All language subtitles for Daria - S02E13 - Write Where It Hurts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:10,920 Hey, kiddo! 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,940 Guess you're wondering what old Dad is up to with the big stew pot. 3 00:00:13,980 --> 00:00:14,840 Guess again. 4 00:00:14,870 --> 00:00:18,280 Daria, I woke up in the middle of the night with a hankering. 5 00:00:18,320 --> 00:00:21,330 I suddenly remembered the old kitchen sink stew 6 00:00:21,370 --> 00:00:23,690 they used to serve us at the military academy! 7 00:00:23,720 --> 00:00:25,330 You know why they called it that? 8 00:00:25,370 --> 00:00:27,620 Because they put in everything but the kitchen sink. 9 00:00:27,650 --> 00:00:30,130 Because they put in everything but the kitchen sink! 10 00:00:30,470 --> 00:00:35,650 Hmm, let's see... soup stock, peppercorns, oregano, chilies... 11 00:00:42,090 --> 00:00:43,020 Why is your father...? 12 00:00:43,060 --> 00:00:43,800 Don't ask. 13 00:00:44,240 --> 00:00:45,260 Reading something? 14 00:00:45,490 --> 00:00:46,150 Yes. 15 00:00:46,800 --> 00:00:48,410 May I ask what it is? 16 00:00:48,850 --> 00:00:50,970 It's a book. For school. 17 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 About how fiction should do more than just entertain. 18 00:00:54,030 --> 00:00:55,770 That sounds interesting. 19 00:00:55,810 --> 00:00:59,900 Yeah. A writer writing a book about how writers should write books. 20 00:00:59,930 --> 00:01:01,650 Must have been a huge seller. 21 00:01:04,420 --> 00:01:07,220 Well... anything else going on in school? 22 00:01:07,260 --> 00:01:10,190 Let's see... nobody talked to me again this week, 23 00:01:10,220 --> 00:01:12,570 I wasn't invited to any parties for the weekend, 24 00:01:12,610 --> 00:01:15,680 and I think I'm getting one of those really painful cold sores. 25 00:01:15,710 --> 00:01:17,930 So all in all, another great week. 26 00:01:17,970 --> 00:01:19,170 Oh, Daria... 27 00:01:19,200 --> 00:01:22,490 Helen! Helen! What's the number for 911?! 28 00:01:22,520 --> 00:01:26,060 Daria, do you have to look at everything in such a negative light? 29 00:01:26,090 --> 00:01:29,170 Could you possibly be referring to the harsh light of reality? 30 00:01:29,200 --> 00:01:31,020 Tiffany says a cold front is coming through. 31 00:01:31,060 --> 00:01:33,730 Has anyone seen my really cute fuzzy pink sweater? 32 00:01:33,770 --> 00:01:36,750 And if I can't find it can I buy another one? Thanks. 33 00:01:37,280 --> 00:01:38,290 - Daria... - Don't bother. 34 00:01:38,330 --> 00:01:42,510 My tongue! Dear God, it's black! Helen! 35 00:01:42,540 --> 00:01:44,330 Be right there, Jake. 36 00:01:47,190 --> 00:01:50,320 So, what Gardner is telling us is that the writer of fiction 37 00:01:50,350 --> 00:01:53,990 has a duty that goes beyond the mere telling of a story. 38 00:01:54,020 --> 00:01:59,050 His or her job is to tell a story in such a way as to leave the reader... 39 00:01:59,090 --> 00:02:00,200 what, Kevin? 40 00:02:00,240 --> 00:02:02,670 Screaming for more full-contact martial arts excitement? 41 00:02:03,220 --> 00:02:04,120 Daria? 42 00:02:04,150 --> 00:02:07,090 I believe Mr. Gardner feels it's the writer's duty 43 00:02:07,120 --> 00:02:09,730 to steer the reader toward more conscientious behavior. 44 00:02:10,170 --> 00:02:12,460 No matter how dull that makes the story. 45 00:02:12,790 --> 00:02:14,090 Very good, Daria. 46 00:02:14,520 --> 00:02:16,900 Now, keeping that in mind, I want you each 47 00:02:16,940 --> 00:02:20,950 to select a book from the list in front of you for a report on its moral intention. 48 00:02:21,280 --> 00:02:22,010 Yes, Kevin? 49 00:02:22,040 --> 00:02:24,490 People who live in glass houses shouldn't throw stones. 50 00:02:24,930 --> 00:02:27,020 I got one, babe. I got one! 51 00:02:31,230 --> 00:02:32,350 Excuse me. 52 00:02:32,390 --> 00:02:33,460 Yes, Daria? 