All language subtitles for Qualcosa.di nuovo.2016.BD_ita.bs-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,943 --> 00:01:11,361 Fred Buscaglione, "Ničija žena." 2 00:01:18,953 --> 00:01:20,496 Sviđa li ti se? 3 00:01:21,581 --> 00:01:23,123 Izvini, šta? 4 00:01:23,208 --> 00:01:24,958 Nije li previše plavo? 5 00:01:31,466 --> 00:01:36,512 ♪ Ostala si sama 6 00:01:37,639 --> 00:01:40,641 ♪ ničija žena. ♪ 7 00:01:40,892 --> 00:01:45,771 ♪ Jer previše želiš 8 00:01:47,482 --> 00:01:50,400 ♪ ničija žena. ♪ 9 00:01:50,527 --> 00:01:53,237 ♪ Sam sa svojim snovima, ♪ 10 00:01:53,279 --> 00:01:55,656 ♪ prezireš stvarnost, ♪ 11 00:01:55,782 --> 00:01:59,993 ♪ ali ti tražiš sunce u tami. ♪ 12 00:02:00,662 --> 00:02:05,374 ♪ Uskratio/la si sebi sreću 13 00:02:06,918 --> 00:02:10,254 - Mama! - Dolazim! 14 00:02:10,296 --> 00:02:16,301 ♪ Plač za prošlošću 15 00:02:16,427 --> 00:02:19,805 ♪ Nisi ničija žena. ♪ 16 00:02:22,183 --> 00:02:23,684 Evo ga. 17 00:02:29,816 --> 00:02:34,653 ♪ Sam sa svojim snovima, 18 00:02:34,696 --> 00:02:39,158 ♪ ali ti tražiš sunce u tami. ♪ 19 00:02:39,200 --> 00:02:44,163 ♪ Uskratio si sebi sreću u mladosti ♪ 20 00:02:45,540 --> 00:02:48,834 ♪ ničija žena, ♪ 21 00:02:48,960 --> 00:02:53,964 ♪ plakati zbog prošlosti 22 00:02:54,048 --> 00:03:02,055 ♪ Nisi ničija žena. ♪ 23 00:03:02,098 --> 00:03:06,351 - Znam šta misliš o meni. - Mama, pogledaj šta Mattia radi! 24 00:03:06,477 --> 00:03:09,313 Radim, izdržavam svoju djecu, sačekaj malo. 25 00:03:09,355 --> 00:03:13,358 Budi tiho, budi tiho! Spavaj! 26 00:03:13,484 --> 00:03:16,737 - Uvijek je tvoja krivica! Ne! - Kad bi zavisilo od oca... 27 00:03:16,821 --> 00:03:18,822 Razumiješ, poznaješ ga, zar ne? 28 00:03:18,865 --> 00:03:21,491 Šta bih još trebao/trebala uraditi? Ponekad izlazim subotom navečer. 29 00:03:21,576 --> 00:03:25,329 - U čemu je šteta? - Uvijek govoriš iste stvari, a onda ponovo počneš. 30 00:03:25,371 --> 00:03:28,624 Počinjemo sada, već je prošlo pola sata. da smo na telefonu. 31 00:03:28,750 --> 00:03:33,253 Ne isključujemo se, sačekajte sada i reci mi šta misliš o meni. 32 00:03:33,338 --> 00:03:36,840 Ti si mi najbolji prijatelj, zar ne? Želim da mi kažeš istinu. 33 00:03:36,883 --> 00:03:43,013 -Ali onda ne uradiš svoju uobičajenu stvar i uvrijediš se! - Nisam uvrijeđen/a. 34 00:03:43,097 --> 00:03:46,141 Samo sam htio reći da imaš određena lakoća na sastancima. 35 00:03:46,267 --> 00:03:49,269 Da, i kakva je šteta? Laku noć, ljubavi. 36 00:03:49,354 --> 00:03:51,730 Nismo svi isti, srećom. 37 00:03:52,023 --> 00:03:56,485 - Šta misliš? - Ništa... ništa, hajde. 38 00:03:56,527 --> 00:04:00,781 - Hajde da napadnemo, uvo mi ključa. - Čekaj, objasni mi. 39 00:04:00,907 --> 00:04:04,159 Ništa, jednostavno se rodiš s tim. 40 00:04:04,285 --> 00:04:06,536 Neki ljudi to zaista vole raditi, drugi manje. 41 00:04:06,663 --> 00:04:08,914 Ima i onih koje su rođene kao plavuše. i one rođene brinete. 42 00:04:08,998 --> 00:04:10,791 Sova, crna, mač! 43 00:04:12,293 --> 00:04:14,795 Žao mi je, ali bio bih crnac, para, veliki mač? 44 00:04:14,921 --> 00:04:19,383 Drugo se rađa mekano, pozitivno, veselo, živahno! 45 00:04:19,425 --> 00:04:23,136 S porodicom potlačenih Ono što si ti imao/imala je takođe normalno. 46 00:04:23,179 --> 00:04:26,265 Zaista volim muškarce, Znaš li Mariju? 47 00:04:26,307 --> 00:04:31,186 Takođe želim imati partnera/partnerku. ali sam zahtjevan/zahtjevna. 48 00:04:31,271 --> 00:04:36,066 - Ne zadovoljavam se samo s prvim tipom kojeg upoznam. - Misliš li da bih se uklopio s prvim? 49 00:04:36,150 --> 00:04:39,820 Marija, želiš li da ti kažem istinu? Malo slatko... 50 00:04:40,947 --> 00:04:44,574 - Malo ti se vrti u glavi. - Htio si reći pička. 51 00:04:44,659 --> 00:04:46,952 Rekao sam svjetlo. 52 00:04:47,078 --> 00:04:49,162 Lucija, u čemu je problem? 53 00:04:49,205 --> 00:04:51,957 Ako mi se sviđa muškarac, Idem u krevet s njim, tačka. 54 00:04:52,083 --> 00:04:53,769 Ne jurim za osjećajima. po svaku cijenu. 55 00:04:53,793 --> 00:04:58,588 - Preferiraš govor tijela. - Naravno, sigurnije je i preglednije. 56 00:04:58,673 --> 00:05:01,466 Zdravo ljubavi! 57 00:05:01,551 --> 00:05:07,472 Šališ se? Sjećaš li se svih? puta sam te spasio? 58 00:05:07,598 --> 00:05:12,436 Bježi, ovaj tip će me ubiti! Eno ga! O, Bože moj! 59 00:05:12,478 --> 00:05:17,190 Ima li pištolj? Pajser? Jesi li zvao policiju? 60 00:05:17,233 --> 00:05:20,485 Ne, stidim se, a onda i oni postavljaju mnogo pitanja! 61 00:05:20,611 --> 00:05:23,447 - Šta ako mu kaže šta smo uradili? - I šta si ti ikada uradio/uradila! 62 00:05:23,489 --> 00:05:28,118 Ostavite to na miru, ostat će zabilježeno. Pustio sam ga u kuću! 63 00:05:28,244 --> 00:05:32,122 Nisam dobro vidio/la, Ovo je veliko i široko. 64 00:05:32,248 --> 00:05:36,251 - To je ormar, sav istetoviran! - Uvijek biraš dobre momke! 65 00:05:47,638 --> 00:05:53,101 - Voliš li se igrati žmurke? - Mjesto je jučer bilo veoma mračno! 66 00:05:53,144 --> 00:05:57,397 - Pa šta se ovdje dešava? - Ko je ovo? 67 00:05:57,482 --> 00:06:01,985 - Sad mi reci ko je ovo započeo. - On... - Brojim do tri. 68 00:06:02,028 --> 00:06:04,905 - Bila je to ona. - Nije istina. 69 00:06:05,031 --> 00:06:08,909 Sinoć sam sjedio za šankom. da popijem dobro, dobro pivo. 70 00:06:08,993 --> 00:06:12,537 Zgrabila me je za kragnu. i stavio mi jezik u usta. 71 00:06:12,663 --> 00:06:15,499 - Nije istina... - Nismo se čak ni predstavili. 72 00:06:15,541 --> 00:06:18,126 - Ona se nikad ne pojavljuje. - Da. 73 00:06:18,169 --> 00:06:21,880 - Zove se Marija i ima dvoje djece. - Nije mi rekao. 74 00:06:22,757 --> 00:06:24,925 - Kako se zoveš? - Đani. 75 00:06:25,009 --> 00:06:28,053 Gianni, onaj kojeg Maria voli Ono što mu zaista treba je... 76 00:06:28,179 --> 00:06:32,557 - ...odličan čovjek. - Ah! - Odgovoran. 77 00:06:32,683 --> 00:06:37,813 -Smiješno, snažno i slatko u isto vrijeme. - Slatka sam. 78 00:06:39,899 --> 00:06:42,401 - Zaista, to se vidi. - Osjećaš se... 79 00:06:43,694 --> 00:06:47,948 Kao i svim ženama, Mariji je potrebno zaštitnički prijatelj... 80 00:06:48,074 --> 00:06:51,451 ...ali ne gušeći, sposoban izgledaš dobro za Božić... 81 00:06:51,536 --> 00:06:55,414 ...prisutni s djecom, ali nikad u sukobu sa svojim pravim ocem... 82 00:06:55,456 --> 00:06:58,959 ...koji učestvuje u plesnim recitalima, za plivačke certifikate... 83 00:06:59,043 --> 00:07:01,837 ...ukratko, normalan čovjek. 84 00:07:08,302 --> 00:07:10,345 Kakav je govor tijela? 85 00:07:11,305 --> 00:07:14,683 Sigurnije? Jasnije? 86 00:07:16,853 --> 00:07:19,980 Onda dođe jutro, Poznajemo se, moramo razgovarati... 87 00:07:20,064 --> 00:07:22,941 ...i sve postaje komplikovanije. 88 00:07:22,984 --> 00:07:24,860 Više volim ležati. 89 00:07:24,944 --> 00:07:29,197 Ali smo stajali na svojim nogama nekoliko miliona godina, znaš, Maria? 90 00:07:29,240 --> 00:07:32,117 Znam, Lucia, ali jezik tijelo je važno... 91 00:07:32,201 --> 00:07:35,120 "..."govor tijela" To te tjera da shvatiš mnogo stvari. 92 00:07:35,204 --> 00:07:38,331 Znaš zašto sam odlučio/la Udati se za Sergija? 93 00:07:38,374 --> 00:07:40,500 Zbog načina na koji mi je nanio kremu južno tijelo. 94 00:07:40,626 --> 00:07:43,753 Uradila je to bolje od kozmetičarke, Osjetio sam vibracije. 95 00:07:43,880 --> 00:07:47,883 - I šta si iz toga zaključio/la? - Da će se on brinuti o meni. 96 00:07:47,967 --> 00:07:51,219 - Šališ se? - Ne, ne. 97 00:07:51,262 --> 00:07:54,723 To je radio u ranim danima, sjećaš se? Bio je ljubazan, čak i prema djeci. 98 00:07:54,765 --> 00:07:58,393 - Odlično se brinuo o tome. - Ali onda se on pobrinuo za dadilju. 99 00:07:58,478 --> 00:08:01,897 Nisi primijetio/la da te nema. neke kreme za tijelo? 100 00:08:02,023 --> 00:08:05,025 Govor tijela Postoji mnogo nesporazuma. 101 00:08:05,151 --> 00:08:07,611 To ne funkcioniše među ljudima. 102 00:08:08,404 --> 00:08:12,991 Savršeno funkcioniše među fokama. 103 00:08:13,784 --> 00:08:17,787 - Kada se vraćaš? Nedostaješ mi. - Ali imam koncert u subotu. 104 00:08:17,914 --> 00:08:22,042 - Hoćemo li prvo jesti zajedno? - Naravno, kao i obično. 105 00:08:23,044 --> 00:08:25,545 - Laku noć. - 'Noć.' 106 00:08:27,798 --> 00:08:33,428 ...ti nisi ničija žena. 107 00:08:33,679 --> 00:08:40,894 - Ničija žena... 108 00:08:40,937 --> 00:08:46,191 To si ti! 109 00:08:55,952 --> 00:08:58,203 - Šta ćeš sutra obući? - Ali šta je elegantno? 110 00:08:58,329 --> 00:09:01,957 - To je rođendanska zabava. - Moraš pronaći pravu stvar. 111 00:09:02,083 --> 00:09:04,960 Kao da si se bacio na mene. haljina u zadnji čas. 112 00:09:05,086 --> 00:09:08,964 Sve nasumično, nešto mračno koji podmlađuje... 113 00:09:09,048 --> 00:09:13,218 ...usko, ali ne namjerno seksi, preko široke majice... 114 00:09:13,344 --> 00:09:16,096 ...sakriti se, ali ne previše, pokaži joj nešto... 115 00:09:16,180 --> 00:09:19,599 ...korištene gležnjače, neprozirne čarape, malo staromodne šminke. 116 00:09:19,684 --> 00:09:22,310 Kosa čim bude gotova. Ne padaj mi na kosu! 117 00:09:22,353 --> 00:09:25,855 Maddalena dolazi iz teretane, 118 00:09:25,940 --> 00:09:27,607 ...i pridružite nam se tamo. 119 00:09:27,733 --> 00:09:30,986 Ali vidimo se napolju, u redu? Ne puštaj me da uđem sam. 120 00:09:31,112 --> 00:09:34,364 - Gdje ideš? - Žurka u Cindynoj kući. 121 00:09:34,448 --> 00:09:37,576 - Sam/a? - Obično je zabavno. 122 00:09:37,618 --> 00:09:42,998 - Lucia se vraća sutra. Ko dolazi? - Valentina i Silvija sigurno. 123 00:09:43,124 --> 00:09:45,875 Francesca ako je dadilja Ne može je podnijeti. 124 00:09:45,960 --> 00:09:49,963 - Teresa, želiš li prijevoz? - Ne mogu to uraditi sutra naveče. 125 00:09:50,006 --> 00:09:52,132 Izlazim sa Giuseppeom. 126 00:09:53,884 --> 00:09:56,720 - Moj rođak iz Barlette. O! 127 00:09:56,762 --> 00:09:59,139 - Ovo je. - Dobro veče. 128 00:09:59,223 --> 00:10:01,641 Mama se vraća sutra. to te stavlja u red. 129 00:10:01,726 --> 00:10:06,104 - Flavija, zašto nisi muškarac? - To je sve što mi treba! 130 00:10:06,897 --> 00:10:11,401 Lucija, danas si radila test... Još uvijek imam jezu! 131 00:10:12,028 --> 00:10:13,361 Mhm. 132 00:10:13,404 --> 00:10:16,114 - Imate li temperaturu? - Ne. 133 00:10:16,157 --> 00:10:19,909 Jest ćemo. svi zajedno... Dolaziš li? 134 00:10:20,036 --> 00:10:22,245 Ne, hvala, umoran/umorna sam. 135 00:10:23,414 --> 00:10:27,626 Beskorisno je, ali znaš to. Ko je bio njen bivši muž? 136 00:10:27,668 --> 00:10:29,419 Ne. 137 00:10:30,504 --> 00:10:32,172 Njegov? 138 00:10:32,256 --> 00:10:34,424 Svirao je saksofon kao bog. 139 00:10:34,508 --> 00:10:37,802 Stenjao je na svaku notu, urlao je, bio je magnetski privlačan. 140 00:10:37,887 --> 00:10:41,306 Bljeskovi, iskre, munje. 141 00:10:41,390 --> 00:10:46,436 Kada je ušao u jednu sobu, Atmosfera se promijenila, žene su poludjele. 142 00:10:46,562 --> 00:10:50,065 On je svirao, Lucija je pjevala, bili su savršeni. 