Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,460
Experiment number 732.
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,250
Serial number: 621 -425.
3
00:00:13,130 --> 00:00:15,340
Cardiac tone sustained.
4
00:00:16,300 --> 00:00:18,100
We can continue.
5
00:00:18,510 --> 00:00:20,520
Proceed, Sergeant.
6
00:00:31,690 --> 00:00:34,280
Repeat the sentence, Doctor Renke.
7
00:00:37,070 --> 00:00:42,290
You must repeat, the Jewish race
is the last race in the world.
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,330
One more time.
9
00:00:47,670 --> 00:00:52,090
You must say, the Jewish race
is the last race in the world.
10
00:00:52,550 --> 00:00:54,170
Repeat it!
11
00:00:58,220 --> 00:01:00,140
Say it again.
12
00:01:00,430 --> 00:01:03,640
The Jewish race is the last
race in the world.
13
00:01:04,060 --> 00:01:05,440
Repeat it!
14
00:01:11,730 --> 00:01:16,320
Repeat it, the Jewish race is
the last race in the world.
15
00:01:26,870 --> 00:01:29,920
It's futiIe resisting.
It's suicide.
16
00:01:30,250 --> 00:01:32,090
Phenol injection.
17
00:01:37,130 --> 00:01:39,050
Eliminate her.
18
00:02:11,840 --> 00:02:13,460
Hurry up.
19
00:02:17,170 --> 00:02:19,180
Do we have many left?
20
00:02:21,350 --> 00:02:23,930
There are another three left.
21
00:02:25,890 --> 00:02:28,270
Let's try to hurry this up.
22
00:02:30,690 --> 00:02:32,150
Stop!
23
00:03:31,330 --> 00:03:34,210
You must teIl the members
of your legion...
24
00:03:35,000 --> 00:03:39,510
that the Jewish race is
the last race in the world.
25
00:03:39,920 --> 00:03:42,760
And that you're ashamed
to be part of it.
26
00:03:44,140 --> 00:03:46,600
- Say it and you'll live.
- Never.
27
00:03:47,890 --> 00:03:50,100
- Say it.
- Have mercy!
28
00:03:51,560 --> 00:03:53,350
I'll say it!
29
00:03:55,270 --> 00:03:58,520
I'm ashamed to be a Jew.
30
00:03:58,780 --> 00:04:03,110
Which is the last race in the world.
31
00:05:44,630 --> 00:05:47,170
Come on, hurry up!
Move it!
32
00:05:47,800 --> 00:05:50,050
Under the shower!
Leave your clothes there.
33
00:05:50,300 --> 00:05:52,010
Take everything off!
34
00:05:52,220 --> 00:05:53,760
Silence!
35
00:05:55,430 --> 00:05:57,140
It's freezing!
36
00:06:11,330 --> 00:06:13,370
I said silence!
37
00:06:38,350 --> 00:06:40,560
You stink like sheep!
38
00:06:41,100 --> 00:06:43,230
She's got a sensitive nose.
39
00:06:43,650 --> 00:06:46,190
What do you expect?
A cabbage eater!
40
00:06:48,360 --> 00:06:50,530
She looks like a plucked goose.
41
00:06:51,530 --> 00:06:53,160
Interesting.
42
00:06:53,410 --> 00:06:56,370
The cultures are reacting to the acid.
Make a note of it.
43
00:06:59,500 --> 00:07:02,540
- The prisoners are ready, Doctor.
- Bring them in.
44
00:07:04,210 --> 00:07:07,300
Come on, you!
Hurry up, get in here!
45
00:07:11,590 --> 00:07:13,340
Get in line.
46
00:07:17,520 --> 00:07:20,980
- Can we begin the tests, Colonel?
- Begin.
47
00:07:21,310 --> 00:07:22,980
Yes, madam.
48
00:07:28,030 --> 00:07:29,570
Come forward, you.
49
00:07:29,780 --> 00:07:33,780
- Number?
- 0-1 62/723.
50
00:07:38,160 --> 00:07:40,540
Go to the Doctor.
Next.
51
00:07:41,000 --> 00:07:43,120
- Number.
- 1 3/1 5.
52
00:07:44,080 --> 00:07:45,790
Go to the Doctor.
53
00:07:46,090 --> 00:07:47,880
Stretch out your arm.
54
00:07:51,720 --> 00:07:53,430
Come forward.
55
00:07:54,850 --> 00:07:57,300
Give me the file.
Don't move.
56
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
Go to the Doctor.
57
00:08:20,950 --> 00:08:24,120
- What's your name?
- 1 3/1 5.
58
00:08:24,580 --> 00:08:26,380
Your real name, fool.
59
00:08:26,630 --> 00:08:29,040
I've forgotten after all this time.
60
00:08:29,380 --> 00:08:31,710
Sorry, my name's Dunia.
61
00:08:32,090 --> 00:08:35,300
I'm telling you two of them used
to be whores, I've seen enough.
62
00:08:35,550 --> 00:08:37,760
If you ask me, they all are.
63
00:08:40,600 --> 00:08:45,310
Tell me, can you expIain why they've
gathered us here in this barracks?
64
00:08:46,270 --> 00:08:49,230
I don't know, but it's
better than the front.
65
00:08:49,570 --> 00:08:54,110
With all these women arriving let's
hope it's a mission of a sexual nature.
66
00:08:57,070 --> 00:09:01,700
Helmut, don't teIl me you prefer
a book to a nice pair of thighs.
67
00:09:02,200 --> 00:09:05,160
The dust from those books
makes me want to vomit.
68
00:09:07,210 --> 00:09:10,960
Τhe past and the future
don't exist for you anymore.
69
00:09:11,880 --> 00:09:15,720
You will serve the cause
of the victory of the Reich.
70
00:09:16,340 --> 00:09:19,600
And for you it's a great
honour to serve us.
71
00:09:20,180 --> 00:09:24,350
And for you it's a great
honour to have been chosen.
72
00:09:25,020 --> 00:09:30,860
A great honour to unite you
with our best soldiers.
73
00:09:32,110 --> 00:09:34,190
I'm sure you won't regret it.
74
00:09:34,440 --> 00:09:38,610
Do your duty and you'll be
granted many privileges.
75
00:10:20,160 --> 00:10:22,990
A fine example of the Aryan race.
76
00:10:23,160 --> 00:10:25,370
It's enough to cure insomnia.
77
00:10:25,790 --> 00:10:27,710
Just looking at them makes me sick.
78
00:10:28,080 --> 00:10:30,210
You were devouring him
with your eyes.
79
00:10:30,460 --> 00:10:34,130
- I was Iooking at his cigarette.
- Then ask him for a smoke.
80
00:10:34,710 --> 00:10:36,300
Why not?
81
00:13:56,460 --> 00:13:58,960
Quick, on your feet!
Wake up!
82
00:14:01,590 --> 00:14:04,050
Get down from your beds!
Wake up, lazybones!
83
00:14:04,420 --> 00:14:06,550
I said wake up!
Move it!
84
00:14:08,640 --> 00:14:10,550
Get down from your beds!
85
00:14:14,470 --> 00:14:16,430
You as well, move it!
86
00:14:19,900 --> 00:14:21,650
What's wrong, Anna?
87
00:14:22,320 --> 00:14:23,980
I'm so scared!
88
00:14:24,610 --> 00:14:27,490
- What have you got to taIk about?
