Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,175 --> 00:00:51,396
Ne možeš to učiniti.
2
00:00:51,962 --> 00:00:53,872
Prvi amandman na ustav kaže da mogu
3
00:00:53,925 --> 00:00:55,978
Ali to je američka zastava.
4
00:00:56,007 --> 00:00:58,211
Pa poštujem to što ne voliš da palim ovu zastavu...
5
00:00:58,544 --> 00:01:00,134
ali vi pripravnik morate poštovati moje pravo na to.
6
00:01:00,158 --> 00:01:01,654
pa morate priznati da je nepoštovanje
7
00:01:01,678 --> 00:01:02,838
To je samo simbol!
8
00:01:03,136 --> 00:01:06,315
Moj rođak je poginuo u Afganistanu zbog te zastave.
9
00:01:06,339 --> 00:01:09,253
Moj ujak je umro u Koreji za svoju zemlju, a ne za traku tkanine.
10
00:01:09,596 --> 00:01:11,796
Ovo predstavlja komad tkanine!
11
00:01:11,821 --> 00:01:15,999
Nikad nisam shvatio zašto vi Amerikanci pravite takav fetiš od toga.
vaše zastave.
12
00:01:17,657 --> 00:01:18,364
Zanimljivo!
13
00:01:19,037 --> 00:01:19,943
Ali što to znači...
14
00:01:20,901 --> 00:01:21,668
žao mi je...
15
00:01:22,048 --> 00:01:22,655
Elena!
16
00:01:22,934 --> 00:01:23,887
Elena, zdravo.
17
00:01:23,973 --> 00:01:25,041
Da, ili bilo tko drugi
18
00:01:25,118 --> 00:01:27,921
Što točno znači povijest ove zastave?
19
00:01:28,426 --> 00:01:31,206
Proizvedeno u Kini, prodano u New Yorku, imam nešto za reći
20
00:01:31,411 --> 00:01:32,867
patriotizam u 20. stoljeću?
21
00:01:32,897 --> 00:01:35,763
Postoji čitava industrija izgrađena oko prodaje američkog sna.
22
00:01:35,851 --> 00:01:40,560
Što zahtijeva održavanje politike koja fetišizira ove sastanke.
23
00:01:40,584 --> 00:01:43,072
i proizvod koji ih predstavlja.
24
00:01:43,098 --> 00:01:43,559
su...
25
00:01:44,192 --> 00:01:47,306
Jesi li... Jesi li komunista ili tako nešto? ja stvarno ne...
26
00:01:47,330 --> 00:01:48,726
Socijaldemokrati.
27
00:01:48,750 --> 00:01:49,857
Zapravo!
28
00:01:59,897 --> 00:02:00,992
Oprosti, Julijane.
29
00:02:02,313 --> 00:02:02,632
Do?
30
00:02:02,658 --> 00:02:03,214
NA!
Zdravo!
31
00:02:03,667 --> 00:02:04,195
Uđi!
32
00:02:05,088 --> 00:02:05,560
Hvala.
33
00:02:06,641 --> 00:02:07,678
Znaš?
Vaš....
34
00:02:08,067 --> 00:02:09,860
jutros je dao neke pozitivne doprinose.
35
00:02:09,865 --> 00:02:13,741
Pa, fascinantno je vidjeti kako Amerikanci reaguju na tu temu.
36
00:02:14,370 --> 00:02:16,652
Da, valjda sam otvorio malo stršljenovo gnijezdo!
37
00:02:16,754 --> 00:02:17,900
Mislio sam da se hvališ?
38
00:02:19,926 --> 00:02:21,602
Da smo oboje čisti!
39
00:02:22,486 --> 00:02:24,162
Izvini ako sam te osramotio.
40
00:02:24,743 --> 00:02:26,120
Nisi me osramotio.
41
00:02:26,260 --> 00:02:28,917
Vidim da voliš Španjolsku?
42
00:02:29,971 --> 00:02:31,677
Da, živio sam tamo dvije godine.
43
00:02:31,700 --> 00:02:32,714
Stvarno?
Gdje?
44
00:02:32,737 --> 00:02:33,288
Madrid.
45
00:02:33,311 --> 00:02:34,499
Tamo sam odrastao!
46
00:02:34,898 --> 00:02:36,618
Znao sam da sam prepoznao taj naglasak.
47
00:02:36,641 --> 00:02:38,028
Julian, da li želiš...?
48
00:02:38,051 --> 00:02:39,096
Oh!
Oprosti!
Zauzeti ste.
49
00:02:39,120 --> 00:02:39,493
Ne.
50
00:02:40,427 --> 00:02:42,046
Upravo sam odlazio.
U redu.
51
00:02:48,674 --> 00:02:49,728
Hvala ti Julian.
52
00:02:51,744 --> 00:02:52,407
Vau!
53
00:02:54,138 --> 00:02:55,226
Imeničke fraze!
54
00:02:55,249 --> 00:02:56,521
Ona je tvoja Europljanka, što ćeš učiniti?
55
00:02:57,855 --> 00:02:59,428
Mogu se sjetiti nekoliko stvari koje bih…
56
00:03:00,674 --> 00:03:01,269
Jesu li oni?
57
00:03:02,296 --> 00:03:02,887
Slatka je!
58
00:03:05,654 --> 00:03:08,954
Želiš li na ručak?
Hej, daj mi 10 minuta.
Uspeo si!
59
00:04:40,132 --> 00:04:41,022
Šta kažeš na ovaj?
60
00:04:41,573 --> 00:04:44,000
Ne, ne mogu to nositi. Prekratko je i precrveno.
61
00:04:45,395 --> 00:04:47,045
Otkad ti je toliko stalo?
62
00:04:47,525 --> 00:04:48,979
Jer nam je godišnjica!
63
00:04:49,334 --> 00:04:51,473
O da!
Previše je seksi za to!
64
00:04:51,546 --> 00:04:52,847
Oh, vrlo smiješno!
65
00:04:53,081 --> 00:04:55,369
A šta kažeš na ovaj crni ovdje?
Dobro izgledaš u svemu!
66
00:04:57,538 --> 00:04:59,283
Ok..Vrati mi to.
67
00:05:06,492 --> 00:05:10,351
Hajde sada! Moramo da idemo.
O ne... ne... ne mogu da započnem nešto što nije transparentno!
68
00:05:10,667 --> 00:05:12,113
Ovo... je previše cool!
69
00:05:13,464 --> 00:05:16,056
Pozdravi "W a dick"
70
00:05:16,676 --> 00:05:18,797
Tamo gde im je mesto, tamo ljube Maliku!
71
00:05:18,821 --> 00:05:20,812
Znaš, dušo!
Ok, koji?
72
00:05:21,766 --> 00:05:22,994
O moj Bože, taj crni!
73
00:05:24,779 --> 00:05:25,669
TKATI!!!
74
00:05:27,702 --> 00:05:30,484
Zašto moraš da žuriš?
su...
75
00:05:32,655 --> 00:05:34,408
Evo, oh... Gledaj, čekaj, čekaj!!
Pogledaj!
76
00:05:42,746 --> 00:05:44,183
Bože! volim te.
77
00:05:50,090 --> 00:05:54,772
Djeca u Francuskoj okružena su godinama povijesti
i sve do čega im je stalo je šta se dešava u Britaniji.
78
00:05:55,068 --> 00:05:57,918
Politički ološi!!
Boli me mozak.
79
00:05:57,943 --> 00:06:01,979
Sve što kažem je da amerikanizacija prednjači
zemlje koje gube svoju kulturu.
80
00:06:02,054 --> 00:06:04,522
U redu, samo pokušavaju podići svoj životni standard.
81
00:06:04,688 --> 00:06:09,782
Vaša filozofija me intrigira, profesore, i
Zaista sam uživao u pretplati na vaš newsletter
82
00:06:10,167 --> 00:06:13,583
Moj muž je idealist.
Da, ali svijetu treba više od nas!
83
00:06:13,607 --> 00:06:16,362
Zato idealizam uvijek vodi do sklada u napretku.
84
00:06:16,429 --> 00:06:18,790
Imao bi pejzaž kakav bi mu ikada pružio.
85
00:06:18,835 --> 00:06:21,929
Ne možeš sav svijet pokoriti svojoj volji, Juliane!
86
00:06:22,137 --> 00:06:24,459
I budite oprezni! koliko se mučiš na poslu.
87
00:06:25,755 --> 00:06:28,273
Juliane, ti si prvi razred!
88
00:06:28,865 --> 00:06:29,764
Klasa dvoje!
89
00:06:30,389 --> 00:06:31,918
U svakom slučaju, Julianovi razredi su uvijek puni.
90
00:06:32,179 --> 00:06:33,782
Oh, veliki šok u New Yorku
91
00:06:34,799 --> 00:06:39,423
Mladi, zgodni profesore, siguran sam da ste prilično pomiješani.
sjedi u prvom redu.
92
00:06:40,138 --> 00:06:41,633
Julian nije takav!
93
00:06:43,364 --> 00:06:50,021
Znate da sam jednom bio oženjen i usmeno sam zadovoljavao njegove potrebe u krevetu njegove majke.
- Oprosti!
- Oprosti!
94
00:06:50,427 --> 00:06:55,740
Molim te!
Oh naravno!
Natjeraj me da se ponašam kao izviđač kada me jebeš s leđa...
95
00:06:55,763 --> 00:06:58,894
...ali moram da se ponašam kao dama kada si sa prijateljima.
96
00:07:02,547 --> 00:07:04,478
Ona je fantastična.
97
00:07:11,142 --> 00:07:13,675
Sretna godišnjica!
Hvala!
Izvolite momci!
98
00:07:13,721 --> 00:07:15,694
- Živjeli!
Za bilo šta drugo, javite mi!
Hvala.
99
00:07:16,649 --> 00:07:21,003
Okreni se! Je li za tebe?
Oh, volim to.
Hvala, nema na čemu.
100
00:07:21,245 --> 00:07:22,528
Evo moje! Evo moje!
101
00:07:26,409 --> 00:07:28,637
Oh, Bože.
Jesi li napravio ovo za nas?
102
00:07:29,605 --> 00:07:30,354
Do!
103
00:07:31,163 --> 00:07:33,620
Mogu i peći, prati rublje i
104
00:07:34,190 --> 00:07:36,723
Prodaj kolačiće Izviđačica puno bolje od Francine!
105
00:07:37,260 --> 00:07:39,642
Od kada uopšte sami perete veš?
106
00:07:41,239 --> 00:07:42,265
U redu, u redu.
107
00:07:43,478 --> 00:07:43,955
Tost!
108
00:07:44,887 --> 00:07:50,994
Julian i Kalež!
Najodvratniji savršen par kojeg poznajem!
109
00:07:51,233 --> 00:07:56,329
Neka ostarite zajedno i postanete hrabri, ali nikad hladni.
110
00:07:56,574 --> 00:08:00,852
Zauvijek ste ovisni jedno o drugome, čak i kad ste čudni.
111
00:08:02,689 --> 00:08:03,341
Živjeli!
112
00:09:19,443 --> 00:09:20,650
Dobri Bože.
113
00:09:21,264 --> 00:09:22,151
Jutro!
114
00:09:22,194 --> 00:09:22,958
Tražite Zajedno?
115
00:09:23,568 --> 00:09:25,120
O... ne
Otišla je kući.
116
00:09:25,407 --> 00:09:27,111
Nisam imao priliku da ti se zahvalim.
117
00:09:27,414 --> 00:09:29,512
Hvala na fotografijama.
Tako su lijepe.
118
00:09:30,460 --> 00:09:31,743
Duguješ mi još jednu seansu, znaš?
119
00:09:32,062 --> 00:09:32,991
Znamo. Znamo.
120
00:09:34,736 --> 00:09:37,128
Pusti me da pogodim! Vrijeme je za pregled kursa?
121
00:09:37,188 --> 00:09:37,975
Do
122
00:09:38,102 --> 00:09:39,061
Pa kada je krajnji rok?
123
00:09:40,041 --> 00:09:41,038
Ah... Jebi ga!
124
00:09:43,714 --> 00:09:44,403
Zbogom!
125
00:09:46,889 --> 00:09:49,657
A šta je sa mnom?
Ništa
Ne razumijem ništa
126
00:09:58,113 --> 00:09:58,682
Bok Davide!
127
00:10:02,533 --> 00:10:04,671
...svaki dan...
128
00:10:05,250 --> 00:10:08,374
...emisija grudi...nadam se...
129
00:10:08,942 --> 00:10:11,455
Pričamo o mršavim sisama
zato sise imaju kožu
130
00:10:12,110 --> 00:10:14,340
Možda si u pravu.
Hej druže!
131
00:10:14,961 --> 00:10:18,975
Znam te i sviđaš mi se
oh hvala ti.
Sviđa mi se to što radiš
132
00:10:20,377 --> 00:10:23,704
Pa, hvala.
Podsjećaš me na mladu Abby Huffman.
Znate li da je ovo?
133
00:10:24,542 --> 00:10:27,759
Naravno.
Da, on je kao zli Kaneville iz 60-ih.
134
00:10:28,058 --> 00:10:32,502
Daj pet!