143 00:10:50,149 --> 00:10:51,900 Onda su raskinuli. 144 00:10:51,942 --> 00:10:56,446 Koliko dugo smo ti i ja sami? Pričaš i pričaš, ali na kraju... 145 00:10:56,572 --> 00:11:00,033 - Uvijek smo u istoj situaciji. - Ne baš. 146 00:11:00,785 --> 00:11:05,413 Ali bih volio/voljela da s vremena na vrijeme uzmem sebe Lijep odmor od sebe... 147 00:11:05,456 --> 00:11:09,042 ...gledati čovjeka samo od vrata dolje kao što to radiš... 148 00:11:09,085 --> 00:11:11,711 ...bez da ga moram pitati svaki put ime i prezime. 149 00:11:11,837 --> 00:11:15,465 Zašto, pitaš muškarca sve? ove stvari kada ga upoznaš? 150 00:11:15,549 --> 00:11:18,093 Stara prezentacija, sjećaš se? 151 00:11:18,177 --> 00:11:21,179 Dobro jutro, ja sam Marija. Dobro jutro, ja sam Tizio. 152 00:11:22,556 --> 00:11:25,308 - Dobro jutro, prelijepe dame. - Dobro jutro, Karlo. 153 00:11:25,351 --> 00:11:29,437 - Šta ti mogu donijeti? - Za mene, dnevni meni. 154 00:11:30,189 --> 00:11:31,731 Šta je super ukusno? 155 00:11:31,816 --> 00:11:35,235 Imamo pitu od bundeve. Mantuanac za kojeg se umire. 156 00:11:35,361 --> 00:11:37,612 Onda me izludi. 157 00:11:40,241 --> 00:11:42,617 - Šta ima? - Opet si to uradio/uradila. 158 00:11:42,702 --> 00:11:45,328 - Ne! - Sad si to opet uradio/uradila! 159 00:11:45,371 --> 00:11:48,248 - Šta? - Pogled "Tvoj sam, mijau". 160 00:11:48,332 --> 00:11:52,627 - Bio sam ljubazan. - Momak je rekao "hvala, probaću." 161 00:11:52,753 --> 00:11:57,507 - Nemoj me "izluđivati". - Ali ja to više ne radim. 162 00:11:57,591 --> 00:12:00,510 Možda nekada, ali sada Mnogo sam pažljiviji/a. 163 00:12:00,594 --> 00:12:02,595 Mogu ostati sedmicu dana. bez dodirivanja čovjeka. 164 00:12:02,638 --> 00:12:04,848 Kažeš kako jeste. čaša viskija. 165 00:12:04,890 --> 00:12:08,518 - Pa šta radiš večeras? - Djeca su sa svojim ocem... 166 00:12:08,602 --> 00:12:10,645 Baš tako, savršeno veče zbog gluposti. 167 00:12:10,771 --> 00:12:13,732 Ne, ostajem kod kuće, Gledam televiziju. 168 00:12:13,774 --> 00:12:16,776 Tiho sjedim na sofi. sa lijepim malim filmom. 169 00:12:16,902 --> 00:12:18,862 - Pa. - Smireno... 170 00:12:19,780 --> 00:12:23,366 Sutra ujutro po nagradu Kapućino zajedno, u redu? 171 00:12:23,409 --> 00:12:25,869 - Zdravo. - Zdravo. 172 00:12:27,788 --> 00:12:29,664 Gdje me vodiš? 173 00:12:29,749 --> 00:12:34,419 - Odvest ću te u krevet. 174 00:12:34,545 --> 00:12:37,922 ...samo me odvedi u krevet, 175 00:12:38,048 --> 00:12:40,300 Ne vjerujem u to, ali mislim da je istina. 176 00:12:43,554 --> 00:12:46,639 - Bio sam mrtav. 177 00:12:46,682 --> 00:12:49,768 - Čekaj, šta je s Johnnyjem? 178 00:12:49,810 --> 00:12:52,437 ...traže me, osvećuju se 179 00:12:52,521 --> 00:12:56,274 ...uzmi cijelo moje tijelo, 180 00:12:56,317 --> 00:13:00,320 U redu, neće mu ništa ostati. 181 00:14:20,734 --> 00:14:22,527 Pa... 182 00:14:22,611 --> 00:14:24,487 Ko je to? 183 00:14:24,530 --> 00:14:26,531 O Bože, gdje je on? 184 00:14:26,615 --> 00:14:28,741 Ko je to? 185 00:14:31,537 --> 00:14:34,247 Prokletstvo, kasno je! O Bože, pomozi! 186 00:14:45,175 --> 00:14:47,552 To je Lucia! O, Bože! 187 00:14:50,389 --> 00:14:52,265 Mrzim to! 188 00:14:59,523 --> 00:15:02,317 - Da? - Gdje si bio/bila? 189 00:15:27,801 --> 00:15:29,344 ZDRAVO! 190 00:15:32,723 --> 00:15:36,100 On, kako si ti? 191 00:15:38,854 --> 00:15:40,939 Pa. 192 00:15:42,358 --> 00:15:45,318 - Šta si radio sinoć? - Ništa. 193 00:15:47,571 --> 00:15:50,865 - Zašto se malo ne središ? - Poljubac. 194 00:15:51,492 --> 00:15:53,826 Postaješ kao tvoja majka. 195 00:15:53,869 --> 00:15:57,080 Znaš da kada nisam ovdje Ne radim ništa s djecom. 196 00:15:57,122 --> 00:16:00,249 - Ali ja nisam uopšte ništa razumio! - Ništa... 197 00:16:15,391 --> 00:16:19,602 - Bili su u plamenu. - Izašao je bez donjeg rublja. 198 00:16:19,645 --> 00:16:22,522 - Rekao bih ti... - Šta? 199 00:16:22,648 --> 00:16:25,358 Desila se nevjerovatna stvar, Mislim da sam ga pronašao/la. 200 00:16:25,401 --> 00:16:27,360 - Potrošiti? - Pravi muškarac. 201 00:16:30,739 --> 00:16:33,866 - I kada se to desilo? - Sinoć. 202 00:16:33,909 --> 00:16:37,662 Poznaješ ga već dugo, Uvjeren sam u tvoju budućnost. 203 00:16:37,788 --> 00:16:41,124 - On je zgodan muškarac. - Zadovoljni smo ljepotom. 204 00:16:41,166 --> 00:16:45,420 Samo naprijed. Profesija, karakter, oženjen/udata, razveden/a? 205 00:16:45,546 --> 00:16:49,298 - Prvi put sam ga/je upoznao/upoznala. - Aha, evo ga! 206 00:16:52,136 --> 00:16:53,928 Upoznao/la sam ga u klubu... 207 00:16:54,013 --> 00:16:57,056 ...i odmah sam shvatio da je muškarac određeno iskustvo. 208 00:16:57,182 --> 00:17:02,270 Zreo, ali i mlad, smiješne, ali ljubazne, prekrasne ruke. 209 00:17:02,312 --> 00:17:04,897 - Mogao bi biti doktor. - Doktor? 210 00:17:04,940 --> 00:17:07,817 Eh! To sam shvatio iz manuelnih vještina. 211 00:17:07,943 --> 00:17:10,445 Osjetila sam kako me dodiruje, Stavio je ruke svuda po meni... 212 00:17:10,571 --> 00:17:12,572 Nema detalja, to je to! 213 00:17:13,949 --> 00:17:17,410 - Jeste li zakazali još jedan sastanak? - Ne. 214 00:17:17,453 --> 00:17:22,206 Kad si pozvonio, bio sam primijetila je da je otišao. 215 00:17:26,045 --> 00:17:27,837 Barem imamo ime. 216 00:17:32,593 --> 00:17:35,595 Marija... ime. 217 00:17:35,721 --> 00:17:38,321 Ne mogu se natjerati da ga pitam. sve te stvari, ne mogu to uraditi. 218 00:17:38,348 --> 00:17:42,226 - Sve te stvari? Maria, slušaj... - U redu, shvatam! 219 00:17:42,311 --> 00:17:45,938 Uvijek poništiš sve što ti kažem. Užasno se osjećam zbog tebe! 220 00:17:45,981 --> 00:17:49,567 - Šta radiš? Gdje ideš? - U baru, po kroasane. 221 00:17:49,610 --> 00:17:51,861 - Hajdemo zajedno. - Ne! 222 00:17:51,945 --> 00:17:54,739 Ne trebam te vidjeti. na nekoliko minuta. 223 00:17:54,865 --> 00:17:57,742 Moram se oporaviti. malo samopoštovanja. 224 00:17:57,826 --> 00:18:00,953 Obično mi je malo dovoljno, Vrijeme za kafu. 225 00:18:50,254 --> 00:18:52,421 Žao mi je. 226 00:18:52,923 --> 00:18:54,799 Ništa. 227 00:18:54,883 --> 00:18:59,178 - Odakle si? - Probudio/la sam se među robotima i plišanim igračkama. 228 00:18:59,263 --> 00:19:03,141 Otišao sam u drugu sobu, Krevet je bio prazan. 229 00:19:06,311 --> 00:19:09,063 Evo ih, izvinite. 230 00:19:19,199 --> 00:19:22,326 - Zdravo, dobro jutro. - Ne! 231 00:19:24,705 --> 00:19:26,706 Rana. 232 00:19:26,790 --> 00:19:28,416 Lucija. 233 00:19:29,710 --> 00:19:34,088 - Nismo se čak ni predstavili. - Ne, definitivno ne. 234 00:19:36,341 --> 00:19:39,218 - Šta se desilo? - Eh... šta se desilo? 235 00:19:39,344 --> 00:19:41,345 Koliko sam samo popio! 236 00:19:41,430 --> 00:19:46,058 Ne dobijaj nikakve čudne ideje, Obično ovo ne radim. 237 00:19:46,101 --> 00:19:47,727 Sad ko zna šta ti misliš. 238 00:19:47,811 --> 00:19:50,730 Apsolutno ništa, Ovo je prvi put da te vidim. 239 00:19:53,984 --> 00:19:56,068 Znaš da si u pravu? 240 00:19:56,111 --> 00:19:59,322 Mislim da i ja tebe vidim. po prvi put. 241 00:19:59,364 --> 00:20:01,741 Mnogo ste nas pohvalili. I ti si bio tamo juče, zar ne? 242 00:20:01,867 --> 00:20:03,743 Ovo? 243 00:20:03,827 --> 00:20:07,121 - Mogu li biti iskren/a? - Da. 244 00:20:07,206 --> 00:20:09,582 Ne sjećam se ničega! 245 00:20:10,375 --> 00:20:12,376 Šta to znači...? 246 00:20:12,461 --> 00:20:15,004 Plesao/la sam... 247 00:20:16,381 --> 00:20:19,133 ...plesali smo, mislim... 248 00:20:20,844 --> 00:20:24,513 - U jednom trenutku si me stavio/la ruku ovdje... - Ne! Ne! 249 00:20:24,598 --> 00:20:27,642 - Došlo je do nesporazuma. - Ne moraš se izvlačiti. 250 00:20:27,768 --> 00:20:30,645 - Stariji/a si od mene. - Hvala vam. 251 00:20:30,729 --> 00:20:32,647 Čekaj, čekaj trenutak. 252 00:20:32,773 --> 00:20:34,649 Budi dobar/dobra. 253 00:20:35,776 --> 00:20:39,862 - Napravila si kafu. Baš slatko! - O, da! Noge! 254 00:20:51,750 --> 00:20:54,669 O, Bože moj, šta smo uradili? sinoć, šta? 255 00:20:55,671 --> 00:21:00,174 -Srećom, nisi se ničega sjetio/la! - Nisam se sjećao/la tvog lica... 256 00:21:00,300 --> 00:21:03,886 ...ali i sve ostalo... Gdje sam ja završio, ti si počeo. 257 00:21:05,514 --> 00:21:08,766 Gdje sam ja završio, ti si počeo! 258 00:21:10,060 --> 00:21:13,271 O, Bože, koliko sam popio/la? i ja sinoć! 259 00:21:13,313 --> 00:21:16,899 Apsolutno se ničega ne sjećam! Možete li mi, molim vas, reći nešto o tome? 260 00:21:16,942 --> 00:21:19,902 Zaista želim razumjeti. koliko sam daleko stigao/stigla. 261 00:21:21,905 --> 00:21:26,951 Mislim da sam zaspao/la. u vašem autu na putu ovamo. 262 00:21:28,287 --> 00:21:32,081 Onda ne znam kako sam to uradio/uradila. da se popne uz stepenice. 263 00:21:32,165 --> 00:21:34,083 Znam koliko i ti. 264 00:21:34,167 --> 00:21:37,420 Koliko smo puta ovo uradili, ha? 265 00:21:37,462 --> 00:21:39,964 Bila si tako topla, dostupna... 266 00:21:40,048 --> 00:21:43,342 Čak si počeo/la i pjevati. dok si mi milovao leđa. 267 00:21:43,468 --> 00:21:45,720 Hej! Nema detalja. 268 00:21:45,846 --> 00:21:47,346 - Jesam li pjevao/pjevala? - Da. 269 00:21:47,472 --> 00:21:51,976 Bilo je mračno, osjećao sam tvoje ruke na meni... 270 00:21:52,686 --> 00:21:55,438 Tvoj pijani glasić pjeva: 271 00:21:55,480 --> 00:22:00,067 U šumi se nalazi mala gljiva. 272 00:22:00,110 --> 00:22:03,863 Mala gljiva koja, međutim, 273 00:22:04,614 --> 00:22:07,366 Zaista odlična pjesma dubok i smislen. 274 00:22:10,454 --> 00:22:13,497 - Izgledaš drugačije jutros. - Ozbiljnije, zar ne? 275 00:22:13,623 --> 00:22:18,377 - Da. Kontrast nije loš. - Vruće noću, hladno tokom dana. 276 00:22:18,503 --> 00:22:22,715 A sada izvinite, oni su da vratim svoju djecu. 277 00:22:22,758 --> 00:22:25,009 Trebaš se obući i krenuti. 278 00:22:25,093 --> 00:22:30,014 - Djeca? - Nisi to tako mislio/mislila. da sam sakupljao robote i plišane igračke? 279 00:22:30,098 --> 00:22:33,017 - Ne, ali si mi rekao jednu stvar o sebi. - Da? 280 00:22:33,101 --> 00:22:36,020 Radije se toga ne bih sjećao. Idi! 281 00:22:37,981 --> 00:22:41,901 Učini da zaboravim ko sam, Dozvoli mi da budem druga žena... 282 00:22:51,495 --> 00:22:53,037 TO! 283 00:22:53,914 --> 00:22:56,874 Luka, ovo je Marija, moj prijatelj/prijateljica. 284 00:22:56,917 --> 00:23:01,003 Marija, ovo je Luka, ozbiljan i pouzdan čovjek... 285 00:23:01,046 --> 00:23:03,381 ...kojeg sam sinoć upoznao. 286 00:23:03,423 --> 00:23:05,674 Mislio sam da je stariji. 287 00:23:05,801 --> 00:23:10,054 Umjesto toga, meni se čini savršenim. da zasnuju porodicu. 288 00:23:10,138 --> 00:23:13,432 Ni on se ničega nije sjećao. ove noći. 289 00:23:13,558 --> 00:23:16,769 Više nije znao kuda da ide. Počeo je tamo gdje sam ja stao. 290 00:23:16,812 --> 00:23:18,896 - Gdje? - Ja, da. 291 00:23:20,315 --> 00:23:22,566 - Veoma sretna, Marija. - Drago mi je, gospođo. 292 00:23:22,651 --> 00:23:25,569 Sjeća se samo detalja. veoma detaljna tijela... 