53 00:02:33,490 --> 00:02:36,010 This list of books... I've read all of them. 54 00:02:36,050 --> 00:02:37,530 Oh, no. 55 00:02:37,560 --> 00:02:40,210 Um, would you like to pick another book to read then? 56 00:02:40,240 --> 00:02:42,080 - I guess. - Wait, brainstorm! 57 00:02:42,140 --> 00:02:45,400 Instead of trying to read a story for its moral dimensions, 58 00:02:45,430 --> 00:02:49,060 what if you wrote a story with moral dimensions? 59 00:02:49,470 --> 00:02:52,150 A special assignment, Daria just for you. 60 00:02:52,180 --> 00:02:54,440 I don't know. Who would I write about? 61 00:02:54,480 --> 00:02:55,470 What would they do? 62 00:02:55,500 --> 00:02:59,130 Well, why don't you write a story taking people you know in real life 63 00:02:59,170 --> 00:03:01,230 and turning them into fictional characters? 64 00:03:01,270 --> 00:03:03,500 I wonder if anyone would notice the difference. 65 00:03:04,950 --> 00:03:06,450 So, how's the story coming? 66 00:03:06,480 --> 00:03:08,740 Or does it disturb you if I talk while you're writing? 67 00:03:08,780 --> 00:03:11,770 It would disturb me if I were actually doing any writing. 68 00:03:11,800 --> 00:03:12,790 What's the problem? 69 00:03:12,820 --> 00:03:15,420 Take people you know and have them do whatever you want. 70 00:03:15,460 --> 00:03:18,240 I'd make them crawl, I tell you. Crawl! 71 00:03:18,280 --> 00:03:19,110 Easy, tiger. 72 00:03:19,140 --> 00:03:20,600 Who you going to write about? 73 00:03:20,630 --> 00:03:21,590 I haven't a clue. 74 00:03:22,530 --> 00:03:24,410 How about Kevin and Brittany? 75 00:03:24,440 --> 00:03:28,360 You could write a thrilling romance leading up to their storybook wedding. 76 00:03:28,400 --> 00:03:30,860 You need to start wearing a hat when you go out in the sun. 77 00:03:30,900 --> 00:03:34,440 Boy, would I like to be there when those two tie the noose. 78 00:03:37,040 --> 00:03:38,660 And do you, Kevin, 79 00:03:38,700 --> 00:03:42,350 take this pulchritudinous woman to be your lawfully wedded wife? 80 00:03:42,380 --> 00:03:43,670 Kevin! 81 00:03:43,700 --> 00:03:45,410 I, uh... what did you say? 82 00:03:45,450 --> 00:03:49,710 I said, do you, Kevin, assume legal responsibility 83 00:03:49,740 --> 00:03:54,690 for this overripe specimen of femalehood standing next to you? 84 00:03:54,730 --> 00:03:56,210 The one in white, son! 85 00:03:56,240 --> 00:04:00,000 Kevin! Kevin! 86 00:04:00,330 --> 00:04:01,150 Well?! 87 00:04:01,180 --> 00:04:03,020 Answer him, Kevvy! 88 00:04:04,390 --> 00:04:05,370 Kevin! 89 00:04:06,270 --> 00:04:10,480 Jane! 90 00:04:18,610 --> 00:04:20,300 Ah... Brittany. 91 00:04:20,740 --> 00:04:22,560 Please accept my condolences 92 00:04:22,590 --> 00:04:27,110 on the unfortunate way, the biggest day of your life, has turned out. 93 00:04:28,400 --> 00:04:29,850 Yes! 94 00:04:34,980 --> 00:04:38,280 Daria? Daria! What about their wedding? 95 00:04:38,310 --> 00:04:39,830 Wouldn't that be funny to write about? 96 00:04:40,260 --> 00:04:43,480 What? Uh... no. I don't know. 97 00:04:43,520 --> 00:04:44,850 Okay... 98 00:04:44,880 --> 00:04:47,660 I mean, if I were going to write about mating rituals, 99 00:04:47,690 --> 00:04:49,580 I think I'd go back a couple hundred years, 100 00:04:49,620 --> 00:04:52,200 when women either married or shriveled up and blew away. 101 00:04:52,240 --> 00:04:55,260 Instead of marrying and then shriveling up, like they do now? 102 00:04:58,020 --> 00:05:00,120 Mr. Lane left his card yesterday. 103 00:05:00,150 --> 00:05:03,850 Mother said he appeared most anxious to call upon you. 104 00:05:03,880 --> 00:05:07,550 I cannot imagine what for. Mr. Lane's temperament, outlook, 105 00:05:07,580 --> 00:05:10,200 indeed, his very manners are such as to arouse bemusement 106 00:05:10,240 --> 00:05:12,870 rather than endearment in the object of his attentions. 107 00:05:13,750 --> 00:05:14,770 He's flaky. 