- It's Anna, she's sick.
89
00:14:29,240 --> 00:14:30,820
Get in line!
90
00:14:31,740 --> 00:14:33,740
I said, get up!
91
00:14:34,700 --> 00:14:37,080
You, get in line.
silence!
92
00:14:41,170 --> 00:14:42,710
What are you doing?
93
00:14:42,920 --> 00:14:44,590
I said, move it!
94
00:14:45,380 --> 00:14:47,170
And get in line with the others!
95
00:14:47,420 --> 00:14:49,590
Hurry up, today's the big day.
96
00:14:49,930 --> 00:14:52,180
- What day is it?
- Friday.
97
00:15:06,110 --> 00:15:11,030
You've been selected as the best
representatives our great Reich.
98
00:15:11,740 --> 00:15:17,870
Your task will be explained by
the proper authorities later.
99
00:15:18,710 --> 00:15:22,580
You must only follow orders
to the letter.
100
00:15:23,960 --> 00:15:29,630
If you don't want to be sent back
to the Russian front, forever.
101
00:15:32,680 --> 00:15:35,680
It's an important task.
Unique!
102
00:15:38,980 --> 00:15:45,190
You must carry it out in the interests
of our great and powerful Germany.
103
00:15:45,610 --> 00:15:47,190
You can go.
104
00:16:11,670 --> 00:16:13,550
Adolf Kittermaster.
105
00:16:14,590 --> 00:16:16,350
Okay, go.
106
00:16:19,350 --> 00:16:21,430
- Name.
- Helmut Krueger.
107
00:16:46,290 --> 00:16:49,210
The men you requested.
108
00:16:49,550 --> 00:16:51,130
At ease.
109
00:16:53,380 --> 00:16:55,340
We'll get to know each other later.
110
00:16:56,800 --> 00:16:59,260
This is just to welcome
six of the best soldiers...
111
00:16:59,510 --> 00:17:01,640
of the heroic army
of the victorious Germany.
112
00:17:01,890 --> 00:17:05,730
Ours is a small unit,
but it has a great task.
113
00:17:06,230 --> 00:17:10,190
Our orders come personally
from our glorious Fuhrer.
114
00:17:10,820 --> 00:17:16,070
I expect the fullest
cooperation from all of you.
115
00:17:26,000 --> 00:17:27,960
Magda!
Come out!
116
00:17:28,210 --> 00:17:31,380
What is it?
What's that racket?
117
00:17:32,050 --> 00:17:35,090
I have two recruits for your club.
118
00:17:35,680 --> 00:17:38,050
Come on, you.
Move it!
119
00:18:00,200 --> 00:18:03,540
A bit skinny, you're always
bringing me the leftovers.
120
00:18:03,910 --> 00:18:06,000
What do you do with the best ones?
121
00:18:06,290 --> 00:18:08,330
- Maybe you screw them?
- Fool!
122
00:18:36,740 --> 00:18:39,320
Working already, Doctor?
123
00:18:39,910 --> 00:18:43,200
It appears l'm not the only
who suffers from insomnia.
124
00:18:43,450 --> 00:18:45,240
We have a great responsibility.
125
00:18:45,450 --> 00:18:47,830
The Fuhrer expects
decisive results from us.
126
00:18:48,040 --> 00:18:50,210
He'Il have them, certainly.
127
00:18:50,630 --> 00:18:53,040
What can I do for you?
128
00:18:54,420 --> 00:18:57,710
Regarding that Alsatian, Krueger.
How are his results?
129
00:18:58,010 --> 00:19:01,380
Excellent.
A real stud, the best.
130
00:19:02,390 --> 00:19:05,350
- Good, may I have his file?
- Of course.
131
00:19:09,690 --> 00:19:11,850
Sergeant Krueger's' file.
132
00:19:17,240 --> 00:19:19,650
- May I hold on to it?
- Certainly, Colonel.
133
00:19:20,400 --> 00:19:22,530
- Thank you very much.
- It was nothing.
134
00:19:30,920 --> 00:19:33,210
Bring me 1 3/1 5.
135
00:19:45,640 --> 00:19:47,470
PIease, continue.
136
00:19:53,350 --> 00:19:55,360
How can I help you?
137
00:19:55,610 --> 00:19:58,480
Let's say this isn't
an entirely official visit.
138
00:19:59,690 --> 00:20:01,280
Private, I'd say.
139
00:20:01,530 --> 00:20:03,950
Something that concerns you directly?
140
00:20:07,290 --> 00:20:09,080
It's all in there.
141
00:20:09,500 --> 00:20:10,790
Read it.
142
00:20:29,890 --> 00:20:33,190
- The prisoner you requested.
- Bring her in.
143
00:20:35,730 --> 00:20:38,320
Wait outside and don't let anyone in.
144
00:20:39,650 --> 00:20:41,150
Yes, madam.
145
00:20:53,330 --> 00:20:56,370
We have to do an experiment.
146
00:20:59,380 --> 00:21:03,720
- Do I have a choice?
- You can participate, if you want.
147
00:21:05,380 --> 00:21:07,970
What's in it for me?
148
00:21:08,300 --> 00:21:11,310
Believe me, you won't regret it.
149
00:21:16,690 --> 00:21:20,110
- What do you want to know?
- Your medical opinion.
150
00:21:20,320 --> 00:21:22,530
There's no cure.
151
00:21:23,690 --> 00:21:27,070
I appreciate your frankness
but l've never given up.
152
00:21:27,320 --> 00:21:29,570
I've studied my case at length.
153
00:21:29,830 --> 00:21:31,990
There is an operation...
154
00:21:32,370 --> 00:21:33,660
Yes.
155
00:21:33,910 --> 00:21:35,660
A transplant.
156
00:21:35,920 --> 00:21:38,000
It will never work.
157
00:21:38,210 --> 00:21:40,500
One in a million.
lt's enough.
158
00:21:40,880 --> 00:21:44,510
I don't believe it.
It's never been done.
159
00:21:44,920 --> 00:21:49,510
An interesting subject to study
for a famous researcher like you.
160
00:21:49,800 --> 00:21:52,470
Perhaps I am,
but who'd do the operation?
161
00:21:52,640 --> 00:21:55,640
It's a difficult operation,
you'd need one of the best surgeons.
162
00:21:56,060 --> 00:21:59,350
I have a fiIe on a certain
professor Abraham in my safe.
163
00:21:59,610 --> 00:22:02,570
- Have you heard of him?
- Yes.
164
00:22:03,780 --> 00:22:05,860
He operated in my hospital.
165
00:22:06,200 --> 00:22:08,200
A world famous surgeon.
166
00:22:08,740 --> 00:22:11,070
It's a pity he was a Jew.
167
00:22:12,490 --> 00:22:14,540
What does he have to do with this?
168
00:22:14,790 --> 00:22:19,330
Abraham was with you when he died
in the bombing raid on the hospital.
169
00:22:21,170 --> 00:22:23,040
Right, Doctor steiner?
170
00:22:23,380 --> 00:22:24,880
Yes.
171
00:22:25,170 --> 00:22:27,260
You were one of the few to survive.
172
00:22:27,510 --> 00:22:29,050
Yes.
173
00:22:30,010 --> 00:22:32,350
Since then, you've never
wanted to return home...
174
00:22:32,560 --> 00:22:36,680
preferring the dangers of the front
to a safer position in the Fatherland.
