All language subtitles for Baisez les otages xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,279 --> 00:02:39,980 Laure ! Oui ? Tu vas préparer le petit déjeuner ? J 'ai une 2 00:02:39,980 --> 00:02:40,980 faim de loup. 3 00:02:41,740 --> 00:02:43,960 Je vais prendre une douche avant. 4 00:02:44,880 --> 00:02:46,100 J 'en ai pour cinq minutes. 5 00:02:48,900 --> 00:02:53,680 Quelle nuit ! Au fait, tu sais que c 'est la dernière ? Jérôme rentre ce 6 00:02:54,320 --> 00:02:56,000 Je sais, le tir va recommencer. 7 00:02:58,510 --> 00:03:00,930 Je ne sais pas si je vais supporter qu 'il se maltraite encore. 8 00:03:02,910 --> 00:03:06,730 Peut -être qu 'après ce long voyage, il sera calme. On verra bien. 9 00:03:09,230 --> 00:03:13,070 Tu sais à quoi je pense quelquefois ? À quoi tu penses ? 10 00:03:13,070 --> 00:03:19,910 Avec tous les voyages qu 'il fait, j 'en arrive parfois à souhaiter qu 'il ait 11 00:03:19,910 --> 00:03:20,910 un accident. 12 00:03:21,150 --> 00:03:24,090 Et que nous restions toutes les deux avec sa belle -fille. 13 00:03:24,770 --> 00:03:26,010 Il est 9h15. 14 00:03:26,330 --> 00:03:27,330 N 'exagère pas. 15 00:03:27,480 --> 00:03:28,580 Allez, viens me faire un petit câlin. 16 00:03:28,840 --> 00:03:29,840 Mauvais caractère. 17 00:06:56,350 --> 00:06:56,730 Je suis 18 00:06:56,730 --> 00:07:10,690 un 19 00:07:10,690 --> 00:07:11,990 peu énervée, pardonne -moi. 20 00:07:44,380 --> 00:07:48,020 Oh, merde ! Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai oublié mon cours de danse. 21 00:07:48,600 --> 00:07:50,140 Bon, ça va, je me casse. 22 00:07:51,160 --> 00:07:54,320 Tu peux pas parler autrement ? Je peux pas, c 'est plus fort que moi. 23 00:07:55,200 --> 00:08:02,080 Ciao ! Qu 'est -ce qui se passe 24 00:08:02,080 --> 00:08:06,560 encore ? Qu 'est -ce que c 'est ? Les mains en l 'air, dépêche -toi. Allez, 25 00:08:06,560 --> 00:08:12,100 grouille -toi ! Qu 'est -ce que vous voulez ? Vous êtes seule ici ? Oui. 26 00:08:13,000 --> 00:08:16,560 Tu vas fermer ta baraque à double tour, t 'as compris ? Et si tu t 'avises, t 27 00:08:16,560 --> 00:08:20,060 'entends, à me jouer un tour de con, je fais sauter la tête à ta petite copine. 28 00:08:20,820 --> 00:08:26,940 Allez, t 'as pigé ? Tu m 'as compris, je lui casse la citrouille. 29 00:08:28,660 --> 00:08:32,679 Vous ne le feriez pas. Tu crois ? Oui, je crois que vous le feriez. 30 00:08:34,659 --> 00:08:35,659 Voilà, c 'est fait. 31 00:08:36,659 --> 00:08:37,659 Je ne vous veux pas de mal. 32 00:08:38,820 --> 00:08:41,299 Vous n 'avez pas de soucis à vous faire, je veux simplement me planquer le temps 33 00:08:41,299 --> 00:08:42,299 que les flics se calment. 34 00:08:42,440 --> 00:08:44,260 Mon mari rentre ce soir avec ma belle -fille. 35 00:08:44,480 --> 00:08:47,260 Qu 'est -ce que vous allez faire ? Vous ne pourrez pas nous surveiller tous à la 36 00:08:47,260 --> 00:08:48,360 fois ? J 'ai ma petite idée là -dessus. 37 00:08:51,140 --> 00:08:53,500 Petit souvenir de mon service militaire. On passait notre temps à la 38 00:08:53,500 --> 00:08:57,040 cornométrie. J 'étais chanton de ce truc -là. Qu 'est -ce que c 'est ? Ça pète 39 00:08:57,040 --> 00:08:58,920 quand on veut, comme je le veux. 40 00:08:59,760 --> 00:09:01,800 C 'est pour vous empêcher de jouer les héros ou les filles de l 'air. 41 00:09:02,600 --> 00:09:06,880 Bon, où sont vos chiottes, les filles ? Quel langage ! Ta gueule, la baronne ! 