All language subtitles for Omniscient.Reader.The.Prophecy.2025.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,441 --> 00:00:23,441 TERIMA KASIH: gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya, Western Songs only, Khusus Game, Mawan, Ibnu triawan atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 3 00:00:27,465 --> 00:00:42,465 TERUS BERIKAN SUPPORT DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 4 00:00:52,489 --> 00:00:54,489 BERDASARKAN WEBTOON SERIES "OmniscentReader" singNsong 5 00:01:06,489 --> 00:01:08,489 Halo, Penulis. 6 00:01:08,513 --> 00:01:10,513 Namaku Kim Dokja. 7 00:01:11,437 --> 00:01:14,437 Kubaca episode terakhir yang kau unggah hari ini. 8 00:01:17,461 --> 00:01:19,461 Novel web-mu, TCBSK, 9 00:01:19,485 --> 00:01:22,485 "Tiga Cara Bertahan Saat Kiamat" mulai dipublikasikan 10 00:01:22,509 --> 00:01:24,409 ketika aku kelas 3 SMP. 11 00:01:24,433 --> 00:01:28,433 Mamalia termasuk manusia, beruang... 12 00:01:30,457 --> 00:01:32,457 Aku masih ingat kalimat pertamanya. 13 00:01:32,481 --> 00:01:36,481 Kereta bawah tanah berhenti, di tengah Jembatan Dongho... remnya berdecit! 14 00:01:38,405 --> 00:01:43,405 Layanan gratis Sistem Planetary 8612 sudah selesai. 15 00:01:43,429 --> 00:01:45,429 Untuk menghukum manusia berdosa, 16 00:01:45,453 --> 00:01:47,453 dewa menurunkan cobaan yang ekstrim, 17 00:01:47,477 --> 00:01:50,477 dan saat dunia hampir runtuh, 18 00:01:50,501 --> 00:01:54,401 sang pahlawan Yu Junghyeok dan teman-temannya mengatasi cobaan ini. 19 00:01:56,425 --> 00:01:59,425 Awalnya, TCBSK cukup populer. 20 00:01:59,449 --> 00:02:01,449 Namun seiring berjalannya cerita, orang-orang menganggap terlalu ekstrem, 21 00:02:01,473 --> 00:02:03,473 atau tidak realistis. 22 00:02:03,497 --> 00:02:05,497 Banyak yang berhenti mengikuti ceritanya. 23 00:02:12,421 --> 00:02:14,421 Hey, apa ini? 24 00:02:14,445 --> 00:02:15,445 Berikan. 25 00:02:15,469 --> 00:02:16,469 Biar kulihat. / Kembalikan ponselku. 26 00:02:16,493 --> 00:02:18,493 Kau mau mati ya? 27 00:02:18,517 --> 00:02:21,417 Tetap saja, selama masa sekolahku, cerita ini sangat penting bagiku. 28 00:02:22,441 --> 00:02:24,441 Bila ada pembaruannya, 29 00:02:24,465 --> 00:02:27,465 kubaca ulang 2 episode terakhir agar tetap paham alurnya. 30 00:02:27,489 --> 00:02:30,489 Setiap pekan, kubaca ulang semua episode seminggu. 31 00:02:30,513 --> 00:02:33,413 Dan ya, saat pembacanya sampai ke angka 1, 32 00:02:33,437 --> 00:02:35,437 itulah aku satu-satunya pembaca. 33 00:02:37,461 --> 00:02:39,461 Mengapa membaca sebuah novel selama 10 tahun 34 00:02:39,485 --> 00:02:42,485 saat tak ada orang lain lagi yang membacanya? 35 00:02:42,509 --> 00:02:44,509 Yu Junghyeok... 36 00:02:44,533 --> 00:02:46,533 aku iri padanya. 37 00:02:47,457 --> 00:02:49,457 STASIUN GEUMHO 38 00:02:51,481 --> 00:02:55,481 Yu dan teman-temannya membuat musuh-musuhnya yang kejam berlutut, 39 00:02:56,405 --> 00:02:59,405 dan mereka tak pernah mundur saat melawan monster. 40 00:03:02,429 --> 00:03:04,429 Lee Hyeonseong! 41 00:03:04,453 --> 00:03:06,453 Tapi begitu teman-temannya tumbang satu persatu, 42 00:03:07,477 --> 00:03:12,477 untuk bertahan hidup, Yu Junghyeok bertekad untuk menjadi lebih kuat. 43 00:03:15,401 --> 00:03:18,401 Lalu dia makin kuat dan semakin kuat, 44 00:03:18,425 --> 00:03:21,425 tapi begitu aku masuk SMA, aku tetap sama saja. 45 00:03:21,449 --> 00:03:24,449 Sekarang kalian berdua akan berkelahi. 46 00:03:24,473 --> 00:03:26,473 Yang kalah akan jadi babu kami, 47 00:03:26,497 --> 00:03:28,497 tapi yang menang bisa bebas. 48 00:03:28,521 --> 00:03:29,521 [KIM DOKJA] [AN MINSEOB] 49 00:03:29,545 --> 00:03:32,445 Apa, tak sanggup sekedar menyelamatkan diri sendiri? 50 00:03:32,469 --> 00:03:35,469 Sudahlah, tak usah saja. 51 00:03:35,493 --> 00:03:39,493 Tapi sudah kubilang pasti kalau kau menang! 52 00:03:40,417 --> 00:03:45,417 "Hanya jika aku jadi makin kuat, seperti Yu Junghyeok..." 53 00:03:47,441 --> 00:03:49,441 Itulah yang kuinginkan saat itu. 54 00:03:54,465 --> 00:03:56,465 Aku masuk ke universitas yang biasa-biasa saja, 55 00:03:56,489 --> 00:03:58,489 mendapat kerjaan yang biasa-biasa saja, 56 00:03:58,513 --> 00:04:00,413 lalu gabung ke perusahaan ini. 57 00:04:00,437 --> 00:04:02,437 Dengan kontrak sementara. 58 00:04:05,461 --> 00:04:07,461 Hari ini novel itu tamat, 59 00:04:07,485 --> 00:04:09,485 begitupun kontrakku. 60 00:04:09,509 --> 00:04:11,509 Kerja bagus, Dokja. 61 00:04:12,433 --> 00:04:14,433 Telponlah kalau di daerah sini, nanti kutraktir. 62 00:04:15,457 --> 00:04:17,457 Makasih. 63 00:04:22,481 --> 00:04:24,481 (KIM DOKJA) 64 00:04:24,505 --> 00:04:28,405 Terima kasih atas kerja kerasmu meneruskan cerita ini begitu lama. 65 00:04:29,429 --> 00:04:31,429 Tapi tetap saja, 66 00:04:31,453 --> 00:04:33,453 mengapa kau buat Yu Junghyeok 67 00:04:33,477 --> 00:04:35,477 jadi satu-satunya yang selamat di akhir cerita? 68 00:04:37,401 --> 00:04:39,401 Apa arti 69 00:04:39,425 --> 00:04:41,425 akhir cerita itu 70 00:04:41,449 --> 00:04:43,449 hanya dengan 1 orang yang selamat? 71 00:04:44,473 --> 00:04:46,473 Yu Junghyeok pernah berkata, 72 00:04:47,497 --> 00:04:51,497 "Aku tak tahan bila yang lain berkorban supaya aku bisa hidup." 73 00:04:52,421 --> 00:04:54,421 Itukah tema novel ini? 74 00:04:55,445 --> 00:04:57,445 Aku tak bisa menerimanya. 75 00:04:58,469 --> 00:05:00,469 Pak, 76 00:05:00,493 --> 00:05:02,493 novelmu itu, 77 00:05:02,517 --> 00:05:04,517 sangat jelek. 78 00:05:08,441 --> 00:05:14,441 Kereta tujuan Daehwa mendekat. 79 00:05:26,465 --> 00:05:28,465 Dengarkan desahanmu. 80 00:05:30,489 --> 00:05:32,489 Hai, Sangah. 81 00:05:32,513 --> 00:05:34,513 Kau juga hari terakhir kerja? 82 00:05:35,437 --> 00:05:37,437 Sudah kuduga mereka tak mempekerjakanku full-time. 83 00:05:37,461 --> 00:05:39,461 Tak ada gunanya memperjuangkan yang tak menjadi milikmu. 84 00:05:40,485 --> 00:05:43,485 Relakan saja dan nyari kerjaan yang cocok denganku. 85 00:05:45,409 --> 00:05:47,409 Terima kasih. 86 00:05:48,433 --> 00:05:50,433 Kau sudah menemukan kerjaan baru? 87 00:05:51,457 --> 00:05:53,457 Sekarang aku mau kerja paruh-waktu. 88 00:05:53,481 --> 00:05:55,481 Buat nyambung hidup bulan ini. 89 00:05:55,505 --> 00:05:58,405 Kau tahu bagaimana aku merancang kostum-kostum karakter? 90 00:05:58,429 --> 00:06:00,429 Kerjaan itu sungguh cocok denganku, 91 00:06:00,453 --> 00:06:03,453 makanya kuingin membuat baju kostum sungguhan. 92 00:06:03,477 --> 00:06:05,477 Nanti kuluncurkan pakai merk-ku sendiri, buka toko. 93 00:06:05,501 --> 00:06:07,401 Bagus, huh? 94 00:06:07,425 --> 00:06:09,425 Kau mengesankan, Sangah. 95 00:06:09,449 --> 00:06:12,449 Sangah, senang ketemu kamu disini! 96 00:06:12,473 --> 00:06:14,473 Halo, Pak Han. 97 00:06:14,497 --> 00:06:16,497 Sudah kubilang akan kutraktir makan malam. 98 00:06:16,521 --> 00:06:18,421 Aku harus pergi ke tempat lain. 99 00:06:19,445 --> 00:06:22,445 Aku sedih banget kalau Sangah kami berhenti. 100 00:06:22,469 --> 00:06:25,469 Andai kau memberiku kesempatan, 101 00:06:25,493 --> 00:06:27,493 bakal kuperjuangkan kau tetap dipekerjakan. 102 00:06:27,517 --> 00:06:30,417 Tak perlu, kemampuanku belumlah cukup. 103 00:06:30,441 --> 00:06:33,441 Mari kita turun kereta dan makan malam. 104 00:06:33,465 --> 00:06:35,465 Aku tahu tempat enak di Apgujeong. 105 00:06:36,489 --> 00:06:38,489 Aku ada kerjaan sampingan. 106 00:06:38,513 --> 00:06:40,513 Hey, tak perlu beralasan. Akan kubayar pengganti waktumu. 107 00:06:41,437 --> 00:06:43,437 Sungguh tak perlu. 108 00:06:43,461 --> 00:06:45,461 Aku mau pergi sama seseorang. 109 00:06:46,485 --> 00:06:49,485 Temanmu? 110 00:06:49,509 --> 00:06:51,509 Halo, Pak Han. 111 00:06:51,533 --> 00:06:53,533 Aku Kim Dokja dari Pengembangan Pemetaan. 112 00:06:56,457 --> 00:06:58,457 Jadi kalian berdua ada sesuatu selama ini? 113 00:06:59,481 --> 00:07:02,481 Ya ampun, malunya aku. 114 00:07:02,505 --> 00:07:05,405 Pemberhentian selanjutnya Apgujeong... Apgujeong. 115 00:07:06,429 --> 00:07:08,429 Pintu di sebelah kanan anda. 116 00:07:08,453 --> 00:07:10,453 Selamat menikmati makan malam. 117 00:07:10,477 --> 00:07:13,477 Baiklah, Sangah. Sampai ketemu lagi. 118 00:07:17,401 --> 00:07:19,401 Sungguh brengsek dia. 119 00:07:19,425 --> 00:07:22,425 Bahkan tak bisa melaporkan dia karena takut dipecat. 120 00:07:22,449 --> 00:07:25,449 Tindakanmu sudah bagus. Menahan diri itu kemenangan. 121 00:07:25,473 --> 00:07:29,473 Itu bukan kemenangan, aku kayak orang tolol. 122 00:07:29,497 --> 00:07:31,497 Tapi meski tahu itu, 123 00:07:31,521 --> 00:07:34,421 aku tak bisa berkata-kata, kayak orang dungu. 124 00:07:35,445 --> 00:07:37,445 Kau tahu betapa menjengkelkannya itu? 125 00:07:41,469 --> 00:07:45,469 (Yth. Dokja, ini penulis TCBSK.) 126 00:07:45,493 --> 00:07:48,393 (Terima kasih telah membaca novelku.) 127 00:07:49,417 --> 00:07:51,417 Sebentar. 128 00:07:53,441 --> 00:07:56,441 (Kau benar-benar penulisnya?) 129 00:07:56,465 --> 00:07:59,465 (Novel ini bisa sampai ujung cerita berkat dirimu.) 130 00:07:59,489 --> 00:08:01,489 Pintu akan ditutup. 131 00:08:02,413 --> 00:08:04,413 (Tidak, berkat semua upayamu.) 132 00:08:04,437 --> 00:08:07,437 (Aku menyesal telah menulis surel itu, kumohon...) 133 00:08:08,461 --> 00:08:10,461 Pacarmu? 134 00:08:10,485 --> 00:08:12,485 Bukan. 135 00:08:13,409 --> 00:08:16,409 (Maka akan kutulis bagian epilog istimewa) 136 00:08:16,433 --> 00:08:17,833 berdasarkan kiriman pembaca.) 137 00:08:17,857 --> 00:08:20,457 (Bila kau tak suka akhir ceritanya, cobalah tulis akhir versimu sendiri.) 138 00:08:20,481 --> 00:08:22,481 (Layanan akan dimulai sesaat lagi, jam 19.00) 139 00:08:22,505 --> 00:08:24,505 (Maka tunjukkan padaku) 140 00:08:24,529 --> 00:08:26,529 (akhir cerita) 141 00:08:26,553 --> 00:08:28,553 (yang kau inginkan.) 142 00:08:28,577 --> 00:08:30,577 (tls123 telah meninggalkan obrolan.) 143 00:08:31,401 --> 00:08:33,401 (Akhir cerita yang kuinginkan?) 144 00:08:33,425 --> 00:08:37,425 Apa maksudnya? / Pemberhentian berikutnya Oksu. 145 00:08:37,449 --> 00:08:40,449 Terima kasih. / Pintu di sebelah kanan anda. 146 00:08:40,473 --> 00:08:43,473 Kiriman pembaca jam 19.00... 147 00:08:43,497 --> 00:08:45,497 Tapi pembacanya cuma aku saja. 148 00:08:46,421 --> 00:08:49,421 Apa berarti kubisa merubah akhir ceritanya? 149 00:09:02,445 --> 00:09:03,445 Kau tak apa-apa? 150 00:09:03,469 --> 00:09:07,469 Layanan gratis Sistem Planetary 8612 telah selesai. 151 00:09:08,493 --> 00:09:11,493 Sekarang layanan berbayar dimulai. 152 00:09:11,517 --> 00:09:14,417 Saya ulangi. 153 00:09:14,441 --> 00:09:19,441 Layanan gratis Sistem Planetary 8612 telah selesai. 154 00:09:19,465 --> 00:09:21,465 (Selasa, 1 April) / Sekarang layanan berbayar... 155 00:09:21,489 --> 00:09:22,489 dimulai. 156 00:09:22,513 --> 00:09:24,413 Apakah mungkin ini...? 157 00:09:24,437 --> 00:09:26,437 "Suara pengumuman terus bergema." 158 00:09:26,461 --> 00:09:29,461 "Layanan gratis Sistem Planetary 8612 telah selesai." 159 00:09:29,485 --> 00:09:32,485 "Sekarang layanan berbayar dimulai." 160 00:09:33,409 --> 00:09:34,609 (Teman ini, yang akan kupanggil Dokkaebi...) 161 00:09:34,633 --> 00:09:37,333 Apa? Dokkaebi? 162 00:09:39,457 --> 00:09:41,457 Aku lagi sibuk banget ini, apa-apaan ini? 163 00:09:41,481 --> 00:09:43,481 Apa ada seseorang mempermainkan kita? 164 00:09:44,405 --> 00:09:47,405 Ini sama seperti awal cerita novel. 165 00:09:47,429 --> 00:09:49,429 Halo? 166 00:09:49,453 --> 00:09:51,453 Pemasangan bahasa Korea sudah berfungsi sekarang. 167 00:09:51,477 --> 00:09:53,477 Manusia, bisa dengar aku? 168 00:09:53,501 --> 00:09:56,401 Ada apa ini? 169 00:09:56,425 --> 00:09:58,425 Ya, aku ngerti. 170 00:09:59,449 --> 00:10:04,449 Aku tahu kalian semua sibuk, tapi tolong dengarkan sebentar. 171 00:10:04,473 --> 00:10:07,473 Lekas jalankan keretanya! Ini tidak patut. 172 00:10:07,497 --> 00:10:09,497 Sekarang mohon tenang. 173 00:10:09,521 --> 00:10:12,021 Kalian harus dengar yang akan kukatakan. 174 00:10:12,045 --> 00:10:14,445 Karena aku akan mengatakan sesuatu yang amat sangat penting. 175 00:10:14,469 --> 00:10:19,469 Diamlah dan lekas jalan, sebelum kucincang kau! 176 00:10:19,493 --> 00:10:21,493 Aku ini lagi sibuk banget, dan si brengsek ini menghentikan keretanya? 177 00:10:21,517 --> 00:10:23,517 Dasar kerjaan orang-orang tolol... 178 00:10:31,441 --> 00:10:35,441 Aku bilang diam! 179 00:10:37,465 --> 00:10:39,465 Manusia, 180 00:10:39,489 --> 00:10:42,489 kuingin kalian dengar baik-baik semua ucapanku. 