All language subtitles for La Donna Lupo (1999)-eng-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,062 --> 00:02:47,062 www.titlovi.com 2 00:02:50,062 --> 00:02:53,174 Najtužniji trenutak dana nije zalazak sunca. 3 00:02:53,294 --> 00:02:56,460 Tada je sunčeva svjetlost nestala i ostali ste sami. 4 00:02:56,597 --> 00:03:02,938 Nakon ponoći, oko 3 ili 4 sata, nemaš pojma šta ti to radi. 5 00:03:03,221 --> 00:03:07,685 Kad se osjećaš usamljeno s tišinom i zvijezdama. 6 00:03:07,998 --> 00:03:11,512 Tada osjetiš najveću potrebu. 7 00:07:37,508 --> 00:07:40,428 Šta je? - Šta radiš? 8 00:07:40,548 --> 00:07:43,245 Ništa. - Zašto ne? 9 00:07:44,002 --> 00:07:45,757 Zbog toga. 10 00:07:47,042 --> 00:07:49,955 Kako je baka? - Nema puno reči. 11 00:07:50,199 --> 00:07:54,133 I dalje je isto. Ona ne osjeća ništa. 12 00:07:55,684 --> 00:07:59,862 Kada ste se vratili kući? - Bilo je vrlo kasno. 13 00:08:03,826 --> 00:08:07,218 Zar ne bi trebalo da ideš u školu? - Ne. 14 00:08:11,290 --> 00:08:14,308 Kako je bio tvoj ispit? - Fijasko. 15 00:08:14,827 --> 00:08:19,632 Nastavnik je rekao da treba češće su dolazili na nastavu. 16 00:08:20,562 --> 00:08:24,110 I sada? - Imam još jednu šansu u decembru. 17 00:08:24,532 --> 00:08:27,318 Sveta majka. - Šta joj je stalo? 18 00:08:28,447 --> 00:08:31,987 Hoćeš li doručak? - Ne, nisam gladan. 19 00:08:33,554 --> 00:08:37,206 Gde ćeš danas? - Ne idemo nikamo. 20 00:08:56,247 --> 00:08:57,933 Halo? Da. 21 00:08:59,250 --> 00:09:01,535 Ne, moram raditi ceo dan. 22 00:09:03,541 --> 00:09:07,736 Ne, ne znam. Isuviše sam umoran. 23 00:09:10,834 --> 00:09:12,146 I. 24 00:09:14,549 --> 00:09:16,283 Da. Zbogom. 25 00:09:36,781 --> 00:09:39,516 To se desilo tako brzo ... 26 00:09:40,191 --> 00:09:43,738 Moj suprug je ušao, bledo, tiho kao duh. 27 00:09:43,964 --> 00:09:47,857 Rekao je da radi kao mašina. 28 00:09:48,502 --> 00:09:50,798 Nisam želio više djece. 29 00:09:51,018 --> 00:09:55,767 Tada sam i dalje imala je druge ideje. 30 00:09:58,097 --> 00:10:02,590 Ali onda je došla Camilla, zatim Francescu. 31 00:10:04,273 --> 00:10:07,661 Sada me interesuje više nego ... 32 00:10:07,781 --> 00:10:12,381 stvaranje karijere, biti poznat ili na TV-u. 33 00:10:13,512 --> 00:10:16,589 Samo brinem za svoju djecu. 34 00:10:16,950 --> 00:10:20,032 Prvi mesec od mog trudnoća je bila užasna. 35 00:10:20,152 --> 00:10:25,046 Jedino što sam mogao zamisliti o porodu je bila bol. 36 00:10:25,166 --> 00:10:27,484 Bio sam užasnut. 37 00:10:27,767 --> 00:10:30,836 Nakon nekoliko meseci sam počeo osjetiti pokret. 38 00:10:30,956 --> 00:10:34,037 Možda je to priroda pokušava nam dati hrabrost. 39 00:10:34,305 --> 00:10:39,634 Od tada taj užas nikada vrati se. Zahvaljujem svojoj bebi. 40 00:10:39,986 --> 00:10:43,535 Samo sam hteo da ga dodirnem, vidim. 41 00:10:43,655 --> 00:10:46,189 Ja, koji čak nije ni želeo decu. 42 00:10:46,309 --> 00:10:49,888 Nisam zapravo. Moram priznati. 43 00:10:51,200 --> 00:10:54,828 Nemam djece, Nikad nisam želeo. 44 00:10:55,172 --> 00:10:59,735 Nemam ništa protiv žena koji ne žele decu. 45 00:11:00,111 --> 00:11:03,882 Žena koja odbija da rodi, se smatra sebičnim i okrutnim. 46 00:11:04,002 --> 00:11:06,898 Kao da ona ne želi doprinijeti bilo čemu. 47 00:11:07,018 --> 00:11:10,048 Hoću da pišem vreme i čitanje. 48 00:11:10,168 --> 00:11:12,130 Budite s mojim prijateljima. 49 00:11:12,480 --> 00:11:15,553 Za njih sam žena, iako nisam majka. 50 00:11:15,673 --> 00:11:18,961 Možda zato i oni su moji prijatelji. 