Niski ljubimac!
135
00:10:33,415 --> 00:10:37,517
Tvoj mali trik me preko noći učinio slavnom osobom.
Šališ se?
136
00:10:37,856 --> 00:10:40,066
Mislim, hajde, to je koledž, Julian. Kao osmi razred.
137
00:10:40,112 --> 00:10:43,034
ocjena sa doktoratima, svi ogovaraju, to je sve što imamo.
138
00:10:51,520 --> 00:10:54,304
Vau... studentska pitanja su bolna.
139
00:11:14,697 --> 00:11:17,271
Union Square. Prvi vladar se skrasio
140
00:11:17,294 --> 00:11:20,126
podržao je paradu povodom Praznika rada 5. rujna 1882.
141
00:11:21,679 --> 00:11:23,420
Septembar je odabran da to održi
142
00:11:23,444 --> 00:11:26,250
od Prvog maja, koji je međunarodni praznik rada.
143
00:11:26,600 --> 00:11:29,958
Vlada pokazuje svoju podršku radnicima ovdje
ali ne i za socijalizam
144
00:11:30,990 --> 00:11:34,604
Pitanja?
Sada?
Pa, vidimo se na sljedećem satu.
145
00:11:38,506 --> 00:11:40,719
Juliane, htio sam biti siguran da sam
146
00:11:40,743 --> 00:11:42,744
Nisam te uvrijedio zadnji put kad smo razgovarali.
147
00:11:43,159 --> 00:11:44,171
Oh, strašno.
148
00:11:44,375 --> 00:11:44,779
Oh!
149
00:11:45,656 --> 00:11:47,172
Slušaj, mogao bi ih vratiti u jazbinu
150
00:11:48,514 --> 00:11:50,342
Gdje ste živjeli u Madridu?
151
00:11:50,638 --> 00:11:57,861
španjolski jezik
152
00:11:57,891 --> 00:12:00,267
Otišao sam tamo i natjerali su me da se rugam mojoj nećakinji.
153
00:12:00,995 --> 00:12:03,339
Zapamtite staricu
ko je imao cigarete?
154
00:12:03,400 --> 00:12:10,098
španjolski jezik
155
00:12:11,730 --> 00:12:14,772
Slušaj! Hteo sam da odem na kafu.
156
00:12:15,357 --> 00:12:16,758
mogu li te pozvati
157
00:12:21,963 --> 00:12:24,018
Dijafragma, dijagram, ti posebno u prokletstvu
158
00:12:24,042 --> 00:12:25,933
dijagram da ga unesete tamo, znate šta govorim?
159
00:12:27,982 --> 00:12:31,084
Pomaže li ti Angelo?
Šališ se?
160
00:12:32,160 --> 00:12:33,692
Jeste li im rekli da je važno?
On je muškarac, hajde.
161
00:12:33,737 --> 00:12:35,864
Ništa ga ne zanima osim uništavanja vlastitog tereta.
162
00:12:35,888 --> 00:12:36,971
On je muškarac. Hajde.
163
00:12:38,126 --> 00:12:40,572
Da li barem nosite kondom koji bi mogao...?
164
00:12:40,596 --> 00:12:42,638
Ne, on kaže da njegove stvari moraju disati!
165
00:12:42,775 --> 00:12:46,356
Kao... kako dovraga tvoja stvar može da diše u tim uskim pantalonama.
166
00:12:46,499 --> 00:12:48,536
Ali on me i dalje ne sluša. Pa znaš šta? ja ću...
167
00:12:48,560 --> 00:12:51,099
...koristi dijagram, bolje je nego da ga on nacrta
168
00:12:51,123 --> 00:12:52,465
i pucajte svuda.
169
00:12:52,518 --> 00:12:54,593
spasi i našeg Landryja. Znaš šta govorim?
170
00:12:56,591 --> 00:12:58,602
To! Znam šta misliš!
171
00:12:59,943 --> 00:13:01,019
...i najava..
172
00:13:01,074 --> 00:13:13,066
španjolski jezik
173
00:13:13,776 --> 00:13:15,584
"Bok, ovo je Julian. Ostavite poruku."
174
00:13:16,478 --> 00:13:18,706
Zdravo, ja sam. Jeste li tamo?
175
00:13:19,951 --> 00:13:21,714
Samo želim reći da te volim.
176
00:13:22,441 --> 00:13:23,205
Vidimo se kasnije.
177
00:13:24,118 --> 00:13:25,991
Nedostaje ti Španija, zar ne?
178
00:13:28,559 --> 00:13:31,611
To nije nešto što mogu podijeliti sa previše ljudi ovdje.
179
00:13:31,671 --> 00:13:32,776
Pa zašto se ne vratiš?
180
00:13:34,093 --> 00:13:36,551
Amerikancu je prilično teško naći posao tamo, osim
za predavanje engleskog jezika.
181
00:13:38,478 --> 00:13:40,628
Pretpostavljam da ćeš morati da se oženiš Španjolkom!
182
00:13:41,238 --> 00:13:42,478
Nudite li?
183
00:13:44,238 --> 00:13:46,409
Ako budeš imao sreće, možda na drugom spoju
184
00:13:47,938 --> 00:13:51,568
Oh, moram da idem.
Imam sastanak.
185
00:13:52,660 --> 00:13:53,683
Oh, naravno.
186
00:13:53,958 --> 00:13:55,794
Pusti me da uzmem ovo.
ne ne...
187
00:13:56,634 --> 00:13:57,390
Pozivam te.
188
00:13:59,339 --> 00:13:59,989
Hvala.
189
00:14:01,689 --> 00:14:03,562
Ovo je bilo lijepo.
Do.
190
00:14:25,917 --> 00:14:26,973
Što je dovraga, čovječe?
191
00:14:36,225 --> 00:14:37,855
Tako mi je žao, upravo sam izgubio pojam o vremenu.
192
00:14:37,885 --> 00:14:38,945
Šta ti je toliko trebalo?
193
00:14:39,012 --> 00:14:40,574
Niko nije došao na posao, tako da sam sama
194
00:14:40,598 --> 00:14:42,309
Samo sam otišao u park da malo pročitam.
195
00:14:43,118 --> 00:14:46,899
Za šta ste raspoloženi?
Ne znam, bez titlova i ništa ozbiljno
196
00:14:47,011 --> 00:14:49,644
kao Bergmanov film?
Mmmm...vrlo smiješno!
197
00:14:51,465 --> 00:14:55,036
Što kažete na... treći um?
198
00:14:55,162 --> 00:14:57,897
to je previše pretenciozno.
U redu.
199
00:15:00,616 --> 00:15:03,046
Vrijeme je za poljubac!
Savršeno.
200
00:15:14,215 --> 00:15:19,193
....šššš...neko spava.
201
00:15:21,174 --> 00:15:22,621
Hej! Imamo još dve sise!
202
00:15:22,645 --> 00:15:26,360
Oh, dobro razmišljaš, Starx!
Stani!
203
00:17:27,327 --> 00:17:31,042
Zdravo!
Hej, šta ima?
204
00:17:31,823 --> 00:17:34,255
Ja sam Julian.
ko je ovo?
205
00:17:35,027 --> 00:17:36,467
Kalež.
Ona je moja žena.
206
00:17:36,490 --> 00:17:37,464
Da, kako god!
207
00:17:37,975 --> 00:17:40,354
Ja sam Starx.
Sinoć sam bio Malikin jebač.
208
00:17:43,512 --> 00:17:44,604
Gdje ti je tuš?
209
00:17:45,734 --> 00:17:48,155
To su vrata pored Malikine spavaće sobe.
210
00:17:48,470 --> 00:17:49,437
Ja ću biti tamo.
211
00:17:50,224 --> 00:17:53,038
Zdravo!
Zdravo!
Dobro jutro momci.
212
00:17:53,807 --> 00:17:55,019
Tara, hoćeš li kafu?
213
00:17:55,043 --> 00:17:59,183
Ne hvala. Moram da idem. Vidimo se kasnije. Doviđenja.
214
00:18:00,777 --> 00:18:02,864
Jutro!
215
00:18:03,973 --> 00:18:05,427
Zdravo!
Gdje se nalazi SL?
216
00:18:06,660 --> 00:18:10,331
U Starxu je!
O, super.
Jeste li se upoznali?
217
00:18:18,941 --> 00:18:19,379
Jesu li oni?
218
00:18:22,594 --> 00:18:24,035
Tara i ja smo razgovarali o tome.
219
00:18:36,484 --> 00:18:39,775
Kalež! Volim te, ali mi ostali
220
00:18:39,799 --> 00:18:43,072
Ne živite svi u svom slatkom malom zaštićenom svijetu
221
00:18:44,402 --> 00:18:47,360
ponekad je seks samo seks.
222
00:18:48,719 --> 00:18:49,918
Što bi to trebalo značiti?
223
00:19:00,890 --> 00:19:04,910
valjda to znači...
smisli to!
224
00:19:11,402 --> 00:19:16,127
Upravo me je poljubila!
Da, nekako sam to primijetio/la!
225
00:19:17,420 --> 00:19:19,271
kako si bio dobar
Jesu li oni?
226
00:19:19,586 --> 00:19:22,647
Što mogu reći na to?
Mogao bi nešto reći...
227
00:19:23,168 --> 00:19:25,607
Znaš, a Tara jutros nije bila presretna zbog toga.
228
00:19:25,720 --> 00:19:26,435
Oh, molim te!
229
00:19:26,654 --> 00:19:29,661
Znaš kako je njihova veza zeznuta, rekla si joj deset puta!
230
00:19:35,180 --> 00:19:36,214
zakasnit ću.
231
00:19:44,397 --> 00:19:50,967
Julian! Ne živim u slatkom malom zaštićenom svijetu, zar ne?
Ne, naravno da ne!
232
00:20:06,364 --> 00:20:08,008
Ti si nestašan nestašan dečko!
233
00:20:10,706 --> 00:20:13,298
Video sam da gledaš!
Gledaš li?
234
00:20:14,867 --> 00:20:17,384
Hej, to je super. To je super.
235
00:20:18,465 --> 00:20:20,927
osim toga, mogu reći da ti se svidjelo ono što si vidio
236
00:20:20,966 --> 00:20:22,322
Vidi, pogriješio sam, ok?
237
00:20:24,760 --> 00:20:28,156
Ko bi rekao da se u vama krije stari dobri perverznjak
238
00:20:28,208 --> 00:20:30,081
Možete li, molim vas, ništa ne reći?
239
00:20:30,817 --> 00:20:34,794
Hej, znaš, i kalež je pogrešan
240
00:20:36,614 --> 00:20:41,498
Da li je Chalice gledao?
duže nego ti!
241
00:20:45,595 --> 00:20:47,315
Ideš li na posao?
Do.
242
00:20:47,938 --> 00:20:50,020
reklamno sranje za Starx bend
243
00:20:50,073 --> 00:20:52,148
Pa, kažu, razbij leće.
244
00:20:53,632 --> 00:20:54,766
Znam.
245
00:20:57,594 --> 00:21:00,695
Julian, čekaj!
O, trebam...
246
00:21:00,719 --> 00:21:04,520
Slušaj me! Ne želim da čuješ
ovo od bilo koga drugog.
Jesu li oni?
247
00:21:05,536 --> 00:21:08,323
Student je podnio prijavu protiv vas.
248
00:21:08,412 --> 00:21:09,821
Sranje.
Zastava?
249
00:21:09,980 --> 00:21:13,862
Bože, šta si očekivao?
Očekivao sam da ću nešto naučiti iz toga
250
00:21:13,931 --> 00:21:16,307
Znate, ponekad mislim da radite ove stvari samo za sebe
251
00:21:16,316 --> 00:21:20,175
biti buntovan, ako ni zbog čega drugog
Što se dogodilo?
252
00:21:21,320 --> 00:21:23,840
Bit će istraga.
253
00:21:24,383 --> 00:21:26,821
Morate se pojaviti pred disciplinskim povjerenstvom.
254
00:21:27,275 --> 00:21:29,176
Izvrsno.
Bože
255
00:21:29,356 --> 00:21:30,427
Samo glavu gore!
256
00:21:32,335 --> 00:21:34,752
I nema više veličanstvenosti!
257
00:21:35,433 --> 00:21:37,270
Neko vrijeme.
Ja se bavim time.
258
00:21:44,339 --> 00:21:49,560
bili ste pozvani na sastanak pravosudnog odbora u vezi s vašim postupcima tijekom
259
00:21:50,545 --> 00:21:51,074
jebati
260
00:22:05,542 --> 00:22:11,004
Momci!
Ne, ne... ne, spusti to.
261
00:22:11,359 --> 00:22:16,390
ne ne,...
halo?
262
00:22:16,477 --> 00:22:22,154
Hej, ja sam!
Zdravo, Julijane.
Slušaj... Mogu li te nazvati kasnije?... svi ovdje... ne... ne...
263
00:22:22,302 --> 00:22:27,952
Ali... nazvaću te kasnije.
ne pocinji...
u redu...
264
00:22:35,933 --> 00:22:39,304
Dobro...hajde...smiri se...
