Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:04,520
[horn honking]
2
00:00:04,650 --> 00:00:05,870
- Hustle, Quinn. We gotta move.
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,090
- Hey, I might make this look easy,
4
00:00:07,220 --> 00:00:09,480
but this thing weighs 50 pounds.
5
00:00:09,570 --> 00:00:10,790
Unless you want to run ahead without me
6
00:00:10,880 --> 00:00:12,620
and find another cameraman.
7
00:00:12,700 --> 00:00:14,440
- But no one gets my good side like you do, though.
8
00:00:14,530 --> 00:00:17,360
OK, so do I play it nice and easy?
9
00:00:17,400 --> 00:00:19,190
Ask him about the Red Sea desalination project?
10
00:00:19,280 --> 00:00:20,490
- Or?
11
00:00:20,580 --> 00:00:22,320
- Go harder hitting, get his attention.
12
00:00:22,450 --> 00:00:23,670
- You mean offend the guy.
13
00:00:23,760 --> 00:00:25,060
- The prime minister?
14
00:00:25,150 --> 00:00:26,930
I won't offend him. I'm not offensive.
15
00:00:27,020 --> 00:00:28,110
- We both know that you're not gonna lob
16
00:00:28,240 --> 00:00:30,110
a softball at an autocrat.
17
00:00:30,200 --> 00:00:31,770
- Uh, let's make sure to get coverage of these protesters.
18
00:00:31,850 --> 00:00:33,120
- Uh-huh, uh-huh.
19
00:00:33,250 --> 00:00:34,330
- OK, right here.
20
00:00:34,380 --> 00:00:36,420
[indistinct shouting]
21
00:00:36,510 --> 00:00:37,770
How do I look?
22
00:00:45,130 --> 00:00:46,690
- You look beautiful.
23
00:00:48,570 --> 00:00:50,440
- [chuckles]
24
00:00:50,520 --> 00:00:51,920
[sighs]
25
00:00:52,000 --> 00:00:54,090
- Holly Chanwell, look at you.
26
00:00:55,830 --> 00:00:58,620
- David, what brings the star news anchor
27
00:00:58,710 --> 00:01:00,270
out from his studio?
28
00:01:00,360 --> 00:01:01,490
- Well, my producers have been camped out here
29
00:01:01,580 --> 00:01:04,580
since 2:00 a.m. for a prime spot.
30
00:01:04,670 --> 00:01:07,150
Good luck getting your question heard from 40 feet away.
31
00:01:07,190 --> 00:01:08,670
[snickering]
32
00:01:08,720 --> 00:01:09,720
- Uh, you know what?
33
00:01:09,800 --> 00:01:11,720
Let's go over there. OK.
34
00:01:11,850 --> 00:01:13,160
[exhales sharply]
35
00:01:15,640 --> 00:01:18,200
This is Holly Chanwell reporting for Corridor News.
36
00:01:18,330 --> 00:01:20,640
Jordanian Prime Minister Mohammad Zoman
37
00:01:20,770 --> 00:01:22,120
is the latest world leader to arrive
38
00:01:22,160 --> 00:01:24,080
at the Near Eastern Economic Summit.
39
00:01:24,170 --> 00:01:26,210
Zoman has come under harsh criticism
40
00:01:26,340 --> 00:01:28,080
for Jordan's recent policy changes--
41
00:01:28,170 --> 00:01:29,210
- Stop. - What?
42
00:01:29,350 --> 00:01:30,560
What are you-- - No. It's over.
43
00:01:30,650 --> 00:01:32,300
All the journalists need to be in the holding area.
44
00:01:32,390 --> 00:01:33,650
- Can't we just-- - No.
45
00:01:33,780 --> 00:01:35,390
- Security perimeter needs to be maintained, ma'am.
46
00:01:35,530 --> 00:01:36,570
Just move along. - Oh, my God.
47
00:01:36,700 --> 00:01:38,090
- Come on. - OK.
48
00:01:39,570 --> 00:01:41,100
- Tough break.
49
00:01:42,360 --> 00:01:43,790
- OK, hold on a second.
50
00:01:43,840 --> 00:01:47,410
How does Gemma not know that you were in the hospital?
51
00:01:47,540 --> 00:01:49,500
- She was on a work trip, Scola.
52
00:01:49,580 --> 00:01:50,580
By the time she got back,
53
00:01:50,670 --> 00:01:52,850
I just felt like it was old news.
54
00:01:52,930 --> 00:01:54,200
- Call me old-fashioned,
55
00:01:54,330 --> 00:01:57,110
but you get poisoned on the job,
56
00:01:57,200 --> 00:01:59,070
you tell your girlfriend, man.
57
00:01:59,160 --> 00:02:00,550
I mean, Nina would kill me.
58
00:02:00,640 --> 00:02:02,550
- That is different.
59
00:02:02,680 --> 00:02:03,770
Nina's an agent.
60
00:02:03,900 --> 00:02:05,290
Gemma is not.
61
00:02:05,420 --> 00:02:06,560
And she already worries about me enough.
62
00:02:06,640 --> 00:02:07,910
- That's fair.
63
00:02:08,030 --> 00:02:09,470
I'm just saying, I think she would have appreciated
64
00:02:09,600 --> 00:02:11,650
the opportunity to be there for you, you know?
65
00:02:11,690 --> 00:02:13,000
Any woman would.
66
00:02:13,130 --> 00:02:15,830
- I'm not trying to push her away.
67
00:02:15,870 --> 00:02:19,660
I just--I just think that a little distance
68
00:02:19,700 --> 00:02:21,920
can be healthy sometimes.
69
00:02:22,010 --> 00:02:24,490
[protestors shouting indistinctly]
70
00:02:24,530 --> 00:02:26,790
- All right, Jordanian motorcade's coming in.
71
00:02:26,880 --> 00:02:29,800
[indistinct shouting]
72
00:02:29,930 --> 00:02:33,150
[dramatic music]
73
00:02:33,240 --> 00:02:40,200
♪ ♪
74
00:02:40,290 --> 00:02:41,630
- Prime Minister Zoman,
75
00:02:41,720 --> 00:02:43,110
will the princess continue to serve
76
00:02:43,200 --> 00:02:44,810
in the Air Force moving forward?
77
00:02:44,900 --> 00:02:46,030
- Prime Minister Zoman, will you be seeking
78
00:02:46,160 --> 00:02:47,600
increased military aid?
79
00:02:47,680 --> 00:02:50,560
- [speaking Arabic]
80
00:02:56,650 --> 00:02:58,650
- [speaking indistinctly]
81
00:03:07,570 --> 00:03:09,400
[gunshot]
82
00:03:09,490 --> 00:03:10,490
[tense music]
83
00:03:10,530 --> 00:03:11,580
[person screams]
84
00:03:11,660 --> 00:03:13,490
[crowd clamoring]
85
00:03:13,580 --> 00:03:15,020
- There's a shooter!
86
00:03:15,060 --> 00:03:17,280
- Shooter! Get down!
87
00:03:17,320 --> 00:03:18,370
- Everybody, get down!
88
00:03:18,450 --> 00:03:21,720
- Holly! Holly! - Everybody, down!
89
00:03:21,810 --> 00:03:23,500
- Holly! Holly!
90
00:03:23,590 --> 00:03:24,760
- No, no, no, sir. - No, back, back, back!
91
00:03:24,900 --> 00:03:26,160
- Holly! - Stay back.
92
00:03:26,240 --> 00:03:28,250
Stay back. No. - Holly! Holly!
93
00:03:28,330 --> 00:03:30,680
- Hey, hey, hey. - Holly! Holly, no!
94
00:03:30,730 --> 00:03:35,600
No, no, no, no, no, no, no. Holly! Holly!
95
00:03:35,690 --> 00:03:37,120
Holly!
96
00:03:37,260 --> 00:03:42,300
♪ ♪
97
00:03:43,170 --> 00:03:44,960
- Jubal, someone tried to shoot
98
00:03:45,050 --> 00:03:46,260
the Jordanian prime minister.
99
00:03:46,350 --> 00:03:47,740
They missed and hit a journalist.
100
00:03:47,790 --> 00:03:49,220
- All right, ambulance is gonna be here any minute.
101
00:03:49,310 --> 00:03:51,270
- We're gonna need you to hang on, OK?
102
00:03:51,310 --> 00:03:52,440
- I saw the shot.
103
00:03:52,530 --> 00:03:54,320
- Let him through.
104
00:03:54,400 --> 00:03:57,100
- I saw the shot go off. I was standing right there.
105
00:03:57,190 --> 00:03:58,540
It had to have come from 48,
106
00:03:58,670 --> 00:04:00,970
up high, 20 stories, maybe more.
107
00:04:05,890 --> 00:04:06,810
[gunshot]
108
00:04:06,890 --> 00:04:09,940
[crowd screaming]
109
00:04:11,680 --> 00:04:12,990
- All right, according to an eyewitness,
110
00:04:13,120 --> 00:04:13,990
we're looking roughly at the intersection
111
00:04:14,070 --> 00:04:15,340
of 48th and First Avenue.
112
00:04:15,420 --> 00:04:17,120
Ian, anything from ShotSpotter?
113
00:04:17,210 --> 00:04:18,950
- Yeah, its estimated triangulation is somewhere
114
00:04:19,040 --> 00:04:22,080
within these three buildings, but the Public Plaza building
115
00:04:22,170 --> 00:04:24,080
is the only one with a clear line of sight.
116
00:04:24,170 --> 00:04:24,820
- Well, that's a difficult shot,
117
00:04:24,910 --> 00:04:26,390
even for a professional.
118
00:04:26,440 --> 00:04:27,480
- That could explain why they missed their target.