51 00:11:50,042 --> 00:11:54,389 Kao dijete sam vjerovao u sve priče o vuku koji je jeo djecu. 52 00:11:54,509 --> 00:11:57,028 Kasnije sam mislio da su sve životinje tužne, 53 00:11:57,148 --> 00:12:00,052 i plače od usamljenosti i izgubljene slobode. 54 00:12:00,172 --> 00:12:04,089 I niko ga ne menja. Prisiljavamo ih da ostanu sami 55 00:12:04,209 --> 00:12:06,409 i da se ne miješaju sa drugima. 56 00:12:07,036 --> 00:12:09,775 Bilo koji slučajni susret upravo me napravio 57 00:12:10,075 --> 00:12:12,775 žele da dodirnu to telo. 58 00:12:13,117 --> 00:12:17,954 Često sam se osjećao hendikepirano. mojim strahom i sramotom. 59 00:12:18,511 --> 00:12:21,061 Kažu da sam kurva, ili nimfomanac. 60 00:12:21,181 --> 00:12:23,311 Ali jednostavno ne želim da budem sam. 61 00:12:23,608 --> 00:12:28,101 Kad god sam upoznao nekoga poput tebe, Imam novu hrabrost. 62 00:13:02,593 --> 00:13:06,056 Piće? - Da hvala ti. 63 00:13:07,365 --> 00:13:10,387 Moja kuća je skoro prazna, To je kaos. 64 00:13:10,507 --> 00:13:13,067 Zašto je to? - Sve ću promeniti. 65 00:13:13,442 --> 00:13:15,192 Ja samo držim svoje slike. 66 00:13:17,412 --> 00:13:20,195 Želite li tuširati, ili samo skočiti u more? 67 00:13:20,315 --> 00:13:23,671 U moru? - Samo ako želite. Ne moraš. 68 00:13:23,791 --> 00:13:28,565 Ne hvala. Nisam navikao na to. Da li je onda voda hladna? 69 00:13:29,703 --> 00:13:31,005 Toplo je. 70 00:13:33,501 --> 00:13:37,351 Tada koristite kupatilo. Ja ću roniti u more i dođite odmah. 71 00:15:21,700 --> 00:15:24,384 Glupo ti ne ideš. More je bilo divno. 72 00:15:24,698 --> 00:15:26,998 Vjerojatno mi je prehladno. 73 00:15:29,615 --> 00:15:31,015 Ovde je toplo. 74 00:15:31,221 --> 00:15:36,783 Mogu li vam pomoći? - Ne, gotovo sam potpuno suv. 75 00:16:50,269 --> 00:16:53,511 Da, jesam. Ne, ne još. 76 00:16:54,206 --> 00:16:58,937 Mislim, oko sat vremena. Taj dogovor Sutra je veoma važno. 77 00:16:59,378 --> 00:17:04,532 Da li je sve spremno? Dobro. Da, zvaću hotel. 78 00:17:05,334 --> 00:17:10,187 Da, zbogom, zbogom... Okdobro. Zbogom. 79 00:21:12,921 --> 00:21:15,888 Zar nisi rekao da moraš da ideš na sveučilište? 80 00:21:16,283 --> 00:21:20,522 Da, ali imam samo klasu danas sa jedanaest na jedan. 81 00:21:20,865 --> 00:21:24,533 To je lijepo. - U 9:40 je voz. 82 00:21:24,785 --> 00:21:27,876 Vi ste tamo za sat vremena. - Ostani ovde? 83 00:21:28,147 --> 00:21:32,924 Ne, i ja idem u grad. Ali mi treba drugi pravac. 84 00:21:33,155 --> 00:21:35,591 Raditi? - Da. 85 00:21:35,711 --> 00:21:38,971 Šta radiš? - Pobrinuo sam se za starije. 86 00:21:39,242 --> 00:21:43,080 U kulturnom i društvenom centru. - Divno. 87 00:21:43,210 --> 00:21:46,724 A ti, koliko dugo imaš ... do tvoje diplome? 88 00:21:47,411 --> 00:21:51,736 Još sedam ispita. Ali sa jednim Imam problem: Moderna književnost. 89 00:21:52,155 --> 00:21:54,033 Ne idem dovoljno na nastavu. 90 00:21:54,153 --> 00:21:58,539 Ako ne želim da idem, uvek sam kažem da sam previše posla. 91 00:21:58,659 --> 00:22:01,019 Ali bojim se da ih razumiju. Dosadno mi je. 92 00:22:01,277 --> 00:22:05,165 Možda je bolje da vas ne smetam? - Jesi li lud? 93 00:22:18,780 --> 00:22:23,094 Nemam mobilni. Ti moraš nazovite moj matični broj. 94 00:24:29,233 --> 00:24:31,041 Gde je to napustio? 95 00:25:58,179 --> 00:26:00,141 Vratio si se. 96 00:26:45,398 --> 00:26:49,118 Valerio. Mogu li da razgovaram sa Julijom, molim te? - Julija, ja? 97 00:26:50,321 --> 00:26:55,658 Žao mi je, ne znam njeno puno ime. Imam samo ovaj broj: 7298985. 