Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,062 --> 00:02:47,062
www.titlovi.com
2
00:02:50,062 --> 00:02:53,174
Najtužniji trenutak dana
nije zalazak sunca.
3
00:02:53,294 --> 00:02:56,460
Tada je sunčeva svjetlost nestala
i ostali ste sami.
4
00:02:56,597 --> 00:03:02,938
Nakon ponoći, oko 3 ili 4 sata,
nemaš pojma šta ti to radi.
5
00:03:03,221 --> 00:03:07,685
Kad se osjećaš usamljeno
s tišinom i zvijezdama.
6
00:03:07,998 --> 00:03:11,512
Tada osjetiš najveću potrebu.
7
00:07:37,508 --> 00:07:40,428
Šta je?
- Šta radiš?
8
00:07:40,548 --> 00:07:43,245
Ništa.
- Zašto ne?
9
00:07:44,002 --> 00:07:45,757
Zbog toga.
10
00:07:47,042 --> 00:07:49,955
Kako je baka?
- Nema puno reči.
11
00:07:50,199 --> 00:07:54,133
I dalje je isto.
Ona ne osjeća ništa.
12
00:07:55,684 --> 00:07:59,862
Kada ste se vratili kući?
- Bilo je vrlo kasno.
13
00:08:03,826 --> 00:08:07,218
Zar ne bi trebalo da ideš u školu?
- Ne.
14
00:08:11,290 --> 00:08:14,308
Kako je bio tvoj ispit?
- Fijasko.
15
00:08:14,827 --> 00:08:19,632
Nastavnik je rekao da treba
češće su dolazili na nastavu.
16
00:08:20,562 --> 00:08:24,110
I sada?
- Imam još jednu šansu u decembru.
17
00:08:24,532 --> 00:08:27,318
Sveta majka.
- Šta joj je stalo?
18
00:08:28,447 --> 00:08:31,987
Hoćeš li doručak?
- Ne, nisam gladan.
19
00:08:33,554 --> 00:08:37,206
Gde ćeš danas?
- Ne idemo nikamo.
20
00:08:56,247 --> 00:08:57,933
Halo? Da.
21
00:08:59,250 --> 00:09:01,535
Ne, moram raditi ceo dan.
22
00:09:03,541 --> 00:09:07,736
Ne, ne znam.
Isuviše sam umoran.
23
00:09:10,834 --> 00:09:12,146
I.
24
00:09:14,549 --> 00:09:16,283
Da. Zbogom.
25
00:09:36,781 --> 00:09:39,516
To se desilo tako brzo ...
26
00:09:40,191 --> 00:09:43,738
Moj suprug je ušao,
bledo, tiho kao duh.
27
00:09:43,964 --> 00:09:47,857
Rekao je da radi
kao mašina.
28
00:09:48,502 --> 00:09:50,798
Nisam želio više djece.
29
00:09:51,018 --> 00:09:55,767
Tada sam i dalje
imala je druge ideje.
30
00:09:58,097 --> 00:10:02,590
Ali onda je došla Camilla,
zatim Francescu.
31
00:10:04,273 --> 00:10:07,661
Sada me interesuje više nego ...
32
00:10:07,781 --> 00:10:12,381
stvaranje karijere, biti poznat
ili na TV-u.
33
00:10:13,512 --> 00:10:16,589
Samo brinem za svoju djecu.
34
00:10:16,950 --> 00:10:20,032
Prvi mesec od mog
trudnoća je bila užasna.
35
00:10:20,152 --> 00:10:25,046
Jedino što sam mogao zamisliti
o porodu je bila bol.
36
00:10:25,166 --> 00:10:27,484
Bio sam užasnut.
37
00:10:27,767 --> 00:10:30,836
Nakon nekoliko meseci sam počeo
osjetiti pokret.
38
00:10:30,956 --> 00:10:34,037
Možda je to priroda
pokušava nam dati hrabrost.
39
00:10:34,305 --> 00:10:39,634
Od tada taj užas nikada
vrati se. Zahvaljujem svojoj bebi.
40
00:10:39,986 --> 00:10:43,535
Samo sam hteo da ga dodirnem, vidim.
41
00:10:43,655 --> 00:10:46,189
Ja, koji čak nije ni želeo decu.
42
00:10:46,309 --> 00:10:49,888
Nisam zapravo.
Moram priznati.
43
00:10:51,200 --> 00:10:54,828
Nemam djece,
Nikad nisam želeo.
44
00:10:55,172 --> 00:10:59,735
Nemam ništa protiv žena
koji ne žele decu.
45
00:11:00,111 --> 00:11:03,882
Žena koja odbija da rodi,
se smatra sebičnim i okrutnim.
46
00:11:04,002 --> 00:11:06,898
Kao da ona ne želi
doprinijeti bilo čemu.
47
00:11:07,018 --> 00:11:10,048
Hoću da pišem vreme
i čitanje.
48
00:11:10,168 --> 00:11:12,130
Budite s mojim prijateljima.
49
00:11:12,480 --> 00:11:15,553
Za njih sam žena,
iako nisam majka.
50
00:11:15,673 --> 00:11:18,961
Možda zato i oni
su moji prijatelji.
