All language subtitles for Los destellos (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,740 --> 00:02:20,800 Pues este también era de mi abuelo. Lo que pasa es que lo tenía, sí, en su 2 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 ¿El abuelo Manuel? 3 00:02:22,040 --> 00:02:23,040 Sí, sí, sí. 4 00:02:23,260 --> 00:02:24,260 Me encanta. 5 00:02:25,180 --> 00:02:28,920 Oye, Nacho, ¿te puedo enseñar un mueble? He visto que además es precioso. 6 00:02:29,160 --> 00:02:32,620 Un momentito, ¿vale? Muy bien. Vamos a verlo, ¿eh? A ver, no es un mueble, 7 00:02:32,700 --> 00:02:33,700 ¿vale? Vale. 8 00:02:33,920 --> 00:02:34,920 ¿Tienes? 9 00:02:36,420 --> 00:02:38,060 No, no, madre de Dios. 10 00:02:42,170 --> 00:02:43,430 Vale, pequeño, vale. 11 00:02:43,690 --> 00:02:44,690 Yo, déjame, déjame. 12 00:02:44,850 --> 00:02:45,649 Lo hago antes. 13 00:02:45,650 --> 00:02:49,110 Por favor, por favor. Que te ayudo de aquí. Vale, no. Porque es cabezota, ¿eh? 14 00:02:50,070 --> 00:02:51,070 Hola. 15 00:02:51,730 --> 00:02:52,609 Antes así. 16 00:02:52,610 --> 00:02:53,610 Venga. 17 00:02:54,390 --> 00:02:56,130 Y es igual hacerle así como unas puñas. 18 00:02:57,990 --> 00:02:58,990 Sí, ¿vale? 19 00:02:59,270 --> 00:03:02,610 Que no te haya ahí. Serena está buscando esta mancha. Ah, vale. Ah, mira, con 20 00:03:02,610 --> 00:03:04,010 ese ramillo. ¿Lo forramos? Sí. 21 00:03:04,610 --> 00:03:07,870 Vale. Sí, es una tonta. A ver, tira de ahí. 22 00:03:08,360 --> 00:03:11,400 Oye, este perro nuevo es un poco... Tiene un genio, ¿no? Sí. 23 00:03:11,880 --> 00:03:12,839 Madre mía. 24 00:03:12,840 --> 00:03:13,840 Pero es bueno. 25 00:03:13,920 --> 00:03:14,940 Bueno. Sí. 26 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 Vale. 27 00:03:17,060 --> 00:03:19,780 Cuidado que cierro. No hace falta atarlo ni nada, ¿verdad? 28 00:03:20,900 --> 00:03:22,200 ¿Verdad? Atarlo así no, ¿no? Para mí no. 29 00:03:22,800 --> 00:03:25,460 Vale, pues nada, David, que muchas gracias. 30 00:03:25,680 --> 00:03:26,680 Muy bien. 31 00:03:26,720 --> 00:03:29,120 Que tenemos el máster vacío. ¡Au! 32 00:03:29,420 --> 00:03:30,500 Así que vendremos un montón. 33 00:03:30,780 --> 00:03:32,380 Pues ya sabéis dónde estoy. A propósitas. 34 00:03:32,800 --> 00:03:33,960 Perfecto. Muy bien. Vale. 35 00:03:34,380 --> 00:03:35,820 Gracias. Adiós. 36 00:03:36,240 --> 00:03:37,240 Adiós. 37 00:04:27,520 --> 00:04:30,160 ¡Oh, no! ¡Precioso! 38 00:04:33,220 --> 00:04:34,540 ¡Precioso! ¡Precioso! 39 00:04:35,160 --> 00:04:36,520 ¡Precioso! ¡Precioso! ¡Precioso! 40 00:04:36,860 --> 00:04:40,400 ¡Precioso! ¡Precioso! ¡Precioso! 41 00:04:52,610 --> 00:04:54,090 Oye, ¿y eso que llevas ahí en el maletero? 42 00:04:54,550 --> 00:04:56,670 Pues es una cosita que he cogido en el sepo para almacén. 43 00:04:56,990 --> 00:04:57,990 Te va a gustar. 44 00:04:58,470 --> 00:04:59,470 Una cosita de nada. 45 00:04:59,850 --> 00:05:00,850 Una vasita. 46 00:05:04,290 --> 00:05:06,510 Oye, ¿algodoncillo? 47 00:05:07,570 --> 00:05:08,570 A ver cómo sigue esta. 48 00:05:25,900 --> 00:05:27,200 Muy bien, estás en forma, ¿eh? 49 00:05:27,420 --> 00:05:29,060 Muy bien, sí, sí, sí. 50 00:05:31,620 --> 00:05:34,940 Oye, ¿y qué plan tenéis para el fin de...? Pues lo del macet, ¿eh? 51 00:05:35,440 --> 00:05:36,440 ¿Vas a ir al macet? 52 00:05:36,900 --> 00:05:38,440 Claro. ¿Tú te vienes también, no? 53 00:05:38,760 --> 00:05:39,760 No, 54 00:05:40,000 --> 00:05:41,700 yo te había dicho que me venía para estar con papá. 55 00:05:42,000 --> 00:05:44,120 Ah, vale, vale, vale. 56 00:05:45,960 --> 00:05:47,660 Quiero estar con él para ver cómo está. 57 00:05:49,880 --> 00:05:50,880 Vale. Bueno. 58 00:05:51,620 --> 00:05:52,620 Bueno, pues nada. 59 00:06:12,920 --> 00:06:15,700 ¿Qué? Venga, que sí, que me voy mañana con vosotros al maseto. 60 00:06:16,040 --> 00:06:19,320 Y así pues me enseñáis el catarroso que lleváis ahí. Claro. Venga. 61 00:06:19,660 --> 00:06:21,060 ¿Quedamos a las doce aquí, por ejemplo? 62 00:06:21,300 --> 00:06:23,400 Sí, a las doce. Está bien. Venga. Hasta mañana. 63 00:06:53,180 --> 00:06:54,640 ¿Qué? Año 59. 64 00:06:57,700 --> 00:06:58,700 ¿Por qué? 65 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 ¿Te he hecho daño? 66 00:07:00,620 --> 00:07:01,620 Bueno. 67 00:07:02,320 --> 00:07:03,320 No. 68 00:07:05,980 --> 00:07:07,840 ¿Y cómo va a ser la obra? ¿Qué vas a hacer? 69 00:07:08,560 --> 00:07:10,180 Pues a ver, os cuento un poco. 70 00:07:10,960 --> 00:07:16,960 Mi idea es poner aquí la cocina. Tenemos aquí el tiro de la chimenea. 71 00:07:18,000 --> 00:07:20,620 Esto es súper bonito, así para hacer un plan fogar. 72 00:07:20,860 --> 00:07:23,320 La cocina que tenemos aquí, la ventañica, súper buena luz. 73 00:07:24,600 --> 00:07:27,940 La puerta, que igual la podemos aprovechar para otra cosa, pero puerta 74 00:07:27,940 --> 00:07:29,280 cristal para que entre más luz. 75 00:07:30,460 --> 00:07:33,480 Y igual se puede hacer una mesa con la puerta o algo. 76 00:07:33,700 --> 00:07:34,960 ¿Esto le vas a dejar también? 