Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,858 --> 00:00:43,858
Penerjemah : robbinsan
IDFL™ SubsCrew
2
00:00:43,882 --> 00:00:51,782
Visit us : http://idfl.me
3
00:00:51,859 --> 00:00:52,859
Satu orang satu
4
00:00:52,960 --> 00:00:53,995
Yang benar saja.
5
00:00:58,520 --> 00:01:01,794
Josh! Maaf aku terlambat./
Tak masalah.
6
00:01:01,960 --> 00:01:03,632
Sarapan liburan kantor.
7
00:01:03,920 --> 00:01:06,748
Kalian berpesta jam 10.30?/
Kurang bertanggung jawab.
8
00:01:06,920 --> 00:01:08,976
Ternyata orang-orang
belum mabuk sebelum siang.
9
00:01:09,000 --> 00:01:10,595
Membosankan sekali.
10
00:01:10,720 --> 00:01:13,954
Tapi mitra ingin kami
berpesta./ Tentu.
11
00:01:13,960 --> 00:01:17,109
Setelah setahun negosiasi,
kasus perceraianmu selesai.
12
00:01:17,560 --> 00:01:19,312
Ini syarat-syarat yang
telah disepakati.
13
00:01:19,560 --> 00:01:22,952
Tunjangan bulanan dan rumah.
Maaf.
14
00:01:23,000 --> 00:01:24,956
Tenang saja.
Ini cuma uang.
15
00:01:25,000 --> 00:01:26,638
Ini cuma...
16
00:01:27,600 --> 00:01:29,158
...semua uangku.
17
00:01:29,920 --> 00:01:33,518
Tapi ini musim memberi, benar?/
Aku tahu perasaanmu.
18
00:01:33,720 --> 00:01:35,711
Ya? Aku tak tahu
kau sudah bercerai.
19
00:01:35,920 --> 00:01:37,592
Bukan.
Itu kutukan.
20
00:01:37,840 --> 00:01:38,955
Tapi aku mengerti.
21
00:01:39,160 --> 00:01:42,991
Di satu sisi itu seperti,
"Kuberikan sebagian besar harta...
22
00:01:43,120 --> 00:01:44,792
...yang takkan pernah
kudapatkan lagi."
23
00:01:46,960 --> 00:01:48,552
Itu saja?
Tak ada sisi yang lain?
24
00:01:48,960 --> 00:01:50,916
Itu saja.
Jangan lupa inisial.
25
00:01:52,000 --> 00:01:55,513
Nasib baik akan menghampirimu./
Ya./ Kemarilah.
26
00:01:55,840 --> 00:01:57,751
Terima kasih./
Selamat Natal.
27
00:01:57,960 --> 00:01:59,951
Apa ini?/
Tagihan terakhirku.
28
00:02:00,120 --> 00:02:01,951
Benarkah?/
Dan juga kartu ucapan liburan.
29
00:02:02,160 --> 00:02:04,852
Istriku menyuruh kami berdandan
seperti One Direction.
30
00:02:04,853 --> 00:02:05,941
Cukup asyik.
31
00:02:07,960 --> 00:02:09,951
Menggemparkan.
32
00:02:24,960 --> 00:02:28,953
Ya, Bu. Semua sudah selesai.
Aku resmi bercerai.
33
00:02:30,960 --> 00:02:32,599
Sebaiknya Ibu beri tahu ayah...
34
00:02:32,600 --> 00:02:34,989
...mantan istriku takkan
datang Natal kali ini.
35
00:02:36,320 --> 00:02:38,959
Kenapa?
Karena kami bercerai, Bu!
36
00:02:39,000 --> 00:02:42,354
Ibu tak perlu khawatir.
Aku masih orang asyik.
37
00:02:42,800 --> 00:02:45,598
Aku masih jadi
Paman Josh yang asyik.
38
00:02:46,160 --> 00:02:48,151
Ya, tanpa pakai kostum itu.
39
00:02:48,280 --> 00:02:50,794
Ibu boleh buang
kostum Sinterklas di loteng.
40
00:02:51,840 --> 00:02:53,393
Kenapa?
Karena aku sudah dewasa...
41
00:02:53,400 --> 00:02:55,550
...dan pasti memalukan
berdandan seperti Sinterklas.
42
00:02:56,960 --> 00:03:00,191
Hai. Kecuali untuk kegiatan amal.
43
00:03:00,760 --> 00:03:02,318
Lalu--
44
00:03:02,400 --> 00:03:03,549
Maaf.
45
00:03:03,640 --> 00:03:06,599
Sampaikan salamku pada ayah.
Beruntung.
46
00:03:06,720 --> 00:03:08,756
Anggap saja kuberi $ 5, ya?
47
00:03:08,960 --> 00:03:09,960
Sampai jumpa, Bu.
48
00:03:21,340 --> 00:03:27,340
PESTA NATAL KANTOR
49
00:03:36,460 --> 00:03:37,859
Hei, Carla.
Selamat pagi.
50
00:03:38,020 --> 00:03:39,756
Lihat sesuatu sebelah sana?
Ada apa?
51
00:03:39,780 --> 00:03:42,436
Kurasa Starbucks di sana
memikat elemen jahat, Josh.
52
00:03:42,460 --> 00:03:45,276
Dengar. Berikan aku izin
lalu akan kututup itu.
53
00:03:45,300 --> 00:03:47,336
Aku suka inisiatifmu. Keren.
54
00:03:47,460 --> 00:03:49,212
Bisa kau periksa dan
masukkan aku cepat?
55
00:03:49,420 --> 00:03:52,578
Inginnya begitu, tapi kini
mereka memberi mesin itu.
56
00:03:52,780 --> 00:03:55,248
Tinggal menunggu waktu
akan menggantikanku.
57
00:03:55,340 --> 00:03:58,116
Tak akani.
Mesin ini tak punya senyummu.
58
00:03:58,140 --> 00:03:59,812
Selamat bekerja!
59
00:04:03,300 --> 00:04:05,018
Josh, kita ada masalah.
60
00:04:05,220 --> 00:04:07,450
Mary! Kenapa bisa
kau selalu muncul?
61
00:04:07,460 --> 00:04:08,860
Seperti iklan pop-up manusia.
62
00:04:08,880 --> 00:04:11,419
Sudah baca memoku soal
aturan pakai baju yang benar?
63
00:04:11,460 --> 00:04:13,212
Hampir selesai kubaca.
64
00:04:13,460 --> 00:04:15,580
Beberapa orang tak membacanya.
Orang itu Meghan.
65
00:04:16,220 --> 00:04:18,197
Tak ada yang mendengarkan
H.R. (Personalia).
66
00:04:18,260 --> 00:04:19,454
Hei, Meghan?
67
00:04:19,660 --> 00:04:21,657
Kukira aku sudah jelas
mengenai aturan...
68
00:04:21,660 --> 00:04:24,652
...jumlah kancing yang boleh
dibuka dalam satu baju.
69
00:04:24,860 --> 00:04:27,054
Kau serius?/
Ini musim dingin.
70
00:04:27,080 --> 00:04:29,755
Bisakah kau kancingkan
bajumu itu?
71
00:04:30,100 --> 00:04:31,579
Apa kau sedang
mempermalukannya?
72
00:04:31,780 --> 00:04:33,977
Beberapa orang di sini...
73
00:04:34,020 --> 00:04:37,134
...mungkin merasa
bajumu tidak sopan.
74
00:04:37,160 --> 00:04:39,455
Beberapa orang mungkin
merasa bajumulah yang tak sopan.
75
00:04:39,460 --> 00:04:42,100
Dan sangat membingungkan./
Kukira ini sudah jelas.
76
00:04:42,220 --> 00:04:44,654
Ini sweter libur bersama
beragam penganut agama.
77
00:04:44,860 --> 00:04:48,416
Terdapat motif Natal,
Hanukkah, Kwanzaa,...
78
00:04:48,660 --> 00:04:51,218
...hari pencerahan Buddha,
dan Boxing Day.
79
00:04:51,300 --> 00:04:54,619
Semua orang masuk di dalamnya!/
Semua orang?
80
00:04:54,700 --> 00:04:57,260
Bagaimana dengan
hari raya pemuja setan?
81
00:05:06,960 --> 00:05:09,952
Jeremy, sudahlah.
Kukagumi caramu membela...
82
00:05:10,080 --> 00:05:12,936
...tapi mari kita jadwalkan
aksi protes setelah jam kerja.
83
00:05:12,960 --> 00:05:15,834
Mary, biarkan saja./
Terima kasih.
84
00:05:15,960 --> 00:05:17,188
Selamat pagi, Semuanya.
85
00:05:17,960 --> 00:05:20,076
Kau tak bisa membungkam
kami semua.
86
00:05:20,800 --> 00:05:22,950
Aku tahu alasan kau cuti sakit.
87
00:05:23,960 --> 00:05:26,574
Sulit memperkenalkannya ke publik
karena dia sangat cantik.
88
00:05:26,575 --> 00:05:27,788
Hei, Kalian.
89
00:05:27,800 --> 00:05:30,951
Kebanyakan orang
mengagumi para model, tapi...
90
00:05:30,960 --> 00:05:33,349
...itu alasan Becca mencintaiku...
91
00:05:33,520 --> 00:05:35,954
...karena kuperlakukan
dia layaknya orang biasa.
92
00:05:36,080 --> 00:05:38,160
Baguslah. Apakah kau akan...
93
00:05:38,280 --> 00:05:40,794
...ajak pacar khayalanmu
ke pesta liburan nanti?
94
00:05:40,960 --> 00:05:43,348
Cuma memastikan kau punya
waktu untuk mengarangnya.
95
00:05:43,520 --> 00:05:44,589
Becca itu nyata.
96
00:05:44,720 --> 00:05:46,790
Kami tak mencampur
urusan kantor dengan pribadi.
97
00:05:46,920 --> 00:05:48,512
Kedengarannya dia
tak mengajaknya.
98
00:05:48,600 --> 00:05:49,794
Astaga, kau tak--?
99
00:05:49,960 --> 00:05:52,104
Semoga di khayalan
dia tak marah...
100
00:05:52,105 --> 00:05:54,556
...sehingga kau tak dapat
oral seks lagi.
101
00:05:55,400 --> 00:05:58,376
Tim. Drew.
Beberapa hari lagi Natal.
102
00:05:58,400 --> 00:06:02,096
Mari kita berpikir positif, ya?/
Kami sangat positif.
103
00:06:02,120 --> 00:06:05,154
Sangat positif dia
hanya membual./ Hei!
104
00:06:05,840 --> 00:06:07,598
Jangan bawa-bawa kami
di khayalanmu, Nate.
105
00:06:07,640 --> 00:06:09,835
Aku sungguh punya pacar./
Aku tahu.
106
00:06:09,960 --> 00:06:11,951
Dia wanita sungguhan,
dan kami pacaran.
107
00:06:11,960 --> 00:06:14,936
Jangan sering membicarakannya
di kantor. Mereka bisa iri.
108
00:06:14,960 --> 00:06:17,953
Kau bukan hanya atasan mereka,
tapi juga punya pacar seksi.
109
00:06:17,960 --> 00:06:18,995
Tahu?
110
00:06:19,800 --> 00:06:23,156
Teralu berat.
Aku membencimu.
111
00:06:23,280 --> 00:06:24,952
Semoga harimu menyenangkan./
Kau juga!
112
00:06:25,360 --> 00:06:28,188
Perusahaan menaikkan harga
di mesin ini lagi?
113
00:06:28,320 --> 00:06:29,548
$ 2 untuk bir jahe?
114
00:06:29,960 --> 00:06:31,951
Mereka ingin memeras kita!
115
00:06:32,400 --> 00:06:35,198
Terdapat banyak energi
jahat di kantor ini.
116
00:06:59,200 --> 00:07:02,359
Hei, Josh. Ada apa?/
Ada apa, Tracey?
117
00:07:02,520 --> 00:07:04,954
Kau ganti kode keamanan
tanpa memberitahuku?
118
00:07:04,960 --> 00:07:07,599
Aku mengerjakan hal sensitif
dan tak mau diawasi.
119
00:07:07,800 --> 00:07:09,597
Aku mengawasimu?
Aku supervisormu.
120
00:07:09,960 --> 00:07:12,349
Kepala Bagian Teknis,
pimpinan teknisi sistem.
121
00:07:12,600 --> 00:07:15,791
Cuma aku yang tahu cara
meretas panel keamanan, jadi...
122
00:07:15,960 --> 00:07:17,791
...rasakan itu.
123
00:07:17,920 --> 00:07:19,960
Baiklah. Sedang mengerjakan apa?
124
00:07:20,080 --> 00:07:21,957
Rumit untuk dijelaskan.
125
00:07:22,120 --> 00:07:24,634
Apa? Perintah untuk
kompresi transmisi sinyal?
126
00:07:24,960 --> 00:07:28,599
Semoga ini tak seperti dugaanku./
Ini masa depan Zenotek.
127
00:07:28,720 --> 00:07:31,753
Sebaiknya kita tawarkan ini
ke Data City!/ Itu teori.
128
00:07:31,840 --> 00:07:33,956
Kau ingin mengasumsikan
perusahaan menjadi teori?
129
00:07:34,280 --> 00:07:36,271
Dulu kau sangat tertarik
gagasan besar.
130
00:07:36,520 --> 00:07:38,954
Kini kau lambat dan meminta
hal yang sama berulang.
131
00:07:38,960 --> 00:07:42,589
Aku berusaha cekatan dan
akan mengubah permainan.
132
00:07:42,800 --> 00:07:44,960
Aku perlu rincian penawaran
untuk Data City.
133
00:07:45,360 --> 00:07:48,753
Sudah dikerjakan. Ini./
Bagus. Cepat juga.
134
00:07:49,800 --> 00:07:51,153
Terima kasih./
Sama-sama.
135
00:07:51,360 --> 00:07:52,960
Kau baik-baik saja?/ Ya.
136
00:07:52,980 --> 00:07:55,616
Kau tampak kurang semangat
dan sedikit aneh.
137
00:07:55,740 --> 00:07:58,956
Astaga!
Ini hari itu, 'kan?
138
00:07:59,200 --> 00:08:00,918
Selamat, kau bebas!
139
00:08:00,960 --> 00:08:03,076
Kau akan pasang tato
dan beli celana jeans ketat?
140
00:08:03,280 --> 00:08:07,274
Keuanganku sedikit seret tapi
rasanya lega sudah bebas./ Ya.
141
00:08:07,360 --> 00:08:08,952
Terima kasih untuk ini.
142
00:08:09,920 --> 00:08:11,319
Hei, J./ Ya?
143
00:08:12,400 --> 00:08:14,391
Sudah kusiapkan
hadiah Natal untukmu.
144
00:08:14,960 --> 00:08:16,951
Aku tahu. Aku juga.
145
00:08:22,920 --> 00:08:26,196
Sayang, itu bagus!
Ibu sangat bangga padamu.
146
00:08:26,640 --> 00:08:29,000
Bisa kembalikan teleponnya
ke ayah sebentar?
147
00:08:29,120 --> 00:08:31,634
Hei, Allison. Dia sudah siap?/
Dasar kau bajingan!
148
00:08:31,840 --> 00:08:35,751
Jika sampai kudengar pacarmu
mengajak anakku naik motor lagi,...
149
00:08:35,860 --> 00:08:37,632
...aku akan menyiksamu
dengan kejam!
150
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
Silakan masuk./
Aku masuk saja. Terima kasih.
151
00:08:40,600 --> 00:08:43,309
Jangan hindari situasi
saling menguntungkan ini.
152
00:08:43,360 --> 00:08:45,631
Ini bukan pertama
kalinya aku main.
153
00:08:45,656 --> 00:08:47,995
Itu Data City?/ Bukan.
Bukan.
154
00:08:48,120 --> 00:08:49,739
Rick, kau mau
kesepakatan ini atau tidak?
155
00:08:49,840 --> 00:08:51,949
Jika menginginkan dia,
kau harus membelinya.
156
00:08:51,960 --> 00:08:52,995
Sudah hampir play-off.
157
00:08:53,120 --> 00:08:54,838
Kurang 2 pekan lagi
di musim reguler.
158
00:08:55,720 --> 00:08:57,836
Sempurna.
Keputusan yang tepat.
159
00:08:58,720 --> 00:09:01,712
Aku gangbang (menguasai)
liga fantasi ini.
160
00:09:01,960 --> 00:09:03,960
Kurasa bukan itu
yang ingin kau maksud.
161
00:09:04,520 --> 00:09:07,640
Bisa kita membicarakan
penawaran Data City sore nanti?
162
00:09:07,720 --> 00:09:09,600
Ya, tapi aku ingin
minta pendapatmu lebih dulu.
163
00:09:41,140 --> 00:09:42,334
Kita sedang ada krisis.
164
00:09:44,460 --> 00:09:46,451
Inilah yang perusahaan
ingin bagikan...
165
00:09:46,500 --> 00:09:48,652
...ke mereka sebagai
hadiah Natal. Cuma ini.
166
00:09:48,660 --> 00:09:50,018
Ya, jangan bagikan itu.
167
00:09:50,300 --> 00:09:52,018
Firasatku ini pertanda...
168
00:09:52,420 --> 00:09:55,460
..."berengsek kau" bagi mereka.
Jelas bukan semangat Natal.
169
00:09:55,580 --> 00:09:57,013
Aku tak bisa menentangmu.
170
00:09:57,020 --> 00:10:00,492
Bagus. Aku ingin bagikan hadiah
Natal yang heboh. Ayo!
171
00:10:02,100 --> 00:10:03,658
Bisa kita jalan sambil kerja?
172
00:10:12,960 --> 00:10:14,951
Memang kau tak kedinginan
tak memakai mantel?
173
00:10:14,960 --> 00:10:18,049
Bobotku naik 7 kg tiap musim dingin,
jadi tak perlu mantel.
174
00:10:18,080 --> 00:10:20,514
Pilihan yang sehat./
Tidak juga.
175
00:10:20,720 --> 00:10:23,280
Apa kau akan ajak seseorang
ke pesta kantor nanti?
176
00:10:23,520 --> 00:10:24,919
Tidak, aku akan
datang sendirian.
177
00:10:24,960 --> 00:10:27,713
Cerdas. Agar bisa fokus
pada Tracey, 'kan?
178
00:10:28,400 --> 00:10:30,914
Tracey dan aku kerja bersama.
Apa maksudmu?
179
00:10:30,960 --> 00:10:33,190
Aku tak bisa jadi
'istri kerjamu' selamanya.
180
00:10:33,400 --> 00:10:36,552
Seberapa cepat kecepatan kita
untuk melompati itu?
181
00:10:36,760 --> 00:10:38,056
Entahlah. Naik mobil?/ Ya.
182
00:10:38,080 --> 00:10:39,957
Tak pernah kepikiran itu.
183
00:10:40,000 --> 00:10:41,991
Pemikiranmu tidak karuan.
184
00:10:42,120 --> 00:10:43,240
Berapa menurutmu,
80 atau 90?
185
00:10:43,320 --> 00:10:45,754
Berapa kalau Vin Diesel?
Atau Tyrese?
186
00:10:45,960 --> 00:10:48,058
Mereka takkan berhasil lompat, 'kan?
Bunuh diri.
187
00:10:48,060 --> 00:10:52,080
Kecuali berkecepatan 120 dan
tak menaruh beban di bagasi.
188
00:10:52,120 --> 00:10:53,951
Lalu melompat.
Boosh!
189
00:10:53,960 --> 00:10:56,199
"Persetan kau, Gravitasi.
Kau juga, Dom Toretto!"
190
00:10:56,200 --> 00:10:57,315
Lalu...
191
00:10:57,960 --> 00:10:59,880
...mendarat mulus seperti
pantat bayi.
192
00:10:59,960 --> 00:11:01,951
Aku sangat suka
membayangkannya.
193
00:11:02,320 --> 00:11:03,816
Aku cuma nonton
film pertama...
194
00:11:03,840 --> 00:11:06,109
...jadi entah apa aku bisa
bantu menjawabmu.
195
00:11:06,320 --> 00:11:08,136
Serius? Kenapa baru
sekarang kudengar ini?
196
00:11:08,160 --> 00:11:09,536
Kita kerja bersama
sudah 8 tahun.
197
00:11:09,560 --> 00:11:11,994
Mereka tambah semakin cepat!
Semakin berapi-api!
198
00:11:12,400 --> 00:11:13,958
Aku suka tempat ini.
199
00:11:14,120 --> 00:11:17,192
Jadi, apa yang
diinginkan orang-orang?
200
00:11:17,560 --> 00:11:19,915
Ini sinar UV?
UV baik atau jahat? Aku lupa.
201
00:11:20,120 --> 00:11:23,376
Tidak baik untuk mata./
Apa digunakan di sini?
202
00:11:23,400 --> 00:11:25,436
Mungkin. Apa ini
pemutih gigi?/ Bukan.
203
00:11:25,437 --> 00:11:27,428
Baik. Bagaimana kalau ini?
204
00:11:27,960 --> 00:11:30,376
Semua orang sering stres
di kantor akhir-akhir ini.
205
00:11:31,600 --> 00:11:34,068
Itu bisa membuatmu tersandung
kasus pelecehan seksual.
206
00:11:34,160 --> 00:11:36,105
Apa? Kenapa?/ Tak semua
orang suka dildo...
207
00:11:36,106 --> 00:11:39,195
...sebagai hadiah Natal./
Ini bukan dildo. Ini alat pijat.
208
00:11:39,400 --> 00:11:41,709
Itu bentuk penis
yang sudah disunat.
209
00:11:41,800 --> 00:11:44,315
Bisa dianggap seksual./
Kenapa begitu?
210
00:11:44,400 --> 00:11:46,391
Semua benda di sini
bisa dianggap seksual.
211
00:11:46,640 --> 00:11:48,692
Bagaimana kalau ini
untuk Alan di bagian hukum?
212
00:11:48,800 --> 00:11:51,896
Alan botak./ Sulit sekali
berbelanja untuk kepala botak.
213
00:11:51,920 --> 00:11:53,460
Siapa mereka?
Apa mau mereka?
214
00:11:53,760 --> 00:11:54,829
Rambut.
215
00:11:54,960 --> 00:11:57,056
Mungkin sebaiknya kita
belikan kartu ucapan.
216
00:11:57,080 --> 00:11:58,559
Itulah yang harus
kita lakukan.
217
00:11:58,560 --> 00:12:00,654
"Ini hadiahmu karena
aku tak kenal, tak peduli,...
218
00:12:00,660 --> 00:12:02,310
...dan tak mau terlibat
masalah denganmu."
219
00:12:02,320 --> 00:12:05,318
Saat ayahku memimpin perusahaan,
Natal adalah hal terpenting.
220
00:12:05,560 --> 00:12:07,955
Saat pesta Natal, dia akan
berdandan seperti Sinterklas...
221
00:12:07,960 --> 00:12:10,949
...dan membuat semua orang mabuk./
Kau bisa begitu juga.
222
00:12:10,960 --> 00:12:12,791
Dia akan melempar hadiah
ke orang-orang.
223
00:12:12,960 --> 00:12:14,768
Derek Peterson menghancurkan
tulang pahanya...
224
00:12:14,769 --> 00:12:15,928
...demi pemanggang listrik.
225
00:12:15,960 --> 00:12:18,080
Itu sebelum Boston Market
terkenal.
226
00:12:18,400 --> 00:12:20,400
Pernah dengar ceritanya./
Ayahku mengurus mereka.
227
00:12:20,760 --> 00:12:23,399
Itulah yang ingin kulakukan
pada karyawanku.
228
00:12:23,760 --> 00:12:25,193
Dan aku mau drone itu.
229
00:12:26,400 --> 00:12:27,992
Clay, aku mau tanya.
230
00:12:28,200 --> 00:12:32,637
Menurutmu gaya
memanajemenku terlalu hati-hati?
231
00:12:32,960 --> 00:12:35,110
Apa menurutmu
aku lambat...
232
00:12:35,200 --> 00:12:36,952
...dan bekerja kurang cekatan?
233
00:12:37,120 --> 00:12:39,111
Aku mau berkata jujur, Josh.
234
00:12:39,220 --> 00:12:41,701
Tadi aku tak memperhatikan,
jadi tak dengar pertanyaanmu.
235
00:12:41,760 --> 00:12:43,440
Bisa kuulangi./
Sebaiknya tak perlu.
236
00:12:43,640 --> 00:12:45,915
Karena dilihat dari wajahmu
itu pertanyaan serius.