175
00:22:36,980 --> 00:22:39,440
- Why?
- l still don't understand.
176
00:22:39,900 --> 00:22:43,610
I sent for the fingerprints,
photographs, and personal files...
177
00:22:43,860 --> 00:22:46,190
ofAbraham and yourself.
178
00:22:46,400 --> 00:22:50,160
What should I call you?
Steiner or Doctor Abraham?
179
00:22:52,120 --> 00:22:53,830
My file.
180
00:22:57,620 --> 00:23:02,750
You'Il operate as before, and when
it's all over I'll return your file.
181
00:23:03,500 --> 00:23:07,050
- You won't report me?
- l'm not particularly opposed.
182
00:23:07,300 --> 00:23:10,840
As Iong an able Jewish
surgeon is useful to me.
183
00:23:11,220 --> 00:23:15,010
I've already found the other subject
for the transplant operation.
184
00:24:30,380 --> 00:24:33,590
A Jew, right?
Interesting experiment.
185
00:24:40,890 --> 00:24:43,310
Do you mind moving your feet?
186
00:24:44,190 --> 00:24:45,980
Have some respect for them.
187
00:24:46,480 --> 00:24:50,190
If you don't know, they took the
great Reich beyond the Don river.
188
00:24:51,940 --> 00:24:54,030
And they could have stayed there.
189
00:24:54,740 --> 00:24:56,700
- Slow down.
- Cut it out.
190
00:24:59,240 --> 00:25:01,580
These fresh water sailors.
191
00:25:03,710 --> 00:25:05,830
One of these days...
192
00:25:08,460 --> 00:25:10,960
Do you know anything
about the experiments?
193
00:25:11,630 --> 00:25:14,510
From what they said
they should start today.
194
00:25:15,430 --> 00:25:19,180
I haven't seen a beautiful
woman for six months.
195
00:25:19,560 --> 00:25:24,180
So the thought of screwing one doesn't
bother me, even if it is an experiment.
196
00:25:25,390 --> 00:25:27,100
Hey, you.
197
00:25:29,820 --> 00:25:33,650
What do you think about these
experiments with beautiful prisoners?
198
00:25:33,900 --> 00:25:37,070
I think you talk shit every
time you open your mouth.
199
00:25:38,910 --> 00:25:41,950
What are you laughing at?
You want me to break your nose?
200
00:25:44,330 --> 00:25:46,120
Hey you, professor.
201
00:25:47,370 --> 00:25:50,250
Hold on a second.
Where are your stripes?
202
00:25:51,460 --> 00:25:53,880
I'm not wearing them now.
What do you want?
203
00:25:54,300 --> 00:25:57,130
Then take back what you said.
204
00:25:57,760 --> 00:26:00,390
Before l smash all your teeth out.
205
00:26:00,720 --> 00:26:03,260
You talk too much.
I'm waiting.
206
00:26:22,080 --> 00:26:25,370
- Practising war?
- Attack and defence, sir.
207
00:26:25,620 --> 00:26:27,040
Good.
208
00:26:27,710 --> 00:26:29,330
Very good.
209
00:26:29,540 --> 00:26:31,630
Are you sergeant Krueger?
210
00:26:31,920 --> 00:26:33,590
Yes, sir.
211
00:26:35,210 --> 00:26:38,010
- I'll be expecting you this evening.
- Yes, sir.
212
00:26:43,760 --> 00:26:46,020
Helmut, you and me...
213
00:26:46,890 --> 00:26:48,810
We're friends, right?
214
00:26:56,610 --> 00:26:58,360
Your cigarette.
215
00:27:14,920 --> 00:27:16,960
It's unbeIievable, girls.
216
00:27:17,880 --> 00:27:19,840
Come on, you.
Move it!
217
00:27:20,220 --> 00:27:22,550
Yes, l'm moving...
218
00:27:24,850 --> 00:27:26,430
Get in.
219
00:27:36,780 --> 00:27:39,240
71 -1 2/9.
220
00:27:39,740 --> 00:27:41,150
To the tub.
221
00:27:45,030 --> 00:27:47,240
0-62/23.
222
00:27:48,540 --> 00:27:50,160
Your file.
223
00:27:51,250 --> 00:27:53,040
Here's your file.
224
00:27:56,300 --> 00:27:57,840
Come on, get in.
225
00:27:58,130 --> 00:28:00,210
The bed on the right at the end.
226
00:28:15,560 --> 00:28:17,230
Lie down.
227
00:28:27,790 --> 00:28:29,540
Turn around.
228
00:28:43,430 --> 00:28:45,590
Sergeant, you know what
you have to do.
229
00:28:45,840 --> 00:28:47,470
Yes, sir.
230
00:28:47,680 --> 00:28:49,260
Come with me.
231
00:28:58,360 --> 00:29:01,690
They didn't need to drug me to do this.
232
00:29:04,360 --> 00:29:07,320
Get to work.
cabbage eater.
233
00:29:53,750 --> 00:29:56,460
Well?
Will you make up your mind?
234
00:29:57,000 --> 00:30:00,250
Do you want to cooperate
or return to the labour camps?
235
00:30:39,580 --> 00:30:41,080
Milk.
236
00:30:43,500 --> 00:30:46,340
- Want some?
- No, l don't feel like it.
237
00:30:47,510 --> 00:30:50,260
We left your rations.
238
00:30:54,350 --> 00:30:56,970
Think about eating.
We're going to need it.
239
00:30:57,230 --> 00:30:59,140
Sure, you're right.
240
00:31:00,770 --> 00:31:05,730
They said the experiments consisted of
satisfying the desires of big brutes.
241
00:31:06,110 --> 00:31:08,400
lt's stiIl better than
the labour camps.
242
00:31:09,240 --> 00:31:11,910
What's your take on the
cabbage eaters?
243
00:31:13,620 --> 00:31:15,540
What do you think?
244
00:31:23,500 --> 00:31:25,340
What do you want?
245
00:31:25,590 --> 00:31:28,210
This ingrate is refusing to cooperate.
246
00:31:34,760 --> 00:31:37,810
Looks like the little girl
is a bit frigid.
247
00:31:39,810 --> 00:31:41,850
He wasn't her type.
248
00:31:43,480 --> 00:31:45,270
He wasn't your type!
249
00:31:46,360 --> 00:31:48,150
There you go.
250
00:31:48,650 --> 00:31:51,240
Now we'll take care of
warming you up a bit.
251
00:31:54,490 --> 00:31:56,780
You'll like it this time.
252
00:32:01,670 --> 00:32:04,130
What's wrong?
Starting to get hot?
253
00:32:28,150 --> 00:32:29,610
Stop!
254
00:32:34,280 --> 00:32:37,660
You weren't even capable
of being a whore!
255
00:32:41,870 --> 00:32:44,580
Do you think she likes it
or she's had enough?
256
00:32:44,830 --> 00:32:47,630
She's begging for more, the fool.
Do you hear her?
257
00:32:53,180 --> 00:32:54,680
Mercy!
258
00:33:02,520 --> 00:33:04,640
Indulge her.
259
00:33:05,350 --> 00:33:08,400
- With ice.
- she deserves it.
260
00:33:09,110 --> 00:33:11,320
Let's cool you down a bit.
261
00:33:34,930 --> 00:33:37,590
Did she like the treatment?