108 00:05:14,810 --> 00:05:20,090 Flaky though he may be, one day, all of Devonheavenshire will be his... 109 00:05:20,520 --> 00:05:24,880 his to share with whosoever is lucky enough to become Lady Lane. 110 00:05:24,910 --> 00:05:28,450 Dear sister, I would hope that whoever does become lady lane 111 00:05:28,490 --> 00:05:31,770 does so out of regard for Mr. Lane and not for his estate. 112 00:05:31,800 --> 00:05:32,960 What about his car? 113 00:05:33,850 --> 00:05:37,350 But look! Here approaches Mr. Lane himself, 114 00:05:37,390 --> 00:05:40,540 along with his sister's admirer, Mr. Moreno. 115 00:05:40,580 --> 00:05:43,220 Good morning, Miss Morgendorffer, Miss Quinn. 116 00:05:43,260 --> 00:05:45,610 I pray the day finds you well. 117 00:05:45,640 --> 00:05:46,540 Yeah. 118 00:05:46,580 --> 00:05:48,300 And a good morning to you, sirs. 119 00:05:48,330 --> 00:05:50,660 Indeed, it promises to be a glorious morning, 120 00:05:50,690 --> 00:05:53,090 and one to gladden the stoniest of hearts. 121 00:05:53,120 --> 00:05:54,030 Yeah. 122 00:05:54,060 --> 00:05:57,530 Let us hope so, indeed, for nothing so recommends this world 123 00:05:57,560 --> 00:06:00,630 as the promise with which it offers up each gentle day. 124 00:06:00,660 --> 00:06:03,870 And, pray, upon this dewy morning, 125 00:06:03,900 --> 00:06:06,930 what errand is it that finds you guys abroad? 126 00:06:06,970 --> 00:06:08,590 Errand we have none. 127 00:06:08,620 --> 00:06:11,140 But with any luck, we shall have sport. 128 00:06:11,180 --> 00:06:13,520 We await the other members of our hunting party, 129 00:06:13,560 --> 00:06:15,610 and I believe I glimpse them now. 130 00:06:20,180 --> 00:06:20,920 Good day. 131 00:06:20,960 --> 00:06:23,930 Miss Quinn, may I get you a bracing spot of tea? 132 00:06:23,970 --> 00:06:25,500 Do you need a powder, to cure the vapors? 133 00:06:25,530 --> 00:06:26,790 I'll tune your pianoforte. 134 00:06:26,830 --> 00:06:31,580 Oh, Quinn, your suitors are so numerous because you are so fair and good. 135 00:06:31,620 --> 00:06:33,070 Oh, sister, 136 00:06:33,110 --> 00:06:38,350 your wit and judgment assure that you will marry not only well, but wisely. 137 00:06:38,390 --> 00:06:40,520 Did she say "marry"? 138 00:06:40,960 --> 00:06:41,670 Yeah. 139 00:06:45,410 --> 00:06:46,350 Oh, well. 140 00:06:51,430 --> 00:06:52,790 I really suck at this. 141 00:07:00,700 --> 00:07:03,000 No. No, absolutely not. 142 00:07:03,040 --> 00:07:04,580 That is unacceptable. 143 00:07:05,110 --> 00:07:08,090 Oh, my God, what has your father done now? 144 00:07:08,900 --> 00:07:09,970 Jake! 145 00:07:11,740 --> 00:07:12,470 Daria? 146 00:07:13,450 --> 00:07:14,720 Is something wrong? 147 00:07:14,950 --> 00:07:16,970 Wrong? Uh, no. 148 00:07:17,010 --> 00:07:19,310 I'm thinking about an assignment I got in school. 149 00:07:19,340 --> 00:07:20,840 Anything I can help with? 150 00:07:21,170 --> 00:07:21,880 No. 151 00:07:23,790 --> 00:07:27,760 I'm supposed to write a story using people I know as fictional characters. 152 00:07:27,790 --> 00:07:30,860 Really? That sounds fascinating. 153 00:07:30,900 --> 00:07:34,170 Not so far. Everything I write comes out bad. 154 00:07:34,210 --> 00:07:35,620 I have no story. 155 00:07:35,650 --> 00:07:37,350 Oh, I'm sure... 156 00:07:37,910 --> 00:07:39,310 Hang on a second, Daria. 157 00:07:39,940 --> 00:07:44,820 Hellooo. No, that's not a counteroffer, it's an insult. 158 00:07:44,850 --> 00:07:48,390 I will talk to you tomorrow during office hours. 159 00:07:48,430 --> 00:07:49,510 Good-bye! 160 00:07:50,100 --> 00:07:53,430 Okay, now, what are the other students writing? 161 00:07:53,470 --> 00:07:54,500 They're not. 162 00:07:54,530 --> 00:07:56,750 This is an extra assignment just for me. 163 00:07:57,380 --> 00:07:59,340 A punishment for being smart. 