77 00:07:36,120 --> 00:07:39,340 Pues tengo dudas, sí. Esto era para secar pieles. 78 00:07:39,660 --> 00:07:40,900 Es que me da pena quitarlo. 79 00:07:41,540 --> 00:07:45,740 Yo que sé, igual se pueden hacer unas balditas o algo así. Sí, sí. 80 00:07:47,039 --> 00:07:48,500 ¿Quieres que empecemos a sacar alguna cosa o qué? 81 00:07:48,780 --> 00:07:52,860 Pues sí, igual aprovechamos de todas formas eso. Si queréis mirar, pues tengo 82 00:07:52,860 --> 00:07:55,300 aquí que he hecho todo el plan. 83 00:07:58,660 --> 00:08:01,100 Bueno, venga, pues sacamos y vamos a aprovechar que estamos... ¿Todo? 84 00:08:01,420 --> 00:08:02,420 Sí, todo esto. Sí. 85 00:08:03,140 --> 00:08:06,240 Sí, porque esto en un par de semanas van a venir a hacer obra. 86 00:08:07,500 --> 00:08:08,760 Aprovechamos. ¿Qué? 87 00:08:08,980 --> 00:08:09,980 Vale. 88 00:08:10,480 --> 00:08:11,480 Esto no... 89 00:08:25,100 --> 00:08:26,400 Vamos al fondo a la derecha, ¿vale? 90 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Vale. 91 00:08:35,140 --> 00:08:36,460 Tú puedes dejarlo aquí dentro, ¿eh? 92 00:09:52,790 --> 00:09:55,550 Aquí. ¡Hala, qué bonito este breso! 93 00:09:56,430 --> 00:09:59,050 Sí. Pero qué de flor, está precioso. 94 00:10:02,390 --> 00:10:03,630 ¿Y con qué estás ahora? 95 00:10:04,470 --> 00:10:07,450 Pues estoy viendo si esta es la misma que esa. 96 00:10:09,090 --> 00:10:10,090 A ver. 97 00:10:14,390 --> 00:10:16,190 Yo creo que la hoja es más pequeña. 98 00:10:16,630 --> 00:10:19,410 ¿Sí? ¿Seguro que justo la hoja es igual? 99 00:10:19,730 --> 00:10:20,730 No, no es. 100 00:10:20,880 --> 00:10:21,880 Yo creo que no. 101 00:10:22,440 --> 00:10:23,800 Yo creo que la hoja es igual. 102 00:10:44,600 --> 00:10:46,120 ¿No me vas a preguntar cómo está papá? 103 00:11:06,530 --> 00:11:07,530 Mamá, está mal. 104 00:11:10,010 --> 00:11:11,430 ¿Pero peor que otras veces o qué? 105 00:11:12,570 --> 00:11:13,710 Está cansado. 106 00:11:15,610 --> 00:11:17,750 Le gusta ir al baño, le gusta cocinar. 107 00:11:19,430 --> 00:11:21,810 No sé, cosas que antes hacía tan normal ahora no puede. 108 00:11:28,830 --> 00:11:30,290 ¿Y esto lo ha hablado con los médicos? 109 00:11:31,110 --> 00:11:32,110 Sí. 110 00:11:42,480 --> 00:11:47,460 Bueno, yo qué sé, igual es una crisis y... Y se pasa, cariño, como otras 111 00:11:56,160 --> 00:11:57,980 Me voy a venir la temporada a vivir con él. 112 00:12:07,580 --> 00:12:10,040 Oye, chicas, a ver si vamos a perder el autobús. 113 00:12:10,600 --> 00:12:11,660 Pero que sale a las seis. 114 00:12:12,220 --> 00:12:13,580 Pero vamos yendo, ¿no? 115 00:12:16,100 --> 00:12:17,100 Venga, vamos. 116 00:12:47,440 --> 00:12:48,440 ¿Os he presentado alguna vez? 117 00:12:48,620 --> 00:12:49,620 ¿Conocéis? 118 00:12:50,940 --> 00:12:53,080 Si no... 119 00:12:53,080 --> 00:13:00,800 Llamad 120 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 a Lenito. 121 00:13:02,640 --> 00:13:03,640 Ignacio. 122 00:13:03,980 --> 00:13:07,280 ¿Ignacio? Sí. En el momento llámame Ignacio, ¿vale? 123 00:13:22,000 --> 00:13:23,840 Buen viaje. Me vengo el viernes que viene. 124 00:13:24,120 --> 00:13:25,280 ¿Venís a buscarme? Claro. 125 00:13:31,360 --> 00:13:32,760 ¿Te visto cuando llegue? Sí. 126 00:13:33,480 --> 00:13:35,060 Adiós. Adiós. Buen viaje. 127 00:14:31,880 --> 00:14:32,880 Nacho, me voy. 128 00:18:01,200 --> 00:18:02,240 Ramón. Ramón, ¿todo bien? 129 00:18:04,400 --> 00:18:05,400 Sí, estoy bien. 130 00:18:06,540 --> 00:18:07,540 Vale, me voy ya, ¿eh? 131 00:18:08,960 --> 00:18:09,960 ¿Qué saca la oso? 132 00:18:10,200 --> 00:18:11,320 Que se había metido en el pasillo. 133 00:18:11,720 --> 00:18:13,160 Claro, es un perro. 134 00:18:13,920 --> 00:18:14,920 ¿Cómo? 135 00:18:23,680 --> 00:18:24,680 ¿Lo está sacando? 136 00:18:26,700 --> 00:18:27,700 Sí. 137 00:18:32,480 --> 00:18:33,480 Voy a abrir, ¿vale? 138 00:18:33,660 --> 00:18:34,660 No. 139 00:18:37,660 --> 00:18:39,480 Vale. Vale, no voy a entrar. 140 00:18:44,920 --> 00:18:48,860 Bueno, me voy. Sin más, que Madalén me ha dicho que venga una vez a la semana a 141 00:18:48,860 --> 00:18:51,580 intentar hacerlo y también... ¿Cómo? 142 00:18:52,980 --> 00:18:53,980 Yo me apaño, gracias. 143 00:18:57,450 --> 00:18:58,670 Como quieras. Muy bien. 144 00:18:59,350 --> 00:19:00,350 Venga. 145 00:20:20,100 --> 00:20:21,520 ¿Y esto cada cuánto hay que regarlo? 146 00:20:22,800 --> 00:20:25,700 Pues en el otoño una vez a la semana o así. 147 00:20:26,340 --> 00:20:29,800 ¿Solo? Sí. Pero esta habrá que regarlo todos los días, ¿eh? No, en verano todos 148 00:20:29,800 --> 00:20:33,700 los días, pero... O sea, yo no voy a ir todos los días a regarlo, ¿eh? 149 00:20:36,980 --> 00:20:39,500 Bueno, tranquila que papá no va a llegar a verano. 150 00:20:50,960 --> 00:20:53,080 ¿Qué tal, Bórbara? ¿No me has contado nada? 151 00:20:53,580 --> 00:20:54,580 Bien. 152 00:20:58,860 --> 00:21:00,540 ¿Bien? Sí. 153 00:21:09,620 --> 00:21:10,720 Joder, qué fuerte estás. 