119
00:04:27,570 --> 00:04:28,790
Who's got trajectory? Elise?
120
00:04:28,920 --> 00:04:30,090
- Mapping it now.
121
00:04:30,180 --> 00:04:31,880
Calculating from the height of the building,
122
00:04:32,010 --> 00:04:34,530
the shot could be anywhere from the 18th floor to the roof.
123
00:04:34,620 --> 00:04:37,100
- OK, yeah. NYPD, you got that?
124
00:04:37,180 --> 00:04:38,530
- We have officers outside that building.
125
00:04:38,580 --> 00:04:39,710
Locking it down now.
126
00:04:39,800 --> 00:04:43,230
[siren wailing]
127
00:04:43,320 --> 00:04:44,670
- Hey.
128
00:04:44,760 --> 00:04:46,370
Keep the lobby locked down.
129
00:04:46,460 --> 00:04:50,150
Nobody gets out unless they've been IDed and cleared.
130
00:04:50,240 --> 00:04:51,590
- Jubal, we're inside.
131
00:04:51,720 --> 00:04:52,810
- Keep your eyes open.
132
00:04:52,850 --> 00:04:54,680
The shooter could still be in the building.
133
00:04:54,810 --> 00:04:56,380
- All right, so we're gonna do this floor by floor.
134
00:04:56,470 --> 00:04:57,640
We'll take the roof, work our way down.
135
00:04:57,770 --> 00:04:59,420
- We'll start in the stairwell. - All right.
136
00:04:59,560 --> 00:05:01,640
♪ ♪
137
00:05:01,730 --> 00:05:02,650
[beeping]
138
00:05:02,730 --> 00:05:09,830
♪ ♪
139
00:05:14,000 --> 00:05:16,310
- We're on the roof. You can lock the elevator.
140
00:05:16,400 --> 00:05:23,230
♪ ♪
141
00:05:27,450 --> 00:05:30,800
We're all clear up top.
142
00:05:30,850 --> 00:05:34,680
- Scola, looks like the shooter was definitely here.
143
00:05:34,760 --> 00:05:37,200
- Jubal, we found the sniper's nest.
144
00:05:37,290 --> 00:05:38,770
It looks like one spent shell casing,
145
00:05:38,900 --> 00:05:40,250
.30 cal.
146
00:05:40,380 --> 00:05:42,770
- OA. FBI! Stop!
147
00:05:42,900 --> 00:05:45,820
[dramatic music]
148
00:05:45,950 --> 00:05:47,600
♪ ♪
149
00:05:47,730 --> 00:05:49,340
- [grunts]
150
00:05:49,430 --> 00:05:51,000
- Hey, back away from the door!
151
00:05:51,080 --> 00:05:53,300
Against the wall now.
152
00:05:53,390 --> 00:05:55,570
Give me the bag.
153
00:05:57,310 --> 00:05:58,480
- I didn't do anything, man!
154
00:05:58,570 --> 00:05:59,350
- Then why are you running?
155
00:06:01,310 --> 00:06:02,840
- You gonna arrest me for that?
156
00:06:02,880 --> 00:06:04,230
[rattling]
157
00:06:04,320 --> 00:06:05,490
- For graffiti, no.
158
00:06:05,580 --> 00:06:06,750
But there is an active shooter in the building.
159
00:06:06,840 --> 00:06:07,970
- What?
160
00:06:08,060 --> 00:06:09,450
- Did you see anybody else in the stairwell?
161
00:06:09,540 --> 00:06:10,800
- I saw a cop on the third floor.
162
00:06:10,890 --> 00:06:12,060
But she didn't say anything.
163
00:06:12,150 --> 00:06:13,460
She didn't even tell me to go downstairs.
164
00:06:13,590 --> 00:06:15,940
- When was that? - Like two minutes ago.
165
00:06:16,020 --> 00:06:17,150
- What'd she look like? - I don't know, man.
166
00:06:17,240 --> 00:06:18,500
It was just some lady cop.
167
00:06:18,630 --> 00:06:19,940
- Jubal, we believe the shooter is a female
168
00:06:20,030 --> 00:06:21,030
dressed in an NYPD uniform.
169
00:06:21,160 --> 00:06:22,810
What else do you know?
170
00:06:22,900 --> 00:06:24,030
- She just had this satchel.
171
00:06:25,680 --> 00:06:27,030
- All right, folks, listen up.
172
00:06:27,120 --> 00:06:28,170
Our shooter is possibly a white female brunette
173
00:06:28,250 --> 00:06:29,820
dressed like an NYPD officer.
174
00:06:29,910 --> 00:06:31,910
She's wearing a blue crossbody bag.
175
00:06:32,040 --> 00:06:33,390
- If she's in a uniform--
176
00:06:33,520 --> 00:06:34,950
- She may have already breached the perimeter.
177
00:06:35,040 --> 00:06:37,300
- A bag you're describing is not part of the uniform.
178
00:06:37,390 --> 00:06:38,310
- Well, we're likely dealing with an impersonator.
179
00:06:38,390 --> 00:06:39,610
Let's see if we can spot the bag.
180
00:06:39,700 --> 00:06:41,700
- Street cams are up. - OK.
181
00:06:41,740 --> 00:06:43,050
- All right.
182
00:06:43,140 --> 00:06:45,490
She's gonna be blending in with the other officers.
183
00:06:45,620 --> 00:06:47,710
- There. She's got a bag.
184
00:06:47,790 --> 00:06:49,930
- Yeah, yeah, yeah. That's gotta be her!
185
00:06:50,010 --> 00:06:51,710
All right, team, we spotted our suspect
186
00:06:51,750 --> 00:06:53,320
ahead of you on 51st.
187
00:06:53,450 --> 00:06:57,930
♪ ♪
188
00:06:58,020 --> 00:06:59,760
OK, where did she go?
189
00:06:59,850 --> 00:07:02,850
- Yeah, next block's cam should be picking her up right now.
190
00:07:02,940 --> 00:07:04,070
- OK, yeah, she just headed toward a stairwell
191
00:07:04,200 --> 00:07:05,420
to the right.
192
00:07:05,510 --> 00:07:12,600
♪ ♪
193
00:07:13,520 --> 00:07:16,520
OK, looks like NYPD got her.
194
00:07:16,560 --> 00:07:17,650
[people gasping]
195
00:07:17,740 --> 00:07:19,170
NYPD officer down!
196
00:07:19,300 --> 00:07:20,700
Get a medic there now!
197
00:07:20,780 --> 00:07:22,650
Our suspect just shot a cop on that stairwell.
198
00:07:22,740 --> 00:07:24,660
She took off, heading northeast.
199
00:07:24,740 --> 00:07:27,140
- We got eyes on him. We're still in pursuit.
200
00:07:27,220 --> 00:07:28,180
- We have EMT on the way.
201
00:07:28,270 --> 00:07:29,710
Stay with the shooter.
202
00:07:29,790 --> 00:07:31,230
- I can see her.
203
00:07:31,320 --> 00:07:38,150
♪ ♪
204
00:07:38,280 --> 00:07:40,800
FBI! Stop!
205
00:07:40,930 --> 00:07:43,720
[gunshots]
206
00:07:43,850 --> 00:07:50,810
♪ ♪
207
00:07:55,470 --> 00:07:56,380
- Oh.
208
00:07:56,510 --> 00:08:03,570
♪ ♪
209
00:08:08,570 --> 00:08:10,620
This thing was rigged to go.
210
00:08:12,010 --> 00:08:13,620
- Jubal, she's dead.
211
00:08:13,750 --> 00:08:17,320
♪ ♪
212
00:08:23,190 --> 00:08:24,320
- All right, folks, we have a positive ID
213
00:08:24,460 --> 00:08:26,110
on our shooter, Zoe Morrison.
214
00:08:26,150 --> 00:08:29,110
Ballistics on her sniper rifle confirmed she tried to
215
00:08:29,240 --> 00:08:31,030
assassinate Jordanian President Mohammad Zoman.
216
00:08:31,160 --> 00:08:32,590
She missed her shot.
217
00:08:32,680 --> 00:08:33,990
And then, not ten minutes later,
218
00:08:34,070 --> 00:08:35,340
she was killed when
219
00:08:35,420 --> 00:08:37,080
her getaway car's airbag was rigged against her.
220
00:08:37,120 --> 00:08:38,730
It appears somebody hired her to take out
221
00:08:38,860 --> 00:08:40,860
the prime minister and then eliminated her
222
00:08:40,950 --> 00:08:42,300
to cover their tracks.
223
00:08:42,390 --> 00:08:43,950
So I want a complete workup on Morrison.
224
00:08:44,080 --> 00:08:45,740
Maybe she can lead us to whoever is behind all this.
225
00:08:45,820 --> 00:08:47,170
What do we know about her?
226
00:08:47,260 --> 00:08:48,740
- Morrison lived upstate, worked for a company
227
00:08:48,830 --> 00:08:50,530
that does guided hunts, winner of
228
00:08:50,660 --> 00:08:52,700
the Boone and Crockett Big Game Awards last year.
229
00:08:52,830 --> 00:08:57,100
- OK, so why is a big game blue ribbon winner
230
00:08:57,230 --> 00:08:59,190
trying to take out the Jordanian prime minister?
231
00:08:59,270 --> 00:09:01,320
- Well, unsure, but she rented a hotel room
232
00:09:01,450 --> 00:09:02,490
across the street from the location
233
00:09:02,620 --> 00:09:04,020
of the shooting for the past two days,
234
00:09:04,100 --> 00:09:05,840
presumably to plan the assassination.
