01:35:25,250
Say what you want.
1251
01:35:25,333 --> 01:35:27,750
But please don't say
that my parents are normal.
1252
01:35:30,000 --> 01:35:32,333
Their whole existence was a crime.
On top of that, they gave birth to me--
1253
01:35:32,416 --> 01:35:33,458
Stephen!
1254
01:35:34,458 --> 01:35:36,000
We have talked about this a million times.
1255
01:35:36,666 --> 01:35:38,625
We have to move forward from this.
1256
01:35:42,166 --> 01:35:44,250
Tell me if you are afraid.
1257
01:35:44,333 --> 01:35:46,666
I'll turn myself in for you.
1258
01:35:46,750 --> 01:35:47,833
Surrender?
1259
01:35:48,583 --> 01:35:50,583
What would I do without you?
1260
01:35:51,958 --> 01:35:53,458
I'm doing this for us, sweetheart.
1261
01:35:53,541 --> 01:35:54,666
No.
1262
01:35:54,750 --> 01:35:56,916
I can't. You are free to leave.
1263
01:35:57,000 --> 01:35:58,458
- You can go.
- Stephen, Stephen.
1264
01:36:00,291 --> 01:36:01,125
Look.
1265
01:36:01,708 --> 01:36:03,583
Our love is enough to save us.
1266
01:36:05,208 --> 01:36:06,083
{\an8}- Let me go.
- Stephen.
1267
01:36:06,166 --> 01:36:07,583
{\an8}- Let me go.
- Stephen.
1268
01:36:07,666 --> 01:36:09,666
Come to me if you have faith in me.
1269
01:36:09,750 --> 01:36:11,500
I'll be waiting for you.
1270
01:37:19,291 --> 01:37:21,166
Everything will be fine, Krithika.
1271
01:37:21,250 --> 01:37:22,541
Trust me.
1272
01:37:22,625 --> 01:37:25,833
I'm getting better. I promise.
1273
01:37:44,416 --> 01:37:45,583
Stephen.
1274
01:37:48,750 --> 01:37:50,333
I'm really sick, dear.
1275
01:37:51,166 --> 01:37:53,375
Can I go and be with my grandma
for a day or two?
1276
01:37:58,916 --> 01:38:00,500
What are you going to do there?
1277
01:38:01,833 --> 01:38:03,208
I won't do anything.
1278
01:38:03,291 --> 01:38:04,708
I'll just be with Grandma.
1279
01:38:04,791 --> 01:38:06,458
You won't do anything, right?
1280
01:38:10,000 --> 01:38:11,833
Then stay here and do nothing.
1281
01:38:11,916 --> 01:38:13,541
Why are you talking like this?
1282
01:38:13,625 --> 01:38:14,875
You must go?
1283
01:38:17,416 --> 01:38:19,833
Then accept the truth.
1284
01:38:19,916 --> 01:38:25,250
That you want to rat me out to the police
and hang me to death.
1285
01:38:25,916 --> 01:38:27,583
I swear it's not like that.
1286
01:38:27,666 --> 01:38:29,166
Will I ever lie to you, sweetheart?
1287
01:38:29,250 --> 01:38:31,791
Stop with your "sweetheart" bullshit.
1288
01:38:32,666 --> 01:38:33,833
Just accept it.
1289
01:38:33,916 --> 01:38:34,833
I'll let you go.
1290
01:38:35,666 --> 01:38:38,083
Accept it. I'll let you go.
1291
01:38:41,375 --> 01:38:43,875
Please, Stephen.
1292
01:38:46,166 --> 01:38:47,583
What are you doing?
1293
01:38:47,666 --> 01:38:49,500
What is all this drama?
1294
01:38:52,916 --> 01:38:54,458
I don't want any of this.
1295
01:38:55,750 --> 01:38:57,583
Say, "You are a mad killer."
1296
01:38:57,666 --> 01:38:59,208
"I can't be with you."
1297
01:38:59,291 --> 01:39:01,375
"I pretended to be in love with you."
1298
01:39:01,458 --> 01:39:03,125
"I'm going to rat you out."
1299
01:39:03,208 --> 01:39:04,458
Then I'll let you go.
1300
01:39:04,541 --> 01:39:05,750
No, nothing like that.
1301
01:39:05,833 --> 01:39:06,916
Stephen.
1302
01:39:09,250 --> 01:39:10,333
Accept it.
1303
01:39:11,125 --> 01:39:12,333
Then I'll let you go.