237
00:12:45,960 --> 00:12:47,832
Dengan serius kuberi tahu...
238
00:12:47,840 --> 00:12:49,956
...sebentar lagi Natal. Santailah.
239
00:12:50,120 --> 00:12:51,758
Kau mau main ini?/
Kurasa.
240
00:12:51,960 --> 00:12:53,296
Sebaiknya jangan./
Yakin?
241
00:12:53,320 --> 00:12:54,520
Sebaiknya kau lekas pergi.
242
00:12:54,560 --> 00:12:55,754
Ini dia!
243
00:12:57,320 --> 00:12:59,390
Rasakan itu!
Rasakan, Clay!
244
00:12:59,560 --> 00:13:01,240
Awas, awas!
245
00:13:04,120 --> 00:13:05,917
Kita baik saja.
246
00:13:06,320 --> 00:13:07,514
Oh, tidak!
247
00:13:23,640 --> 00:13:25,710
Hei!
248
00:13:46,720 --> 00:13:50,076
Seseorang bakal dipecat.
249
00:13:52,920 --> 00:13:55,150
Hei, Allison? Benar?
250
00:13:55,600 --> 00:13:56,919
Ya./ Aku Fred.
251
00:13:56,960 --> 00:13:59,589
Baru bergabung dengan
bagian keuangan./ Hai.
252
00:13:59,720 --> 00:14:03,715
Tadi kulihat foto di mejamu.
Apa itu anak-anakmu?
253
00:14:03,800 --> 00:14:07,712
Ya. Berusia 2 dan 4 tahun.
Aku ibu singgel.
254
00:14:08,080 --> 00:14:09,149
Bagus.
255
00:14:09,280 --> 00:14:11,589
Aku dibesarkan ibu singgel./
Masa?/ Ya.
256
00:14:11,800 --> 00:14:13,240
Menurutku Tupac benar.
257
00:14:13,360 --> 00:14:16,358
Tak ada wanita yang
Bisa menggantikan ibuku
258
00:14:18,360 --> 00:14:19,793
Aku tak tahu lagu itu.
259
00:14:20,360 --> 00:14:21,554
Oh, sial.
260
00:14:22,160 --> 00:14:23,354
Allison.
261
00:14:23,720 --> 00:14:26,280
Mana Clay?/
Dia tak bisa dihubungi.
262
00:14:26,600 --> 00:14:28,989
Dia ikut konferensi... KTT...
263
00:14:29,400 --> 00:14:30,958
Elon Musk...
264
00:14:31,280 --> 00:14:33,840
Ikut seminar...Teknologi.
265
00:14:34,000 --> 00:14:36,959
Mari kita ulangi.
Allison, di mana Clay?
266
00:14:37,080 --> 00:14:39,157
Dia berbelanja hadiah Natal./
Baik.
267
00:14:39,360 --> 00:14:40,939
Aku ingin semua
Kepala Bagian...
268
00:14:40,960 --> 00:14:42,837
...ke ruang rapat 5 menit lagi.
269
00:14:43,600 --> 00:14:45,995
Beri tahu dia agar berhenti
memandangiku./ Jangan lihat!
270
00:14:48,080 --> 00:14:49,957
Oh, tidak. Dia manis.
271
00:14:50,320 --> 00:14:51,389
Sebenarnya--
272
00:14:51,560 --> 00:14:53,710
Telepon masuk
tak mau berhenti.
273
00:14:53,720 --> 00:14:55,512
Memang sangat
menjengkelkan.
274
00:14:59,920 --> 00:15:02,992
Yang benar saja.
275
00:15:04,940 --> 00:15:07,199
Para bartender berkata,
"Kami tak sering lihat gorila."
276
00:15:07,200 --> 00:15:08,436
Para gorila berkata,...
277
00:15:08,460 --> 00:15:10,894
"Beri martini seharga $ 12
akan kukatakan alasannya."
278
00:15:11,140 --> 00:15:12,459
Kau tahu banyak
lelucon gorila.
279
00:15:12,460 --> 00:15:14,610
Permisi.
280
00:15:14,900 --> 00:15:17,494
Ada apa ini? Ada yang aneh.
281
00:15:17,900 --> 00:15:19,958
Ya, tumben semuanya kerja.
282
00:15:20,300 --> 00:15:21,653
Oh, kakak.
283
00:15:22,100 --> 00:15:23,453
Itu kakakku.
284
00:15:24,060 --> 00:15:26,449
Itu dia kakakku
dari ayah berbeda!
285
00:15:26,500 --> 00:15:29,196
Bercanda. Ibu kami tak selingkuh
sampai pertengahan 90-an.
286
00:15:29,220 --> 00:15:30,255
Sedang apa kau di sini?
287
00:15:30,460 --> 00:15:33,258
Kami baru membahas
pendapatan triwulan keempat.
288
00:15:33,460 --> 00:15:36,248
Aku ingin tahu apa ada
yang terlewatkan./ Mungkin.
289
00:15:36,500 --> 00:15:38,411
Clay, silakan duduk.
290
00:15:39,140 --> 00:15:42,689
Tidak. Ini kantor cabangku
jadi aku lebih suka berdiri.
291
00:15:43,340 --> 00:15:44,409
Baik.
292
00:15:44,500 --> 00:15:47,458
Allison, bisa minta tolong
singkirkan kursinya Clay?
293
00:15:47,500 --> 00:15:50,060
Tentu./
Terima kasih.
294
00:15:50,460 --> 00:15:51,460
Maaf.
295
00:15:52,260 --> 00:15:53,454
Terima kasih, Allison.
296
00:15:55,700 --> 00:15:57,452
Kami semua agak kecewa...
297
00:15:57,580 --> 00:15:59,896
...keuntungan triwulan
terakhir tak mencapai 7%.
298
00:15:59,900 --> 00:16:03,092
Tapi 6.5% sudah melebihi standar
minimal kebangkrutan industri.
299
00:16:03,460 --> 00:16:05,451
Kalian perlu mencapai 12%.
300
00:16:05,900 --> 00:16:07,811
12?/ 12 adalah target yang baru.
301
00:16:08,060 --> 00:16:09,129
Apa?/
Sejak kapan?
302
00:16:09,260 --> 00:16:12,332
Sejak ayah meninggal
dan direksi menjadikanku CEO.
303
00:16:12,460 --> 00:16:14,451
Maksudmu CEO sementara.
304
00:16:14,660 --> 00:16:18,653
Diam. Pada dasarnya perusahaan
cabang ini mulai bangkrut.
305
00:16:18,900 --> 00:16:21,415
6.5% tidak bangkrut./
Bangkrut.
306
00:16:21,500 --> 00:16:23,076
Kami lebih baik dari
cabang Orlando.
307
00:16:23,077 --> 00:16:25,559
Setengah karyawan mereka kena
Mononukleosis tahun lalu, 'kan?
308
00:16:26,580 --> 00:16:29,458
Aku menutup cabang
Orlando tadi pagi.
309
00:16:30,620 --> 00:16:31,689
Apa?
310
00:16:34,620 --> 00:16:35,814
Maafkan aku.
311
00:16:36,260 --> 00:16:39,252
Sial. Aku benci
ketegangan makanya...
312
00:16:39,700 --> 00:16:40,815
...aku kentut.
313
00:16:41,060 --> 00:16:43,448
Kalian menjual tak cukup
banyak server.
314
00:16:44,060 --> 00:16:45,657
Kalian tak punya
gagasan baru...
315
00:16:45,688 --> 00:16:47,880
...dan tak ada sumber
penghasilan baru.
316
00:16:47,900 --> 00:16:49,697
Aku punya gagasan baru./
Masa?
317
00:16:49,900 --> 00:16:51,458
Tidak./
Ya, aku punya.
318
00:16:51,660 --> 00:16:53,396
Itu belum siap./
Sudah siap.
319
00:16:53,420 --> 00:16:55,012
Belum siap./
Sudah siap.
320
00:16:55,020 --> 00:16:58,451
Kami bisa dengar./ Maaf./
Ruangan ini sangat hening.
321
00:16:58,660 --> 00:16:59,854
Silakan.
322
00:17:01,220 --> 00:17:03,290
Apa hal paling menjengkelkan
dari internet?
323
00:17:03,780 --> 00:17:06,419
Gambar anak-anak./
Undangan pertemanan Linkedin.
324
00:17:06,460 --> 00:17:08,610
Selalu ada pacarku.
Aku punya pacar.
325
00:17:08,820 --> 00:17:11,459
Kurangnya pria Asia
di industri porno.
326
00:17:11,500 --> 00:17:13,616
Grumpy Cat.
Mirip seperti Garfield.
327
00:17:13,820 --> 00:17:15,890
Kalian tahu ada jeruk
bermotif kelamin manusia?
328
00:17:16,140 --> 00:17:18,940
Apa ini acara Shark Tank?
Bisa langsung ke intinya?
329
00:17:19,420 --> 00:17:21,888
Yaitu terhubung
dengan Internet.
330
00:17:23,460 --> 00:17:25,276
Kita bisa terhubung
dengan internet...
331
00:17:25,300 --> 00:17:28,337
...melalui serat optik dan
bisa melalui udara.
332
00:17:28,700 --> 00:17:31,498
Bagaimana jika kita bisa
gabungkan teknologi tersebut?
333
00:17:31,860 --> 00:17:35,036
Dengan Zenotek AnywAir,
kita bisa menarik sinyal nirkabel...
334
00:17:35,060 --> 00:17:37,335
...dari benda apa pun yang
terhubung dengan listrik.
335
00:17:37,560 --> 00:17:40,813
Perabot elektronik.
Lampu jalan. Bola lampu.
336
00:17:41,260 --> 00:17:44,457
Tak pernah keluar jangkauan
dan tak mungkin sinyal lemah.
337
00:17:44,660 --> 00:17:46,298
Namanya AnywAir.
338
00:17:47,460 --> 00:17:48,859
Kita di masa depan.
339
00:17:49,460 --> 00:17:51,098
Kau bisa mewujudkan itu?
340
00:17:51,300 --> 00:17:53,689
Masih mencari solusi
masalah koding, tapi ya.
341
00:17:54,500 --> 00:17:56,456
Sudah berapa lama kau
mencari solusinya?
342
00:17:56,620 --> 00:17:58,451
4 tahun./
4 tahun?
343
00:17:58,820 --> 00:18:00,890
Itu terdengar seperti
masih angan-angan.
344
00:18:00,891 --> 00:18:03,561
Jika sudah ada, aku tak perlu
repot-repot menciptakannya.
345
00:18:03,600 --> 00:18:06,611
Maaf, siapa namamu tadi?/
Tracey Hughes.
346
00:18:06,700 --> 00:18:09,700
Jika masih lupa, itu tertera
di semua hak paten Zenotek.
347
00:18:11,660 --> 00:18:13,088
Tahu tidak?
Aku mau duduk.
348
00:18:13,140 --> 00:18:17,609
Bukan karena kau menyuruhku
tapi karena aku ingin duduk.
349
00:18:18,620 --> 00:18:19,689
Jadi--
350
00:18:23,460 --> 00:18:26,258
Apa ada yang lain?/
Sebenarnya ada.
351
00:18:26,460 --> 00:18:30,499
Ini sampel berbagai keju
untuk pesta kita nanti malam.
352
00:18:30,900 --> 00:18:32,619
Memang rasa keju Gouda
sedikit kuat...
353
00:18:32,620 --> 00:18:34,333
...karena keju terbaik tahun lalu.
354
00:18:34,340 --> 00:18:36,456
Untuk cadangan aku masih
ada keju Cheddar.
355
00:18:36,500 --> 00:18:37,900
Menurutku itu enaknya disantap...
356
00:18:37,980 --> 00:18:40,453
...dengan anggur rendah
alkohol, tapi entahlah.
357
00:18:40,500 --> 00:18:43,676
Sebentar, maaf. Kalian adakan
pesta Natal nanti malam?
358
00:18:43,700 --> 00:18:45,053
Bukan pesta Natal.
359
00:18:45,140 --> 00:18:47,700
Pesta libur bersama
beragam penganut agama.
360
00:18:48,060 --> 00:18:51,650
Lebih inklusif./ Apa pun itu,
takkan diadakan.
361
00:18:51,860 --> 00:18:53,860
Ya, jelas bukan
"sedang diadakan"'...
362
00:18:54,100 --> 00:18:55,820
...karena baru diadakan jam 17.30.
363
00:18:55,860 --> 00:18:58,636
Cuma pesta kecil dan
sangat penting bagi kami, tapi...
364
00:18:58,660 --> 00:19:01,015
...percayalah, itu membosankan.
365
00:19:01,100 --> 00:19:03,568
Tak akan membosankan,
karena dibatalkan.
366
00:19:03,820 --> 00:19:07,011
Apa?/ Semua pesta Natal
kantor cabang dibatalkan.
367
00:19:07,100 --> 00:19:10,251
Itu buang-buang uang! Ayolah.
Apa kalian tak mengerti?
368
00:19:10,460 --> 00:19:12,337
Baiklah, dibatalkan.
369
00:19:12,500 --> 00:19:13,615
Tidak batal.
370
00:19:13,900 --> 00:19:15,891
Clay! Aku serius.
371
00:19:16,140 --> 00:19:19,316
Sama, Carol. Kawan-kawan,
pesta liburan dibatalkan.
372
00:19:19,340 --> 00:19:20,409
Ya.
373
00:19:20,900 --> 00:19:22,891
Hei! Dibatalkan, Clay!
374
00:19:23,140 --> 00:19:25,596
Pesta tak diadakan sama sekali./
Aku bukan main-main.
375
00:19:25,620 --> 00:19:27,133
Hei! Hentikan!
376
00:19:27,340 --> 00:19:29,490
Hei, Goblok.
Aku sedang menatapmu.
377
00:19:29,960 --> 00:19:32,449
Aku lihat itu! Kau bisik-bisik
dengan si wanita keju.
378
00:19:33,900 --> 00:19:36,050
Jangan sampai
kesabaranku habis, Clay.
379
00:19:36,460 --> 00:19:37,654
Itu dibatalkan.
380
00:19:37,780 --> 00:19:41,615
Baik! Berarti rapat ini dibatalkan!
381
00:19:46,460 --> 00:19:48,212
Sialan!
382
00:19:49,580 --> 00:19:51,298
Tadi aku memberi pencerahan.
383
00:19:51,420 --> 00:19:53,957
Pencerahan, ya?/
Biarkan saja semau dia.
384
00:19:53,960 --> 00:19:56,460
Dia benci pesta sejak
mulai tak diundang pesta.
385
00:19:56,660 --> 00:19:59,015
Sudahlah.
Pesta itu masalahmu.
386
00:20:00,620 --> 00:20:01,689
Itu ayah?
387
00:20:01,900 --> 00:20:05,339
Bukan. Aku menyimpan abu
orang lain di kantorku.
388
00:20:05,460 --> 00:20:06,460
Beli online.
389
00:20:06,580 --> 00:20:09,572
Ya. Dia minta disimpan
bersamaku di kantornya.
390
00:20:10,140 --> 00:20:12,210
Kukira kita akan membagi
abunya sama rata.
391
00:20:12,300 --> 00:20:14,449
Bukan salahku dia lebih
suka dekat denganku.
392
00:20:14,460 --> 00:20:16,451
Masa bodoh.
Aku mendapat perusahaan ini.
393
00:20:16,700 --> 00:20:18,019
Kita lanjutkan.
394
00:20:18,300 --> 00:20:20,291
Kita harus banyak
memangkas anggaran.
395
00:20:20,420 --> 00:20:22,570
Yang jelas bonus dibatalkan.
396
00:20:23,500 --> 00:20:26,893
Banyak orang sangat
mengharapkan bonus itu.
397
00:20:27,140 --> 00:20:29,335
Kutebak kau tetap
akan mendapat bonus.
398
00:20:29,460 --> 00:20:31,451
Kedua, aku akan merumahkan
40% pegawaimu.
399
00:20:31,460 --> 00:20:32,893
40?
400
00:20:33,220 --> 00:20:35,864
Kami memiliki 200 karyawan.
401
00:20:35,889 --> 00:20:39,120
Itu berarti 60...an./
80 karyawan.
402
00:20:39,420 --> 00:20:41,092
Itu berarti 80 karyawan.
403
00:20:41,220 --> 00:20:43,455
Beri kami sedikit waktu
untuk mengubah keadaan.
404
00:20:43,460 --> 00:20:45,480
Baik, kalian dapat waktu
sampai akhir triwulan ini.
405
00:20:45,520 --> 00:20:48,218
Dua hari lagi?/
Masa? Celaka.
406
00:20:48,420 --> 00:20:50,914
Ini tak adil./
Mau membahas ketidakadilan?
407
00:20:50,915 --> 00:20:53,007
Bagaimana kalau ayah
tak menghadiri wisudaku...
408
00:20:53,008 --> 00:20:54,459
...demi nonton X Games
bersamamu?
409
00:20:54,460 --> 00:20:56,319
Bahkan kau tak ikut bertanding.
410
00:20:56,320 --> 00:20:58,290
Kau cuma mensponsori
pemain wakeboard.
411
00:20:58,460 --> 00:21:00,815
Dia mendapat perunggu.
Perunggu berlapis emas.
412
00:21:01,900 --> 00:21:04,276
Sudah kubuatkan daftar
karyawan yang akan dirumahkan.
413
00:21:04,300 --> 00:21:07,196
Sebaiknya kalian mulai mencatatnya./
Tidak. Biar kulihat dulu.
414
00:21:07,220 --> 00:21:10,457
Tidak./ Berikan itu.
Mereka karyawanku!
415
00:21:10,780 --> 00:21:12,436
Yakin kita lakukan ini?
416
00:21:12,460 --> 00:21:14,895
Bilang kau takkan pangkas anggaran./
Demi Tuhan, Clay!
417
00:21:15,060 --> 00:21:16,319
Bersiaplah kuludahi!
418
00:21:16,320 --> 00:21:18,840
Jangan!/ Katakan
"Semua orang dapat bonus."
419
00:21:18,960 --> 00:21:22,258
Dasar bajingan!
Sedot itu lagi!
420
00:21:22,460 --> 00:21:24,451
Clay.
421
00:21:24,900 --> 00:21:26,458
Astaga!
422
00:21:26,580 --> 00:21:28,252
Ini akibat ulahmu sendiri!
423
00:21:28,340 --> 00:21:30,012
Kau tahu 9 tahun
aku belajar Krav Maga.
424
00:21:30,260 --> 00:21:32,137
Carol, dia mulai membiru.
425
00:21:32,340 --> 00:21:34,615
Dalam keluarga kami
ada istilah menepuk (menyerah).
426
00:21:35,060 --> 00:21:37,051
Menyerahlah.
427
00:21:37,820 --> 00:21:39,811
Baik.
428
00:21:40,700 --> 00:21:42,497
Baiklah. Kau baik saja?
429
00:21:43,500 --> 00:21:46,572
Ayah memberimu
keleluasaan dalam hidup...
430
00:21:46,660 --> 00:21:48,491
...dan kau takkan
dapatkan itu dariku.
431
00:21:48,500 --> 00:21:50,576
Satu-satunya cara agar
kalian mencapai target...
432
00:21:50,600 --> 00:21:52,809
...adalah dengan
memecat karyawan.
433
00:21:52,900 --> 00:21:55,460
Hei, bagaimana kalau
kami menawarkan...
434
00:21:55,500 --> 00:21:57,058
...kerja sama
dengan Data City?
435
00:21:58,460 --> 00:22:00,815
Data City? Walter Davis?/
Benar.
436
00:22:01,060 --> 00:22:04,329
Kau tahu dia sudah bekerja sama
dengan HP, Cisco dan Oracle.
437
00:22:04,460 --> 00:22:07,249
Ya, tapi dia belum dengar
penawaran kami./ Ya.
438
00:22:07,420 --> 00:22:09,556
Josh dan aku sudah
mempersiapkan itu berminggu-minggu.
439
00:22:09,660 --> 00:22:11,457
Berbulan-bulan.
Keseluruhan tim.
440
00:22:11,580 --> 00:22:14,459
Kami ada jadwal rapat
dengannya sore ini./ Ya.
441
00:22:15,780 --> 00:22:16,849
Baiklah.
442
00:22:17,780 --> 00:22:19,771
Aku akan terbang
ke London nanti malam.
443
00:22:20,020 --> 00:22:23,217
Jika ada keajaiban kalian
bisa meyakinkan Walter Davis...
444
00:22:23,220 --> 00:22:25,256
...dan kontrak senilai $14 juta...
445
00:22:25,260 --> 00:22:29,133
...bersamaan dengan mendaratnya aku
di Heathrow, pemecatan dibatalkan.
446
00:22:29,420 --> 00:22:30,455
Beres!
447
00:22:30,580 --> 00:22:32,775
Kau akan lihat betapa
bodohnya dirimu.
448
00:22:33,100 --> 00:22:35,450
Maka akhirnya kita punya
suatu kemiripan.
449
00:22:37,860 --> 00:22:40,090
Sialan! Dia jahat sekali!
450
00:22:40,700 --> 00:22:43,339
Orang-orang membicarakan "pangkas".
Pemangkasan apa?
451
00:22:43,460 --> 00:22:45,052
Belum resmi.
452
00:22:45,060 --> 00:22:46,746
Aku hampir tak sanggup
bayar sewa rumah.
453
00:22:46,771 --> 00:22:48,455
Aku tidur di lemari./
Jangan panik.
454
00:22:48,456 --> 00:22:49,952
Bukan memecat
karyawan baru, 'kan?
455
00:22:49,953 --> 00:22:51,499
Sebaiknya pertimbangkan
karyawan lama.
456
00:22:51,500 --> 00:22:52,676
Jangan bereaksi berlebihan.
457
00:22:52,700 --> 00:22:55,612
Baru saja kubeli Lexus bekas.
Tak mungkin dikembalikan.
458
00:22:55,860 --> 00:22:57,293
Peleknya baru kuganti!
459
00:22:57,460 --> 00:23:00,815
Aku punya 6 beo dengan
perawatan yang sangat mahal.
460
00:23:00,900 --> 00:23:02,458
Terpaksa harus kubunuh
satu nantinya.
461
00:23:02,460 --> 00:23:04,337
Tak ada yang akan
kehilangan pekerjaan!/ Ya.
462
00:23:04,460 --> 00:23:07,054
Itu janji Natal Josh dan Clay.
463
00:23:07,340 --> 00:23:09,410
Janji-janjimu omong kosong!
464
00:23:10,460 --> 00:23:13,054
Mereka cepat sekali
membelot./ Benar.
465
00:23:15,860 --> 00:23:18,420
Ya ampun.
Inses dan pemerkosaan?
466
00:23:18,780 --> 00:23:20,213
Itu bejat.
467
00:23:20,660 --> 00:23:22,457
Bisa lebih parah, Clay.
468
00:23:23,100 --> 00:23:24,135
Dan Carol.
469
00:23:24,340 --> 00:23:25,834
Kita harus mengajukan
penawaran ini.
470
00:23:26,900 --> 00:23:28,697
Sudah tahu tugas
masing-masing?
471
00:23:28,900 --> 00:23:31,140
Kita cuma perlu menawarkan
untuk selamatkan perusahaan.
472
00:23:31,141 --> 00:23:32,997
Sehingga membuktikan
kakakku tak menyetubuhiku.
473
00:23:33,020 --> 00:23:34,692
Yang benar itu sebaliknya!/
Baiklah.
474
00:23:34,900 --> 00:23:37,460
Ya, aku mengerti
semangatmu, tapi--
475
00:23:37,660 --> 00:23:39,651
Di Zenotek kami
menempatkan "klien"...
476
00:23:39,860 --> 00:23:43,455
...di distribusi model layanan
"client-server".
477
00:23:43,860 --> 00:23:45,657
Dan ini rinciannya.
478
00:23:46,300 --> 00:23:50,812
Kami memiliki inovasi baru
yang bisa kita bahas nanti.
479
00:23:51,140 --> 00:23:54,212
Bapak harus bekerja sama
dengan kami.
480
00:23:54,500 --> 00:23:55,899
Baiklah.
481
00:23:58,700 --> 00:24:00,452
Terima kasih
atas penawarannya.
482
00:24:00,820 --> 00:24:03,892
Beri aku waktu untuk
membuat keputusan.
483
00:24:04,500 --> 00:24:06,593
Saat Bapak bicara "waktu",...