51
00:11:50,042 --> 00:11:54,389
Kao dijete sam vjerovao u sve priče
o vuku koji je jeo djecu.
52
00:11:54,509 --> 00:11:57,028
Kasnije sam mislio da su sve životinje tužne,
53
00:11:57,148 --> 00:12:00,052
i plače od usamljenosti
i izgubljene slobode.
54
00:12:00,172 --> 00:12:04,089
I niko ga ne menja.
Prisiljavamo ih da ostanu sami
55
00:12:04,209 --> 00:12:06,409
i da se ne miješaju sa drugima.
56
00:12:07,036 --> 00:12:09,775
Bilo koji slučajni susret
upravo me napravio
57
00:12:10,075 --> 00:12:12,775
žele da dodirnu to telo.
58
00:12:13,117 --> 00:12:17,954
Često sam se osjećao hendikepirano.
mojim strahom i sramotom.
59
00:12:18,511 --> 00:12:21,061
Kažu da sam kurva,
ili nimfomanac.
60
00:12:21,181 --> 00:12:23,311
Ali jednostavno ne želim da budem sam.
61
00:12:23,608 --> 00:12:28,101
Kad god sam upoznao nekoga poput tebe,
Imam novu hrabrost.
62
00:13:02,593 --> 00:13:06,056
Piće?
- Da hvala ti.
63
00:13:07,365 --> 00:13:10,387
Moja kuća je skoro prazna,
To je kaos.
64
00:13:10,507 --> 00:13:13,067
Zašto je to?
- Sve ću promeniti.
65
00:13:13,442 --> 00:13:15,192
Ja samo držim svoje slike.
66
00:13:17,412 --> 00:13:20,195
Želite li tuširati,
ili samo skočiti u more?
67
00:13:20,315 --> 00:13:23,671
U moru?
- Samo ako želite. Ne moraš.
68
00:13:23,791 --> 00:13:28,565
Ne hvala. Nisam navikao na to.
Da li je onda voda hladna?
69
00:13:29,703 --> 00:13:31,005
Toplo je.
70
00:13:33,501 --> 00:13:37,351
Tada koristite kupatilo. Ja ću roniti
u more i dođite odmah.
71
00:15:21,700 --> 00:15:24,384
Glupo ti ne ideš.
More je bilo divno.
72
00:15:24,698 --> 00:15:26,998
Vjerojatno mi je prehladno.
73
00:15:29,615 --> 00:15:31,015
Ovde je toplo.
74
00:15:31,221 --> 00:15:36,783
Mogu li vam pomoći?
- Ne, gotovo sam potpuno suv.
75
00:16:50,269 --> 00:16:53,511
Da, jesam.
Ne, ne još.
76
00:16:54,206 --> 00:16:58,937
Mislim, oko sat vremena. Taj dogovor
Sutra je veoma važno.
77
00:16:59,378 --> 00:17:04,532
Da li je sve spremno? Dobro.
Da, zvaću hotel.
78
00:17:05,334 --> 00:17:10,187
Da, zbogom, zbogom...
Okdobro. Zbogom.
79
00:21:12,921 --> 00:21:15,888
Zar nisi rekao da moraš da ideš
na sveučilište?
80
00:21:16,283 --> 00:21:20,522
Da, ali imam samo klasu
danas sa jedanaest na jedan.
81
00:21:20,865 --> 00:21:24,533
To je lijepo.
- U 9:40 je voz.
82
00:21:24,785 --> 00:21:27,876
Vi ste tamo za sat vremena.
- Ostani ovde?
83
00:21:28,147 --> 00:21:32,924
Ne, i ja idem u grad.
Ali mi treba drugi pravac.
84
00:21:33,155 --> 00:21:35,591
Raditi?
- Da.
85
00:21:35,711 --> 00:21:38,971
Šta radiš?
- Pobrinuo sam se za starije.
86
00:21:39,242 --> 00:21:43,080
U kulturnom i društvenom centru.
- Divno.
87
00:21:43,210 --> 00:21:46,724
A ti, koliko dugo imaš ...
do tvoje diplome?
88
00:21:47,411 --> 00:21:51,736
Još sedam ispita. Ali sa jednim
Imam problem: Moderna književnost.
89
00:21:52,155 --> 00:21:54,033
Ne idem dovoljno na nastavu.
90
00:21:54,153 --> 00:21:58,539
Ako ne želim da idem, uvek sam
kažem da sam previše posla.
91
00:21:58,659 --> 00:22:01,019
Ali bojim se da ih razumiju.
Dosadno mi je.
92
00:22:01,277 --> 00:22:05,165
Možda je bolje da vas ne smetam?
- Jesi li lud?
93
00:22:18,780 --> 00:22:23,094
Nemam mobilni. Ti moraš
nazovite moj matični broj.
94
00:24:29,233 --> 00:24:31,041
Gde je to napustio?
95
00:25:58,179 --> 00:26:00,141
Vratio si se.
96
00:26:45,398 --> 00:26:49,118
Valerio. Mogu li da razgovaram sa Julijom, molim te?
- Julija, ja?