154 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Joder. 155 00:21:17,820 --> 00:21:19,020 Ay, no, estamos... 156 00:21:30,890 --> 00:21:31,769 ¿Me dejo las llaves? 157 00:21:31,770 --> 00:21:32,770 ¿En el coche? 158 00:21:32,910 --> 00:21:33,910 Ah, no, que las tengo yo. 159 00:21:38,750 --> 00:21:41,210 Gracias. Venga. No tardes, ¿vale? 160 00:21:43,630 --> 00:21:44,630 Hola, papá. 161 00:21:44,950 --> 00:21:45,950 Hola. 162 00:21:46,190 --> 00:21:47,190 ¿Qué te hemos traído? 163 00:21:51,890 --> 00:21:53,870 Por cierto, el viernes que viene tiene cardiólogo. 164 00:21:54,630 --> 00:21:55,750 ¿Me lo puedes acompañar? 165 00:21:56,130 --> 00:21:58,390 No, yo tengo que preparar a Farigola. Al fin de... 166 00:21:59,210 --> 00:22:02,710 Tengo ocho personas además, o sea que no... Vale, vale, pues me vengo yo. 167 00:22:08,170 --> 00:22:10,330 O sea, ¿qué vas a hacer? ¿Vas a faltar a clase cada vez que tenga una cita 168 00:22:10,330 --> 00:22:11,330 médica o qué? 169 00:22:11,530 --> 00:22:12,530 O sea, ¿hace falta cita? 170 00:22:22,330 --> 00:22:24,970 Joder, es que es muy incómodo y te estoy hablando que no solo es para mí. No, de 171 00:22:24,970 --> 00:22:27,350 verdad que ya está. Escúchame, cada vez que voy se mete en su cuarto. 172 00:22:28,180 --> 00:22:29,720 Es muy incómodo. 173 00:22:30,780 --> 00:22:31,780 Vale. 174 00:22:32,000 --> 00:22:34,640 No pasa nada. Yo te lo he dicho. Me vengo yo y ya está. Ya, pero que no 175 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 que pierdas el curso. 176 00:22:35,760 --> 00:22:37,340 Ya, pues entonces dime qué quieres que haga. 177 00:22:46,560 --> 00:22:47,560 Madalén. 178 00:22:48,320 --> 00:22:50,000 Mira, a mí me da mucha pena que esté enferma. 179 00:22:50,960 --> 00:22:57,220 Pero esto es que es un marrón. O sea... Sí, po. 180 00:23:06,030 --> 00:23:07,030 ¿Qué pasó? 181 00:23:07,230 --> 00:23:08,230 Nada. 182 00:23:53,530 --> 00:23:54,830 ¿Cómo le haces reír en ese segundo? 183 00:23:55,190 --> 00:23:56,750 Bueno, pues tengo mis trucos, ¿eh? 184 00:23:57,090 --> 00:23:58,390 La llevo a la basa a tomar algo, ¿vale? 185 00:23:58,710 --> 00:23:59,710 ¿Y la cena? 186 00:23:59,970 --> 00:24:03,730 Va a ser un momentillo solo, ¿vale? Bueno, pues la voy cenando yo. Oye, por 187 00:24:03,730 --> 00:24:05,730 favor, escápaselo bien, ¿vale? Que quede escuchado, ¿vale? 188 00:25:33,710 --> 00:25:34,710 Callao. 189 00:26:51,530 --> 00:26:52,530 ¿Estás bien? 190 00:26:56,010 --> 00:26:57,010 ¿Necesitas algo? 191 00:27:03,270 --> 00:27:04,330 Voy a abrir, ¿vale? 192 00:27:13,190 --> 00:27:14,190 Escárcete, hija. 193 00:27:15,610 --> 00:27:16,850 Que se me resiste. 194 00:28:07,790 --> 00:28:08,790 Hola, cariño. 195 00:28:09,770 --> 00:28:10,629 ¿Cómo está? 196 00:28:10,630 --> 00:28:12,790 No lo sé. No tiene el box, no me ha dicho nada todavía. 197 00:28:13,650 --> 00:28:14,650 ¿Pero qué ha pasado? 198 00:28:14,890 --> 00:28:20,670 Pues nada, que se ha puesto malo, muy mal. Se ahogaba, no respiraba. 199 00:28:20,930 --> 00:28:23,370 Y sin más, se ha llevado a la ambulancia y no le ha visto nada. Te voy a ir a 200 00:28:23,370 --> 00:28:24,370 verlo, ¿vale? Vale, vale. 201 00:28:25,570 --> 00:28:26,570 Joder, mamá. 202 00:28:26,790 --> 00:28:28,270 ¿Ves? No me tendría que haber ido. 203 00:28:30,770 --> 00:28:31,770 ¿Nos vamos? 204 00:28:31,950 --> 00:28:32,950 Podemos esperar, ¿eh? 205 00:28:33,090 --> 00:28:34,090 Aquí no pintamos nada. 206 00:29:51,899 --> 00:29:54,460 Bueno, pues nada, eso os explico un poquito. 207 00:29:55,420 --> 00:30:00,380 Ya sabéis lo de las placas, ¿no? Que va con placas solares y bueno, o sea, en 208 00:30:00,380 --> 00:30:04,740 general no hay problemas, va a llegar para todo, pero sí que igual tener un 209 00:30:04,740 --> 00:30:08,020 de cuidado si, por ejemplo, salís al Porsche por la noche y tal, no dejaros 210 00:30:08,020 --> 00:30:09,780 luz o cosas así. 211 00:30:11,949 --> 00:30:15,470 Arriba tenéis secador de mil vatios. O sea, estas cosas son así como un poco 212 00:30:15,470 --> 00:30:17,250 justitas, pero... Vida frugal, ¿no? 213 00:30:17,670 --> 00:30:20,030 Vida frugal, eso es. Aquí ermitañismo. 214 00:30:20,230 --> 00:30:22,090 O sea, no tenéis microondas, no hay tele. 215 00:30:22,430 --> 00:30:23,009 No hay tele. 216 00:30:23,010 --> 00:30:24,010 No hay tele. 217 00:30:25,510 --> 00:30:26,329 ¿Y qué? 218 00:30:26,330 --> 00:30:27,309 Tengo nada. 219 00:30:27,310 --> 00:30:28,189 ¿Te encanta? 220 00:30:28,190 --> 00:30:29,930 Las vigas, ¿te gustan? ¿Las vigas o la lámpara? 221 00:30:30,950 --> 00:30:32,170 Las vigas, ¿verdad? 222 00:30:32,410 --> 00:30:36,310 Sí. Hombre, son súper antiguas. Esta madera tiene igual 200 años. 223 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 Dime. ¿Podéis pasar por casa de papá a recoger un par de cosas? 224 00:35:06,980 --> 00:35:07,980 Hola. Hola. 225 00:35:08,500 --> 00:35:09,720 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 226 00:35:09,960 --> 00:35:11,880 Mejor. Me alegro. 