42 00:09:06,880 --> 00:09:09,620 Allez, montre -lui les chiottes, oui ou merde ! Montre -lui les chiottes, quoi ! 43 00:09:09,620 --> 00:09:10,620 Par ici. 44 00:09:17,469 --> 00:09:18,469 Rentrez là -dedans. 45 00:09:18,690 --> 00:09:20,810 Quoi ? Rentrez là -dedans, je vous dis, je reviens dans 10 minutes. 46 00:09:58,250 --> 00:09:59,250 Au revoir. 47 00:10:54,449 --> 00:10:55,510 Et voilà le travail. 48 00:10:55,770 --> 00:11:00,390 Qu 'avez -vous donc fait ? Où avez -vous mis votre bombe ? Très bonne question. 49 00:11:00,930 --> 00:11:01,930 Voilà. 50 00:11:02,030 --> 00:11:04,830 Comme je suis seul pour vous surveiller et que, d 'après ce que vous me dites, 51 00:11:04,950 --> 00:11:08,310 la maison va se remplir un petit peu plus, j 'ai placé une bombe en lieu sûr 52 00:11:08,310 --> 00:11:10,230 je l 'ai réglée pour toutes les deux heures. 53 00:11:11,290 --> 00:11:13,090 Je crois que vous m 'avez compris, toutes les deux. 54 00:11:13,670 --> 00:11:16,170 Hein ? Je comprends bien, nous vivons sur de la dynamite. 55 00:11:16,750 --> 00:11:18,550 C 'est pour vous empêcher de faire des bêtises. 56 00:11:21,950 --> 00:11:23,710 Qui êtes -vous ? Que faites -vous dans la vie ? 57 00:11:25,130 --> 00:11:28,710 Je suis assistante sociale et je m 'occupe du centre de rééducation pour 58 00:11:28,710 --> 00:11:30,810 délinquants. Vous devriez y faire un stage. 59 00:11:32,110 --> 00:11:37,950 Un stage ? Vous jouez le Père Noël pour Zonard ? Et dites donc, vous ? Ta 60 00:11:37,950 --> 00:11:43,270 gueule, c 'est ta copine que j 'interroge. Alors ? C 'est tout. Je suis 61 00:11:43,270 --> 00:11:47,090 et je vis ici avec la fille de mon mari. Il arrive à quelle heure ? À 9h, je 62 00:11:47,090 --> 00:11:50,570 crois. Et toi ? Moi, pour l 'instant, je vais rater mon cours de danse. 63 00:11:51,070 --> 00:11:54,430 Laure était au centre de rééducation. Je m 'occupais à sa sortie, je l 'ai 64 00:11:54,430 --> 00:11:55,500 prise. Elle n 'a personne. 65 00:11:56,780 --> 00:11:58,940 Je m 'en doutais un peu. Elle est plus gonflée que toi. 66 00:12:00,560 --> 00:12:05,740 Est -ce que je peux aller dans ma chambre ? Pour quoi faire ? Puisque nous 67 00:12:05,740 --> 00:12:08,660 sommes condamnés à rester ici quelques jours, moi je vous verrai mieux ça se 68 00:12:08,660 --> 00:12:11,520 passe. Ok, ok, casse -toi, mais rappelle -toi, t 'as le cul sur une bombe. Oui, 69 00:12:11,540 --> 00:12:12,540 ça va, je le sais. 70 00:12:37,969 --> 00:12:40,770 Dis -donc, on peut prendre un bain ou une douche chez toi ? J 'ai besoin de me 71 00:12:40,770 --> 00:12:41,770 laver, de me relaxer un peu. 72 00:12:41,950 --> 00:12:43,590 Depuis quelques heures, je suis un peu sur l 'inaire. 73 00:12:43,930 --> 00:12:47,870 Tout de suite ? Pourquoi pas ? Allons -y. 74 00:12:48,470 --> 00:12:49,470 Allons -y. 75 00:12:50,450 --> 00:12:53,630 Je t 'ai bien dit, allons -y. Tu crois pas que je vais te laisser toute seule ? 76 00:12:53,630 --> 00:12:57,610 On prend pour un câble ou quoi ? Allez hop, pas qu 'à fermer les yeux, sainte 77 00:12:57,610 --> 00:12:58,610 Nitouche. 78 00:15:01,350 --> 00:15:02,910 Rémi, reste pas planté comme ça. 79 00:15:03,330 --> 00:15:04,470 Viens me faire une petite gâterie. 80 00:15:13,250 --> 00:15:14,250 Allez, suis -moi. 81 00:17:55,370 --> 00:17:56,510 Tu veux aller faire ? Non. 82 00:17:57,530 --> 00:17:58,830 Quelle heure est -il ? Huit heures. 83 00:18:01,490 --> 00:18:04,430 Il viendra quand ton mec ? Je te l 'ai dit cent fois, vers neuf heures. 