164 00:07:59,380 --> 00:08:00,690 Now, come on, Daria, 165 00:08:00,730 --> 00:08:04,480 I'm sure you'll do a great job if you just put your mind to it. 166 00:08:04,510 --> 00:08:06,370 You are very, very wrong. 167 00:08:06,400 --> 00:08:08,660 Sure you will. All you... 168 00:08:09,210 --> 00:08:13,650 Yes?! Tomorrow! During office hours. 169 00:08:14,190 --> 00:08:17,310 All you have to do is get off your toches and do it! 170 00:08:17,350 --> 00:08:19,040 When Quinn has a challenge... 171 00:08:19,070 --> 00:08:19,840 Quinn? 172 00:08:19,870 --> 00:08:23,620 All her challenges involve coordinating her shoes with the color of her date's eyes. 173 00:08:23,660 --> 00:08:25,680 Daria, what I mean is... 174 00:08:25,720 --> 00:08:27,300 How can you talk to me about Quinn? 175 00:08:27,340 --> 00:08:29,300 She'll never have this kind of problem. 176 00:08:29,340 --> 00:08:30,840 It involves thinking. 177 00:08:30,870 --> 00:08:33,810 You make me tell you what's wrong, in between calls, 178 00:08:33,850 --> 00:08:35,220 and then you bring up Quinn? 179 00:08:35,250 --> 00:08:36,880 Don't you know me at all? 180 00:08:38,660 --> 00:08:40,350 Good one, Morgendorffer. 181 00:08:41,930 --> 00:08:42,640 Damn! 182 00:08:48,860 --> 00:08:53,490 Man, what a good day to just kick back and chill. 183 00:08:53,530 --> 00:08:55,460 You got that right. 184 00:08:55,490 --> 00:08:56,580 Can't stop to talk. 185 00:08:56,610 --> 00:08:59,600 A big party at Stacy's in four hours. Gotta dress. 186 00:08:59,630 --> 00:09:04,230 Quinn, don't you think you've taken this popularity thing too far? 187 00:09:05,200 --> 00:09:07,700 This well-liked teen crap. 188 00:09:07,740 --> 00:09:10,030 Don't you have any depth at all? 189 00:09:10,070 --> 00:09:12,360 Why can't you be more like Daria? 190 00:09:12,400 --> 00:09:13,940 Oh, hey, Daria. 191 00:09:14,470 --> 00:09:16,340 Um, do you want to talk to Quinn alone? 192 00:09:16,370 --> 00:09:19,650 No, sweetie. As a matter of fact, 193 00:09:19,680 --> 00:09:22,880 we were just telling her how we wish she'd be more like you. 194 00:09:22,920 --> 00:09:23,900 Again. 195 00:09:23,940 --> 00:09:25,780 Well, not everyone can have the same... 196 00:09:25,820 --> 00:09:28,720 Don't you think I want to be more like Daria? 197 00:09:28,760 --> 00:09:30,700 Don't you think I would if I could? 198 00:09:30,740 --> 00:09:34,060 God, Mom and Dad, why won't you accept it? 199 00:09:34,300 --> 00:09:36,390 I'll never be like Daria. 200 00:09:36,420 --> 00:09:39,710 That's my curse... and my burden. 201 00:09:40,140 --> 00:09:41,620 I know it's not your fault, 202 00:09:42,160 --> 00:09:44,990 but look what your perfection has done to me. 203 00:09:47,210 --> 00:09:49,060 Shouldn't we comfort her or something? 204 00:09:49,100 --> 00:09:50,710 Oh, let her go. 205 00:09:50,750 --> 00:09:52,330 She'll get over it. 206 00:09:53,050 --> 00:09:57,140 We should at least tell her about that eight-lane highway they built outside the house during the night. 207 00:09:57,860 --> 00:09:59,280 Hmm... you may be right. 208 00:10:02,730 --> 00:10:03,980 That can't be good. 209 00:10:05,810 --> 00:10:09,060 Ow! God! 210 00:10:11,130 --> 00:10:12,920 Another masterpiece. 211 00:10:15,290 --> 00:10:18,160 So it turns out that my life up to now has been a sham. 212 00:10:18,190 --> 00:10:21,090 I can't write. I can't produce a simple story. 213 00:10:21,130 --> 00:10:24,500 Wow, Daria. I never figured you for a lack of imagination. 214 00:10:24,530 --> 00:10:25,990 I have imagination. 215 00:10:26,170 --> 00:10:29,870 I can come up with all sorts of ideas, but none of them feels true. 216 00:10:29,900 --> 00:10:31,990 Well, what's your definition of "true"? 217 00:10:32,030 --> 00:10:33,780 Something that says something. 218 00:10:33,820 --> 00:10:35,100 What? Anything? 219 00:10:35,130 --> 00:10:37,470 No, something. About something. 