484
00:24:06,618 --> 00:24:09,757
...maksudnya itu satu
jam atau seharian?
485
00:24:10,100 --> 00:24:12,091
Tentunya sebelum liburan, 'kan?
486
00:24:12,460 --> 00:24:15,850
Ini Natal, jadi aku
akan jujur saja.
487
00:24:16,460 --> 00:24:18,690
Server kalian bagus.
488
00:24:19,140 --> 00:24:21,813
Server milik Dell bagus.
489
00:24:22,420 --> 00:24:24,173
Jadi--/ Bapak akan bekerja sama
dengan kami.
490
00:24:24,660 --> 00:24:27,688
Aku memilih Dell./ Sial!/
Kenapa?/ Jangan.
491
00:24:27,900 --> 00:24:29,128
Aku tahu produk kalian.
492
00:24:29,260 --> 00:24:31,455
Masalahku yaitu dengan
pemeliharaan kalian.
493
00:24:32,140 --> 00:24:33,812
Pemeliharaan kami luar biasa.
494
00:24:34,220 --> 00:24:35,448
Bukan begitu yang kudengar.
495
00:24:35,460 --> 00:24:37,769
Kudengar kalian menutup cabang
dan merumahkan karyawan.
496
00:24:38,020 --> 00:24:39,772
Itu tidak benar./
Nyaris tidak benar.
497
00:24:40,020 --> 00:24:41,599
Gabungan antara
fabrikasi dan rumor.
498
00:24:41,700 --> 00:24:44,160
Aku mengerti.
Kalian butuh uang.
499
00:24:44,161 --> 00:24:46,417
Setiap triwulan kalian dituntut
menghasilkan uang lebih.
500
00:24:46,500 --> 00:24:48,159
Jika kalian terpaksa
memecat karyawan...
501
00:24:48,160 --> 00:24:50,051
...dan memangkas
anggaran demi bertahan,...
502
00:24:50,260 --> 00:24:52,251
...itulah namanya bisnis, 'kan?
503
00:24:52,460 --> 00:24:54,496
Selama jajaran direksi
mendapatkan bonus...
504
00:24:54,620 --> 00:24:56,895
..dan harga saham
terus meroket? Ayolah.
505
00:24:57,100 --> 00:24:58,215
Kami bukan seperti itu.
506
00:24:58,216 --> 00:25:00,256
Bapak bisa lihat sendiri
jika datang ke kantor kami.
507
00:25:00,260 --> 00:25:01,800
Sebaiknya Bapak temui
orang-orang kami.
508
00:25:01,820 --> 00:25:03,020
Ya, kami bisnis keluarga.
509
00:25:03,100 --> 00:25:04,440
Semua orang
saling menyayangi.
510
00:25:04,460 --> 00:25:05,899
Hubungan Clay dan kakaknya...
511
00:25:05,900 --> 00:25:08,460
...begitu dekat dan
hampir tidak wajar.
512
00:25:09,460 --> 00:25:11,890
Kami butuh kesempatan
untuk membuktikan Bapak salah.
513
00:25:12,140 --> 00:25:14,899
Kuyakin kantor kalian
sangat cantik.
514
00:25:14,900 --> 00:25:16,618
Tapi aku pernah
berkunjung ke sana.
515
00:25:17,060 --> 00:25:18,459
Aku tak mau ke sana.
516
00:25:19,660 --> 00:25:20,695
Terima kasih banyak.
517
00:25:20,820 --> 00:25:21,889
Kami saja yang bayar.
518
00:25:22,060 --> 00:25:24,096
Tak perlu, ini sudah masuk
tagihan kamarku.
519
00:25:24,220 --> 00:25:27,769
Sarapan saja perusahaanku
tak mau lagi membayar.
520
00:25:28,420 --> 00:25:29,455
Semoga berhasil.
521
00:25:31,260 --> 00:25:32,613
Bagus. Itu menggembirakan.
522
00:25:32,780 --> 00:25:33,815
Dia bilang kita payah.
523
00:25:33,900 --> 00:25:35,458
Upaya meyakinkan
cuma lewat flashdisk.
524
00:25:35,460 --> 00:25:37,836
Tapi kita tidak payah.
Kita perlu tunjukkan itu.
525
00:25:37,860 --> 00:25:41,020
Caranya? Mengundangnya
ke pesta yang telah dibatalkan?
526
00:25:41,060 --> 00:25:42,573
Kita benar-benar
harus mengundangnya.
527
00:25:43,280 --> 00:25:45,799
Kau dengar sendiri perusahaannya
tak mau membayar sarapan.
528
00:25:45,960 --> 00:25:47,951
Dia pria kuno yang
minum scotch saat makan.
529
00:25:48,280 --> 00:25:50,710
Kita harus tunjukkan padanya
cara senang-senang.
530
00:25:50,720 --> 00:25:52,311
Kita pertemukan dia
dengan Don Draper...
531
00:25:52,312 --> 00:25:53,896
...lalu makan steak dan
menularinya STD.
532
00:25:53,920 --> 00:25:55,911
Bukan. Kalian berdua benar.
533
00:25:55,960 --> 00:25:58,951
Kita tunjukkan cara senang-senang
di pesta Natal kantor kita.
534
00:25:59,000 --> 00:26:00,319
Apa? Aku tak bilang begitu.
535
00:26:00,560 --> 00:26:01,959
Bukan ide yang buruk./
Benar?
536
00:26:02,000 --> 00:26:04,269
Tentu buruk. Kita bahkan
tak ada pesta Natal kantor.
537
00:26:04,360 --> 00:26:05,980
Carol tak menyetujui itu.
538
00:26:05,981 --> 00:26:08,112
Dia ingin merumahkan 40% karyawan.
Mau kau gandakan?
539
00:26:08,160 --> 00:26:09,652
Kakakku tak berhak
merumahkan 40%.
540
00:26:09,760 --> 00:26:13,371
Dia cuma berusaha menakut-nakuti
dan mengekang kita.
541
00:26:13,560 --> 00:26:15,198
Ini cara kita mendekati Walter.
542
00:26:15,200 --> 00:26:17,440
Kita adakan pesta Natal terbaik
yang pernah dia hadiri.
543
00:26:17,460 --> 00:26:19,839
Lalu dia menyukai kita,
lihat kita peduli pada karyawan,...
544
00:26:19,840 --> 00:26:22,095
...dia suka pemeliharaan kita,
sehingga mau bekerja sama.
545
00:26:22,200 --> 00:26:24,191
Inilah cara kita
menyelamatkan karyawan!
546
00:26:24,400 --> 00:26:26,197
Aku setuju, Josh.
Katakan ya.
547
00:26:26,360 --> 00:26:28,396
Dia keburu pergi,
kecuali kau punya ide lebih baik.
548
00:26:29,960 --> 00:26:31,000
Itu pertanda kau setuju.
549
00:26:31,760 --> 00:26:32,954
Walter?
550
00:26:33,640 --> 00:26:35,358
Kami punya
satu lagi penawaran.
551
00:26:35,520 --> 00:26:36,555
Bapak biasa berpesta?
552
00:26:38,960 --> 00:26:40,188
Dulu sering.
553
00:26:42,120 --> 00:26:44,120
Pesta tak jadi batal
554
00:26:52,840 --> 00:26:55,340
Pesta dimulai jam 19.00
555
00:27:01,640 --> 00:27:04,951
Kita harus mengadakan
pesta yang sangat besar...
556
00:27:05,080 --> 00:27:06,195
...5 jam ke depan.
557
00:27:06,320 --> 00:27:08,176
Dan kantor dipenuhi
karyawan yang marah.
558
00:27:08,200 --> 00:27:10,296
Tenang.
Aku rajanya berpesta.
559
00:27:10,320 --> 00:27:12,955
Itu sebabnya aku dikeluarkan
dari asrama dan 2 ICU.
560
00:27:12,960 --> 00:27:15,838
Kau lihat ini?
"Ini Natal, Berengsek."
561
00:27:15,960 --> 00:27:17,188
"Mari mabuk-mabukan."
562
00:27:17,320 --> 00:27:18,958
"Wajib datang."
563
00:27:19,000 --> 00:27:21,680
Pelanggaran hukum!/
Mary, ini demi kebaikan kita.
564
00:27:21,960 --> 00:27:24,376
Joel, bisa minta tolong?
Suruh Fred ke ruangan Clay.
565
00:27:24,400 --> 00:27:26,953
Tentu./ Terima kasih./
Tunggu!/ Ya.
566
00:27:26,960 --> 00:27:29,256
Entah apa ini membantu,
tapi soal musik nanti...
567
00:27:29,257 --> 00:27:31,617
...kebetulan aku ada teman
D.J. yang cukup bagus.
568
00:27:31,760 --> 00:27:32,954
Bagus. Ajak dia.
569
00:27:33,200 --> 00:27:34,952
Lihat? Kita sudah dapat D.J./ Ya.
570
00:27:35,120 --> 00:27:36,951
Biar kuluruskan ini.
571
00:27:36,960 --> 00:27:39,349
Kini kita mengadakan
pesta besar...
572
00:27:39,420 --> 00:27:41,417
...dan kami juga
mendapatkan bonus?
573
00:27:41,640 --> 00:27:43,995
Ya, Jeremy. Karena kalian
berhak mendapatkan itu!
574
00:27:44,200 --> 00:27:46,191
Sebaiknya kau tak perlu
menjanjikan mereka bonus.
575
00:27:46,220 --> 00:27:47,400
Aturan pertama dalam bisnis:
576
00:27:47,460 --> 00:27:49,949
"Tembaklah bulan maka
kau akan mendarat di matahari."
577
00:27:49,960 --> 00:27:51,712
Penasaran di mana
kau baca itu.
578
00:27:51,800 --> 00:27:53,320
Mari fokus cara
meyakinkan Walter.
579
00:27:53,400 --> 00:27:54,958
Carol menghancurkan
tempat ini.
580
00:27:54,960 --> 00:27:56,996
Kita akan menanam
benih baru.
581
00:27:58,320 --> 00:28:00,072
Smitty? Clay Vanstone.
582
00:28:00,160 --> 00:28:02,696
Aku belum mati. Cuma rumor
meski cukup beralasan.
583
00:28:02,720 --> 00:28:04,840
Berapa banyak alkohol
yang bisa kubeli legal?
584
00:28:10,640 --> 00:28:11,755
Jangan halangi aku.
585
00:28:11,756 --> 00:28:14,031
Aku bersumpah akan
lempar ini padamu. Minggir!
586
00:28:14,320 --> 00:28:15,719
Tahu tidak?
587
00:28:15,800 --> 00:28:17,950
Selamat Natal, Dasar orang tua.
588
00:28:18,080 --> 00:28:19,778
Kau akan datang, Smitty?/ Ya.
589
00:28:19,803 --> 00:28:21,613
Kau mau ini?/ Tidak./ Baiklah.
590
00:28:26,320 --> 00:28:28,311
Akan kusimpan domba ini.
591
00:28:30,760 --> 00:28:32,949
Kita butuh sesuatu
yang membuat kita keren.
592
00:28:32,960 --> 00:28:35,949
Ada yang punya kenalan yang
kenal Kanye West?/ Tidak.
593
00:28:35,960 --> 00:28:37,857
Tapi temanku Humas
dari Chicago Bulls.
594
00:28:37,860 --> 00:28:39,406
Apa temanmu punya
teman yang kenal...
595
00:28:39,407 --> 00:28:40,928
...pria yang dipanggil
Yeezy (Kenye)?
596
00:28:41,000 --> 00:28:43,116
Nate, apa kabar? Kau lihat?
597
00:28:43,320 --> 00:28:45,834
Orang yang berarti
dipersilakan datang ke pesta.
598
00:28:45,960 --> 00:28:48,349
Sepertinya kita akan
bertemu Becca./ Ya!
599
00:28:48,600 --> 00:28:49,635
Oh, sial.
600
00:28:49,760 --> 00:28:52,752
Sayangnya dia kerja lembur
malam ini. Sesi pemotretan.
601
00:28:52,960 --> 00:28:55,958
Apa dia dipotret untuk sampul
majalah Omong Kosong?
602
00:28:56,320 --> 00:28:58,311
Tahu tidak?
Dia bakal datang.
603
00:28:58,640 --> 00:29:01,108
Kalian!
Pacar Nate akan datang!
604
00:29:01,800 --> 00:29:04,394
Sial! Cocok. Cocok! Ayo.
605
00:29:06,960 --> 00:29:10,396
Baiklah. Mau kita apakan
mereka setelah pesta?
606
00:29:10,760 --> 00:29:11,829
Diundi.
607
00:29:11,853 --> 00:29:16,853
H.R. Mengawasimu
608
00:29:31,460 --> 00:29:32,956
Untuk ukuran cabang bangkrut,...
609
00:29:32,957 --> 00:29:34,597
...secara mengejutkan
kita produktif.
610
00:29:35,060 --> 00:29:37,051
Kuharap Carol bisa melihat ini.
611
00:29:37,260 --> 00:29:39,455
Jangan, Clay.
Itu pasti jadi bencana.
612
00:29:39,620 --> 00:29:40,814
Ya, kau benar.
613
00:29:41,060 --> 00:29:42,660
Pakailah kostum
pesta kalian./ Ya.
614
00:29:42,661 --> 00:29:44,261
Malam ini akan menjadi
malam luar biasa.
615
00:30:08,020 --> 00:30:11,051
Clay, sudah kubilang jangan
ada pemanasan untuk--
616
00:30:11,700 --> 00:30:13,452
Carol./
Pemanasan untuk apa?
617
00:30:13,620 --> 00:30:16,259
Untuk pembahasan
materi kerja malam ini.
618
00:30:16,460 --> 00:30:19,556
Untuk menyelesaikan kerja sama
dengan Walter Davis.
619
00:30:19,580 --> 00:30:20,780
Rencana berjalan mulus.
620
00:30:21,100 --> 00:30:22,596
Tahap satu selesai.
621
00:30:22,620 --> 00:30:23,848
Silakan masuk.
622
00:30:24,020 --> 00:30:25,380
Kukira kau pergi ke London.
623
00:30:25,460 --> 00:30:27,690
Aku dalam perjalanan
menuju bandara...
624
00:30:27,900 --> 00:30:32,131
...tapi kupikir mampir dulu untuk
melihat-lihat kamar bujanganmu.
625
00:30:34,460 --> 00:30:35,893
Tak butuh waktu lama.
626
00:30:36,460 --> 00:30:38,052
Bagaimana kau tahu
soal perceraianku?
627
00:30:38,260 --> 00:30:40,820
Kau mengubah kontak
daruratmu menjadi "sendiri."
628
00:30:41,140 --> 00:30:43,596
Dan pria lajang memilih
tinggal dekat jalan raya.
629
00:30:43,620 --> 00:30:45,451
Itu jubah mandi
alasan istri meninggalkanmu?
630
00:30:45,460 --> 00:30:46,609
Apa maumu, Carol?
631
00:30:46,700 --> 00:30:48,452
Aku mau kau kerja
untukku di New York.
632
00:30:48,453 --> 00:30:50,544
Pada dasarnya kau kerja
di cabang ini tanpa reputasi.
633
00:30:50,580 --> 00:30:53,189
Kugandakan gajimu
dan mendapat jamsostek,...
634
00:30:53,340 --> 00:30:56,449
...serta bos yang tak mengirim
memo kutipan dari Aerosmith.
635
00:30:57,020 --> 00:30:58,787
Aku tak bisa
mengkhianati Clay.
636
00:30:58,812 --> 00:31:00,480
Aku sangat bahagia
di tempat sekarang.
637
00:31:00,820 --> 00:31:01,855
Masa?/ Ya.
638
00:31:02,020 --> 00:31:03,453
Aku tak lihat kebahagiaan.
639
00:31:04,460 --> 00:31:09,250
Yang kulihat keburukan.
Dan karpet yang membuatku sedih.
640
00:31:10,300 --> 00:31:11,653
Lagi pula...
641
00:31:12,100 --> 00:31:13,115
...entahlah.
642
00:31:13,116 --> 00:31:15,147
Pertimbangkan saja dulu.
Saat cabangmu ditutup,...
643
00:31:15,460 --> 00:31:18,452
...Clay dapat dana perwakilan
untuk memulai bisnis lagi.
644
00:31:18,820 --> 00:31:20,458
Lantas kau dapat apa?
645
00:31:21,060 --> 00:31:22,459
Tak banyak.
646
00:31:22,820 --> 00:31:24,458
Selamat Natal!
647
00:31:34,060 --> 00:31:35,459
Terima kasih./
Sama-sama.
648
00:31:39,260 --> 00:31:41,330
Senang melihatmu. Hai.
649
00:31:41,780 --> 00:31:44,316
8 tahun aku bekerja di sini./
Berputar.
650
00:31:44,340 --> 00:31:46,331
Kau berharap
menemukan apa, Carla?
651
00:31:46,460 --> 00:31:49,458
Apa harapan jahatmu?/
Senang saja mengerjaimu.
652
00:31:49,460 --> 00:31:51,337
Silakan pergi./
Terima kasih.
653
00:31:51,780 --> 00:31:55,451
Josh./ Kau seperti Cinderella,
jika dia seorang satpam.
654
00:31:56,580 --> 00:31:59,413
Sangat cantik.
Tolong lihat ini.
655
00:31:59,460 --> 00:32:00,575
Siapa pria ganteng ini?
656
00:32:00,660 --> 00:32:02,013
Ini Walter Davis, dia VIP.
657
00:32:02,220 --> 00:32:04,860
Tolong segera kabari aku
saat dia datang. Bisa?
658
00:32:05,100 --> 00:32:06,636
Kau akan mendengar
rayuan mautku.
659
00:32:06,660 --> 00:32:08,491
Atau SMS saja kalau bisa.
660
00:32:08,600 --> 00:32:10,053
Nanti kau bergabung
dengan kami?
661
00:32:10,054 --> 00:32:11,590
Tidak. Harus jaga pintu masuk...
662
00:32:11,597 --> 00:32:13,250
...memastikan tak terjadi
kerusuhan.
663
00:32:13,260 --> 00:32:15,455
Kalau pun terjadi,
aku sudah siap.
664
00:32:15,500 --> 00:32:18,409
Sudah menyiapkan pistol kejut.
Cerdas./ Benar?
665
00:32:18,700 --> 00:32:20,053
Hei.
666
00:32:21,700 --> 00:32:24,453
Apa kabar, Semuanya?/
Baik.
667
00:32:24,660 --> 00:32:26,298
Hari ini ulang tahunku.
668
00:32:26,580 --> 00:32:28,855
Benar-benar komitmen.
Sangat bagus.
669
00:32:32,100 --> 00:32:33,772
Hei, lihat itu!
670
00:32:34,260 --> 00:32:35,579
Hai./ Hei, Susan.
671
00:32:36,140 --> 00:32:37,700
Rusa keren, 'kan?/
Apa kabar?
672
00:32:37,860 --> 00:32:40,778
Tolong jaga mantelku.
Terima kasih. Kau terlihat cantik.
673
00:32:41,220 --> 00:32:42,448
Hei, Josh./
Hei, Dean.
674
00:32:42,580 --> 00:32:44,300
Kau membawa anak, ya?
675
00:32:44,580 --> 00:32:46,775
Ya. Kami tak bisa
dapatkan pengasuh.
676
00:32:47,020 --> 00:32:48,453
Tenang, dia main iPad.
677
00:32:48,660 --> 00:32:50,836
Dia takkan peduli
meski kami saling bunuh.
678
00:32:50,860 --> 00:32:53,190
Dia cuma akan duduk
dengan ekspresi wajah bodoh.
679
00:32:53,460 --> 00:32:54,893
Itu dia ekspresinya.
680
00:32:55,220 --> 00:32:58,412
Baik. Bisa kau sembunyikan
dia di ruanganku?
681
00:32:58,460 --> 00:33:01,054
Jika kau tak keberatan./
Tentu. Keberatan, tapi--
682
00:33:01,260 --> 00:33:03,216
Senang-senanglah./
Terima kasih.
683
00:33:04,100 --> 00:33:05,613
Cepat kita antar dia...
684
00:33:05,700 --> 00:33:08,089
...nanti makanan
di sini keburu habis.
685
00:33:25,140 --> 00:33:26,698
Hei, Tn. Parker./
Hei, Rodney.
686
00:33:26,900 --> 00:33:30,331
Mau Zeno Punch?/ Tidak./
Jari busa?/ Tidak.
687
00:33:30,460 --> 00:33:33,133
Sebaiknya buang ini.
688
00:33:33,340 --> 00:33:35,058
Meski semangatnya dapat./
Baik.
689
00:33:40,100 --> 00:33:42,853
Boleh minta bir?
Cukup hebat, 'kan?
690
00:33:43,140 --> 00:33:45,813
Sangat aneh,
aku merasa masih di kantor.
691
00:33:46,060 --> 00:33:48,449
Ya. Terima kasih.
692
00:33:48,773 --> 00:34:15,773
robb ins an
IDFL™ SubsCrew
693
00:34:59,460 --> 00:35:00,460
Tuhan,...
694
00:35:00,860 --> 00:35:03,310
...memang aku tak banyak
minta dalam hidup ini.
695
00:35:03,340 --> 00:35:05,137
Terima kasih, aku terlahir kaya.
696
00:35:05,460 --> 00:35:08,497
Dan putih. Dan laki-laki.
Dan normal.
697
00:35:08,900 --> 00:35:12,131
Kecuali sekali
saat di Las Vegas.
698
00:35:13,460 --> 00:35:16,258
Malam ini aku minta
berkatilah pesta ini.
699
00:35:16,820 --> 00:35:18,492
Pesta ini haruslah gempar.
700
00:35:18,900 --> 00:35:20,458
Agar kami dapatkan
kontrak Walter,...
701
00:35:20,460 --> 00:35:22,337
...sehingga tak perlu
ada pemecatan.
702
00:35:22,460 --> 00:35:24,690
Terutama Allison.
Akan kupecat dia!
703
00:35:25,140 --> 00:35:27,256
Karena dia memiliki
semua info pribadiku.
704
00:35:27,460 --> 00:35:29,576
Agar kami buktikan
bahwa kakakku salah.
705
00:35:29,660 --> 00:35:31,696
Menunjukkan bahwa
aku bos yang baik.
706
00:35:35,460 --> 00:35:37,451
Bisa sampaikan
salamku pada ayah?
707
00:35:38,060 --> 00:35:40,051
Bilang kami sangat
merindukannya.
708
00:35:43,060 --> 00:35:45,051
Dan aku memakai
kostum Sinterklas miliknya.
709
00:35:45,140 --> 00:35:46,940
Dan bilang pada Prince
dan David Bowie...
710
00:35:46,941 --> 00:35:48,774
...betapa berartinya mereka
bagi semua orang.
711
00:35:48,775 --> 00:35:51,615
Sedangkan Labyrinth, Purple Rain?
Mereka tahu.
712
00:35:53,900 --> 00:35:55,094
Baiklah,...
713
00:35:55,420 --> 00:35:57,217
...mari hidupkan suasana.
714
00:36:14,900 --> 00:36:18,336
Ho ho ho!
Selamat Natal, Zenotek!
715
00:36:18,500 --> 00:36:20,058
Ini aku, Sinterklas!
716
00:36:20,460 --> 00:36:23,452
Aku datang kemari
untuk bersenang-senang.
717
00:36:24,300 --> 00:36:25,449
Sinterklas!
718
00:36:26,860 --> 00:36:28,452
Tak masalah, tunggu saja.
719
00:36:32,460 --> 00:36:34,212
Lihatlah, Greg.
720
00:36:37,020 --> 00:36:39,090
Dean!
Minggir. Aku mau turun.
721
00:36:41,020 --> 00:36:42,135
Sial.
722
00:36:45,660 --> 00:36:46,854
Astaga.
723
00:36:47,140 --> 00:36:48,459
Tenang!
724
00:36:49,340 --> 00:36:51,456
Tenang!
Bagian dari skenario.
725
00:36:51,500 --> 00:36:53,770
Baiklah, cara masuk yang hebat!
726
00:36:54,460 --> 00:36:57,020
Turun dari cerobong,
Kawan-kawan!
727
00:36:57,220 --> 00:36:59,893
Selamat Natal, Berengsek!
Sinterklas tak terluka.
728
00:37:00,340 --> 00:37:03,036
Kau baik saja?/
Sakit sekali. Ya./ Yakin?