262
00:33:38,050 --> 00:33:40,550
I think so, she's stopped complaining.
263
00:33:59,370 --> 00:34:01,990
Before she was frigid,
now she's frozen!
264
00:35:47,390 --> 00:35:49,640
Your cabbage eater.
265
00:36:17,750 --> 00:36:19,260
Sergeant.
266
00:36:19,670 --> 00:36:21,550
You can't stay here.
267
00:36:23,720 --> 00:36:25,140
Sure.
268
00:36:43,910 --> 00:36:46,700
I'd almost forgotten what
marmalade tastes like.
269
00:36:46,990 --> 00:36:50,080
If this is how they treat us,
l'm signing up.
270
00:36:52,710 --> 00:36:57,670
Every time they gave me something
there was something behind it.
271
00:36:59,000 --> 00:37:02,670
At the hospital where I worked
the tests they did to us...
272
00:37:03,050 --> 00:37:07,800
were used to establish our
probability of conceiving children...
273
00:37:08,100 --> 00:37:10,310
Or something like that.
274
00:37:13,350 --> 00:37:15,350
All they had to do was ask.
275
00:37:23,200 --> 00:37:24,700
Scalpel.
276
00:38:01,730 --> 00:38:03,230
Swab.
277
00:38:14,910 --> 00:38:16,370
Needle.
278
00:38:40,230 --> 00:38:42,150
You can take her away.
279
00:38:54,040 --> 00:38:56,410
- l'm tired.
- You're a real expert.
280
00:38:56,660 --> 00:38:58,960
The Colonel was right
wanting you to operate.
281
00:38:59,210 --> 00:39:03,290
- l'd stopped years ago.
- We needed a surgeon like you.
282
00:39:03,550 --> 00:39:06,460
Τhese ovary transplant
experiments fascinate me.
283
00:39:07,840 --> 00:39:10,130
Coffee!
Thank you.
284
00:39:15,770 --> 00:39:18,140
Get these girls ready.
285
00:39:20,600 --> 00:39:22,440
Soldier.
286
00:39:22,690 --> 00:39:25,110
Get these reports to headquarters.
287
00:39:25,900 --> 00:39:29,990
WelI, Doctor Steiner, the Colonel
seemed particularly interested...
288
00:39:30,200 --> 00:39:33,910
in the possibility of transplanting
a uterus from one woman to another.
289
00:39:34,450 --> 00:39:36,660
Even in a state of pregnancy.
290
00:39:36,910 --> 00:39:38,830
I disagree.
291
00:39:39,910 --> 00:39:45,090
We've aIready sacrificed quite a
number of prisoners to test this theory.
292
00:39:45,750 --> 00:39:49,300
For some time I've noticed
that you're needlessly worried...
293
00:39:49,630 --> 00:39:52,130
about the deaths of some
of the prisoners.
294
00:39:52,390 --> 00:39:55,260
- They're human beings.
- They're not of the Aryan race.
295
00:39:55,560 --> 00:39:57,390
Our race!
296
00:39:57,560 --> 00:40:01,690
According to the most advanced
theories we're all of the same lineage.
297
00:40:01,980 --> 00:40:04,690
No, I'll never accept it.
298
00:40:04,900 --> 00:40:07,230
I could consider that heresy.
299
00:40:07,440 --> 00:40:10,820
I know, but the theory
has yet to be disproved.
300
00:40:30,630 --> 00:40:32,380
Nervous?
301
00:40:32,630 --> 00:40:35,180
The Colonel seemed like
a nice enough guy.
302
00:40:35,390 --> 00:40:38,100
It's not often you get
an invite like this.
303
00:40:38,720 --> 00:40:41,230
So what are you worried about?
304
00:40:42,480 --> 00:40:44,190
The future?
305
00:40:46,190 --> 00:40:47,440
No.
306
00:40:47,690 --> 00:40:51,150
There are other things that worry me,
like our experiments.
307
00:40:51,360 --> 00:40:54,450
- It's a good thing.
- For us, perhaps.
308
00:40:55,490 --> 00:40:58,990
Listen, our permits expire in a few
days and we'll go back to the front.
309
00:40:59,490 --> 00:41:01,830
Don't you think we deserve some fun?
310
00:41:02,370 --> 00:41:04,040
Yes, sure.
311
00:41:06,960 --> 00:41:11,130
Once we reach the front we don't
even know if we'll make it back.
312
00:41:11,800 --> 00:41:14,130
So what's there to think about?
313
00:41:15,260 --> 00:41:18,510
You see, Gustav,
the problem is something else.
314
00:41:18,890 --> 00:41:22,680
AlI these people sacrificed.
Why?
315
00:41:23,980 --> 00:41:27,600
It all seems so inhuman.
316
00:41:28,150 --> 00:41:30,230
Nobody's saying you're wrong.
317
00:41:30,480 --> 00:41:32,400
I'll end up killing someone.
318
00:41:32,650 --> 00:41:35,070
Why?
What did they do to you?
319
00:41:35,660 --> 00:41:39,910
- They're a breed of fools.
- Excluding those present, you mean.
320
00:41:47,250 --> 00:41:51,210
I told the doctor to send Erik
into the tub next time.
321
00:41:52,760 --> 00:41:54,630
He's a sailor, isn't he?
322
00:41:54,840 --> 00:41:58,220
- It's a good joke, right?
- Best of the year.
323
00:42:03,520 --> 00:42:06,020
He didn't think it was funny.
324
00:42:07,770 --> 00:42:11,270
Anyway, l could screw them all
and start all over again.
325
00:42:19,530 --> 00:42:21,990
Fire is the god of purity.
326
00:42:22,540 --> 00:42:27,330
- Even the sensation of heat.
- sure, heat as well, for a materialist.
327
00:42:28,580 --> 00:42:32,040
But we're pursuing the
purest of ideals.
328
00:42:32,420 --> 00:42:35,460
Under the guidance of our Fuhrer.
329
00:42:36,300 --> 00:42:40,510
The enhancement of our race.
330
00:42:44,640 --> 00:42:47,140
I'm a simple man.
331
00:42:48,230 --> 00:42:53,230
I've always thought ideals should
be defended with examples.
332
00:42:55,240 --> 00:43:01,110
A saint once said that a great cause
must be defended, even in an alcove.
333
00:43:01,740 --> 00:43:04,030
Was he an Aryan saint?
334
00:43:04,620 --> 00:43:06,370
A saint.
335
00:43:07,660 --> 00:43:10,210
But let's change the subject.
336
00:43:17,670 --> 00:43:21,970
- Where is your unit now?
- What's left of it is in stalingrad.
337
00:43:24,010 --> 00:43:26,100
An infernal place.
338
00:43:27,270 --> 00:43:29,810
I've also been in Russia.
339
00:43:32,900 --> 00:43:35,150
Would you like to stay here?
340
00:43:35,480 --> 00:43:38,610
I could entrust you with some tasks.
341
00:43:42,030 --> 00:43:43,740
Thank you.
342
00:43:44,030 --> 00:43:46,870
But my place is with my comrades.
343
00:43:48,040 --> 00:43:49,750
At the front.
344
00:43:50,790 --> 00:43:55,340
I've invited two friends to render
the evening more pleasurable.
345
00:43:55,840 --> 00:43:58,550
Come, my dears.
Have a seat.
346
00:43:59,760 --> 00:44:02,090
Thank you, you may go.