293 00:23:25,695 --> 00:23:29,281 ...i jedna mala pjesma na gljivi boje kafe. 294 00:23:29,324 --> 00:23:31,200 Mrzim to! 295 00:23:31,326 --> 00:23:33,828 Onaj koji je moja baka uvijek pjevala. 296 00:23:36,081 --> 00:23:39,041 Dao si mu dobar završetak. uz bakinu malu pjesmu. 297 00:23:39,084 --> 00:23:41,961 Zašto si u spavaćici? 298 00:23:42,587 --> 00:23:44,338 - Ne! - Ne... 299 00:23:44,423 --> 00:23:47,174 Nije spavaćica, To je haljina. 300 00:23:48,718 --> 00:23:50,928 - Ona je... - A? 301 00:23:50,971 --> 00:23:55,224 Ona je pjevačica, umjetnica. Ekscentrični ljudi! 302 00:23:56,435 --> 00:24:00,229 - Luca je odlazio. - To je odlično, ti si pjevač. 303 00:24:01,815 --> 00:24:03,858 I! 304 00:24:03,984 --> 00:24:05,734 Ona je džez pjevačica, Zar je ne prepoznaješ? 305 00:24:05,861 --> 00:24:09,071 Ne, ne znam džez. Trebam li? Je li ona poznata? 306 00:24:09,114 --> 00:24:10,739 - Ne... - Da. 307 00:24:10,824 --> 00:24:13,993 Ovo je za stručnjake, ne... 308 00:24:16,329 --> 00:24:21,083 Rekao sam joj to jutros. Probudio/la sam se... 309 00:24:21,126 --> 00:24:23,752 ...i nisam te našao, pomislio sam. da sam otišao/la. 310 00:24:23,837 --> 00:24:27,131 Umjesto toga, otišao je spavati. u dječjoj sobi. 311 00:24:27,257 --> 00:24:30,759 - Zašto si tamo spavao/spavala? - Zato što je to njegovo mjesto. 312 00:24:30,886 --> 00:24:33,137 Ne, nego zato što tvoj prijatelj hrče. 313 00:24:33,263 --> 00:24:35,389 Ne da mi smetaju. žene koje hrču... 314 00:24:35,515 --> 00:24:37,141 Ne, nema na čemu! 315 00:24:37,225 --> 00:24:40,102 Zaista, uvjeren sam da žena S kim si sinoć spavao/spavala...? 316 00:24:40,145 --> 00:24:42,021 ...hrče kao divlja svinja. 317 00:24:42,105 --> 00:24:45,524 Njeni prijatelji su joj rekli, Mislim, rečeno mi je hiljadu puta... 318 00:24:45,650 --> 00:24:48,027 ...ali nisam htio vjerovati u to. 319 00:24:48,111 --> 00:24:50,613 Bolje da sada odeš. 320 00:24:52,365 --> 00:24:56,744 - Želiš li kroasan? - Da, hvala vam, umirem od gladi. 321 00:24:56,786 --> 00:24:59,163 Evo... salveta. 322 00:24:59,247 --> 00:25:02,291 - Svježi su, svježi. - Zaista si sladak/slatka. 323 00:25:02,417 --> 00:25:06,003 - Dvije prelijepe zrele žene. -Hajde, "sazreli"! 324 00:25:06,046 --> 00:25:08,130 Evo, drži ovo. 325 00:25:08,173 --> 00:25:11,926 - Moraš sada ići. - Pusti me da završim kroasan. 326 00:25:12,052 --> 00:25:13,928 Ne, jer oni dolaze. djeca. 327 00:25:14,054 --> 00:25:17,556 U suprotnom, morat ćeš se igrati s njima, Obožavaju starije pratioce. 328 00:25:17,641 --> 00:25:20,893 - Djeca se vraćaju večeras. - Čija su ovo djeca? 329 00:25:20,936 --> 00:25:24,313 Znat ću kad se vrate. moja djeca, zar ne? 330 00:25:24,397 --> 00:25:25,898 I... 331 00:25:28,193 --> 00:25:30,444 O, moj Bože! 332 00:25:30,529 --> 00:25:33,197 Baš sinoć Nisam te dobro vidio/vidjela. 333 00:25:33,323 --> 00:25:37,451 Ne znam kako sam skupio/la hrabrost. da te dovedem ovdje u moju kuću. 334 00:25:37,536 --> 00:25:39,954 -Koliko si visok u stopama? - 47 i više. 335 00:25:40,080 --> 00:25:42,665 - Mama ih pravi po narudžbi za mene. - Jesi li razumio/razumjela? 336 00:25:42,707 --> 00:25:45,292 Mama ih tjera da to urade. 337 00:25:45,335 --> 00:25:48,837 - Uzmi svoje stvari i idi. - Izbacuješ me tako? 338 00:25:48,964 --> 00:25:52,591 - Nakon svega što se desilo među nama? - Vjeruj mi! 339 00:25:52,676 --> 00:25:55,970 - Nije bilo ničega između nas. - Hoćemo li se ponovo vidjeti? 340 00:25:56,054 --> 00:25:59,723 - Ne, ne, ne! - Da, vidimo se ponovo. 341 00:25:59,808 --> 00:26:02,977 - Hoćemo li se ponovo vidjeti? - Šta je bilo, je li bilo? 342 00:26:03,061 --> 00:26:04,853 ZDRAVO! 343 00:26:11,111 --> 00:26:13,112 Marija. 344 00:26:17,200 --> 00:26:19,952 Ovaj put si stvarno pretjerao/la. 345 00:26:19,995 --> 00:26:24,123 - Shvataš da je mogao. - Skoro ćeš dobiti sina? - Skoro. 346 00:26:24,207 --> 00:26:28,752 - Zašto si napravio/la cijelu ovu scenu? - Pomiješao me je s tobom. 347 00:26:28,878 --> 00:26:33,507 - Pomogao sam ti da se toga riješiš. - O! Hvala vam puno. 348 00:26:35,385 --> 00:26:38,095 Hvala vam puno... hvala vam. 349 00:26:58,283 --> 00:27:01,368 - Rana! - Mama, šta ima? 350 00:27:01,411 --> 00:27:05,164 - Studiram. - Onda te neću uznemiravati. 351 00:27:05,290 --> 00:27:08,417 - Jesi li imao/imala dobar dan? - Sve je u redu. 352 00:27:08,543 --> 00:27:11,295 - Izlaziš li negde? Večeraš li kod kuće? - Esco. 353 00:27:11,379 --> 00:27:13,797 - Matildi? - Ne. 354 00:27:13,882 --> 00:27:16,175 - Oko čega ste se svađali? - Ne. 355 00:27:16,259 --> 00:27:19,053 - Pa s kim se onda zabavljaš? - Isto, mama. 356 00:27:19,179 --> 00:27:22,640 - Je li sve u redu sa Matildom? - Mama! 357 00:27:22,682 --> 00:27:25,809 U pravu si, to je tvoja stvar. 358 00:27:25,935 --> 00:27:29,188 Kad se vratiš, okreni ključ. 359 00:27:29,272 --> 00:27:31,523 Brinem se zbog diplomiranja. 360 00:27:31,566 --> 00:27:33,702 Naravno da ti ne treba. 361 00:27:33,722 --> 00:27:34,802 Majko! 362 00:27:34,944 --> 00:27:37,154 U redu, u redu... 363 00:27:43,828 --> 00:27:46,163 ZDRAVO! 364 00:27:47,332 --> 00:27:51,460 - O, Bože! Šta radiš ovdje? - Želio sam ponovo vidjeti Luciju. 365 00:27:51,544 --> 00:27:53,462 Lucija? 366 00:27:53,588 --> 00:27:55,714 Ne, ne Lucija! 367 00:27:55,840 --> 00:27:59,301 - Djeca sada dolaze. - Opet? A šta ti radiš ovdje? 368 00:27:59,344 --> 00:28:01,345 Šta ja radim ovdje? 369 00:28:01,429 --> 00:28:03,472 - Želio sam je posjetiti. - I ja dolazim. 370 00:28:03,598 --> 00:28:06,308 Možda nisi razumio/razumjela. 371 00:28:06,351 --> 00:28:09,353 Sinoć je Lucija uradila nešto glupo, Moraš zaboraviti na to. 372 00:28:09,437 --> 00:28:12,231 Ne mogu to zaboraviti. šta smo radili sinoć. 373 00:28:12,315 --> 00:28:14,441 Hvala vam. 374 00:28:15,860 --> 00:28:18,445 Seks nije stvar. najvažnija stvar u životu, znaš? 375 00:28:18,488 --> 00:28:21,115 - Ima mnogo drugih važnijih stvari. - Kao? 376 00:28:21,991 --> 00:28:23,742 Savjet... 377 00:28:24,703 --> 00:28:28,747 Kao... najvažnija stvar Sad odlaziš! 378 00:28:28,832 --> 00:28:30,708 Zaboravi to. 379 00:28:30,750 --> 00:28:33,627 Moram je ponovo vidjeti, nakon toga. šta smo sinoć radili... 380 00:28:33,753 --> 00:28:37,256 ...ujutru je zateknem kako me gleda s tim ledenim pogledom... 381 00:28:37,340 --> 00:28:40,384 - ...malo bezobrazno, budimo iskreni. Nemoj mu reći, u redu? - Ne. 382 00:28:40,510 --> 00:28:43,262 Takođe zato što kučka izgleda malo toga. 383 00:28:44,139 --> 00:28:46,890 Samo želim znati. nešto više od nje. 384 00:28:47,016 --> 00:28:50,018 - O njoj? - O njoj. 385 00:28:52,021 --> 00:28:55,357 -Koliko dugo se poznajete? - Još od srednje škole. 386 00:28:55,400 --> 00:28:58,402 - Lucija i ja smo kao dvije sestre. - Kakav je on? 387 00:28:58,486 --> 00:29:02,281 Potpuno drugačija žena od onog kojeg si upoznao/la. 388 00:29:02,365 --> 00:29:04,533 - Sasvim suprotno. - Šta to znači? 389 00:29:04,659 --> 00:29:08,787 Ona je emocionalno blokirana žena, To je blok leda. 390 00:29:08,872 --> 00:29:11,290 - Ona je ukočena, ona je mač... - Veliki mač? 391 00:29:11,374 --> 00:29:14,418 Uopšte nije zainteresovana za seks. 392 00:29:15,420 --> 00:29:19,882 - Nevjerovatno! - Zamislite koliko Mora da je sinoć pio... 393 00:29:19,924 --> 00:29:23,552 ...jer uglavnom svi muškarci Koga god sretne, njega ispituju. 394 00:29:23,678 --> 00:29:26,555 - Šta? - Da, pita ga za ime. prezime, adresa, PDV broj... 395 00:29:26,681 --> 00:29:29,183 To ih sve plaši. 396 00:29:29,267 --> 00:29:34,062 Nakon što je raskinula s muškarcima podvukao je crtu ispod toga. 397 00:29:34,189 --> 00:29:36,023 - Igra! - Da. 398 00:29:36,065 --> 00:29:38,817 Kad samo pomislim šta mi je uradio! 399 00:29:38,902 --> 00:29:41,570 U tom trenutku je bila potpuno gola. ispred mene! 400 00:29:41,654 --> 00:29:44,698 - Dodirivao me je svuda! - Nema detalja, hvala. 401 00:29:44,824 --> 00:29:47,576 - Žao mi je, to nije fer prema tebi. - To nije istina. 402 00:29:48,536 --> 00:29:51,914 I ta kučka od moje djevojke Ko mi je rekao da sam tužan čovjek? 403 00:29:51,956 --> 00:29:54,208 Umjesto toga, pogledajte efekat Šta da radim ženama? 404 00:29:55,293 --> 00:29:57,669 Mogu li vam dati neki savjet? 405 00:29:57,712 --> 00:30:00,923 Lucija nije žena. Koga si sinoć upoznao/la? 406 00:30:00,965 --> 00:30:03,967 Ostavi to na miru, ja bih to uzeo/uzela. veliko razočarenje. 407 00:30:04,052 --> 00:30:06,220 Vrlo odlično. 408 00:30:06,304 --> 00:30:10,808 -Zašto te je djevojka ostavila? - Ona zna šta hoće, ja ne. 409 00:30:10,850 --> 00:30:13,060 - Šta to znači? - Imam teoriju o ženama. 410 00:30:13,102 --> 00:30:15,562 Teorija? Tako mlada? 411 00:30:15,605 --> 00:30:18,482 Od malih nogu, žene oni već znaju šta žele. 412 00:30:18,566 --> 00:30:22,986 Matilda, na primjer, još od vrtića On sebe vidi kao doktora. 413 00:30:23,112 --> 00:30:25,572 Na odjeljenju, sa stetoskopom oko vrata. 414 00:30:25,615 --> 00:30:28,325 Zatim, za dvadeset godina, Završit će kao moja majka... 415 00:30:28,368 --> 00:30:30,244 ...koji je izbacio mog oca iz kuće... 416 00:30:30,328 --> 00:30:34,122 ...jer nije bio dorastao tome njegova očekivanja. 417 00:30:34,207 --> 00:30:37,835 Žene prolaze prvi dio svoje živote praveći planove. 418 00:30:37,877 --> 00:30:42,130 - Drugi da ih demontira. - To je sažetak mog života. 419 00:30:42,215 --> 00:30:45,259 - Koliko si rekao/rekla da imaš godina? - Devetnaest. 420 00:30:45,385 --> 00:30:48,262 Isto? Oh, Madona! Evo idemo u zatvor! 421 00:30:48,346 --> 00:30:53,016 - Skoro dvadeset. - Osjećaš se traumatizirano. od onoga što se dogodilo sinoć? 422 00:30:53,101 --> 00:30:55,018 - Ne. - Ne pričaš ni o čemu drugom! 423 00:30:55,144 --> 00:30:57,980 Zar ti ne treba malo pomoći? Od psihologa? 424 00:30:58,022 --> 00:31:01,525 Nekoliko kapi? Nećeš li reći svojoj majci? 425 00:31:01,651 --> 00:31:04,027 Moja majka? Možeš li zamisliti da joj to kažem? 426 00:31:04,112 --> 00:31:07,155 Molim te, nemoj nikome reći. 427 00:31:07,240 --> 00:31:11,410 Ostavila te je djevojka, Zato se i držiš starice. 428 00:31:11,494 --> 00:31:14,746 Ali sada zaboravite ovu priču i pomiri se sa svojom djevojkom. 429 00:31:14,789 --> 00:31:17,416 - Spetljala se s nekim drugim. - Sa nekim drugim? 430 00:31:17,500 --> 00:31:21,628 Ali ti si imao/imala važno iskustvo... 431 00:31:21,671 --> 00:31:25,173 ...sa izuzetnom ženom, izuzetan, senzualan. 432 00:31:25,300 --> 00:31:28,260 Ovo vam može pružiti sigurnost u tvom odnosu sa tvojom djevojkom. 433 00:31:28,303 --> 00:31:33,390 - Spetljala se s nekim drugim. - Razumijem, ali možeš ga vratiti. 434 00:31:33,433 --> 00:31:36,685 - Lucia, moraš zaboraviti na to. - Zašto? 435 00:31:36,769 --> 00:31:39,271 Jer je poludjela na jednu noć. 436 00:31:39,314 --> 00:31:42,024 - Znaš li uopšte šta mu treba? - Ne. 437 00:31:42,066 --> 00:31:45,569 Reći ću ti šta mu treba. 438 00:31:48,823 --> 00:31:50,908 Provjerio/la sam. 439 00:31:50,950 --> 00:31:54,077 - On je punoljetan. - Ali, je li tako? 440 00:31:54,203 --> 00:31:56,204 Luca, dječak. 