84 00:18:04,710 --> 00:18:08,290 Qu 'est -ce que tu vas faire ? Bon, moi je m 'en vais. Moi je veux pas boire ça. 85 00:18:09,550 --> 00:18:10,550 Bonsoir. Eh, sois sage. 86 00:18:11,950 --> 00:18:13,770 Ouais, j 'ai compris, je suis pas sourde. Ciao. 87 00:18:21,390 --> 00:18:24,670 Qu 'est -ce que tu comptes faire ? Je sais pas, ça dépendra de ton mari. 88 00:18:25,100 --> 00:18:29,360 Il y aura ma belle -fille avec lui. Je te supplie. Quel âge elle a ? 18 ans. 89 00:18:29,600 --> 00:18:31,700 Et ton mec ? Jérôme, 34. 90 00:18:31,980 --> 00:18:38,580 Pourquoi ? Tu sais que... C 'est eux ? Oui. 91 00:18:39,080 --> 00:18:40,400 Il a ses clés ? Oui. 92 00:18:45,560 --> 00:18:46,560 Salut, Danny. 93 00:18:47,820 --> 00:18:49,720 Pas de cris, sinon je tire dans le tas. Les mains en l 'air. 94 00:18:51,210 --> 00:18:53,210 Ta gueule, toi ! Tu vas bien m 'écouter, OK ? La petite aussi. 95 00:18:53,650 --> 00:18:54,730 Après, vous pourrez baisser les bras. 96 00:18:57,230 --> 00:18:58,670 Voilà, vous pouvez baisser les bras, maintenant. 97 00:19:02,470 --> 00:19:04,090 Si je comprends bien, nous vous serons d 'otages. 98 00:19:04,330 --> 00:19:05,330 T 'as tout compris. 99 00:19:05,590 --> 00:19:08,390 Je vous veux aucun mal, mais le premier geste, la première connerie de l 'un de 100 00:19:08,390 --> 00:19:10,710 vous, et je bute le premier ou la première que j 'ai sous la main. 101 00:19:11,830 --> 00:19:13,330 Et n 'oubliez pas non plus ma petite surprise. 102 00:19:14,390 --> 00:19:16,530 Si ça pète, on pète tous. 103 00:19:16,850 --> 00:19:19,430 Compris ? Jérôme. 104 00:19:19,720 --> 00:19:24,840 Vous avez mangé, toi et Tina ? Non, mais j 'avoue que j 'ai l 'appétit un peu 105 00:19:24,840 --> 00:19:27,240 coupé. Faut pas, votre femme vous a préparé quelque chose. 106 00:19:27,700 --> 00:19:30,860 N 'est -ce pas, Danny ? Je vous défends de tutoyer ma femme. Tu me défendras 107 00:19:30,860 --> 00:19:31,860 rien, connard. 108 00:19:32,220 --> 00:19:33,220 Allez tous dans la cuisine. 109 00:19:34,440 --> 00:19:35,660 Allez, plus vite. 110 00:19:48,620 --> 00:19:49,620 Je n 'ai pas de femme. 111 00:19:49,960 --> 00:19:52,220 C 'est moi qui te coupe l 'appétit ? 112 00:19:52,220 --> 00:19:59,420 Regarde 113 00:19:59,420 --> 00:20:00,420 ton père. 114 00:20:00,460 --> 00:20:04,160 Écoutez, on veut bien faire ce que vous dites. Mais vous arrêtez vos remarques 115 00:20:04,160 --> 00:20:05,360 et vous laissez ma fille tranquille. 116 00:20:05,820 --> 00:20:06,820 Mange un peu, j 'aime. 117 00:20:18,570 --> 00:20:19,750 Tu n 'es pas très causant. 118 00:20:21,150 --> 00:20:23,710 Parce que d 'après vous, vous voudriez qu 'on soit mort de rire ? Bon, allez 119 00:20:23,710 --> 00:20:24,409 vous coucher. 120 00:20:24,410 --> 00:20:25,369 Tina, il est mort. 121 00:20:25,370 --> 00:20:28,370 Quoi ? Pas question, j 'ai dit, je veux toujours quelqu 'un avec moi, c 'est 122 00:20:28,370 --> 00:20:31,410 clair ? Enfin, écoutez... Tu montes tout de suite dans ta chambre avec ta femme, 123 00:20:31,490 --> 00:20:34,890 ok ? Compris ? Faisons comme dit Jeff. 124 00:20:35,370 --> 00:20:37,890 Tina ne risque rien, n 'est -ce pas Jeff ? Je vous ai donné ma parole. 125 00:20:38,170 --> 00:20:39,170 Bon, allez, vous venez. 126 00:20:40,830 --> 00:20:42,070 Attends -moi sagement dans le salon, Tina. 127 00:20:56,360 --> 00:20:58,600 Tu vas me raconter ce qui s 'est passé depuis le début. 128 00:21:13,780 --> 00:21:16,960 Tu en veux une ? Non, mon père me l 'interdit. 