347
00:44:03,090 --> 00:44:04,640
Sit down.
348
00:44:06,850 --> 00:44:09,310
My name's Elsa, and you?
349
00:44:09,520 --> 00:44:12,600
- I'm Helmut.
- My first love was called Helmut.
350
00:44:13,860 --> 00:44:16,110
- What happened to him?
- He got killed.
351
00:44:16,320 --> 00:44:18,440
This wine comes from ltaly.
352
00:44:18,690 --> 00:44:21,570
It may seem weak but it's deceptive.
353
00:44:22,110 --> 00:44:24,030
That's only in appearance.
354
00:44:30,960 --> 00:44:32,620
For you.
355
00:44:58,020 --> 00:45:00,150
Is there anything to eat?
356
00:45:05,200 --> 00:45:07,200
Why aren't you asleep?
357
00:45:07,530 --> 00:45:09,330
I'm not tired.
358
00:45:13,330 --> 00:45:17,380
We're in no condition to fall in love,
especially with a cabbage eater.
359
00:45:18,750 --> 00:45:22,340
Today we're here, and tomorrow
we might not be here anymore.
360
00:45:23,680 --> 00:45:27,220
But this time it's too important.
I don't want to lose him.
361
00:45:27,470 --> 00:45:29,600
I love him.
Don't you see, Dunia?
362
00:45:30,010 --> 00:45:33,060
No.
You don't even know him.
363
00:45:33,850 --> 00:45:37,400
Besides, how do you know
without talking to him?
364
00:45:37,900 --> 00:45:41,020
Why?
Is it needed to fall in love?
365
00:45:41,610 --> 00:45:46,110
It will be harder for you to accept
all of this now, and you'll lose.
366
00:45:47,740 --> 00:45:50,990
Why?
What's the difference?
367
00:45:51,540 --> 00:45:54,710
You're a political prisoner,
he's a German soldier.
368
00:45:55,080 --> 00:45:57,120
Forget about him, Mirelle.
369
00:45:57,380 --> 00:45:59,750
l'll do anything
as long as there's hope.
370
00:46:00,090 --> 00:46:02,210
Just like anyone else.
371
00:46:03,170 --> 00:46:04,380
No.
372
00:46:06,010 --> 00:46:09,050
Not me.
I'll never leave him.
373
00:46:28,530 --> 00:46:30,450
I'm here, Helmut.
374
00:46:46,880 --> 00:46:48,630
My love.
375
00:46:52,310 --> 00:46:55,100
- Mirelle, my love!
- I'm not Mirelle!
376
00:47:13,160 --> 00:47:15,290
He's stopped breathing.
377
00:47:15,540 --> 00:47:17,410
Check him.
378
00:47:20,000 --> 00:47:21,920
He's dead.
379
00:47:22,170 --> 00:47:25,380
We've lost too many patients.
It's absurd.
380
00:47:25,630 --> 00:47:28,130
I consider these attempts pointless.
381
00:47:28,470 --> 00:47:32,010
The number doesn't count.
Only the final result counts.
382
00:47:32,800 --> 00:47:36,600
- We must continue, Doctor.
- I'm sorry, but l disagree.
383
00:47:37,020 --> 00:47:39,980
The Colonel just wants you
to be well prepared...
384
00:47:40,310 --> 00:47:44,560
in order for you to carry out
another series of experiments.
385
00:47:44,820 --> 00:47:47,400
But there's no need
to sacrifice so many lives.
386
00:47:47,650 --> 00:47:50,360
Our opinions don't count.
387
00:47:51,240 --> 00:47:53,070
Help me move her.
388
00:48:23,560 --> 00:48:26,230
- Good evening.
- Good evening, girls.
389
00:48:26,770 --> 00:48:29,190
Some of you are new here.
390
00:48:30,110 --> 00:48:32,780
Don't make us look bad.
391
00:48:33,660 --> 00:48:36,450
They've already told you about
the honour they did to you.
392
00:48:37,030 --> 00:48:41,870
You must laugh a lot
and always say 'yes'.
393
00:48:42,670 --> 00:48:47,590
You'Il have to raise the morale
of their valorous soldiers.
394
00:48:48,840 --> 00:48:51,550
We're agreed, right my dears?
395
00:48:54,930 --> 00:48:57,050
I'm warning you.
396
00:49:16,120 --> 00:49:19,660
- Everything okay, Doctor Steiner?
- I told you, Colonel.
397
00:49:19,910 --> 00:49:22,540
I don't understand these
ovary transplant experiments...
398
00:49:22,790 --> 00:49:24,870
nor do I believe in their success.
399
00:49:25,790 --> 00:49:29,960
It's strange that a scientist of your
calibre has such reservations.
400
00:49:30,170 --> 00:49:34,510
You shouId be glad to have
so much material to observe.
401
00:49:34,800 --> 00:49:39,510
It hardIy justifies the sacrifice
of so many lives.
402
00:49:40,060 --> 00:49:41,770
Proceed.
403
00:49:52,570 --> 00:49:54,150
Scissors.
404
00:50:08,670 --> 00:50:10,290
Forceps.
405
00:50:36,740 --> 00:50:38,450
Swab.
406
00:50:45,830 --> 00:50:48,870
He searches the entire house,
opens the wardrobe door...
407
00:50:49,460 --> 00:50:52,290
Who does he find?
His friend completely naked!
408
00:50:53,090 --> 00:50:55,510
That's a good one!
I haven't heard that before.
409
00:50:55,720 --> 00:50:57,260
Really.
410
00:50:58,340 --> 00:51:01,340
- Want to join us for a beer?
- sure, guys.
411
00:51:01,550 --> 00:51:05,720
- I've always got time for a beer.
- served by a beautiful lady.
412
00:51:33,250 --> 00:51:35,380
Guys, I'm leaving.
413
00:51:37,840 --> 00:51:39,800
Let's go upstairs.
414
00:52:30,600 --> 00:52:32,440
You're tremendous!
415
00:52:55,670 --> 00:52:57,130
Wait.
416
00:52:59,880 --> 00:53:01,630
You won't need this.
417
00:53:35,790 --> 00:53:38,380
- Want a drink?
- Give me some.
418
00:53:39,130 --> 00:53:40,960
What are you doing?
419
00:53:52,180 --> 00:53:53,600
Shit!
420
00:53:54,810 --> 00:53:56,600
You're all shit!
421
00:54:10,120 --> 00:54:13,410
Flora, want to dance with me?
422
00:54:25,720 --> 00:54:27,880
What are you doing there?
423
00:54:37,600 --> 00:54:39,650
Why are you hiding?
424
00:54:42,650 --> 00:54:44,610
Look, look!
425
00:54:47,780 --> 00:54:51,280
Don't you like to drink?
What are you? A little virgin?
426
00:54:51,530 --> 00:54:54,160
I've never seen you around here.
427
00:54:56,870 --> 00:55:01,630
Hey, friends!
A lost sheep!
428
00:55:07,260 --> 00:55:10,260
Come here and I'll eat you!
429
00:55:10,840 --> 00:55:13,260
PIease leave me alone!
430
00:55:19,730 --> 00:55:22,310
A shy little sheep!
431
00:55:26,150 --> 00:55:28,820
Our little sheep's going to dance.
432
00:55:29,110 --> 00:55:32,030
- Isn't that right?
- Yes, dance!
433
00:55:33,620 --> 00:55:36,240
Dance!