98 00:26:56,049 --> 00:26:59,904 Došli ste u moldavsku obitelj. Ne znam Juliju. 99 00:27:01,048 --> 00:27:04,850 Jesi li siguran? - Naravno da sam siguran. 100 00:27:05,163 --> 00:27:06,952 U redu, hvala. 101 00:27:46,293 --> 00:27:49,027 Da, još uvek sam u kolima. 102 00:27:49,292 --> 00:27:54,098 Vidim ... Kada sam u hotelu, Idem direktno na spavanje. 103 00:27:56,019 --> 00:27:58,130 Da ... Da, kao i uvek. 104 00:27:58,563 --> 00:28:04,266 Vratite se u isti hotel. Idem kući što je pre moguće sutra. 105 00:28:05,136 --> 00:28:07,094 Da, i ti. 106 00:28:08,292 --> 00:28:12,828 Julieta, moja ljubav ... Zar još nisi ležao u krevetu? 107 00:28:13,089 --> 00:28:15,739 Da draga. Sjećam se. 108 00:28:16,345 --> 00:28:20,166 Plava, znam. Idite spavati sada. 109 00:28:20,358 --> 00:28:23,624 Još jedan veliki poljubac. Zbogom. 110 00:28:32,152 --> 00:28:33,895 Došao sam kući vrlo kasno. 111 00:28:34,098 --> 00:28:38,304 Tražio sam je na plaži i blizu stanice. 112 00:28:38,925 --> 00:28:42,172 Zaboravio sam da napunem gorivo i konačno završio u bordelu. 113 00:28:43,062 --> 00:28:45,943 Bilo je najmanje 8 ili 9 sati. Ili možda čak kasnije ... 114 00:28:46,465 --> 00:28:48,961 Bio je hladan vjetar. 115 00:29:14,597 --> 00:29:16,691 Ništa nije jače? - Ne. 116 00:29:23,393 --> 00:29:26,656 Hoæemo li ostati cele noæi? - Ne. 117 00:29:32,453 --> 00:29:35,294 Dobro? - Hoćeš iznenađenje? 118 00:29:35,782 --> 00:29:42,045 Nije važno koliko često. Ali ako ti kurac, trebao bi to uraditi ispravno. 119 00:29:42,736 --> 00:29:45,926 Čujte ga sad? Kao da je ekspert. 120 00:29:46,139 --> 00:29:51,224 Čuo sam to ponekad tvoj kurac je suviše teško, a onda je suviše meko ... 121 00:29:51,479 --> 00:29:54,746 Uvek nešto nije u redu, nikad nije tako. 122 00:29:55,056 --> 00:29:58,308 Moja ruka uvek radi ispravno. 123 00:30:07,531 --> 00:30:12,111 Samo čekaj. Nisi me vidio da sam to učinio. - Samo si se bacio. 124 00:30:12,299 --> 00:30:14,817 Bog je stvorio druge opcije. 125 00:30:15,044 --> 00:30:19,880 Ko vam je drugi mislio da je izmislio? - Niko ne može biti protiv njega. 126 00:30:20,000 --> 00:30:23,009 Stvarno bih voleo da vidim. - Znaš kako je. 127 00:30:33,978 --> 00:30:36,734 Zar ne znaš da sam stručnjak? - Vika. 128 00:30:36,854 --> 00:30:39,947 Ako počnem, znam makar ono što trebam uraditi. 129 00:30:40,094 --> 00:30:44,238 Znam koliko je važno da bude toplo, 130 00:30:44,358 --> 00:30:49,474 i šta moram učiniti u redu da bi je učinila stvarno teško. 131 00:30:49,745 --> 00:30:51,929 Znam o čemu pričam. 132 00:30:52,166 --> 00:30:57,075 Tako si jebeno siguran. Već počinje mirisati. 133 00:30:57,195 --> 00:31:01,352 Dobar stari ručni posao je najbolji, i neke fantazije. 134 00:31:01,804 --> 00:31:05,466 Nedavno sam zamišljao ribu sa sisama poput ove ... 135 00:31:05,902 --> 00:31:09,849 To je bila druga priča. 136 00:31:10,522 --> 00:31:13,757 Ne svi imaju isti interes ... 137 00:31:13,877 --> 00:31:15,452 Volim transvestite. 138 00:31:15,572 --> 00:31:17,923 Devojka sa kurac je stvarno vruća. 139 00:31:18,043 --> 00:31:22,582 Onda se osjećam kao Superman, uzmi to uvek teško odmah ... 140 00:31:23,070 --> 00:31:27,911 Ne zanima me kakvi su ostali. razmisli o tome. 141 00:31:28,387 --> 00:31:32,819 Ali bih također htio lijepu plavušu, samo za seks. 142 00:31:32,939 --> 00:31:38,017 To je bilo tako davno, ali ukus koji nikada ne zaboravite, 143 00:31:38,137 --> 00:31:39,829 bilo je kao čokolada. 144 00:31:39,949 --> 00:31:44,324 Rekla sam, prijatelju. Znaš šta sad predlažem? 