129 00:21:17,180 --> 00:21:18,180 Tu peux en prendre. 130 00:21:18,300 --> 00:21:19,300 Allez, prends -en une. 131 00:21:19,440 --> 00:21:21,920 C 'est des blondes ? Dis -moi. 132 00:21:23,660 --> 00:21:27,760 Ton papa est un peu tirant sur les bords, n 'est -ce pas ? Oh, ça va. 133 00:21:29,620 --> 00:21:30,620 Moi, je connais ça. 134 00:21:32,840 --> 00:21:33,840 J 'ai connu ça. 135 00:21:35,020 --> 00:21:36,580 Tu es une chic fille, tu sais. 136 00:21:37,420 --> 00:21:38,860 Je ne te ferai aucun mal, Tina. 137 00:21:39,500 --> 00:21:41,700 Tout ce que je veux, c 'est attendre deux ou trois jours que les flics se 138 00:21:41,700 --> 00:21:42,559 calment un peu. 139 00:21:42,560 --> 00:21:44,920 Tu comprends ? Oui, oui, je comprends. 140 00:21:46,920 --> 00:21:50,240 Dis, où est -ce que je vais dormir ? Sur le canapé, bien sûr. 141 00:21:51,120 --> 00:21:52,119 Et toi ? 142 00:21:52,120 --> 00:21:53,360 Je vais dormir par terre. 143 00:21:53,860 --> 00:21:56,600 J 'ai l 'habitude des positions inconfortables. Oui. 144 00:22:59,149 --> 00:23:01,070 Oui, oui, ça va. 145 00:23:01,310 --> 00:23:02,310 Ça va. 146 00:24:08,010 --> 00:24:09,010 Ah c 'est bon ! 147 00:24:51,280 --> 00:24:53,680 Tu sais, je ne suis pas une sainte mitouche. On peut dormir tous les deux 148 00:24:53,680 --> 00:24:54,680 le canapé si tu veux. 149 00:24:54,820 --> 00:24:57,680 Tu n 'as pas peur ? Non, qu 'est -ce que je risque ? 150 00:28:19,190 --> 00:28:21,070 Bonjour. Salut. 151 00:28:23,820 --> 00:28:26,380 C 'est le repas du fauve ? Plein d 'humour ce matin. 152 00:28:39,780 --> 00:28:42,860 Tiens, on dirait que Jérôme et Dany ont faim. Tu pourrais leur ouvrir la porte 153 00:28:42,860 --> 00:28:45,000 quand même. Oh merde, je les avais complètement oubliés ceux -là. 154 00:28:47,600 --> 00:28:48,740 Euh, va leur ouvrir. 155 00:28:49,140 --> 00:28:50,140 Trop aimable. 156 00:29:27,370 --> 00:29:29,310 Où est Tina ? Faudrait que tu restes tranquille. 157 00:29:29,750 --> 00:29:32,070 Ta fille est plus sage que toi, elle est en permission spéciale. 158 00:29:33,830 --> 00:29:37,910 Jeff, où est Tina ? Je l 'ai envoyée chez une amie à moi, elle sera de retour 159 00:29:37,910 --> 00:29:38,910 dans l 'après -midi. 160 00:29:41,790 --> 00:29:46,630 Vous avez dormi comment ? Jérôme, qu 'est -ce que tu vas penser ? C 'est que 161 00:29:46,630 --> 00:29:50,810 'ai pas beaucoup dormi, monsieur Jérôme. Je m 'endors un petit coup et... Bon 162 00:29:50,810 --> 00:29:55,690 sang, mais c 'est vrai ça ! Et si vous oubliez ? Aucun souci. 163 00:29:56,160 --> 00:29:57,300 Je ne tiens pas à péter pour rien. 164 00:29:57,660 --> 00:29:58,660 Question de volonté. 165 00:29:59,800 --> 00:30:00,800 Bon, moi, je ne peux plus. 166 00:30:02,360 --> 00:30:03,400 Je vais prendre une douche. 167 00:30:03,660 --> 00:30:05,680 Danny, accompagne ton homme. Je crois qu 'il va craquer. 168 00:30:10,340 --> 00:30:11,560 Dis, t 'es dur avec Jérôme. 169 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 Dis donc, toi. 170 00:30:14,120 --> 00:30:16,420 J 'ai entendu dire de tous les côtés qu 'il n 'a pas été tendre avec vous. 171 00:30:18,200 --> 00:30:19,440 Après tout, ça lui fait les pieds. 172 00:30:19,780 --> 00:30:24,500 Tu l 'as vu ? Comment va ma petite délinquante ce matin ? 173 00:30:40,680 --> 00:30:41,680 Ça va, ma chérie ? 174 00:31:29,960 --> 00:31:30,960 Au revoir. 175 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 Merci. 