441 00:31:57,040 --> 00:32:01,084 - Jesi li to ponovo vidio/vidjela? - Uhvatio sam ga ispod kuće, tražio te je. 442 00:32:02,670 --> 00:32:05,213 Vjerujem ti, nakon toga šta si mu uradio/uradila? 443 00:32:07,342 --> 00:32:12,179 - Smijem li znati šta si mu uradio/uradila? - Šta sam mu uradio...? 444 00:32:12,221 --> 00:32:15,557 Idi i zapamti! Mora da sam mu nešto uradio/uradila! 445 00:32:20,104 --> 00:32:25,108 Prolazimo kroz prvi dio. naši životni planovi... 446 00:32:25,193 --> 00:32:28,111 ...a drugi da ih sve demontira. 447 00:32:28,196 --> 00:32:31,239 - Do? - Luca, dječak, je to rekao. 448 00:32:32,617 --> 00:32:35,494 Rekao sam ti da izgleda stariji, zar ne? 449 00:32:36,454 --> 00:32:38,330 Post! 450 00:32:39,624 --> 00:32:43,460 - I u svakom slučaju, bio je doktor. - Doktor? 451 00:32:44,379 --> 00:32:49,007 Djevojka koja ga je ostavila se okrene. ali sa stetoskopom oko vrata. 452 00:32:49,092 --> 00:32:51,009 U redu... 453 00:32:52,261 --> 00:32:55,138 Ne brini, neće se vratiti. 454 00:32:56,724 --> 00:33:01,520 - Zašto? - Uvijek sam radio isto što i ti meni. 455 00:33:01,604 --> 00:33:04,648 Rekao sam mu kakve snove sanjaš. pronađi pravog muškarca... 456 00:33:04,732 --> 00:33:08,026 ...lijepa, ljubazna, snažna, donijeti roditeljima za Božić. 457 00:33:08,111 --> 00:33:10,153 - Pst! - Pst! 458 00:33:10,238 --> 00:33:11,863 Žao mi je. 459 00:33:13,616 --> 00:33:17,619 Kada sam stigao/stigla na školske predstave... 460 00:33:17,662 --> 00:33:19,413 ...popeo se na bicikl... 461 00:33:19,539 --> 00:33:22,290 ...i pobjegao je! - Pst! 462 00:33:23,292 --> 00:33:27,295 Devetnaest godina, Lucija! Ali razumiješ li? 463 00:33:27,422 --> 00:33:30,549 - Zamalo si završio u zatvoru. - Otišao si u zatvor. 464 00:33:30,633 --> 00:33:32,426 - Tamo! - Ovo? 465 00:33:32,552 --> 00:33:34,386 I. 466 00:33:36,180 --> 00:33:38,807 Svake noći idem u krevet, Zatvorim oči i vidim te golu. 467 00:33:38,933 --> 00:33:42,060 Opet? Lud si! Došlo je do greške. 468 00:33:42,186 --> 00:33:45,272 Znam šta kriješ. pod ovim oštrim, poput mača, zrakom. 469 00:33:45,314 --> 00:33:47,315 - Veliki mač? - Da, Marija mi je rekla. 470 00:33:47,442 --> 00:33:50,193 - Pusti me gore. - Skloni ruke s mene! 471 00:33:50,278 --> 00:33:53,905 -Ali ti se svidjelo prošli put i znaš to. - Ne, vjerujte mi, ne znam! 472 00:33:53,948 --> 00:33:56,783 Moraš zaboraviti na tu noć. jer nikada nije ni postojalo. 473 00:33:56,826 --> 00:34:00,078 Nalazimo se na sredini puta. a ti si tinejdžer. Odlazi! 474 00:34:00,204 --> 00:34:03,707 Lucija, ti nisi takva. Izgledaš samouvjereno u jednom komadu! 475 00:34:03,791 --> 00:34:06,334 - Ali to nije istina! - Zito! 476 00:34:06,461 --> 00:34:08,712 Ne mogu učiti, Više ne spavam. 477 00:34:08,796 --> 00:34:11,798 Ne mogu to izbaciti iz glave. Šta smo radili sinoć? 478 00:34:11,841 --> 00:34:14,301 - Hoćeš li prestati vikati? - Uradili smo to četiri puta... 479 00:34:14,343 --> 00:34:16,344 ...za manje od dva sata. 480 00:34:18,723 --> 00:34:20,599 Koliko? 481 00:34:20,683 --> 00:34:22,476 Hodajte. 482 00:34:23,478 --> 00:34:26,980 Počnimo ponovo: ime, prezime, zanimanje. 483 00:34:28,232 --> 00:34:31,234 - Čemu se smiješ? - Pitaš me za ime. nakon onoga što smo uradili? 484 00:34:31,319 --> 00:34:34,738 Ali nismo ništa uradili. Ime i prezime, hajde! 485 00:34:34,864 --> 00:34:37,949 Luca Morini, učenik završne godine srednje škole. 486 00:34:37,992 --> 00:34:40,744 - Porodica? - Jedino dijete razvedene majke. 487 00:34:40,828 --> 00:34:44,873 - Tvoj otac? - Preminuo je kad sam bio mali. 488 00:34:44,999 --> 00:34:47,334 On je doktor, ali ga nikad ne viđam. 489 00:34:47,376 --> 00:34:49,961 - Doktor? - Da, zašto? 490 00:34:50,004 --> 00:34:51,630 Ne, ne... nisam. 491 00:34:51,756 --> 00:34:53,840 - Koliko ima godina? - Pedeset. 492 00:34:53,883 --> 00:34:57,010 Zašto se više ne dešavaju? normalne stvari? 493 00:34:57,095 --> 00:34:59,012 Šta ja radim s djetetom...? 494 00:34:59,097 --> 00:35:01,848 ...kad bih mogla upoznati muškarca u pravim godinama, sa kaputom. 495 00:35:01,891 --> 00:35:03,975 To ne preporučujem, Moj otac je depresivan. 496 00:35:04,018 --> 00:35:06,019 Mnogo sam bolji od njega. 497 00:35:06,104 --> 00:35:08,855 Nikad ne bih imao/imala hrabrosti. da idem gore do tvoje kuće... 498 00:35:08,898 --> 00:35:11,900 ...nakon onoga što si mi uradio u klubu. - Ali želiš li stati! 499 00:35:12,902 --> 00:35:15,904 Luca Morini, moram ti reći istinu. 500 00:35:17,156 --> 00:35:19,241 -Čemu se smiješ? - Luca Morini! 501 00:35:19,283 --> 00:35:22,786 Izgledaš kao moj učitelj/učiteljica. Izluđuješ me, Lucija! 502 00:35:22,870 --> 00:35:25,664 - Marija je tako rekla. - Šta? 503 00:35:25,748 --> 00:35:28,792 Šta radiš na testu? svim muškarcima koje sretneš. 504 00:35:28,918 --> 00:35:32,045 - Je li ti to rekao? - Da, sjedili smo baš tu. 505 00:35:32,130 --> 00:35:35,674 Ah! I šta ti je još rekao? 506 00:35:36,759 --> 00:35:41,680 Mora da si pio te noći. mnogo jer si blok leda. 507 00:35:41,806 --> 00:35:43,515 O, da? 508 00:35:43,558 --> 00:35:46,268 - Ali si se rastopila sa mnom! - Prestani. 509 00:35:46,811 --> 00:35:50,188 - Odlazi, svi me ovdje poznaju. - Hajdemo u moju kuću. 510 00:35:50,273 --> 00:35:52,190 - Moje majke nikad nema. - Ali molim vas! 511 00:35:54,068 --> 00:35:56,820 Rekao ti je i mnogo drugih stvari. O meni, Marija? 512 00:35:56,904 --> 00:36:01,074 - Apsolutno nije želio da te ponovo vidim. - O, da? 513 00:36:01,200 --> 00:36:03,285 Uradio sam to u svakom slučaju. 514 00:36:04,328 --> 00:36:06,580 Šta ti je tačno rekao? 515 00:36:06,664 --> 00:36:12,085 Da si neko ko brine o muškarcima podvukao je crtu ispod toga... 516 00:36:13,963 --> 00:36:16,840 ...da te seks ne zanima... 517 00:36:18,217 --> 00:36:22,596 ...i suočiti se sa razočaranje, što sam te ponovo sreo/srela. 518 00:36:22,680 --> 00:36:26,850 - Je li to rekao? - Ali joj nisam vjerovao. 519 00:36:27,852 --> 00:36:29,728 Hajdemo u moju kuću. 520 00:36:34,358 --> 00:36:37,444 - Napravio sam grešku, odlazim. - Hajde, hajde. 521 00:36:40,448 --> 00:36:43,241 - Jesi li siguran da je na poslu? - Mama! 522 00:36:43,367 --> 00:36:47,204 - Mama! - Molim vas! Odlazim... 523 00:36:52,210 --> 00:36:54,628 Ostaješ, u redu? 524 00:36:57,381 --> 00:36:59,382 Ne, ne, ne. 525 00:37:05,640 --> 00:37:07,641 Tvoja majka je to naručila, je li tako? 526 00:37:07,725 --> 00:37:09,476 Manijak! 527 00:37:09,518 --> 00:37:13,396 Organizujte sve, On kontroliše sve, on zna sve. 528 00:37:14,899 --> 00:37:18,276 Imam svoju teoriju o ljudima. koji uvijek pospremaju. 529 00:37:18,361 --> 00:37:19,903 Šta to znači? 530 00:37:20,029 --> 00:37:23,281 Po mom mišljenju, u prvom dijelu njihovi životi su bili poremećeni. 531 00:37:24,659 --> 00:37:27,744 Zatim, u određenom trenutku, oni imaju uzimajući električnu metlu... 532 00:37:27,787 --> 00:37:29,537 ...i sve su to bacili. 533 00:37:31,165 --> 00:37:34,918 Čiste vani tako da se ne vidi nered unutra. 534 00:37:36,170 --> 00:37:38,171 - Sam/Sama! - Šta? 535 00:37:39,423 --> 00:37:41,549 Spavala sam u njegovom krevetu. do dvanaest godina. 536 00:37:41,676 --> 00:37:44,177 Zato ih i voliš. daje mu zrelost. 537 00:37:44,262 --> 00:37:47,681 "Nikad te nisam vidio/vidjela ovakvog/ovu." Već neko vrijeme smo zajedno..." 538 00:37:48,557 --> 00:37:52,060 Kad sam bio mali, otvorio sam Odvodi je vodoinstalateru i kaže mi: 539 00:37:52,186 --> 00:37:53,561 "Gdje je čovjek kuće?" 540 00:37:53,646 --> 00:37:57,023 Pojavljuje se i kaže: „U ovoj kući "Postoji samo jedan čovjek." 541 00:37:57,066 --> 00:38:00,193 "A to sam ja." Razumiješ, zar ne? 542 00:38:00,319 --> 00:38:03,947 Čestitam na dolasku, bez štikli i bez ruža za usne! 543 00:38:04,949 --> 00:38:07,701 Lud si, idemo! 544 00:38:09,954 --> 00:38:12,706 Moja majka se ovdje ne uklapa, posljednji put kada je pokušao... 545 00:38:12,832 --> 00:38:14,457 ...Šutnuo sam vrata. 546 00:38:14,583 --> 00:38:17,460 - Da? - Nikada to više nije uradio. 547 00:38:21,215 --> 00:38:23,425 Ovdje je eksplodirala bomba! 548 00:38:26,470 --> 00:38:28,198 - Ko je on? Tvoj otac? - Da. 549 00:38:29,470 --> 00:38:30,208 Doktor je fin momak. 550 00:38:30,224 --> 00:38:32,934 Rekao sam ti, bolje mi je. 551 00:38:34,061 --> 00:38:35,979 - Baviš li se japanskim rvanjem? - Korejski. 552 00:38:36,063 --> 00:38:39,983 Tekvondo, imam crveni pojas. Znam sve pokrete. 553 00:38:40,067 --> 00:38:42,485 Ali još uvijek moram učiti. malo samokontrole. 554 00:38:44,113 --> 00:38:45,947 Šta radiš? 555 00:38:46,449 --> 00:38:51,328 - Bojiš li se mene? - Ne, ali onda slušaj... 556 00:38:51,370 --> 00:38:55,373 Bolje da objasnim, Nisam osoba za koju me misliš. 557 00:38:55,458 --> 00:38:59,002 - Znam, tražiš savršenog muškarca. - Ne, ne... 558 00:38:59,086 --> 00:39:01,629 Ali druge noći kada si me uhvatio/uhvatila... 559 00:39:01,714 --> 00:39:04,090 - Ne, stražaru, osjećao sam... - Hajde, uradimo to ponovo. 560 00:39:04,133 --> 00:39:08,470 Zašto ne sjednemo? i hajde da lijepo popričamo? 561 00:39:08,512 --> 00:39:10,847 - Da li te je sram što si stariji od mene? - Ne, nema na čemu. 562 00:39:10,890 --> 00:39:13,767 Šta će biti dvadeset? godina razlike! 563 00:39:14,727 --> 00:39:16,895 Dodirni me kao one noći. 564 00:39:19,732 --> 00:39:21,900 Dodirni mi bradavice! 565 00:39:23,736 --> 00:39:27,405 Zar ne želiš da ti očistim sobu? Mogu to dobro uraditi. 566 00:39:29,909 --> 00:39:33,411 Lucija, ne moraš se stidjeti. 567 00:39:33,496 --> 00:39:35,538 - Šta? - Ne... 568 00:39:36,749 --> 00:39:40,418 - To smo već uradili. - Četiri puta da. 569 00:39:40,503 --> 00:39:44,172 Pa, ne znam da li mogu na to odgovoriti. 570 00:39:45,257 --> 00:39:47,634 Kako, dovraga, ovo otvaraš? 571 00:39:48,552 --> 00:39:50,637 Druga udica. 572 00:39:51,180 --> 00:39:53,765 - Jesi li to ponovo vidio/vidjela? - Čekao me je ispod tvoje kuće. 573 00:39:53,808 --> 00:39:57,560 Počeo je vrištati na ulici. Šta sam trebao uraditi, oprosti? 574 00:39:59,063 --> 00:40:01,398 - On je vatreni momak, zar ne? - Kako vatreno! 575 00:40:01,440 --> 00:40:03,942 - I šta ste uradili, oprostite? - Ništa, ništa. 576 00:40:04,068 --> 00:40:07,404 Pitao sam ga nešto. o njegovoj porodici, natjerao sam ga da priča. 577 00:40:07,446 --> 00:40:11,449 - Kako se to završilo između vas dvoje? - Ništa, oprostili smo se. 578 00:40:11,575 --> 00:40:16,079 Kako želiš da se završi? između dvije osobe sa 20 godina razlike u godinama... 579 00:40:16,163 --> 00:40:19,040 ...i vodili su ljubav samo jedna greška. 580 00:40:19,083 --> 00:40:21,709 Izvinite me na trenutak. 581 00:40:21,836 --> 00:40:26,714 - Podsjećam te da je to uradio sa mnom. - Naravno, s tobom! Izvini! 582 00:40:31,220 --> 00:40:35,223 Moram priznati, simpatično je. 583 00:40:35,349 --> 00:40:38,476 Rekao sam mu da idem na posao, ne, turneja... 584 00:40:38,602 --> 00:40:41,855 ...zato što si pjevač/pjevačica. 585 00:40:41,981 --> 00:40:44,190 Koža? 586 00:40:45,234 --> 00:40:49,863 Neuštimljen si kao zvono! Da, znaš li šta mi je rekao? 