227 00:35:13,560 --> 00:35:14,359 ¿Qué pasa? 228 00:35:14,360 --> 00:35:16,760 Qué susto, ¿eh? No, cariño, que tengo que hacer tareas. ¿No pasa? 229 00:35:19,100 --> 00:35:20,680 Venga, que mamá se va a sentar con nosotras. 230 00:35:27,400 --> 00:35:28,760 Siéntate ahí. ¿Cabes? Sí. 231 00:35:29,780 --> 00:35:31,940 Muéveme. Te estaba enseñando fotos de oso. 232 00:35:34,760 --> 00:35:35,760 ¿Bien con él? 233 00:35:35,960 --> 00:35:36,960 Sí. 234 00:35:37,360 --> 00:35:38,440 Espanta a todos los gatos. 235 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 Raúl ya no ha vuelto. 236 00:35:41,780 --> 00:35:42,780 Vamos a ver dónde está. 237 00:35:53,640 --> 00:35:54,640 ¿Habéis traído el libro? 238 00:35:54,900 --> 00:35:56,260 Sí, está en la bolsa. 239 00:35:59,400 --> 00:36:00,400 ¿Te duelen? 240 00:36:01,100 --> 00:36:02,100 No mucho. 241 00:36:10,380 --> 00:36:11,380 ¿Desde el principio? 242 00:36:11,700 --> 00:36:12,700 No. 243 00:36:13,560 --> 00:36:14,760 Capítulo 67. 244 00:36:17,380 --> 00:36:18,560 Página 111. 245 00:36:23,100 --> 00:36:24,100 Empiezo. 246 00:36:26,760 --> 00:36:27,760 Nostalgia. 247 00:36:28,960 --> 00:36:30,900 Platero, ¿tú nos ves, verdad? 248 00:36:31,880 --> 00:36:36,180 ¿Verdad que ves cómo se ríen en paz, clara y fría, el agua de la noria del 249 00:36:36,180 --> 00:36:43,040 huerto, cual vuelan en la luna última las afanosas abejas en torno del 250 00:36:43,040 --> 00:36:47,580 romero verde y malva, rosa y oro por el sol que aún encienden la colina? 251 00:36:49,020 --> 00:36:51,200 Platero, ¿tú nos ves, verdad? 252 00:36:52,310 --> 00:36:57,010 ¿Verdad que ves pasar por la puesta roja de la fuente vieja, los borriquillos de 253 00:36:57,010 --> 00:37:02,890 las lavanderas, cansados, cojos, tristes, en la inmensa pureza que une 254 00:37:02,890 --> 00:37:05,730 cielo en un solo cristal de esplendor? 255 00:37:07,050 --> 00:37:09,450 Latero, ¿tú nos ves, verdad? 256 00:37:10,430 --> 00:37:15,330 ¿Verdad que ves a los niños corriendo, arrebatados entre las jaras, que tienen 257 00:37:15,330 --> 00:37:19,750 posadas en sus ramas sus propias flores, liviano jambre de oagas mariposas 258 00:37:19,750 --> 00:37:21,760 blancas? goteadas de carmín. 259 00:37:23,300 --> 00:37:25,480 Platero, tú nos ves, ¿verdad? 260 00:37:26,620 --> 00:37:28,520 Platero, ¿verdad que tú nos ves? 261 00:37:29,340 --> 00:37:31,300 Sí, tú me ves. 262 00:37:31,820 --> 00:37:37,100 Y yo oigo en el poniente despejado, endulzando todo el valle de las viñas, 263 00:37:37,100 --> 00:37:38,380 tierno rebudo lastimero. 264 00:37:42,600 --> 00:37:43,600 Qué bonito. 265 00:37:43,880 --> 00:37:46,440 Sí, muy bonito. 266 00:37:48,120 --> 00:37:49,120 ¿Sigo? 267 00:38:33,740 --> 00:38:34,740 Hola, buenos días. 268 00:38:34,880 --> 00:38:35,880 Hola, 269 00:38:36,320 --> 00:38:38,820 Ramón. Buenos días. Te han hablado de nosotros. 270 00:38:39,380 --> 00:38:42,280 Sí. Te han comentado quiénes somos, qué hacemos. 271 00:38:42,520 --> 00:38:43,720 Sí, más o menos. 272 00:38:44,280 --> 00:38:50,900 Pero bueno, entiendo que ustedes son una unidad, un 273 00:38:50,900 --> 00:38:57,360 equipo que nos ayuda a los enfermos un poco en este tramo 274 00:38:57,360 --> 00:39:01,580 de la enfermedad a llevarlo. 275 00:39:02,570 --> 00:39:03,650 Lo mejor posible. 276 00:39:04,610 --> 00:39:06,250 ¿Cómo te encuentras, en general? 277 00:39:07,650 --> 00:39:08,650 Bien, bien. 278 00:39:09,270 --> 00:39:10,470 Está en su casa, entiendo. 279 00:39:10,730 --> 00:39:13,710 Sí, sí, sí. Esto no es de hace cuatro días, llevas aquí tiempo. 280 00:39:14,050 --> 00:39:15,110 Yo vivo aquí solo. 281 00:39:16,190 --> 00:39:17,610 Madale viene los fines de semana. 282 00:39:18,330 --> 00:39:22,490 Isabel viene de vez en cuando a echar una mano. 283 00:39:23,630 --> 00:39:24,630 ¿Vives cerca, Madale? 284 00:39:25,130 --> 00:39:28,390 No, bueno, yo estoy viviendo ahora en Valencia, porque estoy estudiando allí. 285 00:39:29,140 --> 00:39:32,040 Pero, bueno, los fines de semana siempre me vengo. 286 00:39:34,040 --> 00:39:35,920 Ella estudia ingeniería agrónomo. 287 00:39:37,080 --> 00:39:40,220 Y está haciendo el TFG. 288 00:39:40,840 --> 00:39:42,180 Ya es mi último año ya. 289 00:39:42,920 --> 00:39:44,300 ¿A qué te has dedicado en tu vida? 290 00:39:45,460 --> 00:39:46,460 Uf, 291 00:39:47,180 --> 00:39:48,180 yo he hecho de todo. 292 00:39:49,680 --> 00:39:56,380 Yo he trabajado de albañil, de vigilante, de la hostelería. 293 00:39:56,940 --> 00:40:00,700 Y una cosa que he hecho que me ha gustado mucho, pero llevo un tiempo que 294 00:40:00,700 --> 00:40:04,040 tomo más abandonado, es la escritura. 295 00:40:04,700 --> 00:40:07,860 A mí me ha encantado escribir. 296 00:40:08,580 --> 00:40:10,320 No, pero ¿por qué eres escritor, papá? 297 00:40:11,080 --> 00:40:15,000 Bueno, esto es como el que mata a un gato. 298 00:40:15,420 --> 00:40:17,140 No, es escritor. 299 00:40:17,420 --> 00:40:18,420 ¿Es escritor? Sí. 300 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 Y humilde. 