176 00:38:32,170 --> 00:38:35,770 Dis -donc, Nanny, t 'as voulu me doubler ? Qui c 'est le mec qui vient dîner ce 177 00:38:35,770 --> 00:38:39,070 soir ? Mais je vous ai expliqué cent fois tout à l 'heure... Toi, tu vas t 178 00:38:39,070 --> 00:38:45,170 'écraser ! C 'est Raoul Stedler, un ami de Jérôme. 179 00:38:45,470 --> 00:38:46,630 Il vient avec son chauffeur. 180 00:38:47,730 --> 00:38:50,910 Il était de passage à Paris et qu 'il savait que Jérôme rentrait hier soir. 181 00:38:52,110 --> 00:38:53,550 Bon, tu vas arranger ça tout de suite. 182 00:38:55,510 --> 00:38:58,530 Je rebranche le téléphone et tu vas décommander. Trouve un prétexte. Mais c 183 00:38:58,530 --> 00:38:59,530 impossible ! 184 00:39:02,020 --> 00:39:04,260 Il y a un déjeuner officiel et des visites toute l 'après -midi. 185 00:39:04,880 --> 00:39:06,040 Et puis, je ne sais pas où le joindre. 186 00:39:08,500 --> 00:39:09,620 Merde, merde et merde. 187 00:39:10,620 --> 00:39:13,200 Et toi, tu ne peux rien faire ? Bouge -toi un peu. Moi, je ne peux rien faire. 188 00:39:13,260 --> 00:39:14,260 Je vous dis que je ne peux rien faire. 189 00:39:19,660 --> 00:39:20,820 Bon, je vais faire les courses. 190 00:39:21,080 --> 00:39:22,080 Je t 'ouvre. 191 00:39:22,160 --> 00:39:23,160 Vous, ne bougez pas. 192 00:39:26,000 --> 00:39:28,300 Et toi, ne traîne pas en route. Et ramène -moi des manboros. 193 00:39:29,060 --> 00:39:31,320 OK. Et combien de papier ? Ramène une cartouche. 194 00:39:31,790 --> 00:39:38,690 Et fais gaffe, pas de blague, sinon... Bon, je vais devoir vous laisser 195 00:39:38,690 --> 00:39:41,190 seul. Bien, tout doux, hein, Jérôme ? 196 00:40:06,920 --> 00:40:09,220 J 'ai pas été trop long ? Ça va, t 'es une bonne petite. 197 00:40:11,380 --> 00:40:15,320 Tu as trouvé le poulet ? Quel poulet ? Mais non, c 'est pour le déjeuner. 198 00:40:22,420 --> 00:40:29,200 Quelle idée de prendre du poulet ? Vous voulez pas du caviar non plus ? 199 00:40:29,200 --> 00:40:32,240 Dis donc mon vieux, je te dispense de tes réflexions, toi, t 'as compris ? 200 00:40:35,180 --> 00:40:37,360 En tout cas, vous pourriez faire un effort pour manger proprement. 201 00:40:38,380 --> 00:40:39,940 Tu vas la fermer, ta gueule, un peu. 202 00:40:50,040 --> 00:40:51,040 T 'inquiète pas. 203 00:40:51,160 --> 00:40:52,860 Non, c 'est pas pour vous. J 'ai pas prévenu les beaux. 204 00:41:49,470 --> 00:41:51,510 Bon, j 'ai trouvé une solution pour ce soir. 205 00:41:58,170 --> 00:42:00,170 J 'ai une copine qui va venir avec Tina. 206 00:42:01,190 --> 00:42:02,350 Elle est partie la chercher. 207 00:42:05,890 --> 00:42:12,630 Alors nous serons vos invités, hein ? D 'accord ? Non mais t 'as vu ça ? 208 00:42:18,640 --> 00:42:20,780 Alors, il faudra expédier le dîner promptement. 209 00:42:21,360 --> 00:42:22,820 Et votre mec aussi. 210 00:42:23,080 --> 00:42:30,020 Compris ? Vous avez compris ça ? C 'est très drôle. 211 00:42:58,169 --> 00:43:02,990 Sous -titrage Société Radio -Canada 212 00:43:17,660 --> 00:43:24,060 Qu 'est -ce que t 'as à changer ? Une grande perche dans le dos Pour me dire 213 00:43:24,060 --> 00:43:30,700 bonjour Et un clin d 'œil Pour me dire bonsoir Je suis pas bien vieux 214 00:43:30,700 --> 00:43:37,160 Autant je pense qu 'à pas si longtemps J 'avais pas peur De montrer mon cœur 215 00:43:37,160 --> 00:43:43,880 Bon, 216 00:43:44,020 --> 00:43:45,980 ils arrivent quand, vos amis ? 217 00:43:47,549 --> 00:43:48,549 Je ne sais pas. 218 00:43:49,410 --> 00:43:54,070 Quoi, tu ne sais pas ? Je n 'en sais rien, moi. 219 00:43:54,930 --> 00:43:56,190 Bon, alors... 