Oh, Bože...
265
00:22:45,788 --> 00:22:47,045
Ovo nije radno vrijeme!
266
00:22:48,477 --> 00:22:50,776
Žao mi je.
Oh, Elena... Žao mi je.
267
00:22:51,024 --> 00:22:52,757
Ako je loše vrijeme, mogu se vratiti.
268
00:22:52,781 --> 00:22:55,540
Ne, slušaj, mogu podnijeti promjenu krajolika!
269
00:23:03,347 --> 00:23:06,205
Okupirali smo protuvladine zgrade.
270
00:23:06,534 --> 00:23:08,745
kao što je skvoter učinio u East Villageu
271
00:23:11,196 --> 00:23:13,481
Ali policija nas je na kraju uništila.
272
00:23:14,612 --> 00:23:15,585
Uvek rade.
273
00:23:16,462 --> 00:23:17,227
Ahhh!
274
00:23:19,129 --> 00:23:20,994
Barem sam poželio da se vratim u školu.
275
00:23:21,863 --> 00:23:24,305
I eto, dobio sam stipendiju i...
276
00:23:26,024 --> 00:23:29,534
...evo mene!
I evo vas.
277
00:23:33,613 --> 00:23:34,597
Evo nas!
278
00:23:39,828 --> 00:23:41,671
Vjerojatno bismo se trebali vratiti, zar ne?
279
00:23:51,665 --> 00:23:55,798
Da, izađite naprijed i idite iza njih.
Dođi gore.
280
00:23:57,893 --> 00:24:00,380
Da,... Čekaj.
Do.
281
00:24:02,309 --> 00:24:03,715
Ja sam mislio najbolje o o
282
00:24:03,739 --> 00:24:07,249
nastava je bila slobodan protok ideja.
Pogledajte kako je to dobro prošlo!
283
00:24:07,709 --> 00:24:09,513
Hej! Riskirao si.
284
00:24:10,060 --> 00:24:15,326
A sada se morate suočiti s posljedicama
ali to nije ništa na svetu.
285
00:24:15,430 --> 00:24:17,536
Da, reci to disciplinskom odboru!
286
00:24:19,686 --> 00:24:21,967
Hej! Studenti te vole.
287
00:24:23,057 --> 00:24:26,002
Osim toga... Ja ću zauzeti tvoje mjesto.
288
00:24:27,080 --> 00:24:33,028
Hvala.
Zaista mi mnogo znači, samo...
289
00:24:35,403 --> 00:24:36,647
ja bih išao.....
290
00:24:49,871 --> 00:24:52,101
Okreni ovamo.
sta se desava?
Da... Čekaj.
291
00:24:58,845 --> 00:25:00,378
Zdravo, Elena.
292
00:25:03,100 --> 00:25:05,610
Ja... ne mogu ovo da uradim.
293
00:25:13,458 --> 00:25:14,668
U redu, momci... hajde!
294
00:25:15,358 --> 00:25:16,010
Oženjen sam.
295
00:25:17,875 --> 00:25:18,583
španjolski jezik
296
00:25:20,857 --> 00:25:22,686
izgledao si kao...
znam... znam...
297
00:25:23,475 --> 00:25:26,286
Žao mi je.
Žao mi je.
Ne.....
298
00:25:27,151 --> 00:25:29,567
U redu je.
Žao mi je.
Ne....
299
00:26:45,570 --> 00:26:50,481
To je bilo super.
Imaš nevjerojatan glas!
Tek sam počeo!
300
00:26:51,314 --> 00:26:55,808
Vau, pitam se o čemu je bila zadnja pjesma?
Ok, Rey, šta ti znaš?
301
00:27:03,896 --> 00:27:05,597
Bilo je divno T.
302
00:27:18,159 --> 00:27:19,441
Znaš da ih ne razumijem.
303
00:27:19,525 --> 00:27:21,525
Kao da su se trebali ubiti prije mjesec dana.
304
00:27:23,775 --> 00:27:24,367
Stvaran.
305
00:27:26,794 --> 00:27:27,786
To nekako funkcionira.
306
00:27:33,252 --> 00:27:35,129
Mislite da možda oni znaju nešto što mi ne znamo?
307
00:27:39,431 --> 00:27:42,387
Hoćete li još par piva?
Ne... Ne... Ja sam super.
308
00:27:52,891 --> 00:27:53,868
Hej, šta se dešava?
309
00:27:54,088 --> 00:27:55,568
Možemo testirati sutra uveče.
310
00:27:59,766 --> 00:28:00,290
dobro...
311
00:28:01,653 --> 00:28:05,140
Mislite li da će uvijek biti ovako?
u imenu?
312
00:28:08,260 --> 00:28:09,236
sta ti mislis
313
00:28:10,383 --> 00:28:12,361
Mislim, to je lijepo.
314
00:28:16,113 --> 00:28:19,603
Što nije u redu s ljepotom?
Ništa. Ništa. samo...
315
00:28:21,947 --> 00:28:24,054
.....To je jednostavno......prelijepo.
316
00:28:25,418 --> 00:28:27,710
Mislim, nije loša stvar ili nešto posebno... samo...
317
00:28:28,236 --> 00:28:31,271
Pa, mislim... nije Bruklinski most!
318
00:28:33,536 --> 00:28:35,084
Možete li, molim vas, objasniti?
319
00:28:35,978 --> 00:28:38,195
Pa, samo me prati na ovom... Mislim... Vidi ako... U redu...
320
00:28:38,245 --> 00:28:40,672
Da ste njujorški most, bili biste srećni, zar ne?
321
00:28:41,133 --> 00:28:44,205
Mislim... imao bi istoriju, bio bi dobro izgrađen
322
00:28:44,516 --> 00:28:48,024
ljudi bi sigurno prešli preko tebe, taj prelep pogled, ali...
323
00:28:49,016 --> 00:28:55,705
Ne mislite li da biste, čak i da ste stanovnik Manhattana ili Williamsburga, s vremena na vrijeme pogledali prema Brooklynu i pomislili: to je most?
324
00:29:00,768 --> 00:29:05,906
Dakle, ono što mi govoriš je da smo u kolotečini
Ja...ne...manje-više!
325
00:29:07,346 --> 00:29:10,032
Iako je to nekako lijepa kolotečina
326
00:29:10,073 --> 00:29:14,283
Gledaj, slušaj!
Slušaj me!
volim te.
327
00:29:15,265 --> 00:29:18,019
Niko drugi, samo ti.
328
00:29:19,692 --> 00:29:25,786
Ali ne mogu a da ne pogledam preko Bruklinskog mosta s vremena na vreme... znate...
329
00:29:27,347 --> 00:29:28,243
Razmišljam o stvarima
330
00:29:30,066 --> 00:29:33,045
Govorite o tome šta se desilo između Malike, Tare i...
331
00:29:33,267 --> 00:29:35,233
Bože... kako se on zvao... Spanky?
332
00:29:35,628 --> 00:29:38,144
Njegovo ime je Starx, ali...
333
00:29:39,274 --> 00:29:40,686
navelo me na razmišljanje...
334
00:29:40,791 --> 00:29:43,594
Mislim ti, ja i neki tip?
335
00:29:44,815 --> 00:29:50,685
Razmišljao sam o... znaš... više poput tebe, mene i neke druge djevojke
336
00:29:50,775 --> 00:29:51,846
Šališ se?
337
00:29:55,313 --> 00:29:57,271
Slušaj! Ako se volimo duhovno,
338
00:29:57,295 --> 00:29:59,292
zasto bi imao seks sa nekim drugim
339
00:29:59,316 --> 00:30:00,741
ometaju naš fizički odnos?
340
00:30:00,765 --> 00:30:02,982
Mnogo je kompliciranije od toga.
341
00:30:03,165 --> 00:30:06,057
Pogledaj! Čak si i sam rekao.
mislim...
342
00:30:06,125 --> 00:30:08,411
možda oni znaju nešto što mi ne znamo.
343
00:30:08,466 --> 00:30:11,156
Nisam to mislio.
Hej... znaš šta?
344
00:30:11,853 --> 00:30:15,184
Ako mogu eksperimentirati i ako mogu uspjeti u svojoj čudnoj vezi
345
00:30:15,252 --> 00:30:18,024
onda...mislim...zašto ne možemo?
346
00:30:19,137 --> 00:30:20,892
Mora da se šališ??
347
00:30:41,991 --> 00:30:44,100
Mislim da bi ovo mogla biti najbolja stvar koja ti se ikada dogodila
348
00:30:44,130 --> 00:30:46,380
ON! Kako to možeš reći?
349
00:30:46,556 --> 00:30:50,079
Jer moraš biti hrabriji.
Daj. Nisam baš sramežljiv/a!!
350
00:30:51,572 --> 00:30:52,321
Stidljivost?
351
00:30:53,320 --> 00:30:54,721
Stidljivost nema nikakve veze s tim.
352
00:30:56,050 --> 00:30:56,934
Pogledaj Taru
353
00:30:58,465 --> 00:31:01,562
Znate... možda čak otkrijete da vam se sviđa
354
00:31:09,915 --> 00:31:13,289
Imam komad papira u ruci
355
00:31:14,214 --> 00:31:16,589
Ti si zadnja osoba koja je rekla da imam puno problema!
356
00:31:17,351 --> 00:31:18,568
mozda ne ovaj put...
357
00:31:18,651 --> 00:31:19,884
Pogledaj ovo...
358
00:31:21,539 --> 00:31:23,555
ovo je član disciplinske komisije.
U redu.
359
00:31:24,156 --> 00:31:26,764
prijatelju...prijatelju..
360
00:31:26,832 --> 00:31:28,675
To su kolica, Thomas... Prijatelju
361
00:31:30,260 --> 00:31:30,800
Prijatelju
362
00:31:32,007 --> 00:31:34,307
Ponovna istraga. U redu?
363
00:31:36,455 --> 00:31:38,298
To znači da možeš pobijediti ovu stvar.
364
00:31:38,784 --> 00:31:40,769
to je zaista dobra prilika.
365
00:31:41,540 --> 00:31:42,499
Dakle, četiri ili tri.
366
00:31:42,988 --> 00:31:44,841
To je najviše.
moglo bi biti.
367
00:31:45,051 --> 00:31:47,343
To! Možda.
Možda i jeste.
368
00:31:48,486 --> 00:31:49,849
Šta on misli da je?
369
00:31:50,152 --> 00:31:53,516
Jednostavno je shvatio šta svi ljudi shvate prije ili kasnije.
370
00:31:53,836 --> 00:31:55,357
Znaš... Šta je to?
371
00:31:55,851 --> 00:31:56,800
Ljudska bica
372
00:31:57,387 --> 00:31:59,708
nisu namijenjeni za monogamiju
373
00:32:00,044 --> 00:32:02,748
Vau! Oh, molim te! To nije istina
374
00:32:02,772 --> 00:32:04,555
Hej, samo ti govorim.
375
00:32:05,099 --> 00:32:06,387
radije prihvatis...
376
00:32:07,084 --> 00:32:08,395
to bolje za oboje.
377
00:32:12,537 --> 00:32:14,185
Rekao sam Chaliceu za to.
378
00:32:14,839 --> 00:32:15,394
Stvarno?
379
00:32:16,302 --> 00:32:17,096
Ja?
380
00:32:17,503 --> 00:32:18,929
Kako te je ubila?
381
00:32:19,335 --> 00:32:20,826
Ona to nije uradila.
Ne.
382
00:32:21,766 --> 00:32:23,105
Kako ste to uspjeli?
383
00:32:24,551 --> 00:32:27,171
Rekao joj je da bi to moglo ojačati njihovu vezu.
384
00:32:27,467 --> 00:32:29,258
Je li ga kupila?
Oh covece!
385
00:32:29,630 --> 00:32:31,881
Toliko ću ga koristiti u budućnosti.
386
00:32:34,035 --> 00:32:35,213
Mislio sam ono što sam rekao
387
00:32:35,758 --> 00:32:38,379
Hajde čoveče! To je samo mala glava koja razgovara sa velikom glavom
388
00:32:39,080 --> 00:32:40,557
Zašto si bio kreten?
389
00:32:40,597 --> 00:32:42,126
Jer mislim da si van svoje lige
390
00:32:42,165 --> 00:32:44,503
a šta ti smatraš mojom ligom?
Seronjo!
391
00:32:44,729 --> 00:32:47,793
Ti si taj koji se ponaša kao kreten!
Guzice, kretenu!
392
00:32:49,530 --> 00:32:50,946
Kombi tvoj.
393
00:32:54,607 --> 00:32:56,603
Oh, to je tako kul!
394
00:32:57,516 --> 00:32:58,629
Kako radimo...
395
00:32:59,006 --> 00:33:01,294
popraviti tu stvar?
opet
396
00:33:04,272 --> 00:33:04,893
U redu.
397
00:33:07,962 --> 00:33:09,388
Razvojni programer!
Razvojni programer!