181 00:10:42,513 --> 00:10:44,413 Di atas sana, 182 00:10:44,437 --> 00:10:48,437 makhluk-makhluk agung itu yang jauh lebih hebat dari manusia lemah manapun 183 00:10:48,461 --> 00:10:51,461 akhirnya mengambil keputusan. 184 00:10:51,485 --> 00:10:54,485 Manusia yang paling vulgar, serakah, 185 00:10:54,509 --> 00:10:57,409 ras paling egois di semesta, 186 00:10:57,433 --> 00:10:59,433 semua harus dihukum! 187 00:10:59,457 --> 00:11:02,457 Saluran BI-7623 telah dibuka. 188 00:11:02,481 --> 00:11:05,481 Konstelasi sedang masuk. / Selamat datang, yth. Konstelasi! 189 00:11:05,505 --> 00:11:07,505 Sesuatu yang super menarik akan terjadi, 190 00:11:07,529 --> 00:11:09,529 maka mari saksikanlah! 191 00:11:10,453 --> 00:11:12,453 Mulai sekarang, 192 00:11:12,477 --> 00:11:16,477 kalian semua manusia akan diberikan suatu Skenario. 193 00:11:16,501 --> 00:11:18,501 Bagaimana kalian menyelesaikan Skenario itu 194 00:11:18,525 --> 00:11:20,525 itu yang akan menentukan nasib kalian. 195 00:11:21,749 --> 00:11:24,449 Skenario Utama pertama akan dimulai. 196 00:11:27,473 --> 00:11:29,473 Karena ini pertama kali buat kalian, 197 00:11:29,497 --> 00:11:31,497 akan kujelaskan pelan-pelan. 198 00:11:31,521 --> 00:11:33,521 Bunuh satu atau lebih organisme hidup 199 00:11:33,545 --> 00:11:35,545 di kereta bawah tanah ini. / (SKENARIO UTAMA #1: BUKTIKAN KAU LAYAK) 200 00:11:35,569 --> 00:11:37,569 Dalam 10 menit. / (Syarat Jelas: Bunuh 1 atau Lebih Organisme Hidup) 201 00:11:37,593 --> 00:11:39,593 Kalau berhasil, masing-masing kalian dapat 300 koin. 202 00:11:39,617 --> 00:11:42,417 Gagal, maka kalian bernasib seperti dia. 203 00:11:42,441 --> 00:11:43,441 Sederhana 'kan? 204 00:11:43,465 --> 00:11:47,465 Para Konstelasi terhormat kita akan menyaksikan semuanya, 205 00:11:47,489 --> 00:11:50,489 maka tak perlu mematuhi hukum atau etika. 206 00:11:50,513 --> 00:11:53,413 Tunjukkan saja pada kami. 207 00:11:53,437 --> 00:11:56,437 Sifat asli manusia. 208 00:12:06,461 --> 00:12:08,461 10 MENIT... 209 00:12:10,485 --> 00:12:17,385 terjemahan broth3rmax 210 00:12:19,409 --> 00:12:21,409 Ponsel tidak berfungsi, ya? / Tidak fungsi. 211 00:12:28,433 --> 00:12:30,433 Kau sendirian? Apa orangtuamu ikut? 212 00:12:31,457 --> 00:12:33,457 Apa kau mau membunuhku? 213 00:12:33,481 --> 00:12:36,481 Oh Tuhan! 214 00:13:14,445 --> 00:13:16,445 Yu Junghyeok? 215 00:13:16,469 --> 00:13:18,469 Aku harus tenangkan diri. 216 00:13:18,493 --> 00:13:20,493 Sebuah novel yang hanya aku yang tahu telah menjadi kenyataan. 217 00:13:20,517 --> 00:13:23,417 Itu berarti aku tahu masa depan. 218 00:13:23,441 --> 00:13:26,441 Bentar, kalau begitu selanjutnya...! 219 00:13:47,465 --> 00:13:49,465 Pertama aku harus selesaikan Skenario ini. 220 00:13:49,489 --> 00:13:50,489 Biar kupikir dulu. 221 00:13:50,513 --> 00:13:51,513 Satu atau lebih organisme hidup... 222 00:13:51,537 --> 00:13:53,537 Satu atau lebih organisme hidup... / (SKENARIO UTAMA #1: BUKTIKAN KAU LAYAK) 223 00:13:53,561 --> 00:13:55,561 (Bunuh 1 atau Lebih Organisme Hidup.) 224 00:14:12,485 --> 00:14:14,485 Sangah. 225 00:14:15,409 --> 00:14:18,409 Pegangi ini. Akan kuselamatkan orang-orang itu. 226 00:14:18,433 --> 00:14:20,433 Kau mau kemana? Kau gila ya? 227 00:14:21,457 --> 00:14:23,457 Kau bisa mati kalau ke sana. 228 00:14:24,481 --> 00:14:26,481 Aku tahu ini. 229 00:14:26,505 --> 00:14:27,505 Apa? 230 00:14:27,529 --> 00:14:29,529 Aku tahu cara menyelesaikan ini. 231 00:14:35,453 --> 00:14:37,453 Dengarkan sebentar! 232 00:14:40,477 --> 00:14:42,477 Semuanya, dengarkan aku sebentar! 233 00:14:44,401 --> 00:14:46,401 Mohon tenang! 234 00:15:00,425 --> 00:15:04,425 Pembunuhan pertama di area ini telah dilaksanakan. 235 00:15:04,449 --> 00:15:07,449 Si pembunuh menerima 300 koin. 236 00:15:08,473 --> 00:15:11,473 Apa? Hey, kamu. Bagaimana caramu melakukannya? 237 00:15:11,497 --> 00:15:13,497 Katanya setiap orang harus membunuh 238 00:15:13,521 --> 00:15:16,421 satu atau lebih organisme hidup, betul? 239 00:15:16,445 --> 00:15:20,445 Dikatakan organisme hidup. 240 00:15:20,469 --> 00:15:22,469 Bukan mengatakan manusia. 241 00:15:23,493 --> 00:15:25,493 Jangan mendekat! 242 00:15:25,517 --> 00:15:27,417 Akan kubunuh semuanya. 243 00:15:27,441 --> 00:15:28,441 Tunggu! Tunggu! 244 00:15:28,465 --> 00:15:31,465 Berapa semut yang kau punya? Katakan dulu. 245 00:15:35,489 --> 00:15:37,489 Anu... 246 00:15:37,513 --> 00:15:39,513 tak cukup buat semuanya. 247 00:15:40,437 --> 00:15:41,437 Hey tuan! 248 00:15:41,461 --> 00:15:43,461 Kalau tak cukup, mestinya kau bilang dulu. 249 00:15:43,485 --> 00:15:45,485 Kenapa kau bunuh satu sebelum beritahu? 250 00:15:45,509 --> 00:15:48,409 Lalu bagaimana kami memutuskan? Bisa berikan ke anak-anak dulu? 251 00:15:50,433 --> 00:15:52,433 Hey nyonya! Nyawa semua orang sama saja! 252 00:15:52,457 --> 00:15:54,457 Apa cuma nyawa anakmu yang penting? / Semuanya tenang! 253 00:15:54,481 --> 00:15:56,481 Andai saja cukup buat semua orang, tapi... 254 00:15:56,505 --> 00:15:58,405 Lantas kau mau berbuat apa? 255 00:15:58,429 --> 00:16:00,429 Tak ada waktu lagi, cepat! 256 00:16:00,453 --> 00:16:02,453 Bentar! Bentar! 257 00:16:02,477 --> 00:16:05,477 Aku ini bosnya dia di tempat kerja. 258 00:16:05,501 --> 00:16:07,501 Tunggu sebentar. 259 00:16:08,425 --> 00:16:11,425 Dengar, mengapa kau yang membuat keputusan ini? 260 00:16:11,449 --> 00:16:14,449 Orang yang lebih berpengalaman yang mestinya memutuskan. 261 00:16:14,473 --> 00:16:18,473 Jadi berikan. / Pak Han, memang benar, tapi orang-orang ini... 262 00:16:18,497 --> 00:16:22,497 Kubilang aku saja, berikan. 263 00:16:25,421 --> 00:16:27,421 Berhenti... 264 00:16:29,445 --> 00:16:31,445 Jangan dorong-dorong! 265 00:16:31,469 --> 00:16:33,469 Oke, tenang! 266 00:16:33,493 --> 00:16:35,493 Sial, kenapa kau tak mati saja? 267 00:16:46,417 --> 00:16:48,417 Kau gila apa? 268 00:16:48,441 --> 00:16:50,441 Mau mati ya? / Ini. 269 00:16:50,465 --> 00:16:53,465 Kau dan dia bisa hidup, ngerti? 270 00:16:54,489 --> 00:16:56,489 Aku punya serangga sendiri. Ini. 271 00:16:56,513 --> 00:16:59,413 Serangga menyedihkan tak berguna. 272 00:16:59,437 --> 00:17:02,437 Dalam Novel, Kim Namwoon adalah anggota timnya Yu Junghyeok. 273 00:17:02,461 --> 00:17:04,461 Apa dia selalu seperti ini? 274 00:17:04,485 --> 00:17:06,485 Hey! 275 00:17:07,409 --> 00:17:10,409 Sialan, kalau begitu kubisa membunuhmu saja. 276 00:17:18,433 --> 00:17:21,433 Tentu saja, kalau ini sama seperti di novel... 277 00:17:23,457 --> 00:17:25,457 Membeli kekuatan pakai 300 koin. 278 00:17:26,481 --> 00:17:28,481 300 koin dibelikan kekuatan. 279 00:17:28,505 --> 00:17:30,505 Kekuatan ditingkatkan. 280 00:17:39,429 --> 00:17:42,429 Bangsat, mampus kau sekarang. 281 00:17:42,453 --> 00:17:44,453 Kim Namwoon telah mengaktifkan kemampuan Kebangkitan Grimdark. 282 00:17:44,477 --> 00:17:47,477 Dalam novel, Namwoon yang pertama menerima Sponsor Konstelasi. 283 00:17:47,501 --> 00:17:49,501 Kenapa milih orang kayak dia? 284 00:18:04,425 --> 00:18:07,425 Wow, aku punya kemampuan, ini keren banget! 285 00:18:08,449 --> 00:18:10,449 Mau menolong nenek tua itu? 286 00:18:10,473 --> 00:18:12,473 Maka kau mati. 287 00:18:21,497 --> 00:18:23,497 Apa telur semut termasuk organisme hidup juga? 288 00:18:26,421 --> 00:18:30,421 1 organisme terbunuh. 300 koin diberikan sebagai imbalan. 289 00:18:36,445 --> 00:18:38,445 Beli stamina 300 koin. 290 00:18:42,469 --> 00:18:44,469 Beli kegesitan 3000 koin. 291 00:18:52,493 --> 00:18:54,493 Apa-apaan ini? Kenapa tak bisa memukulmu? 292 00:18:57,417 --> 00:18:59,417 39 DETIK... 293 00:19:01,441 --> 00:19:03,441 Tuan. 294 00:19:03,465 --> 00:19:06,465 Baiklah, aku tak akan melukai nenek tua itu. 295 00:19:06,489 --> 00:19:08,489 Beri aku 1 semut. / Aku sudah berubah pikiran. 296 00:19:09,413 --> 00:19:11,413 Kami tak membutuhkanmu dalam cerita ini. 297 00:19:11,437 --> 00:19:13,437 Kamu ini ngomong apa? 298 00:19:15,461 --> 00:19:17,461 Hey, minggir kau! 299 00:19:19,485 --> 00:19:22,485 Minggir! 300 00:19:22,509 --> 00:19:24,509 Minggir! 301 00:19:26,433 --> 00:19:28,433 Menyingkir darinya! 302 00:19:36,457 --> 00:19:37,457 Waktu habis. 303 00:19:37,481 --> 00:19:39,481 Skenario berakhir. 304 00:19:54,405 --> 00:19:55,405 Nenek. 305 00:19:55,429 --> 00:19:57,429 Tolong bangunlah, ya? 306 00:19:57,453 --> 00:19:59,453 Nenek. 307 00:20:08,477 --> 00:20:10,477 Dokja... 308 00:20:11,401 --> 00:20:13,401 Kau tak apa-apa? 309 00:20:28,425 --> 00:20:29,425 Ta-dah! 310 00:20:29,449 --> 00:20:34,449 Selamat kepada 17 manusia yang membereskan Skenario pertama. 311 00:20:34,473 --> 00:20:37,473 Awalnya kalian mestinya saling bunuh, 312 00:20:37,497 --> 00:20:41,497 tapi yah, memakai semut tidak melanggar aturan. 313 00:20:41,521 --> 00:20:44,421 Konstelasi bilang kereta ini lebih seru ketimbang yang lain, 314 00:20:44,445 --> 00:20:46,445 jadi mari kita lanjutkan sekarang. 315 00:20:46,469 --> 00:20:50,469 Sekarang saatnya Konstelasi Pendukung ditentukan 316 00:20:50,493 --> 00:20:53,493 yang akan menerima Sponsor Konstelasi. 317 00:20:53,517 --> 00:20:56,417 Sponsor Konstelasi itu anugerah luar biasa! 318 00:20:57,441 --> 00:21:02,441 Kalau kalian memilih dengan baik, bakal sangat membantu membereskan Skenario nanti. 319 00:21:06,465 --> 00:21:08,465 Berkat tindakan kalian, 320 00:21:08,489 --> 00:21:10,489 Konstelasi berikut ingin memberikan dukungannya sebagai sponsor. 321 00:21:11,413 --> 00:21:13,413 Apa arti semua ini? Sponsor? Konstelasi? 322 00:21:13,437 --> 00:21:16,437 Konstelasi mengawasi 323 00:21:16,461 --> 00:21:18,461 semua Skenario dari luar angkasa. 324 00:21:19,485 --> 00:21:22,485 Mereka menikmati sambil ketawa melihat perjuangan manusia bertahan hidup. 325 00:21:22,509 --> 00:21:23,509 Naga Api Hitam Abyssal | Hakim Iblis Api 326 00:21:23,533 --> 00:21:24,933 Perencana Rahasia | Tahanan Ikat Kepala Emas (PILIH KONSTELASI YANG DIINGINKAN) 327 00:21:24,957 --> 00:21:27,457 Jika kau memilih untuk menerima Sponsor mereka, itu bisa sangat membantu. 328 00:21:28,481 --> 00:21:31,481 Tapi kelak, hutang itu harus dilunasi. 329 00:21:31,505 --> 00:21:33,505 Tak satupun di atas. 330 00:21:53,429 --> 00:21:54,429 Cepat! 331 00:21:54,453 --> 00:21:56,453 Ke sebelah sini! Cepat! 332 00:22:14,477 --> 00:22:16,477 Lee Hyeonseong! 333 00:22:16,501 --> 00:22:18,501 Karakter lain yang bertarung bersama Yu Junghyeok. 334 00:22:22,425 --> 00:22:24,425 Dengar, jangan mengandalkan tenagamu. 335 00:22:24,449 --> 00:22:26,449 Pakai kemampuanmu. / Kemampuanku? 336 00:22:26,473 --> 00:22:27,473 Bagaimana caranya? 337 00:22:27,497 --> 00:22:30,497 Pada bawah kanan penglihatanmu, ada jendela kemampuan. 338 00:22:30,521 --> 00:22:32,521 Cukup bayangkan kemampuanmu, itu pasti bisa. 339 00:22:48,445 --> 00:22:51,445 Lee Hyeonseong telah mengaktifkan Dorongan Gunung Besar-Level 1. 340 00:22:54,469 --> 00:22:56,469 Minggir! 341 00:23:08,493 --> 00:23:11,493 Begitu kau keluar, larilah menyebrangi jembatan. 342 00:23:11,517 --> 00:23:12,517 Secepat mungkin! 343 00:23:12,541 --> 00:23:14,541 Namaku Lee Hyeonseong. / Aku Kim Dokja. 344 00:23:14,565 --> 00:23:16,565 Ayo keluar. 345 00:23:35,489 --> 00:23:37,489 Apa yang kamu lakukan? 346 00:23:37,513 --> 00:23:39,513 Cepat, kau harus pergi. 347 00:23:50,437 --> 00:23:52,437 Kita harus pergi, ayo. 348 00:23:54,461 --> 00:23:56,461 Jangan nangis, waktunya mau habis. 349 00:23:57,485 --> 00:23:59,485 Siapa namamu? / Lee Gilyeong. 350 00:23:59,509 --> 00:24:02,409 Gilyeong, kau bisa lari kencang? 351 00:24:02,433 --> 00:24:07,433 Tapi semut piaraanku hancur gara-gara kamu. 352 00:24:07,457 --> 00:24:11,457 Begitukah? Maafkan aku. 353 00:24:11,481 --> 00:24:12,781 Tapi kita harus... / Tidak... 354 00:24:12,805 --> 00:24:16,405 maaf saja tak cukup. 355 00:24:16,429 --> 00:24:18,429 Kau harus bertanggung jawab. 356 00:24:25,453 --> 00:24:40,353 SITUS TERPERCAYA NEXUS NO SETTING dan NO DRAMA 100% >>> w w w .c u p i dw i n.com <<< 357 00:24:50,477 --> 00:24:52,477 Satu Sub Skenario telah tiba. 358 00:24:52,501 --> 00:24:54,501 Sebrangi jembatan putus. (Sub Skenario: Kabur) 359 00:24:54,525 --> 00:24:56,525 Kenapa sebut ini jembatan putus padahal tidak? / (Persyaratan Jelas: Sebrangi Jembatan Putus) 360 00:24:56,549 --> 00:24:58,549 Karena ini akan putus! 361 00:25:20,473 --> 00:25:23,473 Ini menegangkan banget, jangan berdiri saja di situ! 362 00:25:23,497 --> 00:25:25,497 Akan kutingkatkan level kesulitannya. 363 00:25:52,421 --> 00:25:53,421 Dokja! 