20h30. 220 00:43:58,570 --> 00:44:02,330 Bon, alors, mon ami et moi, vous nous placez en bout de table, OK ? Comme ça, 221 00:44:02,330 --> 00:44:03,330 dominera la situation. 222 00:44:05,190 --> 00:44:06,190 Comme vous voulez. 223 00:44:08,590 --> 00:44:10,810 Vous ne croyez pas que vous pourriez partir maintenant ? Vous ne risquez plus 224 00:44:10,810 --> 00:44:11,810 rien. 225 00:44:13,790 --> 00:44:15,370 Écoute, j 'ai l 'habitude de ce genre de situation. 226 00:44:15,710 --> 00:44:20,450 Alors, vous me laissez faire, OK ? Je comprends vraiment pas. 227 00:44:21,250 --> 00:44:22,850 Vous savez que notre ami est préfet de police. 228 00:44:23,110 --> 00:44:26,090 Vous voulez qu 'il se passe un scandale ? Mais partant, on veut qu 'il se passe 229 00:44:26,090 --> 00:44:27,049 un problème, quoi. 230 00:44:27,050 --> 00:44:29,590 Toi, tu comprendras jamais rien, alors tu fermes ta gueule maintenant. 231 00:44:30,570 --> 00:44:34,670 J 'ai mon plan, c 'est vu, ça ? C 'est les emmerdes que tu veux ? 232 00:44:34,670 --> 00:44:39,610 En tout cas, vous me promettez une chose. Quoi donc ? 233 00:44:41,740 --> 00:44:43,100 Vous ne ferez pas de mal à nos amis. 234 00:44:43,380 --> 00:44:44,460 Il ne manquera plus que ça. 235 00:44:45,540 --> 00:44:50,520 Écoute, s 'il me laisse tranquille, si vous ne dites rien, il n 'y aura aucun 236 00:44:50,520 --> 00:44:57,400 problème. Ce sera du billard, OK ? En tout cas, si c 'est comme ça, plus 237 00:44:57,400 --> 00:44:58,420 tôt vous serez partis, mieux ce sera. 238 00:45:00,560 --> 00:45:01,560 Calme -toi, Jérôme. 239 00:45:02,580 --> 00:45:03,860 Tout ira bien de toute façon. 240 00:45:04,600 --> 00:45:05,600 Il n 'y a rien d 'autre à faire. 241 00:45:06,800 --> 00:45:07,980 Tu as tout compris, baronne. 242 00:45:08,660 --> 00:45:09,660 Oui, quoi, baronne. 243 00:45:20,490 --> 00:45:21,610 Moi, je vais faire mes exercices. 244 00:45:22,810 --> 00:45:23,810 Bonne idée. 245 00:45:26,070 --> 00:45:27,110 Et moi, j 'ai pas le droit. 246 00:45:33,450 --> 00:45:34,450 Bon. 247 00:45:34,830 --> 00:45:36,110 Je vous demande de m 'excuser. 248 00:45:36,990 --> 00:45:38,310 Je vais faire une petite sieste. 249 00:45:41,910 --> 00:45:43,510 Ça rattrapera ton décalage horaire. 250 00:45:46,230 --> 00:45:49,250 Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on boucle ce soir ? Peut -être de l 'ondouillette. 251 00:45:56,270 --> 00:45:59,990 Qu 'est -ce que tu cherches là ? Je vais voir comment on peut faire ça. 252 00:46:00,410 --> 00:46:01,410 Ah. 253 00:46:48,490 --> 00:46:49,490 Oui. 254 00:46:49,710 --> 00:46:50,710 Oui. 255 00:47:19,690 --> 00:47:20,690 Oui. 256 00:48:20,230 --> 00:48:21,670 Hum. Hum. 257 00:51:05,420 --> 00:51:07,500 Mon Dieu, mais qu 'est -ce que vous foutiez ? T 'en êtes bonne, toi. C 'est 258 00:51:07,500 --> 00:51:08,279 bourré de flics partout. 259 00:51:08,280 --> 00:51:09,280 On a dû faire des détours. 260 00:51:11,320 --> 00:51:12,320 C 'est pas mal, ici. 261 00:51:12,660 --> 00:51:15,520 Ouais. Bon, Tina, tu montes dans ta chambre jusqu 'à ce que je vienne te 262 00:51:15,520 --> 00:51:19,240 chercher, OK ? Bon, je suppose qu 'il faut aussi que je vous laisse 263 00:51:19,280 --> 00:51:20,560 C 'est ça, chère madame. Dani. 264 00:51:21,320 --> 00:51:24,960 Oui. Que personne ne monte ici avant que je le dise, OK ? D 'accord, je sais. Je 265 00:51:24,960 --> 00:51:27,140 vous signale quand même que notre ami arrive d 'ici une demi -heure. Je risque 266 00:51:27,140 --> 00:51:28,140 pas d 'oublier. 