235
00:09:05,930 --> 00:09:07,370
- Right, well, whoever killed Morrison
236
00:09:07,450 --> 00:09:08,800
wanted the trail to stop with her,
237
00:09:08,890 --> 00:09:10,070
so let's make sure it doesn't.
238
00:09:10,110 --> 00:09:12,370
We need to figure out why Morrison was hired
239
00:09:12,460 --> 00:09:14,370
for a political assassination.
240
00:09:14,460 --> 00:09:16,680
- Or...
241
00:09:16,810 --> 00:09:18,340
- Or? Or what?
242
00:09:18,470 --> 00:09:20,730
- What if we're looking at this all wrong?
243
00:09:24,300 --> 00:09:26,740
- Hey, you got a second? - Yeah. Update?
244
00:09:26,870 --> 00:09:28,740
- Yeah. You're not gonna like this.
245
00:09:28,870 --> 00:09:31,700
This is Ian's simulation of the bullet's trajectory
246
00:09:31,780 --> 00:09:33,260
from Morrison's perch.
247
00:09:33,350 --> 00:09:35,870
And even adjusting for the wind from this angle,
248
00:09:35,960 --> 00:09:37,880
she could have killed the prime minister
249
00:09:37,920 --> 00:09:41,620
here, here, or here.
250
00:09:41,710 --> 00:09:45,280
Instead, Morrison waits until he moves here,
251
00:09:45,360 --> 00:09:47,630
which is a much harder shot, unless--
252
00:09:47,760 --> 00:09:49,930
- Zoman was never in the crosshairs.
253
00:09:50,020 --> 00:09:52,850
- It is not until Holly Chanwell steps forward
254
00:09:52,940 --> 00:09:54,940
that Morrison takes a shot.
255
00:09:55,020 --> 00:09:56,720
I mean, if she wanted the prime minister dead,
256
00:09:56,810 --> 00:09:58,240
he would be.
257
00:09:58,330 --> 00:09:59,940
- So that would mean Holly Chanwell
258
00:10:00,030 --> 00:10:01,940
wasn't collateral damage.
259
00:10:02,030 --> 00:10:03,340
She was the target all along.
260
00:10:03,380 --> 00:10:05,430
- And her proximity to a world leader
261
00:10:05,560 --> 00:10:06,860
was part of the killer's plan.
262
00:10:06,950 --> 00:10:08,780
It masked the attempt on Holly's life.
263
00:10:08,910 --> 00:10:11,130
- It wasn't an attempt. I just got the call.
264
00:10:11,210 --> 00:10:12,610
Holly Chanwell died on the operating table
265
00:10:12,690 --> 00:10:14,390
15 minutes ago.
266
00:10:14,480 --> 00:10:15,740
- OK.
267
00:10:15,830 --> 00:10:17,740
[phone rumbling]
268
00:10:17,870 --> 00:10:19,220
Got a lead.
269
00:10:20,830 --> 00:10:22,440
Elise, you got something? - Yeah.
270
00:10:22,570 --> 00:10:23,710
Suspicious activity report popped
271
00:10:23,750 --> 00:10:25,530
on our shooter, Zoe Morrison.
272
00:10:25,620 --> 00:10:26,800
She received two large wire transfers
273
00:10:26,880 --> 00:10:28,670
in the past week, 30 grand a pop.
274
00:10:28,750 --> 00:10:30,800
Down payment for today's work? - Right.
275
00:10:30,930 --> 00:10:31,970
Can we trace the money, figure out
276
00:10:32,100 --> 00:10:33,110
who wanted this journalist dead?
277
00:10:33,190 --> 00:10:34,110
- Not yet.
278
00:10:34,190 --> 00:10:35,110
Money came from a shell company
279
00:10:35,190 --> 00:10:36,110
in the British Virgin Islands.
280
00:10:36,200 --> 00:10:37,540
- OK, so this big game hunter
281
00:10:37,680 --> 00:10:39,370
was actually a contract killer,
282
00:10:39,460 --> 00:10:41,850
just an unconventional one nobody would see coming.
283
00:10:41,980 --> 00:10:43,290
All right, folks, if you have not heard,
284
00:10:43,380 --> 00:10:44,940
we have reason to believe the actual target
285
00:10:45,030 --> 00:10:46,820
in today's shooting was Holly Chanwell.
286
00:10:46,950 --> 00:10:49,030
It was no accident that she got shot.
287
00:10:49,120 --> 00:10:50,990
So why would someone go to all this trouble
288
00:10:51,040 --> 00:10:52,300
to have this journalist killed?
289
00:10:52,390 --> 00:10:54,040
- Well, she was a national security reporter
290
00:10:54,170 --> 00:10:56,000
at Corridor Daily.
291
00:10:56,040 --> 00:10:58,000
It says here, her fearless work
292
00:10:58,090 --> 00:11:00,870
led to policy changes in the U.S. and abroad.
293
00:11:00,960 --> 00:11:02,400
She recently blew the lid wide open
294
00:11:02,440 --> 00:11:03,610
on an international crypto scam.
295
00:11:03,700 --> 00:11:05,620
- What was she working on today?
296
00:11:05,700 --> 00:11:07,010
Is it possible one of her stories got her killed?
297
00:11:07,050 --> 00:11:08,400
- We spoke to her editor.
298
00:11:08,490 --> 00:11:10,140
He said Holly had full autonomy.
299
00:11:10,230 --> 00:11:11,360
If this is about a new story she was working on,
300
00:11:11,490 --> 00:11:12,710
he can't help us.
301
00:11:12,800 --> 00:11:14,230
- What about Holly's cameraman?
302
00:11:14,320 --> 00:11:16,850
- His name is Quinn Han.
303
00:11:16,890 --> 00:11:18,850
They worked together for three years.
304
00:11:18,980 --> 00:11:20,940
He has a co-credit on every story.
305
00:11:22,550 --> 00:11:24,370
- He could be next.
306
00:11:24,420 --> 00:11:26,510
Where is he now?
307
00:11:26,590 --> 00:11:29,810
- I think Gemma saw the news. - Probably.
308
00:11:29,900 --> 00:11:32,080
Bet she just wants to know you're safe.
309
00:11:32,160 --> 00:11:34,650
- Hey, Gem. Hey, sorry.
310
00:11:34,780 --> 00:11:36,130
I meant to call earlier.
311
00:11:36,210 --> 00:11:38,040
It's been a crazy morning.
312
00:11:38,170 --> 00:11:41,090
- I saw. And I figured.
313
00:11:41,130 --> 00:11:43,090
I know you would tell me if something was wrong.
314
00:11:43,220 --> 00:11:45,260
Or Maggie would text me, at least.
315
00:11:45,350 --> 00:11:46,740
- You two text?
316
00:11:48,140 --> 00:11:49,490
Yeah, no, it's all good.
317
00:11:49,620 --> 00:11:51,400
Um, are we still on for tonight?
318
00:11:51,490 --> 00:11:52,750
- Only if it still works for you.
319
00:11:52,840 --> 00:11:55,450
If you need to work late again, it's OK.
320
00:11:55,580 --> 00:11:56,800
We can reschedule.
321
00:11:58,800 --> 00:12:01,020
- No, no, no. Let's do it.
322
00:12:01,060 --> 00:12:02,800
Can you meet me at Lola's, though?
323
00:12:02,890 --> 00:12:04,200
- Sounds good.
324
00:12:04,280 --> 00:12:05,680
Yeah, I'll see you tonight.
325
00:12:08,550 --> 00:12:10,250
- Was I right?
326
00:12:11,460 --> 00:12:13,900
- No, you weren't right.
327
00:12:13,990 --> 00:12:15,900
I just feel like I have accidentally
328
00:12:16,030 --> 00:12:18,470
trained her to expect me to cancel every time.
329
00:12:19,730 --> 00:12:21,470
- Are you ever gonna tell her you were poisoned?
330
00:12:23,480 --> 00:12:25,870
- Scola. Is everybody a gossip now?
331
00:12:26,000 --> 00:12:27,520
- Oh, come on.
332
00:12:27,610 --> 00:12:30,140
Relationships with this job is not an easy match.
333
00:12:30,180 --> 00:12:31,790
But what you two have been through together
334
00:12:31,880 --> 00:12:34,310
is very different.
335
00:12:34,400 --> 00:12:35,790
You gotta let her in, OA.
336
00:12:37,490 --> 00:12:39,010
- Yeah. [phone buzzing]
337
00:12:39,140 --> 00:12:40,540
Hang on.
338
00:12:40,620 --> 00:12:42,370
Ian got a location on Quinn.
339
00:12:42,500 --> 00:12:43,670
His phone just pinged in Greenpoint.
340
00:12:43,800 --> 00:12:45,190
- All right.
341
00:12:45,280 --> 00:12:48,200
[tense music]
342
00:12:48,280 --> 00:12:55,070
♪ ♪
343
00:12:56,510 --> 00:12:58,380
- Quinn Han, FBI.
344
00:12:58,510 --> 00:13:00,210
Don't move. - Special Agent Bell.
345
00:13:00,300 --> 00:13:01,690
This is Special Agent Zidan.
346
00:13:01,820 --> 00:13:03,910
- I saw you this morning.
347
00:13:03,950 --> 00:13:06,170
You tried to save Holly's life.
348
00:13:06,260 --> 00:13:07,910
- I'm really sorry that happened.
349
00:13:07,960 --> 00:13:09,390
Here's the thing, Quinn.
350
00:13:09,520 --> 00:13:11,050
We think that Holly was the intended target.
351
00:13:11,130 --> 00:13:13,570
That's why we're here.
352
00:13:13,660 --> 00:13:15,400
- [sighs]
353
00:13:15,530 --> 00:13:16,970
- But you already knew that.