729
00:37:03,060 --> 00:37:04,700
Tahu tidak?
Aku punya bantalan ini.
730
00:37:05,060 --> 00:37:08,436
Ya ampun. Apa itu?
Semoga bukan hal ilegal.
731
00:37:08,460 --> 00:37:09,796
Tenang, ini semua milikku.
732
00:37:09,820 --> 00:37:12,899
Pinjam uang dari Bank.
Untuk bonus nanti saja.
733
00:37:13,060 --> 00:37:14,596
Aku akan membuat
hujan uang.
734
00:37:14,620 --> 00:37:16,116
Yakin kau tak berlebihan?
735
00:37:16,117 --> 00:37:17,817
Sepertinya ini menghamburkan
banyak uang.
736
00:37:17,820 --> 00:37:19,458
Josh, ini Natal.
737
00:37:19,620 --> 00:37:22,453
Hanya aku yang mengerti
cara mengatur anggaran.
738
00:37:22,460 --> 00:37:23,893
Ngomong-omong.
739
00:37:24,580 --> 00:37:27,249
Ini untukmu. Hai./
Mantap./ Yesus kecil.
740
00:37:27,260 --> 00:37:30,452
Kau menyewa bayi sungguhan?/
Ya, untuk Gua Natal.
741
00:37:30,700 --> 00:37:33,814
Apa? Lebih murah dari
perkiraanmu./ Masa?
742
00:37:38,060 --> 00:37:40,893
Astaga!
DJ Calvis hadir di sini!
743
00:37:41,340 --> 00:37:42,455
Astaga, tidak.
744
00:37:44,140 --> 00:37:46,495
Tambahkan Snapchat-ku:
DJ Calvis.
745
00:37:46,900 --> 00:37:50,131
Temannya Joel
mirip dengan Joel.
746
00:37:51,460 --> 00:37:54,452
Tampaknya bayi akan
segera dibuat nanti!
747
00:37:54,860 --> 00:37:57,090
Aku tak mau sampai
hamil nanti.
748
00:37:57,160 --> 00:37:58,460
Permisi. Maaf.
749
00:37:58,580 --> 00:38:00,650
Joel, kau kena kartu merah.
750
00:38:00,780 --> 00:38:04,458
Bayi takkan dibuat, setidaknya
tidak di properti perusahaan.
751
00:38:04,460 --> 00:38:06,060
Jika ingin berhubungan seks,...
752
00:38:06,061 --> 00:38:09,420
...silakan pergi melewati tiang
lampu di perimeter plaza...
753
00:38:09,421 --> 00:38:11,457
...lalu masuk ke tempat
parkir Rite Aid.
754
00:38:11,780 --> 00:38:14,294
Benar. Karena kita
menggila malam ini!
755
00:38:14,460 --> 00:38:16,052
Joel. Sopanlah.
756
00:38:16,340 --> 00:38:18,490
Ini tetap kantor.
757
00:38:18,700 --> 00:38:22,249
Meski sudah gelap di luar,
aturan tetap berlaku.
758
00:38:22,500 --> 00:38:25,253
Mungkin aturan tetap berlaku,
tapi celana kalian tidak!
759
00:38:25,460 --> 00:38:28,453
Maksudku keluarkan tititmu
lalu gesekkan ke susu!
760
00:38:30,100 --> 00:38:32,768
Perlu diingat, apa pun yang
kalian lakukan nanti...
761
00:38:32,780 --> 00:38:35,658
...selalu ada konsekuensi
yang akan menghantui...
762
00:38:35,780 --> 00:38:37,577
...selama sisa karir kalian.
763
00:38:38,220 --> 00:38:39,414
Dan--
764
00:38:39,620 --> 00:38:41,258
Dan selamat
bersenang-senang.
765
00:38:41,460 --> 00:38:43,451
Ya, Mary. Kau belum
bisa merasuki kami!
766
00:38:44,300 --> 00:38:47,209
Intinya: jika ingin bercinta,
lakukan di tempat parkir.
767
00:38:47,300 --> 00:38:49,291
Hidupkan musik!
768
00:39:53,960 --> 00:39:56,633
Hei./ Hei! Ada yang
sudah berdandan rapi.
769
00:39:57,960 --> 00:40:00,952
Ya, aku memakai baju
yang sama dengan tadi.
770
00:40:01,360 --> 00:40:03,590
Ya. Aku cuma bercanda.
771
00:40:03,800 --> 00:40:06,039
Aku tak mau
bolak-balik kantor...
772
00:40:06,040 --> 00:40:08,074
...jadi aku duduk saja
di mobil dan bekerja.
773
00:40:08,520 --> 00:40:11,512
Dan juga aku menunggu
ponselku terisi penuh.
774
00:40:11,960 --> 00:40:14,952
Jadi kau sudah
terisi penuh!
775
00:40:17,200 --> 00:40:18,315
Apa?
776
00:40:18,600 --> 00:40:20,591
Aku bilang kau sudah
terisi penuh.
777
00:40:20,960 --> 00:40:22,279
Ya, ponselku.
778
00:40:22,740 --> 00:40:24,319
Musik di sini sangat keras.
779
00:40:24,320 --> 00:40:26,278
Mau pergi ke tempat lain
dan mengobrol?
780
00:40:26,320 --> 00:40:28,311
Ya./ Baiklah.
781
00:41:23,100 --> 00:41:24,579
Ini Zenotek.
782
00:41:24,780 --> 00:41:26,418
Astaga!
783
00:41:26,460 --> 00:41:28,337
Itu Jimmy Butler!
784
00:41:28,460 --> 00:41:29,813
Siapa itu Jimmy Butler?
785
00:41:30,060 --> 00:41:32,813
Dua kali tim All-Star.
Pemain terbaik tim fantasiku.
786
00:41:32,760 --> 00:41:33,954
Persetan kau, Butler!
787
00:41:34,000 --> 00:41:35,991
Aku tak tahu
kenapa bilang begitu.
788
00:41:36,160 --> 00:41:40,000
Begini saja. Berikan nomormu
lalu kukirim ini padamu.
789
00:41:40,320 --> 00:41:41,753
Permisi. Hai.
790
00:41:41,960 --> 00:41:43,951
Jimmy, ini Josh./
Apa kabar?
791
00:41:43,960 --> 00:41:45,732
Jadi kau orang
besarnya (bos) di sini, ya?
792
00:41:45,840 --> 00:41:47,910
Aku tak sebesar itu.
Kini aku merasa kecil.
793
00:41:47,960 --> 00:41:49,552
Lihat badanmu. Bagus.
794
00:41:49,960 --> 00:41:51,109
Itu dia bosnya!
795
00:41:51,320 --> 00:41:52,594
Jimmy Buckets.
Clay Vanstone.
796
00:41:52,620 --> 00:41:54,620
Terima kasih sudah datang
ke pesta kami./ Tentu.
797
00:41:54,640 --> 00:41:57,154
Aku sedang mengembangkan
kerajaan Jimmy Butler...
798
00:41:57,280 --> 00:41:58,495
...merambah dunia teknologi.
799
00:41:58,560 --> 00:41:59,936
Berencana membuat
aplikasi kencan.
800
00:41:59,960 --> 00:42:01,951
Mungkin Butlerbook?/
Aku suka.
801
00:42:02,000 --> 00:42:03,956
Jimmyface?/
Itu semua ide bagus.
802
00:42:04,080 --> 00:42:06,176
Mau lihat prosesor pertama
yang kami buat?
803
00:42:06,200 --> 00:42:08,320
Sebesar kulkas mini
dan berfungsi membuat hangat.
804
00:42:08,800 --> 00:42:11,069
Di lantai atas bersama tequila enak./
Tentu./ Casamigos.
805
00:42:11,160 --> 00:42:12,480
Nanti kusisakan untukmu.
806
00:42:12,560 --> 00:42:15,791
Lampiaskan obsesimu!
Dia begitu menyukai teknologi.
807
00:42:15,960 --> 00:42:18,915
Ingatkan aku lagi, bagaimana
kau kenal Jimmy Butler?
808
00:42:18,960 --> 00:42:21,279
Ingat saat kubilang punya teman
Humas Chicago Bulls?
809
00:42:21,280 --> 00:42:22,793
Ya!/ Benar.
810
00:42:23,400 --> 00:42:25,719
Kupikir mengajak bintang
bola basket akan membantu...
811
00:42:25,720 --> 00:42:26,789
...urusan dengan Walter.
812
00:42:26,960 --> 00:42:28,400
Kau setuju, 'kan?
813
00:42:28,960 --> 00:42:31,176
Kenapa pula tak setuju?
Itu ide terhebat sedunia.
814
00:42:31,200 --> 00:42:33,833
Tentu aku setuju.
Sangat setuju./ Baiklah.
815
00:42:33,960 --> 00:42:37,791
Tn. Setuju (Keren) lulus
Cum Laude dari Universitas Keren!
816
00:42:37,960 --> 00:42:39,951
Universitas terbaik.
817
00:42:42,640 --> 00:42:43,709
Baiklah.
818
00:42:43,920 --> 00:42:45,069
Sampai nanti!
819
00:42:46,080 --> 00:42:47,957
Astaga, Josh.
820
00:42:53,810 --> 00:42:55,810
Teman kencan Anda
sudah datang
821
00:43:08,840 --> 00:43:09,909
Savannah?
822
00:43:10,000 --> 00:43:11,991
Kurasa maksudmu
Becca, 'kan?
823
00:43:13,960 --> 00:43:16,110
Jujur saja, aku belum
pernah lakukan ini.
824
00:43:16,320 --> 00:43:19,360
Meskipun ibuku dan aku sering
nonton Pretty Woman.
825
00:43:19,560 --> 00:43:22,632
Aku suka film itu!
Itu alasan aku kerja begini.
826
00:43:23,560 --> 00:43:24,959
Ya.
827
00:43:25,960 --> 00:43:27,393
Terasa kotor.
828
00:43:27,640 --> 00:43:28,959
Kau merasa kotor?
829
00:43:28,960 --> 00:43:31,196
Kau klien ketigaku
malam ini.
830
00:43:31,560 --> 00:43:32,595
Masa?
831
00:43:32,960 --> 00:43:36,952
Bayar saja manajerku
lalu kita bisa pergi.
832
00:43:36,960 --> 00:43:37,995
Ya.
833
00:43:38,960 --> 00:43:40,188
Sudah kusiapkan.
834
00:43:40,400 --> 00:43:41,958
Hai. Nate.
835
00:43:53,960 --> 00:43:56,639
Nate?/ Ya./
Hai, aku Trina.
836
00:43:56,960 --> 00:43:59,394
Aku tak jabat tangan,
tapi berpelukan. Kemarilah!
837
00:44:00,960 --> 00:44:03,139
Astaga, kalian akan
senang-senang malam ini.
838
00:44:03,140 --> 00:44:04,312
Bisa kurasakan.
839
00:44:04,560 --> 00:44:06,949
Kalian sudah jadi
pasangan./ Semoga.
840
00:44:06,960 --> 00:44:08,598
Ini untukku?/
Ya, Bu.
841
00:44:08,800 --> 00:44:11,792
Lihatlah. Penuh persiapan.
Aku suka.
842
00:44:11,960 --> 00:44:13,995
Takkan kuhitung.
Tahu kenapa?
843
00:44:14,320 --> 00:44:16,311
Karena kita teman, 'kan?/ Ya.
844
00:44:16,520 --> 00:44:19,594
Kita bukanlah teman./
Astaga.
845
00:44:19,720 --> 00:44:23,859
Jadi jangan harap bisa
meniduriku atau anak buahku.
846
00:44:23,860 --> 00:44:26,757
Karena aku sangat
stres saat ini.
847
00:44:26,960 --> 00:44:29,110
Pekan ini terasa
mimpi buruk.
848
00:44:29,560 --> 00:44:30,839
Aplikasi iCal milikku rusak...
849
00:44:30,840 --> 00:44:33,354
...dan kini semua jadwalku
tersetel di tahun 2019.
850
00:44:33,840 --> 00:44:34,955
Dan dalam bahasa Ibrani.
851
00:44:35,000 --> 00:44:37,195
Itu program cacat.
Aku sudah tahu dari dulu.
852
00:44:37,400 --> 00:44:38,958
Diam.
853
00:44:39,120 --> 00:44:40,633
Intinya adalah...
854
00:44:40,960 --> 00:44:43,952
...jika ada satu orang lagi
sampai membuatku marah,...
855
00:44:44,280 --> 00:44:45,952
...entah apa yang
akan terjadi.
856
00:44:47,080 --> 00:44:48,998
Entah apa yang
akan kuperbuat.
857
00:44:49,120 --> 00:44:51,111
Sudah jelas?
858
00:44:51,200 --> 00:44:53,953
Baiklah, selamat
bersenang-senang.
859
00:44:54,400 --> 00:44:57,392
Jika mau menggunakan borgol,
siapkan kunci cadangan.
860
00:44:57,720 --> 00:45:00,314
Kami tak mau melewatkan
hari Thanksgiving lagi.
861
00:45:00,840 --> 00:45:04,795
Jika sejam lagi mencariku,
aku di Whole Foods./ Baik.
862
00:45:05,280 --> 00:45:06,952
Alexei, buka pintunya!
863
00:45:07,400 --> 00:45:09,960
Ayo kita temui
teman-temanmu.
864
00:45:10,120 --> 00:45:11,951
Bisa kututup sendiri!
865
00:45:12,160 --> 00:45:15,072
Aku wanita 2016. Astaga.
866
00:45:31,860 --> 00:45:34,249
Clay, aku baru dapat
SMS dari Carla.
867
00:45:34,250 --> 00:45:35,566
Walter sudah naik lift.
868
00:45:35,580 --> 00:45:38,076
Carilah karyawan untuk
duduk di pangkuanku.
869
00:45:38,100 --> 00:45:40,495
Yang ceria. Jangan Jeremy./
Tentu, rencana hebat.
870
00:45:40,700 --> 00:45:43,055
Bagus. Coba kau kenakan ini.
871
00:46:22,760 --> 00:46:23,954
Hei, Walter!
872
00:46:24,000 --> 00:46:25,558
Selamat datang di Zenotek./
Apa kabar?
873
00:46:25,640 --> 00:46:28,056
Senang kau bisa datang.
Boleh kuambil mantelmu?
874
00:46:28,080 --> 00:46:29,896
Tak perlu./
Yakin? Baiklah.
875
00:46:29,897 --> 00:46:31,933
Kau ingin memulainya
dengan apa?
876
00:46:31,937 --> 00:46:35,076
Kami punya photo booth.
Kita dipotret dalam studio mini.
877
00:46:35,200 --> 00:46:36,269
Kami suka.
878
00:46:36,360 --> 00:46:38,078
Jimmy Butler ada di sini!
879
00:46:38,280 --> 00:46:40,191
Jimmy Butler pemain
Chicago Bulls di sini.
880
00:46:40,192 --> 00:46:41,572
Yang benar saja!
Mana dia?
881
00:46:41,600 --> 00:46:43,920
Mau selfie bersamanya?
Semua orang begitu.
882
00:46:43,960 --> 00:46:45,718
Aku penggemar
Cleveland Cavaliers.
883
00:46:45,720 --> 00:46:46,948
Mereka tim bagus.
884
00:46:47,080 --> 00:46:49,835
Ini suatu kesalahan./
Tunggu. Ayolah.
885
00:46:49,960 --> 00:46:51,996
Suatu kesalahan kalau
belum mencicipi salmon.
886
00:46:52,120 --> 00:46:53,269
Suka salmon?
887
00:46:53,520 --> 00:46:56,717
Mau berenang ke hulu
bersamaku untuk makan salmon?
888
00:46:56,960 --> 00:46:58,712
Apa maksudnya itu?
889
00:46:58,920 --> 00:47:00,816
Mari kita mulai
dengan minum.
890
00:47:00,840 --> 00:47:03,400
Haus? Clay, mau minum
bersama Walter?
891
00:47:03,640 --> 00:47:05,631
Minta satu vibrator.
892
00:47:06,120 --> 00:47:07,553
Baik. Ini dia.
893
00:47:07,800 --> 00:47:10,360
Itu sungguh alat pijat./
Bukan, ini vibrator.
894
00:47:10,600 --> 00:47:12,750
Hei, Josh!
895
00:47:12,960 --> 00:47:16,074
Hei, Jeremy. Ini Jeremy,
manajer pelayanan pelanggan.
896
00:47:16,280 --> 00:47:18,914
Senang bertemu denganmu.
Mary baru saja mencatat namaku!
897
00:47:18,920 --> 00:47:20,273
Kukira ini pesta.
898
00:47:20,420 --> 00:47:22,909
Jika ingin striptis dengan Alan,
aku akan striptis dengan Alan.
899
00:47:22,910 --> 00:47:24,119
Itu lelucon abadi!
900
00:47:24,120 --> 00:47:25,951
Tak pernah tak lucu!/
Pergilah.
901
00:47:26,080 --> 00:47:29,959
Mary ibarat gas beracun
yang sangat busuk...
902
00:47:30,360 --> 00:47:33,272
...yang bocor menyebar
ke semua orang.
903
00:47:33,520 --> 00:47:37,274
Tiap kata yang dia ucapkan
membuat ambeienku berkedut!
904
00:47:37,720 --> 00:47:39,950
Aku minta itu
diproses./ Baik.
905
00:47:40,360 --> 00:47:41,759
Dia bagian
pelayanan pelanggan?
906
00:47:41,760 --> 00:47:44,640
Dia jauh lebih baik saat
pegang telepon. Mari ke sana.
907
00:47:44,960 --> 00:47:46,951
Boleh kami minta scotch?
Merk Macallan, 'kan?
908
00:47:47,320 --> 00:47:49,311
Tidak bisa.
Ini stan eggnog.
909
00:47:49,640 --> 00:47:52,313
Hanya ada eggnog.
Baiklah.
910
00:47:52,760 --> 00:47:54,398
Sepertinya asyik.
Wanita dulu.
911
00:47:54,640 --> 00:47:57,552
Aku memaksa. Kau dulu./
Aku tak terlalu suka eggnog.
912
00:47:57,660 --> 00:47:58,976
Jangan percaya.
Dia Tn. Asyik.
913
00:47:59,000 --> 00:48:01,309
Dia akan lakukan apa pun
untuk pesta. Ayo!
914
00:48:01,560 --> 00:48:04,120
Semuanya! Josh akan minum
langsung dari patung es!
915
00:48:04,320 --> 00:48:07,118
Aku tak bisa.
Ini bukan untukku.
916
00:48:07,560 --> 00:48:10,120
Josh! Josh! Josh! Josh!
917
00:48:10,560 --> 00:48:12,312
Sepertinya mereka
ingin kau melakukannya.
918
00:48:12,560 --> 00:48:14,118
Haruskah? Akan kulakukan.
919
00:48:14,560 --> 00:48:16,949
Akan kulakukan.
Mari kita lakukan.
920
00:48:17,160 --> 00:48:19,276
Patung es sebelah sini?
921
00:48:19,960 --> 00:48:22,554
Ini dia.
922
00:48:34,960 --> 00:48:35,960
Astaga.
923
00:48:37,520 --> 00:48:39,954
Baik, Walter.
Giliranmu.
924
00:48:40,080 --> 00:48:41,149
Ke mana Walter?
925
00:48:41,280 --> 00:48:42,793
Aku merekam kau.
926
00:48:42,960 --> 00:48:44,336
Lihatlah.
Bagus.
927
00:48:44,360 --> 00:48:46,590
Ke mana Walter?
Clay, kau lihat Walter?
928
00:48:46,920 --> 00:48:48,496
Ide tentang
singgasana itu buruk.
929
00:48:48,520 --> 00:48:49,720
Tak ada yang
suka hadiahnya.
930
00:48:49,721 --> 00:48:51,997
Semuanya mengeluh lalu
duduk di pangkuan terasa aneh.
931
00:48:52,000 --> 00:48:53,115
Celaka.
932
00:48:53,200 --> 00:48:55,536
Ada apa?/
Cara kita tak berhasil.
933
00:48:55,560 --> 00:48:57,789
Jika semua minuman disingkirkan
dan lampu dimatikan,..
934
00:48:57,790 --> 00:48:59,786
...sama saja kita kerja biasa.
Tahu maksudku?
935
00:48:59,840 --> 00:49:02,757
Kita perlu hal yang energik.
Perlu membuat interaksi.
936
00:49:02,960 --> 00:49:04,736
Kalian harus menari
seperti tahun lalu.
937
00:49:04,760 --> 00:49:07,189
Tidak mau./
Itu ketinggalan zaman.
938
00:49:07,400 --> 00:49:09,176
Itu sangat keren!
Orang-orang suka.
939
00:49:09,200 --> 00:49:10,594
Tidak keren.
Dan mereka tak suka.
940
00:49:10,640 --> 00:49:11,993
Lakukanlah demi perusahaan.
941
00:49:12,200 --> 00:49:14,839
Akan kuajak Walter
mengobrol.
942
00:49:15,000 --> 00:49:16,638
Dia menangis?
943
00:49:16,960 --> 00:49:19,399
Kuberikan pamflet yang berisi
banyak informasi...
944
00:49:19,600 --> 00:49:21,955
...tentang tanda-tanda
dan gejala kesedihan.
945
00:49:22,360 --> 00:49:23,509
Ketika sedih,...
946
00:49:23,600 --> 00:49:26,160
...aku suka mengingat lagu
yang dulu dinyayikan nenekku.
947
00:49:31,960 --> 00:49:32,995
Lagu tentang anak bebek.
948
00:49:36,320 --> 00:49:38,959
Mary. Mantelmu yang
berwarna biru, 'kan?
949
00:49:39,200 --> 00:49:42,199
Bukan, warna krem./
Ya, yang itu.
950
00:49:42,200 --> 00:49:44,291
Tadi kulihat Meghan menggeledah
semua kantongnya.
951
00:49:44,400 --> 00:49:47,119
Celaka. Kupon gratis
My Bath & Body Works!
952
00:49:47,560 --> 00:49:49,391
Walter. Clay Vanstone, ingat?
953
00:49:49,560 --> 00:49:50,629
Hei./
Apa kabar?
954
00:49:50,760 --> 00:49:53,593
Aku ingin menunjukkan
Zenotek kepadamu./ Ya.
955
00:49:54,017 --> 00:50:10,917
robb ins an
IDFL™ SubsCrew
956
00:50:11,800 --> 00:50:13,558
Kau penari yang
sangat ekspresif.
957
00:50:13,640 --> 00:50:16,957
Trims. Beri tahu kalau
kau ingin aku menari erotis.
958
00:50:17,800 --> 00:50:19,000
Tidak perlu./
Baik.
959
00:50:21,080 --> 00:50:23,958
Itu orang-orang yang
ingin kuperkenalkan padamu.
960
00:50:24,080 --> 00:50:25,149
Bagus.
961
00:50:25,280 --> 00:50:27,336
Kita negosiasi soal
harga dulu, ya?
962
00:50:27,360 --> 00:50:29,396
Aku sudah memberi
Trina $ 200.
963
00:50:29,560 --> 00:50:31,136
Itu untuk sejam pertama.
964
00:50:31,160 --> 00:50:33,954
Jika menginginkanku semalaman,
kau harus bayar $ 2.000.
965
00:50:34,120 --> 00:50:36,953
2.000? Tak mungkin./
Ya.
966
00:50:36,960 --> 00:50:40,191
Di situs web jelas tertulis
$ 200 untuk semalaman.
967
00:50:40,400 --> 00:50:42,834
Memang aku terlihat
seharga $ 200 semalam?
968
00:50:43,280 --> 00:50:45,350
Baiklah.
Aku nanti ke ATM, beres?
969
00:50:45,460 --> 00:50:48,100
Jaminannya jam tanganmu./
Ini milik nenekku.
970
00:50:48,120 --> 00:50:49,155
Aku tak peduli.
971
00:50:49,280 --> 00:50:50,349
Sial.
972
00:50:58,160 --> 00:50:59,275
Ya ampun.
973
00:50:59,360 --> 00:51:03,273
Itulah caraku menciumnya.
974
00:51:04,720 --> 00:51:05,789
Lihatlah.
975
00:51:06,160 --> 00:51:08,276
Kau pemadam kebakaran.
976
00:51:09,960 --> 00:51:12,918
Pasti menyenangkan punya
tempat penitipan anak di kantor.
977
00:51:12,960 --> 00:51:15,155
Clay membangun ini
saat aku hamil.