301 00:40:21,460 --> 00:40:23,840 No, a ver, yo se lo explico. 302 00:40:24,940 --> 00:40:28,940 Tengo... Vamos a llamarla así, si quieres, mi hija. 303 00:40:29,200 --> 00:40:30,640 Mucha literatura escrita. 304 00:40:31,600 --> 00:40:34,240 Tengo poca literatura vendida. 305 00:40:35,180 --> 00:40:36,900 Este es un poco el resumen. 306 00:40:37,140 --> 00:40:39,660 Te has tenido que apoyar en otras cosas. Esto. 307 00:40:40,440 --> 00:40:46,140 Por eso les decía que he hecho muchos trabajos porque... Hay trabajos que te 308 00:40:46,140 --> 00:40:51,220 dan esa libertad para dedicarte a lo que te apasiona. 309 00:40:51,660 --> 00:40:54,260 Si te paras, hoy te vamos a explorar. A ver. 310 00:40:54,860 --> 00:40:58,800 Porque tenemos unos informes del hospital que ya nos dibujan un perfil de 311 00:40:58,800 --> 00:41:02,360 paciente, pero... Igual estoy mejor. 312 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 Igual estás mejor. 313 00:41:04,400 --> 00:41:06,580 Hombre, cuando uno vuelve a casa... Claro. 314 00:41:06,780 --> 00:41:08,220 Se encuentra de otra manera. 315 00:41:08,460 --> 00:41:11,700 No te levantes, no te preocupes. 316 00:41:28,930 --> 00:41:30,190 134, 86. 317 00:41:32,510 --> 00:41:35,310 Satura 94, 62. 318 00:41:38,190 --> 00:41:40,410 Ahora te atacamos por la espalda. Vale. 319 00:41:41,190 --> 00:41:44,070 ¿Se puede cogerle por la nariz y soltarlo por la boca despacito? 320 00:41:51,230 --> 00:41:52,770 Y respirando, porfa. 321 00:42:06,960 --> 00:42:12,560 Ramón, tú sabes que tu situación es delicada, que es complicada y que nos 322 00:42:12,560 --> 00:42:14,520 dar un vuelco en cualquier momento. 323 00:42:15,280 --> 00:42:17,020 Que esperemos que no sea pronto. 324 00:42:17,880 --> 00:42:19,280 Pero ¿qué puede ocurrir? 325 00:42:19,820 --> 00:42:25,440 ¿Cómo lo afrontas? ¿Cómo lo percibes? ¿Cómo...? ¿Qué te genera? ¿Te asusta? 326 00:42:25,440 --> 00:42:31,160 inquieta? ¿Te...? Hombre... Es inevitable. 327 00:42:31,880 --> 00:42:33,080 Pero no... 328 00:42:35,180 --> 00:42:40,040 No en términos de... de... ¡Ay, qué pena! 329 00:42:40,780 --> 00:42:42,460 Que me muero. No, no. 330 00:42:43,400 --> 00:42:50,200 No, no. Lo que más... Ya os digo, lo que más me... Pues eso, el que esta... mi 331 00:42:50,200 --> 00:42:52,280 gente lo pase mal por mí. 332 00:42:53,100 --> 00:42:56,860 Y, hombre, me gustaría ver crecer a Madalén. 333 00:42:58,280 --> 00:42:59,460 Verle acabar su carrera. 334 00:43:01,080 --> 00:43:03,260 Y cosas bonitas que le van a pasar, seguro. 335 00:43:04,170 --> 00:43:08,510 Eso me da... Me fastidia. 336 00:43:08,910 --> 00:43:09,910 Pero bueno. 337 00:43:11,410 --> 00:43:14,910 No se puede... Tener todo. 338 00:43:18,710 --> 00:43:20,490 Claro. Claro. 339 00:43:21,550 --> 00:43:24,110 Que todo nos asusta un futuro incierto. 340 00:43:24,770 --> 00:43:25,770 Sí. 341 00:43:26,610 --> 00:43:28,230 Pero esto no te lo quita nadie. 342 00:43:29,430 --> 00:43:30,630 Este ahora... 343 00:43:31,370 --> 00:43:36,410 De presencia, de estar aquí, de tener la mano de Madala encogida, de tener el 344 00:43:36,410 --> 00:43:37,510 cariño de los tuyos. 345 00:43:40,630 --> 00:43:46,470 Cuando yo era pequeño, cuando yo era niño, cuando en mi pueblo se moría 346 00:43:46,650 --> 00:43:49,250 las campanas doblaban a muerto. 347 00:43:49,930 --> 00:43:53,770 Que era un sonido grave, pausado, perfectamente reconocible. 348 00:43:54,930 --> 00:43:58,850 De modo que todo el mundo sabía, niños, ancianos, todos en el pueblo que se 349 00:43:58,850 --> 00:43:59,850 había muerto alguien. 350 00:44:01,390 --> 00:44:07,850 Si además te bajabas a la iglesia o veías el cortejo fúnebre cuando 351 00:44:07,850 --> 00:44:11,110 salía, camino del cementerio que está en las afueras. 352 00:44:11,630 --> 00:44:13,030 Pero eso se ha perdido. 353 00:44:14,250 --> 00:44:21,150 Entonces, mirarla de frente, yo me voy a morir, no lo hacemos 354 00:44:21,150 --> 00:44:22,150 nunca. 355 00:44:23,910 --> 00:44:30,270 Y es importante para... Porque la presencia de la muerte, decía un amigo 356 00:44:30,440 --> 00:44:31,940 hacen la vida mucho más interesante. 357 00:44:34,780 --> 00:44:39,560 Si la apartamos por completo de nuestro universo de conciencia, mal asunto. 358 00:44:40,760 --> 00:44:44,220 Tampoco es que haya uno que regodearse en la finitud, ¿no? 359 00:44:45,800 --> 00:44:50,300 Pero... tener presente que nos puede pasar. 360 00:44:52,160 --> 00:44:53,160 A ti también. 361 00:44:54,860 --> 00:44:59,640 Pero... Prisa no tenemos ninguno. Prisa no tenemos ninguno. 362 00:45:02,380 --> 00:45:03,920 Pero es importante. 363 00:45:04,200 --> 00:45:06,900 Hay que saber que tenemos fecha de caducidad. 364 00:45:07,700 --> 00:45:09,560 Bueno, pues muchas gracias. 365 00:45:09,780 --> 00:45:15,180 Estamos en contacto y cualquier cosa nos llamáis. Claro, sí. Nos veremos en una 366 00:45:15,180 --> 00:45:18,900 semana. Muchas gracias. Adiós, Ramón. Adiós, Magdalena. Adiós. Adiós. Que 367 00:45:18,900 --> 00:45:19,900 tengáis buen día. 368 00:45:20,200 --> 00:45:21,760 Igualmente. Hasta luego. 