97
00:26:50,321 --> 00:26:55,658
Žao mi je, ne znam njeno puno ime.
Imam samo ovaj broj: 7298985.
98
00:26:56,049 --> 00:26:59,904
Došli ste u moldavsku obitelj.
Ne znam Juliju.
99
00:27:01,048 --> 00:27:04,850
Jesi li siguran?
- Naravno da sam siguran.
100
00:27:05,163 --> 00:27:06,952
U redu, hvala.
101
00:27:46,293 --> 00:27:49,027
Da, još uvek sam u kolima.
102
00:27:49,292 --> 00:27:54,098
Vidim ... Kada sam u hotelu,
Idem direktno na spavanje.
103
00:27:56,019 --> 00:27:58,130
Da ... Da, kao i uvek.
104
00:27:58,563 --> 00:28:04,266
Vratite se u isti hotel. Idem kući
što je pre moguće sutra.
105
00:28:05,136 --> 00:28:07,094
Da, i ti.
106
00:28:08,292 --> 00:28:12,828
Julieta, moja ljubav ...
Zar još nisi ležao u krevetu?
107
00:28:13,089 --> 00:28:15,739
Da draga.
Sjećam se.
108
00:28:16,345 --> 00:28:20,166
Plava, znam.
Idite spavati sada.
109
00:28:20,358 --> 00:28:23,624
Još jedan veliki poljubac.
Zbogom.
110
00:28:32,152 --> 00:28:33,895
Došao sam kući vrlo kasno.
111
00:28:34,098 --> 00:28:38,304
Tražio sam je na plaži
i blizu stanice.
112
00:28:38,925 --> 00:28:42,172
Zaboravio sam da napunem gorivo i
konačno završio u bordelu.
113
00:28:43,062 --> 00:28:45,943
Bilo je najmanje 8 ili 9 sati.
Ili možda čak kasnije ...
114
00:28:46,465 --> 00:28:48,961
Bio je hladan vjetar.
115
00:29:14,597 --> 00:29:16,691
Ništa nije jače?
- Ne.
116
00:29:23,393 --> 00:29:26,656
Hoæemo li ostati cele noæi?
- Ne.
117
00:29:32,453 --> 00:29:35,294
Dobro?
- Hoćeš iznenađenje?
118
00:29:35,782 --> 00:29:42,045
Nije važno koliko često. Ali ako
ti kurac, trebao bi to uraditi ispravno.
119
00:29:42,736 --> 00:29:45,926
Čujte ga sad?
Kao da je ekspert.
120
00:29:46,139 --> 00:29:51,224
Čuo sam to ponekad tvoj kurac
je suviše teško, a onda je suviše meko ...
121
00:29:51,479 --> 00:29:54,746
Uvek nešto nije u redu,
nikad nije tako.
122
00:29:55,056 --> 00:29:58,308
Moja ruka uvek radi ispravno.
123
00:30:07,531 --> 00:30:12,111
Samo čekaj. Nisi me vidio da sam to učinio.
- Samo si se bacio.
124
00:30:12,299 --> 00:30:14,817
Bog je stvorio druge opcije.
125
00:30:15,044 --> 00:30:19,880
Ko vam je drugi mislio da je izmislio?
- Niko ne može biti protiv njega.
126
00:30:20,000 --> 00:30:23,009
Stvarno bih voleo da vidim.
- Znaš kako je.
127
00:30:33,978 --> 00:30:36,734
Zar ne znaš da sam stručnjak?
- Vika.
128
00:30:36,854 --> 00:30:39,947
Ako počnem, znam
makar ono što trebam uraditi.
129
00:30:40,094 --> 00:30:44,238
Znam koliko je važno
da bude toplo,
130
00:30:44,358 --> 00:30:49,474
i šta moram učiniti u redu
da bi je učinila stvarno teško.
131
00:30:49,745 --> 00:30:51,929
Znam o čemu pričam.
132
00:30:52,166 --> 00:30:57,075
Tako si jebeno siguran.
Već počinje mirisati.
133
00:30:57,195 --> 00:31:01,352
Dobar stari ručni posao je najbolji,
i neke fantazije.
134
00:31:01,804 --> 00:31:05,466
Nedavno sam zamišljao ribu
sa sisama poput ove ...
135
00:31:05,902 --> 00:31:09,849
To je bila druga priča.
136
00:31:10,522 --> 00:31:13,757
Ne svi imaju
isti interes ...
137
00:31:13,877 --> 00:31:15,452
Volim transvestite.
138
00:31:15,572 --> 00:31:17,923
Devojka sa kurac je stvarno vruća.
139
00:31:18,043 --> 00:31:22,582
Onda se osjećam kao Superman, uzmi to
uvek teško odmah ...
140
00:31:23,070 --> 00:31:27,911
Ne zanima me kakvi su ostali.
razmisli o tome.
141
00:31:28,387 --> 00:31:32,819
Ali bih također htio lijepu plavušu,
samo za seks.
142
00:31:32,939 --> 00:31:38,017
To je bilo tako davno, ali
ukus koji nikada ne zaboravite,
143
00:31:38,137 --> 00:31:39,829
bilo je kao čokolada.