398
00:33:10,403 --> 00:33:11,966
Prestani da se kupaš
Prestani da se kupaš
399
00:33:13,837 --> 00:33:16,234
Popravljač
Popravljač
400
00:33:17,227 --> 00:33:20,386
Voda
Voda
401
00:33:22,957 --> 00:33:25,400
Nikad nije kasno za staro iskustvo
402
00:33:30,087 --> 00:33:31,942
Prije pet godina bio sam jako pijan.
403
00:33:32,065 --> 00:33:34,312
I nema potrebe za sramotom.
404
00:33:34,343 --> 00:33:36,328
NIJE me sramota.
405
00:33:36,756 --> 00:33:37,852
Samo ne razumem zašto su svi
406
00:33:37,867 --> 00:33:39,954
Tako sam fasciniran svojim seksualnim životom u posljednje vrijeme!
407
00:33:40,248 --> 00:33:41,917
Vaši prijatelji žele samo ono što je najbolje za vas.
408
00:33:42,920 --> 00:33:44,523
Ipak, nećete je prevariti.
409
00:33:44,815 --> 00:33:48,620
To će jednostavno biti pogrešno.
Da, zato budite oprezni, žene mogu osjetiti kada…
410
00:33:49,008 --> 00:33:50,683
...muškarce privlače druge žene.
411
00:33:50,928 --> 00:33:52,340
Iskrenost je i dalje najbolja politika!
412
00:33:52,379 --> 00:33:55,486
Pa, da, ako želiš povrijediti Chaliceine osjećaje u ovoj emisiji
Naravno da ne.
413
00:33:56,024 --> 00:34:01,979
Pa, ako jeste, učite iz mojih grešaka; ne jebeš studenta!
414
00:34:03,044 --> 00:34:04,457
Čovječe, neću jebati studenta!
415
00:34:05,925 --> 00:34:11,186
Sve što kažem je... voliš Juliana, ali on je nesretan.
416
00:34:12,434 --> 00:34:14,724
On NIJE nesretan.
417
00:34:16,125 --> 00:34:16,987
Kako god.
418
00:34:19,308 --> 00:34:23,785
Mislim... sa pravom osobom... ko zna!
419
00:34:27,880 --> 00:34:29,252
Drago mi je da si svratio.
420
00:34:30,437 --> 00:34:31,104
I ja.
421
00:34:32,373 --> 00:34:34,413
I... njeno ime je...
422
00:34:37,275 --> 00:34:40,265
Zove se Kalež.
Kalež!
423
00:34:45,243 --> 00:34:46,125
Veoma ste sretni!
424
00:34:49,909 --> 00:34:50,517
Do...
425
00:35:08,072 --> 00:35:13,303
....Ako...želio bih.....
...Voliš li Juliana?...
....Ovo nisu....
426
00:35:16,535 --> 00:35:25,456
...jer morate biti hrabriji u vezi...
.....mislim, voliš.....
...Uvijek najbolji za.... Kako njima funkcionira ta čudna veza?....
427
00:35:26,915 --> 00:35:31,750
...Ovo bi mogla biti najbolja stvar koja ti se ikada dogodila...
...slatki mali zaštićeni svijet....
428
00:35:33,586 --> 00:35:40,374
...Ponekad je seks samo seks...
......volim te....
429
00:35:41,366 --> 00:35:43,711
...Niko drugi...
430
00:35:52,666 --> 00:35:59,183
Strastveni par u dvadesetim godinama traži slatku osobu
od strane seksualne žene za zabavu, prijateljstvo i avanturu."
431
00:36:31,461 --> 00:36:32,071
halo?
432
00:36:50,810 --> 00:36:51,612
su...
433
00:36:56,538 --> 00:36:58,296
Zdravo!
Zdravo!
434
00:36:59,601 --> 00:37:01,595
Mislim da Malika pokušava nešto da nam kaže
435
00:37:03,182 --> 00:37:04,422
Nije Malika...
436
00:37:16,831 --> 00:37:18,442
Sada....!
Stvarno?
437
00:37:19,895 --> 00:37:20,740
Hajde da pogledamo!
438
00:37:23,684 --> 00:37:24,352
Stvarno?!
439
00:37:27,136 --> 00:37:30,782
šta je to? Da li želi vruće, zategnuto dupe...
Ne, ovaj je bolji!
Pročitajte ovo.
440
00:37:32,876 --> 00:37:35,362
""Zreli par u kasnim 60-im...""
441
00:37:35,942 --> 00:37:40,950
u...kaubojima i rodeima...
...Tražim navijački par koji svira na selu.
442
00:37:41,189 --> 00:37:41,969
Jesu li oni?
443
00:37:42,310 --> 00:37:45,891
Zar tamo nema nikog normalnog?
Moramo negdje početi, zar ne?
444
00:37:47,475 --> 00:37:49,091
Zar to ne bismo trebali prvo uraditi sa nekim koga poznajemo?
445
00:37:51,099 --> 00:37:52,142
Ne, možda je previše neuredno!
446
00:37:56,670 --> 00:37:58,257
Jeste li se zaista odlučili na to?
447
00:38:02,218 --> 00:38:04,256
Zaista sam odlučio da te volim.
448
00:38:17,456 --> 00:38:18,432
Postoji jedno pravilo:
449
00:38:19,984 --> 00:38:21,234
Radimo to samo zajedno.
450
00:38:22,028 --> 00:38:22,808
to znaci...
451
00:38:23,165 --> 00:38:26,106
...mi ne radimo nikome ništa iza leđa.
452
00:38:27,097 --> 00:38:27,823
Naravno.
453
00:38:33,453 --> 00:38:36,062
Previše mršav!
Ona je zgodna!
454
00:38:38,177 --> 00:38:41,675
Mislim da bi mogla biti muško!
Ona NIJE...
455
00:38:49,104 --> 00:38:50,781
Nismo baš dobri u ovome, zar ne?
Ne!
456
00:38:51,058 --> 00:38:53,134
Ali dugo se nisam ovako zabavljao.
457
00:38:53,233 --> 00:38:55,742
Da, znam da moramo pokušati ponovo.
458
00:38:56,004 --> 00:38:58,369
Ona... ona me procjenjuje 5 minuta.
459
00:38:58,452 --> 00:39:01,044
Oh ne dušo. On me posmatra.
460
00:39:01,303 --> 00:39:02,578
Nije.
i ona jeste.
461
00:39:02,651 --> 00:39:04,202
Gleda me cijelu noć.
462
00:39:04,652 --> 00:39:05,558
nastavi sanjati!
463
00:39:05,816 --> 00:39:06,253
Ok, znaš šta?
464
00:39:06,300 --> 00:39:07,310
Misliš da si neka velika zvijezda.
465
00:39:07,334 --> 00:39:08,826
Zašto ne odeš tamo i pokušaš da je shvatiš?
466
00:39:12,730 --> 00:39:13,802
Što mogu reći?
467
00:39:15,245 --> 00:39:17,089
Pogledaces je u oci...
468
00:39:18,062 --> 00:39:18,932
...i reći ćeš:
469
00:39:18,962 --> 00:39:19,973
„Izvinite gospođo
470
00:39:20,865 --> 00:39:24,544
ali moja žena i ja želimo da te jebemo u nesvijesti"
471
00:39:25,744 --> 00:39:28,630
To će upaliti.
Gledajte i učite!
472
00:39:34,109 --> 00:39:35,568
Hej, šta se dešava?
473
00:39:42,254 --> 00:39:44,802
Ne mogu vjerovati da je ova stvar u velikom vratu.
474
00:39:45,244 --> 00:39:46,315
Jeste li znali da sam ovdje odrastao?
475
00:39:46,462 --> 00:39:49,412
Pa, možda ćeš upoznati svog učitelja tipkanja u srednjoj školi.
476
00:39:49,436 --> 00:39:52,553
Da, smijali ste se kada sam se stvarno zaljubio u svog profesora kucanja u srednjoj školi.
477
00:40:00,962 --> 00:40:02,467
Hej svima, slušajte!
478
00:40:02,517 --> 00:40:05,254
Gle! Gle što sam donio.
Vau!
479
00:40:05,295 --> 00:40:07,865
Jesu li vruće ili šta!!!
480
00:40:08,034 --> 00:40:10,761
Do!
Ovo su Sharon i Dave.
481
00:40:10,785 --> 00:40:12,193
Dave je u stvarnom stanju.
Bok Dave!
482
00:40:12,480 --> 00:40:13,310
A ovo je Frank.
483
00:40:13,801 --> 00:40:18,174
Frank se bavi građevinarstvom i ima dosta opreme...
Vau... hvala dušo... Vau
484
00:40:18,205 --> 00:40:19,892
Vau... hvala dušo... Vau
485
00:40:19,960 --> 00:40:23,996
Ja sam Freddy i Mel.
Mel je sada u penziji...
486
00:40:24,079 --> 00:40:26,949
ali on je bio krojač i voli šmante
487
00:40:27,032 --> 00:40:32,175
Da, kako smo govorili u Garment Districtu.
"Ne gledajte kvalitet, osjetite širinu"
488
00:40:33,547 --> 00:40:36,610
Slušajte svi, ovo je prva noć
489
00:40:36,634 --> 00:40:39,815
mjesec i znaš šta je ta noć!
490
00:40:39,978 --> 00:40:42,087
Noć igračaka je!
491
00:40:42,154 --> 00:40:45,510
Vau!
492
00:40:45,938 --> 00:40:51,180
Mogao bih raditi s tim!
do....
Dobar izbor!!
493
00:40:51,607 --> 00:40:54,544
Mlin za sir!
Volim to!
494
00:41:00,322 --> 00:41:06,238
Fredi! Fredi! Fredi!
495
00:41:06,673 --> 00:41:09,787
Znao sam da sam trebao obući drugu košulju.
496
00:41:09,993 --> 00:41:13,049
Šta mislite za šta je služila mlin za sir?
ne znam...
497
00:41:14,675 --> 00:41:18,877
o moj...
Prestani!
sta? Hoćeš li opet da piškiš?
498
00:41:19,777 --> 00:41:20,737
STANI SADA!!
499
00:41:23,572 --> 00:41:24,028
Vau!
500
00:41:48,992 --> 00:41:52,525
Elena! to je jednostavno previše ludo onda ja ne
Krivim te što više nikad nisi htio razgovarati sa mnom.
501
00:41:52,743 --> 00:41:55,545
Radio sam i čudnije stvari...
502
00:41:55,587 --> 00:41:57,246
Kako ja to vidim... mislim
503
00:41:57,253 --> 00:42:00,730
Da nisam oženjen, ti i ja bismo vjerojatno ionako bili u vezi, zar ne?
504
00:42:01,215 --> 00:42:04,999
Da, vjerojatno!
I ja sam mislio da je to savršeno. mislim...
505
00:42:05,362 --> 00:42:07,531
Pošto smo privučeni jedno drugom, to već znači bolje od
506
00:42:07,555 --> 00:42:09,214
jedan od potpunih stranaca
507
00:42:11,140 --> 00:42:13,259
To je vjerovatno istina, samo ne želim biti
508
00:42:13,283 --> 00:42:16,064
uzrok problema u vašem braku Julian.
509
00:42:16,298 --> 00:42:20,536
Chalice i ja...bliski smo.
Nadam se!
510
00:42:23,661 --> 00:42:27,979
Mladi par traži.....lijepu?
511
00:42:31,471 --> 00:42:32,037
slatko!
512
00:42:34,345 --> 00:42:35,425
avantura.
513
00:42:37,097 --> 00:42:39,025
Otvori! Mora biti otvoreno!
514
00:42:39,747 --> 00:42:40,367
prijateljski?
515
00:42:42,471 --> 00:42:44,597
malo nauljen...
516
00:42:46,169 --> 00:42:46,663
Zdravo!
517
00:42:47,444 --> 00:42:48,028
Zdravo!
518
00:42:48,330 --> 00:42:50,568
Zdravo!
Što radiš?
519
00:42:52,822 --> 00:42:53,470
Ništa!
520
00:42:54,990 --> 00:42:58,287
Pa, ne zaboravite današnji fotografski dan
521
00:42:58,420 --> 00:42:58,773
U redu!
522
00:42:59,021 --> 00:42:59,493
Do!
523
00:45:05,869 --> 00:45:07,922
Ah...jebi ga!
524
00:45:10,072 --> 00:45:17,466
Mladi par traži atraktivnu senzualnu ženu od 25-35 godina
525
00:45:17,518 --> 00:45:21,200
za prvo iskustvo seksa u troje
526
00:45:22,283 --> 00:45:25,119
Mi smo avanturistički nastrojeni.
527
00:45:25,353 --> 00:45:26,452
Nije kao perverznjaci.
528
00:45:26,476 --> 00:45:29,427
Perverznjaci na obuci još se ne kvalificiraju.
529
00:45:30,042 --> 00:45:32,370
Hmm.. Kada da nazovem?
530
00:45:33,667 --> 00:45:34,491
Kad god želiš
531
00:45:37,521 --> 00:45:38,108
U redu.
532
00:45:54,127 --> 00:45:55,016
Slušajte ovo!
533
00:45:56,015 --> 00:45:58,408
Zdravo, moje ime je Jenessis.
534
00:45:58,569 --> 00:46:00,122
Zdravo, ovo je Sholomomas Kots
535
00:46:00,216 --> 00:46:02,237
Hej, zovem u vezi osobnih oglasa za trojce.