369 00:45:25,420 --> 00:45:29,080 Adiós, Isabel. Buen día. Adiós. Adiós, Isabel. Muchas gracias. 370 00:45:29,440 --> 00:45:30,440 Hasta pronto. 371 00:45:32,840 --> 00:45:33,840 Adiós. 372 00:46:20,460 --> 00:46:21,460 Gracias. 373 00:47:36,060 --> 00:47:37,060 ¡Hombre! 374 00:47:38,100 --> 00:47:39,100 ¿Quién vive? 375 00:47:39,260 --> 00:47:42,320 ¿Quién vive? Mira quién viene. ¡Hombre! ¡Sabes! ¡Sabes! 376 00:47:44,260 --> 00:47:45,500 ¡Ya nos hemos pillado! 377 00:47:46,700 --> 00:47:47,980 ¡Qué fuerte! 378 00:47:48,800 --> 00:47:49,800 ¡Nos hemos pillado! 379 00:47:51,020 --> 00:47:52,020 ¡Leo! 380 00:47:53,410 --> 00:47:55,210 ¡Qué alucinada! Estás igual, ¿eh? 381 00:47:55,450 --> 00:47:57,330 Estás igual, ¿no? Estás igual. 382 00:47:58,410 --> 00:48:02,930 Pero qué fuerte esta sorpresa. 383 00:48:03,850 --> 00:48:06,370 ¿Cómo es posible? ¿Qué ha pasado aquí? 384 00:48:06,570 --> 00:48:07,570 Carlos. 385 00:48:07,950 --> 00:48:08,888 ¿Qué tal? 386 00:48:08,890 --> 00:48:12,830 Bien, aquí con el compañero. Menudo piezón tenéis, ¿no? Montado. 387 00:48:13,110 --> 00:48:14,190 Estamos aquí con el artista. 388 00:48:14,430 --> 00:48:15,530 ¿Estáis nostálgicos? 389 00:48:16,470 --> 00:48:17,970 Recordando viejos tiempos. 390 00:48:19,020 --> 00:48:21,000 Madre mía, que hay apuros. 391 00:48:21,640 --> 00:48:22,640 Que no, no, no. 392 00:48:23,940 --> 00:48:25,280 Está buena, ¿eh? 393 00:48:27,480 --> 00:48:30,280 Madre mía. Oye, pues está hecho un chaval, ¿eh? ¿Cómo lo ves? 394 00:48:30,640 --> 00:48:32,300 ¿Y el look que se ha dejado así hipster? 395 00:48:32,580 --> 00:48:33,580 Claro. 396 00:48:34,960 --> 00:48:36,840 Se va adaptando a los nuevos tiempos, ¿eh? 397 00:48:37,260 --> 00:48:38,260 Echa, échale. 398 00:48:38,860 --> 00:48:43,560 ¿Quieres un...? Bueno, a ver, venga, un brindis. A ver, que estáis secos. 399 00:48:44,440 --> 00:48:45,720 Dios mío, a ver. 400 00:48:45,940 --> 00:48:47,180 No, hombre, que no está muy fuerte. 401 00:48:48,330 --> 00:48:49,670 Así es de divertirme un poquito. 402 00:48:50,710 --> 00:48:51,710 Salud. 403 00:48:57,150 --> 00:49:03,770 Me estoy acordando de lo de los libros que te paso con Ramón. 404 00:49:04,030 --> 00:49:07,670 Es que aquí el amigo le dejaba yo los libros y luego me los devolvía con todas 405 00:49:07,670 --> 00:49:08,670 las páginas mojadas. 406 00:49:08,950 --> 00:49:12,290 Y claro, y luego me... Oye, Leo, déjame... 407 00:49:13,040 --> 00:49:15,500 No te voy a dejar ni un libro, tío. No, no, pero claro que es que la cuestión 408 00:49:15,500 --> 00:49:19,140 era que al principio decías, pero ¿cómo es posible, sabes, que una vez, dices, 409 00:49:19,180 --> 00:49:23,240 pues te ha entrado agua por la ventana, algo ha pasado, pero ya era algo que 410 00:49:23,240 --> 00:49:28,780 pasaba un día así y otro también, y resultó que es que leía en la ducha. El 411 00:49:28,780 --> 00:49:31,420 cabrón se metía... Esta es la cosa, que leía en la ducha. 412 00:49:55,660 --> 00:49:56,660 Ramón, me voy ya. 413 00:49:59,680 --> 00:50:00,680 Ramón. 414 00:50:08,400 --> 00:50:09,400 Ramón. 415 00:50:27,120 --> 00:50:28,560 Ramón. Eres muy bobo tú, ¿no? 416 00:50:29,600 --> 00:50:31,300 De verdad, que poca gracia has tenido siempre. 417 00:50:32,420 --> 00:50:33,420 Perdón. 418 00:50:38,400 --> 00:50:39,900 Bueno, que me voy, ¿vale? Vale. 419 00:50:43,280 --> 00:50:47,120 Oye, y aquí... Huele un poco mal, ¿no? 420 00:50:48,560 --> 00:50:50,300 ¿Será? Los puros. 421 00:50:50,640 --> 00:50:51,880 No, no son los puros. 422 00:50:53,070 --> 00:50:54,330 Lo que hace es que no te has duchado. 423 00:50:59,390 --> 00:51:01,670 Te dejo aquí el albornoz, ¿vale? 424 00:51:05,050 --> 00:51:09,810 ¿Por qué te escondes? 425 00:51:10,450 --> 00:51:13,110 Ya ves que es muy listo. No me escondo. 426 00:52:21,350 --> 00:52:22,350 Mira. 427 00:52:24,430 --> 00:52:25,430 ¿Qué? 428 00:52:26,030 --> 00:52:27,070 Un fósil. 429 00:52:29,830 --> 00:52:30,830 A ver. 430 00:52:31,830 --> 00:52:33,790 ¡Hala! Es estriar. 431 00:52:34,470 --> 00:52:35,470 Sí. 432 00:52:36,390 --> 00:52:39,170 Qué buen ojo has tenido siempre, ¿no? Para encontrar fósiles tú. 433 00:52:41,470 --> 00:52:42,670 Yo también quiero uno. 434 00:52:43,630 --> 00:52:44,630 Uno mío. 435 00:53:09,100 --> 00:53:11,020 Mira. Otro. 436 00:53:15,400 --> 00:53:16,480 Otro, otro. 437 00:53:18,940 --> 00:53:20,380 Una poquita. 438 00:53:21,640 --> 00:53:23,240 Una poquita. 439 00:53:26,560 --> 00:53:28,540 Sí que es una poquita. 440 00:53:30,240 --> 00:53:35,260 ¿Te gusta? 441 00:59:59,530 --> 01:00:01,890 ¿Qué tal el maset? 442 01:00:03,350 --> 01:00:04,350 Bien. 443 01:00:05,090 --> 01:00:06,850 Estamos montando la cocina ahora. 444 01:00:08,830 --> 01:00:09,830 ¿Para alquilar? 445 01:00:10,530 --> 01:00:11,710 Sí, esa es la idea. 446 01:00:15,690 --> 01:00:17,270 Ya no te vuelves a Vitoria. 