587 00:40:49,989 --> 00:40:54,617 Šta da sam bio tamo čak i tokom dana? tako preduzimljiv... 588 00:40:54,702 --> 00:40:58,705 ...kao noć kada ste se upoznali Bilo bi me strah... 589 00:40:58,747 --> 00:41:01,749 ...i on bi pobjegao. - Je li ti to rekao? 590 00:41:01,834 --> 00:41:04,586 Da, rekao je tačno to. 591 00:41:04,628 --> 00:41:09,507 - Žao mi je, ali linija je mrtva, ne čujem vas. - Umjesto toga, čujem te! 592 00:41:09,633 --> 00:41:12,218 - Čujete li me? Halo? - Doviđenja, doviđenja! 593 00:41:17,099 --> 00:41:18,641 Kučko! 594 00:41:19,351 --> 00:41:21,269 Stroga mama? 595 00:41:21,395 --> 00:41:24,397 Da, razmisli o tome s muškarcima. Mogu imati samo seks. 596 00:41:24,482 --> 00:41:27,150 Jer ti pronalaziš muškarce. S kim imati seks? 597 00:41:27,276 --> 00:41:31,029 - Ponekad da. - Fantastično! 598 00:41:31,155 --> 00:41:36,409 - Nema na čemu! - Ali sam takođe mogla vidjeti čovjeka... 599 00:41:36,535 --> 00:41:40,413 - ...i ne diraj ga ni prstom. - Šta je potrebno? Shvatit ćeš! 600 00:41:41,499 --> 00:41:43,917 A šta je potrebno? Shvatit ćeš... 601 00:42:01,060 --> 00:42:03,937 Znaš da sam razmišljao/la o tome. prema vašoj teoriji projekta? 602 00:42:04,063 --> 00:42:07,524 Ti si prva osoba koju sam upoznao/la. Šta me, u tri riječi, čini... 603 00:42:07,566 --> 00:42:11,069 ...cijeli rendgenski snimak svega glupe stvari koje sam uradio u životu. 604 00:42:11,153 --> 00:42:13,196 - Kakve gluposti? - Pst! 605 00:42:13,280 --> 00:42:15,406 Žao mi je, žao mi je. 606 00:42:18,953 --> 00:42:20,662 O, šta govoriš? 607 00:42:20,704 --> 00:42:23,206 Odlazimo li? 608 00:42:23,290 --> 00:42:27,460 Htio sam te pitati. Samo te nisam htio uvrijediti. 609 00:42:27,586 --> 00:42:30,213 Ova muzika je malo... 610 00:42:30,297 --> 00:42:35,468 O, Bože moj, pjevam to, ali razumijem šta za neobučeno uho... 611 00:42:35,594 --> 00:42:37,720 ...možda nije najbolji uključenost. 612 00:42:37,846 --> 00:42:41,558 - Ljudi! Molim vas, tišina. - Žao mi je. 613 00:42:43,227 --> 00:42:45,728 Izvini, šta? 614 00:42:46,814 --> 00:42:49,732 Znaš šta hoću reći? Kad bih skoro bio... 615 00:42:49,817 --> 00:42:51,734 Hajde, šta kažeš? 616 00:42:53,237 --> 00:42:55,863 Doviđenja, izvinite što vas uznemiravam. 617 00:42:56,615 --> 00:42:59,242 Dobra muzika, doviđenja. 618 00:42:59,326 --> 00:43:01,244 Žao mi je. 619 00:43:01,328 --> 00:43:03,121 Izvolite. 620 00:43:04,707 --> 00:43:06,457 O, majko... 621 00:43:12,506 --> 00:43:14,591 Evo ga, kretenu. 622 00:43:14,633 --> 00:43:17,385 - Ko je to? - Čovjek iz... 623 00:43:18,762 --> 00:43:21,389 - Moj bivši muž. - Njega? 624 00:43:21,515 --> 00:43:23,641 O, da... njega. 625 00:43:23,767 --> 00:43:26,894 Istina je da sam oduvijek bio je na guzici. 626 00:43:27,021 --> 00:43:29,647 I jesi li se udala za njega? 627 00:43:29,732 --> 00:43:33,359 Znaš, jedan od onih malih projekata. Šta radimo? 628 00:43:34,111 --> 00:43:37,614 Svirao je saksofon kao bog. To je imalo određeni uticaj na žene... 629 00:43:37,656 --> 00:43:41,659 ...i postao sam ovisan o tome. Kao što kažu, nasjeo sam na to. 630 00:43:44,663 --> 00:43:48,291 - Kad sam bio tvojih godina Samo sam razmišljao o momcima. - U redu! 631 00:43:49,918 --> 00:43:52,295 Ali su me odveli za previše lako. 632 00:43:53,297 --> 00:43:56,758 Mislite li da muškarci bježe? od nekoga poput mene? 633 00:43:56,800 --> 00:44:00,803 Pa... Možda se uplaše. 634 00:44:02,556 --> 00:44:04,682 U stvari, ponekad sam čak i pretjerao. 635 00:44:04,808 --> 00:44:07,060 Bio sam sa dvoje, troje u isto vrijeme. 636 00:44:07,144 --> 00:44:09,312 Nisi znao/la koji/koju da odabereš. 637 00:44:11,315 --> 00:44:16,277 Zapravo, pogrešno su me procijenili. i počeo sam to shvatati ozbiljno. 638 00:44:16,320 --> 00:44:20,698 Udala sam se da se smirim. s nekim ko nije imao nikakve veze sa mnom. 639 00:44:20,824 --> 00:44:24,452 - Saksofonista? - Da... da, njega. 640 00:44:26,038 --> 00:44:29,832 - A onda smo imali dvoje djece. - Imate li dvoje djece kao Lucija? 641 00:44:29,958 --> 00:44:32,710 Cijeli svijet ima dvoje djece. 642 00:44:32,795 --> 00:44:36,798 A onda, kako kažete, komad po komad... 643 00:44:36,840 --> 00:44:40,802 ...Počeo sam rastavljati cijeli moj život... 644 00:44:40,844 --> 00:44:43,846 ...i tokom rastavljanja neki komadi su se slomili. 645 00:44:45,182 --> 00:44:48,184 Trebao/la sam te upoznati. prije nego što sam počeo/počela s dizajniranjem. 646 00:44:49,436 --> 00:44:52,480 Ni ti nisi bio dizajniran. 647 00:44:53,357 --> 00:44:56,609 - Zaista uživam razgovarajući s tobom. - Da, razgovor je važan. 648 00:44:56,735 --> 00:44:58,861 Razumijem mnogo toga s tobom. 649 00:44:59,697 --> 00:45:02,073 I ja također. 650 00:45:05,369 --> 00:45:09,747 Budi ljubazan, skloni ruku. Hvala vam. 651 00:45:09,832 --> 00:45:13,876 - Žao mi je. - Ništa. Idemo li? 652 00:45:16,255 --> 00:45:18,589 - Ali hoćemo li se ponovo vidjeti? - Bolje ne. 653 00:45:18,632 --> 00:45:22,093 - Hajde da razgovaramo, samo da razgovaramo. - Samo da razgovaramo. 654 00:45:40,362 --> 00:45:43,406 - Sviđa ti se, ha? - Cervikalni kanal! 655 00:45:43,490 --> 00:45:46,284 O, moj Bože! 656 00:45:47,244 --> 00:45:49,036 O, moj Bože! 657 00:45:49,663 --> 00:45:53,124 Nije moguće, budite strpljivi. 658 00:45:53,167 --> 00:45:57,170 Imam ručnu kočnicu. zaglavljen u bubregu. 659 00:45:57,254 --> 00:45:59,130 Ne mogu to uraditi... 660 00:45:59,882 --> 00:46:02,300 Ne možeš, hajde, budi strpljiv/a. 661 00:46:02,384 --> 00:46:04,927 Ne mogu to uraditi, nije moja krivica! 662 00:46:05,053 --> 00:46:08,556 - Hoćemo li se popeti na moj tavan? - Na tavanu? 663 00:46:08,682 --> 00:46:12,685 Budi strpljiv/a, sada je prekasno. 664 00:46:13,312 --> 00:46:15,188 Koliko je sati? 665 00:46:15,314 --> 00:46:18,149 Dovraga, ponoć je! Moram ići! 666 00:46:21,945 --> 00:46:24,822 - Želiš li da te otpratim? - Biciklom? 667 00:46:28,452 --> 00:46:32,830 - Sutra imam test iz latinskog. - Ne ponavljaj, idi. 668 00:46:35,709 --> 00:46:37,210 Zdravo. 669 00:46:37,961 --> 00:46:39,587 Zdravo. 670 00:46:50,098 --> 00:46:51,724 THE... 671 00:46:56,355 --> 00:46:59,065 Je li tvoj otac samac i ujedno doktor? 672 00:46:59,107 --> 00:47:02,193 Želiš li znati šta mislim o njemu? 673 00:47:02,236 --> 00:47:05,363 Da, ali ih je još uvijek nekoliko ostalo. tako ih je malo u okolini... 674 00:47:05,489 --> 00:47:07,990 ...to ga ne rastavlja previše, zar ne? 675 00:47:08,075 --> 00:47:10,117 Kao dijete, sjećam se toga ovako. 676 00:47:10,202 --> 00:47:13,746 Kasno je došao kući, Već smo večerali... 677 00:47:13,831 --> 00:47:16,249 ...moja majka je sjedila ispred televizora... 678 00:47:16,375 --> 00:47:20,711 ...i dala mu znak koji je bio u kuhinji bilo je hrane za njega. 679 00:47:20,754 --> 00:47:23,631 Ušao je u sobu. samo da se pozdravim. 680 00:47:23,715 --> 00:47:27,385 I pravo iz druge sobe mogli ste čuti njen glas kako kaže: 681 00:47:27,469 --> 00:47:29,887 "Neka spava jer sutra Mora ići u školu." 682 00:47:29,972 --> 00:47:33,015 O Bože, i ja radim istu stvar. sa mojom djecom. 683 00:47:33,100 --> 00:47:36,853 Zašto svi postajemo takva gnjavaža? 684 00:47:37,604 --> 00:47:42,024 Nikad nije imao hrabrosti. Trebam li joj išta reći i znaš li zašto? 685 00:47:43,986 --> 00:47:47,530 Već je znala sve da uradi: Zaradio je više od njega... 686 00:47:47,656 --> 00:47:49,907 ...bio je pametniji od njega... 687 00:47:49,992 --> 00:47:52,243 ...za šta joj je trebao muž? 688 00:47:52,286 --> 00:47:54,370 Ali meni je bio potreban otac. 689 00:47:54,413 --> 00:47:57,039 A sada se žali jer je sama. 690 00:47:57,916 --> 00:48:00,877 Šta znaš? Možda on Ostavio ju je samu, nikad nije bio tu... 691 00:48:00,919 --> 00:48:03,921 ...mnogo je radio, možda Prevario ju je sa dadiljom. 692 00:48:04,047 --> 00:48:06,424 - Koja dadilja? - Marija! 693 00:48:15,684 --> 00:48:18,019 - Ali ko je to? - Ali ko su oni? 694 00:48:18,061 --> 00:48:21,814 - On će biti prijatelj sina. - Vaš sin ima osam godina. 695 00:48:21,899 --> 00:48:27,069 Ne znam, vjerovatno. moji fanovi, moji poštovaoci. 696 00:48:27,154 --> 00:48:29,572 Znaš, s koncertima... 697 00:48:29,656 --> 00:48:32,199 - Nećak? - Da, naravno, nećače! 698 00:48:32,284 --> 00:48:35,328 - Zovite ga nećakom! - Možda su te vidjeli kako pjevaš. 699 00:48:35,412 --> 00:48:37,413 Možda. 700 00:48:38,206 --> 00:48:41,292 Pozdravi ih bolje, bili su razočarani. 701 00:48:43,086 --> 00:48:45,087 Da, bili su razočarani. 702 00:48:45,172 --> 00:48:48,090 - Ne gledaj je. - ZDRAVO! 703 00:48:50,344 --> 00:48:52,595 Šalje poljupce, poludjela je! 704 00:48:54,473 --> 00:48:56,724 Kafu, molim. 705 00:48:57,476 --> 00:49:00,227 - Zaista bih volio/voljela čuti tvoje mišljenje. - Šta? 706 00:49:00,979 --> 00:49:03,731 - Ovo? - Da li je moguće da nikada niste snimili CD? 707 00:49:03,815 --> 00:49:06,734 U džezu improvizuješ, znaš? 708 00:49:07,569 --> 00:49:09,111 Zdravo! 709 00:49:09,196 --> 00:49:11,739 Vidimo se na sljedećem koncertu. Bit ću u prvom redu. 710 00:49:13,742 --> 00:49:15,993 Mnogo pjevam van grada. 711 00:49:37,766 --> 00:49:40,643 - Hajde, evo djece. - Šta te briga! 712 00:49:47,401 --> 00:49:50,361 - Lopta! 713 00:50:00,038 --> 00:50:02,248 Dodavanje! Dodavanje! 714 00:50:03,500 --> 00:50:07,253 Šta on radi, igra fudbal? s djecom? 715 00:50:23,186 --> 00:50:25,438 - ZDRAVO! - Zdravo. 716 00:50:27,816 --> 00:50:29,942 Žao mi je zbog kašnjenja. 717 00:50:30,068 --> 00:50:32,445 - Kako je prošlo? - Šta? - Turneja. 718 00:50:32,571 --> 00:50:34,655 O, da! Veoma dobro. 719 00:50:35,782 --> 00:50:38,325 - Šta čitaš? - Prijatelj mi ga je dao. 720 00:50:38,452 --> 00:50:42,830 - A ko je taj prijatelj? - Neko s kim volim razgovarati. 721 00:50:42,914 --> 00:50:45,041 - Pa! - Da, da, da. 722 00:50:46,084 --> 00:50:48,794 Ali ne bih ga trebala ponovo vidjeti. 723 00:50:48,837 --> 00:50:51,964 A zašto, oprostite? Konačno. neko s kim možeš razgovarati! 724 00:50:52,090 --> 00:50:54,717 - Šta ako onda odem u krevet s njim? - Pa, ako se to desi... 725 00:50:54,843 --> 00:50:57,928 - Ko je on? Poznajem li ga? - Ne, to je neko od kancelarijskih ljudi. 726 00:50:57,971 --> 00:50:59,847 - Kolega/kolegica. O! 727 00:51:00,974 --> 00:51:04,351 - Dobro jutro. - Šta ti je danas dobro? 728 00:51:04,436 --> 00:51:08,314 - Idem ti donijeti jelovnike. - Hvala vam. 729 00:51:15,322 --> 00:51:17,364 Ipak, bio si u pravu. 730 00:51:17,449 --> 00:51:22,369 Bila sam s nekoliko muškaraca. ali ko sam ja i šta želim, ne znam. 731 00:51:22,454 --> 00:51:26,373 - Seks te ničemu ne uči. - Pa... O, Bože... 732 00:51:28,627 --> 00:51:30,753 Ali ipak daje neke indikacije. 733 00:51:35,717 --> 00:51:37,218 Šta nije u redu? 734 00:51:39,763 --> 00:51:42,264 - Viđam se s nekim. - Ne! 735 00:51:44,267 --> 00:51:47,520 Otišla sam u krevet s njim. prvi put kada smo se sreli. 736 00:51:47,646 --> 00:51:49,522 - Gdje? - Ništa drugo ne radimo. 