354
00:13:18,970 --> 00:13:21,580
- Uh, just that it was possible.
355
00:13:21,710 --> 00:13:23,840
I couldn't tell if I was being paranoid
356
00:13:23,970 --> 00:13:26,190
or if it was just the grief just looking
357
00:13:26,280 --> 00:13:27,710
to make sense of everything. - OK.
358
00:13:27,800 --> 00:13:29,150
Were you working on an assignment
359
00:13:29,240 --> 00:13:32,760
that put you guys in danger? - There was a story.
360
00:13:32,850 --> 00:13:34,980
We both knew it was dangerous, but we--
361
00:13:35,070 --> 00:13:37,550
we thought it was too important to not report.
362
00:13:37,640 --> 00:13:39,380
We agreed to share the risk.
363
00:13:39,510 --> 00:13:42,250
- OK, what was the story, Quinn?
364
00:13:42,340 --> 00:13:44,380
- It's better if I show you.
365
00:13:44,510 --> 00:13:46,340
But not here. - OK. Let's go.
366
00:13:46,470 --> 00:13:48,260
♪ ♪
367
00:13:48,340 --> 00:13:49,560
- Whoa, whoa, whoa, whoa! Get down!
368
00:13:49,690 --> 00:13:50,830
[gunshots] Whoa!
369
00:13:50,910 --> 00:13:51,960
Get down!
370
00:13:52,000 --> 00:13:54,870
[dramatic music]
371
00:13:54,960 --> 00:14:01,010
♪ ♪
372
00:14:02,270 --> 00:14:03,580
Quinn!
373
00:14:03,710 --> 00:14:05,540
♪ ♪
374
00:14:05,670 --> 00:14:06,750
- Ah!
375
00:14:06,840 --> 00:14:08,800
[gunshots]
376
00:14:08,890 --> 00:14:11,320
- Quinn! Quinn!
377
00:14:11,410 --> 00:14:17,110
♪ ♪
378
00:14:17,200 --> 00:14:18,550
[engine revving]
379
00:14:18,680 --> 00:14:20,680
[tires squealing]
380
00:14:20,770 --> 00:14:26,690
♪ ♪
381
00:14:26,770 --> 00:14:29,120
Hey! Stop! - Help! Let me go!
382
00:14:32,040 --> 00:14:33,350
- Stop! Hey!
383
00:14:33,480 --> 00:14:35,780
[tires squealing]
384
00:14:35,830 --> 00:14:38,570
[engine revving]
385
00:14:38,700 --> 00:14:40,220
Damn it.
386
00:14:45,920 --> 00:14:48,800
[tense music]
387
00:14:48,930 --> 00:14:50,150
♪ ♪
388
00:14:50,190 --> 00:14:51,760
- Who the hell are these guys?
389
00:14:51,840 --> 00:14:53,020
- I don't know, but they're determined
390
00:14:53,150 --> 00:14:54,850
to get their hands on Quinn.
391
00:14:54,930 --> 00:14:57,020
- Not enough there, right?
392
00:14:57,110 --> 00:14:58,850
You said you have another shot of the car driving away?
393
00:14:58,940 --> 00:15:01,290
Or--yeah.
394
00:15:01,370 --> 00:15:03,810
Tell me we have enough here to get facial rec
395
00:15:03,850 --> 00:15:05,250
on at least one of Quinn's abductors?
396
00:15:05,330 --> 00:15:06,730
- Couldn't get a clear shot of the driver,
397
00:15:06,810 --> 00:15:08,550
but we were able to tag the other abductor.
398
00:15:08,690 --> 00:15:10,340
- OK.
399
00:15:10,430 --> 00:15:12,080
- CPD just came back positive.
400
00:15:12,170 --> 00:15:14,130
Yinpiao Min, been here three weeks
401
00:15:14,210 --> 00:15:15,470
on a tourist visa.
402
00:15:15,610 --> 00:15:17,780
He's a Chinese national who served
403
00:15:17,870 --> 00:15:19,650
in the People's Liberation Army.
404
00:15:19,740 --> 00:15:22,610
[ominous music]
405
00:15:22,740 --> 00:15:24,180
♪ ♪
406
00:15:24,310 --> 00:15:25,790
- Uh, OK.
407
00:15:25,880 --> 00:15:27,490
People, we need to dig into this man.
408
00:15:27,570 --> 00:15:29,790
I want to know where he eats, where he sleeps.
409
00:15:31,230 --> 00:15:33,060
Are you really thinking the Chinese government
410
00:15:33,190 --> 00:15:34,890
assassinated an American journalist
411
00:15:34,970 --> 00:15:37,370
and abducted her partner? That's...
412
00:15:37,450 --> 00:15:39,060
- Well, the Chinese government
413
00:15:39,150 --> 00:15:41,070
wouldn't just be violating U.S. sovereignty.
414
00:15:41,200 --> 00:15:43,240
They would be risking trade agreements,
415
00:15:43,330 --> 00:15:45,680
economic sanctions-- it's a diplomatic crisis.
416
00:15:45,720 --> 00:15:47,290
Wars have been started over less.
417
00:15:47,420 --> 00:15:50,680
- We--we don't know yet he's acting on behalf of the CCP,
418
00:15:50,770 --> 00:15:52,340
but if he is...
419
00:15:52,420 --> 00:15:55,650
- I don't see a scenario where things don't escalate.
420
00:15:55,730 --> 00:15:57,520
- OK, I got something. - Yeah.
421
00:15:57,650 --> 00:15:59,080
- Looks like Yinpiao makes frequent withdrawals
422
00:15:59,170 --> 00:16:01,650
from Industrial Union ATMs.
423
00:16:01,740 --> 00:16:03,610
They do not charge currency conversions
424
00:16:03,650 --> 00:16:05,660
from yuan to dollars.
425
00:16:05,700 --> 00:16:08,270
Uses the one at Mott and Hester.
426
00:16:08,350 --> 00:16:11,180
His last withdrawal was this morning, 9:56 a.m.
427
00:16:11,270 --> 00:16:13,180
- Yeah, we can't really see where he came from.
428
00:16:13,270 --> 00:16:14,190
Can you see if there's a street cam
429
00:16:14,270 --> 00:16:15,140
from that location?
430
00:16:15,230 --> 00:16:16,840
- Yep.
431
00:16:16,930 --> 00:16:18,620
Here we go.
432
00:16:18,710 --> 00:16:21,630
- All right. OK.
433
00:16:21,710 --> 00:16:22,760
Yeah, let's--let's rewind it,
434
00:16:22,850 --> 00:16:23,720
see which direction he came from.
435
00:16:23,800 --> 00:16:29,460
♪ ♪
436
00:16:29,550 --> 00:16:32,120
What building is that?
437
00:16:32,160 --> 00:16:37,080
- That is a property management company called Grayford.
438
00:16:37,170 --> 00:16:38,910
- All right, let's shake some trees.
439
00:16:39,040 --> 00:16:42,910
♪ ♪
440
00:16:43,000 --> 00:16:44,690
[knocking]
441
00:16:44,780 --> 00:16:47,350
- Can I help you? - Uh, hope so.
442
00:16:47,390 --> 00:16:51,180
Special Agent Scola and Ramos with the FBI.
443
00:16:51,270 --> 00:16:52,920
Wondering if you've seen this guy around,
444
00:16:53,050 --> 00:16:55,750
a person by the name of Yinpiao Min.
445
00:16:55,840 --> 00:16:57,140
- Hmm.
446
00:17:01,100 --> 00:17:02,490
I'm sorry.
447
00:17:02,580 --> 00:17:04,980
I'm not seeing any owners or leases in this name.
448
00:17:05,060 --> 00:17:06,240
- Oh.
449
00:17:06,320 --> 00:17:07,590
- Well, we have footage of him
450
00:17:07,670 --> 00:17:09,850
leaving this exact building four hours ago.
451
00:17:09,940 --> 00:17:11,460
- I've been here all day.
452
00:17:11,550 --> 00:17:13,810
Sorry to say, we've had no such visitors.
453
00:17:13,940 --> 00:17:16,900
- Yeah? What about employees?
454
00:17:16,990 --> 00:17:18,900
- I don't have access to those files.
455
00:17:19,030 --> 00:17:21,560
- Well, you call someone who does.
456
00:17:21,690 --> 00:17:23,210
- One moment.
457
00:17:23,300 --> 00:17:24,520
- Thanks.
458
00:17:29,870 --> 00:17:31,700
- Whoa, what are you doing?
459
00:17:31,780 --> 00:17:32,740
- Excuse me, ma'am?
460
00:17:32,790 --> 00:17:34,830
- Back away from the desk now.
461
00:17:34,920 --> 00:17:36,700
Show me your hands.
462
00:17:36,790 --> 00:17:39,440
[tense music]
463
00:17:39,530 --> 00:17:40,790
Come.
464
00:17:40,880 --> 00:17:43,060
♪ ♪
465
00:17:43,190 --> 00:17:45,930
This is Special Agent Ramos requesting additional agents
466
00:17:46,020 --> 00:17:47,500
to Grayford Management.
467
00:17:47,580 --> 00:17:50,720
We got one in custody on site,
468
00:17:50,800 --> 00:17:52,540
but additional hostiles are suspected.
469
00:17:52,680 --> 00:17:56,160
♪ ♪
470
00:17:56,240 --> 00:17:59,550
- That's different-- realtor with a panic button.
471
00:17:59,600 --> 00:18:06,380
♪
472
00:18:09,650 --> 00:18:11,350
[beeps, clicks]
473
00:18:11,480 --> 00:18:18,480
♪ ♪
474
00:18:56,430 --> 00:19:03,220
♪ ♪
475
00:19:23,680 --> 00:19:24,770
- Whew.