267 00:51:35,310 --> 00:51:37,810 Mon Jeff, j 'ai eu tellement peur. Tu ne peux pas savoir combien je jure d 'être 268 00:51:37,810 --> 00:51:40,690 là. Fais -moi l 'amour. Quoi, ici ? Oui, tout de suite. 269 00:52:18,480 --> 00:52:19,480 Ah ! 270 00:54:56,490 --> 00:54:57,590 Va ouvrir, dépêche -toi. 271 00:55:24,709 --> 00:55:27,130 Fanny, c 'est charmant comme nom. Et Jeff, son mari. 272 00:55:29,730 --> 00:55:35,290 Alors, comment ça va ? Alors, toujours dans le droit chemin ? Oui, toujours. 273 00:55:35,970 --> 00:55:38,710 C 'est très bien, parce qu 'avec les temps qui courent, vous savez, le crime 274 00:55:38,710 --> 00:55:40,130 la violence ont tendance à prendre le dessus. 275 00:55:41,110 --> 00:55:44,190 Qu 'est -ce que vous dites, mon pauvre Raoul ? Ma chérie, tu nous sers l 276 00:55:44,190 --> 00:55:45,550 'apéritif ? Ah, ça, c 'est une bonne idée. 277 00:55:46,010 --> 00:55:48,730 Il va se faire un plaisir de vous aider, n 'est -ce pas, Guy ? Bien sûr, 278 00:55:48,790 --> 00:55:50,710 monsieur Stedler. Bon, ben, moi, je vais préparer un repas. 279 00:55:52,520 --> 00:55:56,380 Guy est un charmant garçon. C 'est le fils d 'un ami du ministère. Il avait 280 00:55:56,380 --> 00:55:58,580 tourné, je l 'ai pris avec moi et j 'en suis très content. 281 00:55:59,580 --> 00:56:00,580 Merci. 282 00:56:00,880 --> 00:56:01,940 Ah, je me fais vieux maintenant. 283 00:56:03,140 --> 00:56:07,800 Toujours pas de mariage en vue ? Eh bien alors, qu 'est -ce qu 'il y a de si 284 00:56:07,800 --> 00:56:09,400 drôle ? Rien que ce stade -là. 285 00:56:09,980 --> 00:56:12,500 Il est gentil, mais il y a des moments où il va gaffe. 286 00:56:13,280 --> 00:56:15,640 Vous devriez y penser quand même, le mariage ça a du bon rôle. 287 00:56:15,960 --> 00:56:17,080 Quelle hypocrite ce Jérôme. 288 00:56:17,340 --> 00:56:19,340 Bien sûr, il n 'est pas là six mois sur douze. 289 00:56:21,480 --> 00:56:24,400 Je deviens maniaque à mon âge. Et puis les femmes, vous savez. 290 00:56:26,240 --> 00:56:27,440 Eh bien, ça suffit maintenant. 291 00:56:28,040 --> 00:56:29,060 Il m 'agace. 292 00:56:29,360 --> 00:56:31,440 Il y a des moments, je me demande s 'il se moque de moi. 293 00:56:33,200 --> 00:56:36,280 Dites donc, qu 'est -ce qui se passe dans le quartier ? On a passé deux 294 00:56:36,280 --> 00:56:40,400 de gendarmes. Il paraît qu 'il y a eu un holdup. Le policier a été tué. Eh bien, 295 00:56:40,460 --> 00:56:44,100 mon Jérôme, qu 'est -ce qui se passe ? Je ne sais rien, c 'est le whisky. 296 00:56:44,900 --> 00:56:45,900 Je ne supporte pas. 297 00:56:46,100 --> 00:56:47,100 Pas du tout. 298 00:56:57,420 --> 00:56:58,420 Il n 'y a plus de vin. 299 00:56:58,600 --> 00:57:02,640 Jérôme, mon chéri, peux -tu aller à la cave chercher une bouteille ? Oui, bien 300 00:57:02,640 --> 00:57:05,840 sûr. Tiens, Raoul, pendant que je suis parti, je voudrais bien que vous 301 00:57:05,840 --> 00:57:07,620 racontiez votre dernier meeting national. 302 00:57:07,960 --> 00:57:09,160 Ça intéresse beaucoup d 'amis. 303 00:57:10,220 --> 00:57:11,740 Oui, bien sûr. Ainsi que Jérôme, d 'ailleurs. 304 00:57:12,300 --> 00:57:13,300 Ah, bien. 305 00:57:13,360 --> 00:57:17,460 Je vous disais tout à l 'heure que les Incas... Fanny, tu devras aller aider 306 00:57:17,460 --> 00:57:19,900 Jérôme. Hein ? Ah oui, bien sûr. 307 00:57:21,140 --> 00:57:25,600 Vous pouvez me dire que les Incas étaient tous homosexuels. Il me semble 308 00:57:25,770 --> 00:57:31,610 C 'est susceptible de vous enlever. C 'est la dernière. 