536
00:46:02,268 --> 00:46:03,265
Zovem zbog oglasa
537
00:46:03,379 --> 00:46:07,795
Bilo bi mi drago da razgovaram sa vama.
Oh, moj Bože.
538
00:46:07,841 --> 00:46:09,218
Zdravo, moje ime je Willy.
539
00:46:09,279 --> 00:46:10,478
Zovu me odsutan!
540
00:46:10,594 --> 00:46:13,851
Samo želim da znaš da sam odličan u oralnom seksu.
Mogu pričati o tome cijelu noć!
541
00:46:14,061 --> 00:46:17,500
Ja sam Italijan, ali znam i grčki. Znaš šta govorim?
542
00:46:18,038 --> 00:46:19,158
Postoji samo jedna stvar...
543
00:46:19,195 --> 00:46:21,153
Moja bivša devojka je rekla da sam kao mačka u krevetu!
544
00:46:21,201 --> 00:46:22,711
Ako želiš da me povrediš, u redu je!
545
00:46:22,852 --> 00:46:24,229
Pa, zapravo me je nazvala pičkom
546
00:46:24,253 --> 00:46:26,453
Pokušao sam da ti pošaljem ženu
547
00:46:26,497 --> 00:46:28,990
Moj dečko kaže da voli da me vidi sa nekim drugim.
548
00:46:29,014 --> 00:46:32,627
par toliko sličan da mogu sami raditi stvari
549
00:46:32,746 --> 00:46:34,237
Možeš me ubiti ako želiš.
550
00:46:34,297 --> 00:46:36,847
Hoćeš da me ubiješ?
Definitivno ću je ubiti!
551
00:46:37,020 --> 00:46:38,125
Da, ovo je Starx.
552
00:46:38,508 --> 00:46:40,986
Želiš gledati kako pravi muškarac pumpa tvoju kučku?
553
00:46:41,010 --> 00:46:42,739
ali ja ne radim nikakva pederska sranja!
Zovi me!
554
00:46:42,947 --> 00:46:45,090
Nazovi me!
Zovi me!
Ako ste pravi za to, javite se!
555
00:46:45,157 --> 00:46:46,588
Zovi me!
Ok, zdravo.
Zdravo.
556
00:46:46,739 --> 00:46:50,448
Ne bi trebalo biti gotovo.
718555 Starx!
557
00:46:51,496 --> 00:46:52,649
Isuse Hriste!
558
00:46:59,523 --> 00:47:04,174
Zdravo, moje ime je Elena.
malo sam nervozan...
559
00:47:04,204 --> 00:47:07,785
jer nikada ranije nisam uradio ništa slično.
560
00:47:07,814 --> 00:47:13,778
Pa, ja sam iz Madrida u Španjolskoj i već godinu dana sam u New Yorku.
561
00:47:14,413 --> 00:47:17,025
Da vidimo... ah... veoma sam prizemljen
562
00:47:17,734 --> 00:47:21,435
puno zabave, mislim da je avanturistički
563
00:47:23,046 --> 00:47:25,967
Nadam se da ćemo se uskoro čuti.
BOK.
564
00:47:32,263 --> 00:47:33,314
Idi... Idi...
565
00:47:44,567 --> 00:47:46,322
Zdravo, ja sam Elena.
566
00:47:46,930 --> 00:47:47,402
Kalež.
567
00:47:50,479 --> 00:47:52,000
Dođi! Hajde da upoznamo Juliana.
568
00:47:55,100 --> 00:47:56,764
Umireš od toga da, Julian.
569
00:47:57,067 --> 00:47:59,255
Zdravo, drago mi je. drago mi je.
570
00:48:00,592 --> 00:48:03,413
Je li sangria u redu?
Cee.
571
00:48:03,616 --> 00:48:06,343
Je li to glupo pitanje?
Ne, savršeno je... savršeno
572
00:48:06,523 --> 00:48:07,186
U redu.
573
00:48:11,729 --> 00:48:12,516
Hvala.
574
00:48:14,303 --> 00:48:16,918
Živjeli!
575
00:48:29,486 --> 00:48:32,595
Rekli ste da ste iz Madrida.
Julian je bio u Madridu.
576
00:48:33,761 --> 00:48:39,059
španjolski jezik
577
00:48:39,439 --> 00:48:41,613
Onda ćemo pričati engleski.
578
00:48:41,771 --> 00:48:45,592
Ne smeta mi. Španski je divan jezik.
579
00:48:47,029 --> 00:48:48,588
Recite nam nešto o sebi.
580
00:48:49,623 --> 00:48:51,474
Pa kako rekoh u poruci...
581
00:48:51,665 --> 00:48:54,576
Dobio sam jednogodišnju stipendiju za studiranje u New Yorku.
582
00:48:55,753 --> 00:48:58,488
Julianova studija o kulturi sveučilišnih profesora u New Yorku.
583
00:48:58,825 --> 00:49:02,692
Ja studiram tamo.
Mali svijet.
584
00:49:03,415 --> 00:49:06,490
Pa kad sam dobio stipendiju, rekao sam sebi
585
00:49:07,719 --> 00:49:08,686
Zašto ne?
586
00:49:10,099 --> 00:49:10,624
Tko ne bi?
587
00:49:12,769 --> 00:49:14,107
Reci mi malo o sebi.
588
00:49:15,220 --> 00:49:16,502
Koliko dugo ste vas dvoje zajedno?
589
00:49:19,662 --> 00:49:21,343
Hmm, pa, u braku smo tri godine
590
00:49:21,388 --> 00:49:23,898
Bili smo prijatelji kada smo se prvi put vratili na koledž.
591
00:49:24,087 --> 00:49:25,314
Doktorirao sam
592
00:49:26,463 --> 00:49:29,955
I stvari su se razvile, od tada smo zajedno
593
00:49:31,339 --> 00:49:34,158
A ti... Umm... Da li se viđaš sa nekim?
594
00:49:35,822 --> 00:49:37,950
Imam dečka kod kuće.
595
00:49:42,180 --> 00:49:44,005
Šta on misli o tome da radiš sve ovo?
596
00:49:47,941 --> 00:49:48,973
Idemo na ples, ha?
597
00:49:52,164 --> 00:49:53,475
Hajde!
598
00:51:50,127 --> 00:51:52,259
Smoothy bi bio mnogo zdraviji
599
00:51:52,564 --> 00:51:55,584
Znaš da ne mogu da funkcionišem bez jutarnje kafe
600
00:51:56,238 --> 00:51:56,994
Zdravo!
601
00:51:57,093 --> 00:51:59,239
Dobro jutro!
Dobro jutro
Bok Tara. Bok!
602
00:52:02,518 --> 00:52:05,380
Hej, hoćeš li ostaviti nešto za nas ostale?
603
00:52:05,957 --> 00:52:07,863
Pa, napravi još. Opusti se!
Jutro!
604
00:52:09,245 --> 00:52:10,084
Žao mi je
605
00:52:12,308 --> 00:52:15,702
Zdravo
Zdravo, ja sam Elena!
606
00:52:17,320 --> 00:52:19,536
Ja sam Malika.
Upoznali smo se.
607
00:52:23,310 --> 00:52:24,667
Da li smo se ti i ja sreli ranije?
608
00:52:26,933 --> 00:52:27,859
Mislim da nije.
609
00:52:29,844 --> 00:52:33,377
Da, obično sam stvarno dobar sa licima
610
00:52:34,685 --> 00:52:38,400
Pa, moguće je, ali ne verujem!
611
00:52:41,312 --> 00:52:44,372
Možda samo izgledaš kao neko koga sam ranije slikao.
612
00:52:48,005 --> 00:52:49,652
Šta ste radili sinoć?
613
00:52:50,473 --> 00:52:54,010
Pa, jako smo se napili i Malika je povratila na vratima istočne noći.
614
00:52:55,953 --> 00:52:59,807
Šta ste radili?
pa, samo smo se družili
615
00:53:00,033 --> 00:53:03,165
plesao i pio svoju sangriju
616
00:53:03,896 --> 00:53:06,393
zabavno je.
Stvarno?
617
00:53:06,984 --> 00:53:08,213
Idem na predavanje.
618
00:53:12,106 --> 00:53:13,104
Zbogom Tara.
Doviđenja.
619
00:53:13,209 --> 00:53:14,447
Moram da čuvam decu
620
00:53:14,926 --> 00:53:17,496
Doviđenja.
Vidimo se!
Doviđenja.
621
00:53:30,139 --> 00:53:31,862
Da, pa i ja moram da idem
622
00:53:33,543 --> 00:53:35,641
Bilo je zaista lijepo upoznati vas!
623
00:53:38,125 --> 00:53:38,874
BOK!
624
00:53:54,864 --> 00:53:59,083
Ne...ne...nema tuberkuloze...
625
00:53:59,983 --> 00:54:04,066
.....Mi to ovdje ne radimo.... Žao mi je....
626
00:54:23,608 --> 00:54:27,759
Imamo 26 poruka na kompjuteru, 6 od, pogodite ko?
627
00:54:28,225 --> 00:54:32,547
Znači, zove se 1718..... Jako te udaram... Čekaću
628
00:54:34,221 --> 00:54:36,892
Oh, moj Bože. Ima li zanimljivih?
629
00:54:37,008 --> 00:54:39,443
Nije samo više istih nakaza, sve sam ih obrisao
630
00:54:49,852 --> 00:54:51,010
Trebali bismo pozvati Elenu!
631
00:54:53,245 --> 00:54:56,160
Misliš?
Zar ti se ne sviđa?
632
00:54:59,363 --> 00:55:04,211
Dušo! ne toliko koliko volim tebe.
Dobar odgovor!
633
00:55:06,641 --> 00:55:11,519
Znam... Znam i ja. Samo ne znam kako bih to inace mogao da uradim...
Zdravo!
634
00:55:13,019 --> 00:55:15,047
Ne, ne, stvarno joj se sviđaš.
635
00:55:16,618 --> 00:55:19,735
Da, želi te ponovo vidjeti.
Naravno da.
636
00:55:20,619 --> 00:55:23,079
Hej, znaš zašto te moram zvati. U redu?
637
00:55:23,228 --> 00:55:26,102
Imam posao tamo.
Ok, zdravo.
638
00:55:33,806 --> 00:55:36,996
Stigao je na fakultet u 5 sati.
Da, da.
639
00:55:37,229 --> 00:55:41,117
Pogodi šta želim da ti kažem?
Da li se pridružujete Isusu za Isusa?! sta?
640
00:55:45,121 --> 00:55:49,326
Sranje!
O, Bože, što ju je natjeralo da se predomisli?
641
00:55:49,424 --> 00:55:51,200
Ne može biti zbog te tvoje glupe rečenice
642
00:55:51,409 --> 00:55:54,609
Kažem ti da to nije bila replika!
Šta se onda dogodilo?
643
00:55:55,126 --> 00:55:58,742
Ne znam.
Ali sve što znam je da se provodimo najbolje ikad
644
00:56:01,567 --> 00:56:05,897
Dakle, kažeš da si probudio usnulu kurvu u njoj.
645
00:56:06,167 --> 00:56:09,331
Kučkinov sin.
Da, to je istina. Ja sam idiot.
646
00:56:10,440 --> 00:56:15,139
Ali ljubomorna sam samo na jednu.
Pet sati, idiote!
647
00:56:15,767 --> 00:56:16,748
Hvala tata!
648
00:56:23,049 --> 00:56:26,539
U redu, spremni?
Ok, priđi bliže. Spreman?
Reci sir.
649
00:56:26,682 --> 00:56:29,087
650
00:56:29,235 --> 00:56:33,627
Sir. Evo...spremno...spremno...sir...
651
00:56:35,515 --> 00:56:41,938
U redu! Nosim sa tobom.
652
00:56:51,746 --> 00:56:52,735
Pa što sad?
653
00:56:57,020 --> 00:57:01,524
Nalazi se u sjevernom dijelu države New York.
To? To.
654
00:57:54,739 --> 00:57:55,652
Halo Elena?
655
00:57:57,331 --> 00:57:58,980
Hej! To je Kalež.
656
00:58:12,668 --> 00:58:14,369
Zdravo!
Zdravo!
657
00:58:16,670 --> 00:58:21,577
Kakav je bio tvoj dan?
Nije loše. Vaš?
Isto puno.
658
00:58:23,690 --> 00:58:26,042
Dugo ću se okupati i otići u krevet.
659
00:58:28,365 --> 00:58:30,417
Nadao sam se da ćemo imati priliku da razgovaramo.
660
00:58:31,449 --> 00:58:32,187
O čemu?
661
00:58:35,351 --> 00:58:37,509
Znate, o svemu.
662
00:58:38,316 --> 00:58:43,487
Ne sada, preumorna sam. U redu?
Pa, želim razgovarati.
663
00:58:43,755 --> 00:58:45,124
Pogledaj me u oči.
664
00:58:46,863 --> 00:58:47,934
U redu sam sa tim.
665
00:58:49,030 --> 00:58:50,447
jesi li u redu sa tim?