476
00:19:24,850 --> 00:19:27,600
Scola, someone left behind
477
00:19:27,680 --> 00:19:29,860
some serious firepower.
478
00:19:29,990 --> 00:19:32,510
♪ ♪
479
00:19:32,640 --> 00:19:37,910
- QBZ-191s, Chinese military issue.
480
00:19:38,000 --> 00:19:41,350
- [soft groaning]
481
00:19:41,440 --> 00:19:43,390
♪ ♪
482
00:19:43,480 --> 00:19:45,440
[coughing]
483
00:19:45,570 --> 00:19:52,620
♪ ♪
484
00:19:55,450 --> 00:19:56,410
- Hey.
485
00:19:56,540 --> 00:19:58,320
It's OK.
486
00:19:58,450 --> 00:20:00,280
I'm FBI, OK?
487
00:20:00,320 --> 00:20:01,890
You're safe now.
488
00:20:04,200 --> 00:20:06,420
What's your name?
489
00:20:06,500 --> 00:20:09,990
- [breathing shakily]
490
00:20:10,120 --> 00:20:11,860
- Roll an ambo to Grayford Management,
491
00:20:11,990 --> 00:20:13,690
Mott and Hester.
492
00:20:13,770 --> 00:20:15,690
We have an unconscious torture victim in the basement.
493
00:20:15,820 --> 00:20:22,830
♪ ♪
494
00:20:28,270 --> 00:20:30,830
What the hell is this place?
495
00:20:37,750 --> 00:20:39,410
- Do you think the Chinese are up to their old tricks?
496
00:20:39,490 --> 00:20:42,760
- So China had those two extralegal precincts
497
00:20:42,800 --> 00:20:43,930
operating in Manhattan.
498
00:20:43,980 --> 00:20:45,590
We shut them down. - Yeah, we did.
499
00:20:45,670 --> 00:20:47,720
Beijing even issued a rare apology
500
00:20:47,810 --> 00:20:50,160
when we discovered the East Broadway opp.
501
00:20:50,240 --> 00:20:52,120
- Well, they neglected to mention this operation,
502
00:20:52,200 --> 00:20:55,250
so apology deeply not accepted.
503
00:20:55,340 --> 00:20:56,860
- No, we don't even know what this is yet
504
00:20:56,950 --> 00:20:57,950
or how far up the chain of command it goes.
505
00:20:58,080 --> 00:20:59,470
- Right, that's true.
506
00:20:59,560 --> 00:21:01,170
And we know they're good at covering their tracks.
507
00:21:01,260 --> 00:21:02,820
They had the whole world believing
508
00:21:02,870 --> 00:21:05,300
Holly Chanwell's death was about Middle East business.
509
00:21:05,390 --> 00:21:08,170
Instead, we find a Chinese torture chamber.
510
00:21:08,260 --> 00:21:10,310
We need to figure out who is giving these orders.
511
00:21:10,350 --> 00:21:11,790
- Well, the only suspect we have so far
512
00:21:11,870 --> 00:21:13,140
is the Yinpiao Min.
513
00:21:13,220 --> 00:21:14,960
Was there any sign of him at the precinct?
514
00:21:15,050 --> 00:21:17,270
- No, the building is right above the Doyer Street tunnels.
515
00:21:17,360 --> 00:21:18,620
So we think he escaped through them
516
00:21:18,710 --> 00:21:20,840
when the receptionist hit the panic button.
517
00:21:20,930 --> 00:21:22,410
The receptionist is still in custody,
518
00:21:22,490 --> 00:21:24,370
but she is refusing to talk.
519
00:21:24,450 --> 00:21:26,800
- What about the woman that they held captive?
520
00:21:26,890 --> 00:21:28,630
- Uh, Pauline Dou.
521
00:21:28,670 --> 00:21:31,200
She's an accountant for a Chinatown community center.
522
00:21:31,290 --> 00:21:32,680
- Yeah, well, they tortured
523
00:21:32,760 --> 00:21:34,240
and detained her at that facility.
524
00:21:34,330 --> 00:21:35,510
[phone buzzing]
525
00:21:35,590 --> 00:21:37,770
She pissed off someone in Beijing.
526
00:21:37,860 --> 00:21:39,640
- Medical just cleared her. - All right.
527
00:21:39,730 --> 00:21:41,340
Let's go pay Ms. Dou a visit.
528
00:21:41,430 --> 00:21:44,910
Maybe she can shed some light. - Yeah.
529
00:21:44,950 --> 00:21:47,480
- We know that China has been using these precincts
530
00:21:47,610 --> 00:21:50,570
to intimidate American citizens of Chinese descent,
531
00:21:50,610 --> 00:21:53,310
people who spoke out about the CCP.
532
00:21:53,440 --> 00:21:56,350
- This goes so much further than intimidation.
533
00:21:56,440 --> 00:21:57,920
- Why do you think they took you?
534
00:21:58,010 --> 00:21:59,750
- There's a pro-democracy group.
535
00:21:59,840 --> 00:22:01,490
We took a stand
536
00:22:01,580 --> 00:22:03,450
after the internment camps were revealed.
537
00:22:03,580 --> 00:22:07,450
- The Uyghur people in western China.
538
00:22:07,580 --> 00:22:09,370
- All we wanted was for things
539
00:22:09,450 --> 00:22:12,720
to be better there for everyone.
540
00:22:12,850 --> 00:22:19,120
We started posting online-- anonymously, we thought.
541
00:22:19,200 --> 00:22:21,600
But then, one by one,
542
00:22:21,680 --> 00:22:23,640
my friends started disappearing.
543
00:22:23,770 --> 00:22:26,820
- And you think the people that did this
544
00:22:26,910 --> 00:22:29,210
took the others before? - Yes.
545
00:22:29,300 --> 00:22:31,780
Their families in China hadn't heard from them.
546
00:22:31,870 --> 00:22:33,870
- And that's when you reached out to Holly Chanwell
547
00:22:34,000 --> 00:22:35,610
and her partner, Quinn?
548
00:22:35,700 --> 00:22:40,180
- I knew that they investigated dangerous stories,
549
00:22:40,270 --> 00:22:42,920
that they were fearless.
550
00:22:43,050 --> 00:22:44,710
I told them everything that I knew,
551
00:22:44,840 --> 00:22:47,360
that my friends had vanished,
552
00:22:47,450 --> 00:22:49,800
that I thought I was being followed.
553
00:22:49,890 --> 00:22:51,450
I was right.
554
00:22:51,540 --> 00:22:54,410
They snatched me right off the street, broad daylight.
555
00:22:54,500 --> 00:22:56,460
- How long were you held at the station?
556
00:22:56,500 --> 00:22:59,070
- Two days.
557
00:22:59,160 --> 00:23:01,160
Time didn't make sense in there.
558
00:23:01,240 --> 00:23:03,200
- You were tortured, right?
559
00:23:03,290 --> 00:23:05,290
Why? What did they want?
560
00:23:05,340 --> 00:23:08,860
- They wanted Holly and Quinn.
561
00:23:08,900 --> 00:23:11,910
They searched my phone, found communication
562
00:23:12,040 --> 00:23:13,870
between me and Holly.
563
00:23:13,950 --> 00:23:15,300
It wouldn't have been hard to figure out
564
00:23:15,430 --> 00:23:18,260
Quinn's involvement from there.
565
00:23:18,350 --> 00:23:24,090
They were demanding whatever evidence he had on them.
566
00:23:24,180 --> 00:23:27,970
I don't know what he has, but if he's still alive,
567
00:23:28,100 --> 00:23:30,970
it's only because they haven't found it yet.
568
00:23:31,060 --> 00:23:32,540
♪ ♪
569
00:23:32,670 --> 00:23:36,150
I had to listen to Quinn scream out in pain
570
00:23:36,240 --> 00:23:38,720
from that pit that they had.
571
00:23:38,800 --> 00:23:40,760
- Do you have any idea where he might be?
572
00:23:40,850 --> 00:23:43,810
- They moved him as soon as your agents arrived,
573
00:23:43,900 --> 00:23:47,420
but it's not long before they get what they want from him,
574
00:23:47,550 --> 00:23:49,730
and then they'll ratline him back to China.
575
00:23:49,810 --> 00:23:52,560
- You mean extraordinary rendition?
576
00:23:52,640 --> 00:23:53,780
- They'll smuggle him out of the U.S.
577
00:23:53,910 --> 00:23:55,520
through a secret route,
578
00:23:55,560 --> 00:23:58,910
place him in a work camp in China.
579
00:23:59,000 --> 00:24:01,650
Officially, China calls them
580
00:24:01,740 --> 00:24:04,350
"vocational education and training centers,"
581
00:24:04,480 --> 00:24:05,870
but they're work camps.
582
00:24:05,960 --> 00:24:07,140
- Quinn is a U.S. citizen.
583
00:24:07,180 --> 00:24:08,920
- I'm a U.S. citizen.
584
00:24:09,010 --> 00:24:10,970
So were my friends.
585
00:24:11,050 --> 00:24:12,270
We're all U.S. citizens.
586
00:24:12,400 --> 00:24:14,800
These people, they don't care.
587
00:24:14,880 --> 00:24:16,930
And if you don't find this ratline soon,
588
00:24:17,020 --> 00:24:20,630
no one will ever see Quinn again.
589
00:24:20,760 --> 00:24:22,150
[elevator bell dings]
590
00:24:22,240 --> 00:24:24,110
- A ratline from New York to China?
591
00:24:24,200 --> 00:24:25,630
That's absurd.