145 00:31:44,587 --> 00:31:48,522 Ako je toliko volite, idemo i pronađite transvestit za vas. 146 00:31:48,642 --> 00:31:52,216 Znao sam nekog ko je mogao samo dođite u nigerijsku. 147 00:31:52,336 --> 00:31:53,584 Između ostalog, 148 00:31:53,704 --> 00:31:58,838 jebeno je jebeno, da je ona Htio je da zaspim zauvijek. 149 00:31:59,242 --> 00:32:02,262 Treba besplatno dobiti, stvarno velika jebena pička. 150 00:32:02,448 --> 00:32:06,552 Idemo negde. - Hajde da uzmemo pizzu. 151 00:32:06,672 --> 00:32:09,497 Vrlo lepa ideja, hajde. 152 00:32:16,660 --> 00:32:17,969 Prljavo, ha? 153 00:32:25,986 --> 00:32:29,594 Zar vam se to ne sviđa? - Više volim more. 154 00:32:29,714 --> 00:32:33,082 Zar niste zadovoljni? - Da, ako ste zadovoljni. 155 00:32:34,320 --> 00:32:36,166 Plivati? 156 00:35:53,336 --> 00:35:54,936 Volim te... 157 00:36:16,791 --> 00:36:20,563 Kakav spektakl. - Koliko ih je ovde? 158 00:36:20,704 --> 00:36:24,760 Dobrota. - Da li si spreman? Ja sam, znate. 159 00:36:26,821 --> 00:36:31,711 Reci mi. Da li ste muškarac ili žena? - Što te briga? 160 00:36:31,861 --> 00:36:35,202 Samo želi da zna šta đavo koga ste tamo sakrivali. 161 00:36:35,852 --> 00:36:38,411 Da, ali morate platiti za to. 162 00:36:38,591 --> 00:36:42,953 A koja je cena? - Najmanje 50.000 lira po osobi. 163 00:36:43,073 --> 00:36:46,289 Jesi li lud? Stvarno je puna sama. 164 00:36:47,170 --> 00:36:50,703 Zašto se obučeš kao filmska zvezda? 165 00:36:50,823 --> 00:36:54,864 Što se ovdje događa? Ko su ovi gospodo? 166 00:36:55,041 --> 00:36:58,093 To su neapoljski vojnici. 167 00:36:58,258 --> 00:37:01,954 I imamo gotovinu. Hajde sada. - U pravu je. 168 00:37:02,074 --> 00:37:06,609 Prvo ćemo da vidimo koje meso Imamo u kokpitu. Da vidimo. 169 00:37:06,729 --> 00:37:10,047 Skini hlače i Pokažite nam šta imate prvo. 170 00:37:10,167 --> 00:37:14,237 Da, hajde. Pretpostavljam da stvarno ima nešto da raspakuje. 171 00:37:14,357 --> 00:37:18,368 Uvek sam imao meko mesto za Napuljane. 172 00:37:18,488 --> 00:37:21,902 Pogledaj. - Čekaj. On košta 50.000 lira. 173 00:37:22,548 --> 00:37:25,544 Da li su ludi? Znaš šta radimo? 174 00:37:25,664 --> 00:37:30,233 Imamo dobar pogled i izaberite onu najduži kurac. 175 00:37:30,353 --> 00:37:33,732 I daj mu slobodan udarac. - Šta je sa mnom? 176 00:37:33,959 --> 00:37:38,934 Pričekaj svoj red. - Ne plači. Možeš kasnije. 177 00:37:39,054 --> 00:37:42,119 Jesi li ti onaj kreten večeras, mala djevojcica? 178 00:37:42,362 --> 00:37:44,980 Hej, samo pričamo ili ... 179 00:37:45,100 --> 00:37:48,714 da li želite pravu lekciju od napolitanaca? 180 00:37:48,834 --> 00:37:52,477 Mogu li da vas dovedem sad gol ili šta? - A što će kupac pokazati? 181 00:37:52,597 --> 00:37:56,664 U redu, duljo. Ali ako smo bolje opremljeni, ... 182 00:37:56,784 --> 00:38:00,403 onda nam platite deset puta više od cene. 183 00:38:00,600 --> 00:38:03,438 Ko započinje? - Mogu započeti. 184 00:39:27,007 --> 00:39:32,036 Mislim da je u redu. Dao sam mu osam. 185 00:39:32,279 --> 00:39:35,161 Osam? Svakako zaslužujem deset. 186 00:39:35,281 --> 00:39:39,055 U pravu si, draga. Od mene dobiješ deset. 187 00:39:39,778 --> 00:39:43,121 U redu, sad je moj red. 188 00:40:24,200 --> 00:40:27,562 Hajde, prestani. 189 00:40:30,515 --> 00:40:33,901 Sada ću ustati. Zaista, kunem se. 190 00:40:54,922 --> 00:40:57,138 Daj mi svoj broj telefona? 191 00:43:46,251 --> 00:43:49,882 Moje ime je Martina. Razveo sam se pre tri godine. 