666
00:58:51,080 --> 00:58:52,569
Pretpostavljam da je Elena u redu s tim.
667
00:58:54,159 --> 00:58:55,635
Znate li šta to znači?
668
00:59:17,380 --> 00:59:19,186
Zato zapamti, biću u svojoj kancelariji
669
00:59:19,210 --> 00:59:22,044
uobičajeno vrijeme ako neko želi da mi pokaže nacrt svog rada.
670
00:59:22,553 --> 00:59:24,613
U redu, vrijeme je isteklo.
671
00:59:44,894 --> 00:59:47,166
Jebeno sam mu rekao.
Jesu li oni?
672
00:59:49,090 --> 00:59:53,443
"Građanska prava ili izdaja, profesor pali zastavu, studenti pitaju pravo ili krivo"
673
00:59:53,467 --> 00:59:55,084
Tako da je to tačno.
Zašto ne?
Pa što?
674
00:59:55,188 --> 00:59:57,889
Nije u redu.
Naravno.
To vrijeđa nečije ideje...
675
00:59:57,919 --> 00:59:59,619
On pokušava da ukaže na stvar
676
00:59:59,657 --> 01:00:01,844
...vrijeđa nečiju ideju o zastavi
677
01:00:01,961 --> 01:00:04,168
To je isto kao i vrijeđanje Boga. Ne radi.
678
01:00:04,243 --> 01:00:07,799
bravo za njega, bravo za njega!
Zato smo ovde.
Uvreda. Samo ga ignoriši.
679
01:00:19,512 --> 01:00:24,197
Julian! Imate problem!
Ko... je ona...?
680
01:00:26,401 --> 01:00:31,840
On... tko?
Ništa.
sta ima
681
01:00:34,140 --> 01:00:37,843
Do.
O, super!
682
01:00:39,252 --> 01:00:43,328
Ja sam svoj naslov O.J. Simpson iz Time
Do...
683
01:00:43,762 --> 01:00:46,715
sada su se psi i lisica formalno sreli.
Je li ovo loše?
684
01:00:48,324 --> 01:00:52,227
To bi moglo učiniti ambivalentnim barem nekoliko prijateljskih lica
685
01:00:52,857 --> 01:00:54,415
David Carlson taj ljigav.
686
01:00:55,273 --> 01:00:59,439
Je li on problem?
Nije mu se svidjelo paljenje zastave.
Zato ne brini.
687
01:01:00,037 --> 01:01:04,757
Izvući ćemo te iz toga.
Imaš odličan rekord.
Nije da si silovao studentkinju!
688
01:01:05,762 --> 01:01:06,627
Naravno da ne.
689
01:01:07,132 --> 01:01:09,891
U redu. Dakle, ovo je dobra prilika da se upozori na disciplinske mjere.
690
01:01:10,042 --> 01:01:13,369
Neće biti ono što dolazi za 10 godina, ali to je druga priča.
691
01:01:14,248 --> 01:01:17,309
Nisam razmišljao o tome.
Do.
692
01:01:17,429 --> 01:01:19,917
Pa, ne brini. Jer ćemo te izvući iz toga.
693
01:01:22,712 --> 01:01:24,378
Izlazimo li još večeras?
694
01:01:26,888 --> 01:01:27,872
vidimo se uskoro
695
01:01:40,224 --> 01:01:44,115
Zdravo, da. Je li kalež tamo?
Ne, mogu li primiti poruku?
696
01:01:45,695 --> 01:01:48,362
Da, da, u redu. Hvala.
Zdravo.
697
01:01:52,785 --> 01:01:54,216
Uradila sam to da ga usrećim.
698
01:01:56,396 --> 01:01:59,140
Zvuči stvarno jadno, zar ne?
699
01:02:00,976 --> 01:02:05,674
Dobro, malo, ali je slatko.
Slatko? to.
700
01:02:05,741 --> 01:02:07,637
O moj Bože, ovo je priča mog života.
701
01:02:07,876 --> 01:02:10,996
Uvek fina devojka, ili to ili čuju moje ime i misle da sam porno zvezda
702
01:02:12,643 --> 01:02:16,479
Jeste li to snimili za sve svoje prijatelje?
703
01:02:18,394 --> 01:02:20,415
Hajde! Šta očekuješ da kažem?
704
01:02:20,460 --> 01:02:21,437
Imali ste trojke
705
01:02:21,468 --> 01:02:23,334
i tvoje kuknjave zbog toga
706
01:02:23,407 --> 01:02:25,133
Chalice jednostavno neće razgovarati sa mnom o tome, u redu?
707
01:02:25,244 --> 01:02:26,756
nešto ne izgleda kako treba?
708
01:02:26,780 --> 01:02:29,409
da li želiš da znaš šta ja zaista mislim?
709
01:02:29,838 --> 01:02:32,213
Mislim da si nevjerojatno naivan/naivna.
710
01:02:32,535 --> 01:02:35,225
i arogantan.
bolje da je ovo dobro.
711
01:02:35,307 --> 01:02:38,127
Vidiš, ne razumijem što misliš.
712
01:02:38,623 --> 01:02:40,787
Taj nered sa drugom ženom
713
01:02:40,811 --> 01:02:42,891
neće uništiti vašu vezu?
714
01:02:42,927 --> 01:02:45,018
Rekao sam ti da smo razgovarali o tome
715
01:02:45,671 --> 01:02:47,789
Julian! Emocije nisu kao analitički tekst, ne možete...
716
01:02:48,587 --> 01:02:51,178
namotajte ih nekom savršenom malom gumenom logikom
717
01:02:51,217 --> 01:02:53,832
loptu i ne očekujte da će vam gume otpasti
718
01:02:53,876 --> 01:02:57,644
Mislite da ja to ne znam?
Mislim da si se uvjerio/la da su obvezujući.
719
01:02:57,750 --> 01:03:00,347
i mislim da si to rekao sebi, i tu dolazi do izražaja arogancija
720
01:03:00,398 --> 01:03:02,968
Rekao si to sebi ako te uvjere
721
01:03:03,001 --> 01:03:04,935
onda i mi treba da budemo uvereni.
722
01:03:05,130 --> 01:03:06,570
Oh, molim te, nemoj se suzdržavati
723
01:03:06,712 --> 01:03:10,718
Samo te ne želim vidjeti povrijeđenu, zato prestani. Prestani odmah.
724
01:03:13,164 --> 01:03:14,150
pre nego što bude prekasno Ju.....
725
01:03:18,737 --> 01:03:20,166
znaš da je to isto što i Julian
726
01:03:20,651 --> 01:03:23,025
On u meni razmišlja u određenim kategorijama
727
01:03:23,049 --> 01:03:25,093
i uplaši se kad se ponašam izvan njihovih granica.
728
01:03:27,735 --> 01:03:32,318
Kao da je nakon što smo bili zajedno želio da dekonstruiše cijelu stvar
729
01:03:34,394 --> 01:03:35,275
To je dosadno.
730
01:03:38,659 --> 01:03:41,897
Rekao sam im da smo sretni zbog toga i da bi to trebalo biti dovoljno
731
01:03:46,675 --> 01:03:48,891
Srećni smo zbog toga, zar ne?
732
01:04:02,894 --> 01:04:03,791
Tako si lijepa.
733
01:04:33,400 --> 01:04:35,713
Zdravo!
Zdravo!
734
01:04:43,046 --> 01:04:43,678
Ugodna večer?
735
01:04:45,184 --> 01:04:47,387
Da. Da, izašao sam sa Sheeren
736
01:04:50,952 --> 01:04:51,605
Kako je ona bila?
737
01:04:54,578 --> 01:04:55,042
Dobro!
738
01:04:55,857 --> 01:04:56,831
Upravo je dobila unapređenje.
739
01:04:57,987 --> 01:04:58,421
Izvrsno.
740
01:04:59,448 --> 01:05:02,725
Pozdravi je od mene.
hoću.
741
01:05:03,914 --> 01:05:05,009
Kakav je bio tvoj dan?
742
01:05:07,478 --> 01:05:08,163
Fantastičan!
743
01:05:09,431 --> 01:05:11,117
završio na naslovnoj strani školskih novina
744
01:05:11,752 --> 01:05:13,768
Vau... Čestitamo!
745
01:05:15,297 --> 01:05:15,894
Za što?
746
01:05:18,017 --> 01:05:19,178
Stvar sa zastavom.
747
01:05:28,944 --> 01:05:30,687
Zašto uvijek gurate stvari do krajnjih granica?
748
01:05:31,355 --> 01:05:32,576
Oh, ne postavljaj mi ta pitanja.
749
01:05:33,370 --> 01:05:35,715
Ja.....Znate odgovor.
750
01:05:36,411 --> 01:05:39,444
Šta kažete na deset godina, ovo je ono što ste toliko dugo željeli?
751
01:05:39,468 --> 01:05:41,949
Slušaj, ne treba mi ovo od tebe, znaš, ok?
752
01:05:44,097 --> 01:05:45,626
Julian! Samo pokušavam pomoći.
753
01:06:05,495 --> 01:06:07,207
Zar ne bi trebao biti na poslu?
754
01:06:10,115 --> 01:06:11,127
Rekao je da je bolestan.
755
01:06:14,356 --> 01:06:15,488
Nikada se ne javljate bolesni
756
01:06:17,307 --> 01:06:18,214
čak i kada ste bolesni.
757
01:06:20,041 --> 01:06:20,798
sta se desava?
758
01:06:23,386 --> 01:06:23,941
Ništa
759
01:06:27,015 --> 01:06:29,735
Hajde.
Znam taj pogled!
760
01:06:33,276 --> 01:06:34,220
Znam da znaš.
761
01:06:37,630 --> 01:06:38,649
Pa ispljuni!
762
01:06:43,119 --> 01:06:44,114
Komplicirano je.
763
01:06:48,263 --> 01:06:49,919
Ništa tako komplicirano.
764
01:07:08,054 --> 01:07:08,761
O, zdravo!
765
01:07:10,414 --> 01:07:10,886
Oh!
766
01:07:12,205 --> 01:07:13,359
Radim na tvom radu.
767
01:07:14,638 --> 01:07:15,822
Kako ide?
768
01:07:17,429 --> 01:07:18,416
To je dobro.
769
01:07:19,997 --> 01:07:21,760
Nikad mi nisi rekao šta je tvoja tema
770
01:07:23,691 --> 01:07:28,661
Iskorištavanje patriotizma od strane američkih korporacija nakon 11. rujna.
771
01:07:31,727 --> 01:07:32,748
Gubiš vrijeme.
772
01:07:35,814 --> 01:07:37,061
Radio sam istraživanje.
773
01:07:41,183 --> 01:07:41,837
jesi li dobro
774
01:07:42,826 --> 01:07:43,272
Do.
775
01:07:44,015 --> 01:07:44,532
Naravno.
776
01:07:45,056 --> 01:07:45,634
Zašto?
777
01:07:46,808 --> 01:07:48,630
Samo si izgledao daleko, to je sve.
778
01:07:49,583 --> 01:07:51,246
Takav sam kada radim na papirima.
779
01:07:53,345 --> 01:07:55,950
Pa, prepuštam vas tome.
Pričamo kasnije?
780
01:07:57,294 --> 01:07:57,960
Naravno!
781
01:08:19,083 --> 01:08:21,784
Rekao je "Izgledao sam dalekim"
782
01:08:23,771 --> 01:08:25,180
da, i ja sam bio ometen.
783
01:08:29,405 --> 01:08:31,695
Prolazi kroz loš period.
Znam.
784
01:08:36,113 --> 01:08:36,741
Elena!
785
01:08:37,526 --> 01:08:38,504
htela sam/htela...
786
01:08:40,736 --> 01:08:43,374
Znam šta ćeš reći!
787
01:08:45,495 --> 01:08:48,442
Mislim, šta mi radimo ovdje u našoj vezi?
788
01:08:49,748 --> 01:08:50,145
zar ne?
789
01:08:54,817 --> 01:08:55,858
Razumijem.
790
01:08:57,942 --> 01:09:00,093
NE znaš šta ću reći!
791
01:09:04,182 --> 01:09:06,692
Ne želim da prestanem da te viđam...
792
01:09:08,932 --> 01:09:09,775
samo mislim...
793
01:09:11,083 --> 01:09:14,635
Mislim da bi možda trebali vratiti Juliana.
794
01:10:54,424 --> 01:10:56,410
Zdravo
Zdravo
795
01:11:06,636 --> 01:11:07,389
Moram da piškim.
796
01:11:10,345 --> 01:11:11,431
Julian! Molim te!
797
01:11:14,354 --> 01:11:17,056
Kalež! sta se desava?
Ništa
798
01:11:17,873 --> 01:11:20,211
Nešto te muči i ne pričaš sa mnom o tome.
799
01:11:21,098 --> 01:11:22,475
Samo mi treba malo prostora, ok?
800
01:11:22,617 --> 01:11:24,727
Zar ne biste tražili prostor da vam nešto ne smeta?
801
01:11:30,726 --> 01:11:32,410
Mislim da više ne bismo trebali vidjeti Elenu!