144
00:31:39,949 --> 00:31:44,324
Rekla sam, prijatelju.
Znaš šta sad predlažem?
145
00:31:44,587 --> 00:31:48,522
Ako je toliko volite, idemo
i pronađite transvestit za vas.
146
00:31:48,642 --> 00:31:52,216
Znao sam nekog ko je mogao samo
dođite u nigerijsku.
147
00:31:52,336 --> 00:31:53,584
Između ostalog,
148
00:31:53,704 --> 00:31:58,838
jebeno je jebeno, da je ona
Htio je da zaspim zauvijek.
149
00:31:59,242 --> 00:32:02,262
Treba besplatno dobiti,
stvarno velika jebena pička.
150
00:32:02,448 --> 00:32:06,552
Idemo negde.
- Hajde da uzmemo pizzu.
151
00:32:06,672 --> 00:32:09,497
Vrlo lepa ideja, hajde.
152
00:32:16,660 --> 00:32:17,969
Prljavo, ha?
153
00:32:25,986 --> 00:32:29,594
Zar vam se to ne sviđa?
- Više volim more.
154
00:32:29,714 --> 00:32:33,082
Zar niste zadovoljni?
- Da, ako ste zadovoljni.
155
00:32:34,320 --> 00:32:36,166
Plivati?
156
00:35:53,336 --> 00:35:54,936
Volim te...
157
00:36:16,791 --> 00:36:20,563
Kakav spektakl.
- Koliko ih je ovde?
158
00:36:20,704 --> 00:36:24,760
Dobrota.
- Da li si spreman? Ja sam, znate.
159
00:36:26,821 --> 00:36:31,711
Reci mi. Da li ste muškarac ili žena?
- Što te briga?
160
00:36:31,861 --> 00:36:35,202
Samo želi da zna šta
đavo koga ste tamo sakrivali.
161
00:36:35,852 --> 00:36:38,411
Da, ali morate
platiti za to.
162
00:36:38,591 --> 00:36:42,953
A koja je cena?
- Najmanje 50.000 lira po osobi.
163
00:36:43,073 --> 00:36:46,289
Jesi li lud?
Stvarno je puna sama.
164
00:36:47,170 --> 00:36:50,703
Zašto se obučeš
kao filmska zvezda?
165
00:36:50,823 --> 00:36:54,864
Što se ovdje događa?
Ko su ovi gospodo?
166
00:36:55,041 --> 00:36:58,093
To su neapoljski vojnici.
167
00:36:58,258 --> 00:37:01,954
I imamo gotovinu. Hajde sada.
- U pravu je.
168
00:37:02,074 --> 00:37:06,609
Prvo ćemo da vidimo koje meso
Imamo u kokpitu. Da vidimo.
169
00:37:06,729 --> 00:37:10,047
Skini hlače i
Pokažite nam šta imate prvo.
170
00:37:10,167 --> 00:37:14,237
Da, hajde. Pretpostavljam da stvarno
ima nešto da raspakuje.
171
00:37:14,357 --> 00:37:18,368
Uvek sam imao meko mesto
za Napuljane.
172
00:37:18,488 --> 00:37:21,902
Pogledaj.
- Čekaj. On košta 50.000 lira.
173
00:37:22,548 --> 00:37:25,544
Da li su ludi?
Znaš šta radimo?
174
00:37:25,664 --> 00:37:30,233
Imamo dobar pogled i
izaberite onu najduži kurac.
175
00:37:30,353 --> 00:37:33,732
I daj mu slobodan udarac.
- Šta je sa mnom?
176
00:37:33,959 --> 00:37:38,934
Pričekaj svoj red.
- Ne plači. Možeš kasnije.
177
00:37:39,054 --> 00:37:42,119
Jesi li ti onaj kreten večeras,
mala djevojcica?
178
00:37:42,362 --> 00:37:44,980
Hej, samo pričamo ili ...
179
00:37:45,100 --> 00:37:48,714
da li želite pravu lekciju
od napolitanaca?
180
00:37:48,834 --> 00:37:52,477
Mogu li da vas dovedem sad gol ili šta?
- A što će kupac pokazati?
181
00:37:52,597 --> 00:37:56,664
U redu, duljo.
Ali ako smo bolje opremljeni, ...
182
00:37:56,784 --> 00:38:00,403
onda nam platite
deset puta više od cene.
183
00:38:00,600 --> 00:38:03,438
Ko započinje?
- Mogu započeti.
184
00:39:27,007 --> 00:39:32,036
Mislim da je u redu.
Dao sam mu osam.
185
00:39:32,279 --> 00:39:35,161
Osam? Svakako zaslužujem deset.
186
00:39:35,281 --> 00:39:39,055
U pravu si, draga.
Od mene dobiješ deset.
187
00:39:39,778 --> 00:39:43,121
U redu, sad je moj red.
188
00:40:24,200 --> 00:40:27,562
Hajde, prestani.
189
00:40:30,515 --> 00:40:33,901
Sada ću ustati. Zaista, kunem se.
190
00:40:54,922 --> 00:40:57,138
Daj mi svoj broj telefona?
191
00:43:46,251 --> 00:43:49,882
Moje ime je Martina.