737 00:51:50,774 --> 00:51:53,901 Pa, zapravo sam shvatio/la. 738 00:51:54,027 --> 00:51:56,362 - Ne, ali moram to skratiti. - Zašto? 739 00:51:56,404 --> 00:52:00,491 - Zato što nije dobro. - Ide odlično, zar ne? 740 00:52:00,534 --> 00:52:03,035 Ne, to nije istina, previše je... 741 00:52:03,120 --> 00:52:05,162 Previše... 742 00:52:05,247 --> 00:52:08,499 Slušaj Lucia, prelijepa si, Ti si cvijet, opušten/a si... 743 00:52:08,542 --> 00:52:11,001 ...smiješiš se, ne znam Ko je ovo...? 744 00:52:11,044 --> 00:52:14,296 ...ali ne dozvoli da ti to isklizne iz ruku jer je to dobro za tebe. 745 00:52:14,381 --> 00:52:16,173 Evo te! 746 00:52:17,259 --> 00:52:19,051 Kažeš? 747 00:52:24,933 --> 00:52:27,184 Mnogo mi se sviđaš, Lucija. 748 00:52:30,897 --> 00:52:34,066 - Znaš da si i ti pomalo drolja, zar ne? - Pa? 749 00:52:34,192 --> 00:52:36,694 Ne usuđuješ se, znaš? Gle, odlazim! 750 00:52:36,778 --> 00:52:41,782 Hajde! A onda si mi to rekao sa Tvoj bivši muž je zaista privlačio pažnju! 751 00:52:41,825 --> 00:52:44,034 To je bio stvarno kul tip! 752 00:52:45,829 --> 00:52:49,206 - Zašto ste raskinuli? - Nemam volje da ti kažem. 753 00:52:49,291 --> 00:52:51,167 Rana! 754 00:52:51,209 --> 00:52:52,835 Jesi li ovdje? 755 00:52:53,837 --> 00:52:57,590 - Šta on, dovraga, radi ovdje u ovo doba? - Rana! 756 00:52:57,716 --> 00:53:00,676 - Šta ja, dovraga, radim ovdje? - Jesi li ovdje? 757 00:53:02,220 --> 00:53:05,181 - Rana! - Tvoj je. 758 00:53:05,223 --> 00:53:07,474 Da, možeš li pokucati? 759 00:53:07,559 --> 00:53:09,977 Žao mi je, u pravu si, 760 00:53:10,061 --> 00:53:13,105 Kako se osjećaš? 761 00:53:13,231 --> 00:53:15,733 - Jesi li uspio/uspjela učiti? - Studiram. 762 00:53:15,859 --> 00:53:18,360 Žao mi je, onda te neću uznemiravati. 763 00:53:18,486 --> 00:53:22,990 Tanja mi je rekla da njena kćerka 764 00:53:23,074 --> 00:53:25,868 ...na tezama, tako da komisija 765 00:53:25,994 --> 00:53:29,246 - Kako napreduješ sa svojim seminarskim radovima? - Ali teško je, zar ne? 766 00:53:31,374 --> 00:53:34,210 - Ostaješ li večeras na večeri? - Ne. 767 00:53:34,252 --> 00:53:37,004 Pa šta radiš? 768 00:53:37,130 --> 00:53:39,632 - Ne! - Zar je više ne viđaš? 769 00:53:39,716 --> 00:53:44,970 Ta djevojka je bila tako slatka! 770 00:53:45,013 --> 00:53:48,474 - Idem da pripremim večeru. - Vidiš šta piše? Dobro je došlo. 771 00:53:48,516 --> 00:53:50,726 U pravu je, Kaže da te je to mnogo smirilo. 772 00:53:50,769 --> 00:53:55,147 - Moramo prestati da se viđamo. - Volio bih je ubiti. 773 00:53:55,273 --> 00:53:57,650 Ne pretjeruj. 774 00:54:17,754 --> 00:54:19,797 - Zdravo, mama! - Krava! 775 00:54:20,507 --> 00:54:22,007 - Kako ide? 776 00:54:22,050 --> 00:54:23,926 - Posao? 777 00:54:24,052 --> 00:54:28,430 Zašto si tako ljubazan/ljubazna? 778 00:54:28,515 --> 00:54:31,183 Živim novu fazu. mog života. 779 00:54:32,310 --> 00:54:34,812 - Pjevam. - Kako pjevaš? 780 00:54:34,896 --> 00:54:37,815 Pjevanje! Nije to tako teško. 781 00:54:37,941 --> 00:54:40,150 U tvojim godinama? U našim godinama? 782 00:54:41,069 --> 00:54:44,071 Prije svega, ne možete jer Glasne žice presvlače se. 783 00:54:44,197 --> 00:54:47,908 -Da li se linjaju kao psi? - Naravno da nisu spremni. 784 00:54:47,951 --> 00:54:50,452 A onda je potrebno vrijeme. da pronađeš svoj pravi glas. 785 00:54:50,578 --> 00:54:54,331 - A dječak? - On je taj koji je otkrio moj pravi talenat. 786 00:54:54,416 --> 00:54:56,292 U amaterskom klubu. 787 00:54:56,334 --> 00:54:59,044 - On je moj vokalni trener. - Tako mlad/a? 788 00:54:59,087 --> 00:55:01,714 Ne, on je već veoma star. 789 00:55:01,840 --> 00:55:05,217 - Vokalisti su obično mlađi. - Ali imaš... 790 00:55:05,343 --> 00:55:10,806 Šališ se? On me tjera na to. vježbe, vokalizacije... 791 00:55:10,849 --> 00:55:14,101 ...arpeggi, cvrkuti, širi mi dijafragmu... 792 00:55:14,185 --> 00:55:16,854 ...toraks. 793 00:55:16,980 --> 00:55:22,985 Udisanje, izdisanje, udisanje, izdisanje... 794 00:55:23,069 --> 00:55:25,070 I ja bih to htio probati. 795 00:55:27,115 --> 00:55:29,742 - Pjevaj. O! 796 00:55:29,826 --> 00:55:31,952 Probaj. 797 00:55:31,995 --> 00:55:34,955 Vidiš? Gdje da to bacim, oprostite? 798 00:55:36,124 --> 00:55:38,500 Zašto to tamo stavljaš? 799 00:55:53,141 --> 00:55:54,975 - Zdravo. - Zdravo. 800 00:56:17,165 --> 00:56:19,291 Srećom, bio si ledeno hladan. 801 00:56:25,924 --> 00:56:27,925 Šta radiš, spavaš? 802 00:56:28,051 --> 00:56:32,054 "Dvije materijalne tačke se međusobno privlače" sa snagom i intenzitetom... 803 00:56:32,180 --> 00:56:36,517 ...direktno proporcionalno proizvodu od mase njihovih tijela... 804 00:56:36,559 --> 00:56:38,685 ...i obrnuto proporcionalno..." 805 00:56:40,939 --> 00:56:42,898 Šta radiš ovdje? 806 00:56:44,317 --> 00:56:46,902 Nadoknađuješ li distancu? Hvala vam. 807 00:56:46,945 --> 00:56:49,071 Udaljenost, hvala. 808 00:56:49,155 --> 00:56:51,198 "Zakon gravitacije" univerzalno..." 809 00:57:05,672 --> 00:57:07,339 Rana? 810 00:57:10,427 --> 00:57:13,303 Ne, stani! Stani! Upravo sam se obukao/la! 811 00:57:16,850 --> 00:57:19,726 - Bože, kad bi me samo majka mogla vidjeti! - Tvoja majka? 812 00:57:20,437 --> 00:57:22,688 Svako ima svoje. 813 00:57:35,869 --> 00:57:38,579 - Znaš li zašto te je Matilde ostavila? - Zato što joj se sviđa neko drugi. 814 00:57:38,621 --> 00:57:42,708 - Ne, nego zato što nisi mogao/mogla to podnijeti. - Šta to znači? 815 00:57:42,750 --> 00:57:45,752 Morao si je natjerati da progovori, ali i da je ušutkaju... 816 00:57:45,879 --> 00:57:50,382 ...razumi je, razumi njena osjećanja ali ga i zgrabiti silom... 817 00:57:50,508 --> 00:57:52,384 ...i vode ljubav na primitivan način. 818 00:57:52,510 --> 00:57:56,221 Udaraš se u prsa i vrištiš: "Ja sam Tarzan, ti si Jane." 819 00:57:56,264 --> 00:57:59,641 "Ja sam Tarzan, ti si Jane." "Ja sam Tarzan, ti si Jane." 820 00:58:00,977 --> 00:58:05,022 S njom, ne sa mnom, i onda to uradiš ti. one stvari koje znaš kako da uradiš. 821 00:58:05,148 --> 00:58:09,526 Misliš li da možeš stalno ići na ovo malo putovanje? večeri od sada pa sve do kamenog doba? 822 00:58:09,611 --> 00:58:13,739 Dvije stvari: oduzmite joj stetoskop. dok vodiš ljubav... 823 00:58:13,781 --> 00:58:16,742 ...i natjeraj je da priča, priča. 824 00:58:17,410 --> 00:58:20,287 Hajde da malo porazgovaramo? Kakva si bila kao djevojčica? 825 00:58:24,167 --> 00:58:26,251 Ne znam... kakva sam bila? 826 00:58:27,170 --> 00:58:32,508 Bio sam nesiguran, Osjećala sam se tako ružno. 827 00:58:33,301 --> 00:58:37,137 Kao tinejdžerku, mama me je uvijek gledala sa taj jaki povjetarac... 828 00:58:39,557 --> 00:58:41,558 ...Pogledao/la sam se u ogledalo... 829 00:58:41,684 --> 00:58:46,021 ...bez raspuštene kose, teško tebi, jer su privlačile dječake. 830 00:58:46,064 --> 00:58:49,149 Grudi su mi rasle, prsa su mi se uvlačila prema unutra, nikad dekolte... 831 00:58:49,192 --> 00:58:51,527 ...jer je bilo previše provokativno. 832 00:58:51,569 --> 00:58:53,946 Jednom, tokom promjene plahte njihovog kreveta... 833 00:58:54,030 --> 00:58:55,572 ...moja majka mi je uspjela reći: 834 00:58:55,657 --> 00:59:00,410 "Tvoj otac smrdi, to je zbog mirisa." Muškarci, držite se podalje od njih." 835 00:59:00,453 --> 00:59:02,579 Razumiješ li? 836 00:59:03,331 --> 00:59:05,582 - Šta si uradio/uradila? - Ništa. 837 00:59:05,667 --> 00:59:07,793 Ne! 838 00:59:07,835 --> 00:59:10,963 - Smrdim! - Mama je bila u pravu. 839 00:59:30,441 --> 00:59:34,069 - Dakle, pronašla si svog muža? U krevetu s dadiljom? - Da. 840 00:59:34,112 --> 00:59:36,363 Da, a nije čak ni bila toliko lijepa. 841 00:59:36,447 --> 00:59:41,243 I nisi ga prevarila? To si rekla. da si voljela igrati kao djevojčica. 842 00:59:41,369 --> 00:59:45,372 Kao djevojka... ne kao udata žena. Kada sam se udavala/ženio, sklopila sam pakt. 843 00:59:45,498 --> 00:59:50,002 Postao sam ozbiljan, mnogo sam radio, Ostao sam budan do kasno u noć. 844 00:59:50,753 --> 00:59:54,006 I tako sam mu rekao: "Neka ostane "dadilja koja ti pomaže ovako." 845 00:59:54,132 --> 00:59:57,217 - Zaista! - Zaista! Zaista ti pomaže! 846 00:59:57,260 --> 01:00:01,388 Kad sam ih uhvatio zajedno u krevetu, Mislio/la sam da je moja krivica. 847 01:00:01,514 --> 01:00:03,890 - Tvoja krivica? - Moja greška. 848 01:00:11,232 --> 01:00:14,735 Uvijek mislim da postoji Nešto nije u redu sa mnom. 849 01:00:49,187 --> 01:00:52,522 A sa tvojim prvim mužem? Kada ste raskinuli? 850 01:00:52,565 --> 01:00:54,566 Bio je kreten. 851 01:00:54,692 --> 01:00:56,568 Reci mi. 852 01:00:57,570 --> 01:00:59,821 - Nemam volje. - Zašto? 853 01:01:04,202 --> 01:01:06,453 Kada sam izgubila bebu. 854 01:01:08,456 --> 01:01:11,792 - Kako se to dogodilo? - Ne volim o tome razmišljati. 855 01:01:15,088 --> 01:01:16,838 Želim znati. 856 01:01:21,803 --> 01:01:25,555 Uvijek sam bio odsutan zbog posla, Mijenjao sam gradove, hotele... 857 01:01:25,598 --> 01:01:27,724 ...bili smo zajedno jedne večeri, onda je ponovo otišao... 858 01:01:27,809 --> 01:01:30,686 ...bili smo slobodni, bilo nam je dobro. 859 01:01:31,354 --> 01:01:33,313 Onda sam zatrudnjela. 860 01:01:34,232 --> 01:01:36,608 Osjećao/la sam se tako sretno/sretno. 861 01:01:36,734 --> 01:01:39,736 Sreća kakvu nikad prije nisam osjetio/la pokušao prije. 862 01:01:40,738 --> 01:01:44,866 Moj stomak je rastao, dijete se kretalo... 863 01:01:46,577 --> 01:01:48,453 Rođen je. 864 01:01:49,872 --> 01:01:52,332 Prekrasna, zdrava. 865 01:01:55,336 --> 01:01:59,631 Stigao je dan nakon porođaja. s buketom cvijeća u ruci. 866 01:02:00,758 --> 01:02:03,260 Ali ga nije pogledao u krevetiću. 867 01:02:05,888 --> 01:02:08,765 Sedmicu kasnije ponovo je počeo da svira. 868 01:02:10,643 --> 01:02:14,146 Ne mogu zaboraviti kontakt. sa dječijih usana... 869 01:02:14,230 --> 01:02:16,148 ...dok sam ga dojila. 870 01:02:18,276 --> 01:02:21,486 I pogled mog muža na nas, bez... 871 01:02:24,657 --> 01:02:27,784 ...bez želje, bez prijateljstva. 872 01:02:33,624 --> 01:02:35,917 Jednog jutra sam otišao da ga odvedem u krevet... 873 01:02:36,002 --> 01:02:38,670 ...bio je veoma dobar, Nikada nije plakao. 874 01:02:39,797 --> 01:02:42,007 Spavao je. 875 01:02:42,049 --> 01:02:44,259 Ali sve je bilo hladno. 876 01:02:48,806 --> 01:02:54,311 - Je li tako umro? - Da, dešava se ponekad. 877 01:02:54,437 --> 01:02:56,938 Doktori ne znaju zašto. 878 01:02:58,566 --> 01:03:00,817 Kako se zvao? 879 01:03:05,782 --> 01:03:08,784 Kakva je životinja tvoj muž! Nikad te ne bih ostavio/la samog/u. 880 01:03:09,911 --> 01:03:13,455 - Zato što si samo dijete. - Šta govoriš? 881 01:03:13,539 --> 01:03:17,959 - Da su svi ljudi jednaki? Nisam. - Još si mlad/a. 882 01:03:18,085 --> 01:03:21,296 U svakom slučaju, da. bio je odličan muzičar... 883 01:03:21,339 --> 01:03:23,673 ...ali kreten, mali čovjek. 884 01:03:24,675 --> 01:03:28,053 - Muzičar? - Da. Svirao je saksofon. 885 01:03:28,095 --> 01:03:30,180 Zdravo, čovječe! 