364 00:25:53,445 --> 00:25:56,445 Aku cuma bayangkan itu. Itu tadi cuma kupikirkan saja, 365 00:25:56,469 --> 00:25:58,469 kemudian jembatannya... 366 00:25:58,493 --> 00:26:00,393 Aku pergi duluan, Sangah! 367 00:26:00,417 --> 00:26:02,417 Hyeonseong! 368 00:26:07,441 --> 00:26:09,441 Sangah! 369 00:26:09,465 --> 00:26:11,465 Kau pilih satu sponsor 'kan? 370 00:26:11,489 --> 00:26:13,489 Sponsormu akan membantumu. 371 00:26:13,513 --> 00:26:15,413 Ayo lekas! 372 00:26:17,437 --> 00:26:19,437 Sebentar lagi, gas beracun akan mulai menyebar. 373 00:26:19,461 --> 00:26:21,461 Kita harus lekas masuk bawah tanah. 374 00:26:22,485 --> 00:26:24,485 Dan pastikan mengumpulkan koin! Itu yang paling penting. 375 00:26:24,509 --> 00:26:26,509 Kenapa kau bisa tahu semua ini? 376 00:26:27,433 --> 00:26:29,433 Pertama, kita harus lekas ke stasiun bawah tanah. 377 00:26:30,457 --> 00:26:32,457 Stasiun Geumho yang paling dekat. 378 00:26:32,481 --> 00:26:34,481 Jika kami pilih jalur kereta yang sama dengan Yu, itu pasti aman. 379 00:26:34,505 --> 00:26:36,405 Bentar. 380 00:26:36,429 --> 00:26:38,429 Tapi di Stasiun Chungmuro... 381 00:26:39,453 --> 00:26:42,453 Sebelumnya di novel, 382 00:26:42,477 --> 00:26:44,477 Yu tewas di di Stasiun Chungmuro melawan naga api. 383 00:26:46,401 --> 00:26:49,401 Yu menggunakan Kemampuan Pemunduran untuk kembali ke awal cerita, 384 00:26:50,425 --> 00:26:55,425 namun di suatu dunia tanpa pahlawan, semuanya akan menghilang. 385 00:27:00,449 --> 00:27:03,449 Sang pahlawan tak boleh mati. 386 00:27:04,473 --> 00:27:07,473 Tapi dengan taktik yang kutahu, 387 00:27:07,497 --> 00:27:10,497 satu orang tak bisa mengalahkan Naga Api sendirian. 388 00:27:22,421 --> 00:27:24,421 Ini sungguh membosankan. 389 00:27:43,445 --> 00:27:47,445 Bagaimana kalau kuberitahukan saja taktik itu pada Yu Junghyeok? 390 00:27:48,469 --> 00:27:50,469 Dan bagaimana jika kami bertarung bersama? 391 00:27:51,493 --> 00:27:53,493 Dokja, cepat! 392 00:27:53,517 --> 00:27:56,417 Tunggu, akan kususul sebentar lagi. 393 00:27:57,441 --> 00:27:59,441 Hey, Yu Junghyeok! 394 00:28:17,465 --> 00:28:19,465 Apa kau ini? 395 00:28:19,489 --> 00:28:22,489 Huh? Anu... 396 00:28:22,513 --> 00:28:24,513 Kim Namwoon mestinya tak mati secepat ini. 397 00:28:25,437 --> 00:28:27,437 Kau yang melakukan itu? 398 00:28:28,461 --> 00:28:30,461 Tidak, bukan aku... 399 00:28:30,485 --> 00:28:33,485 Yu Junghyeok telah mengaktifkan kemampuan Deteksi Kebohongan. 400 00:28:35,409 --> 00:28:39,409 Apa, kau sudah tahu cara menggunakan koin? 401 00:28:39,433 --> 00:28:42,433 Bukan begitu... 402 00:28:42,457 --> 00:28:44,457 Tn. Dokja! 403 00:28:44,481 --> 00:28:46,481 Kau tak apa-apa? 404 00:28:46,505 --> 00:28:48,505 Aku tak apa, tetaplah di situ! 405 00:28:48,529 --> 00:28:50,529 Sungguh tak apa, jangan ke sini! 406 00:28:50,553 --> 00:28:52,553 Dan kamu kenal Lee Hyeonseong? 407 00:28:53,477 --> 00:28:57,477 Aku bertemu dia hari ini... / Kutanya lagi. 408 00:28:58,401 --> 00:28:59,401 Apa kau ini? 409 00:28:59,425 --> 00:29:03,425 Kalau kubilang aku sudah baca ini dalam novel, 410 00:29:03,449 --> 00:29:05,449 dia tak akan percaya 'kan? 411 00:29:09,473 --> 00:29:11,473 Namaku Kim Dokja. 412 00:29:11,497 --> 00:29:14,497 Dalam beberapa hari kau akan mati melawan Naga Api 413 00:29:14,521 --> 00:29:15,921 di Stasiun Chungmuro. 414 00:29:15,945 --> 00:29:19,445 Meskipun kau Mundurkan, butuh waktu lama untuk menyelesaikan Skenario ini. 415 00:29:19,469 --> 00:29:21,469 Tapi jika kita pergi bersama, 416 00:29:21,493 --> 00:29:23,493 kau bisa mengalahkan Naga Api. 417 00:29:24,417 --> 00:29:26,417 Aku tahu taktiknya. 418 00:29:26,441 --> 00:29:29,441 Yu Junghyeok telah mengaktifkan kemampuan Deteksi Kebohongan. 419 00:29:33,465 --> 00:29:35,465 Bagaimana kau bisa tahu taktik itu? 420 00:29:37,489 --> 00:29:41,389 Kemampuan pribadiku adalah Meramal. 421 00:29:41,413 --> 00:29:43,413 Jadi kalau kau ajak aku, 422 00:29:43,437 --> 00:29:45,437 kau tak akan ada masalah sama semua Skenario. 423 00:29:45,461 --> 00:29:48,461 Ayo kita sebrangi jembatan ini. Kau akan ke Stasiun Geumho 'kan? 424 00:29:49,485 --> 00:29:51,485 Hey, Kim Dokja. / Ya? 425 00:29:54,409 --> 00:29:56,409 Kenapa kau lakukan ini? 426 00:29:56,433 --> 00:29:58,433 Beritahu taktiknya. 427 00:29:58,457 --> 00:30:01,457 Kita pergi bareng saja dan selesaikan Skenario! 428 00:30:01,481 --> 00:30:04,481 Aku tak sanggup mengajak orang lain. 429 00:30:04,505 --> 00:30:07,405 Kalau kuberitahu, kau akan menjatuhkanku. 430 00:30:07,429 --> 00:30:09,429 Aku tetap akan menjatuhkanmu. 431 00:30:09,453 --> 00:30:11,453 Tunggu sebentar, bentar! 432 00:30:11,477 --> 00:30:15,177 Tn. Yu, aku sangat takut ketinggian! 433 00:30:15,401 --> 00:30:17,401 Ini tak betul! 434 00:30:17,425 --> 00:30:19,425 Pertama, lepaskan... tidak, jangan lepas! 435 00:30:22,449 --> 00:30:24,449 Kesempatan terakhirmu. 436 00:30:24,473 --> 00:30:26,473 Kenapa ini terjadi di dunia ini? 437 00:30:28,497 --> 00:30:32,497 Kenapa manusia dihukum? 438 00:30:34,421 --> 00:30:37,421 Bagaimana aku tahu itu? 439 00:30:40,445 --> 00:30:43,445 Bertahanlah hidup dan datang ke Chungmuro. Maka kau akan tahu. 440 00:30:44,469 --> 00:30:48,469 Akan kuberitahu nanti, jika aku bertarung bersamamu. 441 00:30:53,493 --> 00:30:57,493 Yu Junghyeok, kau bangsat! 442 00:30:59,417 --> 00:31:02,417 Dalam beberapa hari, Yu akan mati melawan Naga Api. 443 00:31:03,441 --> 00:31:05,441 Tapi bagiku untuk hidup, 444 00:31:05,465 --> 00:31:08,465 sang pahlawan tak boleh mati. 445 00:31:10,489 --> 00:31:12,489 Tapi sebelum itu, 446 00:31:14,413 --> 00:31:16,413 aku yang akan mati. 447 00:31:23,437 --> 00:31:31,437 MENANG DIJAMIN 100% DI BAYAR >>> www.cu p id w i n.co m <<< 448 00:31:40,471 --> 00:31:43,471 Skenario Tersembunyi telah tiba. 449 00:31:44,495 --> 00:31:47,495 Bunuh Ichthyosaurus dan keluar dari perutnya. 450 00:31:51,419 --> 00:31:54,419 (Skenario Tersembunyi: Komandan Pembunuh) 451 00:31:54,443 --> 00:31:56,443 Membunuhnya untuk keluar? 452 00:31:57,467 --> 00:32:00,467 Tapi aku tak punya item. 453 00:32:00,491 --> 00:32:01,491 Huh? 454 00:32:01,515 --> 00:32:03,515 Dia masih hidup? Dia masih hidup! 455 00:32:03,539 --> 00:32:06,439 Konstelasi, seperti yang kau lihat, 456 00:32:06,463 --> 00:32:09,463 seorang manusia telah masuk ke perutnya Ichthyosaurus. 457 00:32:09,487 --> 00:32:12,487 Tentu saja, kalau kubisa membuat Dokkaebi menyukaiku 458 00:32:12,511 --> 00:32:14,511 itu bisa membantuku mendapatkan koin atau item. 459 00:32:17,435 --> 00:32:19,435 Dan hal yang paling disukai Dokkaebi... 460 00:32:20,459 --> 00:32:23,459 Betul 'kan aku, Konstelasi? / Hey, kemarilah. 461 00:32:24,483 --> 00:32:27,483 Manusia bicara denganku! Aku akan mendekat. 462 00:32:27,507 --> 00:32:29,507 Kau manusia rendahan. 463 00:32:29,531 --> 00:32:31,531 Kau cukup mengesankan, 464 00:32:31,555 --> 00:32:34,455 seenaknya membunuhi ternak semut itu. / Dan kamulah teror sesungguhnya. 465 00:32:34,479 --> 00:32:36,479 Menembaki orang pakai laser kecilmu. 466 00:32:37,403 --> 00:32:39,403 Bicaralah yang sopan. 467 00:32:39,427 --> 00:32:41,427 Kalau kau tak suka, 468 00:32:41,451 --> 00:32:43,451 tembak saja aku. 469 00:32:45,475 --> 00:32:49,475 Lancang sekali manusia bicara begini sama Dokkaebi yang hebat. 470 00:32:49,499 --> 00:32:51,499 Hey, Bihyeong. 471 00:32:52,523 --> 00:32:54,523 Kau yang mengelola siaran Star Stream 'kan? 472 00:32:54,547 --> 00:32:57,447 Apa? Kau tahu namaku? 473 00:32:57,471 --> 00:32:59,471 Dan kok kamu tahu soal Star Stream? 474 00:32:59,495 --> 00:33:02,495 Saluranmu sekarang pasti lagi ramai ditonton. 475 00:33:02,519 --> 00:33:04,419 Siapa lagi yang menghibur sepertiku sejauh ini? 476 00:33:04,443 --> 00:33:08,443 Konstelasi pastinya penasaran dengan yang akan kulakukan selanjutnya. 477 00:33:09,467 --> 00:33:11,467 Kalau kau bunuh aku sekarang, apa bisa terima penurunan drastis penonton? 478 00:33:12,491 --> 00:33:15,491 Tapi bagaimana kamu tahu semua ini? 479 00:33:16,415 --> 00:33:19,415 Tutup saluranmu sebentar, mari kita bicara. 480 00:33:21,439 --> 00:33:24,439 Konstelasi, mari rehat untuk iklan sebentar! 481 00:33:31,463 --> 00:33:33,463 Sekarang bicaralah. 482 00:33:33,487 --> 00:33:35,487 Bagaimana bisa seorang manusia biasa tahu soal Star Stream? 483 00:33:35,511 --> 00:33:37,511 Ow, sakit banget. 484 00:33:38,435 --> 00:33:40,435 Bukan itu yang penting disini. 485 00:33:40,459 --> 00:33:42,459 Apa? Kau memintaku untuk tutup saluran! 486 00:33:42,483 --> 00:33:45,483 Bihyeong, kau harus lebih pintar. 487 00:33:45,507 --> 00:33:49,407 Berapa lama kau terus mengemis sebagai Dokkaebi kelas 9 rendahan? 488 00:33:51,431 --> 00:33:52,431 Kau bilang apa? 489 00:33:52,455 --> 00:33:54,455 Lagian apa yang dikerjakan Dokkaebi? 490 00:33:54,479 --> 00:33:57,479 Membiarkan Konstelasi masuk ke saluranmu, 491 00:33:57,503 --> 00:34:00,403 dan menunjukkan cerita manusia ke mereka. 492 00:34:00,427 --> 00:34:03,427 Mendapat banyak donasi, maka kau akan jadi Dokkaebi kelas-1. 493 00:34:03,451 --> 00:34:07,451 Tapi aku bisa jamin ceritaku akan sangat seru. 494 00:34:09,475 --> 00:34:11,475 Tanda-tangan kontrak eksklusif denganku, 495 00:34:13,499 --> 00:34:15,499 dan kau akan jadi rajanya Dokkaebi. 496 00:34:15,523 --> 00:34:17,523 Wow! 497 00:34:19,447 --> 00:34:22,447 Kau pasti sadar posisimu. 498 00:34:22,471 --> 00:34:25,471 Kenapa tanda-tangan kontrak sama orang yang mau mati? 499 00:34:25,495 --> 00:34:27,495 Kenapa kau menganggap Konstelasi menonton Star Stream? 500 00:34:27,519 --> 00:34:31,419 Karena menyenangkan menyaksikan perjuangan manusia untuk bertahan hidup. 501 00:34:31,443 --> 00:34:33,443 Itu sebabnya mereka juga berdonasi. 502 00:34:34,467 --> 00:34:38,467 Betul! Kalau begitu mestinya kita tanda-tangan kontrak. 503 00:34:39,491 --> 00:34:41,491 Di kereta aku menggunakan semut untuk menyelesaikan Skenario, 504 00:34:41,515 --> 00:34:43,515 dan aku melawan Kim Namwoon menggunakan kemampuanku. 505 00:34:43,539 --> 00:34:46,439 Aku dimakan oleh Ichthyosaurus, tapi kalau aku keluar, 506 00:34:46,463 --> 00:34:48,463 lalu terus menyelesaikan setiap Skenario setelah keluar... 507 00:34:48,487 --> 00:34:52,487 Menurutmu berapa banyak donasi yang didapat oleh saluran kita? 508 00:34:52,511 --> 00:34:54,511 Bagaimana kubisa percaya kau bisa lakukan semua itu? 509 00:34:56,435 --> 00:34:59,435 Lihatlah berapa donasi yang kau dapat sekarang. 510 00:35:03,459 --> 00:35:06,459 Lihat semua ini! 511 00:35:06,483 --> 00:35:09,483 Berapa nolnya? Aku tak percaya ini. 512 00:35:10,407 --> 00:35:12,407 Baiklah, mari tanda-tangan kontrak! 513 00:35:12,431 --> 00:35:15,431 (Kontrak Eksklusif untuk Kemitraan) / Kita bagi keuntungan 50:50, setuju? 514 00:35:29,455 --> 00:35:32,455 Oh, sudah mulai! / Gawat. 515 00:35:32,479 --> 00:35:36,479 Konstelasi, zat asam perutnya Ichthyosaurus mulai mengalir. 516 00:35:36,503 --> 00:35:38,503 Bagaimana dia bisa kabur dari sini? / Bihyeong... 517 00:35:38,527 --> 00:35:40,427 buka Toko Dokkaebi. 518 00:35:40,451 --> 00:35:42,451 Huh? Toko Dokkaebi? 519 00:35:42,475 --> 00:35:45,475 Bagaimana kamu tahu semua ini? 520 00:35:47,499 --> 00:35:49,499 (Toko Dokkaebi) 521 00:35:57,423 --> 00:35:59,423 (Duri Tajam Stone Hog) / Dia membeli item. 522 00:35:59,447 --> 00:36:01,447 Kita lihat saja mau dipakai apa itu. 523 00:36:09,471 --> 00:36:12,471 Yu Junghyeok juga pernah terjebak di dalam perutnya Ichthyosaurus. 524 00:36:15,495 --> 00:36:17,495 Jika kau tutup semua saluran asamnya pakai duri, 525 00:36:17,519 --> 00:36:19,519 ini akan mati. 526 00:36:20,443 --> 00:36:22,443 Tapi masalahnya adalah, 527 00:36:22,467 --> 00:36:25,467 banyak sekali salurannya... 528 00:36:35,415 --> 00:36:38,415 Dalam beberapa hari kau akan mati melawan 529 00:36:38,439 --> 00:36:39,439 Naga Api di Stasiun Chungmuro. 530 00:36:39,463 --> 00:36:42,463 Butuh waktu lama untuk menyelesaikan Skenario ini. 531 00:36:42,487 --> 00:36:44,487 Tapi kalau kita pergi bersama, 532 00:36:44,511 --> 00:36:46,511 kau bisa mengalahkan Naga Api. 533 00:36:51,435 --> 00:37:03,135 SITUS TERPERCAYA NEXUS NO SETTING dan NO DRAMA 100% >>> w w w .c u p id wi n.com <<< 534 00:37:06,459 --> 00:37:09,459 Skenario ini adalah pertempuran ketahanan. 535 00:37:11,483 --> 00:37:13,483 Yang terakhir! 536 00:37:26,407 --> 00:37:29,407 Kau telah menyelesaikan Skenario Tersembunyi. 537 00:37:29,431 --> 00:37:32,431 9.000 koin diberikan sebagai hadiahnya. 538 00:37:35,455 --> 00:37:37,455 Apa ini? 539 00:37:37,479 --> 00:37:40,479 Dokja, kau mengalahkan seekor Ichthyosaurus! 