Razveo sam se pre tri godine.
192
00:43:50,291 --> 00:43:52,491
Moja kćerka živi s ocem.
193
00:43:52,753 --> 00:43:55,671
Ima pet godina, gotovo pet.
Zove se Simone.
194
00:43:55,791 --> 00:43:57,711
Pročitao sam puno psihologije,
195
00:43:57,831 --> 00:44:02,126
jer radim sa problematičnom djecom.
Naravno da je to bila trauma.
196
00:44:02,584 --> 00:44:08,634
Naravno da nije bilo poželjno
trudnoća. Nisam želeo dete.
197
00:44:08,974 --> 00:44:12,299
Ali sam se predomislio,
To svakako nije bilo lako.
198
00:44:12,419 --> 00:44:15,373
Tokom trudnoće
Teško sam razgovarao.
199
00:44:15,584 --> 00:44:18,735
Ja sam samo pričao
Hteo sam nešto.
200
00:44:19,156 --> 00:44:21,839
Čak i kad sam bio veoma bolestan,
Nisam bio ljut na nju.
201
00:44:22,204 --> 00:44:26,405
Zapravo nije bilo samo dobro,
ali i interesantno vreme.
202
00:44:26,584 --> 00:44:30,307
Ostat ću miran jer sam mislio
sve žene koje su takođe propale.
203
00:44:30,550 --> 00:44:35,266
Mi smo drugačiji, ali
unutra smo svi isti.
204
00:44:35,386 --> 00:44:38,103
Posle rođenja, nešto
strašno se dogodilo.
205
00:44:39,115 --> 00:44:42,372
Počeo sam da paničim,
Osjećao/la sam se tako loše.
206
00:44:43,353 --> 00:44:47,258
Čovjek ne može zamisliti što to znači.
dati našem djetetu.
207
00:44:49,502 --> 00:44:53,756
Pretvara se, ali zapravo
Živi samo za sebe.
208
00:45:14,994 --> 00:45:20,920
Dobro veće. Mogu li da imam ime i
adresa broj: 9700167.
209
00:45:21,178 --> 00:45:23,390
Samo minutu.
- Da hvala ti.
210
00:45:27,112 --> 00:45:30,928
Žao mi je, identitet vlasnika
ovog broja nije dostupan.
211
00:45:31,615 --> 00:45:35,120
Zašto ne?
- Ovo je tajni broj.
212
00:45:35,240 --> 00:45:38,339
Ne možemo dati nikakve detalje
o ovom broju.
213
00:45:40,497 --> 00:45:42,008
Dobro veće.
214
00:46:07,100 --> 00:46:13,536
Valerio? Koliko je sati?
- Nemam pojma.
215
00:46:16,066 --> 00:46:18,959
Zašto mi ne kažeš
ako se zadržite tako kasno?
216
00:46:19,079 --> 00:46:22,953
Samo radite ono što želite.
Vi ne živite ovde sami.
217
00:46:25,359 --> 00:46:30,207
Brinem se da li ste otišli, znate.
- Mama, molim te ne propovedaj ponovo.
218
00:46:30,877 --> 00:46:32,902
Ne znam unapred.
219
00:46:33,538 --> 00:46:35,721
Da li ste imali sastanak?
- Ne.
220
00:46:36,621 --> 00:46:38,264
Sa devojkom?
- Ne.
221
00:46:38,609 --> 00:46:42,795
Sa dečkom?
- Ne, mama. To je devojka, u redu?
222
00:46:42,982 --> 00:46:46,444
Je li ona oženjena?
- Ne znam. Možda.
223
00:46:46,853 --> 00:46:50,435
I što još?
- Rekao sam da ne znam ništa o njoj.
224
00:46:52,009 --> 00:46:56,940
Umoran sam, spavam.
Zovi me kada telefon zazvoni.
225
00:46:58,276 --> 00:47:00,186
A ti, šta želiš?
226
00:47:04,149 --> 00:47:07,061
Gdje idemo?
227
00:47:07,975 --> 00:47:10,131
Da li možda idemo u pakao?
228
00:47:10,646 --> 00:47:15,078
Malo pakao sada i tada ne može da boli.
Čak i za tebe.
229
00:47:16,254 --> 00:47:19,315
Kada ćeš mi reći svoje ime?
- Ne još.
230
00:47:19,683 --> 00:47:24,962
Reci. Ili je to tajna?
- Alessandra.
231
00:47:26,354 --> 00:47:31,457
Još niste pitali moje ime.
Jeste li zainteresirani?
232
00:47:32,112 --> 00:47:34,857
Br.
- Izvini, ali ne verujem.
233
00:47:35,006 --> 00:47:37,431
Mi ćemo se jebati, a?
- Pa što?
234
00:47:37,727 --> 00:47:42,394
Nećeš se oženiti njom?
- Zašto ne? Izgleda dobro.
235
00:47:42,514 --> 00:47:45,464
Možda je već udata.
- Ništa nije rekla.
236
00:47:45,917 --> 00:47:47,918
Jesi li oženjen?
- Da.
237
00:47:48,038 --> 00:47:50,884
Tamo vidite. Rekao sam ti.