592
00:24:25,720 --> 00:24:28,330
I spoke with the CIA and NYPD.
593
00:24:28,370 --> 00:24:30,030
No one has any leads on this.
594
00:24:30,120 --> 00:24:32,420
- OK, well, I am seeing missing persons
595
00:24:32,470 --> 00:24:34,030
reports on Pauline's friends--
596
00:24:34,080 --> 00:24:35,250
all U.S. citizens, like she said.
597
00:24:35,340 --> 00:24:37,600
So it is at least possible
598
00:24:37,690 --> 00:24:39,170
that if we don't find Quinn Han soon,
599
00:24:39,260 --> 00:24:40,650
he will be ratlined, right?
600
00:24:40,740 --> 00:24:43,830
- China state security is extremely careful.
601
00:24:43,910 --> 00:24:45,570
I just--I can't see them
602
00:24:45,650 --> 00:24:47,440
attempting this, knowing the risks.
603
00:24:47,570 --> 00:24:49,310
- OK, so what if we are dealing with
604
00:24:49,400 --> 00:24:51,880
an unsanctioned operation here?
605
00:24:51,960 --> 00:24:54,660
It could be the PRC doesn't know it exists.
606
00:24:54,790 --> 00:24:56,620
Is there anyone at the Chinese consulate
607
00:24:56,710 --> 00:24:58,060
you know who could help us figure out
608
00:24:58,140 --> 00:24:59,930
how far up this goes?
609
00:25:00,020 --> 00:25:01,190
- Envoy General Wei Chen.
610
00:25:01,320 --> 00:25:03,540
We have a mutual respect,
611
00:25:03,670 --> 00:25:05,240
but he's not gonna give us any intel
612
00:25:05,320 --> 00:25:06,760
we don't already have. - Right.
613
00:25:06,850 --> 00:25:08,330
But if we're able to identify
614
00:25:08,460 --> 00:25:09,940
the guilty parties first without him...
615
00:25:10,030 --> 00:25:11,460
- Well, assuming he's not involved,
616
00:25:11,510 --> 00:25:12,680
he's gonna want to shut that down.
617
00:25:12,810 --> 00:25:13,990
- And it sounds like the Chinese agents
618
00:25:14,070 --> 00:25:15,900
hadn't gotten what they wanted from Quinn yet.
619
00:25:16,030 --> 00:25:18,250
- Which means the evidence Quinn has against them
620
00:25:18,290 --> 00:25:20,040
may still be here in New York.
621
00:25:20,080 --> 00:25:22,080
- They're not gonna ratline him until they find it.
622
00:25:22,210 --> 00:25:24,260
- We need to find out if Quinn stashed any evidence
623
00:25:24,390 --> 00:25:26,040
before he was taken.
624
00:25:26,130 --> 00:25:27,700
Let's retrace his steps.
625
00:25:30,790 --> 00:25:32,260
- All right, so there, Quinn has the camera bag
626
00:25:32,400 --> 00:25:33,740
when he runs inside.
627
00:25:35,660 --> 00:25:37,570
And then he still has it when they grab him.
628
00:25:37,710 --> 00:25:39,660
Can we see inside that hallway? - No, no cameras there.
629
00:25:39,750 --> 00:25:41,580
Next angle we got is outside.
630
00:25:41,710 --> 00:25:43,490
- If they didn't find the evidence in his camera bag,
631
00:25:43,580 --> 00:25:44,800
he must have removed it and stashed it
632
00:25:44,890 --> 00:25:46,890
in that hallway, right?
633
00:25:46,930 --> 00:25:49,330
Let's go take a look.
634
00:25:49,410 --> 00:25:52,330
[dramatic music]
635
00:25:52,420 --> 00:25:54,030
♪ ♪
636
00:25:54,160 --> 00:25:56,940
- Mm.
637
00:25:57,030 --> 00:25:59,680
Not a lot of places you can hide anything in here.
638
00:25:59,730 --> 00:26:01,380
What are we looking for?
639
00:26:01,470 --> 00:26:02,950
Thumb drive?
640
00:26:03,080 --> 00:26:04,380
Notebook?
641
00:26:04,470 --> 00:26:11,570
♪ ♪
642
00:26:24,190 --> 00:26:26,540
- Or a roll of film.
643
00:26:26,620 --> 00:26:28,150
Quinn must have been nervous about Chinese spyware
644
00:26:28,280 --> 00:26:29,970
on his phone or laptop.
645
00:26:30,110 --> 00:26:33,760
♪ ♪
646
00:26:33,850 --> 00:26:35,410
- Hey, where are we at with Quinn's film?
647
00:26:35,500 --> 00:26:37,160
- Yeah, we're getting there. - OK.
648
00:26:37,290 --> 00:26:40,720
- The old ways are great, but they are old.
649
00:26:40,860 --> 00:26:42,380
- Right.
650
00:26:42,420 --> 00:26:44,290
- Now, that should do it.
651
00:26:44,420 --> 00:26:47,340
[suspenseful music]
652
00:26:47,470 --> 00:26:50,650
♪ ♪
653
00:26:50,730 --> 00:26:51,740
OK.
654
00:26:53,870 --> 00:26:56,090
I just need to convert it
655
00:26:56,170 --> 00:26:59,700
from the negative to a positive.
656
00:26:59,790 --> 00:27:01,310
- OK.
657
00:27:01,400 --> 00:27:03,090
- That's the location of their illegal precinct.
658
00:27:03,180 --> 00:27:04,920
- Yeah.
659
00:27:08,800 --> 00:27:10,190
- There's the receptionist. - Yeah.
660
00:27:11,970 --> 00:27:13,930
- Oh, they had evidence of an abduction in progress.
661
00:27:13,980 --> 00:27:16,150
- Yeah. So that's Yinpiao Min.
662
00:27:16,240 --> 00:27:18,150
So this must be the crew that abducted Quinn.
663
00:27:18,240 --> 00:27:19,110
- Well, why didn't they call the NYPD?
664
00:27:19,200 --> 00:27:20,460
- Elise checked.
665
00:27:20,550 --> 00:27:21,550
There was an anonymous tip,
666
00:27:21,640 --> 00:27:22,810
but NYPD never followed up.
667
00:27:22,900 --> 00:27:24,550
- OK, we need to get facial rec on these two.
668
00:27:24,640 --> 00:27:25,640
So let's get these images to--
669
00:27:25,730 --> 00:27:27,470
- Wait, that's Lisha Jiao.
670
00:27:27,550 --> 00:27:29,250
[ominous music]
671
00:27:29,380 --> 00:27:31,470
She's the deputy attaché at the Chinese consulate.
672
00:27:31,560 --> 00:27:33,470
♪ ♪
673
00:27:33,560 --> 00:27:36,210
- So this is state-sponsored?
674
00:27:36,300 --> 00:27:37,910
- Not necessarily. I've seen this before.
675
00:27:38,000 --> 00:27:40,180
An ambitious agent tries to impress her superiors.
676
00:27:40,260 --> 00:27:42,000
She thinks she's showing her patriotism and loyalty,
677
00:27:42,130 --> 00:27:43,740
but she takes it too far.
678
00:27:43,830 --> 00:27:45,010
- Right, so maybe she went rogue.
679
00:27:45,050 --> 00:27:46,920
But either way, she has diplomatic immunity, right?
680
00:27:47,010 --> 00:27:48,920
So we can't bring charges against her.
681
00:27:49,010 --> 00:27:51,710
- I need to speak with Envoy General Wei Chen.
682
00:27:51,800 --> 00:27:53,880
If he authorized this op,
683
00:27:53,970 --> 00:27:55,760
that makes this an international incident.
684
00:27:55,840 --> 00:27:58,280
- Yeah, but if Lisha Jiao is out on her own, then...
685
00:27:58,370 --> 00:28:00,800
- Maybe he can help bring her to justice.
686
00:28:04,940 --> 00:28:06,420
Wei.
687
00:28:07,990 --> 00:28:10,860
- Isobel.
688
00:28:10,950 --> 00:28:12,860
Should I be worried about what's in here?
689
00:28:12,950 --> 00:28:15,690
- Well, not unless you're lactose intolerant.
690
00:28:15,820 --> 00:28:18,650
But I'm flattered you think I'd be so bold.
691
00:28:18,780 --> 00:28:21,220
- I'd never underestimate you.
692
00:28:21,300 --> 00:28:23,740
I've heard stories of your field days.
693
00:28:23,870 --> 00:28:25,520
- Well, the training never goes away.
694
00:28:25,660 --> 00:28:29,400
I counted three--no, scarf makes four security
695
00:28:29,440 --> 00:28:31,750
that's been circling us.
696
00:28:31,840 --> 00:28:35,400
- If Russia wants to steal sand from a beach,
697
00:28:35,490 --> 00:28:37,100
they send a few elite frogmen
698
00:28:37,190 --> 00:28:39,230
in the middle of the night to scoop it up.
699
00:28:39,360 --> 00:28:41,110
If we were to do so,
700
00:28:41,190 --> 00:28:43,760
we'd send a thousand tourists in the middle of the day.
701
00:28:43,850 --> 00:28:46,200
They'd return, shake off their towels,
702
00:28:46,280 --> 00:28:49,680
and we'd have ourselves a new beach.
703
00:28:49,810 --> 00:28:52,900
- I thought tourist season ended.
704
00:28:53,030 --> 00:28:57,470
The East Broadway attraction was very unpopular.
705
00:28:57,600 --> 00:29:00,820
- It's over. I promise you.
706
00:29:00,910 --> 00:29:03,910
- Looks like you may have a black sheep in the family.