540 00:37:40,503 --> 00:37:42,503 Luar biasa! / Minggir! 541 00:38:00,427 --> 00:38:02,427 Apa? Itu Intinya Ichthyosaurus! 542 00:38:02,451 --> 00:38:04,451 Bagaimana kamu tahu tempatnya? 543 00:38:05,475 --> 00:38:07,475 Taruh ini di pelelangan Toko Dokkaebi. 544 00:38:07,499 --> 00:38:10,499 Jangan dijual. Aku mau pertukaran 1:1. 545 00:38:11,423 --> 00:38:13,423 Dan hanya akan kutukar sama Eter Keyakinan. 546 00:38:13,447 --> 00:38:15,447 Pasang jendela pemberitahuan saat ada yang menawar. 547 00:38:15,471 --> 00:38:18,471 Dokja, kau mulai membuatku takut. 548 00:38:18,495 --> 00:38:21,495 (Pelelangan Toko Dokkaebi) / Membunuh Ichthyosaurus itu mungkin, 549 00:38:21,519 --> 00:38:23,519 tapi tahu letak intinya, 550 00:38:23,543 --> 00:38:26,443 (Inti Ichthyosaurus | Eter Keyakinan) / dan mau menukarnya dengan Eter Keyakinan! 551 00:38:26,467 --> 00:38:29,467 Eter Keyakinan itu sangat langka! 552 00:38:29,491 --> 00:38:32,491 Aku ragu di Skenario sebelumnya ada yang sudah memilikinya. 553 00:38:32,515 --> 00:38:35,415 Kita coba saja menemukan itu secepatnya. 554 00:38:35,439 --> 00:38:38,439 Dan saat aku memanggilmu, segeralah datang. 555 00:38:38,463 --> 00:38:40,463 Bukalah Toko Dokkaebi sekali-kali buatku, setuju? 556 00:38:40,487 --> 00:38:43,487 Akan kuusahakan, Dokja! 557 00:38:43,511 --> 00:38:45,511 Ini bukan masalah besar, tapi ini 558 00:38:45,535 --> 00:38:47,535 hadiah untuk merayakan kontrak kita. 559 00:38:47,559 --> 00:38:49,559 Kau akan butuh ini saat keluar. 560 00:38:50,483 --> 00:38:52,483 Oh, Starter Pack? 561 00:38:52,507 --> 00:38:53,507 (Starter Pack untuk Pemula) 562 00:38:55,531 --> 00:38:57,531 Mantap. 563 00:39:17,455 --> 00:39:20,455 Konstelasi Pemburu Bulan Gelap mengagumi ketahananmu, 564 00:39:20,479 --> 00:39:22,479 dan ingin mensponsori... 565 00:39:22,503 --> 00:39:24,503 Konstelasi Pembawa Cahaya Gelap 566 00:39:24,527 --> 00:39:25,727 ingin menjadi sponsormu 567 00:39:25,751 --> 00:39:27,751 dan bergabung dalam perjalananmu. / Konstelasi... 568 00:39:28,475 --> 00:39:31,475 kalian menikmati ini, huh? 569 00:39:42,499 --> 00:39:43,499 Hey, Bihyeong! 570 00:39:43,523 --> 00:39:45,523 Matikan semua pemberitahuan terkait Konstelasi... 571 00:39:45,547 --> 00:39:46,547 Siap, pak. 572 00:39:46,571 --> 00:39:48,471 Tapi kau akan kemana sekarang? 573 00:39:48,495 --> 00:39:51,495 Stasiun Geumho. Harus menemui seseorang. 574 00:39:51,519 --> 00:39:53,519 Maksudmu si kawan yang tinggi itu? 575 00:39:53,543 --> 00:39:56,443 Jangan lakukan itu. Dia punya banyak sekali item 576 00:39:56,467 --> 00:39:59,467 dan levelnya sudah di atas normal. Kita baru tanda-tangan kontrak, 577 00:39:59,491 --> 00:40:01,491 aku bagaimana kalau kau mati? 578 00:40:02,515 --> 00:40:04,515 Aku lapar. 579 00:40:26,439 --> 00:40:28,439 Hey. 580 00:40:34,463 --> 00:40:36,463 Hey! Kau dengar aku? 581 00:40:36,487 --> 00:40:38,487 Cobalah bangun. 582 00:40:38,511 --> 00:40:40,511 Bisa berdiri? 583 00:40:51,435 --> 00:40:53,435 Tadi katamu pintu keluar-1? 584 00:40:57,459 --> 00:40:59,459 Tunggu! 585 00:41:01,483 --> 00:41:03,483 Tunggu sebentar! 586 00:41:30,407 --> 00:41:33,407 Hey, kau tak apa-apa? 587 00:41:34,431 --> 00:41:36,431 Di sana. / Apa ini? 588 00:41:36,455 --> 00:41:38,455 Ini benar-benar nyata! 589 00:41:38,479 --> 00:41:41,479 Jeong Huiwon, kau masih hidup? 590 00:41:42,403 --> 00:41:43,403 Jeong Huiwon? 591 00:41:43,427 --> 00:41:45,427 Kukira kau sudah mati. 592 00:41:45,451 --> 00:41:47,451 Akan kubunuh bajingan itu. 593 00:41:47,475 --> 00:41:49,475 Hey, tuan! 594 00:41:49,499 --> 00:41:53,499 Kenapa bawa-bawa dia ke sini 595 00:41:53,523 --> 00:41:56,423 setelah kami habisi dia? 596 00:41:56,447 --> 00:41:58,447 Jangan jadi pengganggu. 597 00:41:59,471 --> 00:42:03,471 Bab ini di novel adalah yang paling membosankan. 598 00:42:04,495 --> 00:42:06,495 Karakter-karakter stereotip begini. 599 00:42:06,519 --> 00:42:08,419 Bang Cheolsu? 600 00:42:08,443 --> 00:42:10,443 Apa ini? 601 00:42:10,467 --> 00:42:12,467 Kamu kenal aku? 602 00:42:12,491 --> 00:42:14,491 Apa yang kau tunggu? Ayo maju. 603 00:42:14,515 --> 00:42:16,515 Membeli kekuatan 1.500 koin. 604 00:42:16,539 --> 00:42:19,439 1.500 koin dibelikan kekuatan. 605 00:42:24,463 --> 00:42:27,463 Astaga, dia pakai kemampuan? 606 00:42:28,487 --> 00:42:30,487 Hey, mestinya kau bilang! 607 00:42:30,511 --> 00:42:32,511 Bang Cheolsu diberkati oleh sponsornya 608 00:42:32,535 --> 00:42:34,535 Raja Kentang Goreng Kecil. 609 00:42:34,559 --> 00:42:37,459 Kenapa milih sponsor jelek begitu? 610 00:42:37,483 --> 00:42:39,483 Kanan, dada, kanan. 611 00:42:39,507 --> 00:42:41,507 Orang ini tak pernah berubah. 612 00:42:48,431 --> 00:42:49,431 Bos! 613 00:42:49,455 --> 00:42:51,455 Bunuh si bangsat itu! 614 00:42:51,479 --> 00:42:53,479 Sekarang! 615 00:42:57,403 --> 00:42:59,403 Bang Cheolsu! 616 00:43:00,427 --> 00:43:02,427 Ada apa ini? 617 00:43:02,451 --> 00:43:04,451 Sialan... 618 00:43:04,475 --> 00:43:06,475 Hey, ayo pergi. 619 00:43:16,499 --> 00:43:19,499 Bentar, siapa orang ini? 620 00:43:22,423 --> 00:43:23,423 Huh? 621 00:43:23,447 --> 00:43:25,447 Dokja! 622 00:43:35,471 --> 00:43:39,471 Orang-orang bilang mereka bisa selamat disini berkat anggota dewan itu. 623 00:43:40,495 --> 00:43:44,495 Dia membujuk orang level-tinggi untuk keluar dan berburu, 624 00:43:44,519 --> 00:43:46,519 lalu membagi koinnya bersama warga. 625 00:43:46,543 --> 00:43:48,543 Selesai. Tak lama kau akan pulih. 626 00:43:51,467 --> 00:43:52,467 Gilyeong! 627 00:43:52,491 --> 00:43:54,491 Sudah kubilang jangan begitu! 628 00:43:54,515 --> 00:43:57,415 Kenapa? Mereka temanku. 629 00:43:57,439 --> 00:43:59,439 Tingkahnya jadi aneh sejak hari itu. 630 00:43:59,463 --> 00:44:02,463 Katanya dia bisa bicara sama serangga dengan tangannya begitu. 631 00:44:02,487 --> 00:44:04,487 Aku tidak aneh. Aku suka melakukan ini. 632 00:44:07,411 --> 00:44:09,411 Tapi Tn. Dokja, 633 00:44:09,435 --> 00:44:11,435 kenapa pria 634 00:44:11,459 --> 00:44:13,459 yang di jembatan itu menjatuhkanmu? 635 00:44:13,483 --> 00:44:15,483 Apa? 636 00:44:15,507 --> 00:44:18,407 oh, dia? 637 00:44:18,431 --> 00:44:20,431 Aku sudah kenal dia sejak kecil. 638 00:44:20,455 --> 00:44:23,455 Dari dulu dia susah diajak akur. 639 00:44:23,479 --> 00:44:25,479 Apa dia bikin ulah disini juga? 640 00:44:26,503 --> 00:44:28,503 Tidak, dia tak disini. 641 00:44:31,427 --> 00:44:34,427 Dia tidak ke sini? / Dia menyebrangi jembatan, 642 00:44:34,451 --> 00:44:37,451 meski ada gas keluar, dia jalan sendirian ke Namsan. 643 00:44:37,475 --> 00:44:40,475 Yu Junghyeok tidak datang ke Stasiun Geumho? 644 00:44:40,499 --> 00:44:42,399 Tak mungkin. 645 00:44:42,423 --> 00:44:46,423 Bentar, jadi kau belum menyelesaikan Skenario Stasiun Geumho? 646 00:44:46,447 --> 00:44:49,447 Beberapa orang masuk terowongan berusaha membereskannya, 647 00:44:49,471 --> 00:44:51,471 tapi tak ada yang kembali. 648 00:44:52,495 --> 00:44:55,495 Gawat, jika kami tak bisa bereskan Skenario ini, 649 00:44:55,519 --> 00:44:58,419 kami tak bisa melewati rintangan dan sampai ke Chugmuro. 650 00:44:58,443 --> 00:45:00,443 Tapi kenapa semua beda sama novelnya? 651 00:45:01,467 --> 00:45:03,467 Semua warga dengarkan! 652 00:45:04,491 --> 00:45:07,491 Pembayaran biaya bertahan hidup jatuh tempo dalam 3 jam. 653 00:45:07,515 --> 00:45:12,415 Pihak Pencari akan berangkat 3 menit lagi, jadi bersiaplah. 654 00:45:12,439 --> 00:45:14,439 Biarkan yang tua tinggal disini, 655 00:45:14,463 --> 00:45:17,463 dan pria sehat yang ingin keluar... 656 00:45:17,487 --> 00:45:21,487 Skenario Stasiun Geumho memungut biaya bertahan hidup pada semua warga 657 00:45:21,511 --> 00:45:25,411 sampai semua monster dikalahkan. 100 koin perhari. 658 00:45:26,435 --> 00:45:29,435 Warga yang putus asa mencari koin melakukan perburuan berbahaya, 659 00:45:31,459 --> 00:45:33,459 dan mereka yang tak bisa bayar 660 00:45:35,483 --> 00:45:38,483 mati di tempat. 661 00:45:39,407 --> 00:45:41,407 Hey kamu! 662 00:45:42,431 --> 00:45:44,431 Kamu, orang baru. 663 00:45:47,455 --> 00:45:50,455 Kata mereka kau mengambil semua koin buat dirimu sendiri, apa betul? 664 00:45:51,479 --> 00:45:52,479 Apa? 665 00:45:52,503 --> 00:45:56,403 Kau memperoleh koin dari berburu monster di distrik ini 'kan? 666 00:45:56,427 --> 00:45:58,427 Kalau begitu bagikanlah koinnya. 667 00:45:58,451 --> 00:46:01,451 Bisanya kau diam saja? 668 00:46:01,475 --> 00:46:04,475 Berikan itu ke Anggota Dewan supaya bisa dibagikan. 669 00:46:04,499 --> 00:46:06,499 Kau kira cuma dirimu yang kesusahan? 670 00:46:06,523 --> 00:46:08,523 Betul! 671 00:46:08,547 --> 00:46:11,447 Kurasa ada kesalahpahaman. 672 00:46:11,471 --> 00:46:13,471 Aku tak pernah keluar berburu. 673 00:46:13,495 --> 00:46:15,495 Bukankah dia bohong! 674 00:46:15,519 --> 00:46:18,419 Kau bertarung dengan baik karena 675 00:46:18,443 --> 00:46:20,443 memperoleh koin selagi berburu! 676 00:46:20,467 --> 00:46:22,467 Tidak sungguh, aku tak pernah berburu. 677 00:46:22,491 --> 00:46:24,491 Dan meskipun pernah, 678 00:46:24,515 --> 00:46:26,415 bukankah hadiahnya buat aku? 679 00:46:26,439 --> 00:46:28,439 Dengar dia! 680 00:46:28,463 --> 00:46:30,463 Di Stasiun Geumho sini, 681 00:46:30,487 --> 00:46:33,487 kami bertahan sampai sekarang dengan menyatukan kekuatan kami! 682 00:46:36,411 --> 00:46:38,411 Oh, benar. 683 00:46:38,435 --> 00:46:40,435 Kalian pasti begitu. 684 00:46:40,459 --> 00:46:44,459 Tapi siapa yang bilang kalau aku punya banyak koin? 685 00:46:45,483 --> 00:46:47,483 Mengapa itu penting? 686 00:46:47,507 --> 00:46:50,407 Pergilah ke kantor dan serahkan itu. 687 00:46:50,431 --> 00:46:53,431 Kami sudah putus asa disini. / Jadi katakan saja. 688 00:46:53,455 --> 00:46:56,455 Nanti akan kuberi kalian masing-masing 100 koin, bagaimana? 689 00:46:56,479 --> 00:46:58,479 Siapa yang bilang? 690 00:46:59,403 --> 00:47:01,403 Bang Cheolsu? 691 00:47:01,427 --> 00:47:03,427 Aku yang bilang ke mereka. 692 00:47:07,451 --> 00:47:10,451 Dengan kemampuan seperti itu, aku beranggapan kamu banyak koin. 693 00:47:10,475 --> 00:47:14,475 Tapi mereka yang banyak koin minimal bersedia berbagi. 694 00:47:15,499 --> 00:47:18,499 Kuharap kau memahami situasi kami disini. 695 00:47:18,523 --> 00:47:22,423 Karena semuanya putus asa, perilaku kami agak kasar. 696 00:47:23,447 --> 00:47:25,447 Bila kau tersinggung, aku minta maaf. 697 00:47:25,471 --> 00:47:28,471 Tidak, aku tak tersinggung. 698 00:47:30,495 --> 00:47:32,495 Tn. Kim, 699 00:47:32,519 --> 00:47:35,419 20 orang tak mampu bayar biaya bertahan hidup hari ini. 700 00:47:35,443 --> 00:47:38,443 Kuingin selamatkan warga kami dengan cara apapun. 701 00:47:39,467 --> 00:47:42,467 Tolong bantu kami, kumohon. 702 00:47:44,491 --> 00:47:47,491 Bentar, sekarang aku ingat. 703 00:47:47,515 --> 00:47:49,515 Aku tahu siapa dia... 704 00:47:52,439 --> 00:47:54,439 Kau menginginkan koinku. 705 00:47:55,463 --> 00:47:58,463 Itu tak akan terwujud. 706 00:48:02,487 --> 00:48:04,487 Kau tak peduli kalau warga kami mati? 707 00:48:04,511 --> 00:48:07,411 Meski mereka hidup hari ini, bagaimana dengan besok? 708 00:48:07,435 --> 00:48:11,435 Banyak orang sekarat saat ini! / Teganya kau ngomong begitu? 709 00:48:11,459 --> 00:48:13,459 Sudah cukup. 710 00:48:14,483 --> 00:48:16,483 Hentikan ini, ya? 711 00:48:16,507 --> 00:48:18,507 Hentikan. 712 00:48:19,431 --> 00:48:21,431 Hentikan! 713 00:48:22,455 --> 00:48:24,455 ...bisa tidak berhenti? 714 00:48:25,479 --> 00:48:27,479 Kukira kau orang baik, Tn. Kim. 715 00:48:30,403 --> 00:48:32,403 Tapi ternyata aku keliru. 716 00:48:36,427 --> 00:48:37,427 Baiklah. 717 00:48:37,451 --> 00:48:39,451 Akan kubantu. 718 00:48:41,475 --> 00:48:44,475 Tapi meski kau kuberi koin, kau akan butuh koin lagi besok. 719 00:48:45,499 --> 00:48:47,499 Jadi penggantinya... 720 00:48:47,523 --> 00:48:49,523 (SKENARIO UTAMA #2: STASIUN GEUMHO) / "Lewati terowongan itu 721 00:48:49,547 --> 00:48:51,547 dan menetralkan semua monster." 722 00:48:52,571 --> 00:48:56,471 Akan kuselesaikan Skenario ini hari ini. 723 00:48:57,495 --> 00:48:59,495 Bagaimana? 724 00:49:00,419 --> 00:49:03,419 Cheon Inho Stasiun Geumho, 725 00:49:03,443 --> 00:49:06,443 yang menjual dirinya pada Konstelasi, 726 00:49:07,467 --> 00:49:09,467 yang menghilangkan kemanusiaannya untuk menjadi... 727 00:49:09,491 --> 00:49:11,491 seorang monster. 728 00:49:11,515 --> 00:49:13,515 Telur semut bukan manusia? 729 00:49:14,439 --> 00:49:17,439 Itu diperbolehkan? 