978
00:51:15,360 --> 00:51:17,953
Itu alasan dia saja agar bisa
main Play-Doh di kantor.
979
00:51:18,960 --> 00:51:20,552
Mari duduk?
980
00:51:23,920 --> 00:51:25,831
Kau ibu yang baik.
981
00:51:26,720 --> 00:51:27,755
Terima kasih.
982
00:51:29,080 --> 00:51:31,389
Kuyakin kau menyuruhku
mengerjakan PR...
983
00:51:31,560 --> 00:51:33,152
...sebelum aku
boleh pergi main.
984
00:51:33,520 --> 00:51:36,273
Terutama jika
kau sedang nakal.
985
00:51:36,920 --> 00:51:38,273
Apa aku harus dihukum?
986
00:51:38,840 --> 00:51:40,956
Tergantung sejauh mana
kau kerjakan PR-mu.
987
00:51:47,080 --> 00:51:48,319
Kuyakin kau menyuruhku...
988
00:51:48,320 --> 00:51:50,515
...menggosok gigi
agar gigiku tak berlubang.
989
00:51:50,920 --> 00:51:53,957
Kita masih main ini.
Baiklah.
990
00:51:57,520 --> 00:51:59,158
Aku anak nakal, Ibu.
991
00:51:59,360 --> 00:52:01,954
Kau punya kecenderungan
menyukai ibu-ibu?
992
00:52:02,200 --> 00:52:03,952
Apa? Tidak!
993
00:52:04,200 --> 00:52:06,960
Maaf, aku tak bermaksud
memberi kesan begitu.
994
00:52:07,000 --> 00:52:08,500
Aku agak terlalu
bersemangat.
995
00:52:08,760 --> 00:52:10,751
Aku sangat menyukaimu.
996
00:52:10,960 --> 00:52:12,951
Aku juga menyukaimu.
997
00:52:23,920 --> 00:52:25,592
Ada yang bergerak
dalam popokku.
998
00:52:25,800 --> 00:52:27,518
Baiklah. Persetan ini.
Aku harus pergi.
999
00:52:27,720 --> 00:52:28,896
Ini mimpi burukku./
Apa?
1000
00:52:28,920 --> 00:52:30,911
Aku hidup di neraka./
Tidak.
1001
00:52:30,960 --> 00:52:32,359
Aku pergi saja./
Ibu!
1002
00:52:32,600 --> 00:52:33,894
Maksudku, Allison.
Jangan pergi.
1003
00:52:33,960 --> 00:52:38,192
Simpan itu untuk kencan keempat
seperti orang umumnya!
1004
00:52:41,760 --> 00:52:42,954
Maaf.
1005
00:52:47,000 --> 00:52:49,309
Baiklah, Nate.
Inilah kegunaan kau menabung.
1006
00:52:51,560 --> 00:52:52,959
Siapa yang mendesain ini?
1007
00:52:52,960 --> 00:52:54,320
Ayolah!
1008
00:52:55,000 --> 00:52:56,956
Berengsek!
1009
00:53:01,960 --> 00:53:02,960
Ya.
1010
00:53:09,200 --> 00:53:11,156
Aku tak apa-apa!
Selamat Natal!
1011
00:53:14,640 --> 00:53:16,153
Kau siap?
1012
00:53:17,800 --> 00:53:19,916
Kau terlihat konyol.
1013
00:53:20,960 --> 00:53:22,712
Apa karena topinya?
1014
00:53:26,920 --> 00:53:28,911
Selamat Natal, Semuanya!
1015
00:53:29,280 --> 00:53:31,635
Siapa yang antusias
menyambut liburan?
1016
00:53:38,120 --> 00:53:39,951
Baiklah.
1017
00:54:08,080 --> 00:54:11,595
Apa kalian mau beli kokain?
1018
00:54:11,960 --> 00:54:13,916
Ya! Boleh.
1019
00:54:14,000 --> 00:54:15,831
Satu kokain.
Nanti kita pakai ramai-ramai?
1020
00:54:19,720 --> 00:54:21,517
Ya!
1021
00:54:25,520 --> 00:54:27,511
Aku berani mengambil
risiko, Walter.
1022
00:54:27,720 --> 00:54:29,850
Zenotek, perusahaanku,
berani ambil risiko.
1023
00:54:29,860 --> 00:54:32,136
Kita harus melakukan hal
yang membuat kita takut.
1024
00:54:32,160 --> 00:54:33,389
Yang membuat kita
merasa hidup.
1025
00:54:34,960 --> 00:54:37,837
Menurutmu kita bisa berayun
ke seberang dengan lampu itu?
1026
00:54:38,120 --> 00:54:39,189
Apa?
1027
00:54:39,560 --> 00:54:41,312
Misal kau ambil
satu untai lampu.
1028
00:54:41,520 --> 00:54:44,736
Menurutmu bisakah berayun
dari satu untai ke untai yang lain...
1029
00:54:44,760 --> 00:54:46,955
...seperti Tarzan yang
bergelantungan keliling kantor?
1030
00:54:46,960 --> 00:54:48,951
Selamat Natal.
1031
00:54:49,800 --> 00:54:50,949
Tahu tidak?
1032
00:54:51,360 --> 00:54:53,954
Pesta ini luar biasa dan
kuucapkan terima kasih, tapi...
1033
00:54:54,080 --> 00:54:55,776
...ini saatnya untuk pulang.
1034
00:54:55,800 --> 00:54:59,120
Jangan pulang dulu karena
pesta baru dimulai!
1035
00:55:21,960 --> 00:55:24,952
Kau disembur mesin salju.
Artinya kau beruntung.
1036
00:55:24,960 --> 00:55:25,960
Rasanya pahit.
1037
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
Cuma kertas.
Mari kita bersihkan.
1038
00:55:28,400 --> 00:55:31,736
Berarti kami bisa
meneleponmu besok pagi, 'kan?
1039
00:55:31,760 --> 00:55:33,955
Jangan telepon aku.
1040
00:55:34,560 --> 00:55:36,551
Kau punya Snapchat?
1041
00:55:37,120 --> 00:55:40,556
Kami masih di sini
jika kau mau kembali ke sini.
1042
00:55:41,120 --> 00:55:42,553
Aku butuh udara segar.
1043
00:55:42,760 --> 00:55:44,830
Aku juga bawakan
hadiah Natalmu.
1044
00:55:45,000 --> 00:55:46,069
Baiklah.
1045
00:55:48,520 --> 00:55:49,953
Kau sedang apa?
1046
00:55:50,120 --> 00:55:51,599
Membuat marah Mary.
1047
00:55:51,920 --> 00:55:55,276
#PestaTerhebat.
#BarGratis.
1048
00:55:55,520 --> 00:55:56,919
Bagaimana cara mengeja
"Hanukkah"?
1049
00:55:56,960 --> 00:55:58,712
Kau kirim itu ke siapa?
1050
00:55:58,960 --> 00:56:00,951
Semua orang di Chicago.
1051
00:56:03,960 --> 00:56:06,155
Belum pernah kemari?/
Belum.
1052
00:56:06,560 --> 00:56:09,757
Ini tempat sembunyiku selama
seminar pelecehan seksual.
1053
00:56:09,960 --> 00:56:11,837
Ini indah.
1054
00:56:13,640 --> 00:56:15,756
Dan sangat dingin.
1055
00:56:16,320 --> 00:56:17,958
Dan...
1056
00:56:18,320 --> 00:56:20,754
...sangat tinggi.
1057
00:56:22,320 --> 00:56:24,117
Mari kita turun saja.
1058
00:56:24,520 --> 00:56:25,953
Ke tempat yang hangat.
1059
00:56:28,960 --> 00:56:31,633
Celaka./
Tak pernah terkunci.
1060
00:56:32,080 --> 00:56:34,150
Tak pernah terkunci!
1061
00:56:34,800 --> 00:56:37,348
Kau juga belum pernah
kemari saat malam, 'kan?/ Ya.
1062
00:56:37,800 --> 00:56:39,950
Tenang, aku penuh persiapan.
1063
00:56:41,920 --> 00:56:42,955
Aku juga.
1064
00:56:43,160 --> 00:56:44,593
Hadiah Natalmu.
1065
00:56:44,800 --> 00:56:46,980
Jauh lebih baik dibanding
tempatku menyimpan hadiahmu.
1066
00:56:50,200 --> 00:56:51,315
Permisi, Tn. Vanstone?
1067
00:56:51,400 --> 00:56:53,311
Kau lihat ini?/
Aku Rodney.
1068
00:56:53,960 --> 00:56:56,110
Kita belum pernah ketemu.
Aku magang di sini.
1069
00:56:56,200 --> 00:56:58,395
Hanya ingin mengucapkan
Selamat Natal.
1070
00:56:58,760 --> 00:57:01,320
Ya, kau diterima kerja./
Serius?
1071
00:57:01,640 --> 00:57:03,631
Penerimaan saat pesta.
Selamat.
1072
00:57:03,640 --> 00:57:05,751
Astaga. Terima kasih!
1073
00:57:05,760 --> 00:57:07,413
Terima kasih./
Terima kasih banyak.
1074
00:57:07,760 --> 00:57:09,040
Hei, Rodney!/ Ya?
1075
00:57:09,320 --> 00:57:10,799
Kau harus punya
nama baru.
1076
00:57:10,920 --> 00:57:12,300
Beres! Nanti kubilang
orang tuaku.
1077
00:57:12,560 --> 00:57:14,198
Ya!
1078
00:57:14,960 --> 00:57:15,960
Kau baik saja?
1079
00:57:16,200 --> 00:57:17,952
Tadi aku cemberut
dan hariku buruk.
1080
00:57:17,960 --> 00:57:20,359
Tapi kini aku ceria.
Aku melihat banyak hal.
1081
00:57:20,360 --> 00:57:22,316
Ide-ide muncul
dalam pikiranku!
1082
00:57:22,640 --> 00:57:24,278
Aku merasa kuat./
Bagus.
1083
00:57:24,960 --> 00:57:26,837
Tos!/ Tentu.
1084
00:57:28,120 --> 00:57:30,554
Tak bisa membuat Walter Davis
terus cemberut, Sayang!
1085
00:57:34,000 --> 00:57:36,235
Ayo minum./
Jangan terlalu banyak.
1086
00:57:36,260 --> 00:57:37,954
Saat aku mabuk,
banyak hal buruk terjadi.
1087
00:57:37,960 --> 00:57:41,117
Kuda kakakku pernah hilang.
Ternyata tertabrak mobilku.
1088
00:57:41,200 --> 00:57:42,315
Semua orang saling menuduh.
1089
00:57:42,560 --> 00:57:44,994
Akhirnya aku merokok PCP
dan merusak pantai.
1090
00:57:45,200 --> 00:57:46,792
Itu bukan masalahku.
1091
00:57:46,920 --> 00:57:48,831
Ayolah kita minum!
1092
00:57:49,280 --> 00:57:50,838
Sial!
1093
00:58:29,960 --> 00:58:32,349
Badai salju diperkirakan
berlangsung selama 12-24 jam--
1094
00:58:32,520 --> 00:58:34,959
Carikan aku pesawat.
Pesawat apa saja.
1095
00:58:34,960 --> 00:58:36,951
Perjalananku masih jauh.
1096
00:58:37,080 --> 00:58:39,795
Maaf. Semua penerbangan
dihentikan sampai badai reda.
1097
00:58:39,920 --> 00:58:40,955
Saya tak bisa bantu.
1098
00:58:40,960 --> 00:58:43,155
Tunjukkan padaku seseorang
yang bisa membantu.
1099
00:58:43,360 --> 00:58:44,952
Itu artinya Tuhan, Nyonya.
1100
00:58:45,000 --> 00:58:46,831
Oh, Dia.
1101
00:58:48,360 --> 00:58:49,793
Selamat liburan.
1102
00:58:49,960 --> 00:58:50,960
Sial.
1103
00:58:58,840 --> 00:59:00,637
Kau makan Cinnabonku?
1104
00:59:01,560 --> 00:59:02,754
Tidak.
1105
00:59:03,840 --> 00:59:06,958
Mana ibumu?/
Kamar mandi.
1106
00:59:08,960 --> 00:59:11,952
Siapa namamu, Sayang?/
Darcy.
1107
00:59:16,920 --> 00:59:17,955
Hai, Sinterklas.
1108
00:59:18,720 --> 00:59:21,917
Ya, Carol Vanstone.
Aku bersama Darcy.
1109
00:59:22,760 --> 00:59:24,113
Memang. Nama yang jelek.
1110
00:59:24,960 --> 00:59:27,989
Dia bersikap menjengkelkan
di ruang tunggu.
1111
00:59:28,200 --> 00:59:32,188
Sebaiknya batalkan semua
hadiah Natalnya tahun ini.
1112
00:59:32,760 --> 00:59:36,275
Dan ketika dia tidur,
silakan ambil bonekanya.
1113
00:59:36,760 --> 00:59:37,954
Bagus. Dah.
1114
00:59:38,320 --> 00:59:39,696
Tolong perhatian.
1115
00:59:39,720 --> 00:59:42,075
Mengingat cuaca buruk,
semua penerbangan dibatalkan.
1116
00:59:42,360 --> 00:59:43,509
Sial!
1117
00:59:47,960 --> 00:59:49,313
Berengsek kau!
1118
00:59:54,960 --> 00:59:58,078
Zenotek, sudah senang?
Mau suasana lebih meriah?
1119
01:00:00,720 --> 01:00:02,915
Putar musiknya, Calvis!
1120
01:00:02,960 --> 01:00:04,518
Gaya lama.
1121
01:00:07,280 --> 01:00:08,554
Mari buat berisik!
1122
01:00:10,320 --> 01:00:11,355
Ya!
1123
01:00:15,600 --> 01:00:16,749
Inilah saatnya!
1124
01:00:16,960 --> 01:00:20,119
Masih bukan pesta terbaik?
Buktikan!
1125
01:00:20,320 --> 01:00:22,311
Inilah saatnya!
1126
01:00:22,760 --> 01:00:25,911
Inilah saatnya!
Biarkan aku berdeham
1127
01:00:27,360 --> 01:00:28,952
Naiklah kemari.
1128
01:00:29,160 --> 01:00:31,720
Sambutlah Walter!
Tamu kehormatanku!
1129
01:00:33,600 --> 01:00:34,635
Astaga!
1130
01:00:34,840 --> 01:00:36,193
Naiklah, Mary!
1131
01:00:36,400 --> 01:00:38,960
Berikan mik-nya.
Tidak. Berikan!
1132
01:00:39,120 --> 01:00:40,553
Sambutlah Mary!/
Tidak.
1133
01:00:40,640 --> 01:00:43,108
Mary, Semuanya!
1134
01:00:43,200 --> 01:00:44,633
Hentikan.
1135
01:00:44,840 --> 01:00:46,751
Kalau kubilang H, kau bilang R
1136
01:00:46,960 --> 01:00:48,951
H.R.! H.R.!
1137
01:00:49,000 --> 01:00:51,309
Kalau kubilang H, kau bilang R
1138
01:00:51,560 --> 01:00:53,630
H.R.! H.R.!
1139
01:00:53,840 --> 01:00:55,956
Kalau dia bilang H, kau bilang R
1140
01:00:56,120 --> 01:00:58,554
H.R.! H.R.!
1141
01:00:58,640 --> 01:01:00,551
Ya!
1142
01:01:03,120 --> 01:01:05,156
Kalau mau berpesta
Seperti ini
1143
01:01:05,280 --> 01:01:06,952
Kalau mau berpesta
Seperti kami
1144
01:01:07,080 --> 01:01:09,958
Katakanlah,
"Ah, ah, ah, ah, ah, ah!"
1145
01:01:12,360 --> 01:01:14,396
Kalau mau berpesta
Seperti ini
1146
01:01:14,560 --> 01:01:15,959
Kalau mau berpesta
Seperti kami
1147
01:01:16,360 --> 01:01:19,352
Katakanlah,
"Ah, ah, ah, ah, ah, ah!"
1148
01:01:21,800 --> 01:01:24,792
Bagus seperti itu. Ya!
1149
01:01:25,640 --> 01:01:29,918
Dia yang membuat perusahaan ini
hebat, sama seperti mereka.
1150
01:01:30,960 --> 01:01:33,415
Kalau kubilang "jangan gerak",
Janganlah bergerak sebentar
1151
01:01:33,560 --> 01:01:34,959
Jangan gerak!
1152
01:01:36,960 --> 01:01:38,791
Biarkan kuberdeham
1153
01:01:39,120 --> 01:01:41,588
Dedikasi khusus untuk
Semua wanita
1154
01:01:41,720 --> 01:01:42,960
Dan semua pria di sini!
1155
01:01:43,320 --> 01:01:45,959
Ayo! Ayo! Ayo!
1156
01:02:00,960 --> 01:02:02,757
Ini seru, 'kan?
1157
01:02:02,960 --> 01:02:06,839
Dari yang awalnya menarik
berubah mengancam nyawa.
1158
01:02:07,760 --> 01:02:10,832
Sulit dipercaya mereka
masih belum meresponku.
1159
01:02:11,560 --> 01:02:13,652
Setidaknya kematianku
bisa jadi bahan pembicaraan...
1160
01:02:13,680 --> 01:02:15,280
...orang tuaku saat makan.
1161
01:02:15,560 --> 01:02:17,320
Sering ke rumah orang tuamu?/
Setiap tahun.
1162
01:02:17,760 --> 01:02:20,957
Inilah keuntungan
tak memiliki keluarga.
1163
01:02:21,280 --> 01:02:22,952
Serasa tinggal sendiri
di kota ini.
1164
01:02:23,360 --> 01:02:25,157
Misal ada wabah yang
menjangkiti kota ini,...
1165
01:02:25,280 --> 01:02:27,271
...yang selamat hanya aku
dan restoran Tiongkok.
1166
01:02:27,720 --> 01:02:28,948
Ini percuma.
1167
01:02:29,120 --> 01:02:30,951
Kau akan sendiri?
1168
01:02:31,200 --> 01:02:34,552
Bukannya kau akan mengajak
Jimmy Butler ke rumahmu?
1169
01:02:36,560 --> 01:02:38,391
Apa yang kau lakukan?/
Tak ada.
1170
01:02:38,960 --> 01:02:40,757
Cuma tanya.
1171
01:02:41,560 --> 01:02:44,640
Bisa saja kau mengencaniku.
Tapi kau panik dan menghindar.
1172
01:02:45,000 --> 01:02:48,276
Aku masih trauma pasca
berakhirnya rumah tanggaku.
1173
01:02:50,120 --> 01:02:51,951
Kalian telah berpisah
selama setahun.
1174
01:02:53,960 --> 01:02:56,190
Aku salah./ Ya.
1175
01:02:56,840 --> 01:02:58,498
Karena kau bodoh.
1176
01:02:58,960 --> 01:03:00,313
Maafkan aku.
1177
01:03:00,960 --> 01:03:03,758
Aku mulai merasa
menyesal.
1178
01:03:11,960 --> 01:03:13,951
Mestinya kita lakukan ini
sejak dulu.
1179
01:03:15,400 --> 01:03:16,958
Ya./ Benar?
1180
01:03:25,560 --> 01:03:27,949
Hei, Jeremy./
Hei!
1181
01:03:27,960 --> 01:03:29,757
Hei, Bung./
Apa kabar, Kalian?
1182
01:03:29,960 --> 01:03:33,748
Untung saja aku tidak berak.
1183
01:03:33,920 --> 01:03:35,319
Ya. Kami persilakan.
1184
01:03:35,560 --> 01:03:38,120
Ini wilayahku!/
Mengerti. Sudah jelas.
1185
01:03:40,560 --> 01:03:42,278
Mereka tak bisa
Hentikan kita!
1186
01:03:42,360 --> 01:03:44,316
Kita takkan berhenti!
1187
01:03:44,760 --> 01:03:46,955
Kalau kubilang Zeno,
Katakanlah Tek
1188
01:03:47,120 --> 01:03:49,111
Zeno-Tek! Zeno-Tek!
1189
01:03:49,560 --> 01:03:51,755
Kalau kubilang Zeno,
Katakanlah Tek
1190
01:03:51,960 --> 01:03:53,951
Zeno-Tek! Zeno-Tek!
1191
01:03:55,960 --> 01:03:58,110
Ini keajaiban Natal.
1192
01:03:58,920 --> 01:04:00,956
Kalau kubilang Zeno,
Katakanlah Tek
1193
01:04:00,960 --> 01:04:03,076
Zeno-Tek! Zeno-Tek!
1194
01:04:03,520 --> 01:04:05,556
Kalau kubilang Zeno,
Katakanlah Tek
1195
01:04:05,960 --> 01:04:07,996
Zeno-Tek! Zeno-Tek!
1196
01:04:08,840 --> 01:04:10,956
Aku suka pesta ini!
1197
01:04:11,640 --> 01:04:14,108
Aku suka perusahaan ini!
1198
01:04:14,760 --> 01:04:17,558
Aku bersedia bekerja sama
dengan kalian!
1199
01:04:19,080 --> 01:04:21,958
Apa katanya?
Clay berhasil meyakinkan Walter?
1200
01:04:22,120 --> 01:04:24,839
Dia benar-benar Sinterklas.
1201
01:04:30,640 --> 01:04:31,959
Ya!
1202
01:04:56,700 --> 01:05:00,338
Jadi, Carol.
Kebetulan itu nama nenekku.
1203
01:05:01,460 --> 01:05:03,052
Aku tak tahu itu./ Ya.
1204
01:05:05,260 --> 01:05:07,432
Nama yang
ketinggalan zaman.
1205
01:05:07,457 --> 01:05:10,477
Sudah jarang mendengar
nama Carol.
1206
01:05:11,500 --> 01:05:13,620
Seperti, "Hai, aku Carol.
1207
01:05:13,860 --> 01:05:16,852
"Aku harus segera pulang
keburu ketinggalan dongeng."
1208
01:05:17,340 --> 01:05:21,458
"Hai, aku Carol. Kudengar berita
Pearl Harbor dari radio."
1209
01:05:21,460 --> 01:05:25,453
"Hai, aku Carol.
Aku tewas dalam cerita film Up."
1210
01:05:26,260 --> 01:05:27,488
Tahu film itu?
1211
01:05:28,100 --> 01:05:30,216
Maaf, aku gugup.
1212
01:05:30,460 --> 01:05:34,089
Malam pertama bekerja.
B.E.K.E.R.J.A.
1213
01:05:34,340 --> 01:05:36,460
Ini malam pertama?/
Ya./ Menyetir?
1214
01:05:36,500 --> 01:05:37,780
Malam pertama
menyetir Uber.
1215
01:05:38,860 --> 01:05:41,454
Pekerjaan cukup menjanjikan.
Bisa mengatur jadwal sendiri.
1216
01:05:41,580 --> 01:05:44,853
Aku bisa memasukkanmu
kalau mau jadi sopir Uber.
1217
01:05:45,220 --> 01:05:47,260
Aku sudah punya pekerjaan.
Terima kasih.
1218
01:05:47,420 --> 01:05:50,457
Ya, tapi kau bisa jadi CEO
mobilmu sendiri!
1219
01:05:50,780 --> 01:05:53,575
Aku seorang CEO./
Dari Uber?
1220
01:05:54,020 --> 01:05:56,773
Astaga.
Ini acara Undercover Boss?
1221
01:05:56,860 --> 01:05:58,088
Itu kamera?
1222
01:05:58,460 --> 01:06:00,655
Apakah kau menyamar?
1223
01:06:00,860 --> 01:06:02,452
Tidak. Ini bukan
Undercover Boss.
1224
01:06:02,580 --> 01:06:04,298
Aku bukan CEO dari Uber.
1225
01:06:04,460 --> 01:06:06,690
Aku CEO dari Zenotek.
Menyetirlah saja.
1226
01:06:06,860 --> 01:06:09,499
Kebetulan baru saja
aku menurunkan...
1227
01:06:09,620 --> 01:06:11,751
...empat orang
ke pesta di sana.
1228
01:06:13,460 --> 01:06:14,460
Apa?
1229
01:06:14,580 --> 01:06:17,014
Mereka memberiku rating 3
seperti orang berengsek.
1230
01:06:17,100 --> 01:06:18,453
Maaf.
Apa katamu tadi?
1231
01:06:18,660 --> 01:06:21,049
Kubilang mereka berengsek./
Bukan. Pesta apa?
1232
01:06:21,260 --> 01:06:23,820
Pesta di kantormu.