886 01:03:45,238 --> 01:03:47,489 I tako onaj sa saksofonom Je li ti muž bio među nogama? 887 01:03:47,573 --> 01:03:49,491 Da, rekao sam ti. 888 01:03:53,871 --> 01:03:55,372 Šta ima? 889 01:03:55,957 --> 01:03:58,750 - Šta ima? - Ništa. 890 01:04:01,128 --> 01:04:05,131 - I svi muškarci prema tebi Jesu li i oni kreteni kao on? - Ne. 891 01:04:05,216 --> 01:04:08,844 Nisu svi takvi. A gdje su ostali? 892 01:04:08,886 --> 01:04:12,013 Gdje se kriju? 893 01:04:12,098 --> 01:04:14,349 Izađi! 894 01:04:15,893 --> 01:04:18,895 O, jesi li lud/a? 895 01:04:20,898 --> 01:04:23,149 Tačno, tu ste, tu ste. 896 01:04:23,276 --> 01:04:25,151 Pjevaj mi nešto. 897 01:04:26,279 --> 01:04:29,990 - Ali me je sramota. - Čega se stidiš? 898 01:04:30,032 --> 01:04:33,034 - Jesi li pjevač ili ne? - Da, ali... 899 01:04:33,119 --> 01:04:36,121 Moram se spremiti, Moram pjevati cvrkut. 900 01:04:36,163 --> 01:04:37,789 Kakvo cvrkutanje! Pjevaj! 901 01:04:37,874 --> 01:04:40,041 - Zar ne lažem...? - Pjevaj! 902 01:04:40,167 --> 01:04:43,378 - Nemoj me daviti! - Pjevaj! - Pjevaj, pjevaj! 903 01:04:43,421 --> 01:04:45,672 Refren, ipak, zar ne? 904 01:04:56,684 --> 01:04:58,810 Šta radiš? 905 01:05:00,438 --> 01:05:03,398 Šta radiš? Ne, ha? 906 01:05:03,441 --> 01:05:05,525 Ne laži! 907 01:05:05,568 --> 01:05:07,488 - Možda, skoro... - Želiš li to uraditi stojeći? 908 01:05:07,528 --> 01:05:09,946 Ne, ne stojim. 909 01:05:10,948 --> 01:05:13,575 Zabranjeno stajanje, skini majicu. 910 01:05:14,827 --> 01:05:17,704 O, moj Bože! PJEVANJE 911 01:07:44,935 --> 01:07:46,978 O! - Rana! 912 01:07:47,063 --> 01:07:50,065 Na obuci smo, Moraš biti tih! Razumiješ li? 913 01:07:50,107 --> 01:07:53,485 Ako ne možeš da se kontrolišeš, Bolje bi ti bilo da promijeniš disciplinu. 914 01:07:53,611 --> 01:07:55,612 Sljedeći put, preskoči trke. 915 01:08:12,088 --> 01:08:14,839 - Šta radiš? Pratiš li me? - Htio sam ti nešto reći. 916 01:08:16,592 --> 01:08:18,593 U to vrijeme? 917 01:08:20,221 --> 01:08:24,015 Nikad nisi ni o čemu odlučio/la, Išao si mi na živce... 918 01:08:24,100 --> 01:08:27,102 ...ali ne znam da li to više želim sve te stvari. 919 01:08:27,144 --> 01:08:29,479 U redu, reci to računovođi. 920 01:08:30,523 --> 01:08:34,025 Ja to čak ni ne poznajem dobro. jer sebe vidim u tome... 921 01:08:34,110 --> 01:08:36,903 ...ili zašto smo raskinuli. 922 01:08:38,781 --> 01:08:41,241 Reći ću ti zašto, Matilda. 923 01:08:41,283 --> 01:08:47,288 Znaš sve što želiš uraditi. ali takođe želiš samouvjerenog muškarca. 924 01:08:47,414 --> 01:08:50,750 Znam gdje ću te odvesti na odmor, Gdje idemo sutra...? 925 01:08:50,793 --> 01:08:54,379 ...koji ću posao raditi? Bojiš li se? Možeš li se osloniti na mene, mhm? 926 01:08:55,631 --> 01:08:58,007 Kakvo, dovraga, obezbjeđenje imaš? 927 01:08:58,050 --> 01:09:01,052 Dobro je što me je svelo na ništa, da me uplaši. 928 01:09:02,805 --> 01:09:05,181 Zato si me i ostavio/la. 929 01:09:05,683 --> 01:09:11,563 - Ali, viđaš li se s nekim drugim? - Ne, sa dva. 930 01:09:15,818 --> 01:09:17,694 Moram ići. 931 01:09:17,820 --> 01:09:20,947 - Djeca? - Da, naravno. 932 01:09:23,450 --> 01:09:26,286 - O, Bože, moram trčati. - Na probama, ha? 933 01:09:27,288 --> 01:09:30,832 Tako nam dobro ide. Zašto se ne bismo uselili zajedno? 934 01:09:32,418 --> 01:09:36,588 Jesi li lud/a? Moramo prestati da se viđamo. 935 01:09:36,672 --> 01:09:39,966 - Kažeš, kažeš... - Ne, ovaj put ću ja to uraditi. 936 01:09:40,050 --> 01:09:44,846 - U suprotnom ću ići u zatvor. - Moraš se družiti sa svojim vršnjacima. 937 01:09:44,930 --> 01:09:47,348 Djevojka ne zna mnogo stvari. 938 01:09:47,433 --> 01:09:51,352 O, Bože moj, ako mislim da imaš samo otprilike deset godina stariji od djece od... 939 01:09:51,437 --> 01:09:53,188 Od moje djece. 940 01:09:53,230 --> 01:09:56,608 I šta onda da kažem djeci? 941 01:09:56,734 --> 01:09:59,861 - Hoćeš li mi reći da ja mogu njemu reći? - Tačno. 942 01:09:59,945 --> 01:10:02,447 U nedostatku sposobnih ljudi Drži se momaka. 943 01:10:26,513 --> 01:10:28,514 Da? U redu. 944 01:10:39,902 --> 01:10:41,903 Posjekao/la sam se... 945 01:10:41,987 --> 01:10:43,988 - Zdravo. - Hej, zdravo. 946 01:10:44,031 --> 01:10:46,157 Šta si uradio/uradila? Jesi li zvao neku kompaniju? 947 01:10:46,283 --> 01:10:49,911 - Ne, sve sam sam popravio. - Slatkiši. - Kako si? 948 01:10:49,995 --> 01:10:51,996 - Pa. - Evo ga. 949 01:10:52,039 --> 01:10:55,291 - Jesi li skuhao/skuhala? - Da, pečena tjestenina. 950 01:10:55,417 --> 01:10:58,044 Da budemo zajedno, Hajde da ćaskamo, hoćemo li? 951 01:11:00,005 --> 01:11:02,548 - Izgledaš dobro ovako obučen/a. - Hvala vam. 952 01:11:03,300 --> 01:11:06,511 - Turneja? - U redu... u redu. 953 01:11:06,553 --> 01:11:09,264 - Djeca? - Dobro su, dobro su. 954 01:11:09,306 --> 01:11:11,307 Budimo iskreni. 955 01:11:17,523 --> 01:11:19,524 Marija... 956 01:11:20,567 --> 01:11:23,194 - Moram ti nešto reći. - Šta? 957 01:11:26,448 --> 01:11:31,661 Znaš tog dječaka, tog čovjeka, ta osoba s kojom... 958 01:11:31,704 --> 01:11:35,832 - Jeste li još uvijek zajedno? - Da... pa, da. 959 01:11:35,958 --> 01:11:39,085 Ali shvatio sam da ovo Bila je to ozbiljna stvar. 960 01:11:39,169 --> 01:11:41,838 Zato to nisi uradio/uradila. više osjećaja, zar ne? 961 01:11:41,964 --> 01:11:44,340 Zato si bio/bila tako... 962 01:11:44,425 --> 01:11:47,176 Sa novom košuljom. Doviđenja! 963 01:11:47,219 --> 01:11:51,597 Sretan/sretna sam. Prošlo je mnogo vremena. Nikad te nisam vidio/vidjela ovakvog/ovu. 964 01:11:51,724 --> 01:11:56,561 Onda si dobro, odmoran/na, malo življi, recimo. 965 01:12:01,608 --> 01:12:05,862 Ja umjesto toga kao i obično Sve sam zeznuo/la. 966 01:12:06,739 --> 01:12:08,740 Zašto? 967 01:12:08,824 --> 01:12:13,619 Sjećaš li se tog tipa... te osobe? 968 01:12:14,872 --> 01:12:18,374 Pokušao/la sam sve staviti na nivou poređenja... 969 01:12:18,459 --> 01:12:23,755 ...dijalog, ali onda na kraju... - Jesi li spavala s njim? 970 01:12:23,839 --> 01:12:28,509 - Eh, uostalom... - Razumijem, ali i to je normalno. 971 01:12:28,594 --> 01:12:30,887 Ne, to nije normalno. 972 01:12:31,013 --> 01:12:34,015 - To nije normalno! - Šta ima? Je li oženjen? 973 01:12:34,141 --> 01:12:38,853 Krvoproliće, krvoproliće, krvoproliće... Ne tjeraj me da razmišljam o tome, gore je! 974 01:12:38,896 --> 01:12:42,482 - Zašto? Kakvo je? - Problem nije u tome kako je. 975 01:12:42,524 --> 01:12:45,151 Ko je to? 976 01:12:46,904 --> 01:12:48,738 I? 977 01:12:49,740 --> 01:12:51,783 Mrzim to! 978 01:12:51,909 --> 01:12:54,494 - Dobro veče. 979 01:12:54,536 --> 01:12:58,373 - Rekao sam ti da ne dolaziš. 980 01:12:58,415 --> 01:13:00,917 Prijatna večera sa prijateljima! 981 01:13:01,001 --> 01:13:03,044 U redu, u redu! 982 01:13:17,184 --> 01:13:19,811 Čije je ovo? 983 01:13:30,072 --> 01:13:33,699 Kučko prljava, kada si mi namjeravala reći? 984 01:13:33,826 --> 01:13:36,077 - Ali zašto baš ti, oprosti? - Ali šta je sa mnom? 985 01:13:36,161 --> 01:13:38,788 Upravo sam ti htio reći. Pokušao/la sam! 986 01:13:38,831 --> 01:13:44,168 Cijeli život si bili moralista. i zbog tebe se osjećam užasno. 987 01:13:44,211 --> 01:13:48,589 Poslušaću te barem jednom, Šta radiš? Idi s nekim momkom! 988 01:13:48,674 --> 01:13:50,466 Moj mali dječak! 989 01:13:50,551 --> 01:13:54,470 Ko je odlučio da ga uzme? Je li dječak kod kuće? 990 01:13:54,555 --> 01:13:59,225 Više nije bilo nikoga napolju, sve ostalo si već uradio/uradila! 991 01:13:59,309 --> 01:14:02,353 Uvijek sve znaš, zar ne, Lucia? 992 01:14:02,438 --> 01:14:05,106 Kako se ponašaš...? uvijek spreman da sudi. 993 01:14:05,190 --> 01:14:08,484 Možda sam i ja malo droljasta. ali barem sam živ! 994 01:14:08,610 --> 01:14:10,445 Ti si ništa. jer ne osjećaš ništa. 995 01:14:10,487 --> 01:14:13,698 - Jer nikad ne griješiš. - Pogriješio sam! 996 01:14:13,740 --> 01:14:16,617 Na kraju, i ja sam pogriješio. 997 01:14:16,743 --> 01:14:19,620 Uvijek si govorio/govorila da mi je hladno, odličan mač. Zagrijao sam se. 998 01:14:19,705 --> 01:14:22,623 S druge strane, to si već uradio/uradila. da me moralizira... 999 01:14:22,749 --> 01:14:24,834 - ...i ukradi mi čovjeka. - Ja? Ali kada? 1000 01:14:24,877 --> 01:14:27,437 Kada si došla da živiš sa mnom da si napustio/la svoj dom. 1001 01:14:27,463 --> 01:14:31,883 - Ne osjećaš se dobro. - Rekao mi je. Sergio, slatko si ga pogledao. 1002 01:14:32,009 --> 01:14:34,135 Potpuno si lud/a! 1003 01:14:34,261 --> 01:14:37,722 Ne bih otišao čak ni da sam mrtav. s tim jadnim idiotom tvog muža. 1004 01:14:37,764 --> 01:14:40,725 Tip koji pobjegne s dadiljom! Totalni idiot! 1005 01:14:40,767 --> 01:14:45,229 Ali sjećaš li se te životinje? Šta si odabrao/la? 1006 01:14:45,272 --> 01:14:48,649 "On je genije, svira saksofon kao bog." Volim ga, ljubavi moja." 1007 01:14:48,775 --> 01:14:52,987 Sve su to gluposti, nikad nisam uspio/uspjela to uraditi. da shvatiš koga si imao pred sobom, nikada. 1008 01:14:53,030 --> 01:14:57,408 - Svi vi kreteni! - Umjesto vas Shvatio si koga imaš pred sobom, zar ne? 1009 01:14:57,534 --> 01:15:01,662 Doktor sa određenim iskustvom, čovjek određenih godina. 1010 01:15:01,747 --> 01:15:03,664 On, mali dječak! 1011 01:15:03,749 --> 01:15:06,375 Ali mogao je biti bilo ko drugi... 1012 01:15:06,418 --> 01:15:09,253 ...s kim bi ionako bio/bila sve je izmislio... 1013 01:15:09,296 --> 01:15:13,299 ...jer za tebe, svaki muškarac je onaj pravi, ali onda se upleteš u besmislene priče... 1014 01:15:13,425 --> 01:15:16,802 ...i zoveš me u suzama, i svaki put kada počneš ispočetka. 1015 01:15:16,929 --> 01:15:20,431 Kakva muka, Marija! Kakva muka! 1016 01:15:20,557 --> 01:15:22,433 Smiri se, o! 1017 01:15:25,020 --> 01:15:28,397 Drago mi je da sam uspio/uspjela. da vas natjera da kažete stvari koje nikada niste rekli jedno drugom. 1018 01:15:33,529 --> 01:15:36,322 Ne, ne smiješ se miješati. 1019 01:15:36,448 --> 01:15:40,076 Ti si samo dijete. desilo se među nama... 1020 01:15:40,160 --> 01:15:44,664 - ...u veoma teškom trenutku naših života. - Razumiješ. 1021 01:15:46,333 --> 01:15:49,544 - Šta? - Mali gad je sve znao. 1022 01:15:51,338 --> 01:15:53,339 O! - Razumijem. 1023 01:15:53,465 --> 01:15:55,841 Oboje u braku saksofonisti? 1024 01:15:57,344 --> 01:16:00,972 Ali vas dvoje se niste upoznali. Nisam ništa rekao, divni prijatelju! 1025 01:16:02,558 --> 01:16:04,976 U svakom slučaju, trebali biste mi biti zahvalni: 1026 01:16:05,936 --> 01:16:08,479 To nisi uradio prije mene. čovjek u dva dijela. 1027 01:16:09,231 --> 01:16:11,357 Dobio je veliku glavu. 1028 01:16:11,942 --> 01:16:14,860 Tako si bezobrazna, Lucia. ali ti si sama, baš kao i ona. 1029 01:16:15,862 --> 01:16:18,072 Slušaj, Luka... 1030 01:16:19,449 --> 01:16:22,618 Ali ja sam ovdje da se raspravljam. sa malim dječakom? 1031 01:16:22,703 --> 01:16:26,706 - Prestani me zvati djetetom! - O, smiri se! 1032 01:16:26,748 --> 01:16:30,459 Odmaknite se na trenutak. Stavite se na svoje mjesto. 