220 00:10:37,500 --> 00:10:38,440 Let me get this straight: 221 00:10:38,470 --> 00:10:40,950 you're telling me you want to write something, 222 00:10:40,990 --> 00:10:44,530 not just anything, that says something about something. 223 00:10:44,560 --> 00:10:45,210 Right. 224 00:10:46,020 --> 00:10:48,410 Who'd ever believe you're having trouble communicating. 225 00:10:52,370 --> 00:10:53,970 Whom shall I say is calling? 226 00:10:54,000 --> 00:10:57,330 Daria, is there anything you want to talk about? 227 00:10:57,370 --> 00:10:58,480 No, thank you. 228 00:10:58,510 --> 00:11:00,220 Are you sure, sweetie? 229 00:11:00,260 --> 00:11:03,840 I need some time alone to work out my feelings. 230 00:11:03,870 --> 00:11:04,740 Daria! 231 00:11:04,780 --> 00:11:06,320 Or do a crossword. 232 00:11:06,350 --> 00:11:07,380 Daria... 233 00:11:07,410 --> 00:11:10,130 Gah, Helen! My stew... the stove's on fire! 234 00:11:10,170 --> 00:11:11,450 Oh, for the love of... 235 00:11:21,140 --> 00:11:25,270 Unholy mother, sister of Satan, tell me what you see in your filthy brew. 236 00:11:25,310 --> 00:11:28,500 Say what the mists of time hold for me. 237 00:11:28,540 --> 00:11:29,950 Have you my payment? 238 00:11:30,290 --> 00:11:32,610 The tender liver of a newborn babe. 239 00:11:32,640 --> 00:11:35,200 I, um, was in a rush. Will you take a check? 240 00:11:35,240 --> 00:11:38,270 A check?! Have you two forms of I.D.? 241 00:11:38,300 --> 00:11:41,340 Tell me you can bring me power! 242 00:11:41,370 --> 00:11:44,660 Power to crush my enemies, to triumph over all! 243 00:11:44,690 --> 00:11:48,060 Yes, I can bring you this power. 244 00:11:48,400 --> 00:11:51,810 But why should men get all the good jobs? 245 00:11:54,650 --> 00:11:57,340 Tell me you can bring me power! 246 00:11:57,370 --> 00:12:01,220 Power to crush my enemies, to triumph over all! 247 00:12:01,250 --> 00:12:03,730 I can't wait to taste this stew! 248 00:12:03,760 --> 00:12:10,620 Or I swear by the unholy imp that spawned you, I will rule the land. 249 00:12:10,660 --> 00:12:12,320 But what do I get to rule? 250 00:12:14,220 --> 00:12:16,760 Silence, toothless hag! 251 00:12:16,800 --> 00:12:18,700 You don't have to get personal. 252 00:12:21,250 --> 00:12:23,790 Daria! How's the special assignment going? 253 00:12:23,820 --> 00:12:26,660 Um, that's what I want to talk to you about. 254 00:12:26,700 --> 00:12:28,070 I'd like not to do it. 255 00:12:28,100 --> 00:12:30,230 Oh, no. What's the matter, Daria? 256 00:12:30,260 --> 00:12:32,060 You haven't been able to write anything? 257 00:12:32,090 --> 00:12:35,500 No, I've written a lot of stuff, but it's not up to my standards. 258 00:12:35,540 --> 00:12:38,220 And that disturbs me, because I don't have standards. 259 00:12:38,260 --> 00:12:39,250 What's wrong? 260 00:12:39,280 --> 00:12:42,350 It's this idea of using people I know as characters. 261 00:12:42,390 --> 00:12:45,410 I think I might be better off with a bunch of characters I just made up. 262 00:12:45,450 --> 00:12:48,340 But that's the challenge of the fiction writer, Daria. 263 00:12:48,370 --> 00:12:52,550 To take what we learn in real life and turn it into something that's not really real, 264 00:12:52,580 --> 00:12:54,850 but has a real life all its own. 265 00:12:54,880 --> 00:12:58,210 Well, that sounds great in theory... I think. 266 00:12:58,240 --> 00:13:00,730 But I can't figure out what my characters should be doing. 267 00:13:00,760 --> 00:13:02,720 Okay. That's not a problem. 268 00:13:02,760 --> 00:13:04,510 We'll alter the assignment slightly. 269 00:13:04,540 --> 00:13:08,760 Sometimes boundaries can paradoxically provide us with freedom. 270 00:13:08,800 --> 00:13:11,360 We'll say it should include an activity of some kind. 271 00:13:11,390 --> 00:13:13,820 Let's see... a forest fire? 272 00:13:14,260 --> 00:13:16,740 No, that could end in tragedy. 273 00:13:17,170 --> 00:13:18,990 Some kind of orthoscopic surgery? 274 00:13:19,020 --> 00:13:20,690 No, that can get messy. 