192 00:43:50,291 --> 00:43:52,491 Moja kćerka živi s ocem. 193 00:43:52,753 --> 00:43:55,671 Ima pet godina, gotovo pet. Zove se Simone. 194 00:43:55,791 --> 00:43:57,711 Pročitao sam puno psihologije, 195 00:43:57,831 --> 00:44:02,126 jer radim sa problematičnom djecom. Naravno da je to bila trauma. 196 00:44:02,584 --> 00:44:08,634 Naravno da nije bilo poželjno trudnoća. Nisam želeo dete. 197 00:44:08,974 --> 00:44:12,299 Ali sam se predomislio, To svakako nije bilo lako. 198 00:44:12,419 --> 00:44:15,373 Tokom trudnoće Teško sam razgovarao. 199 00:44:15,584 --> 00:44:18,735 Ja sam samo pričao Hteo sam nešto. 200 00:44:19,156 --> 00:44:21,839 Čak i kad sam bio veoma bolestan, Nisam bio ljut na nju. 201 00:44:22,204 --> 00:44:26,405 Zapravo nije bilo samo dobro, ali i interesantno vreme. 202 00:44:26,584 --> 00:44:30,307 Ostat ću miran jer sam mislio sve žene koje su takođe propale. 203 00:44:30,550 --> 00:44:35,266 Mi smo drugačiji, ali unutra smo svi isti. 204 00:44:35,386 --> 00:44:38,103 Posle rođenja, nešto strašno se dogodilo. 205 00:44:39,115 --> 00:44:42,372 Počeo sam da paničim, Osjećao/la sam se tako loše. 206 00:44:43,353 --> 00:44:47,258 Čovjek ne može zamisliti što to znači. dati našem djetetu. 207 00:44:49,502 --> 00:44:53,756 Pretvara se, ali zapravo Živi samo za sebe. 208 00:45:14,994 --> 00:45:20,920 Dobro veće. Mogu li da imam ime i adresa broj: 9700167. 209 00:45:21,178 --> 00:45:23,390 Samo minutu. - Da hvala ti. 210 00:45:27,112 --> 00:45:30,928 Žao mi je, identitet vlasnika ovog broja nije dostupan. 211 00:45:31,615 --> 00:45:35,120 Zašto ne? - Ovo je tajni broj. 212 00:45:35,240 --> 00:45:38,339 Ne možemo dati nikakve detalje o ovom broju. 213 00:45:40,497 --> 00:45:42,008 Dobro veće. 214 00:46:07,100 --> 00:46:13,536 Valerio? Koliko je sati? - Nemam pojma. 215 00:46:16,066 --> 00:46:18,959 Zašto mi ne kažeš ako se zadržite tako kasno? 216 00:46:19,079 --> 00:46:22,953 Samo radite ono što želite. Vi ne živite ovde sami. 217 00:46:25,359 --> 00:46:30,207 Brinem se da li ste otišli, znate. - Mama, molim te ne propovedaj ponovo. 218 00:46:30,877 --> 00:46:32,902 Ne znam unapred. 219 00:46:33,538 --> 00:46:35,721 Da li ste imali sastanak? - Ne. 220 00:46:36,621 --> 00:46:38,264 Sa devojkom? - Ne. 221 00:46:38,609 --> 00:46:42,795 Sa dečkom? - Ne, mama. To je devojka, u redu? 222 00:46:42,982 --> 00:46:46,444 Je li ona oženjena? - Ne znam. Možda. 223 00:46:46,853 --> 00:46:50,435 I što još? - Rekao sam da ne znam ništa o njoj. 224 00:46:52,009 --> 00:46:56,940 Umoran sam, spavam. Zovi me kada telefon zazvoni. 225 00:46:58,276 --> 00:47:00,186 A ti, šta želiš? 226 00:47:04,149 --> 00:47:07,061 Gdje idemo? 227 00:47:07,975 --> 00:47:10,131 Da li možda idemo u pakao? 228 00:47:10,646 --> 00:47:15,078 Malo pakao sada i tada ne može da boli. Čak i za tebe. 229 00:47:16,254 --> 00:47:19,315 Kada ćeš mi reći svoje ime? - Ne još. 230 00:47:19,683 --> 00:47:24,962 Reci. Ili je to tajna? - Alessandra. 231 00:47:26,354 --> 00:47:31,457 Još niste pitali moje ime. Jeste li zainteresirani? 232 00:47:32,112 --> 00:47:34,857 Br. - Izvini, ali ne verujem. 233 00:47:35,006 --> 00:47:37,431 Mi ćemo se jebati, a? - Pa što? 234 00:47:37,727 --> 00:47:42,394 Nećeš se oženiti njom? - Zašto ne? Izgleda dobro. 235 00:47:42,514 --> 00:47:45,464 Možda je već udata. - Ništa nije rekla. 236 00:47:45,917 --> 00:47:47,918 Jesi li oženjen? - Da. 237 00:47:48,038 --> 00:47:50,884 Tamo vidite. Rekao sam ti. - Šta je to važno? 238 00:47:51,004 --> 00:47:54,979 Nisam ljubomorna. Jeste li sretno oženjeni/udane? 