707
00:29:04,000 --> 00:29:06,650
We saw Lisha Jiao walking four Shiba Inus
708
00:29:06,780 --> 00:29:08,480
in the middle of the day.
709
00:29:10,610 --> 00:29:11,830
- You sure it was her?
710
00:29:11,920 --> 00:29:13,530
- She made quite a mess.
711
00:29:13,620 --> 00:29:15,750
We could clean it up ourselves
712
00:29:15,790 --> 00:29:17,970
if you could give me her number.
713
00:29:19,400 --> 00:29:21,020
- I'm not sure I could find it.
714
00:29:21,100 --> 00:29:22,100
- Well, if you can't,
715
00:29:22,230 --> 00:29:24,540
you may be left with the cleanup bill.
716
00:29:24,630 --> 00:29:26,020
But if you can,
717
00:29:26,110 --> 00:29:28,810
I would be so very grateful.
718
00:29:35,900 --> 00:29:37,340
[phone ringing in distance]
719
00:29:37,420 --> 00:29:39,640
- Hey, Isobel.
720
00:29:39,730 --> 00:29:42,120
So is the envoy general gonna lead us to Lisha Jiao?
721
00:29:42,250 --> 00:29:43,860
- Yes and no.
722
00:29:43,950 --> 00:29:45,560
We need to have a delicate touch.
723
00:29:45,650 --> 00:29:48,520
Lisha is now a rogue agent,
724
00:29:48,560 --> 00:29:50,570
so Beijing wants to handle her on their own.
725
00:29:50,610 --> 00:29:52,960
They don't want us interfering.
726
00:29:53,050 --> 00:29:54,740
- So even though they know what she's done,
727
00:29:54,830 --> 00:29:56,530
they won't let us prosecute?
728
00:29:56,620 --> 00:29:58,970
- Honestly, we would do the same in their position.
729
00:29:59,100 --> 00:30:00,620
- Do they know where Quinn's being held?
730
00:30:00,750 --> 00:30:02,100
- No, but Lisha Jiao certainly knows
731
00:30:02,140 --> 00:30:03,320
where she's been holding him.
732
00:30:06,930 --> 00:30:08,930
- China wants to punish her.
733
00:30:09,060 --> 00:30:10,190
Right?
734
00:30:10,330 --> 00:30:11,980
Why don't we use that to our advantage?
735
00:30:13,760 --> 00:30:16,030
We can pretend to offer protection
736
00:30:16,160 --> 00:30:18,160
from her own government in exchange for information.
737
00:30:18,250 --> 00:30:19,460
- Like Quinn's location.
738
00:30:19,510 --> 00:30:20,680
- Exactly.
739
00:30:22,210 --> 00:30:23,770
- Won't be easy, though.
740
00:30:23,860 --> 00:30:26,650
A spy like Lisha Jiao, she's gonna know all of these tricks.
741
00:30:26,780 --> 00:30:29,470
- But if we can get the envoy general to buy in,
742
00:30:29,520 --> 00:30:31,520
he can grab her up.
743
00:30:31,610 --> 00:30:33,780
She will believe that she's on her way
744
00:30:33,830 --> 00:30:35,390
to face punishment from the mainland.
745
00:30:35,520 --> 00:30:37,310
- Then we show up and intercept.
746
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
- So the play is,
747
00:30:39,530 --> 00:30:41,700
we make it look like we're on Quinn's trail,
748
00:30:41,790 --> 00:30:43,530
but we find Lisha instead,
749
00:30:43,620 --> 00:30:46,100
hand her an opportunity she wasn't expecting.
750
00:30:47,060 --> 00:30:50,320
- All right, first let me sell it to the envoy general.
751
00:30:50,410 --> 00:30:52,760
[suspenseful music]
752
00:30:52,850 --> 00:30:53,980
- Jubal, we are in position.
753
00:30:54,110 --> 00:30:56,110
If the envoy general's intel is correct,
754
00:30:56,200 --> 00:30:57,590
this is where they'll deliver Lisha Jiao.
755
00:30:57,720 --> 00:31:01,030
♪ ♪
756
00:31:01,160 --> 00:31:02,290
- Here they come.
757
00:31:02,380 --> 00:31:09,170
♪ ♪
758
00:31:10,650 --> 00:31:12,040
- Now let's just hope
759
00:31:12,130 --> 00:31:14,260
Lisha Jiao falls for our little ruse.
760
00:31:14,350 --> 00:31:17,610
♪ ♪
761
00:31:17,700 --> 00:31:19,090
- They're bringing her out.
762
00:31:19,180 --> 00:31:25,970
♪ ♪
763
00:31:32,360 --> 00:31:34,150
- FBI! - On the ground!
764
00:31:34,240 --> 00:31:36,240
- Right now. Down on the ground now!
765
00:31:36,320 --> 00:31:38,460
- Hands on your head!
766
00:31:38,540 --> 00:31:43,810
♪ ♪
767
00:31:43,900 --> 00:31:45,810
- Jubal, it's not Quinn.
768
00:31:45,940 --> 00:31:48,030
It's Lisha Jiao, deputy attaché.
769
00:31:48,160 --> 00:31:49,820
Where's Quinn?
770
00:31:49,900 --> 00:31:51,730
- [panting] You have to help me.
771
00:31:51,860 --> 00:31:53,210
- Why would we do that? We know what you've been up to.
772
00:31:53,250 --> 00:31:54,470
- No, listen to me.
773
00:31:54,600 --> 00:31:56,130
These men, they're Chinese state security.
774
00:31:56,210 --> 00:31:58,520
They're here to send me back against my will.
775
00:31:58,650 --> 00:32:00,780
Any action I took, I took here.
776
00:32:00,870 --> 00:32:01,780
I should answer for it here!
777
00:32:01,870 --> 00:32:04,660
[tense music]
778
00:32:04,740 --> 00:32:05,610
Don't let my government send me back.
779
00:32:05,740 --> 00:32:07,010
You have no idea.
780
00:32:07,050 --> 00:32:08,530
Please don't let them do this.
781
00:32:08,620 --> 00:32:10,840
- Well, last we checked, you have diplomatic immunity.
782
00:32:10,920 --> 00:32:12,010
So if they want to send you back
783
00:32:12,100 --> 00:32:13,010
to some work camp for the rest of your life,
784
00:32:13,060 --> 00:32:14,100
that is up to them.
785
00:32:14,190 --> 00:32:15,670
Jubal, should we let them take her?
786
00:32:15,750 --> 00:32:18,020
- No, no, wait! Listen!
787
00:32:18,110 --> 00:32:20,190
I request asylum.
788
00:32:21,370 --> 00:32:24,110
OK? Asylum.
789
00:32:24,200 --> 00:32:25,590
- Got her.
790
00:32:25,680 --> 00:32:27,160
Looks like your envoy general came through.
791
00:32:27,240 --> 00:32:29,420
- Yeah, it's not over yet.
792
00:32:29,510 --> 00:32:32,600
Now we just have to get her to lead us to Quinn.
793
00:32:32,680 --> 00:32:34,340
- So to be clear, you're rejecting
794
00:32:34,380 --> 00:32:36,510
your immunity status for asylum in the United States?
795
00:32:36,560 --> 00:32:37,990
- Yes, yes.
796
00:32:38,130 --> 00:32:40,130
I need protection from the People's Republic of China,
797
00:32:40,170 --> 00:32:42,780
and I request asylum from the United States of America.
798
00:32:42,870 --> 00:32:44,520
Please help me.
799
00:32:44,610 --> 00:32:46,260
- That depends.
800
00:32:46,310 --> 00:32:47,830
- On what?
801
00:32:47,870 --> 00:32:49,480
- Where's Quinn Han?
802
00:32:49,610 --> 00:32:56,140
♪ ♪
803
00:33:01,710 --> 00:33:02,670
- So this is where they're holding Quinn?
804
00:33:02,760 --> 00:33:05,200
- That's what she claims.
805
00:33:05,280 --> 00:33:07,150
- OK, so how many of your agents are inside?
806
00:33:07,240 --> 00:33:08,980
- Two. - That includes Yinpiao Min?
807
00:33:09,030 --> 00:33:11,110
- Yes. And they're heavily armed.
808
00:33:11,200 --> 00:33:12,990
They will not surrender unless they get the command from me.
809
00:33:13,070 --> 00:33:14,860
[dramatic music]
810
00:33:14,900 --> 00:33:17,430
- You're coming with us. Stay with her.
811
00:33:17,470 --> 00:33:19,340
- You will protect me, right? As we agreed?
812
00:33:19,430 --> 00:33:20,860
- The only way you'll have this country's protection
813
00:33:20,950 --> 00:33:21,470
is if your intel is good.
814
00:33:21,560 --> 00:33:22,470
Stay behind me.
815
00:33:22,560 --> 00:33:24,300
♪ ♪
816
00:33:24,390 --> 00:33:25,870
- Execute.
817
00:33:26,000 --> 00:33:32,960
♪ ♪
818
00:33:35,970 --> 00:33:38,660
- FBI! - Federal agents!
819
00:33:38,790 --> 00:33:42,360
♪ ♪
820
00:33:42,450 --> 00:33:43,710
- Clear.
821
00:33:45,760 --> 00:33:47,240
- Clear.
822
00:33:47,280 --> 00:33:49,200
- I'm gonna check the stairs.
823
00:33:49,280 --> 00:33:51,590
♪ ♪
824
00:33:51,630 --> 00:33:54,460
[gunshots]
825
00:33:54,550 --> 00:33:56,200
- Tell your men to stand down. No one needs to die.
826
00:33:56,290 --> 00:33:59,030
- [speaking Mandarin]
827
00:34:04,300 --> 00:34:07,040
- [speaking Mandarin]
828
00:34:09,040 --> 00:34:09,960
- Tell them again in English.