275 00:13:20,720 --> 00:13:23,590 I know, a game of cards! 276 00:13:23,630 --> 00:13:24,830 A game of cards? 277 00:13:24,860 --> 00:13:27,890 Sure, and it can be any card game you want! 278 00:13:27,930 --> 00:13:30,230 Gee, thanks. That'll really help. 279 00:13:30,270 --> 00:13:31,940 Glad to hear it. Have fun. 280 00:13:36,270 --> 00:13:41,090 Unholy mother, sister of Satan, tell me what you see in your filthy brew. 281 00:13:41,120 --> 00:13:44,360 Tell me what the mists of time hold for me. 282 00:13:44,400 --> 00:13:49,130 Have you my payment? The tender liver of a newborn babe? 283 00:13:49,160 --> 00:13:51,120 I'm a little short on livers. 284 00:13:51,150 --> 00:13:54,860 Tell you what: play you a quick game of five-card stud for it. 285 00:13:54,900 --> 00:13:55,980 Jacks are wild. 286 00:14:14,500 --> 00:14:18,330 Daria? Daria, the TV's not on. 287 00:14:18,370 --> 00:14:20,080 Shh! I'm watching this. 288 00:14:20,110 --> 00:14:23,650 Daria, I'm sorry about not being more sensitive earlier. 289 00:14:23,690 --> 00:14:28,590 Doesn't comparing one sibling to another get you an automatic "F" in Parenting 101? 290 00:14:28,620 --> 00:14:30,970 There is no Parenting 101. 291 00:14:31,000 --> 00:14:32,410 That's the problem. 292 00:14:32,450 --> 00:14:35,690 There's no course that can teach you to be a perfect mother. 293 00:14:35,730 --> 00:14:37,010 That's obvious. 294 00:14:37,050 --> 00:14:40,330 Daria, I apologized for not helping you before. 295 00:14:40,360 --> 00:14:42,270 I'm offering to help you now. 296 00:14:42,310 --> 00:14:43,590 What do you want to do? 297 00:14:45,040 --> 00:14:46,720 My story sucks. 298 00:14:46,760 --> 00:14:50,450 Well, honey, I'm sure if you just give it another day or two... 299 00:14:50,490 --> 00:14:52,340 Everything I do has already been done. 300 00:14:52,580 --> 00:14:54,510 I wanted to write something meaningful. 301 00:14:54,550 --> 00:14:56,000 I can't write anything at all. 302 00:14:56,040 --> 00:14:57,910 Maybe you're trying too hard. 303 00:14:57,950 --> 00:15:01,740 Maybe you don't have to write something meaningful, just something honest. 304 00:15:01,780 --> 00:15:02,930 I can do honest. 305 00:15:02,970 --> 00:15:05,400 I look around me, I describe what I see. 306 00:15:05,440 --> 00:15:09,270 How about describing what you'd like to see, honestly? 307 00:15:09,310 --> 00:15:10,210 What do you mean? 308 00:15:10,240 --> 00:15:14,380 Daria, the easiest thing in the world for you is being honest about what you observe. 309 00:15:14,410 --> 00:15:15,160 And... 310 00:15:15,190 --> 00:15:18,330 What's hard for you is being honest about your wishes. 311 00:15:18,360 --> 00:15:21,560 About the way you think things should be, not the way they are. 312 00:15:21,600 --> 00:15:26,330 You gloss over it with a cynical joke and nobody finds out what you really believe in. 313 00:15:27,180 --> 00:15:28,820 So my evil plan is working. 314 00:15:28,860 --> 00:15:33,240 If you really want to be honest, be truthful about what you'd like to happen. 315 00:15:33,270 --> 00:15:35,070 There's a challenge. 316 00:15:35,100 --> 00:15:37,230 When the hell did you learn so much about me? 317 00:15:37,270 --> 00:15:39,010 It's a funny thing, Daria. 318 00:15:39,040 --> 00:15:43,360 You give birth to someone, you just get an urge to keep tabs on them. 319 00:15:46,140 --> 00:15:48,430 Oh, hi, sweetie. 320 00:15:48,460 --> 00:15:49,620 How are you, Mom? 321 00:15:49,650 --> 00:15:54,260 Pretty good. You know, every morning it's a little harder to get out of bed. 322 00:15:54,290 --> 00:15:55,450 For me, too. 323 00:15:56,230 --> 00:16:00,070 Your father, on the other hand, seems to be getting younger every day. 324 00:16:00,110 --> 00:16:04,240 Ever since he retired he's developed such a wonderful perspective. 325 00:16:04,270 --> 00:16:07,000 Well, triple bypass surgery will do that for a man. 326 00:16:07,040 --> 00:16:08,640 How's Marcello? 