Show us what you can do!
434
00:55:36,500 --> 00:55:39,540
Little sheep, won't you dance for me?
435
00:55:40,290 --> 00:55:43,710
- Change the music.
- Right away, Sergeant.
436
00:55:52,340 --> 00:56:11,990
Dance!
437
00:56:20,750 --> 00:56:22,830
Hands up!
Higher!
438
00:58:51,900 --> 00:58:54,190
Where does she think she's going?
439
00:58:57,910 --> 00:58:59,320
Stop!
440
00:59:00,740 --> 00:59:02,530
Stop or I'll shoot!
441
00:59:10,500 --> 00:59:12,750
Dirty Jewish whore!
442
00:59:15,170 --> 00:59:19,930
I'll kill you!
443
00:59:22,390 --> 00:59:24,060
Damned Jew!
444
00:59:24,890 --> 00:59:27,520
You'll wish you'd never been born!
445
00:59:28,020 --> 00:59:30,690
I'll break your bones one by one!
446
00:59:37,610 --> 00:59:40,450
Wait, I have a better idea.
447
00:59:42,280 --> 00:59:44,780
You'll serve as an example.
448
00:59:49,750 --> 00:59:55,170
Help!
449
00:59:55,420 --> 00:59:57,260
Help me!
450
00:59:59,130 --> 01:00:00,970
Have mercy!
451
01:00:06,520 --> 01:00:08,060
Help!
452
01:00:33,540 --> 01:00:35,960
They're not human beings.
453
01:00:36,500 --> 01:00:39,130
PIease, God, let her die!
454
01:00:57,770 --> 01:00:59,570
Cowards!
455
01:01:03,280 --> 01:01:05,450
Murdering pigs!
456
01:01:21,090 --> 01:01:23,090
Calm down!
457
01:01:31,220 --> 01:01:32,890
Calm down.
458
01:01:48,780 --> 01:01:50,450
Mother!
459
01:01:52,790 --> 01:01:55,040
These things happen.
What do you care?
460
01:01:55,250 --> 01:01:57,420
- She was a girl.
- she almost killed the Sergeant.
461
01:01:57,670 --> 01:02:01,840
- I'd have killed him!
- You're asking for trouble.
462
01:02:02,090 --> 01:02:04,760
We'll back at the front
in a few days.
463
01:02:05,130 --> 01:02:07,340
We'll forget about all of this.
464
01:02:08,010 --> 01:02:10,350
You know, they want
to change the girls.
465
01:02:10,510 --> 01:02:13,180
- You'll get a different one.
- What are you saying?
466
01:02:13,430 --> 01:02:17,230
You haven't fallen in love
with her, have you?
467
01:02:18,020 --> 01:02:20,980
Her or someone eIse.
Seems the same to me.
468
01:02:22,440 --> 01:02:24,690
That's all we need now.
469
01:02:26,030 --> 01:02:27,990
My god, what a mess.
470
01:02:35,250 --> 01:02:39,000
We'll continue our discussion later.
Will you take care of the tub?
471
01:02:41,710 --> 01:02:43,590
Give me the files.
472
01:02:44,340 --> 01:02:46,760
47-32/92.
473
01:02:49,260 --> 01:02:52,010
Undress and go to the tub.
87/2.
474
01:02:52,350 --> 01:02:54,680
Yes, of course.
Okay, general.
475
01:02:54,980 --> 01:02:56,310
Excellent.
476
01:02:56,890 --> 01:03:00,650
You'll be pleased with us.
I've already sent the results.
477
01:03:01,650 --> 01:03:04,780
You'Il find them very promising.
l'll let you know.
478
01:03:05,070 --> 01:03:06,570
Thank you.
479
01:03:09,570 --> 01:03:11,160
Sit down.
480
01:03:12,580 --> 01:03:14,330
I'm listening.
481
01:03:14,660 --> 01:03:16,950
What's worrying you?
482
01:03:18,040 --> 01:03:22,330
In the experiments with the women,
will we be alternating?
483
01:03:22,880 --> 01:03:25,630
- Exchanging women?
- Naturally.
484
01:03:25,920 --> 01:03:27,880
There's more chance of a result.
485
01:03:28,550 --> 01:03:30,970
Yes, of course.
Has it been decided?
486
01:03:31,180 --> 01:03:34,470
- They're very important experiments.
- sure, I understand.
487
01:03:34,680 --> 01:03:39,230
Their aim is to improve our Aryan race.
The purest.
488
01:03:39,560 --> 01:03:42,060
But what did you want to talk about?
489
01:03:42,310 --> 01:03:45,480
The woman from my experiment,
can she stay with me?
490
01:03:46,150 --> 01:03:48,320
I don't want any foolish
sentimentalism!
491
01:03:48,650 --> 01:03:52,570
- You can make an exception.
- she's the enemy, sergeant.
492
01:03:53,030 --> 01:03:55,160
Maybe once, sir.
493
01:03:55,950 --> 01:03:58,120
But she's changed now,
I'm sure of it.
494
01:03:58,370 --> 01:04:03,420
It's a great responsibility for a soldier
belonging to the great army of the Reich.
495
01:04:04,040 --> 01:04:06,710
And very dangerous.
Don't you agree, Krueger?
496
01:04:07,130 --> 01:04:09,720
I would never have permitted myself
to talk to you Iike this, sir...
497
01:04:10,010 --> 01:04:12,800
if you hadn't demonstrated
your understanding.
498
01:04:13,390 --> 01:04:14,970
Believe me.
499
01:04:15,220 --> 01:04:17,220
You did the right thing.
500
01:04:19,430 --> 01:04:20,850
At ease.
501
01:04:21,690 --> 01:04:23,940
And tell me everything.
502
01:05:12,200 --> 01:05:14,030
lt happens,
and it will always happen.
503
01:05:14,740 --> 01:05:17,990
We sometimes forget
we were young once.
504
01:05:21,200 --> 01:05:23,790
How much do you love that woman?
505
01:05:24,500 --> 01:05:26,750
She means everything to me.
506
01:05:28,210 --> 01:05:31,050
Your leave expires in a few days.
507
01:05:31,720 --> 01:05:34,590
We must think of a justification.
508
01:05:37,850 --> 01:05:41,020
There's the possibility of an experiment.
509
01:05:42,520 --> 01:05:45,640
I've been thinking about it for a while,
but there's an element of risk.
510
01:05:46,150 --> 01:05:50,320
It's a surgical experiment
with two volunteers.
511
01:05:50,780 --> 01:05:53,150
I will be one of them,
we don't have the second.
512
01:05:53,570 --> 01:05:55,360
Use me, sir.
513
01:05:56,030 --> 01:06:00,490
lt isn't an easy experiment,
it may alter our physical appearance.
514
01:06:02,120 --> 01:06:04,120
I'm not afraid.
515
01:06:05,460 --> 01:06:07,460
Then it's decided.
516
01:06:11,210 --> 01:06:14,470
- It's very nice here.
- lt's all ours for the next few days.
517
01:06:14,760 --> 01:06:17,220
I bet you weren't expecting this.
518
01:06:18,300 --> 01:06:20,640
And who are you?
Father Christmas?
519
01:06:21,470 --> 01:06:23,180
In disguise.
520
01:06:26,650 --> 01:06:30,310
- French perfume, may l?
- Why not? Take it.