447 01:00:21,250 --> 01:00:23,130 Eso tenía sentido hace diez años. 448 01:00:24,130 --> 01:00:25,130 Ahora ya no. 449 01:00:31,140 --> 01:00:32,140 Nacho. 450 01:00:33,080 --> 01:00:34,400 ¿Se sacó la plaza? 451 01:00:35,480 --> 01:00:36,480 Sí. 452 01:00:37,080 --> 01:00:39,200 Está en el Instituto de Valderobres. 453 01:00:48,500 --> 01:00:49,500 ¿Y Melaria? 454 01:00:50,540 --> 01:00:52,640 ¿Se compró la casa en Gandesa al final? 455 01:00:53,340 --> 01:00:54,340 Regresó a México. 456 01:01:06,750 --> 01:01:08,570 ¿Habláis? Que si habláis. 457 01:01:17,730 --> 01:01:18,830 Amado León. 458 01:01:21,050 --> 01:01:22,430 El que llueve no para. 459 01:01:22,950 --> 01:01:23,950 ¿El qué? 460 01:01:25,170 --> 01:01:26,610 Antes que se haga viejo. 461 01:01:30,170 --> 01:01:31,210 Descansa, Ramón. 462 01:01:32,310 --> 01:01:33,630 Sube un poco el aire. 463 01:03:45,640 --> 01:03:47,840 Hola cariño, mami, ¿qué tal? 464 01:04:33,100 --> 01:04:38,040 Había una foto muy bonita de cuando era madre en pequeña que sale con un 465 01:04:38,040 --> 01:04:40,440 pañuelito azul en la cabeza, con unas coletitas. 466 01:04:41,020 --> 01:04:42,260 La tienes tú, ¿verdad? 467 01:04:43,180 --> 01:04:45,440 Ahí. Ah, esa. Ahí es esa. 468 01:04:47,300 --> 01:04:49,840 Preciosa. Un poco se habla del limonero, ¿eh? 469 01:04:50,520 --> 01:04:51,520 ¿Qué pasa, pues? 470 01:04:53,400 --> 01:04:57,040 Un poco de... Sí, pochito, ¿eh? 471 01:04:57,420 --> 01:04:58,419 Ahí va. 472 01:04:58,420 --> 01:04:59,420 ¿Qué pasa? 473 01:04:59,680 --> 01:05:00,860 Nada. Se le ha roto. 474 01:05:01,740 --> 01:05:04,140 Pero nada, que es un cachito el marco, cariño. No pasa nada. 475 01:05:06,860 --> 01:05:07,900 ¡Qué guapo! 476 01:05:08,940 --> 01:05:10,000 ¡Qué joven! 477 01:05:11,160 --> 01:05:12,160 Enseñáselo a tu madre. 478 01:06:30,890 --> 01:06:32,290 ¡Gracias! 479 01:06:58,650 --> 01:07:00,050 ¡Gracias! 480 01:07:06,190 --> 01:07:07,590 ¡Gracias! 481 01:11:11,370 --> 01:11:12,370 Qué bonito. 482 01:11:19,330 --> 01:11:20,770 ¿Y si vamos a casa de Ramón? 483 01:11:25,930 --> 01:11:26,930 ¿Es la madre de Alan? 484 01:11:28,570 --> 01:11:29,570 No sé. 485 01:11:39,250 --> 01:11:40,590 Yo qué sé, podemos llevar a Oso. 486 01:11:43,600 --> 01:11:44,539 ¿Puedes que vaya? 487 01:11:44,540 --> 01:11:45,540 Claro. 488 01:11:56,340 --> 01:11:57,340 ¡Ay! 489 01:11:57,900 --> 01:11:58,900 ¿Quién es? 490 01:11:59,380 --> 01:12:00,580 ¡Hola, bonito! 491 01:12:01,960 --> 01:12:02,960 ¡Hola! 492 01:12:03,720 --> 01:12:04,720 ¡Hola! 493 01:12:04,960 --> 01:12:06,860 ¡Pero qué bonito! 494 01:12:07,680 --> 01:12:10,400 Hola, Nacho. ¿Cómo estás? 495 01:12:10,620 --> 01:12:12,060 Bien. Muy contento. 496 01:12:12,560 --> 01:12:13,560 ¡Con mi osito! 497 01:12:13,740 --> 01:12:16,520 Aquí dejamos las pilas y aquí las patatas, ¿vale? 498 01:12:17,840 --> 01:12:21,080 Vale, esto nos lo llevamos para el compost, ¿vale? Vale. Una bolsita. 499 01:12:21,500 --> 01:12:25,820 Venga, ahí. Oye, Nacho. Con alegría, ¿eh? ¿Qué tal? Sí. Mira qué marmona es. 500 01:12:26,100 --> 01:12:28,400 Es que tiene carácter. En el cole, ¿bien? Está muy bien. 501 01:12:28,980 --> 01:12:31,500 En el instituto, bien. 502 01:12:32,660 --> 01:12:37,340 A mí me gusta más la parte musical de ser lo que es el músico, ¿no? Tocar o 503 01:12:37,340 --> 01:12:41,120 componer, me gustaría hacerlo más, pero la docencia me gusta mucho. 504 01:12:41,470 --> 01:12:43,270 Bueno, te da seguridad. 505 01:12:44,230 --> 01:12:46,590 Claro, sí, sí, exacto. Que no seamos tumultuosos. 506 01:12:49,550 --> 01:12:51,550 Madalén. ¿Qué? Termíname esta una. 507 01:12:52,410 --> 01:12:53,570 Pero si te queda ya nada. 508 01:12:53,810 --> 01:12:54,810 Es grande. 509 01:12:55,370 --> 01:12:57,070 Venga. Oye, una pregunta. 510 01:12:57,850 --> 01:13:01,450 Isabel siempre me reúye. 511 01:13:04,410 --> 01:13:07,710 ¿Qué? Una tontería. 512 01:13:08,990 --> 01:13:10,170 ¿Cómo os conocisteis? 513 01:13:11,630 --> 01:13:12,630 ¿Nosotros? 514 01:13:13,590 --> 01:13:18,350 Pues, bueno, a ver, nos habíamos visto ya en el comedor, pero yo creo que la 515 01:13:18,350 --> 01:13:21,130 primera vez que hablamos y tal fue aquello del perro, ¿no? 516 01:13:23,090 --> 01:13:24,090 ¿Qué perro? 517 01:13:25,890 --> 01:13:31,670 Iba un día andando, bueno, salía al campo, a correr, a pasear, al trote. 518 01:13:33,910 --> 01:13:36,150 Al trote cochinero, como decimos allí. 519 01:13:50,350 --> 01:13:51,350 Venga, 520 01:13:53,450 --> 01:13:56,650 sin fin. Por nosotros. 521 01:13:57,290 --> 01:13:58,290 Por nosotros. 522 01:13:58,790 --> 01:13:59,790 No, tenéis que apoyar. 523 01:14:06,760 --> 01:14:07,760 ¡Ay, qué bonita! 524 01:14:08,260 --> 01:14:09,580 Me gusta mucho, ¿eh? 525 01:14:11,420 --> 01:14:12,480 Me gusta mucho. 526 01:14:30,340 --> 01:14:31,360 Venga, vamos a bailar. 527 01:14:31,700 --> 01:14:32,700 No, 528 01:14:33,120 --> 01:14:34,120 no, él puede, él puede. 529 01:16:57,890 --> 01:17:00,750 Gracias, Isa, por traerte a uso. 530 01:18:57,350 --> 01:18:58,350 Gracias. 531 01:20:43,080 --> 01:20:44,080 Gracias. 