327 00:16:08,680 --> 00:16:12,560 Oh, fighting the same old curriculum battles against the rest of the faculty. 328 00:16:12,590 --> 00:16:15,150 And each fall there's a new batch of freshmen to potty-train. 329 00:16:15,180 --> 00:16:17,570 I enjoyed your column this week. 330 00:16:17,610 --> 00:16:19,190 We're preaching to the converted. 331 00:16:19,230 --> 00:16:22,260 I get outraged, the readers get outraged, and nothing happens. 332 00:16:22,690 --> 00:16:24,820 Sometimes I think I should have gone into television. 333 00:16:25,710 --> 00:16:27,460 You in television, Daria? 334 00:16:27,490 --> 00:16:29,420 I know. Who am I kidding? 335 00:16:29,450 --> 00:16:33,930 Has there been any further discussion about expanding your little family? 336 00:16:33,960 --> 00:16:36,350 Mom... you know I'm not ready for kids. 337 00:16:36,390 --> 00:16:39,120 The whole idea makes me uneasy and I'm not sure why. 338 00:16:39,150 --> 00:16:39,820 Give me that! 339 00:16:39,900 --> 00:16:40,920 No, it's mine! 340 00:16:41,460 --> 00:16:42,280 Mommy! 341 00:16:42,920 --> 00:16:44,770 Oh, yeah. Now I remember. 342 00:16:44,800 --> 00:16:48,250 Hi. You know where Grandma's TV is. 343 00:16:48,290 --> 00:16:50,440 Go watch something educational. 344 00:16:51,300 --> 00:16:52,720 Boy, I'm exhausted. 345 00:16:52,880 --> 00:16:54,890 Breast implants for chickens... 346 00:16:55,220 --> 00:16:56,420 Not that! 347 00:16:56,860 --> 00:16:57,950 How are you, Quinn? 348 00:16:58,190 --> 00:17:00,860 Oh, you know, another day, another baby. 349 00:17:02,310 --> 00:17:05,100 I swear, one of these days I'm going to slip something into Jamie's beer 350 00:17:05,190 --> 00:17:08,210 and while he's unconscious, I'm going to go out and get my tubes tied. 351 00:17:08,250 --> 00:17:09,940 Better yet, his tubes. 352 00:17:11,510 --> 00:17:13,720 How's Dad? And what's he want? 353 00:17:13,760 --> 00:17:15,890 I'm great. Goo-goo. 354 00:17:18,280 --> 00:17:21,650 Sorry. You know, girls, I was going over my will... 355 00:17:21,680 --> 00:17:22,620 Not again. 356 00:17:22,660 --> 00:17:24,750 Daddy, why are you so morbid? 357 00:17:24,780 --> 00:17:26,830 That's exactly what I asked him. 358 00:17:26,860 --> 00:17:29,260 But I like going over my will. 359 00:17:29,300 --> 00:17:30,750 It's got all that money! 360 00:17:30,790 --> 00:17:33,260 Dad, you revised your will two weeks ago 361 00:17:33,300 --> 00:17:36,010 when you discovered your old gum wrapper chain in the attic. 362 00:17:36,040 --> 00:17:37,670 The kids are going to love that. 363 00:17:37,700 --> 00:17:40,310 Anyway, who said anything about revising my will? 364 00:17:40,340 --> 00:17:42,010 So, what are we doing here? 365 00:17:42,040 --> 00:17:44,760 Well, I was reading my will, thinking about the past and the future, 366 00:17:44,800 --> 00:17:48,500 and it occurred to me that you girls have turned out exactly the way I hoped. 367 00:17:48,540 --> 00:17:49,350 Come on. 368 00:17:49,390 --> 00:17:52,640 Daria, every week you write that column of yours, 369 00:17:52,680 --> 00:17:54,820 trying to wake people up to the truth. 370 00:17:54,850 --> 00:17:56,900 My daughter, the crusader. 371 00:17:56,940 --> 00:17:59,760 Well, there is some pleasure in winning awards 372 00:17:59,800 --> 00:18:02,770 for saying the same things that made me an outcast in high school. 373 00:18:02,810 --> 00:18:08,760 And Quinn, you've taken all that energy and enthusiasm you used to direct toward being, 374 00:18:08,800 --> 00:18:11,370 um, a teensy bit self-absorbed... 375 00:18:11,410 --> 00:18:13,830 Oh, daddy, I was a stuck-up little nightmare. 376 00:18:13,870 --> 00:18:16,980 ... and put it all into bringing up those kids. 377 00:18:17,010 --> 00:18:21,020 And that's no easy task. Believe me, I know. 378 00:18:21,050 --> 00:18:24,560 How come you never complain about those little monsters of yours, Quinn? 