521
01:06:34,030 --> 01:06:37,110
- I feel like l'm at home.
- Are you happy, Mirelle?
522
01:06:37,990 --> 01:06:40,070
You've no idea how much.
523
01:06:40,280 --> 01:06:44,580
It almost feels like my first time,
l'm getting emotional.
524
01:06:44,910 --> 01:06:47,080
- I love you.
- Me, too.
525
01:06:48,710 --> 01:06:50,580
What is it, my love?
526
01:06:51,250 --> 01:06:53,840
All this happiness scares me.
527
01:07:42,220 --> 01:07:45,760
- In front of God, you're my wife.
- And you, my husband.
528
01:07:46,060 --> 01:07:49,560
Why a German soldier?
There are lots of prisoners.
529
01:07:50,020 --> 01:07:51,980
This is an incredible risk!
530
01:07:52,230 --> 01:07:55,520
Would you mix your blood
with that of an inferior race?
531
01:07:57,820 --> 01:08:00,530
And have you thought about
the risks of a failure?
532
01:08:02,870 --> 01:08:05,990
We've all studied this
experiment in great detail.
533
01:08:06,240 --> 01:08:08,870
Doctor Steiner is ready.
You must be, too.
534
01:08:09,710 --> 01:08:12,960
And l'm sure none of us
would have any interest...
535
01:08:13,210 --> 01:08:15,840
in talking about the failure
of an operation of this kind.
536
01:08:16,500 --> 01:08:20,220
I warn you l've put
a policy on my life.
537
01:08:20,470 --> 01:08:22,800
A complete dossier on you.
538
01:08:38,070 --> 01:08:40,900
When are they going to do
this operation?
539
01:08:41,320 --> 01:08:43,240
Maybe tonight.
540
01:08:45,080 --> 01:08:46,910
I'll pray for you.
541
01:09:09,600 --> 01:09:11,560
We can begin.
542
01:09:21,490 --> 01:09:23,110
Prepare them.
543
01:09:53,270 --> 01:09:54,690
Dry it.
544
01:10:11,540 --> 01:10:13,870
Dry it.
Clamp.
545
01:10:28,760 --> 01:10:30,350
Forceps.
546
01:10:31,760 --> 01:10:33,350
Forceps!
547
01:10:41,020 --> 01:10:43,110
Prepare for extraction.
548
01:10:53,450 --> 01:10:58,290
Slowly.
549
01:10:59,830 --> 01:11:01,040
Cut.
550
01:11:25,030 --> 01:11:26,490
Forceps.
551
01:11:58,140 --> 01:12:00,020
Another needle.
552
01:12:16,540 --> 01:12:40,480
Cut.
553
01:13:13,260 --> 01:13:15,340
All this silence gives me the shivers.
554
01:13:15,720 --> 01:13:17,800
It doesn't look it,
the way you're eating.
555
01:13:18,430 --> 01:13:21,480
It's been over a month since
the experiments stopped.
556
01:13:22,810 --> 01:13:25,560
And they keep us here
without making us do anything.
557
01:13:26,150 --> 01:13:28,360
Have you heard anything?
558
01:13:29,400 --> 01:13:31,570
Nothing, l haven't been able
to find out anything.
559
01:13:31,900 --> 01:13:33,950
Not even if he looked for me.
560
01:13:47,500 --> 01:13:51,590
- Is everything ready, Doctor?
- Yes, Doctor Renke.
561
01:13:52,130 --> 01:13:54,420
Don't you think we've done
enough experiments...
562
01:13:54,630 --> 01:13:57,970
on the resistance of the human
ear drum under pressure?
563
01:13:59,810 --> 01:14:04,600
AlI our experiments are extremely
necessary and important.
564
01:14:05,060 --> 01:14:07,560
But we've done enough.
Why continue?
565
01:14:07,810 --> 01:14:11,190
Because they may contribute
to the victory of the great Reich.
566
01:14:15,780 --> 01:14:18,030
Bring in the first one.
567
01:14:18,320 --> 01:14:19,660
Move it!
568
01:14:45,850 --> 01:14:48,270
The Lord's vengeance will
rain down upon you!
569
01:14:48,480 --> 01:14:50,020
Murderers!
570
01:14:53,690 --> 01:14:55,190
Ready.
571
01:15:00,870 --> 01:15:03,240
Start with half the pressure.
572
01:15:09,880 --> 01:15:11,750
Increase the pressure.
573
01:15:35,650 --> 01:15:37,570
Her heart's given up.
574
01:15:44,790 --> 01:15:46,540
Murderer!
575
01:15:46,950 --> 01:15:49,750
I'll kill you, you damned Nazi!
576
01:16:06,640 --> 01:16:10,190
- Get this cleaned up immediately.
- Yes, right away.
577
01:16:10,600 --> 01:16:12,230
Come here!
578
01:16:26,040 --> 01:16:27,490
Come.
579
01:16:34,540 --> 01:16:36,460
PIease let me go!
580
01:16:37,340 --> 01:16:40,340
I'Il do whatever you want!
Please!
581
01:16:50,390 --> 01:16:52,640
Increase the pressure.
582
01:17:02,740 --> 01:17:04,990
Bring the other prisoner.
583
01:17:22,930 --> 01:17:24,590
Uncover her thigh.
584
01:17:25,720 --> 01:17:27,720
Now she'll be calm forever.
585
01:18:19,900 --> 01:18:22,320
Clinically, you're perfectly healed.
586
01:18:22,900 --> 01:18:24,940
I just need to test them.
587
01:18:25,150 --> 01:18:28,950
I've organised a little party tonight,
would you care to join us?
588
01:18:29,370 --> 01:18:32,950
Thank you, but I'm too old
for these things.
589
01:18:33,500 --> 01:18:35,790
- Congratulations.
- Τhank you.
590
01:18:46,720 --> 01:18:51,100
- A toast to success?
- lt's our duty to believe in success.
591
01:18:52,560 --> 01:18:54,600
Heaven help us if we don't.
592
01:18:54,850 --> 01:18:56,850
Do you have your doubts?
593
01:19:02,020 --> 01:19:05,030
- To our inevitable victory.
- To our Fuhrer.
594
01:19:11,830 --> 01:19:13,990
I have a surprise for you.
595
01:19:19,080 --> 01:19:21,670
Welcome, my dears.
Have a seat.
596
01:19:22,210 --> 01:19:25,460
- The woman the Sergeant asked for?
- Take her to him.
597
01:19:26,630 --> 01:19:28,010
Come.
598
01:19:29,680 --> 01:19:31,510
My dear.
599
01:19:36,810 --> 01:19:39,440
- Your name?
- Margot.
600
01:19:39,650 --> 01:19:41,440
Thank you for coming.
601
01:19:41,690 --> 01:19:44,230
WouId my willingness have
changed anything?
602
01:19:44,440 --> 01:19:47,990
It wouId be nice if we could consider
ourselves friends for once.
603
01:19:58,040 --> 01:20:01,420
I've never liked loud music.
604
01:20:01,670 --> 01:20:03,460
I prefer popular songs.
605
01:20:04,380 --> 01:20:06,960
They make you think less.
They relax you.
606
01:20:07,800 --> 01:20:11,970
I feel we should further
our acquaintance.
607
01:20:12,510 --> 01:20:14,220
Don't you agree?
608
01:20:18,770 --> 01:20:21,190
You mean you want to fuck?