730 00:49:18,463 --> 00:49:21,463 Jika pria sepertimu dikalahkan oleh dia, 731 00:49:21,487 --> 00:49:23,487 kabar itu pasti benar. 732 00:49:23,511 --> 00:49:25,511 Kim Dokja punya kemampuan paling tinggi 733 00:49:25,535 --> 00:49:29,435 dan punya paling banyak koin di Stasiun Geumho sekarang. 734 00:49:29,459 --> 00:49:32,459 Kalau dia sekuat itu, apa bisa dia membereskan Skenario ini? 735 00:49:35,483 --> 00:49:37,483 Berapa kali mesti kukatakan padamu? 736 00:49:38,407 --> 00:49:41,407 Selama aku disini, tak ada yang bisa menyelesaikan Skenario itu. 737 00:49:41,431 --> 00:49:43,431 Ah, ya. 738 00:49:43,455 --> 00:49:45,455 Kau benar. 739 00:49:45,479 --> 00:49:47,479 Tentu saja kau benar. 740 00:49:51,403 --> 00:49:54,403 Itulah sifat manusia, tunduk pada yang kuat. 741 00:49:54,427 --> 00:49:58,427 Orang lemah kayak dia yang tiba-tiba memperoleh kekuatan besar 742 00:49:59,451 --> 00:50:01,451 bakal tak terkendali, menganggap dia jagoan. 743 00:50:03,475 --> 00:50:05,475 Itu nekad namanya. 744 00:50:06,499 --> 00:50:10,499 Di dunia ini, orang kayak dia mati duluan. 745 00:50:10,523 --> 00:50:14,423 Lalu kalau dia mati, sebaiknya kita ambil semua koinnya dia. 746 00:50:14,447 --> 00:50:16,447 Menurutmu berapa banyak koinnya dia? 747 00:50:16,471 --> 00:50:19,471 Dengar-dengar puluhan ribu koin. 748 00:50:19,495 --> 00:50:21,495 Apa itu benar, Tn. Han? 749 00:50:23,419 --> 00:50:25,419 Ya, benar! Maaf. 750 00:50:25,443 --> 00:50:27,443 Aku melihatnya dengan jelas. 751 00:50:28,467 --> 00:50:30,467 Silahkan dinikmati. 752 00:50:36,491 --> 00:50:38,491 Aku tak akan ikut. 753 00:50:38,515 --> 00:50:41,415 Kenapa pergi? Kita akan mati. / Kita tak akan mati. Ikutlah. 754 00:50:41,439 --> 00:50:42,439 Aku ikut, tuan! 755 00:50:42,463 --> 00:50:45,463 Kujuga ingin melawan monster. 756 00:50:45,487 --> 00:50:47,487 Dia bilang dia yang akan melawan monster. 757 00:50:47,511 --> 00:50:49,511 Anak SD, tak boleh! 758 00:50:49,535 --> 00:50:52,435 Tn. Dokja, kalau kau punya koin lebih, 759 00:50:52,459 --> 00:50:54,459 kenapa tak dibagikan saja ke mereka? 760 00:50:54,483 --> 00:50:57,483 Betul! Kenapa kita harus pergi sejauh ini? 761 00:50:58,407 --> 00:51:00,407 Yang kumaksud kamu, bukan kami. 762 00:51:00,431 --> 00:51:02,431 Meski punya koin, orang-orang disini akan mati. 763 00:51:02,455 --> 00:51:05,455 Untuk mencegah banyak kematian, 764 00:51:05,479 --> 00:51:07,479 kita harus menyasar ke penyebabnya. 765 00:51:08,403 --> 00:51:10,403 Bukankah begitu, Huiwon? 766 00:51:10,427 --> 00:51:14,427 Di dalam novel, Huiwon memberontak melawan Cheon Inho, kehilangan banyak temannya 767 00:51:14,451 --> 00:51:17,451 dan mati di dalam minimarket. 768 00:51:18,475 --> 00:51:20,475 Sekarang, 769 00:51:21,499 --> 00:51:23,499 yang tersisa darinya adalah kemarahan. 770 00:51:23,523 --> 00:51:27,423 Katamu si anggota dewan itu adalah dalangnya... kok bisa? 771 00:51:27,447 --> 00:51:29,447 Ketika aku menemukan Huiwon, 772 00:51:29,471 --> 00:51:33,471 bukan monster yang telah menyerang dia. / Gengnya Bang Cheolsu juga dipihaknya. 773 00:51:33,495 --> 00:51:35,495 Mereka merekrut Pihak Pencari untuk keluar mencari koin, 774 00:51:35,519 --> 00:51:38,419 dan setelah berburu, mereka diam-diam membunuhi semua orang. 775 00:51:38,443 --> 00:51:41,443 Teman-temanku mati karena berupaya menghentikan mereka bersamaku. 776 00:51:41,467 --> 00:51:44,467 Kenapa juga mereka membunuh orang? 777 00:51:44,491 --> 00:51:47,491 Saat kau mati, semua koinmu berjatuhan. 778 00:51:49,415 --> 00:51:51,415 Si bajingan Cheon Inho itu bukanlah manusia. 779 00:51:54,439 --> 00:51:56,439 Terlalu gelap disini. 780 00:51:56,463 --> 00:51:59,463 Kita tak bisa jalan, apa lagi bertempur. 781 00:52:01,487 --> 00:52:04,487 Gilyeong, kau bisa bantu? 782 00:52:04,511 --> 00:52:06,511 Aku? Apa bisa? 783 00:52:06,535 --> 00:52:08,535 Apa maksudmu? 784 00:52:09,459 --> 00:52:11,459 Sesuatu yang kau pikirkan, tunjukkan padaku. 785 00:52:14,483 --> 00:52:16,483 Hey Gilyeong, jangan coba-coba memanggil kecoak! 786 00:52:42,407 --> 00:52:44,407 Wow, Lee Gilyeong! 787 00:52:48,431 --> 00:52:50,431 Mereka bilang monster-monster itu datang. 788 00:52:57,455 --> 00:52:59,455 Manfaatkan sponsor kalian. 789 00:52:59,479 --> 00:53:02,479 Kalian tahu cara meningkatkan kemampuan pakai koin? 790 00:53:02,503 --> 00:53:04,503 Belilah kekuatan dan kelincahan pakai koin. 791 00:53:04,527 --> 00:53:07,427 Semua koinku? Apa mesti kusimpan sebagian buat biaya bertahan hidup? 792 00:53:10,451 --> 00:53:12,451 Tetap formasi begini. 793 00:53:12,475 --> 00:53:15,475 Jangan bertarung sendirian, saling membantu. 794 00:53:15,499 --> 00:53:17,499 Gilyeong, pertahankan kunang-kunangnya tetap diam. 795 00:53:17,523 --> 00:53:19,523 Aku juga akan bertempur juga! 796 00:53:19,547 --> 00:53:21,547 Tetap di belakangku. 797 00:53:33,471 --> 00:53:35,471 Aku saja! 798 00:53:58,495 --> 00:54:01,495 Kalau kami ikuti monster itu... 799 00:54:07,419 --> 00:54:09,419 Tuan, kalau kita lewat sini, 800 00:54:09,443 --> 00:54:11,443 akan ada monster yang betul-betul kuat 'kan? 801 00:54:11,467 --> 00:54:13,467 Kunang-kunang yang beritahu. 802 00:54:13,491 --> 00:54:14,491 Apa? 803 00:54:14,515 --> 00:54:16,415 Aku tak tahu. 804 00:54:16,439 --> 00:54:19,439 Tapi kamu selalu tahu banyak hal. 805 00:54:19,463 --> 00:54:21,463 Kau kayak dewa. 806 00:54:21,487 --> 00:54:23,487 Apa aku akan lakukan ini kalau aku dewa? 807 00:54:23,511 --> 00:54:25,511 Kalau memang ada dewa, dialah si penulis itu. 808 00:54:29,445 --> 00:54:30,445 Sangah! 809 00:54:30,469 --> 00:54:31,469 Kau di situ? 810 00:54:31,493 --> 00:54:34,493 Dokja! Aku terikat disini... 811 00:54:34,517 --> 00:54:36,517 Apa itu? 812 00:54:39,441 --> 00:54:42,441 (Kau Telah Memasuki Kuil Tikus Tanah) / Kau telah memasuki... 813 00:54:42,465 --> 00:54:44,465 (Lenyapkan Penjaga Kegelapan) / Kuil Tikus Tanah. 814 00:54:53,489 --> 00:54:55,489 Aku duluan! 815 00:55:18,413 --> 00:55:20,413 Apa ku butuh item untuk mengalahkan satu spesies iblis? 816 00:55:21,437 --> 00:55:23,437 Tn. Dokja! Aku ikut! 817 00:55:23,461 --> 00:55:25,461 Hyeonseong! Itu tak ada gunanya! 818 00:55:39,485 --> 00:55:42,485 Apa yang.... dia bisa begitu? 819 00:55:45,409 --> 00:55:47,409 Penjaga Kegelapan 820 00:55:47,433 --> 00:55:49,433 telah mengaktifkan Penjara Ilusi. 821 00:55:49,457 --> 00:55:51,457 Penjara Ilusi? 822 00:55:53,481 --> 00:55:56,481 Penjara Ilusi menjebak tubuh dan menghancurkan pikiran. 823 00:55:56,505 --> 00:55:58,505 Bila tertangkap, 824 00:55:58,529 --> 00:56:01,429 kau menghidupkan kembali kenangan buruk dan mati. 825 00:56:02,453 --> 00:56:04,453 Lari, Huiwon! 826 00:56:24,477 --> 00:56:26,477 Apa itu tadi? / Sebentar. 827 00:56:27,401 --> 00:56:30,401 Gilyeong! Jangan! 828 00:56:49,425 --> 00:56:51,425 Di sana! 829 00:57:22,449 --> 00:57:24,449 Huiwon! Tolong ulur waktu buatku! 830 00:57:26,473 --> 00:57:29,473 Hey Bihyeong, kau menyaksikan? / Ya, kau butuh apa? 831 00:57:29,497 --> 00:57:31,497 Buka Toko Dokkaebi. Energi Murni Bintang Putih. 832 00:57:31,521 --> 00:57:33,521 Harganya 50.000 koin, 833 00:57:33,545 --> 00:57:35,545 kau kurang 1.000 koin! 834 00:57:47,469 --> 00:57:48,469 +200k 835 00:57:51,493 --> 00:57:52,493 +200k 836 00:57:55,417 --> 00:57:56,417 +200k 837 00:58:01,441 --> 00:58:02,441 +200k +200k 838 00:58:05,465 --> 00:58:06,465 50.000 koin dibayarkan. 839 00:58:06,489 --> 00:58:09,489 Kau telah membeli Energi Murni Bintang Putih. 840 00:58:13,413 --> 00:58:16,413 Senjatamu sekarang bisa memberikan Serangan Kritis Satu Kali. 841 00:58:38,437 --> 00:58:40,437 Hyeonseong! 842 00:59:14,461 --> 00:59:16,461 Dia bangun. 843 00:59:16,485 --> 00:59:18,485 Kau tak apa-apa? 844 00:59:18,509 --> 00:59:21,409 Maaf, aku pasti ketiduran. 845 00:59:23,433 --> 00:59:25,433 Sebentar. 846 00:59:27,457 --> 00:59:30,457 Kalau kau istirahat, kau akan baikan. 847 00:59:31,481 --> 00:59:33,481 Si Hyeonseong di dalam novel tersiksa 848 00:59:33,505 --> 00:59:37,405 oleh rasa bersalah karena tak bisa menyelamatkan seseorang, 849 00:59:37,429 --> 00:59:40,429 sehingga dia tak bisa memakai kemampuan sepenuhnya. 850 00:59:41,453 --> 00:59:44,453 Lee Hyeonseong yang disini 851 00:59:44,477 --> 00:59:46,477 benar-benar sama. 852 00:59:47,401 --> 00:59:49,401 Bagus sekali, teman-teman. 853 00:59:49,425 --> 00:59:52,425 Aku melihat peti harta karun di belakang sana. 854 00:59:52,449 --> 00:59:55,449 Ayo masing-masing membuka satu. 855 00:59:58,473 --> 01:00:00,473 2 pedang untuk Huiwon. 856 01:00:00,497 --> 01:00:02,497 1 pelindung lengan untuk Hyeonseong. 857 01:00:02,521 --> 01:00:04,421 Bagaimana dengan Gilyeong? 858 01:00:04,445 --> 01:00:07,445 Dengan ini, aku bisa dengar ucapan serangga lebih jelas. 859 01:00:07,469 --> 01:00:09,469 Ta-dah! 860 01:00:09,493 --> 01:00:11,493 Bagus, huh? 861 01:00:11,517 --> 01:00:13,517 Kayaknya ini juga membuatku mampu bertarung dengan baik. 862 01:00:13,541 --> 01:00:16,441 Kalau begitu akan kubuka punyaku. 863 01:00:37,465 --> 01:00:39,465 Huh? Senjatamu cacat. 864 01:00:39,489 --> 01:00:42,489 Kenapa yang paling susah payah mendapatkan itu? 865 01:00:43,413 --> 01:00:45,413 Kuyakin, ini pasti ada gunanya. 866 01:00:45,437 --> 01:00:47,437 Ayo. 867 01:00:47,461 --> 01:00:49,461 Ini Dia. Keyakinan Patah. 868 01:00:49,485 --> 01:00:52,485 Sekarang jika kubisa menemukan Eter Keyakinan, 869 01:00:52,509 --> 01:00:54,509 senjata ini akan komplit. 870 01:00:55,433 --> 01:00:57,433 Huh, apa ini? 871 01:00:57,457 --> 01:01:00,457 Tuan, aku menemukan ini disini, apa ini? 872 01:01:02,481 --> 01:01:05,481 Kalau kau makan ini, mereka yang bertangan putih akan keluar, 873 01:01:05,505 --> 01:01:07,505 dan kau akan mimpi menakutkan. 874 01:01:07,529 --> 01:01:10,429 Jauhi ini, ngerti? 875 01:01:10,453 --> 01:01:12,453 Baik. 876 01:01:14,477 --> 01:01:16,477 Dokja. 877 01:01:16,501 --> 01:01:18,501 Bagaimana kau bisa tahu semua ini? 878 01:01:19,425 --> 01:01:20,425 Apa? 879 01:01:21,449 --> 01:01:24,449 Menaruh sesuatu di pedang, 880 01:01:25,473 --> 01:01:27,473 dan kayaknya kau mengenal tempat ini. 881 01:01:27,497 --> 01:01:29,397 Seolah kau sudah pernah tinggal di dunia ini. 882 01:01:29,421 --> 01:01:32,421 Itu benar 'kan? Bukan cuma aku yang kepikiran begitu. 883 01:01:32,445 --> 01:01:34,445 Kenapa denganmu? 884 01:01:36,469 --> 01:01:38,469 Soal itu... 885 01:01:38,493 --> 01:01:41,493 aku tak punya sponsor ataupun kemampuan istimewa, 886 01:01:42,417 --> 01:01:47,417 tapi sepertinya aku agak tahu yang bakalan terjadi. 887 01:01:47,441 --> 01:01:49,441 Semacam ramalan. 888 01:01:49,465 --> 01:01:51,465 Kau sungguh tahu yang bakal kejadian? 889 01:01:51,489 --> 01:01:55,489 Ramalan? Dokja, itu luar biasa! 890 01:01:55,513 --> 01:01:58,413 Lalu apa kau tahu yang akan terjadi sama dunia ini? 891 01:01:58,437 --> 01:02:00,437 Bukankah mestinya kau juga tahu itu? 892 01:02:01,461 --> 01:02:03,461 Dunia ini... 893 01:02:03,485 --> 01:02:05,485 bisa kembali seperti apa adanya. 894 01:02:05,509 --> 01:02:06,509 Sungguh? 895 01:02:06,533 --> 01:02:10,433 Kapan? Kapan aku bisa pulang? 896 01:02:10,457 --> 01:02:13,457 Itu agak butuh waktu. 897 01:02:13,481 --> 01:02:15,481 Apa yang harus kami lakukan? 898 01:02:17,405 --> 01:02:21,405 Kita harus selesaikan Skenario Ke-99. 899 01:02:21,429 --> 01:02:24,429 Ke-99? Siapa yang bisa lakukan itu? 900 01:02:25,453 --> 01:02:27,453 Ada 1 orang yang bisa. 901 01:02:27,477 --> 01:02:30,477 Seorang pahlawan yang bisa menyelesaikan semua Skenario 902 01:02:30,501 --> 01:02:32,501 dan menyelamatkan dunia ini. 903 01:02:32,525 --> 01:02:35,425 Bukan... kamu? 904 01:02:39,449 --> 01:02:42,449 Kalian berdua pernah lihat dia, waktu di Jembatan Dongho. 905 01:02:43,473 --> 01:02:45,473 Yu Junghyeok. 906 01:03:00,497 --> 01:03:01,497 Pria itu? 907 01:03:01,521 --> 01:03:03,421 Dia cakep banget. 908 01:03:03,445 --> 01:03:05,445 Masalahnya adalah, 909 01:03:05,469 --> 01:03:08,469 besok dia akan mati bertarung melawan satu monster. 910 01:03:09,493 --> 01:03:11,493 Apa yang terjadi kalau dia mati? 911 01:03:12,417 --> 01:03:14,417 Maka dunia ini tamat. 912 01:03:14,441 --> 01:03:16,441 Tak bisa lagi kembali seperti dulu. 913 01:03:18,465 --> 01:03:20,465 Dia akan ke Stasiun Chungmuro sekarang. 914 01:03:21,489 --> 01:03:24,489 Begitu kita selesaikan Skenario ini, rintangannya akan meningkat, 915 01:03:24,513 --> 01:03:26,413 lalu aku akan pergi ke sana. 916 01:03:26,437 --> 01:03:28,437 Entah bagaimana, akan kuusahakan menghentikannya. 917 01:03:28,461 --> 01:03:29,461 Tunggu. 