1304
01:39:18,041 --> 01:39:19,791
So, if I accept it, you'll let me go?
1305
01:39:21,208 --> 01:39:22,333
Yes, I will.
1306
01:39:43,250 --> 01:39:45,375
Okay, then.
Everything you said is true.
1307
01:39:46,291 --> 01:39:47,916
I'm going to the police.
1308
01:39:49,291 --> 01:39:50,500
Let me go.
1309
01:40:11,000 --> 01:40:14,125
I trusted you so much.
How dare you?
1310
01:41:15,833 --> 01:41:18,041
Come on, cops. Come get me!
1311
01:41:46,083 --> 01:41:48,375
Krithika. Come here.
1312
01:41:52,250 --> 01:41:53,500
What?
1313
01:41:55,666 --> 01:41:58,208
I feel better now,
after leaving my past behind.
1314
01:42:01,333 --> 01:42:02,416
- Come.
- Hey.
1315
01:42:06,750 --> 01:42:07,708
Shall we get married?
1316
01:42:45,875 --> 01:42:49,666
I mistook the sirens.
I was wrong.
1317
01:43:11,041 --> 01:43:13,625
She was the only good thing in my life.
1318
01:43:14,833 --> 01:43:17,041
The only one for me.
1319
01:43:19,166 --> 01:43:23,875
Killing her
was the biggest mistake of my life.
1320
01:43:25,458 --> 01:43:28,958
That's why I hid it for so long.
1321
01:43:31,500 --> 01:43:36,208
I can never be with my Krithika anymore.
1322
01:43:39,250 --> 01:43:44,208
That is the biggest punishment
anyone can give me.
1323
01:43:48,250 --> 01:43:50,125
I lost control after that.
1324
01:43:54,750 --> 01:43:59,666
In search of Krithika's love,
I killed nine girls with my own hands.
1325
01:44:00,750 --> 01:44:05,083
But when Mary showed me that love,
1326
01:44:06,166 --> 01:44:07,500
I realized...
1327
01:44:09,500 --> 01:44:11,166
I could never kill Mary.
1328
01:44:13,583 --> 01:44:19,208
That's why I dropped Mary at her house
and surrendered.
1329
01:44:22,625 --> 01:44:25,666
I could have avoided
the suffering of countless families.
1330
01:44:26,833 --> 01:44:29,791
Mom, Dad, my Krithika...
1331
01:44:30,750 --> 01:44:31,958
and the nine girls...
1332
01:44:32,583 --> 01:44:34,500
I wish I never killed any of them.
1333
01:44:37,500 --> 01:44:42,166
I could have lived a peaceful life
like everyone else.
1334
01:44:45,458 --> 01:44:47,666
Look here, at your grandma, honey!
1335
01:44:52,375 --> 01:44:54,791
In the end,
I was far too gone to turn back.
1336
01:45:02,125 --> 01:45:03,791
Seema. Seema.
1337
01:45:03,875 --> 01:45:05,041
Seema.
1338
01:45:08,000 --> 01:45:09,500
Krithika only has a grandmother.
1339
01:45:09,583 --> 01:45:12,833
Her parents passed away
when she was young.
1340
01:45:14,750 --> 01:45:17,916
Poor grandmother.
She's not able to grasp the situation.
1341
01:45:23,791 --> 01:45:25,250
What do you think, madam?
1342
01:45:26,250 --> 01:45:29,541
When we assessed as a team,
he seems stable now, Your Honor.
1343
01:45:30,708 --> 01:45:33,791
But he was unstable
during those murders.
1344
01:45:34,625 --> 01:45:39,458
I'm not sure whether
I pity Stephen or am angry at him.
1345
01:45:39,541 --> 01:45:41,458
Is he fit to stand trial?
1346
01:45:41,541 --> 01:45:42,541
Yes.
1347
01:45:44,208 --> 01:45:46,208
Does he need regular counseling?
1348
01:45:47,750 --> 01:45:49,125
Possibly, Your Honor.
1349
01:45:49,625 --> 01:45:54,041
People with a worse past
have led a normal life.
1350
01:45:54,125 --> 01:45:58,291
People with a normal past
have led a very violent life.
1351
01:45:58,375 --> 01:46:01,333
So the past and present are just reasons.
1352
01:46:02,333 --> 01:46:04,166
Does he have remorse?
1353
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
Yes.
1354
01:46:06,791 --> 01:46:08,208
All right. You can go.