609
01:20:21,810 --> 01:20:25,860
- To put it crudely.
- Then what are we waiting for?
610
01:20:26,690 --> 01:20:28,070
Nothing.
611
01:20:40,540 --> 01:20:42,170
This way.
612
01:21:06,150 --> 01:21:08,690
- I have to fetch a prisoner.
- Okay.
613
01:21:24,380 --> 01:21:27,000
- How beautiful.
- Do you like it?
614
01:21:27,800 --> 01:21:31,090
- Lots!
- You can come here when you like.
615
01:21:49,900 --> 01:21:52,650
You onIy have two hours,
don't forget.
616
01:22:21,600 --> 01:22:23,640
You slept so well.
617
01:22:26,350 --> 01:22:28,270
I was dreaming of you.
618
01:22:28,480 --> 01:22:30,610
I didn't want to wake you.
619
01:22:31,030 --> 01:22:32,860
I was waiting for you.
620
01:22:33,740 --> 01:22:38,070
- Will you be here long?
- No, Doctor Steiner was just here.
621
01:22:39,830 --> 01:22:42,370
And he said l can leave
in the morning.
622
01:22:42,950 --> 01:22:45,250
And l'll be stronger than before.
623
01:22:45,830 --> 01:22:49,040
- WilI you be transferred?
- The Colonel will keep me here.
624
01:22:49,250 --> 01:22:51,590
We'll be together, he promised.
625
01:22:51,750 --> 01:22:53,670
Until the war's over?
626
01:22:53,840 --> 01:22:55,840
We have a deal.
627
01:22:56,300 --> 01:22:59,180
And nothing wilI separate us,
unless you get bored.
628
01:22:59,890 --> 01:23:02,060
I'll never get bored.
629
01:23:05,890 --> 01:23:08,690
Come.
I want you.
630
01:23:13,190 --> 01:23:15,190
What have they done to me?
631
01:23:16,610 --> 01:23:18,570
What's happening to me?
632
01:23:21,030 --> 01:23:23,280
No, Helmut!
Please don't!
633
01:23:23,620 --> 01:23:25,120
Why?
634
01:23:25,620 --> 01:23:27,960
Tell me it isn't real!
635
01:23:28,620 --> 01:23:30,500
I can't...!
636
01:23:32,090 --> 01:23:33,710
I can't anymore!
637
01:23:36,340 --> 01:23:42,260
What have they done to me?
638
01:23:42,510 --> 01:23:44,310
Helmut, don't cry!
639
01:23:44,520 --> 01:23:47,100
Maybe it's nothing.
It happens sometimes.
640
01:24:11,670 --> 01:24:14,540
The Lord sent down to Earth...
641
01:24:15,500 --> 01:24:17,210
Where are you going?
642
01:24:17,420 --> 01:24:19,130
Out of my way!
643
01:24:19,470 --> 01:24:20,880
I said, stop!
644
01:24:23,140 --> 01:24:25,260
The angel...
645
01:24:26,350 --> 01:24:28,140
...of vengeance.
646
01:24:37,820 --> 01:24:39,690
Is something wrong?
647
01:24:40,110 --> 01:24:42,070
No, you can go.
648
01:24:56,170 --> 01:24:58,460
Why did you trick me?
649
01:24:58,710 --> 01:25:01,880
The Colonel forced me
to operate on you.
650
01:26:09,490 --> 01:26:10,950
What's wrong?
651
01:26:11,160 --> 01:26:12,660
Why?
652
01:26:13,410 --> 01:26:15,370
He's got me in his grip.
653
01:26:17,040 --> 01:26:18,750
Cowards.
654
01:26:19,210 --> 01:26:20,710
Murderers.
655
01:26:21,000 --> 01:26:23,130
I didn't want to do it.
656
01:26:23,380 --> 01:26:27,090
- Don't cry over your shit!
- Kill me, please!
657
01:26:27,590 --> 01:26:30,470
I'm ashamed of what I've done.
Please!
658
01:26:30,720 --> 01:26:32,310
Too easy!
659
01:26:32,520 --> 01:26:34,270
Kill me!
660
01:26:34,560 --> 01:26:37,400
Do you believe in your god or not?
661
01:26:50,530 --> 01:26:53,240
You've got the answer here.
Read it.
662
01:27:23,320 --> 01:27:26,070
- It's Hans, he's dead!
- Yes, it's him!
663
01:27:34,370 --> 01:27:36,830
- What was that?
- The doctor's room!
664
01:28:00,100 --> 01:28:02,520
What are you doing?
Have you gone crazy?
665
01:28:02,730 --> 01:28:04,610
Whore!
666
01:28:05,530 --> 01:28:07,990
- I'll have you killed!
- Out of the way.
667
01:28:11,490 --> 01:28:13,740
- What is this?
- Where's the Colonel?
668
01:28:14,030 --> 01:28:16,450
- Next door, with Sonia.
- Get him.
669
01:28:17,160 --> 01:28:18,450
Hurry.
670
01:28:18,710 --> 01:28:21,250
- You can't do this, soldier!
- Go and get him!
671
01:28:38,060 --> 01:28:40,350
I've been looking for you, Colonel!
672
01:28:41,730 --> 01:28:44,730
You and me have got
a score to settle!
673
01:28:45,690 --> 01:28:48,360
Do they work well?
Have you tried?
674
01:28:51,150 --> 01:28:52,820
You'll regret this!
675
01:28:53,120 --> 01:28:54,660
Listen to me.
676
01:28:54,910 --> 01:28:57,330
I know l've done you wrong
but we can fix this.
677
01:28:57,540 --> 01:28:59,540
The operation was a success.
678
01:29:00,540 --> 01:29:03,250
We can do it again for you,
with someone else.
679
01:29:03,460 --> 01:29:04,960
Believe me!
680
01:29:05,380 --> 01:29:07,710
- Leave him for us.
- Don't throw it all away.
681
01:29:08,050 --> 01:29:09,460
Leave him for us!
682
01:29:10,300 --> 01:29:13,300
For aIl of us!
For Anne, for Mirelle!
683
01:29:13,510 --> 01:29:15,640
For all the ones who died
in the experiments!
684
01:29:15,890 --> 01:29:17,680
In the gas chambers!
In the camps!
685
01:29:17,930 --> 01:29:19,310
Pigs!
686
01:29:19,470 --> 01:29:21,060
Murderers!
687
01:30:04,310 --> 01:30:06,350
- There's only one option.
- Yes, my love.
688
01:30:06,610 --> 01:30:08,360
We've got to try.
689
01:30:08,770 --> 01:30:10,400
- Whatever you say.
- Are you scared?
690
01:30:10,650 --> 01:30:12,320
Yes, very!
691
01:30:14,320 --> 01:30:15,570
Come.
692
01:30:51,190 --> 01:30:52,440
Come on!
693
01:31:24,060 --> 01:31:25,640
Helmut!
694
01:31:37,610 --> 01:31:39,990
Mirelle, my love!
695
01:31:40,870 --> 01:31:42,660
Come out!
696
01:31:45,700 --> 01:31:49,000
- My love!
- l love you, cabbage eater!
697
01:31:49,460 --> 01:31:51,290
Give me a kiss!
698
01:32:05,720 --> 01:32:07,770
Come out, you coward!
699
01:32:08,270 --> 01:32:09,850
Traitor!
47636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.