918 01:03:29,485 --> 01:03:33,485 Bukankah kita baru selesaikan Skenario ini? 919 01:03:33,509 --> 01:03:35,509 Masih tersisa 1 monster. 920 01:03:38,433 --> 01:03:40,433 10 menit lagi pembayaran biaya bertahan hidup. 921 01:03:40,457 --> 01:03:43,457 Siapkan pembayarannya. 922 01:03:43,481 --> 01:03:45,481 Kudengar orang-orang di Pihak Pencari 923 01:03:45,505 --> 01:03:48,405 dibunuh demi koin? Suamiku belum kembali! 924 01:03:48,429 --> 01:03:50,429 Ya ampun, kau menjengkelkan banget! 925 01:03:50,453 --> 01:03:52,453 Aku yang bunuh dia, lantas kenapa? 926 01:03:52,477 --> 01:03:54,477 Kau tidak membunuh! / Kau mau apa? 927 01:03:54,501 --> 01:03:56,501 Wanita brengsek, mengganggu saja. 928 01:04:00,425 --> 01:04:03,425 Sudah kubilang aku akan membunuhmu. 929 01:04:03,449 --> 01:04:05,449 Mimpi indah. 930 01:04:11,473 --> 01:04:13,473 Nona Jeong Huiwon! 931 01:04:14,497 --> 01:04:18,497 Kalau kau mau bereskan Skenario ini, maka berusahalah maksimal meski sampai mati. 932 01:04:19,421 --> 01:04:21,421 Apa ini? 933 01:04:23,445 --> 01:04:25,445 Aku ke sini mau bereskan skenario ini. 934 01:04:25,469 --> 01:04:28,469 Masih tersisa satu monster disini. 935 01:04:31,493 --> 01:04:33,493 Jangan berdiri saja. 936 01:04:34,417 --> 01:04:36,417 Bunuh mereka dan ambil koinnya. 937 01:04:45,441 --> 01:04:47,441 Di dalam novel, Jeong Huiwon tak seterkenal itu, 938 01:04:47,465 --> 01:04:50,465 dan tak banyak berperan di dalam cerita. 939 01:04:50,489 --> 01:04:51,889 Mungkin itu sebabnya 940 01:04:51,913 --> 01:04:54,413 aku lebih mendukung dia dibanding siapapun. 941 01:04:54,437 --> 01:04:59,437 Huiwon, dalam cerita ini, kaulah sang pahlawan. 942 01:04:59,461 --> 01:05:02,461 Konstelasi Hakim Iblis Api 943 01:05:02,485 --> 01:05:04,485 menyetujui penggunaan kemampuan ini. 944 01:05:07,409 --> 01:05:09,409 Waktu Penghakiman telah diaktifkan. 945 01:06:17,433 --> 01:06:19,433 Hey, tunggu! 946 01:06:19,457 --> 01:06:21,457 Nona! 947 01:06:24,481 --> 01:06:26,481 Kau tak betulan mau membunuh dia 'kan? 948 01:06:27,405 --> 01:06:29,405 Kau mungkin tak tahu ini, 949 01:06:29,429 --> 01:06:31,429 tapi kami tak menyelesaikan Skenario ini. 950 01:06:31,453 --> 01:06:33,453 Jika kami selesaikan, skenario selanjutnya akan lebih susah. 951 01:06:34,477 --> 01:06:37,477 Di stasiun terdekat mereka membuka 952 01:06:37,501 --> 01:06:39,501 Skenario selanjutnya, dan semuanya dibunuh. 953 01:06:39,525 --> 01:06:42,425 Lebih baik bayar 100 koin saja tiap hari. 954 01:06:42,449 --> 01:06:43,449 Sebentar! 955 01:06:43,473 --> 01:06:45,473 Kenapa kalian ini? 956 01:06:46,497 --> 01:06:48,497 Kenapa tak memberitahukan itu sejak awal? 957 01:06:48,521 --> 01:06:52,421 Kami menghabiskan banyak koin untuk melawan para monster dan membasminya. 958 01:06:52,445 --> 01:06:55,445 Yah, semua yang berusaha membereskan itu sudah mati. 959 01:06:55,469 --> 01:06:56,469 Jadi kami beranggapan... 960 01:06:56,493 --> 01:06:58,493 kalian juga akan mati. 961 01:07:00,417 --> 01:07:02,417 Kau lihat bagaimana koin keluar saat kau mati. 962 01:07:03,441 --> 01:07:05,441 Anggota dewan mengumpulkan dan membagikannya. 963 01:07:06,465 --> 01:07:08,465 Siapa sangka kalian kembali hidup-hidup? 964 01:07:08,489 --> 01:07:10,489 Betul. 965 01:07:11,413 --> 01:07:13,413 Kenapa ini terjadi pada dunia ini? 966 01:07:15,437 --> 01:07:19,437 Kenapa manusia dihukum? 967 01:07:22,461 --> 01:07:26,461 Inikah yang dimaksud oleh Yu Junghyeok? 968 01:07:29,485 --> 01:07:30,485 Kim Dokja! 969 01:07:30,509 --> 01:07:32,509 Berarti kau tak punya koin 970 01:07:34,433 --> 01:07:37,433 untuk bayar biaya bertahan hidup! 971 01:07:37,457 --> 01:07:39,457 3 menit lagi pembayaran biaya bertahan hidup. 972 01:07:39,481 --> 01:07:43,481 Manusia di distrik ini, siapkan pembayarannya. 973 01:08:04,405 --> 01:08:06,405 1 menit lagi pembayaran biaya bertahan hidup. 974 01:08:06,429 --> 01:08:08,429 Semuanya harap siapkan pembayarannya. 975 01:08:09,453 --> 01:08:11,453 Huiwon, kau harus tangkap dia sekarang! 976 01:08:26,477 --> 01:08:28,477 Kenapa kaget begitu? 977 01:08:28,501 --> 01:08:29,501 Ini penghalang. 978 01:08:29,525 --> 01:08:31,525 Apa kau tak tahu kau harus 979 01:08:31,549 --> 01:08:33,549 membereskan Skenario ini untuk bisa lewat? 980 01:08:33,573 --> 01:08:35,573 Kecuali bagiku, kalian membunuh 981 01:08:35,597 --> 01:08:37,597 semua monster di Stasiun Geumho. 982 01:08:42,421 --> 01:08:44,421 Waktunya habis. 983 01:08:44,445 --> 01:08:45,445 Tunggu! 984 01:08:45,469 --> 01:08:48,469 Kenekadan kalian itu selalu jadi masalah. 985 01:08:48,493 --> 01:08:51,493 Itu sebabnya kalian akan mati. 986 01:08:57,417 --> 01:08:59,417 Berlindung! 987 01:09:00,441 --> 01:09:03,441 Semua monster telah dinetralisir. 988 01:09:03,465 --> 01:09:05,465 Biaya bertahan hidup harian akan ditingkatkan. 989 01:09:06,489 --> 01:09:08,489 Kau telah menyelesaikan Skenario Utama. 990 01:09:11,413 --> 01:09:12,413 Siapa kamu? 991 01:09:12,437 --> 01:09:15,437 Hey, bisa sopan tidak? 992 01:09:15,461 --> 01:09:17,461 Sepertinya aku telah menyelamatkan kalian, 993 01:09:17,485 --> 01:09:19,485 tak berterima kasih padaku? 994 01:09:27,409 --> 01:09:30,409 Karena aku sudah bunuh dia, boleh 'kan kalau kuambil semua ini? 995 01:09:35,433 --> 01:09:38,433 Jangan takut, aku tahu kalian cuma pengemis. 996 01:09:39,457 --> 01:09:41,457 Tetap saja, makasih ya. 997 01:09:42,481 --> 01:09:44,481 Dia kelihatan menakutkan, ayo pergi. 998 01:09:45,405 --> 01:09:47,405 Kalian mau kemana? Harus membereskan Skenario ini. 999 01:09:47,429 --> 01:09:51,429 Ah, kami barusan menyelesaikannya. 1000 01:09:51,453 --> 01:09:53,453 Itu bukan untuk distrik kalian. 1001 01:09:54,477 --> 01:09:56,477 Tapi kalian sudah menginjakkan kaki ke sini. 1002 01:09:57,401 --> 01:09:59,401 Apa ini? 1003 01:09:59,425 --> 01:10:01,425 Kita terhalang lagi? 1004 01:10:02,449 --> 01:10:04,449 Asal kalian tahu, 1005 01:10:04,473 --> 01:10:07,473 Skenario disini bukanlah tempat kalian berkumpul. 1006 01:10:07,497 --> 01:10:09,497 Semuanya bertindak sendiri-sendiri. 1007 01:10:11,421 --> 01:10:13,421 Kalian berdiri saja di situ? 1008 01:10:14,445 --> 01:10:16,445 Kalian mestinya lari. 1009 01:10:20,469 --> 01:10:22,469 Lee Jihye... 1010 01:10:23,493 --> 01:10:24,493 (SKENARIO UTAMA #1: BUKTIKAN KAU LAYAK) 1011 01:10:24,517 --> 01:10:27,417 Dalam novel, di Skenario pertama 1012 01:10:27,441 --> 01:10:29,441 ketika semua orang panik... 1013 01:10:31,465 --> 01:10:33,465 Jihye, kita harus bagaimana? 1014 01:10:34,489 --> 01:10:36,489 Lee Jihye... 1015 01:10:37,413 --> 01:10:39,413 bisa selamat sendirian. 1016 01:10:41,437 --> 01:10:44,437 Hari ke-4 Skenario Stasiun Chungmuro dimulai. 1017 01:10:44,461 --> 01:10:48,461 10 menit sebelum monster muncul, Zona Hijau akan dibentuk. 1018 01:10:48,485 --> 01:10:51,485 Mengungsilah di dalam Zona Hijau untuk bertahan hidup. 1019 01:10:51,509 --> 01:10:54,409 Penyintas Saat Ini: 104 orang. 1020 01:10:54,433 --> 01:10:57,433 Jumlah Zona Hijau untuk hari ini: 52. 1021 01:10:57,457 --> 01:10:59,457 Cari pengungsian di Zona Hijau. 1022 01:11:06,481 --> 01:11:09,481 10 menit lagi! 1023 01:11:09,505 --> 01:11:12,405 Kalau kau mau hidup, 750 koin per orang! 1024 01:11:12,429 --> 01:11:15,429 Aman di dalam sini! 1025 01:11:15,453 --> 01:11:17,453 10 menit lagi! 1026 01:11:17,477 --> 01:11:19,477 Tak banyak ruang kosong! 1027 01:11:19,501 --> 01:11:21,501 Tak banyak ruang tersisa. Ditutup 10 menit lagi! 1028 01:11:22,425 --> 01:11:25,425 Berapa banyak uang buat aku saja? 1029 01:11:27,449 --> 01:11:29,449 Dia bilang uang tunai. 1030 01:11:29,473 --> 01:11:30,473 Dengar. 1031 01:11:30,497 --> 01:11:33,497 Kami tak terima uang tunai. Bawalah koin. 1032 01:11:33,521 --> 01:11:35,521 Aku tak punya koin, 1033 01:11:35,545 --> 01:11:37,545 tapi aku akan beri uang tunai sebanyak yang kau mau. / Tuan. / $20.000? $30.000? 1034 01:11:37,569 --> 01:11:39,569 Bisa pergi tidak? 1035 01:11:39,593 --> 01:11:41,593 Tak bisa baca? (1 malam 1 orang, 750 koin) 1036 01:11:41,617 --> 01:11:43,617 Sialan. / Tak bisa terima ini? 1037 01:11:43,641 --> 01:11:45,441 Ini $100.000. 1038 01:11:45,465 --> 01:11:47,465 Kumohon! 1039 01:11:47,489 --> 01:11:49,489 Kubilang pergi! Sudahlah. 1040 01:11:49,513 --> 01:11:51,413 Kumohon... / Enyah sana! 1041 01:11:51,437 --> 01:11:53,437 Tunggu sebentar! 1042 01:11:55,461 --> 01:11:57,461 Dari mana kau mendapat uang tunai $100.000? 1043 01:11:57,485 --> 01:11:59,485 Aku lewat Stasiun Myeongdong kemarin. 1044 01:11:59,509 --> 01:12:03,409 Seorang pria di sana menawar $100 per koin. 1045 01:12:03,433 --> 01:12:06,433 Kalian tak pernah tahu kapan dunia ini akan kembali normal, 1046 01:12:06,457 --> 01:12:08,457 makanya aku menukarnya buat jaga-jaga. 1047 01:12:09,481 --> 01:12:11,481 Apa tindakanku salah? 1048 01:12:11,505 --> 01:12:14,405 Itu dari brankasku! 1049 01:12:15,429 --> 01:12:17,429 Aku kaya dalam koin berkat 1050 01:12:17,453 --> 01:12:19,453 orang bodoh kayak dia yang masih cinta uang kertas. 1051 01:12:19,477 --> 01:12:23,477 Ya Tuhan, anak muda sepertimu, sungguh tak tahu apa-apa... 1052 01:12:24,401 --> 01:12:26,401 Kamu akan mati bangkrut! 1053 01:12:27,425 --> 01:12:29,425 Penyusup terdeteksi. 1054 01:12:39,449 --> 01:12:43,449 Tapi mengapa para pengemis itu berjuang mati-matian untuk hidup? 1055 01:12:44,473 --> 01:12:47,473 Mereka yang tak punya uang tetap akan mati. 1056 01:12:52,497 --> 01:12:53,897 Kita bahkan belum mulai, 1057 01:12:53,921 --> 01:12:56,421 apa mesti berkelahi seperti ini tiap hari disini? 1058 01:12:57,445 --> 01:13:00,445 Di tengah malam, para monster akan menyerbu ke stasiun. 1059 01:13:00,469 --> 01:13:02,469 Kau bisa hidup kalau masuk ke ubin hijau. 1060 01:13:02,493 --> 01:13:05,493 Kita akan berpencar dan nyari tempat kosong, tapi dengar. 1061 01:13:06,417 --> 01:13:08,417 Mungkin tempatnya tak cukup buat kita berlima. 1062 01:13:10,441 --> 01:13:14,441 Kalau menemukan satu tempat, lindungilah bagaimanapun caranya. 1063 01:13:14,465 --> 01:13:17,465 Lalu minimal salah satu kita akan hidup. 1064 01:13:17,489 --> 01:13:18,489 Paham? 1065 01:13:18,513 --> 01:13:19,913 [SKENARIO UTAMA #3: ZONA HIJAU, HARI 4 DARI 5) 1066 01:13:19,914 --> 01:13:21,914 (Bertahan dari Gerombolan Monster Tiap Malam) (Di Zona Hijau, Di Situ Aman) 1067 01:13:23,438 --> 01:13:26,438 Tak ada ruang tersisa di Stasiun Chungmuro. 1068 01:13:26,462 --> 01:13:28,462 Untuk hidup, 1069 01:13:28,486 --> 01:13:30,486 kami harus rebut tempat orang lain. 1070 01:13:31,410 --> 01:13:33,410 Kamu si peramal itu? 1071 01:13:36,434 --> 01:13:38,434 Aku dengar itu dari Master. 1072 01:13:38,458 --> 01:13:41,458 Karena kau selamat sejauh ini, kurasa itu berhasil buatmu. 1073 01:13:42,482 --> 01:13:44,482 Dimana Yu Junghyeok? 1074 01:13:47,406 --> 01:13:49,406 Dia sudah pergi keluar. 1075 01:13:50,430 --> 01:13:52,430 Skenario ini bukan levelnya dia. 1076 01:13:54,454 --> 01:13:56,454 Tapi kenapa cuma berdiri saja di situ? 1077 01:13:57,478 --> 01:14:01,478 Kalau kau peramal, pastinya tahu dimana bonus Zona Hijau muncul. 1078 01:14:04,402 --> 01:14:07,402 Apa? Tak sanggup sekedar menyelamatkan diri? 1079 01:14:08,426 --> 01:14:10,426 Master menyuruh untuk memberitahukan ini. 1080 01:14:10,450 --> 01:14:12,450 Dia akan menerima tawaranmu, maka tinggalkanlah yang lain 1081 01:14:12,474 --> 01:14:14,474 dan bertahan hidup sendiri malam ini. 1082 01:14:20,498 --> 01:14:21,498 Tak sanggup 1083 01:14:21,522 --> 01:14:23,522 sekedar menyelamatkan dirimu sendiri? 1084 01:14:23,546 --> 01:14:26,446 Tapi sudah kubilang pasti yang akan terjadi jika kau menang! 1085 01:14:26,470 --> 01:14:29,470 (Kim Dokja | An Minseob) 1086 01:14:29,494 --> 01:14:30,494 Hey, 1087 01:14:30,518 --> 01:14:32,518 ayo kita pergi. 1088 01:14:33,442 --> 01:14:34,442 (Kim Dokja) 1089 01:14:34,466 --> 01:14:36,466 Apa kubilang? 1090 01:14:36,490 --> 01:14:38,490 Sudah kubilang mereka akan melakukannya! 1091 01:14:38,514 --> 01:14:41,414 Kau menyerah. 1092 01:14:44,438 --> 01:14:46,438 Minimal 1093 01:14:46,462 --> 01:14:48,462 salah satu kita harus hidup. 1094 01:14:49,486 --> 01:14:51,486 Pergi dari situ! 1095 01:14:55,410 --> 01:14:57,410 Ini tempatku! 1096 01:15:03,434 --> 01:15:05,434 6-1, 6-1... 1097 01:15:07,458 --> 01:15:11,458 5 ubin mundur dari tanda 6-1. 1098 01:15:14,482 --> 01:15:16,482 Dokja! 1099 01:15:18,406 --> 01:15:21,406 Dokja, kami sudah cari kemana-mana tapi tak ada tempat kosong. 1100 01:15:21,430 --> 01:15:23,430 Gilyeong, sebelah sini! 1101 01:15:27,454 --> 01:15:29,454 Apa ada tempat lain yang bisa kita cari? 1102 01:15:31,478 --> 01:15:33,478 Semuanya, dengarkan! 