1355
01:46:14,166 --> 01:46:18,416
Depending on the choices and decisions
an individual makes,
1356
01:46:19,500 --> 01:46:22,500
he will be deemed good or bad.
1357
01:46:23,250 --> 01:46:25,708
According to the investigation
1358
01:46:25,791 --> 01:46:30,791
and reports submitted by Dr. Seema's team,
1359
01:46:30,875 --> 01:46:32,750
I'm about to hand my verdict.
1360
01:46:34,500 --> 01:46:37,208
Court is a place to unravel the truth.
1361
01:46:37,291 --> 01:46:40,458
That's the sole purpose
of law and justice.
1362
01:46:40,541 --> 01:46:44,750
Such a place
cannot be used for revenge.
1363
01:46:45,375 --> 01:46:48,458
Forgiveness and love
help the world function.
1364
01:46:49,083 --> 01:46:54,333
Moreover, Stephen was mentally ill
at the time of the crimes,
1365
01:46:54,416 --> 01:46:59,000
and he shows deep remorse
for his wrongdoings.
1366
01:46:59,083 --> 01:47:00,583
I hereby sentence the accused Stephen
1367
01:47:00,666 --> 01:47:03,458
to a double life sentence.
1368
01:47:05,041 --> 01:47:08,208
I advise the prison administration
to pay attention to his mental health
1369
01:47:08,291 --> 01:47:12,791
and guide him on the right track.
1370
01:47:16,208 --> 01:47:17,333
Court dismissed.
1371
01:47:45,166 --> 01:47:47,250
WE WANT JUSTICE...!!
1372
01:47:50,416 --> 01:47:52,000
First, stop him!
1373
01:47:52,083 --> 01:47:53,375
Clear the way!
1374
01:47:54,041 --> 01:47:54,958
Please clear out!
1375
01:47:55,875 --> 01:47:57,291
Take cover. Take cover.
1376
01:47:58,625 --> 01:47:59,708
Cover up.
1377
01:48:01,458 --> 01:48:04,083
- Please move.
- Get him on the bus.
1378
01:48:04,166 --> 01:48:05,541
Get in. Get in. Get in.
1379
01:48:11,750 --> 01:48:13,791
Start the vehicle. Leave. Go. Go.
1380
01:48:17,416 --> 01:48:18,625
Please don't ask anything now.
1381
01:48:20,125 --> 01:48:22,000
Don't ask anything now, madam.
1382
01:48:22,083 --> 01:48:23,416
We can't comment now.
1383
01:48:23,500 --> 01:48:25,416
Nothing can be said. Case is closed.
1384
01:48:26,875 --> 01:48:27,916
No comments, please.
1385
01:48:28,708 --> 01:48:30,166
The court has given its verdict.
1386
01:48:30,250 --> 01:48:32,750
We can't do anything. This is over.
1387
01:48:46,583 --> 01:48:51,250
{\an8}"THE END"
- WITH UTMOST SINCERITY, STEPHEN.
1388
01:48:51,333 --> 01:48:53,208
{\an8}Hey, that's enough, dude.
1389
01:48:54,458 --> 01:48:56,041
{\an8}You also join, dude.
1390
01:48:58,916 --> 01:49:00,041
Was it good?
1391
01:49:12,125 --> 01:49:13,375
Stephen.
1392
01:49:14,708 --> 01:49:16,208
You killed Kuttan, right?
1393
01:49:20,291 --> 01:49:22,583
Open your mouth and tell the truth.
1394
01:49:22,666 --> 01:49:24,958
Dad didn't kill Kuttan. Say it was you!
1395
01:49:33,166 --> 01:49:35,833
I had a sudden urge to kill it.
Hence I did it.
1396
01:49:36,958 --> 01:49:39,000
I made two big mistakes in my life.
1397
01:49:40,958 --> 01:49:43,916
Became an alcoholic
because I couldn't be a great player.
1398
01:49:44,666 --> 01:49:45,625
Then...
1399
01:49:46,250 --> 01:49:47,791
loving you unconditionally.
1400
01:49:58,708 --> 01:50:01,250
You were the one who set up the cameras
in the students' dressing room, right?
1401
01:50:04,250 --> 01:50:05,250
Yes, it was me.
1402
01:50:07,416 --> 01:50:10,333
Sad! Dad took the blame for it.
1403
01:50:10,416 --> 01:50:11,791
But do you know something?
1404
01:50:12,791 --> 01:50:15,166
When I grew up,
I lost my interest in women.
1405
01:50:15,875 --> 01:50:17,875
My focus was only on killings.