239 00:47:55,099 --> 00:47:58,099 Nemamo problema, ali zašto sva ta pitanja? 240 00:47:58,302 --> 00:48:00,753 Prokletstvo. Samo pitam. 241 00:48:03,000 --> 00:48:06,544 Znam da je to glupo, ali ti još uvek nisam pitao moje ime. 242 00:48:06,787 --> 00:48:08,930 Hoćeš li me pitati moje ime? Da ili ne? 243 00:48:09,100 --> 00:48:11,934 Kako se zoves? - Francesco. - Bravo. 244 00:48:12,054 --> 00:48:14,353 Sada ga još niste pitali. 245 00:48:14,473 --> 00:48:18,337 Moje ime je Giovanni toliko drugih. 246 00:48:33,963 --> 00:48:38,804 Kada ćemo biti tamo? Za 5 minuta. Ako vam se ne dopadne, možete se vratiti unazad. 247 00:48:38,924 --> 00:48:41,258 Za mene je isto gde idemo. 248 00:48:41,378 --> 00:48:44,317 Niko se ne vidi, To je kao groblje. 249 00:48:44,437 --> 00:48:48,438 Možeš li jednom umuknuti? Da li ti Uvijek pustiti Napolitanca da se druži? 250 00:48:48,558 --> 00:48:51,748 Zaboravio sam. Ja sam samo rođen u Napulju. 251 00:48:52,213 --> 00:48:55,559 U San Giorgiju u Cremanu. U državi New York. 252 00:49:05,268 --> 00:49:08,085 Hoćeš nešto da popiješ? - Da molim. 253 00:49:16,232 --> 00:49:20,473 Izvini, gdje je toalet? - Po stepenicama, a onda je otišao. 254 00:49:20,753 --> 00:49:23,441 Tamo pronađi naočale. 255 00:49:39,928 --> 00:49:42,558 Dovraga, što smo mi? Sretno danas. 256 00:49:42,793 --> 00:49:47,304 Mislim da ta devojka zaslužuje lijep i čist boner. 257 00:50:03,679 --> 00:50:07,969 Da li pereš svoj penis unutra njenu posudu za pranje? 258 00:50:08,089 --> 00:50:09,455 Zašto ne? 259 00:50:12,722 --> 00:50:15,110 Da, samo pjevaj. Koliko dugo i dalje možete. 260 00:50:15,435 --> 00:50:18,701 Jedna stvar Ne volim sa tim. 261 00:50:18,821 --> 00:50:22,699 Zar ne misliš da će uskoro Pitajte nas za novac? 262 00:50:22,979 --> 00:50:29,786 Ona sigurno ne misli na mene Imaš 10.000 lira previše? 263 00:50:29,906 --> 00:50:32,675 Ona nije kurva, a? 264 00:50:33,043 --> 00:50:34,961 Ali to bi objasnilo zašto ... 265 00:50:35,081 --> 00:50:37,830 ona želi da ima seks sa dva muškarca odjednom. 266 00:50:37,950 --> 00:50:40,934 Ili je saznala te druge kurve. 267 00:50:41,180 --> 00:50:43,458 Ili ima samo dobar ukus. 268 00:50:43,578 --> 00:50:49,995 Došla je sama sama i rekla je da ona želi oboje. 269 00:50:50,115 --> 00:50:53,621 Da, ali da li razumete zašto? - Ne znam. 270 00:50:53,741 --> 00:50:58,793 Ni ja. Ali lako možete da vidite ona ima novac i studirala je. 271 00:50:58,913 --> 00:51:01,837 Očigledno nije kurva. 272 00:51:02,236 --> 00:51:04,923 Ne verujem da je kurva. 273 00:51:05,134 --> 00:51:09,516 Možda hoće da nas ubije nakon što smo imali seks sa njom. 274 00:51:09,636 --> 00:51:11,951 Prvo ćemo imati seks sa njom. - Šta? 275 00:51:12,178 --> 00:51:15,487 Samo je važno što imamo brzo jebati. 276 00:51:15,607 --> 00:51:17,272 A onda smo je ubili. 277 00:51:17,392 --> 00:51:20,541 Šta kažeš? - Upravo ono što kažem. 278 00:51:20,721 --> 00:51:24,149 Prvo je jebiramo i onda smo je izbacili. 279 00:51:24,733 --> 00:51:28,322 Zašto bih je ubio? Da li stvarno to radite? 280 00:51:28,442 --> 00:51:33,201 Sigurno nisi mogao. Već plakalj kada prerežete prst. 281 00:51:33,321 --> 00:51:36,177 Ja ću početi. Misli O, svezak. Bok. 282 00:52:02,459 --> 00:52:05,009 Da li biste možda mogli kondom za mene? 283 00:52:17,987 --> 00:52:20,152 Da li ste spremni za mene? 284 00:53:22,541 --> 00:53:23,815 Zdravo? 285 00:53:25,705 --> 00:53:27,177 Zdravo. 286 00:53:32,034 --> 00:53:33,726 Idiot. 287 00:54:20,306 --> 00:54:21,232 Zdravo. 