1103 01:15:36,402 --> 01:15:39,402 Aku Biryu sang Dokkaebi, bertanggung jawab di Skenario ini. 1104 01:15:39,426 --> 01:15:41,426 Kurang dari 1 menit lagi, 1105 01:15:41,450 --> 01:15:43,450 tapi tak kulihat keputusasaan kalian. 1106 01:15:43,474 --> 01:15:45,474 Setelah beberapa hari, apa kalian capek? 1107 01:15:45,498 --> 01:15:48,498 Apa kuharus lepaskan monsternya sekarang? 1108 01:15:48,522 --> 01:15:51,422 Jadi akan kunaikkan dikit ketegangannya. 1109 01:15:51,446 --> 01:15:53,446 Mereka yang belum menemukan tempat, 1110 01:15:53,470 --> 01:15:56,470 ini kesempatan terakhir kalian. 1111 01:15:56,494 --> 01:15:58,494 1 menit sebelum dimulai, 1112 01:15:58,518 --> 01:16:01,418 beberapa Zona Hijau akan menghilang, dan Zona Hijau Bonus akan muncul. 1113 01:16:12,442 --> 01:16:14,442 Dokja, kita harus pindah... 1114 01:16:19,466 --> 01:16:22,466 Apa ini ramalan juga? 1115 01:16:25,490 --> 01:16:27,490 Di Skenario ini, ini tak bisa dihindari. 1116 01:16:28,414 --> 01:16:30,414 Setidaknya rebutlah tempat itu. 1117 01:16:35,438 --> 01:16:37,438 Kalau kita usir mereka, 1118 01:16:37,462 --> 01:16:39,462 apa orang-orang itu tak akan mati? 1119 01:16:41,486 --> 01:16:43,486 Kalau kau ingin hidup, 1120 01:16:43,510 --> 01:16:45,510 ini tak mungkin bisa dihindari. 1121 01:16:46,434 --> 01:16:48,434 Tak bisakah kita bertarung saja kayak sebelumnya? 1122 01:16:49,458 --> 01:16:52,458 Ada berapa banyak monster di sana? / Bukan begitu caranya. 1123 01:16:52,482 --> 01:16:54,482 Tanpa satu tempat, kau akan mati! 1124 01:16:54,506 --> 01:16:57,406 Teleportasi telah terbentuk. Monster sedang masuk. 1125 01:17:17,430 --> 01:17:19,430 Kau harus ambil satu tempat! 1126 01:17:19,454 --> 01:17:21,454 Kalian bisa! Kenapa tak milih tempat? 1127 01:17:31,478 --> 01:17:33,478 Ini membuatku gila. 1128 01:17:36,402 --> 01:17:38,402 Tunggu! 1129 01:17:39,426 --> 01:17:41,426 Pergilah ke depan arah teleportasi. 1130 01:17:41,450 --> 01:17:43,450 Dan di sana! 1131 01:17:43,474 --> 01:17:45,474 Bukankah ke sana lebih berbahaya? 1132 01:17:45,498 --> 01:17:49,498 Semua Skenario dirancang untuk menghibur para Konstelasi. 1133 01:17:49,522 --> 01:17:51,522 Selama itu menghibur, aturannya bisa dirubah. 1134 01:17:51,546 --> 01:17:54,446 Zona Hijau bisa muncul di tempat paling berbahaya. 1135 01:17:55,470 --> 01:17:57,470 Cepat! 1136 01:17:59,494 --> 01:18:01,494 Ini kayaknya tak beres! 1137 01:18:21,418 --> 01:18:22,418 Huh? 1138 01:18:22,442 --> 01:18:23,442 Ada satu! 1139 01:18:23,466 --> 01:18:25,466 Tapi tuan... 1140 01:18:25,490 --> 01:18:26,490 Nanti saja, aku sibuk! 1141 01:18:26,514 --> 01:18:30,414 Kau bisa saja tetap di sana, kenapa kembali? 1142 01:18:30,438 --> 01:18:33,438 Ada novel yang aku tahu dimana hanya sang pahlawan yang selamat. 1143 01:18:33,462 --> 01:18:36,462 Tapi si pahlawan itu sungguh brengsek! 1144 01:18:42,486 --> 01:18:44,486 Yu Junghyeok? 1145 01:18:53,410 --> 01:18:55,410 Hey, Yu Junghyeok! Minggirlah. 1146 01:18:55,434 --> 01:18:57,434 Kamu tak butuh Zona Hijau. 1147 01:19:00,458 --> 01:19:02,458 Mau melawan Naga Api bersamaku? 1148 01:19:02,482 --> 01:19:04,482 Inilah persyaratanku. 1149 01:19:05,406 --> 01:19:07,406 Tinggalkan anak itu, dan masuklah sini. 1150 01:19:07,430 --> 01:19:09,430 Kalau tidak kau akan mati. 1151 01:19:12,454 --> 01:19:14,454 Hyeonseong, pegangan ini! 1152 01:19:29,478 --> 01:19:31,478 Gilyeong, diam disini. / Bagaimana denganmu? 1153 01:19:54,402 --> 01:19:56,402 Jika kumakan ini, 1154 01:19:56,426 --> 01:19:58,426 aku bakal terperangkap dalam Penjara Ilusi. 1155 01:20:11,450 --> 01:20:13,450 Sudah kuduga. 1156 01:20:23,474 --> 01:20:26,474 Penjara Ilusi diaktifkan. 1157 01:20:39,498 --> 01:20:41,498 Dia memukulnya! 1158 01:20:44,422 --> 01:20:46,422 Waktu mau habis, cepetan! 1159 01:20:56,446 --> 01:20:58,446 Mampus kau, keparat! 1160 01:21:33,470 --> 01:21:34,470 Berhenti, berhenti! 1161 01:21:34,494 --> 01:21:36,394 Hey, maafkan aku. 1162 01:21:36,418 --> 01:21:38,418 Ini salahku. 1163 01:21:38,442 --> 01:21:40,442 Wow Dokja, kamu keren banget! 1164 01:21:41,466 --> 01:21:43,466 Yth. Penulis, Yu Junghyeok pernah berkata, 1165 01:21:43,490 --> 01:21:45,490 "Aku tak tahan bila orang lain 1166 01:21:45,514 --> 01:21:48,414 berkorban supaya aku bisa hidup." 1167 01:21:49,438 --> 01:21:51,438 Itukah tema novel ini? 1168 01:21:51,462 --> 01:21:53,462 Aku tak bisa menerimanya. 1169 01:21:54,486 --> 01:21:57,486 Pak, novelmu itu... 1170 01:21:58,410 --> 01:22:00,410 sangatlah jelek. 1171 01:22:09,434 --> 01:22:13,434 Kemarin, Minseob meninggal. 1172 01:22:14,458 --> 01:22:16,458 Aku berusaha mencari tahu info lebih lanjut, 1173 01:22:16,482 --> 01:22:19,482 tapi saat ini, 1174 01:22:19,506 --> 01:22:21,406 coba fokus saja sama ujian uji coba hari ini. 1175 01:22:21,430 --> 01:22:22,430 (Eksplorasi Ilmiah: Kimia 1) 1176 01:22:40,454 --> 01:22:42,454 Penulis, 1177 01:22:43,478 --> 01:22:45,478 aku pernah menyebabkan seorang teman meninggal 1178 01:22:45,502 --> 01:22:48,402 supaya aku bisa hidup. 1179 01:22:49,426 --> 01:22:51,426 Di novel, Yu Junghyeok seolah 1180 01:22:51,450 --> 01:22:55,450 memberitahuku itu bukan salahku. 1181 01:22:56,474 --> 01:22:58,474 Bila itu tak bisa dihindari. 1182 01:23:01,498 --> 01:23:04,498 Jadi aku mendukung Yu Junghyeok. 1183 01:23:07,422 --> 01:23:09,422 Sampai kubaca akhir cerita hari ini. 1184 01:23:12,446 --> 01:23:14,446 Bagiku, akhir cerita ini menakutkan. 1185 01:23:18,470 --> 01:23:22,470 Aku takut itu bisa terjadi padaku juga. 1186 01:23:27,494 --> 01:23:31,494 Pak, aku ingin akhir cerita yang berbeda. 1187 01:23:32,418 --> 01:23:34,418 Akhir yang tak kudapatkan, 1188 01:23:34,442 --> 01:23:37,442 saat pengorbanan apapun dibutuhkan, 1189 01:23:37,466 --> 01:23:39,466 sang pahlawan selamat sampai akhir 1190 01:23:39,490 --> 01:23:41,490 bersama teman-temannya. 1191 01:23:41,514 --> 01:23:43,514 Jangan konyol. 1192 01:23:43,538 --> 01:23:48,438 Yu Junghyeok menggunakan kemampuan Percakapan Mimpi. 1193 01:23:48,462 --> 01:23:51,462 Maka kau harusnya melawan si perundung dan menang. 1194 01:23:53,486 --> 01:23:55,486 Aku tahu yang ingin kau lakukan. 1195 01:23:56,410 --> 01:23:58,410 Tapi saling membantu dan lain-lain? 1196 01:24:01,434 --> 01:24:04,434 Manusia tidak dilahirkan seperti itu. 1197 01:24:05,458 --> 01:24:07,458 Aku dulu pernah berpikir sepertimu. 1198 01:24:09,482 --> 01:24:12,482 Tapi setelah kehilangan banyak teman dalam pertempuran neraka, 1199 01:24:14,406 --> 01:24:16,406 menjadi lebih gampang bertarung sendirian. 1200 01:24:19,430 --> 01:24:21,430 Lalu... 1201 01:24:22,454 --> 01:24:24,454 apa yang mesti kita lakukan sekarang? 1202 01:24:25,478 --> 01:24:27,478 Mengapa kau anggap harus melakukan sesuatu? 1203 01:24:30,402 --> 01:24:32,402 Bagaimanapun, kau bukan apa-apa. 1204 01:24:35,426 --> 01:24:37,426 Lukanya terlalu dalam, dia tak akan pulih. 1205 01:24:42,450 --> 01:24:44,450 Dokja, kau tak apa-apa? 1206 01:24:44,474 --> 01:24:47,474 Aku cemas kau merasa sedih seharian. 1207 01:24:50,498 --> 01:24:52,498 Apa yang terjadi sama semua orang? 1208 01:24:52,522 --> 01:24:54,522 Kenapa Hyeonseong? / Tn. Dokja, 1209 01:24:54,546 --> 01:24:56,446 senang melihatmu bangun. 1210 01:24:56,470 --> 01:24:59,470 Hyeonseong terlalu memaksakan dirinya. 1211 01:24:59,494 --> 01:25:01,494 Sangah juga memaksakan diri berusaha menyembuhkannya. 1212 01:25:02,518 --> 01:25:04,518 Kau sungguh tak apa-apa? 1213 01:25:06,442 --> 01:25:08,442 Ya, tapi... 1214 01:25:09,466 --> 01:25:11,466 Apa kau melawan monster semalaman? 1215 01:25:12,490 --> 01:25:14,490 Gara-gara aku? 1216 01:25:15,414 --> 01:25:19,414 Waktu habis. Kita harus selesaikan Skenario selanjutnya. 1217 01:25:21,438 --> 01:25:23,438 Teman-temanku bertahan di luar Zona Hijau. 1218 01:25:23,462 --> 01:25:25,462 Dengan menyatukan kekuatan mereka. 1219 01:25:25,486 --> 01:25:27,486 Mungkin cara 1220 01:25:28,410 --> 01:25:32,410 untuk menyelesaikan Skenario ini... 1221 01:25:32,434 --> 01:25:34,434 Hyeonseong dan Gilyeong tak bisa bertempur hari ini. 1222 01:25:34,458 --> 01:25:36,458 Amankan 2 Zona Hijau untuk mereka, 1223 01:25:36,482 --> 01:25:38,482 dan aku akan hadang di luar. 1224 01:25:40,406 --> 01:25:45,406 Tapi hari ini, Yu Junghyeok mati. 1225 01:25:48,430 --> 01:25:50,430 Pada hari terakhir di Skenario Stasiun Chungmuro, 1226 01:25:50,454 --> 01:25:52,454 seekor Naga Api keluar. 1227 01:25:53,478 --> 01:25:56,478 Yu Junghyeok akan bertarung melawannya dan mati. 1228 01:25:57,402 --> 01:25:59,402 Katamu kalau dia mati, dunia ini tamat. 1229 01:25:59,426 --> 01:26:03,426 Lebih tepatnya, jika sang pahlawan yang bisa menyelamatkan dunia ini mati, 1230 01:26:03,450 --> 01:26:06,450 dalam hitungan menit dunia ini akan hancur. 1231 01:26:06,474 --> 01:26:07,474 Untuk mencegah itu, 1232 01:26:07,498 --> 01:26:10,498 orang lain yang harus melawan Naga Api itu. 1233 01:26:10,522 --> 01:26:12,422 Kalau itu kita, 1234 01:26:12,446 --> 01:26:15,446 berarti salah satu kita pasti mati? 1235 01:26:17,470 --> 01:26:19,470 Aku saja yang lakukan. 1236 01:26:19,494 --> 01:26:21,494 Selain itu, 1237 01:26:22,418 --> 01:26:25,418 jika bukan karena Dokja dulu aku juga mati juga. 1238 01:26:26,442 --> 01:26:28,442 Apa yang mesti kulakukan? 1239 01:26:31,466 --> 01:26:33,466 Tidak. 1240 01:26:33,490 --> 01:26:35,490 Ada hal lain yang harus kau lakukan, Huiwon. 1241 01:26:36,414 --> 01:26:39,414 Aku saja. / Bentar. 1242 01:26:39,438 --> 01:26:42,438 Si Yu Junghyeok itu sudah di level tinggi, 1243 01:26:42,462 --> 01:26:44,462 yang bedanya sangat jauh dengan kita. 1244 01:26:44,486 --> 01:26:48,486 Jika orang seperti itu bisa mati, bagaimana denganmu? 1245 01:26:50,410 --> 01:26:52,410 Tadi malam kalian semua melindungiku. 1246 01:26:53,434 --> 01:26:55,434 Terima kasih. 1247 01:26:55,458 --> 01:26:58,458 Berkat kalian, sekarang aku tahu 1248 01:26:59,482 --> 01:27:01,482 yang mesti kulakukan hari ini. 1249 01:27:01,506 --> 01:27:04,406 Penyintas saat ini: 57 orang. 1250 01:27:04,430 --> 01:27:07,430 Jumlah Zona Hijau untuk hari ini... 1251 01:27:10,454 --> 01:27:12,454 Kami ada pengumuman. 1252 01:27:12,478 --> 01:27:14,478 Semuanya, dengarkan! 1253 01:27:15,402 --> 01:27:18,402 Seperti yang kalian tahu, aturan Skenario ini adalah semua orang mengutamakan keselamatan diri sendiri. 1254 01:27:18,426 --> 01:27:20,426 Konsepnya adalah bertahan hidup dengan upaya sendiri. 1255 01:27:20,450 --> 01:27:24,450 Tapi tadi malam, beberapa kalian bertahan di luar Zona Hijau. 1256 01:27:24,474 --> 01:27:26,474 Kurang lebih, saling membantu. 1257 01:27:26,498 --> 01:27:29,498 Konstelasi yang terhormat kami sangat kesal. 1258 01:27:29,522 --> 01:27:32,422 Jadi hari ini kami akan tingkatkan kesulitannya. 1259 01:27:32,446 --> 01:27:35,446 Penyintas saat ini: 57 orang. 1260 01:27:35,470 --> 01:27:39,470 Jumlah Zona Hijau untuk hari ini: 1. 1261 01:27:39,494 --> 01:27:41,494 Apa? Tak bisa begitulah! 1262 01:27:44,418 --> 01:27:46,418 Tenang! 1263 01:27:47,442 --> 01:27:50,442 Aku yang akan putuskan sendiri siapa yang mendapat Zona Hijau itu. 1264 01:27:50,466 --> 01:27:52,466 Siapa kira-kira? 1265 01:27:52,490 --> 01:27:54,490 Manusia paling baik? 1266 01:27:54,514 --> 01:27:56,514 Manusia yang paling apes? 1267 01:27:56,538 --> 01:27:59,438 Atau manusia yang paling pintar? 1268 01:28:00,462 --> 01:28:03,462 Tapi kudengar di dunia kalian, jadi kaya itu yang terbaik? 1269 01:28:03,486 --> 01:28:05,486 Maka kita pilih itu. 1270 01:28:05,510 --> 01:28:07,510 Satu Zona Hijau telah muncul. 1271 01:28:13,434 --> 01:28:16,434 Jika kalian ingin hidup, bangkit dan rebut tempatnya. 1272 01:28:16,458 --> 01:28:19,458 Tapi meski begitu, hanya ada satu tempat. 1273 01:28:26,463 --> 01:28:28,463 Tunggu sebentar. 1274 01:28:28,487 --> 01:28:30,487 Jihye, maukah kau membantuku? 1275 01:28:30,511 --> 01:28:33,411 Kenapa kuharus mau? Aku akan ambil tempat itu. 1276 01:28:34,435 --> 01:28:37,435 Gabunglah kami saja, bagaimana? 1277 01:28:41,459 --> 01:28:44,459 Andai kau diam saja di Zona itu, kita tak akan ikut kacau begini. 1278 01:28:46,483 --> 01:28:49,483 Semua orang akan mati gara-gara kenekadanmu yang tolol. 1279 01:28:49,507 --> 01:28:52,407 Itu sebabnya aku butuh bantuanmu. 1280 01:28:52,431 --> 01:28:54,431 Aku ada ide, hanya jika kau mau... 1281 01:28:54,455 --> 01:28:56,455 Kubilang tidak! 1282 01:28:56,479 --> 01:28:58,479 Kau lihat siapa yang mendapat Zona Hijau! 1283 01:28:58,503 --> 01:29:01,403 Di dunia ini, selalu yang kuat yang bertahan. 