1406
01:50:19,750 --> 01:50:22,833
You were killing cats and dogs
to satisfy your urge.
1407
01:50:22,916 --> 01:50:25,000
But soon, you turned towards humans.
1408
01:50:26,083 --> 01:50:29,916
Accept that you sliced up your mom,
who objected to it.
1409
01:50:37,125 --> 01:50:42,291
Also, accept that you threatened your dad
to confess and then slit his throat.
1410
01:50:46,500 --> 01:50:47,625
But why did you kill us?
1411
01:50:49,083 --> 01:50:50,333
What was our sin?
1412
01:50:52,166 --> 01:50:53,416
Speak up, you filthy dog!
1413
01:50:54,250 --> 01:50:56,291
Hey! Who was that?
1414
01:50:57,666 --> 01:50:59,083
Huh?
1415
01:50:59,166 --> 01:51:01,083
- You say it.
- Filthy dog.
1416
01:51:01,166 --> 01:51:02,041
Not you.
1417
01:51:02,125 --> 01:51:03,250
- You say it.
- Filthy dog.
1418
01:51:03,333 --> 01:51:04,583
- No. You?
- Filthy dog.
1419
01:51:04,666 --> 01:51:05,708
- No. You?
- Filthy dog.
1420
01:51:06,375 --> 01:51:07,208
Got you!
1421
01:51:07,958 --> 01:51:09,250
Huh?
1422
01:51:09,333 --> 01:51:11,250
I don't even remember your name.
1423
01:51:11,333 --> 01:51:13,375
And how dare you join with them
and call me names?
1424
01:51:14,375 --> 01:51:15,625
I'll thrash you.
1425
01:51:19,375 --> 01:51:21,958
First of all, whose family poisoned me?
1426
01:51:22,041 --> 01:51:22,875
Huh?
1427
01:51:23,458 --> 01:51:25,125
That too, in my favorite coffee.
1428
01:51:25,958 --> 01:51:29,416
Open your mouth, good-for-nothings.
1429
01:51:31,333 --> 01:51:33,958
You all wonder why I killed you?
1430
01:51:34,041 --> 01:51:35,916
Only then
will your souls find peace, right?
1431
01:51:36,875 --> 01:51:38,625
I missed Krithika at times.
1432
01:51:38,708 --> 01:51:42,166
That's why I made you all
audition like her, and killed you.
1433
01:51:42,250 --> 01:51:44,375
How polite was I with you all!
1434
01:51:44,458 --> 01:51:45,750
Did I misbehave with any of you?
1435
01:51:46,458 --> 01:51:48,083
Because I only find the thrill in killing.
1436
01:51:48,166 --> 01:51:51,208
I am not interested in anything else.
Understood?
1437
01:51:51,291 --> 01:51:53,291
You all are not important in my life.
1438
01:51:56,000 --> 01:51:58,416
I'll be doing ten pushups now.
1439
01:51:59,208 --> 01:52:04,583
Make sure you all disappear
before I finish my set. Okay?
1440
01:52:06,375 --> 01:52:07,666
Please understand.
1441
01:52:09,416 --> 01:52:10,541
And don't annoy me.
1442
01:52:29,500 --> 01:52:31,416
Dad? How's my form?
1443
01:52:33,000 --> 01:52:34,666
Give your feedback, Dad.
1444
01:52:37,541 --> 01:52:40,208
Mom, talk to me.
1445
01:52:40,291 --> 01:52:41,708
You have all the rights.
1446
01:52:45,583 --> 01:52:46,916
Sweetheart?
1447
01:52:47,000 --> 01:52:48,791
We used to talk for hours.
1448
01:52:49,583 --> 01:52:51,750
How come you're not saying anything?
1449
01:52:52,416 --> 01:52:54,000
Say something, dear.
1450
01:52:54,958 --> 01:52:59,708
Please move aside. Move.
Look at you!
1451
01:53:03,541 --> 01:53:08,958
When we were in the zone, I slipped up
slightly, and confessed to killing them.
1452
01:53:10,458 --> 01:53:11,666
But you were like,
1453
01:53:11,750 --> 01:53:15,125
"Go, surrender, Stephen,
I'll wait for you."
1454
01:53:15,208 --> 01:53:16,041
Really?
1455
01:53:16,875 --> 01:53:19,625
I've woven so many lies about Mom and Dad.
1456
01:53:19,708 --> 01:53:21,291
But you tried to lie to me?
1457
01:53:22,208 --> 01:53:23,958
That you were going to wait for me.