Semua orang senang-senang.
1233
01:06:24,460 --> 01:06:27,657
Dasar berengsek kau, Clay./
Ya, dasar berengsek!
1234
01:06:27,860 --> 01:06:29,452
Bisakah kau--?
1235
01:06:29,460 --> 01:06:31,655
Bisa jalan? Jalan!
1236
01:06:32,679 --> 01:06:36,679
Sudah kubawakan uang.
Kau di mana?
1237
01:06:39,460 --> 01:06:41,257
Band dari Inggris,
Optic Monkeys?
1238
01:06:41,420 --> 01:06:43,780
Mestinya kau menonton bersama
Lindsey tapi kau menolaknya...
1239
01:06:43,860 --> 01:06:47,255
...karena tak mendapatkan pengasuh./
Kau meretas surelku?
1240
01:06:47,460 --> 01:06:49,098
Enyahlah.
1241
01:06:49,300 --> 01:06:51,416
Jangan gunakan aksen
Inggris lagi.
1242
01:06:52,500 --> 01:06:56,092
Allison, kau baik-baik saja?/
Tidak.
1243
01:06:56,460 --> 01:06:58,451
Mantan suamiku mengencani
penari striptis.
1244
01:06:58,660 --> 01:07:00,651
Drew meretas surelku.
1245
01:07:00,860 --> 01:07:04,410
Fred dari bagian keuangan
bersikap seperti anak-anak.
1246
01:07:04,580 --> 01:07:08,573
Apa aku tak pantas berkencan
dengan orang baik?
1247
01:07:08,780 --> 01:07:10,213
Tentu pantas.
1248
01:07:10,460 --> 01:07:12,655
Allison, kau mengagumkan.
1249
01:07:12,860 --> 01:07:16,449
Kau yang setiap hari
mengurus kantor ini...
1250
01:07:16,460 --> 01:07:18,451
...meski orang-orang
tak memperhatikanmu.
1251
01:07:18,460 --> 01:07:19,859
Jadi, ya.
1252
01:07:20,420 --> 01:07:22,092
Kau pantas mendapatkan
orang yang baik.
1253
01:07:22,460 --> 01:07:26,578
Sayang, aku sudah baca SMS-mu.
Aku merindukanmu.
1254
01:07:27,020 --> 01:07:28,453
Ayo kita menari.
1255
01:07:28,460 --> 01:07:30,451
Bersabarlah.
1256
01:07:33,820 --> 01:07:36,334
Ayo, Rodney! Ayo, Rodney!
1257
01:07:53,320 --> 01:07:54,514
Nate!
1258
01:07:54,760 --> 01:07:56,691
Larry dari bagian pengiriman...
1259
01:07:56,720 --> 01:07:59,274
...memiliki cerita yang
sangat bagus untukmu.
1260
01:07:59,640 --> 01:08:01,458
Tadi aku di kamar mandi
membasuh muka,...
1261
01:08:01,640 --> 01:08:03,119
...lalu ada wanita
datang berkata,...
1262
01:08:03,200 --> 01:08:05,589
"Aku akan merancapmu
dengan harga $ 40."
1263
01:08:05,820 --> 01:08:06,955
Selanjutnya yang kutahu...
1264
01:08:06,960 --> 01:08:10,919
...penisku berada dalam
genggamannya lalu dia mulai--
1265
01:08:11,640 --> 01:08:13,551
Baiklah, Larry.
Aku tahu cara kerja merancap.
1266
01:08:13,760 --> 01:08:16,959
Aku tak tahu dia pacarmu./
Apa maksudmu?
1267
01:08:16,960 --> 01:08:20,316
Jadi Becca merancap Larry
di toilet pria.
1268
01:08:20,760 --> 01:08:21,954
Sialan!
1269
01:08:24,320 --> 01:08:26,117
Selanjutnya aku.
1270
01:08:26,760 --> 01:08:28,830
Aku terinspirasi.
Selanjutnya aku.
1271
01:08:29,320 --> 01:08:32,312
Tidak, aku dulu./
Tidak.
1272
01:08:32,760 --> 01:08:35,194
Aku turut bahagia!/
Sial.
1273
01:08:35,400 --> 01:08:37,152
Kini giliranku!
1274
01:08:37,600 --> 01:08:39,955
Bagaimana kalau
mesin cetak 3D?
1275
01:08:40,320 --> 01:08:41,753
Ya!/ Ya?
1276
01:08:41,840 --> 01:08:43,193
Aku pertama!
1277
01:09:19,120 --> 01:09:21,111
Permisi. Permisi!
1278
01:09:21,600 --> 01:09:22,749
Permisi.
1279
01:09:31,960 --> 01:09:33,816
Angkat tanganmu kalau
tak mau dipecat!
1280
01:09:33,840 --> 01:09:36,752
Angkat tanganmu kalau
mau dapat bonus!
1281
01:09:37,560 --> 01:09:38,834
Permisi.
1282
01:09:38,960 --> 01:09:40,075
Clay?
1283
01:09:40,800 --> 01:09:41,915
Clay!
1284
01:09:42,160 --> 01:09:43,593
Oh, sial.
1285
01:09:43,960 --> 01:09:45,154
Hei, Kak.
1286
01:09:45,520 --> 01:09:46,589
Hei.
1287
01:09:47,320 --> 01:09:48,958
Carol, sebelum kau marah
dengarkan dulu.
1288
01:09:48,960 --> 01:09:50,075
Aku melarang berpesta!
1289
01:09:50,520 --> 01:09:51,976
Kau tak perlu
lakukan apa pun...
1290
01:09:52,000 --> 01:09:54,150
...dan kau tak mengikuti
perintahku!
1291
01:09:54,360 --> 01:09:55,952
Carol, Carol, Carol!
1292
01:09:56,160 --> 01:09:58,594
Ini bukan seperti dugaanmu.
Semua ada alasannya.
1293
01:10:00,960 --> 01:10:03,190
Kami adakan pesta ini
untuk Walter Davis...
1294
01:10:03,220 --> 01:10:05,515
...dan kami meyakinkannya,
dia mau kerja sama dengan kita.
1295
01:10:05,720 --> 01:10:06,755
Kita berhasil./ Lihat?
1296
01:10:06,960 --> 01:10:09,040
Aku tidak gagal.
Aku bos yang baik.
1297
01:10:09,960 --> 01:10:11,518
Walter Davis?/ Ya.
1298
01:10:11,760 --> 01:10:14,629
Dia ada di pesta ini?/ Benar./
Mana dia?
1299
01:10:15,000 --> 01:10:17,389
Entah. Mana dia?
Tadi dia di atas panggung.
1300
01:10:17,640 --> 01:10:18,959
Kawan-kawan?
1301
01:10:19,960 --> 01:10:21,109
Itu pertanda buruk.
1302
01:10:22,720 --> 01:10:24,073
Ini dia!
1303
01:10:24,280 --> 01:10:25,918
Lakukan! Lakukan!
1304
01:10:25,960 --> 01:10:27,712
Tidak, tidak.
1305
01:10:27,960 --> 01:10:30,520
Apa yang kalian lakukan?/
Itu ideku.
1306
01:10:30,760 --> 01:10:32,910
Tak ada kaitannya./
Walter? Kawan!
1307
01:10:32,960 --> 01:10:34,951
Silakan turun lewat tangga.
1308
01:10:35,080 --> 01:10:37,150
Tidak. Clay, ini seperti katamu!
1309
01:10:37,360 --> 01:10:39,754
Aku ingin melakukan sesuatu
yang menakutkan.
1310
01:10:39,780 --> 01:10:41,149
Agar terasa hidup!
1311
01:10:41,600 --> 01:10:44,712
Mungkin tidak sekarang./
Kalian apakan dia?
1312
01:10:44,920 --> 01:10:46,148
Lepaskan lampu-lampu itu.
1313
01:10:46,720 --> 01:10:50,076
Aku raja dari
pelanggan I.T.!
1314
01:10:55,960 --> 01:10:57,313
Ya ampun!
1315
01:10:59,520 --> 01:11:00,953
Astaga.
1316
01:11:01,960 --> 01:11:04,155
Nyaris saja.
1317
01:11:07,840 --> 01:11:08,909
Hei, Walter.
1318
01:11:08,960 --> 01:11:11,798
Tadi kau seperti elang.
Kau bebas. Kau berhasil.
1319
01:11:11,960 --> 01:11:12,995
Kita menang?
1320
01:11:13,360 --> 01:11:14,713
Ya, kita menang.
1321
01:11:15,120 --> 01:11:17,111
Zenotek! Zenotek!
1322
01:11:17,520 --> 01:11:18,794
Pria yang malang.
1323
01:11:18,960 --> 01:11:21,957
Hari yang buruk.
Pertama dia dipecat lalu ini.
1324
01:11:21,960 --> 01:11:23,791
Apa?/
Dipecat katamu?
1325
01:11:23,960 --> 01:11:24,960
Ya.
1326
01:11:25,080 --> 01:11:26,957
Dia dipecat saat
rapat bisnis hari ini.
1327
01:11:26,960 --> 01:11:28,300
Dia cerita 2 jam yang lalu.
1328
01:11:28,320 --> 01:11:30,949
Seluruh cabangnya di luar
negeri ditutup./ Apa?
1329
01:11:30,960 --> 01:11:32,757
Sudah kukonfirmasi
di grup Facebook H.R.
1330
01:11:32,840 --> 01:11:33,955
Mereka tahu segalanya.
1331
01:11:34,520 --> 01:11:37,080
Maaf. Hanya mengklarifikasi
untuk memastikan.
1332
01:11:37,400 --> 01:11:40,119
Jadi kau tak dapatkan
kontrak dengan Walter Davis...
1333
01:11:40,560 --> 01:11:42,630
...karena dia memang
tak punya kontrak.
1334
01:11:42,960 --> 01:11:44,496
Carol, jangan marah dulu.
1335
01:11:44,520 --> 01:11:46,755
Dia mau bekerja sama
dengan kita./ Clay. Clay!
1336
01:11:46,840 --> 01:11:47,955
Ya?
1337
01:11:48,200 --> 01:11:50,955
Aku tak marah./
Tak marah?
1338
01:11:50,960 --> 01:11:53,954
Aku marah saat ayah
memberimu cabang ini...
1339
01:11:53,960 --> 01:11:57,960
...sebagai hadiah atas
kelulusan 6 tahun dengan gelar--
1340
01:11:57,976 --> 01:11:59,599
Apa nama gelarnya?
1341
01:11:59,600 --> 01:12:02,353
Teori televisi Kanada yang
berkonsentrasi pada Drake.
1342
01:12:02,800 --> 01:12:04,279
Tapi ini tak membuatku marah.
1343
01:12:04,760 --> 01:12:06,557
Aku merasa lega./
Baiklah.
1344
01:12:06,640 --> 01:12:07,959
Karena ini sudah berakhir.
1345
01:12:08,960 --> 01:12:11,155
Aku menghentikanmu./
Ya, karena sudah larut.
1346
01:12:11,280 --> 01:12:13,696
Allison harus menyuruh
karyawan bersih-bersih besok.
1347
01:12:13,720 --> 01:12:16,712
Bukan, Clay.
Aku menutup cabang ini.
1348
01:12:16,960 --> 01:12:19,269
Bodohnya aku.
Aku mulai menyukai tempat ini.
1349
01:12:19,360 --> 01:12:21,316
Dan aku berhubungan seks!
1350
01:12:21,560 --> 01:12:23,800
Hentikan.
Carol, beri kami waktu lagi.
1351
01:12:23,960 --> 01:12:26,160
Aku memang salah.
Salahkan saja aku.
1352
01:12:26,200 --> 01:12:27,694
Tapi mereka
orang-orang baik.
1353
01:12:27,840 --> 01:12:29,800
Kau tak boleh tutup cabang ini.
Ini milik ayah.
1354
01:12:29,960 --> 01:12:32,154
Tak semestinya dia
berikan ini padamu.
1355
01:12:33,800 --> 01:12:37,349
Semoga berhasil
menjadi Tn. Asyik...
1356
01:12:37,800 --> 01:12:39,897
...saat kau memecat
semua orang ini.
1357
01:12:40,840 --> 01:12:42,159
Sampai jumpa di New York.
1358
01:12:42,280 --> 01:12:43,315
Apa?
1359
01:12:43,400 --> 01:12:45,949
Temanmu tak cerita?
Dia ikut kerja denganku.
1360
01:12:45,960 --> 01:12:47,075
Ya, benar.
1361
01:12:47,160 --> 01:12:50,611
Aku tak pernah menerima itu./
Setahuku kau tak menolaknya.
1362
01:12:57,080 --> 01:12:58,115
Clay.
1363
01:12:58,360 --> 01:13:00,555
Clay, aku tak--
Hei.
1364
01:13:00,960 --> 01:13:01,960
Clay.
1365
01:13:04,760 --> 01:13:07,320
Hei, Clay. Kau menyuruhku
untuk membatasimu minum.
1366
01:13:08,520 --> 01:13:10,078
Kau benar.
1367
01:13:10,560 --> 01:13:13,757
Jangan lupakan DJ Calvis!
1368
01:13:22,960 --> 01:13:25,554
Aku mau kembali
ke pesta!
1369
01:13:27,960 --> 01:13:29,712
Apa-apaan?
1370
01:13:29,760 --> 01:13:31,536
Aku menyewamu
berpura-pura jadi pacarku.
1371
01:13:31,560 --> 01:13:33,596
Kau malah merancap
semua rekan kerjaku?
1372
01:13:33,840 --> 01:13:35,910
Kau menyewaku untuk
mengesankan rekanmu.
1373
01:13:35,960 --> 01:13:37,080
Dan dia cukup terkesan.
1374
01:13:37,200 --> 01:13:39,555
Aku mau uangku
dikembalikan.
1375
01:13:39,800 --> 01:13:41,153
Maaf, apa katamu?
1376
01:13:41,600 --> 01:13:43,511
Aku tak dengar
karena tertutup pistolku.
1377
01:13:43,920 --> 01:13:46,354
Aku mau uangku kembali.
1378
01:13:46,800 --> 01:13:50,509
Maaf. Pelayanan pelanggan
sedang tutup saat ini,...
1379
01:13:50,760 --> 01:13:52,955
...tapi mungkin aku bisa
mengatasi keluhanmu.
1380
01:13:52,960 --> 01:13:55,155
Semuanya baik saja.
1381
01:13:55,360 --> 01:13:58,956
Tingkat keluhanmu 5 atau 3?
1382
01:13:58,960 --> 01:14:01,308
Lima./
Lima? Alexei!
1383
01:14:04,720 --> 01:14:05,755
Ini sangat menyenangkan.
1384
01:14:05,840 --> 01:14:08,593
Lakukan sesuatu untuk
memberinya pelajaran.
1385
01:14:08,800 --> 01:14:09,949
Tolong jangan!
1386
01:14:09,960 --> 01:14:12,190
Sinterklas mau
mabuk-mabukan sekarang!
1387
01:14:12,720 --> 01:14:14,950
Siapa yang mau berpesta
bersama Sinterklas?
1388
01:14:15,000 --> 01:14:16,399
Siapa orang itu?
1389
01:14:16,640 --> 01:14:19,759
Pria itu sangatlah kaya.
Dan sangat bodoh.
1390
01:14:19,960 --> 01:14:23,353
Lantas kenapa kita
beradu mulut di sini? Pergilah!
1391
01:14:24,120 --> 01:14:26,953
Hei, Sinterklas!
Mau berpesta?
1392
01:14:29,640 --> 01:14:30,755
Ya.
1393
01:14:47,460 --> 01:14:49,451
Tracey! Tracey! Hei.
1394
01:14:50,300 --> 01:14:51,449
Tracey!
1395
01:14:51,620 --> 01:14:52,769
Hei!
1396
01:14:59,460 --> 01:15:00,495
Tracey?
1397
01:15:01,460 --> 01:15:03,337
Tracey, kau di dalam sana?
1398
01:15:04,460 --> 01:15:05,654
Maaf kelancanganku.
1399
01:15:06,020 --> 01:15:07,055
Halo?
1400
01:15:08,460 --> 01:15:10,690
Josh, ini sungguh terjadi.
1401
01:15:11,460 --> 01:15:12,654
Syukurlah.
1402
01:15:14,020 --> 01:15:16,773
Tracey, kau masuk
di sebelah mana?
1403
01:15:17,220 --> 01:15:20,451
Carol menawariku pekerjaan,
tapi aku tak menerima--
1404
01:15:20,460 --> 01:15:22,113
Josh. Aku mengerti.
1405
01:15:22,260 --> 01:15:23,898
Dia juga menawariku.
1406
01:15:24,460 --> 01:15:27,335
Dia menawarimu pekerjaan?/
Ya. Gaji 3 kali lipat.
1407
01:15:27,460 --> 01:15:29,052
Apartemen yang
menghadap Central Park.
1408
01:15:29,500 --> 01:15:31,556
Aku dapat 2 kali lipat
dan biaya pindahan.
1409
01:15:31,620 --> 01:15:33,690
Perbedaannya aku menolak itu.
1410
01:15:33,900 --> 01:15:35,458
Aku tak mau
berdebat soal ini.
1411
01:15:35,460 --> 01:15:36,676
Aku tak menerima
pekerjaan itu.
1412
01:15:36,700 --> 01:15:38,691
Tapi kau juga tak menolaknya.
1413
01:15:39,100 --> 01:15:41,455
Karena kau perlu cari aman.
Itulah sifatmu.
1414
01:15:41,660 --> 01:15:44,220
Aku turut bahagia.
Sebaiknya pergilah ke New York.
1415
01:15:45,260 --> 01:15:47,820
Itu maumu? Kau mau aku
pindah ke New York?
1416
01:15:48,060 --> 01:15:51,260
Sedang terjadi situasi
aneh di toilet pria.
1417
01:15:51,460 --> 01:15:53,451
Tracey, tolong jangan pergi.
1418
01:15:57,500 --> 01:16:00,333
Nyaris semua bagian
pemasaran masuk kemari.
1419
01:16:01,420 --> 01:16:03,456
Boleh aku minta minum?/
Josh.
1420
01:16:03,460 --> 01:16:04,888
Josh, mana Clay?
1421
01:16:04,900 --> 01:16:07,460
Dia memecat semua
karyawan lalu kabur.
1422
01:16:07,580 --> 01:16:09,218
Berapa yang dia
habiskan untuk pesta?
1423
01:16:09,300 --> 01:16:11,609
Dia bisa berikan uang itu pada kami./
Clay menyebalkan.
1424
01:16:11,610 --> 01:16:13,046
Kita bunuh saja
seperti di Podcast.
1425
01:16:13,060 --> 01:16:14,459
Taruh Red Bull-mu.
1426
01:16:14,460 --> 01:16:18,132
Hormatlah, Keparat kalian!
Maaf, berlebihan.
1427
01:16:18,340 --> 01:16:21,688
Clay orang paling peduli
dibanding siapa pun.
1428
01:16:22,140 --> 01:16:24,960
Dia akan bayar bonus kalian
dengan sisa uang pribadinya.
1429
01:16:25,020 --> 01:16:27,579
Apa?/
Ya, Clay bangkrut.
1430
01:16:27,780 --> 01:16:30,712
Pikirmu siapa yang membeli
rumah mainan di bagian keuangan?
1431
01:16:30,820 --> 01:16:32,776
Yang melatih anjing
untuk mengantar surat?
1432
01:16:33,220 --> 01:16:35,654
Flying Fox?
Donat gratis hari Jumat?
1433
01:16:35,780 --> 01:16:37,199
Semua Clay yang bayar!
1434
01:16:37,300 --> 01:16:40,422
Dia habiskan seluruh uangnya
demi menyelamatkan perusahaan ini.
1435
01:16:40,460 --> 01:16:42,540
Kalau kutanya, dia menjawab,...
1436
01:16:42,780 --> 01:16:44,896
"Perlakukan karyawanmu
layaknya keluarga sendiri...
1437
01:16:45,060 --> 01:16:46,840
...dan akan kulakukan
apa pun demi kalian."
1438
01:16:47,220 --> 01:16:49,849
Clay pergi membeli narkoba
bersama Becca dan germonya.
1439
01:16:49,860 --> 01:16:51,209
Siapa itu Becca?
1440
01:16:51,220 --> 01:16:53,197
Pelacurnya Nate./
Dia pacarnya!
1441
01:16:53,300 --> 01:16:54,779
Bukan, dia benar.
1442
01:16:55,260 --> 01:16:56,693
Becca itu pelacur.
1443
01:16:56,860 --> 01:16:58,259
Bagus.
1444
01:16:58,460 --> 01:16:59,460
Jangan.
1445
01:16:59,460 --> 01:17:01,298
Clay akan beli narkoba
bersama germo?
1446
01:17:01,300 --> 01:17:03,450
Ya. Germo itu membawa senjata
dan sangat marah.
1447
01:17:03,780 --> 01:17:05,008
Sial. Carol!
1448
01:17:05,100 --> 01:17:06,215
Kita ada masalah.
1449
01:17:06,300 --> 01:17:08,180
Kalian punya banyak masalah.
Semoga berhasil.
1450
01:17:08,460 --> 01:17:09,893
Carol, permisi.
1451
01:17:10,660 --> 01:17:12,298
Carol! Dengar dulu.
1452
01:17:12,460 --> 01:17:14,496
Clay pergi mabuk
bersama psikopat.
1453
01:17:14,700 --> 01:17:17,055
Ada $ 300.000
terikat di dadanya.
1454
01:17:17,420 --> 01:17:19,570
Kedengarannya masalah
yang sangat besar...
1455
01:17:20,020 --> 01:17:21,089
...bagi Clay.
1456
01:17:21,120 --> 01:17:22,339
Kau sudah kehilangan ayahmu.
1457
01:17:22,340 --> 01:17:24,212
Jika kehilangan Clay,
kau tak punya siapa pun.
1458
01:17:24,220 --> 01:17:26,450
Percayalah,
bukan itu kemauanmu.
1459
01:17:27,780 --> 01:17:29,293
Aku tak peduli./ Apa?
1460
01:17:30,100 --> 01:17:32,660
Astaga. Wanita ini memang--/
Dia kenapa?
1461
01:17:34,420 --> 01:17:35,569
Serius?
1462
01:17:35,780 --> 01:17:38,900
Kita harus bagaimana?
Clay tak mengangkat ponselnya.
1463
01:17:39,260 --> 01:17:41,012
Aku bisa melacaknya.
1464
01:17:41,620 --> 01:17:44,740
Ini luar biasa.
Kita bisa saling terhubung.
1465
01:17:44,820 --> 01:17:47,575
Ya. Itu dia./
Luar biasa./ Tentu.
1466
01:17:47,660 --> 01:17:49,820
Mereka berbohong.
Mereka bukan belahan jiwa.
1467
01:17:49,860 --> 01:17:51,434
Mereka cuma meretas
Facebook kalian.
1468
01:17:51,460 --> 01:17:53,769
Jangan percaya!/
Bukan main. Parah.
1469
01:17:53,860 --> 01:17:55,140
Tunggu!/
Tidak!
1470
01:17:55,460 --> 01:17:57,769
Sudah kuduga kalian
tak suka Gilmore Girls.
1471
01:17:58,100 --> 01:17:59,556
Aku minta kalian berdua...
1472
01:17:59,580 --> 01:18:01,571
...meretas ponsel Clay agar
kita bisa mencarinya.
1473
01:18:01,820 --> 01:18:03,556
Kenapa kami harus
membantumu?
1474
01:18:03,580 --> 01:18:05,218
Ya, kenapa kami harus
membantumu?
1475
01:18:05,460 --> 01:18:08,133
Karena aku atasan kalian
dan aku menyuruh kalian.
1476
01:18:08,460 --> 01:18:11,133
Dia tak boleh begitu!/
Kuizinkan.
1477
01:18:21,100 --> 01:18:24,456
Ada mobil pemadam kebakaran.
Chicago Bears menang?
1478
01:18:25,460 --> 01:18:27,257
Apa lihat-lihat?
1479
01:18:29,340 --> 01:18:31,649
Permisi. Astaga.
1480
01:18:33,220 --> 01:18:36,018
Jika semua orang dipecat,...
1481
01:18:36,420 --> 01:18:39,093
...ayo kita bakar tempat ini!
1482
01:18:40,420 --> 01:18:44,013
Hei! Kau kerja di bagian mana?/
Tak kerja di sini.