- Šta je to važno?
238
00:47:51,004 --> 00:47:54,979
Nisam ljubomorna.
Jeste li sretno oženjeni/udane?
239
00:47:55,099 --> 00:47:58,099
Nemamo problema,
ali zašto sva ta pitanja?
240
00:47:58,302 --> 00:48:00,753
Prokletstvo. Samo pitam.
241
00:48:03,000 --> 00:48:06,544
Znam da je to glupo, ali ti
još uvek nisam pitao moje ime.
242
00:48:06,787 --> 00:48:08,930
Hoćeš li me pitati moje ime?
Da ili ne?
243
00:48:09,100 --> 00:48:11,934
Kako se zoves?
- Francesco. - Bravo.
244
00:48:12,054 --> 00:48:14,353
Sada ga još niste pitali.
245
00:48:14,473 --> 00:48:18,337
Moje ime je Giovanni
toliko drugih.
246
00:48:33,963 --> 00:48:38,804
Kada ćemo biti tamo? Za 5 minuta.
Ako vam se ne dopadne, možete se vratiti unazad.
247
00:48:38,924 --> 00:48:41,258
Za mene je isto
gde idemo.
248
00:48:41,378 --> 00:48:44,317
Niko se ne vidi,
To je kao groblje.
249
00:48:44,437 --> 00:48:48,438
Možeš li jednom umuknuti? Da li ti
Uvijek pustiti Napolitanca da se druži?
250
00:48:48,558 --> 00:48:51,748
Zaboravio sam.
Ja sam samo rođen u Napulju.
251
00:48:52,213 --> 00:48:55,559
U San Giorgiju u Cremanu.
U državi New York.
252
00:49:05,268 --> 00:49:08,085
Hoćeš nešto da popiješ?
- Da molim.
253
00:49:16,232 --> 00:49:20,473
Izvini, gdje je toalet?
- Po stepenicama, a onda je otišao.
254
00:49:20,753 --> 00:49:23,441
Tamo pronađi naočale.
255
00:49:39,928 --> 00:49:42,558
Dovraga, što smo mi?
Sretno danas.
256
00:49:42,793 --> 00:49:47,304
Mislim da ta devojka zaslužuje
lijep i čist boner.
257
00:50:03,679 --> 00:50:07,969
Da li pereš svoj penis unutra
njenu posudu za pranje?
258
00:50:08,089 --> 00:50:09,455
Zašto ne?
259
00:50:12,722 --> 00:50:15,110
Da, samo pjevaj.
Koliko dugo i dalje možete.
260
00:50:15,435 --> 00:50:18,701
Jedna stvar
Ne volim sa tim.
261
00:50:18,821 --> 00:50:22,699
Zar ne misliš da će uskoro
Pitajte nas za novac?
262
00:50:22,979 --> 00:50:29,786
Ona sigurno ne misli na mene
Imaš 10.000 lira previše?
263
00:50:29,906 --> 00:50:32,675
Ona nije kurva, a?
264
00:50:33,043 --> 00:50:34,961
Ali to bi objasnilo zašto ...
265
00:50:35,081 --> 00:50:37,830
ona želi da ima seks
sa dva muškarca odjednom.
266
00:50:37,950 --> 00:50:40,934
Ili je saznala
te druge kurve.
267
00:50:41,180 --> 00:50:43,458
Ili ima samo dobar ukus.
268
00:50:43,578 --> 00:50:49,995
Došla je sama sama i
rekla je da ona želi oboje.
269
00:50:50,115 --> 00:50:53,621
Da, ali da li razumete zašto?
- Ne znam.
270
00:50:53,741 --> 00:50:58,793
Ni ja. Ali lako možete da vidite
ona ima novac i studirala je.
271
00:50:58,913 --> 00:51:01,837
Očigledno nije kurva.
272
00:51:02,236 --> 00:51:04,923
Ne verujem da je kurva.
273
00:51:05,134 --> 00:51:09,516
Možda hoće da nas ubije
nakon što smo imali seks sa njom.
274
00:51:09,636 --> 00:51:11,951
Prvo ćemo imati seks sa njom.
- Šta?
275
00:51:12,178 --> 00:51:15,487
Samo je važno što imamo
brzo jebati.
276
00:51:15,607 --> 00:51:17,272
A onda smo je ubili.
277
00:51:17,392 --> 00:51:20,541
Šta kažeš?
- Upravo ono što kažem.
278
00:51:20,721 --> 00:51:24,149
Prvo je jebiramo
i onda smo je izbacili.
279
00:51:24,733 --> 00:51:28,322
Zašto bih je ubio?
Da li stvarno to radite?
280
00:51:28,442 --> 00:51:33,201
Sigurno nisi mogao. Već plakalj
kada prerežete prst.
281
00:51:33,321 --> 00:51:36,177
Ja ću početi. Misli
O, svezak. Bok.
282
00:52:02,459 --> 00:52:05,009
Da li biste možda mogli
kondom za mene?
283
00:52:17,987 --> 00:52:20,152
Da li ste spremni za mene?
284
00:53:22,541 --> 00:53:23,815
Zdravo?