1458
01:53:25,000 --> 01:53:27,416
So, I had to kill you too.
1459
01:53:28,333 --> 01:53:29,916
But go and ask others.
1460
01:53:30,000 --> 01:53:31,541
You, me, our love...
1461
01:53:31,625 --> 01:53:34,291
I've sung songs about our love
and portrayed you like an angel.
1462
01:53:34,916 --> 01:53:36,708
There's a possibility
that you might've wings right now.
1463
01:53:36,791 --> 01:53:41,125
We raised you well.
How did you turn up like this?
1464
01:53:42,083 --> 01:53:44,958
Raised me well? Huh?
1465
01:53:45,791 --> 01:53:47,666
I was beaten regularly.
1466
01:53:47,750 --> 01:53:49,500
But we did that to correct you.
1467
01:53:49,583 --> 01:53:51,000
But did that help?
1468
01:53:52,625 --> 01:53:55,333
All the time, you both were picking on me.
1469
01:53:55,416 --> 01:53:58,166
That was kind of annoying.
1470
01:53:58,250 --> 01:54:01,125
So, I got rid of you both.
1471
01:54:02,791 --> 01:54:05,083
Actually, I didn't plan to kill Daddy.
1472
01:54:05,166 --> 01:54:07,583
But what if he fumbles to the police?
1473
01:54:07,666 --> 01:54:09,958
So I slit his throat just to be safe.
1474
01:54:10,041 --> 01:54:13,958
But had I known that Moorthy would come
to the spot, I wouldn't have killed him.
1475
01:54:14,041 --> 01:54:15,000
Sorry Dad.
1476
01:54:16,625 --> 01:54:20,166
Someone will definitely unravel
all the truths about you.
1477
01:54:20,250 --> 01:54:21,125
Wait and watch.
1478
01:54:22,083 --> 01:54:23,416
Who, Mom?
1479
01:54:23,500 --> 01:54:24,958
Seema?
1480
01:54:25,041 --> 01:54:26,958
Or Michael?
1481
01:54:29,750 --> 01:54:31,166
What is this, Mom?
1482
01:54:31,250 --> 01:54:32,708
Everything was a plan, Mom.
1483
01:54:34,916 --> 01:54:38,041
Supposedly, if I had been caught
by the police after killing Mary,
1484
01:54:38,125 --> 01:54:40,125
they would've killed me on the spot.
1485
01:54:40,208 --> 01:54:43,083
This Michael would've put
a gun in my mouth.
1486
01:54:43,166 --> 01:54:44,791
They are "good" men.
1487
01:54:44,875 --> 01:54:47,375
That's why I made a plan to surrender.
1488
01:54:47,958 --> 01:54:53,333
Then I wrote many tests, passed those,
convinced Seema, diverted her to Krithika,
1489
01:54:53,416 --> 01:54:55,625
made Michael run around,
brought Mary into the scene,
1490
01:54:55,708 --> 01:54:57,875
confused them, cleared them, and so on...
1491
01:54:57,958 --> 01:54:59,000
Good Lord!
1492
01:54:59,916 --> 01:55:02,583
Had to do too much homework.
1493
01:55:02,666 --> 01:55:04,458
Can anyone of you do this?
1494
01:55:04,541 --> 01:55:06,875
Tell me. Can you?
1495
01:55:06,958 --> 01:55:09,791
All you know is how to die.
Do you know how to survive?
1496
01:55:09,875 --> 01:55:10,875
You should know.
1497
01:55:10,958 --> 01:55:15,041
You should know how to play with emotions,
manipulate people, cheat, and survive.
1498
01:55:15,125 --> 01:55:16,541
You should know all those things!
1499
01:55:16,625 --> 01:55:19,000
Only then can you handle this cruel world.
1500
01:55:19,083 --> 01:55:22,208
The good people
will eventually end up like you all.
1501
01:55:22,875 --> 01:55:25,375
Even after all of my drama,
I was scared about the judge's verdict.
1502
01:55:25,458 --> 01:55:30,208
I was holding on to my dear life,
thinking what if he decides to hang me.
1503
01:55:30,291 --> 01:55:32,583
Thank God.
He gave me double-life time.
1504
01:55:34,541 --> 01:55:36,416
Jail life is not easy, Stephen.
1505
01:55:37,250 --> 01:55:38,666
Twenty-eight years!
1506
01:55:38,750 --> 01:55:41,250
Oh, you were waiting
all along to say this?