802
01:11:33,671 --> 01:11:34,824
Znao sam da ćeš to reći
803
01:11:34,865 --> 01:11:38,125
Vidiš što nam to radi?
Sve što sam želeo je da piškim u privatnosti.
804
01:11:38,183 --> 01:11:41,380
Ne, potpuno si me isključio.
Ne Julian, tek smo počeli.
805
01:11:41,425 --> 01:11:42,763
Radije bih rekao cijelu prokletu noć.
806
01:11:42,787 --> 01:11:43,710
Šta želiš da kažem?
807
01:11:43,770 --> 01:11:46,573
Seks je kao vijest, nemate jednaku pokrivenost!
808
01:11:47,522 --> 01:11:49,613
Bilo je odlično i uživao sam.
809
01:11:51,069 --> 01:11:52,374
Što... Što dovraga!
810
01:12:53,236 --> 01:12:55,243
Ovdje sam otkad si snimio tu sliku.
811
01:12:57,796 --> 01:12:59,299
to je bilo prije skoro pet godina
812
01:13:01,556 --> 01:13:02,772
Upravo si se uselio
813
01:13:05,838 --> 01:13:07,000
kao kad...
814
01:13:18,678 --> 01:13:19,672
Mislim da sam zaljubljen
815
01:13:24,586 --> 01:13:25,163
Znam.
816
01:13:27,124 --> 01:13:28,075
Kako si znao?
817
01:13:32,031 --> 01:13:33,202
Jer ja nisam Julian.
818
01:13:34,659 --> 01:13:37,236
Nikad ga nisi volio.
Pa, kako sam mogao?
819
01:13:44,419 --> 01:13:45,107
Slušaj!
820
01:13:47,559 --> 01:13:48,406
Ja se selim.
821
01:13:51,557 --> 01:13:52,707
Ne mogu to više.
822
01:13:52,763 --> 01:13:55,708
sta ti mislis
Znaš tačno na šta mislim.
823
01:13:57,901 --> 01:13:59,062
Hej...hej...znaš?
824
01:14:00,421 --> 01:14:01,759
Niko nije kriv. zar ne?
825
01:14:03,111 --> 01:14:04,055
Samo ti govorim.
826
01:14:05,022 --> 01:14:08,433
Samo ti kažem da bi mogao naći drugog cimera.
827
01:14:08,479 --> 01:14:11,258
Malika, vidi...
To jednostavno nije u redu?
828
01:14:15,413 --> 01:14:19,062
Gotovo sam završio s otiscima i poslat ću ti ih kasnije.
829
01:14:26,214 --> 01:14:27,785
Nadam se da će vam pomoći da pronađete ono što želite.
830
01:14:33,134 --> 01:14:34,599
Vratit ću se za neko vrijeme.
831
01:14:49,285 --> 01:14:55,101
Julijane!
Ne smijete biti zbunjeni onim što ćete čuti sutra.
832
01:14:58,280 --> 01:14:59,184
Slušaš li me?
833
01:15:03,629 --> 01:15:06,064
Kao da sam... visoko na drvetu...
834
01:15:08,336 --> 01:15:11,542
i čujem onaj posljednji potok prije nego što se most sruši.
Ne!
835
01:15:12,658 --> 01:15:14,363
Čujete kako se grana lomi
836
01:15:14,866 --> 01:15:15,892
Čuo sam potok
837
01:15:16,754 --> 01:15:17,937
ali nisi slušao
838
01:15:20,679 --> 01:15:21,262
Mikrofon!
839
01:15:22,360 --> 01:15:24,395
Julian?
Šta stvarno želiš?
840
01:15:27,910 --> 01:15:28,901
Želim Chalice!
841
01:15:30,386 --> 01:15:31,966
Pa, onda znaš što trebaš učiniti.
842
01:16:52,972 --> 01:16:53,392
Zdravo!
843
01:16:56,273 --> 01:16:58,678
Jako mi je žao. Bio sam takav kreten.
844
01:17:00,226 --> 01:17:01,223
Da, umrijeti.
845
01:17:02,385 --> 01:17:03,764
Sve ovo je strašno
846
01:17:04,911 --> 01:17:06,184
Molim vas, razgovarajte o ovome
847
01:17:07,136 --> 01:17:07,772
Bože, naravno.
848
01:17:11,746 --> 01:17:12,964
Znaš da te volim, zar ne?
849
01:17:15,617 --> 01:17:16,598
Znam.
850
01:17:22,850 --> 01:17:23,603
Pogledaj ih
851
01:17:25,241 --> 01:17:27,241
Pogledaj kako dobro izgledamo zajedno
852
01:17:29,665 --> 01:17:30,872
Da, zaista jesmo, zar ne?
853
01:17:33,484 --> 01:17:36,324
Mora da je zeznula fotografije sa Starxom.
854
01:17:36,489 --> 01:17:39,744
Hej, hoćeš li vidjeti pravog muškarca kako ti pumpa kučku!
855
01:17:47,610 --> 01:17:50,012
Vidite, ovo NIJE ono što izgleda.
856
01:17:55,583 --> 01:17:57,156
kada je to bilo?
857
01:17:57,263 --> 01:17:58,709
Nije ništa. nije to.....
858
01:17:59,556 --> 01:18:01,047
Znam taj pogled, ne paniči
859
01:18:02,665 --> 01:18:04,089
Hoćeš li nešto reći? Molim te!
860
01:18:15,134 --> 01:18:15,890
Malika!!
861
01:18:48,378 --> 01:18:49,170
Jeste li spremni?
862
01:19:05,013 --> 01:19:06,337
Možete li, molim vas, prestati?
863
01:19:06,648 --> 01:19:09,121
Žao mi je. Veoma sam nervozan. Želim da sve bude dobro za sve.
864
01:19:09,581 --> 01:19:10,046
Za tebe.
865
01:19:10,887 --> 01:19:11,358
Hvala.
866
01:19:11,700 --> 01:19:13,392
Zapamti! Ne pokušavaj ih osvojiti,
867
01:19:13,515 --> 01:19:16,108
fokusirajte se na to kako je ono što ste uradili došlo prirodno
868
01:19:16,243 --> 01:19:19,562
izvan te tjedne rasprave u razredu.
Znam da si mi već dvaput rekao.
869
01:19:21,082 --> 01:19:24,551
Sve će biti u redu, ok?
Vjeruj mi.
870
01:19:24,975 --> 01:19:26,749
Profesore Taylor, spremni smo za vas.
871
01:19:27,792 --> 01:19:30,444
Dobro, dobro. Borite se!
Ponosni ste na sebe.
872
01:19:32,204 --> 01:19:33,271
Javi mi kako ide, ok?
873
01:19:40,690 --> 01:19:43,189
U zreloj demokraciji ljudi razumiju
874
01:19:43,296 --> 01:19:45,596
razlika između prava na fokusiranje
875
01:19:45,691 --> 01:19:47,037
i nezrele pašnjake.
876
01:19:47,250 --> 01:19:50,846
Govorimo o profesoru koji je jedan od najboljih i inspiracija...
877
01:19:50,962 --> 01:19:54,960
Kada prođu pored ove klase i tamo je pakleni niz crvene, bijele i plave boje
878
01:19:54,990 --> 01:19:57,956
Ovo nije prvi put da imamo pritužbe na...
879
01:19:57,987 --> 01:20:03,506
Treba ga odmah ukloniti sa desetogodišnjeg kolosijeka. Uz sve ostalo, prekršili ste najmanje pet protivpožarnih i sigurnosnih propisa.
880
01:20:03,882 --> 01:20:06,910
Kakav se to primjer nudi studentima?"
881
01:20:08,414 --> 01:20:10,770
Kako ide?
Ne znam!
882
01:20:11,439 --> 01:20:12,742
Vidimo se u kancelariji!
883
01:20:15,045 --> 01:20:19,119
Profesore Taylor! Očekivali bismo bolje od vas...
884
01:20:48,482 --> 01:20:49,599
sta se desilo?
885
01:20:50,179 --> 01:20:52,497
Pa, to je sarkastično
886
01:20:52,821 --> 01:20:53,713
pokroviteljski
887
01:20:54,106 --> 01:20:56,644
i bio si u pravu oko 10 godina, Hail Bord je to dva puta spomenuo!
888
01:20:56,876 --> 01:21:01,027
Oh, moj Bože. Kakav kreten.
Svoju je dobio tek nakon dvije žalbe akademskom senatu.
889
01:21:01,873 --> 01:21:02,571
Što još?
890
01:21:03,381 --> 01:21:04,401
neko usmeno upozorenje.
891
01:21:07,032 --> 01:21:08,598
Hej, kako ide?
892
01:21:12,929 --> 01:21:17,286
Juliane, moglo je biti mnogo gore.
Čestitamo!
893
01:21:17,631 --> 01:21:19,710
Da, pa, ne bih to mogao bez tebe, čovječe.
Hvala.
Do!
894
01:21:19,763 --> 01:21:21,300
Pa ne, znaš?
hvala,
895
01:21:21,403 --> 01:21:23,958
Ti uvek pokušavaš da postigneš nemoguće stvari, a ja...
896
01:21:24,251 --> 01:21:26,946
Na kraju naučim šta ne treba raditi besplatno!
897
01:21:27,587 --> 01:21:30,570
Dobro je, stvarno dobro
Skidaj se sa mene, glupane!
898
01:21:39,347 --> 01:21:43,385
Rizik ima svu slobodu svojih želja sve dok ga plaća.
i siromašnima
899
01:21:45,295 --> 01:21:47,755
Mogu da govore šta hoće, ali ko će da sluša?
900
01:21:48,887 --> 01:21:51,213
U redu? a oni...
Oprosti!
901
01:21:56,519 --> 01:21:57,127
sta se desava?
902
01:21:57,156 --> 01:21:59,228
Reći ću vam nešto, a ovo nije lako.
903
01:21:59,273 --> 01:22:01,531
Ja sam usred časa
Postoji nešto što biste trebali znati.
904
01:22:03,187 --> 01:22:04,650
I ja sam te lagao.
905
01:22:05,773 --> 01:22:07,661
Oboje smo prekršili pravilo.
906
01:22:07,950 --> 01:22:10,842
Ovo vam govorim jer mislim da možda postoji šansa
907
01:22:10,866 --> 01:22:14,272
ili nesto moze biti sigurno u ovom braku i ako zelis...
908
01:22:18,754 --> 01:22:20,438
Pitao sam.
Kalež.
909
01:22:20,730 --> 01:22:22,775
Što se tebe tiče.
Putir, sada nije vrijeme.
910
01:22:23,019 --> 01:22:24,564
Kada bi bilo pravo vrijeme?
911
01:22:25,065 --> 01:22:27,261
Kad ste se vas dvoje jebali iza mojih leđa?
912
01:22:27,344 --> 01:22:29,135
Ne mogu vjerovati.
Kalež.
913
01:22:29,473 --> 01:22:32,511
Bježite od mene, oboje.
Bože.
914
01:22:32,855 --> 01:22:35,539
Zaista sam vjerovao da će sve ove gluposti ojačati našu vezu.
915
01:22:35,563 --> 01:22:38,468
Ti, ti samo želiš da prestaneš da se osećaš krivim što si me prevarila
916
01:22:38,492 --> 01:22:40,819
i da nas jebe zajedno u našem krevetu.
917
01:22:40,935 --> 01:22:41,806
razred otpušten.
918
01:22:41,869 --> 01:22:44,625
i ne misliš da sam se zapravo osećao krivim što mi se sviđaš
919
01:22:44,664 --> 01:22:46,289
Možete li razgovarati o ovome napolju, molim vas?
920
01:22:46,567 --> 01:22:48,424
Ne može ništa da kaže što bih ja želeo da čujem
921
01:22:48,572 --> 01:22:50,350
Kalež koji ne razumeš.
922
01:22:50,697 --> 01:22:52,733
Oh, mislim da savršeno razumem
923
01:22:53,233 --> 01:22:56,468
Žena koju smo pozvali u našu vezu ni na koji način
924
01:22:56,730 --> 01:22:59,382
Djevojka koju smo odlučili povaliti......
925
01:22:59,429 --> 01:22:59,714
(Julian: Rekao sam da su predavanja zatvorena)
926
01:22:59,772 --> 01:23:01,638
...sjedi u tvom razredu i sluša
927
01:23:01,639 --> 01:23:04,763
na tvoja glupa predavanja i gutanje svake rijeci
928
01:23:05,061 --> 01:23:07,034
Koliko se sjećam, dobra je u tome!
929
01:23:09,350 --> 01:23:10,893
Mislio si da neću saznati?
930
01:23:11,348 --> 01:23:12,968
Mogu sve da objasnim
931
01:23:13,423 --> 01:23:14,240
U redu.
932
01:23:14,715 --> 01:23:18,335
Ono što želim da objasnite je šta ste mislili? Da li vam je ovo smešno?
933
01:23:19,257 --> 01:23:20,057
Naravno da ne.
934
01:23:21,188 --> 01:23:23,218
Oh, mora da ste se dobro proveli
935
01:23:23,790 --> 01:23:26,052
Pojeo si svoju tortu, a pojeli su i oni tebe.