1483
01:18:44,300 --> 01:18:46,575
Ayo! Siapa yang ikut?
1484
01:18:48,300 --> 01:18:49,449
Sial.
1485
01:18:56,900 --> 01:18:59,289
Kalau sampai sekali lagi
aku menyuruh kalian mundur,...
1486
01:18:59,420 --> 01:19:01,456
...artinya masalah besar.
Aku serius!
1487
01:19:01,460 --> 01:19:02,876
Carla! Pergilah ke lantai atas...
1488
01:19:02,900 --> 01:19:05,196
...dan kunci tempat ini.
Kami harus mencari Clay.
1489
01:19:05,220 --> 01:19:08,459
Enak saja! Satpam biasanya
menjadi korban pertama.
1490
01:19:08,620 --> 01:19:11,498
Carla, situasi seperti inilah
yang harus siap kau hadapi.
1491
01:19:11,820 --> 01:19:13,048
Jadilah pahlawan kami.
1492
01:19:13,620 --> 01:19:14,689
Aku siap.
1493
01:19:16,140 --> 01:19:17,255
Hei.
1494
01:19:17,420 --> 01:19:18,455
Untuk jaga-jaga.
1495
01:19:20,780 --> 01:19:22,498
Siapa yang mau disetrum?
1496
01:19:24,460 --> 01:19:26,291
Baiklah. Mana mobilmu?
1497
01:19:26,460 --> 01:19:28,436
Aku naik taksi.
Kukira kita naik mobilmu.
1498
01:19:28,460 --> 01:19:29,560
Aku naik kereta.
1499
01:19:31,580 --> 01:19:33,138
Mari jemput Sinterklas kita.
1500
01:19:33,260 --> 01:19:34,295
Bagus!
1501
01:19:34,420 --> 01:19:37,412
Ayo! Jangan begitu.
Angkat lalu tarik.
1502
01:19:37,580 --> 01:19:40,215
Kau keliru!/ Aku menariknya./
Biar aku saja.
1503
01:19:40,300 --> 01:19:42,097
Ya, ternyata terkunci.
1504
01:19:42,460 --> 01:19:43,460
Terima kasih.
1505
01:19:44,500 --> 01:19:46,138
Masuklah.
1506
01:19:47,580 --> 01:19:49,259
Apa yang menempel
di semua kursimu?
1507
01:19:49,300 --> 01:19:50,449
Ini dari burung beo.
1508
01:19:50,460 --> 01:19:52,098
Tenang. Bukan kotoran burung.
1509
01:19:52,300 --> 01:19:54,416
Cairan kelamin.
Ini musim kawin.
1510
01:19:54,460 --> 01:19:56,416
Seharusnya sudah kering.
1511
01:19:56,460 --> 01:19:58,610
Kata Nate
Clay di daerah selatan.
1512
01:20:00,460 --> 01:20:03,418
Dia tak boleh
mengacaukan rencanaku.
1513
01:20:03,780 --> 01:20:06,010
Jajaran direksi harus
memilihku menjadi CEO.
1514
01:20:06,220 --> 01:20:08,780
Itulah rencananya.
Ayo kita lakukan saja.
1515
01:20:10,260 --> 01:20:14,258
Bisakah mobil ini melewati salju?/
Ini KIA. Kendaraan terbaik.
1516
01:20:31,300 --> 01:20:33,755
Masalahnya aku berjanji
mereka akan baik saja,...
1517
01:20:33,760 --> 01:20:37,718
...tapi nyatanya tidak.
Jadi aku melanggar janji Natal.
1518
01:20:38,720 --> 01:20:40,358
Itu hal terkeji.
1519
01:21:03,420 --> 01:21:05,570
Menjadi bos sangat
membuat stres.
1520
01:21:05,660 --> 01:21:08,455
Tak ada yang mengungkapkan itu./
Sama sekali tak ada.
1521
01:21:08,460 --> 01:21:11,576
Jika kita mengeluh, semuanya hanya
bilang, "Kau kaya, Sinterklas."
1522
01:21:11,820 --> 01:21:13,139
Ya, tak ada yang peduli!
1523
01:21:13,240 --> 01:21:16,212
Aku tak bisa jawab telepon
dan bilang, "Hariku buruk."
1524
01:21:16,420 --> 01:21:17,455
Kau mengerti juga.
1525
01:21:17,580 --> 01:21:20,777
Para klienku menelepon
24 jam tiada henti.
1526
01:21:21,020 --> 01:21:22,214
Krring, krring, krring!
1527
01:21:22,420 --> 01:21:24,331
"Hei, aku butuh anal
seperti kemarin."
1528
01:21:24,460 --> 01:21:27,100
Sama denganku! Kecuali anal
diganti data penyimpanan.
1529
01:21:27,300 --> 01:21:29,291
Atau saat memimpin
rapat PTA aku berkata,...
1530
01:21:29,320 --> 01:21:31,076
"Bisa kau cari orang
yang mau menyervisku?"
1531
01:21:31,100 --> 01:21:32,453
Tentu. Tak pernah berakhir.
1532
01:21:32,660 --> 01:21:35,458
Atau berkata "Hei, putrimu
baru saja menusuk kakiku...
1533
01:21:35,460 --> 01:21:37,140
...kini aku berdarah-darah di gang."
1534
01:21:37,460 --> 01:21:39,212
Tak terlalu ada
kaitannya denganku.
1535
01:21:39,420 --> 01:21:41,570
Gila, 'kan? Betapa orang
mengandalkanmu?
1536
01:21:41,780 --> 01:21:44,294
Kakakku menginginkanku gagal...
1537
01:21:44,320 --> 01:21:46,411
...dan aku gagal,
jadi dia pasti senang.
1538
01:21:46,460 --> 01:21:49,020
Itulah masalah bekerja
dengan anggota keluarga.
1539
01:21:49,340 --> 01:21:51,570
Ya./ Kau tak bisa
lepas dari mereka.
1540
01:21:52,020 --> 01:21:54,056
Tak bisa lepas dari mereka.
1541
01:21:54,460 --> 01:21:56,855
Tapi kau akan baik saja.
Tahu kenapa?
1542
01:21:57,020 --> 01:21:58,772
Karena kau punya uang.
1543
01:21:59,220 --> 01:22:01,250
Masalahnya aku tak punya.
1544
01:22:01,280 --> 01:22:03,411
Kuhabiskan semuanya untuk
mempertahankan perusahaan.
1545
01:22:03,460 --> 01:22:06,099
Yang tersisa cuma
uang $300.000.
1546
01:22:06,460 --> 01:22:07,654
Kau punya 300 ribu?
1547
01:22:07,860 --> 01:22:09,316
Setiap kali uangku
tinggal segitu,...
1548
01:22:09,340 --> 01:22:10,853
...aku seperti,
"Bunuh saja aku."
1549
01:22:11,220 --> 01:22:12,573
Jadi di mana uangnya?
1550
01:22:12,780 --> 01:22:16,216
Dalam brankas pribadiku./
Di brankas pribadimu?
1551
01:22:17,300 --> 01:22:21,297
Kita sudah dekat. Tidak!
Ini tempatnya. Kau kelewatan!
1552
01:22:23,460 --> 01:22:25,291
Hati-hati.
1553
01:22:29,100 --> 01:22:30,453
Itulah cara parkir minibus.
1554
01:22:30,660 --> 01:22:32,218
Astaga!/
Sangat impresif.
1555
01:22:32,420 --> 01:22:35,093
Nate, yakin alamatnya di sni?
1556
01:22:35,300 --> 01:22:37,450
Ya. Jalan Union 92765.
1557
01:22:38,060 --> 01:22:40,620
Di situlah tempatnya.
Red Square Club.
1558
01:22:41,100 --> 01:22:44,297
Brian, aku bisa lihat
kau bercinta di atas mejaku!
1559
01:22:49,140 --> 01:22:51,335
Akan kuperiksa dulu./
Baiklah.
1560
01:22:52,100 --> 01:22:53,419
Ini tempatnya.
1561
01:22:55,820 --> 01:22:56,889
Astaga.
1562
01:22:59,500 --> 01:23:01,795
Mungkin dia pantas dihajar.
Siapa tahu?
1563
01:23:01,900 --> 01:23:03,253
Ayo, Kawan-kawan.
1564
01:23:03,460 --> 01:23:05,780
Sebentar. Entah akan terjadi
apa di dalam sana.
1565
01:23:06,140 --> 01:23:09,694
Tahun lalu kuajukan keluhan
pelecehan seksual atas namaku.
1566
01:23:09,820 --> 01:23:11,458
Atas namamu?
1567
01:23:12,460 --> 01:23:16,055
Di ruang fotokopi, saat itu Andrew
sedang mengganti tinta mesin.
1568
01:23:16,460 --> 01:23:18,690
Aku pura-pura menjatuhkan
benda ke bawah...
1569
01:23:19,340 --> 01:23:21,748
...agar bisa membungkuk
dan menyentuh...
1570
01:23:21,773 --> 01:23:23,459
...pantatnya dengan hidungku.
1571
01:23:23,460 --> 01:23:24,460
Dan kulakukan itu.
1572
01:23:29,460 --> 01:23:31,815
Tampaknya tak terlalu buruk.
Lalu kukatakan,...
1573
01:23:32,140 --> 01:23:36,133
"Jika kau tak menggagahiku,
aku akan menghancurkanmu."
1574
01:23:36,460 --> 01:23:37,654
Itu pelecehan.
1575
01:23:38,300 --> 01:23:39,653
Itu sebab dia keluar.
1576
01:23:40,060 --> 01:23:42,449
Kini kau sudah
merasa baikan. Ayo.
1577
01:23:42,500 --> 01:23:45,771
Tunggu! Kita tak bisa masuk
berpenampilan begini.
1578
01:23:48,500 --> 01:23:49,569
Carol?
1579
01:23:50,460 --> 01:23:51,813
Pinjamkan aku mantelmu.
1580
01:24:06,100 --> 01:24:09,297
Apa kabar?/
Pesta pribadi. Hanya anggota.
1581
01:24:10,460 --> 01:24:11,900
Aku pebisnis.
1582
01:24:12,060 --> 01:24:15,691
Mereka wanita malamku.
Tahu maksudku?
1583
01:24:16,140 --> 01:24:17,389
Mereka hanya keluar
saat malam.
1584
01:24:17,420 --> 01:24:18,780
Terutama pesta./
Baiklah.
1585
01:24:20,804 --> 01:24:25,804
Dia memakai mantel wanita.
Tolong kasihanilah dia.
1586
01:24:25,860 --> 01:24:28,010
Bahasa yang indah.
1587
01:24:30,460 --> 01:24:32,212
Bagus, Carol.
1588
01:24:37,860 --> 01:24:41,092
Tampaknya tempat yang cocok
untuk orang yang galau.
1589
01:24:43,500 --> 01:24:45,456
Ada ruang belakang.
1590
01:24:55,220 --> 01:24:56,255
Hai.
1591
01:24:56,340 --> 01:24:58,570
Apa kabar?
Lihat pria berkostum Sinterklas?
1592
01:24:58,780 --> 01:25:00,771
Persetan kau.
Aku tak mau beri tahu.
1593
01:25:01,020 --> 01:25:02,660
Dengar dulu.
1594
01:25:07,700 --> 01:25:09,895
Hai. Aku lagi.
Di mana Sinterklas?
1595
01:25:10,260 --> 01:25:11,488
Persetan kau.
1596
01:25:12,220 --> 01:25:14,450
Kau tak mau mati
di tangan Lululemon ini.
1597
01:25:14,660 --> 01:25:16,856
Karena memalukan.
Pria bertubuh besar...
1598
01:25:16,880 --> 01:25:19,094
...sedangkan dia
hanya wanita lemah.
1599
01:25:20,420 --> 01:25:21,455
Tak ada kata menyerah.
1600
01:25:22,580 --> 01:25:24,218
Pintu belakang? Terima kasih.
1601
01:25:24,460 --> 01:25:25,859
Dasar jalang./
Apa?
1602
01:25:27,500 --> 01:25:30,617
Berlebihan?/
Sedikit./ Aku suka.
1603
01:25:30,900 --> 01:25:32,049
Ayo.
1604
01:25:32,460 --> 01:25:34,291
Hei!/ Astaga.
1605
01:25:34,460 --> 01:25:37,453
Pergilah. Biar kutangani./
Nikmatilah.
1606
01:25:39,100 --> 01:25:40,772
Mari berpesta.
1607
01:25:41,900 --> 01:25:45,336
Vin Diesel tak ada apa-apanya
dibanding aku!
1608
01:25:45,460 --> 01:25:46,495
Clay!
1609
01:25:47,580 --> 01:25:49,138
Apa katanya?
1610
01:25:49,260 --> 01:25:51,500
Aku tahu ke mana mereka pergi.
Ayo masuk mobil!
1611
01:25:55,460 --> 01:25:56,779
Ayo!
1612
01:25:59,460 --> 01:26:00,460
Permisi.
1613
01:26:00,500 --> 01:26:02,775
Mary, masuk mobil!
1614
01:26:04,460 --> 01:26:05,859
Sial.
1615
01:26:17,883 --> 01:27:12,883
robb ins an
IDFL™ SubsCrew
1616
01:27:17,260 --> 01:27:19,820
Astaga./
Aku membuat kacau.
1617
01:27:20,260 --> 01:27:23,337
Kehilangan banyak karyawan.
Menyakiti orang-orang baik.
1618
01:27:23,460 --> 01:27:24,859
Tentu. Cerita keren.
1619
01:27:25,020 --> 01:27:27,540
Menuju apartemenmu itu
belok kanan atau kiri?
1620
01:27:27,700 --> 01:27:30,129
Kita takkan ke sana./
Ya, kita ke sana.
1621
01:27:30,340 --> 01:27:32,116
Kita ke apartemenmu
mengambil brankas.
1622
01:27:32,140 --> 01:27:34,131
Tak ada yang aman
dengan rencana kita.
1623
01:27:34,260 --> 01:27:35,820
Apa?/ Seperti katamu tadi.
1624
01:27:35,860 --> 01:27:38,249
Kita harus lepas dari mereka,
itulah rencana kita.
1625
01:27:38,460 --> 01:27:41,454
Lampu merah./ Kau ini bicara apa?
Lampu merah!
1626
01:27:41,460 --> 01:27:42,460
Itu lampu merah!
1627
01:27:45,100 --> 01:27:46,658
Oh, ya!
1628
01:27:47,340 --> 01:27:50,008
Kita berhasil menerobosnya.
Lampu merah hanya sugesti.
1629
01:27:53,140 --> 01:27:55,815
Kaca depan sialan.
Yang benar saja. Jangan sekarang!
1630
01:27:55,900 --> 01:27:57,940
Itu A.C., Josh.
Kita tak butuh itu.
1631
01:27:58,100 --> 01:28:00,436
Kalau itu?/
Itu mode sirkulasi.
1632
01:28:00,460 --> 01:28:03,352
Bagaimana bisa menjalankan Zenotek
tanpa pengemudi pintar ini?
1633
01:28:03,360 --> 01:28:06,059
Silakan menyetir kalau kau mau./
Kursiku semakin hangat.
1634
01:28:06,340 --> 01:28:09,496
Untuk apa beli minibus? Kau tak
memiliki anak./ Aku beli borongan!
1635
01:28:10,060 --> 01:28:12,556
Itu mereka!/
Ya. Kau jeli.
1636
01:28:12,580 --> 01:28:14,457
Astaga! Bau apa ini?
1637
01:28:14,460 --> 01:28:17,100
Jujur saja,
aku memang sering kentut.
1638
01:28:21,020 --> 01:28:22,453
Astaga.
1639
01:28:22,580 --> 01:28:25,452
Bawa aku ke tempat
brankas pribadimu sekarang.
1640
01:28:25,660 --> 01:28:27,948
Kita tak butuh uang./
Kita mau ke mana?
1641
01:28:27,960 --> 01:28:29,775
Meraih kejayaan.
Clark Street Bridge.
1642
01:28:29,780 --> 01:28:31,139
Sebentar lagi jembatan itu naik.
1643
01:28:31,140 --> 01:28:33,449
Kita akan melompati itu
tanpa melihat ke belakang.
1644
01:28:40,660 --> 01:28:43,036
Permainan baru.
Berhenti atau aku lompat.
1645
01:28:43,060 --> 01:28:44,236
Jangan, Trina.
1646
01:28:44,260 --> 01:28:46,276
Kumohon berhenti./
Sudah lama kurencanakan ini.
1647
01:28:46,277 --> 01:28:48,449
Pasti berhasil lompat.
Aku mengecewakan banyak orang.
1648
01:28:48,460 --> 01:28:50,018
Aku tak mau
mengecewakan kalian.
1649
01:28:50,100 --> 01:28:52,555
Kita akan lepas dari keluarga
dan membuat keluarga baru!
1650
01:28:52,660 --> 01:28:55,578
Berhenti sekarang
atau kutembak kepalamu.
1651
01:28:55,780 --> 01:28:58,778
Kau tak boleh menembaknya
karena kita bisa menabrak.
1652
01:28:59,020 --> 01:29:01,090
Serius, Savannah? Serius?
1653
01:29:01,200 --> 01:29:03,596
Kenapa tak kau tulis dalam surel
lalu kirim ke semua orang?
1654
01:29:03,620 --> 01:29:05,417
Pastikan lagi semua
orang mendapatkannya.
1655
01:29:06,100 --> 01:29:08,395
Kau harus membuat podcast...
1656
01:29:08,420 --> 01:29:10,870
...berjudul "Savannah Dengan
Lantangnya Mengatakan Hal Bodoh."
1657
01:29:17,460 --> 01:29:20,093
Clay!
Dengar, maafkan aku!
1658
01:29:20,220 --> 01:29:22,889
Aku tak berencana terima
pekerjaan itu./ Tak cukup bagus!
1659
01:29:23,140 --> 01:29:24,573
Jangan melompati jembatan itu.
1660
01:29:24,780 --> 01:29:27,453
Aku harus lakukan ini.
Carol benar, aku biang masalah!
1661
01:29:28,860 --> 01:29:29,895
Sial!
1662
01:29:36,080 --> 01:29:38,719
Berhenti, Dasar goblok!
1663
01:29:38,960 --> 01:29:41,349
Atau dukungan
dengan cara yang baik?
1664
01:29:41,720 --> 01:29:44,075
Berhenti, Goblok!
1665
01:29:44,200 --> 01:29:45,315
Tidak.
1666
01:29:45,520 --> 01:29:47,078
Suruh dia berhenti, Nona!
1667
01:29:47,280 --> 01:29:51,273
Lihat. Berhenti! Berhenti!
Tak berhasil!
1668
01:29:51,720 --> 01:29:54,359
Itu tak berhasil./
Sama sekali tak berhasil!
1669
01:29:54,600 --> 01:29:58,713
Hei, Clay. Jika kau melompati
jembatan itu, aku ikut.
1670
01:29:58,920 --> 01:30:01,400
Apa? Jangan!/ Ya.
1671
01:30:01,520 --> 01:30:03,954
Berapa kecepatannya
80 atau 90, Vin Diesel?
1672
01:30:04,640 --> 01:30:06,949
Tancap gasnya./
Ini dia.
1673
01:30:09,720 --> 01:30:11,817
Josh, maaf tadi aku bilang
kau cuma cari aman.
1674
01:30:11,920 --> 01:30:13,797
Kau tak perlu lakukan ini./
Tentu.
1675
01:30:13,960 --> 01:30:15,916
Josh, apa yang kau lakukan?
1676
01:30:15,960 --> 01:30:17,916
Kau lompat,
kami semua ikut!
1677
01:30:18,960 --> 01:30:19,960
Sial.
1678
01:30:20,840 --> 01:30:22,831
Aku cinta Amerika!
1679
01:30:28,000 --> 01:30:30,833
Aku tak mau mati
di dalam minibus.
1680
01:30:31,200 --> 01:30:33,760
Hei! Menyingkir dari kemudi!
1681
01:31:17,960 --> 01:31:20,633
Kita bisa saja
melompati jembatan itu.
1682
01:31:22,320 --> 01:31:23,639
Mana Clay?
1683
01:31:31,320 --> 01:31:33,959
Uangnya kau simpan
secara pribadi.
1684
01:31:39,920 --> 01:31:41,638
Kita menabrak apa?
1685
01:31:41,960 --> 01:31:43,220
Kecelakaan telah memutuskan...
1686
01:31:43,221 --> 01:31:45,838
...serat optik primer
beserta cadangannya.
1687
01:31:45,840 --> 01:31:47,751
Melumpuhkan Internet, DSL,...
1688
01:31:47,840 --> 01:31:49,956
...dan komunikasi seluler
di seluruh penjuru kota.
1689
01:31:50,200 --> 01:31:52,350
Jadi jika Anda belum memesan
hadiah liburan,...
1690
01:31:52,520 --> 01:31:54,636
...mungkin kini Anda tak bisa
memesan sama sekali.
1691
01:31:54,960 --> 01:31:56,951
Ngomong-omong, aku keluar!
1692
01:31:57,000 --> 01:31:59,389
Keluar apa, Savannah?
Kau keluar dari apa?
1693
01:31:59,640 --> 01:32:01,153
Kami hanya gadis normal.
1694
01:32:01,520 --> 01:32:02,953
Minggir!
1695
01:32:03,120 --> 01:32:04,553
Internet mati.
1696
01:32:04,960 --> 01:32:06,313
Adikku butuh dokter!
1697
01:32:06,560 --> 01:32:07,959
Anda harus mengantre, Nyonya.
1698
01:32:07,960 --> 01:32:09,736
Bisa carikan orang
yang mau menolong adikku?
1699
01:32:09,760 --> 01:32:11,955
Kalian semua, mundur!
1700
01:32:12,200 --> 01:32:15,317
Buatlah satu baris
di dekat tembok...
1701
01:32:15,560 --> 01:32:18,950
...dan dia akan memanggilmu
kalau sudah saatnya!
1702
01:32:27,360 --> 01:32:30,557
Usahamu melompati
jembatan itu sungguh--
1703
01:32:30,800 --> 01:32:32,950
Berani? Itu yang mau
kau katakan?
1704
01:32:33,960 --> 01:32:35,712
Bukan. Aku mau
mengatakan bodoh.
1705
01:32:35,800 --> 01:32:37,756
Tidak. Bagiku itu berani.
1706
01:32:37,840 --> 01:32:39,796
Agak berani./
Ya. Hai.
1707
01:32:39,960 --> 01:32:41,951
Bagaimana kondisi Clay?/
Dia baik saja.
1708
01:32:42,000 --> 01:32:43,911
Bahkan kata dokter
kecelakaan itu...
1709
01:32:43,960 --> 01:32:46,394
...memperbaiki keretakan
sebelumnya.
1710
01:32:46,960 --> 01:32:48,791
Dia punya bawaan
sejak lahir.
1711
01:32:48,920 --> 01:32:50,114
Aku tak mengerti.
1712
01:32:50,360 --> 01:32:52,555
Syukurlah dia baik saja.
1713
01:32:52,960 --> 01:32:55,110
Mungkin kau pertimbangkan lagi
memecat karyawan?
1714
01:32:55,400 --> 01:32:57,789
Setelah tersebar bahwa
kita penyebab kecelakaan,...
1715
01:32:57,920 --> 01:33:01,311
...jajaran direksi tahu, aku dipecat.
Tak ada yang punya pekerjaan.
1716
01:33:01,760 --> 01:33:03,910
Carol?
1717
01:33:04,000 --> 01:33:07,634
Apa ini saat yang tepat untuk
mengklaim asuransi mobil?
1718
01:33:07,840 --> 01:33:10,638
Tidak. Kita pasti berhasil
melompati jembatan itu.
1719
01:33:10,840 --> 01:33:12,956
Dengan kecepatan begitu?/
Tentu.
1720
01:33:13,080 --> 01:33:15,116
Untuk melompat dengan
tanjakan seperti itu,..
1721
01:33:15,200 --> 01:33:17,156
...setidaknya kecepatanmu harus--
1722
01:33:17,360 --> 01:33:18,952
110./
95.
1723
01:33:20,560 --> 01:33:21,959
95.
1724
01:33:22,640 --> 01:33:25,200
Hitungan sederhana./
Baiklah.
1725
01:33:25,400 --> 01:33:27,277
Mungkin sederhana
di atas kertas,...
1726
01:33:27,360 --> 01:33:30,397
...tapi kau melupakan
kecepatan angin, bobot KIA,...