1033 01:16:30,502 --> 01:16:33,754 Razumijem da biste mogli Zamijenite nas za dvije lude žene... 1034 01:16:33,839 --> 01:16:38,259 - Upravo tako. - Ali dobro si shvatio/la. u tako delikatnom trenutku... 1035 01:16:38,343 --> 01:16:40,636 ...i komplikovani dio naših života... 1036 01:16:40,762 --> 01:16:42,882 ...inače nikada ne bismo otišli sa malim dječakom. 1037 01:16:50,522 --> 01:16:53,649 Ućuti sada, u redu? Jesi li izgubio/la dar govora? 1038 01:16:53,734 --> 01:16:57,236 Nemoj mi to više govoriti, klinjo! Mogao bih te gadno povrijediti. 1039 01:16:57,279 --> 01:17:00,531 Sa 14 godina sam bio odličan. tableti u letu... 1040 01:17:00,657 --> 01:17:04,910 Jedan pucanj i začepi! Prestani! Pričati? To je ono što želiš. 1041 01:17:06,413 --> 01:17:10,374 Pokušao/la sam da te navedem da shvatiš. da sam drugačiji od svog oca... 1042 01:17:10,417 --> 01:17:12,376 ...od tvojih ljudi... 1043 01:17:12,419 --> 01:17:14,420 ...ali ništa o tebi! 1044 01:17:14,504 --> 01:17:18,799 Pričaj, pričaj, sudi. bez znanja! 1045 01:17:18,884 --> 01:17:24,180 Zašto nas ljutiš? sa svim tim prokletim planovima? 1046 01:17:24,931 --> 01:17:26,909 Ovo moraš uraditi sa sobom: pokaži mišiće... 1047 01:17:26,933 --> 01:17:30,895 ...ako ne završiš nokaut, kao moj otac. 1048 01:17:30,937 --> 01:17:34,315 "Ti si samo dijete, Ništa ti ne razumiješ." 1049 01:17:34,441 --> 01:17:37,443 I šta ti, dovraga, razumiješ o meni? 1050 01:17:50,082 --> 01:17:53,918 Znao sam da prije ili kasnije Loše bih završio s tobom. 1051 01:17:53,960 --> 01:17:56,837 I ti si spavala s njim, zar ne? 1052 01:17:58,674 --> 01:18:01,592 - Kada se djeca vraćaju? - Sutra. 1053 01:18:04,721 --> 01:18:07,473 Bio je mali dječak. tako slatko i simpatično. 1054 01:18:09,351 --> 01:18:11,936 Čitao sam o malom dječaku tako slatko i simpatično... 1055 01:18:11,978 --> 01:18:14,980 ...ko je uzeo sjekiru ujutro i ubili porodicu. 1056 01:18:15,107 --> 01:18:18,984 - Šta govoriš? Ne šapućem. - Ništa, ništa. 1057 01:18:19,111 --> 01:18:21,487 Ništa, ništa... 1058 01:18:21,571 --> 01:18:25,616 - Uvjeravam vas, ništa. - I onda počneš plakati. 1059 01:18:25,742 --> 01:18:27,618 Uplašen/a sam. 1060 01:18:27,744 --> 01:18:31,247 "Jadna ja, bez muškarca! 1061 01:18:31,373 --> 01:18:34,583 Šta sam uradio/la pogrešno? zaslužujete sve ovo?" 1062 01:18:36,378 --> 01:18:39,255 Uradio/la si nešto pogrešno što nisi uradio/la. Ništa nisi razumio o meni. 1063 01:18:39,381 --> 01:18:44,009 Želiš me kontrolisati kao što sam nekada bio/bila dijete, onda želite da ono bude snažno. 1064 01:18:46,471 --> 01:18:51,892 Onda želiš da se jebem, ne želiš da to uradim, Želiš da priča, da bude tih. 1065 01:18:51,977 --> 01:18:56,397 Želite raditi cijeli dan a također znate šta se dešava kod kuće! 1066 01:18:58,650 --> 01:19:01,152 Mrzim to! 1067 01:19:04,156 --> 01:19:07,158 - Povredio se! - Čekaj. 1068 01:19:07,242 --> 01:19:10,911 Možda je to tekvondo poklič, zar ne? Napunite ga, a zatim ga vratite na noge. 1069 01:19:13,665 --> 01:19:17,543 - Noga! Uradi nešto! - Povrijeđen je, hajde. 1070 01:19:20,130 --> 01:19:23,048 - Gdje te boli, ovdje ili ovdje? - Tamo... tamo! 1071 01:19:24,301 --> 01:19:26,635 Čekaj, ha? Idi! 1072 01:19:26,678 --> 01:19:29,555 Međutim, molimo vas za strpljenje. 1073 01:19:29,639 --> 01:19:32,516 Budi strpljiv. Jadnica, ipak. 1074 01:19:32,559 --> 01:19:36,061 Da li da ga ovako držim? Da li mi dobro ide? 1075 01:19:36,188 --> 01:19:38,063 To je oticanje. 1076 01:19:38,148 --> 01:19:40,691 - Donesi malo leda. - Da. 1077 01:19:42,903 --> 01:19:44,820 O! - Jesu li... 1078 01:19:48,700 --> 01:19:51,452 Morate stajati sa podignutom nogom. 1079 01:19:51,578 --> 01:19:53,537 - Bole ih! - Naravno da boli! 1080 01:19:53,580 --> 01:19:56,207 Moraš naučiti samokontrolu. 1081 01:19:57,834 --> 01:19:59,960 Čekaj, čekaj... 1082 01:20:01,421 --> 01:20:04,965 Da li zaista vjeruješ da ovo Može li biti snage, zar ne? 1083 01:20:06,092 --> 01:20:09,094 Razbij pilule, vrisak na japanskom. 1084 01:20:09,179 --> 01:20:10,846 - Korejski. - Šta god da je. 1085 01:20:10,931 --> 01:20:13,098 Izvolite. 1086 01:20:15,101 --> 01:20:18,479 - Ali zašto stavljaš grašak unutra? - Nisam imao leda. 1087 01:20:18,605 --> 01:20:21,607 - Ali zar nikad ništa nemaš? - Šta trebam učiniti? 1088 01:20:21,733 --> 01:20:24,360 Evo. Budi dobar dečko, popij ovo. 1089 01:20:24,486 --> 01:20:28,864 I u svakom slučaju, imaš ga i ti Odličan projekat, dragi Luca. 1090 01:20:28,949 --> 01:20:31,951 Jadničak, ostavite ga na miru, Zar ne vidiš kako pati? 1091 01:20:31,993 --> 01:20:33,494 Šta ti misliš? 1092 01:20:33,578 --> 01:20:36,831 Da najviše voli udarati djevojke sa stetoskopom oko vrata... 1093 01:20:36,873 --> 01:20:38,999 ...sposoban, ambiciozan, koji znaju šta žele. 1094 01:20:39,084 --> 01:20:42,503 I dobar udarac svima također zrele žene poput nas: 1095 01:20:42,587 --> 01:20:43,712 usamljen i pun kajanja... 1096 01:20:43,755 --> 01:20:45,756 ...koje su ukinuli muškarci poput tvog oca. 1097 01:20:45,841 --> 01:20:50,594 - Moraš odrasti, Luca. - Ima samo devetnaest godina. 1098 01:20:50,637 --> 01:20:54,223 A onda sada rastu sporije, Svi su deset godina u zaostatku. 1099 01:20:54,266 --> 01:20:57,268 Nemoj to reći, bilo bi to trideset godina. manje od nas! 1100 01:20:57,352 --> 01:20:59,520 Jednostavno jeste! 1101 01:21:06,486 --> 01:21:09,530 - Ali šta si mu dao/dala? - Bol se smanjuje. 1102 01:21:09,614 --> 01:21:11,782 Dajem ih i svojoj djeci. 1103 01:21:11,867 --> 01:21:15,286 - Koliko si mu ih dao? - Cijelu bocu. 1104 01:21:20,625 --> 01:21:22,543 On je muškarac, zar ne? 1105 01:21:24,671 --> 01:21:26,797 Inače se ne bi smirio. 1106 01:22:39,204 --> 01:22:40,996 TO! 1107 01:22:42,123 --> 01:22:44,375 Drogirao/la si me! 1108 01:22:45,752 --> 01:22:47,503 Zakon. 1109 01:22:50,131 --> 01:22:53,759 - Danas mi je rođendan. - A! Čestitam. 1110 01:22:55,261 --> 01:22:59,098 - Onda moramo slaviti. - O, da! Dvadeset godina! 1111 01:23:00,350 --> 01:23:04,228 - Dvadeset je već veoma stara dob. - Mislim da ih imam još mnogo. 1112 01:23:04,270 --> 01:23:07,606 Imaš ih još mnogo, Mnogo si zreliji/a... 1113 01:23:07,649 --> 01:23:10,526 ...i inteligentniji od mnogih muškaraca kojeg sam upoznao/la. 1114 01:23:10,610 --> 01:23:13,404 Znaš, sjećam se te večeri. da smo se sustigli. 1115 01:23:13,530 --> 01:23:17,533 Sam/a si i u potrebi si. sa isto toliko ljubavi kao i mi. 1116 01:23:17,659 --> 01:23:19,535 O Bože, Marija! 1117 01:23:19,661 --> 01:23:22,663 Tišina, Lucia, pusti me da prođem. 1118 01:23:27,419 --> 01:23:29,920 Ne, ne... ne! 1119 01:23:30,672 --> 01:23:32,881 Ovo nije dobro, previše je slično ovome. 1120 01:23:32,924 --> 01:23:35,759 - To bi mogla biti ideja, zar ne? - Ne. 1121 01:23:35,802 --> 01:23:37,761 Žao mi je... 1122 01:23:37,804 --> 01:23:41,181 - Luca mora ići u školu. - Ali je nedjelja. 1123 01:23:41,266 --> 01:23:44,768 - Mora da uči, ima diplomu. - Na ovaj način postaješ zreliji/a. 1124 01:23:44,811 --> 01:23:46,770 Ipak, nije previše, zar ne? 1125 01:23:46,813 --> 01:23:50,190 Sad ćemo i mi dobiti svoje. kapućino, kao što radimo već 20... 1126 01:23:50,275 --> 01:23:52,526 Ukratko, još od prije nego što si se rodio/rodila. 1127 01:23:52,569 --> 01:23:55,904 Pričajući o svim ovim stvarima Ovo bi se moglo desiti i nama... 1128 01:23:55,947 --> 01:23:57,448 ...i koje se nikada ne dešavaju. 1129 01:23:57,532 --> 01:23:59,450 - Idem s tobom! - Ne! 1130 01:24:07,459 --> 01:24:10,836 Žao mi je, ali smijem li znati? Čija su ovo djeca? 1131 01:24:11,713 --> 01:24:13,422 Naši kao dom. 1132 01:24:13,465 --> 01:24:17,092 Nikad nećeš znati, Luca, i ovo To je još jedna stvar koju trebaš shvatiti: 1133 01:24:17,218 --> 01:24:20,054 uvijek dobijete dva u jednom. 1134 01:24:21,848 --> 01:24:23,432 Mrzim to! 1135 01:24:25,602 --> 01:24:27,352 Rana! 1136 01:24:32,984 --> 01:24:34,735 Matilda. 1137 01:24:34,819 --> 01:24:37,738 - Mogu li s tobom razgovarati na trenutak? - Da, naravno. 1138 01:24:39,240 --> 01:24:42,117 - Šta radiš ovdje? - Djevojko. 1139 01:24:44,329 --> 01:24:47,206 Njih dvoje su dvoje... 1140 01:24:50,877 --> 01:24:54,088 - Ne, oni... - Mi smo... 1141 01:24:57,133 --> 01:24:58,634 Vidi. 1142 01:24:58,718 --> 01:25:01,470 Drago mi je, ja sam tetka Lucija... 1143 01:25:01,513 --> 01:25:03,889 ...a ovo je tetka Marija. 1144 01:25:06,518 --> 01:25:09,269 - Zadovoljstvo. - A umjesto toga moraš biti... 1145 01:25:09,354 --> 01:25:12,648 Onaj sa stetoskopom oko vrata. 1146 01:25:13,650 --> 01:25:15,359 I... 1147 01:25:16,152 --> 01:25:20,155 Naš mali unuk Mnogo nam je pričao o tebi. 1148 01:25:23,284 --> 01:25:24,993 Matilda. 1149 01:25:25,036 --> 01:25:27,871 Oprostite, gospodine... 1150 01:25:27,914 --> 01:25:29,915 Imao/la sam... 1151 01:25:35,421 --> 01:25:37,548 Mislio/la sam... 1152 01:25:38,299 --> 01:25:40,384 Mislio/la sam... 1153 01:25:40,426 --> 01:25:45,556 Razmišljao/la sam o nečemu. zaista apsurdno. 1154 01:25:47,684 --> 01:25:49,434 U redu. 1155 01:25:52,814 --> 01:25:56,817 Šta on to radi? Da li nam se smije u lice? Ali kako se usuđuje? 1156 01:25:56,901 --> 01:25:59,820 "Razmišljao sam o nečemu zaista apsurdno." 1157 01:26:01,030 --> 01:26:03,824 Zašto, kako biste to nazvali? 1158 01:26:07,287 --> 01:26:09,288 Čekaj! 1159 01:26:13,960 --> 01:26:15,961 To je tjera da progovori. 1160 01:26:16,337 --> 01:26:18,088 Oboje. 1161 01:26:21,217 --> 01:26:23,343 To sam ga/je naučio/la. 1162 01:26:25,930 --> 01:26:30,434 - Ja sam ga tome naučio. - Ti? Ali si živio od svog imanja! 1163 01:26:30,476 --> 01:26:32,436 Pa, šta god da je. 1164 01:26:33,229 --> 01:26:35,230 Bolje ovako, samo naprijed! 1165 01:26:36,816 --> 01:26:38,859 Šta dobijamo? 1166 01:26:41,112 --> 01:26:43,363 "Burrata od Andrije". 1167 01:26:45,617 --> 01:26:48,827 Znaš li šta je jedino što me izjeda? 1168 01:26:49,495 --> 01:26:51,622 Da, sav ovaj posao Gdje će se to završiti? 1169 01:26:51,748 --> 01:26:55,000 - U rukama dvadesetogodišnje djevojke. - To je normalno. 1170 01:26:55,126 --> 01:26:58,128 - Sa sisama ovdje. - Završi to. 1171 01:27:00,632 --> 01:27:02,507 "Salata od škampa". 1172 01:27:05,261 --> 01:27:08,096 Naravno, onaj za dvadeset godina šta postaje! 1173 01:27:09,140 --> 01:27:11,475 - Ne razmišljaj o tome. - Ne, zaista. 1174 01:27:12,352 --> 01:27:14,269 "Bono." 1175 01:27:15,230 --> 01:27:17,648 Nema mesa jer je tvrdo. 1176 01:27:22,779 --> 01:27:26,657 Pa? A djevojka? 1177 01:27:28,368 --> 01:27:30,410 Više volim tetke. 1178 01:27:35,416 --> 01:27:39,044 Nije dobro za tebe da se družiš. djevojke naših godina. 1179 01:27:39,128 --> 01:27:41,755 - Zapravo je veoma dobro za tebe. - Dobro je za vas dvoje. 1180 01:29:22,023 --> 01:29:25,650 - Šta radiš, pjevaš? - Pusti mene da to uradim, mnogo mi se sviđa. 1181 01:29:25,735 --> 01:29:29,529 - Ne! Fali ti ton, jesi! - To mi ubrzava puls. 1182 01:29:46,506 --> 01:29:48,382 Sve smo pogrešno shvatili!95200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.