829
00:34:10,040 --> 00:34:11,260
- They won't listen to me.
830
00:34:11,310 --> 00:34:12,310
They think I've betrayed the cause
831
00:34:12,440 --> 00:34:13,610
by working with the FBI.
832
00:34:13,700 --> 00:34:15,350
- Just do it.
833
00:34:15,480 --> 00:34:17,400
- [speaking Mandarin] Stand down!
834
00:34:17,480 --> 00:34:18,620
Hold your fire!
835
00:34:18,660 --> 00:34:21,750
[gunshots]
836
00:34:24,360 --> 00:34:25,800
- OK, I guess we're doing this the hard way.
837
00:34:25,880 --> 00:34:28,060
- Drop it.
838
00:34:28,100 --> 00:34:29,370
[explosion booming]
839
00:34:29,500 --> 00:34:36,110
♪ ♪
840
00:34:36,240 --> 00:34:37,510
- Hands!
841
00:34:37,550 --> 00:34:39,550
Give me your hands right now!
842
00:34:39,680 --> 00:34:41,250
- You got it?
843
00:34:41,340 --> 00:34:42,550
- Yeah.
844
00:34:42,640 --> 00:34:49,730
♪ ♪
845
00:35:04,140 --> 00:35:05,660
- [grunting]
846
00:35:05,710 --> 00:35:07,670
[objects clattering]
847
00:35:07,750 --> 00:35:10,930
[all grunting]
848
00:35:13,850 --> 00:35:15,630
- You guys good?
849
00:35:15,760 --> 00:35:17,850
- Stay down! - [grunting]
850
00:35:17,940 --> 00:35:20,370
- Second one's in custody.
851
00:35:20,460 --> 00:35:25,510
♪ ♪
852
00:35:25,600 --> 00:35:26,770
- Maggie.
853
00:35:29,950 --> 00:35:31,950
Quinn! Quinn!
854
00:35:32,080 --> 00:35:33,000
Hey!
855
00:35:33,080 --> 00:35:35,080
- Is he alive? - Barely.
856
00:35:35,170 --> 00:35:37,260
Quinn, can you hear me? OK.
857
00:35:37,350 --> 00:35:39,390
SWAT, get him out of here.
858
00:35:41,790 --> 00:35:43,750
- Jubal, we've got Quinn. He's alive.
859
00:35:43,880 --> 00:35:45,620
- That's it. That's it.
860
00:35:45,700 --> 00:35:47,310
Easy, easy, easy, easy, easy.
861
00:35:47,400 --> 00:35:50,970
♪ ♪
862
00:35:51,060 --> 00:35:53,620
- This doesn't track.
863
00:35:53,710 --> 00:35:55,450
You don't beat someone within an inch of their life
864
00:35:55,580 --> 00:35:57,150
if you're just gonna ratline them.
865
00:36:00,410 --> 00:36:02,890
What are we missing?
866
00:36:02,980 --> 00:36:07,770
♪ ♪
867
00:36:07,900 --> 00:36:09,680
Hey.
868
00:36:09,810 --> 00:36:11,380
Move that.
869
00:36:11,510 --> 00:36:16,650
♪ ♪
870
00:36:16,780 --> 00:36:19,080
Oh! Oh, my God.
871
00:36:19,220 --> 00:36:20,830
You guys are gonna want to see this.
872
00:36:20,960 --> 00:36:28,010
♪ ♪
873
00:36:34,230 --> 00:36:35,710
- Are those Pauline Dou's friends?
874
00:36:35,800 --> 00:36:38,230
- Yep.
875
00:36:38,320 --> 00:36:40,930
- There never was any ratline.
876
00:36:41,020 --> 00:36:43,850
[somber music]
877
00:36:43,980 --> 00:36:46,720
♪ ♪
878
00:36:46,850 --> 00:36:51,550
Lisha Jiao was rounding these people up, killing them.
879
00:36:51,640 --> 00:36:58,560
♪ ♪
880
00:36:58,650 --> 00:37:01,430
[indistinct radio chatter]
881
00:37:11,700 --> 00:37:13,050
- What are they doing here?
882
00:37:13,140 --> 00:37:14,490
I don't understand.
883
00:37:14,620 --> 00:37:16,140
- The only way we could guarantee you would give us
884
00:37:16,230 --> 00:37:17,970
the actual location of the ratline
885
00:37:18,100 --> 00:37:19,320
was to trick you into thinking you had
886
00:37:19,450 --> 00:37:22,100
leverage for U.S. protection.
887
00:37:22,150 --> 00:37:23,850
- Before we found you, we'd already made another deal.
888
00:37:23,930 --> 00:37:25,890
Given the crimes that you've committed,
889
00:37:25,930 --> 00:37:28,550
the U.S. is rejecting your asylum request.
890
00:37:28,630 --> 00:37:32,070
- Which means you are still under our jurisdiction.
891
00:37:34,030 --> 00:37:35,290
Put her in the car.
892
00:37:40,470 --> 00:37:41,250
- Wei.
893
00:37:43,520 --> 00:37:45,430
Thank you for your help today.
894
00:37:45,520 --> 00:37:46,520
In the hands of someone else,
895
00:37:46,650 --> 00:37:48,740
this could have gone very poorly.
896
00:37:48,870 --> 00:37:50,050
- Glad we could work out
897
00:37:50,130 --> 00:37:52,220
a mutually beneficial arrangement.
898
00:37:52,310 --> 00:37:54,270
- What will happen to Lisha?
899
00:37:54,310 --> 00:37:56,970
Will she be tried in Beijing?
900
00:37:57,100 --> 00:37:59,580
- She is now a dissident.
901
00:37:59,710 --> 00:38:02,880
We have a protocol for dealing with dissidents.
902
00:38:15,720 --> 00:38:18,770
[engine starts]
903
00:38:18,900 --> 00:38:21,290
[car departing]
904
00:38:21,380 --> 00:38:25,120
[siren wailing]
905
00:38:25,210 --> 00:38:28,210
[soft music playing]
906
00:38:28,300 --> 00:38:29,740
- Thanks.
907
00:38:29,780 --> 00:38:32,350
♪
908
00:38:32,440 --> 00:38:34,830
Thank you for coming my way tonight.
909
00:38:34,920 --> 00:38:36,350
- Long day?
910
00:38:38,090 --> 00:38:40,620
- No complaints.
911
00:38:40,750 --> 00:38:42,360
But I do have to tell you something that
912
00:38:42,450 --> 00:38:44,190
I should have told you when it happened.
913
00:38:44,320 --> 00:38:46,490
- Oh, but you don't have to.
914
00:38:46,580 --> 00:38:48,800
- I do. I do.
915
00:38:50,670 --> 00:38:53,590
I have been pushing you away since you got shot.
916
00:38:55,460 --> 00:38:59,940
I was scared that the cost of being with me was too high.
917
00:39:00,070 --> 00:39:02,770
And I'm sorry,
918
00:39:02,810 --> 00:39:05,510
but I do not want to do that anymore.
919
00:39:05,600 --> 00:39:08,040
Gemma, I love you. - OA, please stop.
920
00:39:08,120 --> 00:39:10,130
- I don't want to shut you out.
921
00:39:10,170 --> 00:39:11,690
- You don't need to apologize.
922
00:39:11,780 --> 00:39:14,090
I do,
923
00:39:14,170 --> 00:39:16,350
because...
924
00:39:20,050 --> 00:39:22,360
There's someone else.
925
00:39:22,440 --> 00:39:25,270
[somber music]
926
00:39:25,360 --> 00:39:29,880
♪ ♪
927
00:39:29,970 --> 00:39:31,670
- You cheated on me?
928
00:39:31,760 --> 00:39:34,320
- No.
929
00:39:34,410 --> 00:39:37,630
I mean, it's emotional.
930
00:39:37,670 --> 00:39:40,500
We haven't...
931
00:39:40,590 --> 00:39:41,940
but yes.
932
00:39:41,980 --> 00:39:45,640
♪
933
00:39:45,730 --> 00:39:49,250
- Who?
934
00:39:49,290 --> 00:39:51,860
- It's a client on my new account.
935
00:39:51,910 --> 00:39:54,470
- I don't understand.
936
00:39:54,560 --> 00:39:57,690
- It was just flirting at first.
937
00:39:57,740 --> 00:40:00,130
But he and I have been spending so much time together,
938
00:40:00,220 --> 00:40:02,310
and he's been so open with me.
939
00:40:02,400 --> 00:40:04,610
And I felt so distant from you.
940
00:40:04,660 --> 00:40:06,790
And I'm--I'm not blaming you.
941
00:40:06,880 --> 00:40:09,790
I'm just saying what happened.
942
00:40:09,880 --> 00:40:14,970
- [breathes deeply]
943
00:40:15,060 --> 00:40:17,280
OK.
944
00:40:17,410 --> 00:40:21,330
♪ ♪
945
00:40:21,410 --> 00:40:25,980
OK, um...
946
00:40:26,070 --> 00:40:30,340
then that is that.
947
00:40:30,420 --> 00:40:31,770
Right?
948
00:40:31,820 --> 00:40:35,730
♪
949
00:40:35,820 --> 00:40:37,520
Right.
950
00:40:37,650 --> 00:40:39,520
- I'm sorry.
951
00:40:39,650 --> 00:40:46,700
♪ ♪
952
00:41:16,030 --> 00:41:18,910
[dramatic music]
953
00:41:19,040 --> 00:41:26,090
♪ ♪
954
00:41:35,010 --> 00:41:36,660
[wolf howls]65423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.