1727
01:33:30,960 --> 01:33:32,632
...bobot kita berempat,...
1728
01:33:33,200 --> 01:33:34,315
...kandang burung.
1729
01:33:34,600 --> 01:33:37,797
Aku lebih suka menyebut itu
kondominium burung, mereka juga.
1730
01:33:38,160 --> 01:33:40,754
Intinya, kau harus
menyesuaikan perhitunganmu...
1731
01:33:40,840 --> 01:33:43,149
...dengan kondisi sekitar.
1732
01:33:43,760 --> 01:33:46,957
Sederhana. Atau mereka tak
ajarkan itu di kampus peretas?
1733
01:33:47,160 --> 01:33:49,515
Kau benar./
Terima kasih.
1734
01:33:50,000 --> 01:33:51,319
Bukan itu.
1735
01:33:51,400 --> 01:33:53,197
Meski kampus peretas
terdengar keren.
1736
01:33:53,960 --> 01:33:56,110
Tapi AnywAir.
Selama ini aku keliru.
1737
01:33:58,600 --> 01:34:00,830
Selama ini jaringan
listrik kuanggap...
1738
01:34:00,960 --> 01:34:02,712
...sebagai sumber
internet yang halus.
1739
01:34:02,960 --> 01:34:05,269
Ternyata tidak halus, tapi kasar.
1740
01:34:06,160 --> 01:34:07,957
Andai ada peluang...
1741
01:34:08,960 --> 01:34:10,951
...di mana kondisinya tepat.
1742
01:34:11,720 --> 01:34:14,757
Andai kita di ruang hampa.
Andai itu tenang.
1743
01:34:15,160 --> 01:34:16,957
Astaga.
1744
01:34:17,160 --> 01:34:19,000
Pemadaman internet./
Pemadaman internet!
1745
01:34:19,120 --> 01:34:20,256
Mari kembali ke kantor.
1746
01:34:20,280 --> 01:34:21,315
Ya!/ Ayo.
1747
01:34:21,960 --> 01:34:24,076
Akan ku-SMS formulir
klaimnya, ya?
1748
01:34:32,960 --> 01:34:35,952
Maaf, Mary./
Selamatkanlah perusahaan!
1749
01:35:01,960 --> 01:35:03,359
Ibu?
1750
01:35:04,960 --> 01:35:06,154
Ayah?
1751
01:35:29,600 --> 01:35:30,635
Astaga.
1752
01:35:33,320 --> 01:35:34,912
Hei.
1753
01:35:35,160 --> 01:35:36,195
Hei.
1754
01:35:39,960 --> 01:35:40,995
Carla!
1755
01:35:41,120 --> 01:35:42,394
Apa kabar?/
Pagi.
1756
01:35:42,600 --> 01:35:44,955
Sudah kusetrum sebanyak
mungkin, tapi--
1757
01:35:45,360 --> 01:35:47,680
Kukira akan lebih
buruk dari ini.
1758
01:35:49,080 --> 01:35:51,719
Aku melihatmu, Berengsek!
1759
01:35:51,960 --> 01:35:54,914
Kantormu terkunci, 'kan?/
Tentu.
1760
01:35:55,080 --> 01:35:57,833
Apa yang terjadi?/
Kalian berhasil menemukan Clay?
1761
01:36:06,960 --> 01:36:08,757
Maaf. Kebiasaan lama./ Tentu.
1762
01:36:09,080 --> 01:36:11,514
Jadi kau akan
membuat algoritma...
1763
01:36:11,600 --> 01:36:13,836
...yang mampu merespon
jaringan secara singkat?
1764
01:36:13,840 --> 01:36:15,398
Itu butuh waktu.../
Beres.
1765
01:36:16,720 --> 01:36:17,755
...sangat lama.
1766
01:36:18,160 --> 01:36:20,355
Nate! Bagaimana kondisi server?
1767
01:36:20,840 --> 01:36:22,896
Masih terkena bir!
5 menit lagi!
1768
01:36:22,960 --> 01:36:24,598
Semoga memang bir.
1769
01:36:25,960 --> 01:36:26,995
Hei.
1770
01:36:27,120 --> 01:36:28,394
Soal tadi malam--
1771
01:36:28,460 --> 01:36:30,059
Tak apa. Semua orang
punya kelemahan.
1772
01:36:30,060 --> 01:36:32,160
Memang aneh, tapi aku
mendambakan disiplin.
1773
01:36:32,161 --> 01:36:33,833
Keluargaku tak menetapkan
waktu makan.
1774
01:36:33,960 --> 01:36:36,076
Tenang. Aku tak
butuh cerita asalmu.
1775
01:36:36,320 --> 01:36:38,356
Berjanjilah takkan
cerita ke siapa pun?
1776
01:36:38,800 --> 01:36:40,392
Akan kuurus pajakmu!/
Setuju.
1777
01:36:40,760 --> 01:36:41,795
Bagus.
1778
01:36:41,960 --> 01:36:44,952
Astaga, kantor ini.
Kawan-kawan, kubawakan donat!
1779
01:36:45,160 --> 01:36:47,958
Ada selai dan telur kocok...
1780
01:36:48,360 --> 01:36:51,359
...dan yang lain. Tapi bukan
Cronut, itu kue haram.
1781
01:36:54,960 --> 01:36:56,632
Aku masih benci aturanmu.
1782
01:36:57,560 --> 01:37:01,393
Tapi caramu menari
liar dan bebas.
1783
01:37:01,800 --> 01:37:03,891
Seperti selang kebakaran
yang tak dipegangi.
1784
01:37:05,960 --> 01:37:07,757
Kenakan celanamu.
1785
01:37:10,920 --> 01:37:12,069
Dari sekarang.
1786
01:37:14,080 --> 01:37:16,955
Kita tak bisa perbaiki internet
jika tak bisa masuk dalam internet.
1787
01:37:16,960 --> 01:37:18,188
Semuanya mati.
1788
01:37:18,400 --> 01:37:19,776
Semua ponsel menyala.
1789
01:37:19,800 --> 01:37:20,949
Bagaimana dengan modem?
1790
01:37:20,960 --> 01:37:23,549
Bagus. Kini kalian butuh
RadioShack dan mesin waktu.
1791
01:37:23,640 --> 01:37:26,154
G1 punya, 'kan?/
Ada di ruangan Clay.
1792
01:37:26,320 --> 01:37:27,480
Ambil mejanya.
1793
01:37:27,520 --> 01:37:29,909
Berikan kabelnya.
Pasang di sini.
1794
01:37:29,960 --> 01:37:32,076
Aku bisa gunakan
tenaga kalian di bagian H.R...
1795
01:37:32,077 --> 01:37:33,993
...jika kalian butuh tempat baru.
1796
01:37:34,000 --> 01:37:36,536
Aku mencari tempat baru, Mary.
Kita bicarakan nanti.
1797
01:37:36,560 --> 01:37:38,789
Bajumu terlalu terbuka.
Melanggar aturanmu sendiri.
1798
01:37:38,960 --> 01:37:40,757
Agak genit, ya?
1799
01:37:55,960 --> 01:37:57,313
Tancapkan./
Sudah.
1800
01:37:57,560 --> 01:38:00,296
Aku punya peralatan D.J.
jika bisa membantu.
1801
01:38:00,320 --> 01:38:02,000
Itu tak membantu,
tapi terima kasih.
1802
01:38:02,360 --> 01:38:03,395
Baiklah.
1803
01:38:04,120 --> 01:38:05,155
Sekarang apa?
1804
01:38:05,360 --> 01:38:07,749
Aku tekan "Enter" untuk
menjalankan protokol lalu--
1805
01:38:07,840 --> 01:38:10,349
Semua orang kembali
terhubung internet./ Semoga.
1806
01:38:10,520 --> 01:38:11,953
Atau jaringan listrik meledak.
1807
01:38:12,160 --> 01:38:14,071
Jadi bersiaplah./
Baiklah.
1808
01:38:14,280 --> 01:38:16,510
Jangan cemas.
Tekan saja "Enter."
1809
01:38:16,800 --> 01:38:17,949
Baiklah.
1810
01:38:18,800 --> 01:38:19,835
Ini dia.
1811
01:38:28,960 --> 01:38:32,198
Listrik masih menyala./
Ya, aku juga terkejut.
1812
01:38:32,400 --> 01:38:34,955
Tapi internet belum ada./
Mungkin butuh waktu.
1813
01:38:34,960 --> 01:38:36,791
Jika berhasil,
pasti ada pemberitahuan.
1814
01:38:37,160 --> 01:38:38,912
Tidak./
Tak ada.
1815
01:38:39,080 --> 01:38:40,718
Belum ada.
1816
01:38:42,400 --> 01:38:43,958
Tak ada?/
Tidak.
1817
01:38:44,080 --> 01:38:45,195
Tak ada.
1818
01:38:45,320 --> 01:38:47,960
Josh?/
Tunggu sebentar lagi.
1819
01:38:50,320 --> 01:38:51,958
Mungkin ini belum siap.
1820
01:38:52,320 --> 01:38:53,992
Tracey, hei.
1821
01:38:54,400 --> 01:38:55,833
Ini sudah siap.
1822
01:38:56,160 --> 01:38:58,515
Masih mati.
Masih menunggu.
1823
01:39:04,960 --> 01:39:05,960
Ponselmu?/
Aku dapat.
1824
01:39:06,080 --> 01:39:07,115
Aku dapat!
1825
01:39:07,560 --> 01:39:09,312
Ya, aku juga.
1826
01:39:09,720 --> 01:39:10,948
Itu ponselmu?/
Aku dapat!
1827
01:39:11,080 --> 01:39:12,536
Ya, aku juga!
1828
01:39:12,560 --> 01:39:15,393
Aku dapat. Ya ampun.
1829
01:39:15,840 --> 01:39:17,068
Tracey!/
Kau berhasil!
1830
01:39:40,760 --> 01:39:42,318
Kerja tak kenal lelah.
Kau lihat?
1831
01:39:42,560 --> 01:39:44,391
Permisi.
1832
01:39:44,840 --> 01:39:47,195
Halo. Aku turut senang,
tapi aku minta kalian...
1833
01:39:47,200 --> 01:39:49,550
...menandatangani formulir
pernyataan hubungan pribadi...
1834
01:39:49,640 --> 01:39:52,398
...sebelum ini mulai serius./
Kurasa tidak.
1835
01:39:52,640 --> 01:39:54,995
Hei, Mary.
Tanda tangani ini.
1836
01:39:55,120 --> 01:39:58,192
Tahu tidak?
Aku sangat menyukaimu...
1837
01:39:58,560 --> 01:40:01,829
...tapi mungkin kita bisa
minum kopi dulu atau makan?
1838
01:40:01,960 --> 01:40:03,837
Tentu.
1839
01:40:03,960 --> 01:40:06,190
Itu yang kumaksud,
"Tanda tangani ini."
1840
01:40:06,640 --> 01:40:08,198
Lupakan saja./
Baiklah.
1841
01:40:19,080 --> 01:40:21,275
Segelas anggur
dalam foto keluarga?
1842
01:40:21,520 --> 01:40:23,750
Lihat dia memakai kostum itu.
Gagah sekali.
1843
01:40:24,080 --> 01:40:26,071
Dia memakainya
lebih baik darimu.
1844
01:40:26,280 --> 01:40:28,714
Dia banyak melakukan hal
yang lebih baik dariku.
1845
01:40:28,960 --> 01:40:30,632
Kau benar kalau
marah padaku.
1846
01:40:30,840 --> 01:40:32,256
Aku selalu berbuat
seenaknya...
1847
01:40:32,280 --> 01:40:34,720
...tapi selalu kau yang
menanggung akibatnya.
1848
01:40:34,840 --> 01:40:36,193
Tidak adil.
1849
01:40:37,560 --> 01:40:38,993
Maafkan aku, Kak.
1850
01:40:39,840 --> 01:40:41,956
Terima kasih untuk itu.
1851
01:40:42,840 --> 01:40:44,831
Kau tak pernah
jadi orang asyik, ya?
1852
01:40:44,960 --> 01:40:48,176
Bisa saja. Benar?/ Tentu./
Aku punya sisi asyik.
1853
01:40:48,200 --> 01:40:50,395
Sudah kulihat beberapa kali.
1854
01:40:50,640 --> 01:40:53,757
Maksudku, seingatku begitu.
1855
01:40:53,960 --> 01:40:55,951
Ingat hari Thanksgiving
saat kau mengajari...
1856
01:40:55,960 --> 01:40:57,757
...aturan bermonopoli yang benar?
1857
01:40:57,960 --> 01:41:00,080
Dengan adu penawaran,
masa jatuh tempo, dan--
1858
01:41:00,120 --> 01:41:02,315
Ya, itu tidak asyik./
Memang.
1859
01:41:02,560 --> 01:41:05,916
Hai! Tingkat rasa sakitku
9, 10, atau 11?
1860
01:41:05,960 --> 01:41:07,552
Yang ada di grafik...
1861
01:41:07,960 --> 01:41:08,960
...wajah itu?
1862
01:41:09,320 --> 01:41:12,480
Boleh aku minta Dilaudid dengan
dosis seukuran agar-agar kecil?
1863
01:41:12,760 --> 01:41:14,955
Kau tak bisa membelinya.
Aku mencari itu.
1864
01:41:17,760 --> 01:41:19,955
Internet kembali menyala.
1865
01:41:20,560 --> 01:41:22,630
Apa itu Zenotek?
1866
01:41:23,120 --> 01:41:24,314
Apa?/
Apa?
1867
01:41:25,920 --> 01:41:29,913
Selamat Datang di AnyWair. Dari Josh & Tracey
Dia berhasil!
1868
01:41:29,960 --> 01:41:31,712
Yang benar saja!
1869
01:41:31,820 --> 01:41:34,518
Aku selalu bilang padanya,
"Tracey, ini tak masuk akal."
1870
01:41:34,720 --> 01:41:36,200
Dia menjawab,
"Kata, kata, kata...
1871
01:41:36,280 --> 01:41:37,952
...dan beberapa angka."
Tapi dia berhasil.
1872
01:41:38,760 --> 01:41:39,909
Ya ampun.
1873
01:41:39,910 --> 01:41:42,816
Jadi, ini artinya semua
karyawan batal dipecat?/ Benar.
1874
01:41:42,840 --> 01:41:43,955
Ya!
1875
01:41:44,000 --> 01:41:46,116
Aku akan menjadi CEO.
1876
01:41:46,560 --> 01:41:48,118
Karena kau pantas
mendapatkannya.
1877
01:41:48,800 --> 01:41:50,950
Dan kau mengadakan
pesta yang sangat luar biasa.
1878
01:41:51,200 --> 01:41:53,316
Ya. Benar, 'kan?
1879
01:41:54,400 --> 01:41:55,958
Walter./
Walter.
1880
01:41:56,960 --> 01:41:57,995
Halo./ Hai.
1881
01:41:58,400 --> 01:42:00,197
Carol./ Carol, senang
jumpa denganmu.
1882
01:42:00,400 --> 01:42:02,197
Itu dia elangku. Hei.
1883
01:42:02,760 --> 01:42:06,116
Terima kasih atas malam
terhebat dalam hidupku!
1884
01:42:06,560 --> 01:42:07,754
Ya? Ya?
1885
01:42:08,360 --> 01:42:09,952
Sampai jumpa hari Senin.
1886
01:42:12,720 --> 01:42:14,950
Sepertinya kita baru saja
mempekerjakan Walter Davis.
1887
01:42:16,960 --> 01:42:18,757
Dia pasti bakal cocok.
1888
01:42:20,320 --> 01:42:21,389
Wah.
1889
01:42:21,560 --> 01:42:22,959
Kau lihat itu?
1890
01:42:25,920 --> 01:42:27,751
Kau sedang apa?/
Menang!
1891
01:42:27,960 --> 01:42:29,996
Kita tidak balapan./
Kau yang tidak.
1892
01:42:30,400 --> 01:42:33,953
Kenapa mereka selalu memulangkanmu
memakai kursi roda?
1893
01:42:38,760 --> 01:42:40,113
Sedang apa kalian di sini?
1894
01:42:40,320 --> 01:42:42,000
Kami tak bisa pergi
sarapan tanpamu.
1895
01:42:42,120 --> 01:42:44,320
Ayo, kita rayakan./ Ayo.
1896
01:42:44,960 --> 01:42:48,995
Aku ikut. Sarapan adalah
hal terpenting saat pagi.
1897
01:42:50,960 --> 01:42:51,960
Kita baikan?
1898
01:42:52,960 --> 01:42:54,951
Ya. Kita baikan.
1899
01:42:55,320 --> 01:42:57,550
Aku duduk lagi./
Pergelangan kakimu patah.
1900
01:42:57,760 --> 01:42:59,796
Permisi./ Ya.
1901
01:42:59,920 --> 01:43:01,176
Kau meninggalkan ini di kamar.
1902
01:43:01,200 --> 01:43:02,952
Benar.
Terima kasih. Maaf.
1903
01:43:03,320 --> 01:43:04,753
Dan juga ini.
1904
01:43:05,120 --> 01:43:07,554
Terima kasih, Dokter.
Ini bagianmu.
1905
01:43:08,640 --> 01:43:09,709
Tidak.
1906
01:43:09,800 --> 01:43:11,096
Mau pergi dari sini?/
Ayo.
1907
01:43:11,120 --> 01:43:13,554
Aku tak mau masuk situ.
Aku sudah pesan Uber.
1908
01:43:13,640 --> 01:43:14,709
Carol?
1909
01:43:14,800 --> 01:43:17,792
Aku tak bermaksud menakuti,
tapi masuklah ke mobil.
1910
01:43:17,960 --> 01:43:19,520
Kita harus melanjutkan
pesta ini.
1911
01:43:19,640 --> 01:43:20,755
Tidak./
Ya.
1912
01:43:20,840 --> 01:43:23,195
Kau dilarang minum alkohol
selama pengobatan.
1913
01:43:23,560 --> 01:43:25,318
Persetan. Minum alkohol
adalah pengobatan.
1914
01:43:25,400 --> 01:43:27,200
Dokter, ini sarapan kantor.
1915
01:43:27,280 --> 01:43:29,352
Tak akan ada
alkohol sama sekali.
1916
01:43:32,000 --> 01:43:33,274
Ya.
1917
01:43:33,400 --> 01:43:34,594
Aku lihat.
1918
01:43:34,720 --> 01:43:36,950
Dokter, akulah yang akan
bertanggung jawab.
1919
01:43:37,080 --> 01:43:39,116
Tak akan ada lagi pesta.
1920
01:43:40,840 --> 01:43:42,956
Aku benar-benar
berdiri tepat di depanmu.
1921
01:43:42,960 --> 01:43:43,960
Benar-benar di sini.
1922
01:43:44,120 --> 01:43:46,554
Entah kenapa kalian
pikir aku tak lihat.
1923
01:43:46,760 --> 01:43:49,957
Dokter, aku tak akan
mengabaikan saran medis.
1924
01:43:51,760 --> 01:43:52,954
Pergilah saja.
1925
01:43:53,000 --> 01:43:55,336
Ini tradisi kantor. Itu dia./
Selamat Natal./ Ayo pergi.
1926
01:43:55,360 --> 01:43:56,759
Mari naik mobil.
1927
01:43:56,840 --> 01:43:58,114
Selamat liburan.
1928
01:43:58,360 --> 01:43:59,952
Terima kasih atas
pelayanannya, Dokter
1929
01:43:59,960 --> 01:44:01,712
Baiklah.
1930
01:44:02,560 --> 01:44:04,949
Butuh arahan untuk
keluar dari sini?
1931
01:44:05,120 --> 01:44:07,315
Ayolah, Josh. Aku terlahir
sebagai sopir U-Haul.
1932
01:44:15,320 --> 01:44:16,389
Hei, Carol!
1933
01:44:16,960 --> 01:44:19,394
Kau Carol?/
Apa? Bukan.
1934
01:44:19,840 --> 01:44:21,831
Yakin? Kau tampak seperti Carol.
1935
01:44:23,560 --> 01:44:25,835
Kau mendengarku? Carol!
1936
01:44:26,760 --> 01:44:27,954
Carol!
1937
01:44:31,960 --> 01:44:33,313
Batal?
1938
01:44:33,760 --> 01:44:35,830
Dasar berengsek!
1939
01:44:36,160 --> 01:44:38,958
Lampu merah hanya sugesti.
1940
01:44:38,960 --> 01:44:40,951
Kau sedang merokok ganja?
1941
01:44:43,360 --> 01:44:45,954
Ya! Kita berhasil menerobos.
Ayo lakukan lagi.
1942
01:44:46,278 --> 01:44:49,278
MASIH ADA BEHIND THE SCENE
1943
01:44:49,302 --> 01:45:02,302
robb ins an
IDFL™ SubsCrew
1944
01:45:02,960 --> 01:45:04,518
Jangan lagi.
1945
01:45:07,600 --> 01:45:08,635
Kita ulangi.
1946
01:45:08,760 --> 01:45:10,136
Kita ulangi lagi.
Aku pasti bisa.
1947
01:45:10,160 --> 01:45:12,151
Oh, sial.
1948
01:45:14,080 --> 01:45:15,593
Sial!
1949
01:45:18,280 --> 01:45:20,915
Jika mau bertahan di dunia ini,
belajarlah berbohong.
1950
01:45:21,560 --> 01:45:23,073
Ibumu tak akan kembali.
1951
01:45:23,280 --> 01:45:24,918
Selamat Natal!
1952
01:45:28,800 --> 01:45:29,949
Aku akan isap kemaluanku.
1953
01:45:29,960 --> 01:45:31,560
Dia akan mengisap ini.
1954
01:45:31,600 --> 01:45:33,909
Bisa diulang di bagian
isap kemaluanku?
1955
01:45:38,360 --> 01:45:41,592
Aku menyukai ini karena
dia agak terlalu memaksa.
1956
01:45:41,720 --> 01:45:42,789
Sang pelukis?
1957
01:45:42,920 --> 01:45:44,592
Aku tak membicarakan
sang pelukis.
1958
01:45:44,800 --> 01:45:47,109
Bukankah ini saat
di mana kau bawa kunci...
1959
01:45:47,200 --> 01:45:49,156
...untuk ke kota Margaritaville?
1960
01:45:49,280 --> 01:45:52,511
Benar.
Aku kehilangan itu.
1961
01:45:56,760 --> 01:45:57,954
Sinema Kanada...
1962
01:45:57,957 --> 01:46:00,048
...yang berkonsentrasi pada
sinema Perancis-Kanada.
1963
01:46:00,080 --> 01:46:02,913
Musik orang Kanada
yang berkonsentrasi pada Rush.
1964
01:46:02,960 --> 01:46:05,155
Linguistik Kanada. Apa?
1965
01:46:18,800 --> 01:46:21,360
Dia gunakan semua warisan--
1966
01:46:21,800 --> 01:46:23,950
Dia gunakan semua wa--
1967
01:46:24,840 --> 01:46:26,956
Dia gunakan semua warisan.
1968
01:46:26,960 --> 01:46:28,359
Kata yang susah.
1969
01:46:28,800 --> 01:46:32,952
Untuk pertahankan perusahaan ini
dengan semua warisannya.
1970
01:46:41,760 --> 01:46:45,355
"Hai, aku Carol.
Aku kena herpes lagi."
1971
01:46:45,600 --> 01:46:47,955
"Aku Carol. Adakah yang
baca majalah TV Guide-ku?"
1972
01:46:48,280 --> 01:46:50,794
"Aku Carol.
Perubahan menakutiku."
1973
01:46:50,960 --> 01:46:52,951
"Kita harus singkirkan Carol.
Dia sudah tua."
1974
01:47:01,960 --> 01:47:03,157
Andrew dari ruang fotokopi...
1975
01:47:03,182 --> 01:47:04,976
...bilang bahwa dia
punya Mononukleosis.
1976
01:47:05,320 --> 01:47:07,814
Kujawab aku mau
tertular Mononukleosis...
1977
01:47:07,839 --> 01:47:09,373
...agar bisa cuti sebulan.
1978
01:47:09,760 --> 01:47:11,591
Lalu kucium dia
dalam-dalam.
1979
01:47:12,760 --> 01:47:14,591
Tapi aku tak tertular
Mononukleosis!
1980
01:47:16,840 --> 01:47:18,353
Baik, kita ulangi.
1981
01:47:18,377 --> 01:48:08,377
robb ins an
IDFL™ SubsCrew
145714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.