288 00:54:22,445 --> 00:54:24,470 Imam iznenađenje za tebe. 289 00:56:26,694 --> 00:56:31,960 Da li već imate kafu? - Da, odvest će nas do stanice. 290 00:56:32,080 --> 00:56:35,213 Ako propustimo vlak, Morat ćemo čekati dva sata. 291 00:56:35,419 --> 00:56:38,197 Moramo poćuriti. - Da li ste tražili njen broj? 292 00:56:38,317 --> 00:56:41,037 Da. - Što je rekla? - Dati će meni. 293 00:56:41,157 --> 00:56:44,129 Dobro. - Požuri sada, ili moramo da hodamo. 294 00:57:04,160 --> 00:57:07,878 I sada? - Sada ništa. Šta misliš o? 295 00:57:39,658 --> 00:57:43,216 Pretpostavljam da nisi htio da me upoznaš opet, pa ste mi dali pogrešan broj. 296 00:57:43,336 --> 00:57:45,920 To je sve što sam htela da ti kažem. 297 00:57:49,246 --> 00:57:51,533 Prošao sam kroz pakao. 298 00:57:54,175 --> 00:57:58,879 Već sam primijetio da jesi. čudno, zaista čudno. 299 00:57:59,129 --> 00:58:04,651 Ali moji su osjećaji bili stvarni. Nisam Oklijte na trenutak. 300 00:58:05,001 --> 00:58:07,651 Bio sam tako siguran u tebe, Mogao bih se zakleti. 301 00:58:08,815 --> 00:58:11,540 Sve što si mi rekao bila besmislica. 302 00:58:11,660 --> 00:58:15,801 Ali posle nekog vremena shvatio istinu. 303 00:58:22,401 --> 00:58:24,591 Imam nekoliko pitanja za tebe. 304 00:58:24,711 --> 00:58:28,531 Zar ne razumete to dvoje ljudi? koji razgovaraju jedni sa drugima ... 305 00:58:28,651 --> 00:58:30,665 biti u stanju da veruje jedni drugima? 306 00:58:30,785 --> 00:58:32,660 Postavite to pitanje. 307 00:58:32,780 --> 00:58:37,850 Moj bože. To više nije moguće da te mislim na isti način. 308 00:58:39,846 --> 00:58:41,808 Da. Mi zajedno učimo. 309 00:58:42,834 --> 00:58:47,615 Kuća pored mora je pravedna sat vožnje automobilom. Nema problema. 310 00:58:50,246 --> 00:58:53,517 Sutra ujutru, da. Kad bih trebao ići na koledž. 311 00:58:54,763 --> 00:58:56,920 Obećaj mi da ćeš doći u kuću. 312 00:58:57,339 --> 00:58:59,381 Ne ne. 313 00:59:00,109 --> 00:59:02,079 Da, da. 314 00:59:03,329 --> 00:59:05,214 I. 315 01:00:41,680 --> 01:00:43,660 Molim Viviana Montini. 316 01:00:45,418 --> 01:00:47,994 Ispričavam se? Ne mogu da razumem, izvini. 317 01:00:49,065 --> 01:00:53,159 Da, Viviana. Plavuša, veoma lijepo. 318 01:00:54,393 --> 01:00:57,268 789-5432. 319 01:01:03,807 --> 01:01:09,597 Učinili smo ljubav obimno. Bio sam potpuno opsjednut njome. 320 01:01:10,065 --> 01:01:15,164 To je bila istinska ljubav. Mogao bih da ga viknem sa krovova. 321 01:01:15,584 --> 01:01:19,996 Te noći sam doživio najlepša simfonija mog života. 322 01:01:20,146 --> 01:01:23,361 Ako je bio raj, Našao sam ga. 323 01:01:24,164 --> 01:01:28,868 Ali kao i uvek, raj uskoro opet se pretvorilo u duboko sranje. 324 01:01:52,264 --> 01:01:53,618 Dolazim... 325 01:02:22,333 --> 01:02:25,921 Ta devojka ima svako jutro drugi broj telefona. 326 01:02:26,309 --> 01:02:28,965 Razumijem. Da, da, da. 327 01:02:29,422 --> 01:02:33,753 Rekao sam da razumem. Mislite li da sam glup? 328 01:02:34,293 --> 01:02:37,959 U svakom slučaju, jebi te. 329 01:05:28,105 --> 01:05:31,273 Zovem se Marija Viktorija i nikad nisam bio oženjen. 330 01:05:31,393 --> 01:05:34,000 Imao sam samo jednu sjajnu ljubav. Ali to je loše završeno. 331 01:05:34,120 --> 01:05:38,455 Čak sam i želeo da se udam za njega. Ja, koji ne veruje u brak. 332 01:05:39,180 --> 01:05:41,921 Živeo sam mnogo sa životom više entuzijazma. 333 01:05:42,114 --> 01:05:47,534 S tim čovjekom, život se stvarno nasmiješio. Bilo je kao da san postaje stvarnost. 