1507
01:55:41,333 --> 01:55:42,625
What is this, Dad?
1508
01:55:43,416 --> 01:55:44,541
Wait and watch,
1509
01:55:44,625 --> 01:55:47,791
I will be out in ten years,
based on my good behavior.
1510
01:55:47,875 --> 01:55:49,416
Now, my age is 25.
1511
01:55:49,500 --> 01:55:51,833
After 10 years, I'll be 35 or 36.
1512
01:55:51,916 --> 01:55:53,416
The point is,
I'll still be alive and kicking.
1513
01:55:53,500 --> 01:55:57,833
Will such a life bring you
happiness and peace, Stephen?
1514
01:55:57,916 --> 01:56:00,916
Did such a life bring you
happiness and peace, Krithika?
1515
01:56:01,791 --> 01:56:03,791
You're still as innocent as ever.
1516
01:56:04,500 --> 01:56:06,458
Hey, Daddy. Take a hike, man.
1517
01:56:07,250 --> 01:56:08,750
What are you waiting for?
1518
01:56:08,833 --> 01:56:10,541
You think this bus will topple?
1519
01:56:10,625 --> 01:56:12,791
Nothing like that will happen.
Leave.
1520
01:56:12,875 --> 01:56:16,541
Then, don't you all forget.
I must be on my best behavior.
1521
01:56:16,625 --> 01:56:18,625
Don't try to trigger me inside the jail.
1522
01:56:19,583 --> 01:56:20,666
Krithika?
1523
01:56:22,041 --> 01:56:23,375
Would you have really waited for me?
1524
01:56:27,750 --> 01:56:29,958
Forget it.
What would I do with your answer now?
1525
01:56:30,041 --> 01:56:32,500
It's too late! It's too late!
1526
01:56:34,000 --> 01:56:34,833
Leave, leave.
1527
01:56:34,916 --> 01:56:35,750
Go, go, go.
1528
01:56:43,875 --> 01:56:47,958
If you think I'm crazy, maybe I am.
1529
01:56:48,041 --> 01:56:50,291
CRAZY!
1530
01:56:50,375 --> 01:56:51,416
{\an8}If you think I'm evil,
maybe I am.
1531
01:56:51,500 --> 01:56:52,333
{\an8}EVIL!
1532
01:56:55,458 --> 01:56:57,333
{\an8}But for me, I'm just...
1533
01:57:03,125 --> 01:57:07,458
No matter how many times I say,
the fact remains true.
1534
01:57:13,291 --> 01:57:15,916
I've been wired like this.
What to do?
1535
01:57:22,000 --> 01:57:23,166
Committing murder is a...
1536
01:57:24,541 --> 01:57:26,166
crime under the law.
1537
01:58:07,875 --> 01:58:10,000
Do not share this with anyone. All right?
1538
01:58:27,541 --> 01:58:30,458
I still can't figure out
how he disposed of all the dead bodies.
1539
01:58:31,458 --> 01:58:33,583
What he said may be true indeed.
1540
01:58:34,583 --> 01:58:37,458
He may not know anything
besides throwing them in that forest.
1541
01:58:37,541 --> 01:58:39,666
We have been monitoring
that forest till now.
1542
01:58:40,375 --> 01:58:43,708
There's no unusual activity, also.
Not even wild animals.
1543
01:58:44,375 --> 01:58:49,000
{\an8}In the second phase of the investigation
of the young women serial murder case,
1544
01:58:49,083 --> 01:58:52,375
as per the statement
of the serial killer, Stephen Jebaraj,
1545
01:58:52,458 --> 01:58:56,250
it is in the forests of Anaikadu,
near Sathyamangalam in Erode district,
1546
01:58:56,333 --> 01:58:58,958
where the bodies were disposed of.
1547
01:58:59,041 --> 01:59:03,500
Inspector Michael and team
rushed to the scene yesterday,
1548
01:59:03,583 --> 01:59:07,791
only to find no corpse
despite a thorough search.
1549
01:59:07,875 --> 01:59:11,458
Only a few ornaments
and evidences were found.
1550
01:59:12,250 --> 01:59:16,250
They belonged to the victims,
Surekha and Preethi.
1551
01:59:16,333 --> 01:59:21,166
SP George has ordered the public
and media not to go to the spot.
1552
01:59:21,250 --> 01:59:25,166
Questions have been raised
as to the veracity of the killer, Stephen.
1553
01:59:25,250 --> 01:59:28,458
Where exactly are the missing bodies?
108539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.