532 01:22:12,520 --> 01:22:13,520 Sí, claro. 533 01:22:17,900 --> 01:22:18,900 Sí, 534 01:22:20,880 --> 01:22:21,880 nada. 535 01:22:22,060 --> 01:22:25,480 Quiero decirle que ya está descansando. 536 01:22:26,900 --> 01:22:27,900 Sí. 537 01:22:28,660 --> 01:22:29,660 Tranquila. 538 01:22:30,340 --> 01:22:31,540 Tranquila, tranquila, mujer. 539 01:22:32,880 --> 01:22:34,580 Sí. Gracias. 540 01:22:37,200 --> 01:22:39,240 Nada, nada, nada. No se preocupe. 541 01:22:39,460 --> 01:22:43,060 Sí. Es mañana a las seis, perdón. 542 01:23:09,680 --> 01:23:12,020 Me ha hecho de verdad que es que no tengo a mamá. 543 01:23:57,960 --> 01:23:58,960 Está muerto. 544 01:24:03,480 --> 01:24:06,140 Te tengo jurado. Vale. 545 01:24:17,840 --> 01:24:18,840 ¿Sí? 546 01:24:25,260 --> 01:24:26,260 Sube. 547 01:24:44,350 --> 01:24:45,350 David. 548 01:24:48,990 --> 01:24:50,150 Hola, buen día. Hola. 549 01:24:50,510 --> 01:24:52,550 Te acompaño el sentimiento. 550 01:24:52,770 --> 01:24:53,770 Gracias. 551 01:24:54,040 --> 01:24:57,780 Mira, te ha dejado Magdalena una caja llena de cosas viejas. Me ha dicho que 552 01:24:57,780 --> 01:25:00,020 eches un vistazo, que las que quieras te las lleves y las que no se quedan aquí 553 01:25:00,020 --> 01:25:00,779 las tiraremos. 554 01:25:00,780 --> 01:25:05,580 Vamos. Y los muebles, todo lo que hay aquí, o sea, no vamos a usar nada. 555 01:25:05,820 --> 01:25:10,500 Muy bien. Pues cargo todo lo que hice vacío y... Ah, pues sería genial esto. 556 01:25:10,500 --> 01:25:12,680 bien. Vale. Gracias. Ahí tienes el salón. 557 01:26:45,100 --> 01:26:47,760 Luego los chicos de los libros se han pegado un currazo. 558 01:26:49,420 --> 01:26:52,920 Cajas y cajas. No sé los kilos de libros que han sacado. Estaban alucinados. Era 559 01:26:52,920 --> 01:26:53,920 un palizón. 560 01:26:56,400 --> 01:26:58,420 Alucinando con la biblioteca que tenía tu padre. 561 01:26:59,900 --> 01:27:00,900 Mira. 562 01:27:01,980 --> 01:27:03,380 Que papá lo guardaba todo. 563 01:27:03,620 --> 01:27:04,620 Todo, ¿eh? 564 01:27:04,940 --> 01:27:08,120 Había servilletas con citas, con locuras de las suyas. Yo no sé. 565 01:27:09,660 --> 01:27:10,660 Dibujos tuyos. 566 01:27:11,430 --> 01:27:14,730 O sea, hemos sacado carpetas, carpetas enteras de dibujos tuyos. 567 01:27:56,490 --> 01:27:57,490 En cuanto pueda. 568 01:27:58,050 --> 01:28:00,030 Vale. Cuídate mucho. 569 01:28:00,550 --> 01:28:01,550 Igualmente. 570 01:29:26,060 --> 01:29:28,500 que te estaba diciendo que te acuerdes de coger el limonero. 571 01:29:29,120 --> 01:29:31,460 Pero espérame, lo trasplantamos juntas cuando vuelva. 572 01:29:32,340 --> 01:29:35,720 Y nada, que quería darte las gracias por todo lo que has hecho. 573 01:29:36,900 --> 01:29:38,380 De verdad, mamá, muchas gracias. 574 01:30:26,970 --> 01:30:27,970 Echa. 575 01:30:29,450 --> 01:30:30,450 Espera, espera, espera. 576 01:30:33,870 --> 01:30:34,870 ¿Lo ves? 577 01:30:35,390 --> 01:30:36,390 Sí. 578 01:30:39,950 --> 01:30:41,070 Espera, quieto, quieto, quieto. 579 01:32:44,180 --> 01:32:50,760 Que ya van perlas preciosas los hombres cuando te ven 580 01:32:50,760 --> 01:32:57,500 y yo te llevo la reina, la reina de mi querer. 581 01:32:58,620 --> 01:33:05,040 ¿Te acuerdas la noche ajedrea en que en tus ojos miré 582 01:33:05,040 --> 01:33:12,040 de vida linda y bonita que jamás te olvidaré? 583 01:33:14,440 --> 01:33:21,440 Tu lindo pelo, tu linda boca, tus lindos ojos recordaré 584 01:33:21,440 --> 01:33:26,040 porque te llevo dentro del alma desde la noche en que te miré. 585 01:33:26,920 --> 01:33:33,400 Los claveles y las rosas te tendrán que marchitar 586 01:33:33,400 --> 01:33:39,980 cuando pasas tan preciosa con tu rabito de 587 01:33:39,980 --> 01:33:40,980 azahar. 588 01:33:42,250 --> 01:33:47,670 Te querré toda la vida, no te quisiera perder, 589 01:33:48,350 --> 01:33:54,890 tú eres la flor perfumada que yo siempre guardaré. 590 01:33:55,650 --> 01:34:02,430 Te acuerdas la noche aquella en que tus ojos miré, 591 01:34:02,430 --> 01:34:09,230 de vida linda y bonita que jamás te olvidaré. 592 01:34:13,930 --> 01:34:20,470 Con tu clavel en el pelo y tu mantilla chulona, es mi cante para ti, ole 593 01:34:20,470 --> 01:34:22,110 mujer española. 594 01:34:25,890 --> 01:34:31,670 Tu lindo pelo, tu linda boca, tus lindos ojos 595 01:34:31,670 --> 01:34:37,870 recordaré, porque te llevo dentro del alma desde la noche en que te miré. 596 01:34:39,500 --> 01:34:44,560 Los claveles y las rosas te tendrán que 597 01:34:44,560 --> 01:34:50,820 marquitar cuando pasas tan preciosa con tu 598 01:34:50,820 --> 01:34:55,760 rapito de azahar. Te querré toda la 599 01:34:55,760 --> 01:35:02,480 vida, no te quisiera perder, tú eres la flor 600 01:35:02,480 --> 01:35:06,800 perfumada que yo siempre guardaré. 601 01:35:08,680 --> 01:35:14,440 ¿Te acuerdas la noche aquella en que tus ojos miré? 602 01:35:15,380 --> 01:35:21,300 De vida linda y bonita que jamás te olvidaré. 41115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.