379 00:18:25,380 --> 00:18:26,580 Um, I like them, Daddy. 380 00:18:26,610 --> 00:18:29,090 I'm still not clear on what all this is about. 381 00:18:29,120 --> 00:18:33,170 Well, I was having so much fun reminiscing I thought, hey! 382 00:18:34,790 --> 00:18:38,840 Why don't we get together for a family card game just like we used to? 383 00:18:38,870 --> 00:18:40,370 Family card game? 384 00:18:40,400 --> 00:18:43,050 We never played a family card game in our lives. 385 00:18:43,080 --> 00:18:44,410 Daria's right. 386 00:18:44,440 --> 00:18:46,920 Oh, do I hear that. 387 00:18:46,960 --> 00:18:50,500 I remember asking my father to play "go fish"...! 388 00:18:50,530 --> 00:18:51,710 Triple bypass, Dad! 389 00:18:51,750 --> 00:18:52,710 Okay, I'm all right. 390 00:18:52,750 --> 00:18:56,620 Anyway, so screw it, then, we never played a family card game. 391 00:18:56,660 --> 00:18:58,170 Let's play one now! 392 00:18:58,280 --> 00:18:59,270 - Bridge? - Gin. 393 00:18:59,300 --> 00:19:00,710 - Hearts. - Done. 394 00:19:00,750 --> 00:19:07,280 Okay. I'm going to play a game of hearts with my beautiful wife and my two great kids. 395 00:19:07,320 --> 00:19:09,320 Oh, Jake. 396 00:19:09,360 --> 00:19:11,320 How about it, Daria? Hearts? 397 00:19:13,230 --> 00:19:14,230 Deal me in. 398 00:19:17,990 --> 00:19:19,480 It's not very good, is it? 399 00:19:19,520 --> 00:19:21,780 Oh, Daria... 400 00:19:21,820 --> 00:19:23,360 It wasn't that bad. 401 00:19:24,510 --> 00:19:27,960 Stop, stop! This isn't a story, it's real life! 402 00:19:29,900 --> 00:19:32,050 Wow, so your story made your mother cry? 403 00:19:32,080 --> 00:19:35,110 Out of happiness. That's the sick part. 404 00:19:35,140 --> 00:19:36,710 And run the reason by me again. 405 00:19:36,750 --> 00:19:41,090 She took it as evidence that I'm secretly not as alienated as I seem or something. 406 00:19:41,130 --> 00:19:43,640 It'll take me years to undo the damage. 407 00:19:43,680 --> 00:19:44,770 So you going to show it to O'Neill? 408 00:19:44,810 --> 00:19:45,960 I have no choice. 409 00:19:46,000 --> 00:19:48,680 But if he cries, too, I'm dropping out of school. 410 00:19:49,510 --> 00:19:52,220 Well, listen, now that you've got such a great attitude and everything, 411 00:19:52,260 --> 00:19:53,160 can I have your boots? 412 00:19:53,480 --> 00:19:55,990 Yeah. Turn around and I'll give you one right now. 413 00:19:56,780 --> 00:19:59,090 Daria, do you think... someday... 414 00:19:59,520 --> 00:20:01,110 I can read your story? 415 00:20:01,440 --> 00:20:04,570 No. But you can read the one where you run away with Kevin. 416 00:20:05,010 --> 00:20:05,850 What?! 417 00:20:05,850 --> 00:20:07,820 Written by Glenn Eichler www.outpost-daria.com 418 00:20:07,820 --> 00:20:09,820 Synchro by Fifiririloulou www.forom.com 419 00:20:09,820 --> 00:20:11,820 Réponses au blindtest: 420 00:20:11,820 --> 00:20:13,820 Jane and Kevin running from church Buffalo Daughter - 5 Great Lakes 421 00:20:13,820 --> 00:20:15,820 Daria writing about Jake and Helen being cool Komeda - It's Alright Baby 422 00:20:15,820 --> 00:20:17,820 Helen bothering Daria Plastilina Mosh - Mr. P-Mosh 423 00:20:17,820 --> 00:20:19,820 Jake galloping on horse Drugstore - El President 424 00:20:19,820 --> 00:20:21,820 Jake and Helen at top of hill Massive Attack - Teardrop 425 00:20:21,830 --> 00:20:23,830 Mack galloping on horse Drugstore - El President 426 00:20:23,830 --> 00:20:25,830 Mack and Jodie at top of hill Massive Attack - Teardrop 427 00:20:25,830 --> 00:20:27,830 end of writing through bumper Drugstore - El President 428 00:20:27,830 --> 00:20:29,830 Daria's future story 2 Skinniee J's - Riot Nrrd 429 00:20:29,830 --> 00:20:31,830 Helen cries after reading Daria's story Papas Fritas - Hey Hey You Say 430 00:20:31,830 --> 00:20:33,830 closing credits Bauhaus - Fish Cakes 33369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.