936
01:23:32,043 --> 01:23:33,091
Mislim da treba da idem.
937
01:23:33,122 --> 01:23:34,381
Eee! Ne pokušavaj!
938
01:23:35,315 --> 01:23:37,545
Ostaviću te na miru da središ svoje priče.
939
01:23:47,653 --> 01:23:48,188
Kalež
940
01:23:52,264 --> 01:23:52,894
Jesu li oni?
941
01:23:55,003 --> 01:23:56,322
Ne znam odakle da počnem
942
01:23:56,718 --> 01:23:57,410
Ne znaš
943
01:23:58,156 --> 01:24:00,158
Možeš li, molim te, doći kući večeras?
944
01:24:01,176 --> 01:24:04,264
Molim te, Kalež, samo mi daj priliku da ti ispričam šta se dogodilo
945
01:24:04,920 --> 01:24:07,484
čak ste i sami rekli da možda postoji nešto što je vrijedno spašavanja ovdje
946
01:24:16,448 --> 01:24:17,117
Kalež!
947
01:24:47,687 --> 01:24:48,467
sta ima
948
01:24:58,819 --> 01:24:59,516
jesi li dobro
949
01:25:02,443 --> 01:25:03,192
Želiš li prošetati?
950
01:25:04,533 --> 01:25:06,591
Da malo popričamo?
Hajde!
951
01:25:07,883 --> 01:25:11,145
Pričaj malo!
Pričanje pomaže!
952
01:25:20,855 --> 01:25:21,968
Šta je sad uradio?
953
01:25:22,006 --> 01:25:23,950
Kriste Malika, samo želim da uđem
954
01:25:24,038 --> 01:25:25,115
O, pa, da.
955
01:25:25,160 --> 01:25:27,183
Znaš sa čime imam problema, ok?
956
01:25:27,495 --> 01:25:31,481
Neće odgovoriti.
Pa, čekaj. U redu?
čekaj, ja ću ga donijeti
957
01:25:42,774 --> 01:25:44,879
Makni ovo smeće s mojih vrata i pusti me unutra, dovraga.
958
01:26:05,213 --> 01:26:08,541
Pa evo nas brate.
Gdje?
959
01:26:10,124 --> 01:26:10,873
Dno?
960
01:26:13,603 --> 01:26:16,247
Dobra vijest je da mislim da ne može biti mnogo gore
961
01:26:17,556 --> 01:26:20,044
Sačuvaću loše vesti za neki drugi dan
962
01:26:20,808 --> 01:26:23,802
Slušaj Mike!
Zaista mi je žao
963
01:26:24,781 --> 01:26:28,418
O tome ćemo razgovarati, ali ne danas
964
01:26:30,752 --> 01:26:36,214
Mislim da ti ne mogu pomoći s ovim, ali će se riješiti samo od sebe, u redu?
965
01:26:37,594 --> 01:26:40,599
Ok, volim te brate.
966
01:26:57,509 --> 01:26:58,521
Ona nije ovde
967
01:26:58,821 --> 01:27:00,518
I nemojte pretpostavljati da ćete mi reći gdje je ona
968
01:27:00,542 --> 01:27:02,543
Da, kad bih znao, vjerojatno ne bih.
969
01:27:02,832 --> 01:27:04,415
Znaš da si stvarno jebena mala kučka.
970
01:27:04,468 --> 01:27:07,689
znaš i ti si stvarno jadno malo dijete
i izgubio si Kalež
971
01:27:08,009 --> 01:27:09,925
Ne zaslužuješ je i nikada je, jebeno, ne zaslužuješ.
972
01:27:09,985 --> 01:27:12,787
Da, možda, ali ne vidim da ti trči u zagrljaj
973
01:27:14,793 --> 01:27:16,701
Vjerojatno je s Elenom.
974
01:27:17,218 --> 01:27:19,144
pa koliko dugo čekaš da mi ovo kažeš? Ha?
975
01:27:19,497 --> 01:27:21,435
Zar ona nema pravo da bude sretna sa tobom ili bez tebe?
976
01:27:21,459 --> 01:27:23,927
Hej, zeznuo si to, upravo sam joj pokazao
977
01:27:23,951 --> 01:27:26,508
dijelove tebe koje ona sama nije mogla vidjeti
978
01:27:26,532 --> 01:27:29,958
a sada izgleda kao da ste konačno nadmašeni i nadjačani
979
01:27:29,996 --> 01:27:31,465
Prestani. Oba.
980
01:27:31,681 --> 01:27:33,811
Malika, uzmi što ti treba da izađeš i odeš.
981
01:27:33,922 --> 01:27:35,707
Alijev kalež!
Malika, ne trebaš mi
982
01:27:35,731 --> 01:27:37,166
lažeš za mene, ti me štitiš
983
01:27:37,211 --> 01:27:39,107
ili bilo koju od onih prokletih stvari koje mislite da radite.
984
01:27:45,496 --> 01:27:47,766
i šta tačno misliš da mi moraš reći
985
01:27:49,864 --> 01:27:51,491
Da li vam smeta da ja sednem prvi?
986
01:27:51,656 --> 01:27:53,288
Što god želiš, imao si vježbu.
987
01:27:54,024 --> 01:27:54,763
On to zaslužuje!
988
01:27:54,897 --> 01:27:58,480
Vau, nisi ni zagrebao šta zaslužuješ.
989
01:27:58,801 --> 01:28:01,334
Elena i ja nismo radili ništa osim poljupca.
990
01:28:02,080 --> 01:28:02,732
Jednom.
991
01:28:03,545 --> 01:28:04,826
Poljubac na toj fotografiji
992
01:28:07,230 --> 01:28:09,681
I trebao bih vjerovati jer...
Jer je istina.
993
01:28:11,179 --> 01:28:12,841
i zato što mi trebaš da veruješ u to više nego ja
994
01:28:13,213 --> 01:28:14,731
Ikad mi je bilo šta potrebno u životu.
995
01:28:17,669 --> 01:28:21,686
kao veću potrebu nego što sada mogu podnijeti?
Mogu to da poštujem.
996
01:28:23,736 --> 01:28:24,327
Poštovanje?
997
01:28:26,590 --> 01:28:29,194
Ti pokroviteljski kretenu
998
01:28:29,218 --> 01:28:32,140
Kako se usuđuješ razgovarati sa mnom kad imaš stav?
999
01:28:32,164 --> 01:28:33,051
Isuse, Calez, pokušavam...
1000
01:28:33,075 --> 01:28:35,804
Zato se potrudite da kažete sve što vrijedi čuti
1001
01:28:37,499 --> 01:28:38,475
volim te.
1002
01:28:38,928 --> 01:28:40,531
pogrešan razgovor. pokušajte ponovo.
1003
01:28:40,712 --> 01:28:41,634
Šta želiš da kažem?
1004
01:28:43,773 --> 01:28:46,533
Bio sam glup, da.
Naivno arogantan.
1005
01:28:46,676 --> 01:28:48,871
Samo... Žao mi je.
1006
01:28:54,787 --> 01:28:58,114
Julian konačno daje pravi emotivan odgovor.
1007
01:29:00,283 --> 01:29:01,759
Reci mi šta želiš
1008
01:29:03,300 --> 01:29:05,559
Želim da se stvari vrate kako su bile prije
1009
01:29:07,318 --> 01:29:09,955
I najviše od svega želim tebe...
1010
01:29:11,177 --> 01:29:14,315
...Obojica me nikada niste sreli.
1011
01:29:16,459 --> 01:29:17,561
Kalež!
1012
01:30:02,598 --> 01:30:03,736
O Kaležu!
1013
01:30:04,531 --> 01:30:05,482
Izgledaš užasno.
1014
01:30:06,612 --> 01:30:08,035
Samo trebam razumjeti.
1015
01:30:10,469 --> 01:30:12,306
objasniću. Molim vas uđite unutra.
1016
01:30:24,689 --> 01:30:27,035
Čini se da ima smisla
1017
01:30:27,919 --> 01:30:29,589
Privukao me je
1018
01:30:31,289 --> 01:30:34,873
Mislio sam da mogu imati šta želim i da niko ne treba da pati.
1019
01:30:36,010 --> 01:30:37,172
a onda sam te upoznao
1020
01:30:40,051 --> 01:30:42,683
Nikad nismo bili zajedno pre nego što smo bili sa tobom.
1021
01:30:46,084 --> 01:30:47,098
To mi je rekao.
1022
01:30:48,574 --> 01:30:52,389
Mislio sam da ću ga usrećiti
1023
01:30:53,697 --> 01:30:58,868
U mislima sam imao ovu sliku Juliana i mene sa djecom.
1024
01:31:00,664 --> 01:31:01,294
mislio sam
1025
01:31:02,972 --> 01:31:03,534
Bože
1026
01:31:05,249 --> 01:31:07,228
Koliko im se mi moramo činiti?!
1027
01:31:08,956 --> 01:31:10,252
Da li znaš na šta mislim?
1028
01:31:12,623 --> 01:31:13,088
Naravno.
1029
01:31:15,649 --> 01:31:19,194
Onda zamišljam svoje starije kako misli na tebe
1030
01:31:20,906 --> 01:31:21,655
u tom trenutku
1031
01:31:24,268 --> 01:31:27,412
i znajući da postoji barem jedan dan
1032
01:31:28,408 --> 01:31:28,881
jednog dana
1033
01:31:30,376 --> 01:31:31,912
kad sam bio divlji
1034
01:31:38,543 --> 01:31:40,802
Mislim da smo svi dovoljno povrijedili jedni druge
1035
01:31:43,040 --> 01:31:44,082
zar ne?
1036
01:31:47,706 --> 01:31:48,807
Da, imamo.
1037
01:31:58,280 --> 01:31:59,464
podigni telefon
1038
01:32:02,694 --> 01:32:04,291
Podigni svoj prokleti telefon
1039
01:32:09,214 --> 01:32:09,826
Jebi ga.
1040
01:32:10,233 --> 01:32:13,370
"Čuo sam stream, ali nisi slušao."
1041
01:32:13,754 --> 01:32:17,258
"Ovo je loše, kad je ovo bilo... nadmašeno i nadmašeno"
1042
01:32:17,857 --> 01:32:19,932
"Stvarno ste patetični... kako se usuđujete govoriti?"
1043
01:32:19,956 --> 01:32:21,565
meni jer imaš neki stav"
1044
01:32:21,615 --> 01:32:22,280
"Kalež Isusov, pokušavam..."
1045
01:32:22,310 --> 01:32:26,288
Pa, potrudi se više reći sve što vrijedi čuti"
1046
01:32:26,567 --> 01:32:28,336
"Izgubio si kalež"
1047
01:32:28,944 --> 01:32:31,019
"Juliane! Šta stvarno želiš?"
1048
01:32:56,836 --> 01:32:57,728
Je li ona ovdje?
1049
01:32:59,195 --> 01:32:59,996
Ona spava.
1050
01:33:00,733 --> 01:33:02,454
Hajde Julian. Idi unutra.
1051
01:33:14,570 --> 01:33:17,178
Šta sam mislio? Tako sam glup.
Ne.
1052
01:33:19,219 --> 01:33:22,094
Sjećam se kad sam ti rekao da ne želim
1053
01:33:22,118 --> 01:33:24,169
izazvati nevolje između tebe i Chalice
1054
01:33:27,062 --> 01:33:29,072
Tako mi je žao, Julian.
1055
01:33:29,953 --> 01:33:31,564
Nisi ti kriv.
1056
01:33:33,385 --> 01:33:34,978
Ja sam razlog zašto je Chalice otišao.
1057
01:33:36,967 --> 01:33:38,541
sada ste samo vas dvoje
1058
01:33:40,348 --> 01:33:41,608
Mislim da čak i ne postoji
1059
01:33:49,887 --> 01:33:51,030
Ima li još čaja u loncu?
1060
01:33:55,040 --> 01:33:56,868
Ne, doneću.
1061
01:34:26,511 --> 01:34:27,476
Poznaješ li Elenu?
1062
01:34:29,166 --> 01:34:31,886
Nisam pio čaj dok nisam počeo da se viđam sa Julianom.
1063
01:34:34,586 --> 01:34:38,505
Mislio sam da je to samo pretenciozna navika koju je pokupio u Europi.
1064
01:34:43,364 --> 01:34:43,948
Ali sada...
1065
01:34:46,916 --> 01:34:47,966
...ne mogu bez toga!!
1066
01:35:07,649 --> 01:35:09,155
Divan je dan!
1067
01:35:11,896 --> 01:35:13,577
Kako bi bilo da prošetamo?
1068
01:35:18,214 --> 01:35:19,157
ja kazem...
1069
01:35:20,989 --> 01:35:24,195
Nema priče dok ne stignemo u park.
1070
01:35:25,102 --> 01:35:26,071
To je pravilo broj jedan
1071
01:35:30,840 --> 01:35:33,065
Imali smo jedan takav ranije, sjećaš se?
1072
01:35:35,892 --> 01:35:37,248
Ovaj put ih je bilo više.
1073
01:35:44,150 --> 01:35:45,334
Idi se obuci.79639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.