285
00:53:25,705 --> 00:53:27,177
Zdravo.
286
00:53:32,034 --> 00:53:33,726
Idiot.
287
00:54:20,306 --> 00:54:21,232
Zdravo.
288
00:54:22,445 --> 00:54:24,470
Imam iznenađenje za tebe.
289
00:56:26,694 --> 00:56:31,960
Da li već imate kafu?
- Da, odvest će nas do stanice.
290
00:56:32,080 --> 00:56:35,213
Ako propustimo vlak,
Morat ćemo čekati dva sata.
291
00:56:35,419 --> 00:56:38,197
Moramo poćuriti.
- Da li ste tražili njen broj?
292
00:56:38,317 --> 00:56:41,037
Da. - Što je rekla?
- Dati će meni.
293
00:56:41,157 --> 00:56:44,129
Dobro.
- Požuri sada, ili moramo da hodamo.
294
00:57:04,160 --> 00:57:07,878
I sada?
- Sada ništa. Šta misliš o?
295
00:57:39,658 --> 00:57:43,216
Pretpostavljam da nisi htio da me upoznaš
opet, pa ste mi dali pogrešan broj.
296
00:57:43,336 --> 00:57:45,920
To je sve što sam htela da ti kažem.
297
00:57:49,246 --> 00:57:51,533
Prošao sam kroz pakao.
298
00:57:54,175 --> 00:57:58,879
Već sam primijetio da jesi.
čudno, zaista čudno.
299
00:57:59,129 --> 00:58:04,651
Ali moji su osjećaji bili stvarni. Nisam
Oklijte na trenutak.
300
00:58:05,001 --> 00:58:07,651
Bio sam tako siguran u tebe,
Mogao bih se zakleti.
301
00:58:08,815 --> 00:58:11,540
Sve što si mi rekao
bila besmislica.
302
00:58:11,660 --> 00:58:15,801
Ali posle nekog vremena
shvatio istinu.
303
00:58:22,401 --> 00:58:24,591
Imam nekoliko pitanja
za tebe.
304
00:58:24,711 --> 00:58:28,531
Zar ne razumete to dvoje ljudi?
koji razgovaraju jedni sa drugima ...
305
00:58:28,651 --> 00:58:30,665
biti u stanju da veruje jedni drugima?
306
00:58:30,785 --> 00:58:32,660
Postavite to pitanje.
307
00:58:32,780 --> 00:58:37,850
Moj bože. To više nije moguće
da te mislim na isti način.
308
00:58:39,846 --> 00:58:41,808
Da. Mi zajedno učimo.
309
00:58:42,834 --> 00:58:47,615
Kuća pored mora je pravedna
sat vožnje automobilom. Nema problema.
310
00:58:50,246 --> 00:58:53,517
Sutra ujutru, da.
Kad bih trebao ići na koledž.
311
00:58:54,763 --> 00:58:56,920
Obećaj mi da ćeš doći
u kuću.
312
00:58:57,339 --> 00:58:59,381
Ne ne.
313
00:59:00,109 --> 00:59:02,079
Da, da.
314
00:59:03,329 --> 00:59:05,214
I.
315
01:00:41,680 --> 01:00:43,660
Molim Viviana Montini.
316
01:00:45,418 --> 01:00:47,994
Ispričavam se?
Ne mogu da razumem, izvini.
317
01:00:49,065 --> 01:00:53,159
Da, Viviana. Plavuša,
veoma lijepo.
318
01:00:54,393 --> 01:00:57,268
789-5432.
319
01:01:03,807 --> 01:01:09,597
Učinili smo ljubav obimno.
Bio sam potpuno opsjednut njome.
320
01:01:10,065 --> 01:01:15,164
To je bila istinska ljubav.
Mogao bih da ga viknem sa krovova.
321
01:01:15,584 --> 01:01:19,996
Te noći sam doživio
najlepša simfonija mog života.
322
01:01:20,146 --> 01:01:23,361
Ako je bio raj,
Našao sam ga.
323
01:01:24,164 --> 01:01:28,868
Ali kao i uvek, raj uskoro
opet se pretvorilo u duboko sranje.
324
01:01:52,264 --> 01:01:53,618
Dolazim...
325
01:02:22,333 --> 01:02:25,921
Ta devojka ima svako jutro
drugi broj telefona.
326
01:02:26,309 --> 01:02:28,965
Razumijem.
Da, da, da.
327
01:02:29,422 --> 01:02:33,753
Rekao sam da razumem.
Mislite li da sam glup?
328
01:02:34,293 --> 01:02:37,959
U svakom slučaju, jebi te.
329
01:05:28,105 --> 01:05:31,273
Zovem se Marija Viktorija
i nikad nisam bio oženjen.
330
01:05:31,393 --> 01:05:34,000
Imao sam samo jednu sjajnu ljubav.
Ali to je loše završeno.
331
01:05:34,120 --> 01:05:38,455
Čak sam i želeo da se udam za njega.
Ja, koji ne veruje u brak.
332
01:05:39,180 --> 01:05:41,921
Živeo sam mnogo sa životom
više entuzijazma.