334 01:05:48,860 --> 01:05:51,708 Želeo sam da se udam za njega i ima pet djece. 335 01:05:52,456 --> 01:05:54,629 A onda je gotovo, prilično neočekivano. 336 01:05:55,072 --> 01:05:59,427 U početku muškarci uvijek izgleda da ima mnogo kvaliteta. 337 01:05:59,704 --> 01:06:03,321 Ali i posle nekog vremena Vidite njihove greške. 338 01:06:03,723 --> 01:06:07,895 To je razumljivo, sa majkama koji je uvek činio sve za njih. 339 01:06:08,022 --> 01:06:10,673 Razmažen, nezahvalan i lenj. 340 01:06:10,880 --> 01:06:13,089 Ne mogu dati ništa. 341 01:06:13,209 --> 01:06:17,878 Slažem se sa vama samo zbog jednog razloga: Želim nastaviti sa seksom. 342 01:06:18,104 --> 01:06:22,053 Nikada nije radio posuđe i kada Nije, nije koristio deterdžent. 343 01:06:22,336 --> 01:06:27,631 Jednostavno je sve bacio u sudoper, Neko drugi je uvijek radio posuđe. 344 01:06:27,751 --> 01:06:31,556 Nije da se osjećam tako loše. Ali, naravno, bilo bi bolje. 345 01:06:32,991 --> 01:06:35,274 Ali imate previše stvari koje volim. 346 01:06:36,081 --> 01:06:40,772 Vaše noge, kolena, ruke ... 347 01:06:41,262 --> 01:06:45,541 Moje ime je Valerio. Ja imam 21. Moj otac radi u banci, domaćica moje majke. 348 01:06:45,661 --> 01:06:51,345 Moj mlađi brat je bol. Život bi bio zabavniji bez njega. 349 01:06:51,782 --> 01:06:54,645 Želio bih biti novinar. i pisati knjige. 350 01:06:55,175 --> 01:06:58,018 Najvažniji: Zaljubljen sam. 351 01:06:58,605 --> 01:07:01,139 Simone. Vrlo lijepa djevojka. 352 01:07:01,693 --> 01:07:05,894 Da ... najvažnije stvar je ljubav. 353 01:07:06,484 --> 01:07:09,534 Ako me pitate šta je najbolje u mom životu, rekao bih ... 354 01:07:09,654 --> 01:07:12,978 čitanje, pisanje i vođenje ljubavi. 355 01:07:13,943 --> 01:07:17,241 Prvo sam bio sa Fredericom, ali ona nije mogla zadovoljiti mene. 356 01:07:17,958 --> 01:07:20,774 Novine kažu da su dječaci danas su poludeli. 357 01:07:20,894 --> 01:07:21,932 Ne ja. 358 01:07:22,052 --> 01:07:23,827 Mogu jebati, ili ga ostavite, 359 01:07:23,947 --> 01:07:25,465 ali ostali ne mogu. 360 01:07:25,585 --> 01:07:28,295 Većina dječaka nije iste snage. 361 01:07:28,570 --> 01:07:32,973 Uvek sam bio spor. Mora da sam bio 13 ili 14 godina, 362 01:07:33,093 --> 01:07:35,522 pre nego što sam imao seks prvi put. 363 01:07:35,721 --> 01:07:38,383 Neće se upoznati prekrasna djevojka... 364 01:07:38,503 --> 01:07:41,269 i seksati s njom cijelu noć. 365 01:07:41,906 --> 01:07:45,336 To se događa samo u knjigama i filmove. 366 01:07:45,685 --> 01:07:49,035 Zapravo, ovo je film, ili san? 367 01:07:55,197 --> 01:07:57,435 Halo? Da. 368 01:07:58,075 --> 01:08:02,760 Da, gotovo sam spremna. Uskoro ću doći sa njim. 369 01:08:03,256 --> 01:08:06,531 Sreo sam ga juče uveče. U redu. 370 01:08:07,072 --> 01:08:10,704 Da, da. Zbogom. 371 01:09:05,661 --> 01:09:07,702 Slušao sam radio. 372 01:09:09,424 --> 01:09:11,184 Trebam li se isključiti? 373 01:11:26,288 --> 01:11:31,013 Da li sam spomenuo koliko je prelepa samota može biti, ali i koliko je strašno? 374 01:11:31,206 --> 01:11:35,955 Obično je zabavno. Ali obećao sam i da više ne trpim. 375 01:11:36,075 --> 01:11:39,770 Kunem se da sam apsolutno nikada nije želeo da se to desi. 376 01:11:43,449 --> 01:11:46,231 Toliko stvari bih volio/voljela razumjeti. 377 01:11:46,351 --> 01:11:47,911 Ali ne mogu. 378 01:12:05,056 --> 01:12:13,072 Sada se više ne bojim od tebe. Iako se ponekad plašim. 379 01:12:16,072 --> 01:12:20,072 Preuzeto sa www.titlovi.com30528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.