1284 01:29:01,427 --> 01:29:04,427 Kurasa itu bagus. Sederhana dan adil. 1285 01:29:04,451 --> 01:29:07,451 Kalau kau tak mau mati, menanglah. 1286 01:29:11,475 --> 01:29:13,475 Belum cukup kau membunuh 1287 01:29:13,499 --> 01:29:15,499 temanmu untuk bertahan hidup? 1288 01:29:17,423 --> 01:29:19,423 Bahkan saat dia mati, 1289 01:29:19,447 --> 01:29:22,447 tak bisa mengulurkan jarinya padamu. 1290 01:29:26,471 --> 01:29:28,471 Aku tak bisa menghindarinya. 1291 01:29:30,495 --> 01:29:32,495 Aku tak bisa menghindarinya. 1292 01:29:39,419 --> 01:29:42,419 Aku tahu kau tak bisa menghindarinya. 1293 01:29:42,443 --> 01:29:44,443 Tapi kau tahu yang terjadi 1294 01:29:44,467 --> 01:29:46,467 ketika kau berusaha bertahan hidup sendirian. 1295 01:29:56,691 --> 01:30:04,091 MENANG DIJAMIN 100% DI BAYAR >>> www.cu p id w i n.co m <<< 1296 01:30:04,415 --> 01:30:06,415 Bihyeong, kau di situ? 1297 01:30:06,439 --> 01:30:08,439 Dokja, wow! 1298 01:30:08,463 --> 01:30:11,463 Seperti katamu, saluran kita menggila! 1299 01:30:11,487 --> 01:30:13,487 Konstelasi suka cerita ini, 1300 01:30:13,511 --> 01:30:16,411 dan donasi membanjiri! / Mari cairkan donasi itu sekarang. 1301 01:30:17,435 --> 01:30:19,435 Berapa banyak? 1302 01:30:19,459 --> 01:30:21,459 Semuanya. 1303 01:30:31,483 --> 01:30:35,483 Saat kuberi aba-aba, keluarkan semuanya. / Bentar, biar kukonversi dulu. 1304 01:30:37,407 --> 01:30:39,407 Hey tuan! 1305 01:30:39,431 --> 01:30:41,431 Gong Pildu! 1306 01:30:44,455 --> 01:30:46,455 Apa maunya gembel ini? 1307 01:30:50,479 --> 01:30:53,479 Hey, mau lakukan kerjaan buatku? 1308 01:30:53,503 --> 01:30:54,503 Apa? 1309 01:30:54,527 --> 01:30:58,427 Aku menyewamu sehari, berapa harganya? 1310 01:30:58,451 --> 01:31:00,451 Kukira kau gembel, rupanya kamu gila. 1311 01:31:00,475 --> 01:31:02,475 Kau ini ngomong apa? 1312 01:31:03,499 --> 01:31:05,499 Apa 100.000 koin cukup? 1313 01:31:07,423 --> 01:31:09,423 100.000? 1314 01:31:09,447 --> 01:31:13,447 Tentu, kalau kau punya sebanyak itu, aku ngerjakan yang kau mau selama sehari. 1315 01:31:13,471 --> 01:31:15,471 Kau punya koinnya? 1316 01:31:15,495 --> 01:31:16,495 Tentu punya. 1317 01:31:16,519 --> 01:31:18,519 Bihyeong, sekarang! 1318 01:31:18,543 --> 01:31:20,543 Ini dia, 113.000 koin! 1319 01:31:20,567 --> 01:31:23,467 Zona Hijau dibuat kembali. 1320 01:31:23,491 --> 01:31:25,491 Tempatku! 1321 01:31:42,415 --> 01:31:43,415 Si gila brengsek itu! 1322 01:31:43,439 --> 01:31:45,439 Hey! 1323 01:31:45,463 --> 01:31:47,463 Hey, jangan begitu! 1324 01:31:48,487 --> 01:31:51,487 Akan kutembak kau! / Ayo tembak saja! 1325 01:31:55,411 --> 01:31:57,411 Aku tahu kau tak bisa menghindarinya. 1326 01:31:57,435 --> 01:32:00,435 Tapi kau tahu yang terjadi 1327 01:32:00,459 --> 01:32:03,459 ketika kau berusaha bertahan hidup sendirian. 1328 01:32:31,483 --> 01:32:33,483 Hey! 1329 01:32:34,407 --> 01:32:36,407 Sialan kau. 1330 01:32:36,431 --> 01:32:39,431 Si gila itu benar-benar merusaknya. 1331 01:32:39,455 --> 01:32:40,455 Minggir. 1332 01:32:40,479 --> 01:32:43,479 Bajingan, bagaimana dengan tanahku? 1333 01:32:43,503 --> 01:32:45,503 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 1334 01:32:45,527 --> 01:32:49,427 Monster akan masuk 1 menit lagi. Teleportasi dibentuk. 1335 01:32:50,451 --> 01:32:52,451 Dari awal! 1336 01:32:52,475 --> 01:32:56,475 Jika Zona Hijau itu tidak ada, kita semua harus melawan mereka. 1337 01:32:56,499 --> 01:32:58,499 Kita semua mungkin bisa bertahan. 1338 01:33:06,423 --> 01:33:08,423 100.000 koin telah ditransfer. 1339 01:33:09,447 --> 01:33:12,447 Apa yang kau lakukan? / Aku menyewamu sehari, tepati janjimu! 1340 01:33:12,471 --> 01:33:13,471 Apa maumu? 1341 01:33:13,495 --> 01:33:15,495 Aku tak ingin satu wargapun disini mati! 1342 01:33:17,419 --> 01:33:19,419 Aku mengandalkan semua orang! 1343 01:33:26,443 --> 01:33:27,443 Hey! 1344 01:33:27,467 --> 01:33:29,467 Aku tak akan memungut kalian untuk hari ini, 1345 01:33:29,491 --> 01:33:31,491 jadi mereka yang ingin bertempur, bertempurlah. 1346 01:33:31,515 --> 01:33:33,515 Mereka yang tak bisa, ikutlah ke tanahku. 1347 01:33:33,539 --> 01:33:35,539 Cepat! 1348 01:33:44,463 --> 01:33:46,463 Rasanya aku akan dapat koin seember penuh hari ini. 1349 01:33:47,487 --> 01:33:50,487 Konstelasi Master Pertahanan 1350 01:33:50,511 --> 01:33:52,511 memberikan pertahanan darurat pada Gong Pildu. 1351 01:33:59,435 --> 01:34:01,435 Gilyeong dan Hyeonseong tak bisa ikut kita hari ini. 1352 01:34:01,459 --> 01:34:03,459 Kita juga harus bertarung untuk mereka. 1353 01:34:03,483 --> 01:34:05,483 Jangan mati, kalian berdua. 1354 01:34:19,407 --> 01:34:21,407 Mampuslah, kalian bangsat! 1355 01:35:31,431 --> 01:35:33,431 Pildu! 1356 01:35:33,455 --> 01:35:35,455 Akan kuhadang yang itu. Kau terus halangi pintu masuk! 1357 01:35:35,479 --> 01:35:37,479 Pergilah cepat! 1358 01:35:43,403 --> 01:35:45,403 Hey, Yu Junghyeok! 1359 01:35:48,427 --> 01:35:51,427 Jika kau lawan, kau akan mati. Biar aku saja. 1360 01:35:57,451 --> 01:35:59,451 Pakai pedang itu? 1361 01:36:00,475 --> 01:36:03,475 Apa 4 hari lalu kau meramalkan aku akan mati? 1362 01:36:04,499 --> 01:36:06,499 Perhatikan ini. 1363 01:36:37,423 --> 01:36:41,423 Ada satu manusia di area ini berkemampuan tidak normal. 1364 01:36:41,447 --> 01:36:43,447 Dengan persetujuan semua Konstelasi, 1365 01:36:43,471 --> 01:36:46,471 level kesulitan akan ditingkatkan. 1366 01:36:46,495 --> 01:36:48,495 Apa? 1367 01:37:25,419 --> 01:37:27,419 Bukan ini yang di dalam novel. 1368 01:38:09,443 --> 01:38:11,443 Sangah! Keluarkan dia cepat! 1369 01:38:11,467 --> 01:38:13,467 Lalu bagaimana denganmu? 1370 01:38:13,491 --> 01:38:15,491 Ini akan melindungiku dari api, setidaknya begitu. 1371 01:38:20,415 --> 01:38:22,415 Sekarang! 1372 01:39:17,439 --> 01:39:19,439 Gilyeong! 1373 01:39:22,463 --> 01:39:24,463 Gilyeong. / Bagaimana Dokja? 1374 01:39:25,487 --> 01:39:27,487 Gilyeong. 1375 01:39:36,411 --> 01:39:37,411 Gilyeong, hentikan. 1376 01:39:37,435 --> 01:39:39,435 Aku tak apa, aku bisa. 1377 01:39:49,459 --> 01:39:51,459 Gilyeong, sudah cukup. Hentikan. 1378 01:39:51,483 --> 01:39:54,483 Kumohon hentikan, Gilyeong! 1379 01:40:10,407 --> 01:40:13,407 Atribut Lee Hyeonseong siap berkembang. 1380 01:40:45,431 --> 01:40:47,431 Sangah! 1381 01:41:06,455 --> 01:41:09,455 Lee Hyeonseong telah mengaktifkan Dorongan Gunung Besar, Level 4. 1382 01:41:15,479 --> 01:41:17,479 Aku datang, Hyeonseong! 1383 01:41:23,403 --> 01:41:25,403 Nona Huiwon! 1384 01:41:40,427 --> 01:41:43,427 Entah bagaimana, akan kuhadapi Naga Api. 1385 01:41:43,451 --> 01:41:45,451 Dengarkan baik-baik. 1386 01:41:45,475 --> 01:41:49,475 Di dada naga ada cangkang bundar dengan inti di dalamnya. 1387 01:41:49,499 --> 01:41:53,499 Jika kita tembus inti itu, kita bisa mengalahkan Naga Api. 1388 01:41:53,523 --> 01:41:58,423 Masalahnya adalah, siapapun yang memecahkan cangkang itu pasti mati. 1389 01:41:59,447 --> 01:42:02,447 Kalau kupecahkan cangkang itu, aku akan mati. 1390 01:42:02,471 --> 01:42:04,471 Lalu Sangah harus ikatkan lengannya, 1391 01:42:04,495 --> 01:42:07,495 dan Huiwon harus menembus inti itu. 1392 01:42:07,519 --> 01:42:10,419 Jika kau kalahkan Naga Api itu, kau akan menerima kemampuan istimewa. 1393 01:42:11,443 --> 01:42:13,443 Sekali saja, 1394 01:42:13,467 --> 01:42:15,467 kau bisa menghidupkan kembali seseorang yang mati. 1395 01:42:16,491 --> 01:42:18,491 Kalian paham yang kujelaskan? 1396 01:42:19,515 --> 01:42:21,515 Kita harus saling percaya. 1397 01:42:22,439 --> 01:42:25,439 Hanya ini satu-satunya cara 1398 01:42:27,463 --> 01:42:29,463 agar kita semua tetap hidup. 1399 01:43:19,487 --> 01:43:21,487 Dokja... 1400 01:43:25,411 --> 01:43:27,411 Huiwon! Sekarang! 1401 01:43:35,435 --> 01:43:37,435 Huiwon! 1402 01:43:59,459 --> 01:44:01,459 Inti cangkangnya terbentuk kembali. 1403 01:44:03,483 --> 01:44:05,483 Kita harus bagaimana sekarang? 1404 01:44:22,407 --> 01:44:25,407 Satu-satunya cara mengakhiri pertempuran ini... 1405 01:45:22,431 --> 01:45:24,431 Intinya sudah tertembus. 1406 01:45:24,455 --> 01:45:27,455 Sekarang Yu Junghyeok akan mati. 1407 01:45:28,479 --> 01:45:30,479 Sama seperti di novel. 1408 01:45:34,403 --> 01:45:37,403 Kim Dokja, bagaimana sekarang? 1409 01:45:54,427 --> 01:45:58,427 Sang pahlawan telah mati. 1410 01:45:59,451 --> 01:46:03,451 Aku tak bisa berbuat apa-apa. 1411 01:46:03,475 --> 01:46:07,475 Mengaktifkan kemampuan Pemunduran Yu Junghyeok. 1412 01:46:10,499 --> 01:46:14,499 Semua materi di dunia saat ini akan lenyap. 1413 01:46:50,423 --> 01:46:53,423 (Inti Ichthyosaurus) 1414 01:46:53,447 --> 01:46:55,447 (telah ditukar dengan Eter Keyakinan.) 1415 01:46:55,471 --> 01:46:57,471 (Pertukaran diprakarsai oleh: tls123) 1416 01:47:02,495 --> 01:47:05,495 (Jika kau tak suka akhir ceritanya,) 1417 01:47:05,519 --> 01:47:07,519 (cobalah tulis akhir ceritamu sendiri.) 1418 01:47:08,443 --> 01:47:10,443 (Lalu tunjukkan padaku) 1419 01:47:10,467 --> 01:47:11,467 (akhir cerita) 1420 01:47:11,491 --> 01:47:13,491 (yang kau inginkan.) 1421 01:47:18,415 --> 01:47:20,415 Hey Bihyeong! 1422 01:47:20,439 --> 01:47:22,439 Kirimkan itemnya ke aku, cepat! 1423 01:47:22,463 --> 01:47:24,463 Dokja, dunia sedang hancur sekarang! 1424 01:47:24,487 --> 01:47:26,487 Apa yang akan kau lakukan? / Kirimkan saja! 1425 01:47:37,411 --> 01:47:40,411 Keyakinan Patah telah dirubah menjadi Senjata Atribut. 1426 01:47:45,435 --> 01:47:48,435 Masih ada satu kesempatan. 1427 01:47:52,459 --> 01:47:54,459 Hyeonseong! 1428 01:47:56,483 --> 01:47:58,483 Nona Huiwon! 1429 01:48:05,407 --> 01:48:07,407 Sangah! 1430 01:48:54,431 --> 01:48:58,431 Skenario Zona Hijau telah diselesaikan. 1431 01:48:58,455 --> 01:49:01,455 10.000 koin dibayarkan sebagai hadiah. 1432 01:49:02,479 --> 01:49:06,479 sebagai hadiah tambahan, kau menerima Raja Tanpa Pembunuhan. 1433 01:49:06,503 --> 01:49:09,403 Kim Dokja menghidupkan kembali Yu Junghyeok 1434 01:49:09,427 --> 01:49:11,427 menggunakan kemampuan Raja Tanpa Pembunuhan. 1435 01:49:32,451 --> 01:49:34,451 Yu Junghyeok. 1436 01:49:36,475 --> 01:49:38,475 Kau tak apa-apa? 1437 01:49:39,499 --> 01:49:41,499 Aku tak sangka kau bisa melakukannya. 1438 01:49:42,423 --> 01:49:44,423 Bagus sekali! 1439 01:50:01,447 --> 01:50:03,447 Bagus sekali! 1440 01:50:03,471 --> 01:50:05,471 Wow, kita mengalahkan itu? 1441 01:50:15,495 --> 01:50:18,495 Dokja, pedang yang hebat! Rasanya itu tidak cacat. 1442 01:50:18,519 --> 01:50:21,419 Hyeonseong, kemampuanmu tadi keren banget! 1443 01:50:21,443 --> 01:50:23,443 Mestinya aku bertindak lebih awal. 1444 01:50:23,467 --> 01:50:25,467 Upaya kalian semua bagus. 1445 01:50:28,491 --> 01:50:30,491 Aku, yang bukan apa-apa, 1446 01:50:30,515 --> 01:50:34,415 hidup di cerita ini, dan bertemu teman-teman baru. 1447 01:50:34,439 --> 01:50:37,439 Bersama dengan teman-temanku, 1448 01:50:37,463 --> 01:50:40,463 kami akan tulis akhir baru untuk cerita ini. 1449 01:50:41,487 --> 01:50:45,387 OMNISCIENT READER: THE PROPHECY (Jangan kemana-mana, ada adegan setelah post-credit) 1450 01:50:45,560 --> 01:50:50,560 broth3rmax, 6 Agustus 2025 1451 01:50:50,561 --> 01:50:55,561 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 6 Agustus 2025 1452 01:50:55,585 --> 01:51:00,585 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 088905942930 (NEW) 1453 01:51:00,609 --> 01:51:05,609 BERIKAN SUPPORT DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1454 01:51:05,741 --> 01:51:10,741 >>> c u p i d w i n <<< MENANG DIJAMIN 100% DI BAYAR 1455 01:51:10,765 --> 01:51:15,765 >>> cu p i d wi n <<< SITUS TERPERCAYA NEXUS 1456 01:51:15,789 --> 01:51:38,089 NO SETTING dan NO DRAMA 100% >>> www. c u p i dw i n.com <<< 1457 01:51:41,413 --> 01:51:43,413 Skenario baru akan dimulai. 1458 01:51:43,437 --> 01:51:46,437 Semua rintangan ditingkatkan. 1459 01:51:46,461 --> 01:51:47,461 Tolong! 1460 01:51:47,485 --> 01:51:49,485 Siapa saja, tolong! 1461 01:51:49,509 --> 01:51:52,409 Tolong! 1462 01:51:53,433 --> 01:51:55,433 Pak Han? 1463 01:51:55,457 --> 01:51:58,457 Para bajingan itu! Mereka bunuh semua orang di Stasiun Geumho! 1464 01:51:59,481 --> 01:52:01,481 Anak-anak, orang tua, semuanya! 1465 01:52:02,405 --> 01:52:04,405 Jangan diam saja disini! 1466 01:52:04,429 --> 01:52:07,429 Mereka sedang ke sini sekarang! 1467 01:52:11,453 --> 01:52:13,453 Secepat ini? 1468 01:52:22,477 --> 01:52:25,477 Mereka datang! Mereka datang! 1469 01:52:26,401 --> 01:52:31,301 (Lokasi saat ini: Chungmuro) 110572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.