333
01:05:42,114 --> 01:05:47,534
S tim čovjekom, život se stvarno nasmiješio.
Bilo je kao da san postaje stvarnost.
334
01:05:48,860 --> 01:05:51,708
Želeo sam da se udam za njega i
ima pet djece.
335
01:05:52,456 --> 01:05:54,629
A onda je gotovo,
prilično neočekivano.
336
01:05:55,072 --> 01:05:59,427
U početku muškarci uvijek
izgleda da ima mnogo kvaliteta.
337
01:05:59,704 --> 01:06:03,321
Ali i posle nekog vremena
Vidite njihove greške.
338
01:06:03,723 --> 01:06:07,895
To je razumljivo, sa majkama
koji je uvek činio sve za njih.
339
01:06:08,022 --> 01:06:10,673
Razmažen, nezahvalan i lenj.
340
01:06:10,880 --> 01:06:13,089
Ne mogu dati ništa.
341
01:06:13,209 --> 01:06:17,878
Slažem se sa vama samo zbog jednog razloga:
Želim nastaviti sa seksom.
342
01:06:18,104 --> 01:06:22,053
Nikada nije radio posuđe i kada
Nije, nije koristio deterdžent.
343
01:06:22,336 --> 01:06:27,631
Jednostavno je sve bacio u sudoper,
Neko drugi je uvijek radio posuđe.
344
01:06:27,751 --> 01:06:31,556
Nije da se osjećam tako loše.
Ali, naravno, bilo bi bolje.
345
01:06:32,991 --> 01:06:35,274
Ali imate previše
stvari koje volim.
346
01:06:36,081 --> 01:06:40,772
Vaše noge, kolena, ruke ...
347
01:06:41,262 --> 01:06:45,541
Moje ime je Valerio. Ja imam 21. Moj otac
radi u banci, domaćica moje majke.
348
01:06:45,661 --> 01:06:51,345
Moj mlađi brat je bol.
Život bi bio zabavniji bez njega.
349
01:06:51,782 --> 01:06:54,645
Želio bih biti novinar.
i pisati knjige.
350
01:06:55,175 --> 01:06:58,018
Najvažniji:
Zaljubljen sam.
351
01:06:58,605 --> 01:07:01,139
Simone.
Vrlo lijepa djevojka.
352
01:07:01,693 --> 01:07:05,894
Da ... najvažnije
stvar je ljubav.
353
01:07:06,484 --> 01:07:09,534
Ako me pitate šta je najbolje
u mom životu, rekao bih ...
354
01:07:09,654 --> 01:07:12,978
čitanje, pisanje i vođenje ljubavi.
355
01:07:13,943 --> 01:07:17,241
Prvo sam bio sa Fredericom, ali ona
nije mogla zadovoljiti mene.
356
01:07:17,958 --> 01:07:20,774
Novine kažu da su dječaci
danas su poludeli.
357
01:07:20,894 --> 01:07:21,932
Ne ja.
358
01:07:22,052 --> 01:07:23,827
Mogu jebati,
ili ga ostavite,
359
01:07:23,947 --> 01:07:25,465
ali ostali ne mogu.
360
01:07:25,585 --> 01:07:28,295
Većina dječaka nije
iste snage.
361
01:07:28,570 --> 01:07:32,973
Uvek sam bio spor.
Mora da sam bio 13 ili 14 godina,
362
01:07:33,093 --> 01:07:35,522
pre nego što sam imao seks
prvi put.
363
01:07:35,721 --> 01:07:38,383
Neće se upoznati
prekrasna djevojka...
364
01:07:38,503 --> 01:07:41,269
i seksati s njom
cijelu noć.
365
01:07:41,906 --> 01:07:45,336
To se događa samo u knjigama
i filmove.
366
01:07:45,685 --> 01:07:49,035
Zapravo, ovo je film,
ili san?
367
01:07:55,197 --> 01:07:57,435
Halo? Da.
368
01:07:58,075 --> 01:08:02,760
Da, gotovo sam spremna.
Uskoro ću doći sa njim.
369
01:08:03,256 --> 01:08:06,531
Sreo sam ga juče uveče.
U redu.
370
01:08:07,072 --> 01:08:10,704
Da, da.
Zbogom.
371
01:09:05,661 --> 01:09:07,702
Slušao sam radio.
372
01:09:09,424 --> 01:09:11,184
Trebam li se isključiti?
373
01:11:26,288 --> 01:11:31,013
Da li sam spomenuo koliko je prelepa samota
može biti, ali i koliko je strašno?
374
01:11:31,206 --> 01:11:35,955
Obično je zabavno. Ali obećao sam i
da više ne trpim.
375
01:11:36,075 --> 01:11:39,770
Kunem se da sam apsolutno
nikada nije želeo da se to desi.
376
01:11:43,449 --> 01:11:46,231
Toliko stvari bih volio/voljela
razumjeti.
377
01:11:46,351 --> 01:11:47,911
Ali ne mogu.
378
01:12:05,056 --> 01:12:13,072
Sada se više ne bojim od tebe.
Iako se ponekad plašim.
379
01:12:16,072 --> 01:12:20,072
Preuzeto sa www.titlovi.com30528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.