309 00:57:33,070 --> 00:57:35,930 Tu es énervé ? Quoi ? Je demande si tu es énervé. 310 00:57:36,190 --> 00:57:41,330 Si je suis énervé, moi ? Je ne sais pas si tu as vu la tournure d 'explication 311 00:57:41,330 --> 00:57:42,870 avec Raoul, mais ça tourne à la catastrophe. 312 00:57:44,090 --> 00:57:46,530 Tu as une cigarette ? Non, elles sont sur la table. 313 00:57:47,430 --> 00:57:51,190 Jérôme. Bon, on y va. Qu 'est -ce que tu fais ? La pause. Mais aussi, je suis à 314 00:57:51,190 --> 00:57:52,630 cran. J 'avais un peu trop loin. 315 00:57:55,760 --> 00:57:56,760 Je vous l 'ai dit. 316 00:57:57,100 --> 00:57:58,700 Pourquoi tu dis ça ? Parce que tu me plais. 317 00:58:42,500 --> 00:58:45,300 Ah. Ah. 318 00:59:17,770 --> 00:59:20,850 Allez, casse -toi au salon. Surveille -les discrètement et moi, je m 'occupe 319 00:59:20,850 --> 00:59:21,850 lui. 320 00:59:30,550 --> 00:59:33,510 Oui, Jérôme ? Plus personne ne bouge. 321 00:59:34,090 --> 00:59:36,850 Ta gueule, préfet de mes fesses ! T 'en as assez dit pour ce soir. 322 00:59:37,150 --> 00:59:38,690 Ta gueule ou je te bute ? 323 00:59:39,209 --> 00:59:41,350 Oui. J 'ai seulement assommé Jérôme. 324 00:59:41,710 --> 00:59:42,710 Et ne bouge pas, Tina. 325 00:59:43,990 --> 00:59:45,870 J 'ai assommé Jérôme parce qu 'il a voulu attaquer Fanfan. 326 00:59:46,690 --> 00:59:49,730 Alors maintenant, c 'est moi qui m 'occupe de lui, compris ? Je l 'ai 327 00:59:49,730 --> 00:59:50,730 dans la cave. 328 00:59:51,430 --> 00:59:54,390 Oh mon Dieu, ça y est ! Oh, c 'est vous qui... J 'ai buté un gendarme, t 'as 329 00:59:54,390 --> 00:59:55,390 tout compris. T 'es malin, dis donc. 330 00:59:56,310 --> 00:59:58,910 Je t 'en prie, Jeff, fais pas de conneries. Je fais pas de conneries. 331 00:59:59,750 --> 01:00:00,750 Je gamberge. 332 01:00:01,550 --> 01:00:02,550 Il y a de la pellicule ici. 333 01:00:06,650 --> 01:00:07,650 Oui, pourquoi ? 334 01:00:08,170 --> 01:00:10,750 Il y a un appareil photo ? Moi, j 'en ai. 335 01:00:10,970 --> 01:00:12,830 Alors, tu vas me chercher tout ça, compris ? 336 01:00:12,830 --> 01:00:27,310 Bien. 337 01:00:28,250 --> 01:00:32,430 Tu sais te servir de ça ? Oui, je crois. Bon, alors, tu vas faire des photos. 338 01:00:32,710 --> 01:00:34,250 De quoi ? De ton patron. 339 01:00:47,940 --> 01:00:53,980 Je ne veux pas, mais non. 340 01:02:00,250 --> 01:02:02,790 Arrête, chef, ça suffit. Ta gueule, Fanfan, j 'ai pas le choix. 341 01:02:03,170 --> 01:02:04,190 Si tu veux te casser, casse -toi. 342 01:02:04,490 --> 01:02:05,790 Viens, je me casse, tu vas trop loin. 343 01:02:06,790 --> 01:02:08,670 Tu deviens fou, je te laisse, ton frigo aussi. 344 01:02:09,870 --> 01:02:11,850 Chef, Fanfan a raison, c 'est dégueulasse, je préfère monter dans ma 345 01:02:11,870 --> 01:02:13,150 Bon, ça va, j 'ai ce qu 'il me faut. 346 01:02:15,390 --> 01:02:16,390 Je me sens mal. 347 01:02:17,870 --> 01:02:20,250 Bon, allez, sois gentil, c 'est peut -être notre petit copain. 348 01:02:20,910 --> 01:02:21,970 Il va s 'évanouir. 349 01:04:51,669 --> 01:04:55,010 Qui est là ? C 'est Guy, est -ce que je peux rentrer ? Oui, bien sûr. 350 01:04:57,010 --> 01:04:59,070 Que voulez -vous ? J 'aurais voulu vous parler. 351 01:04:59,670 --> 01:05:01,690 Bon, je vous laisse, mais je vais prendre ma douche. 352 01:05:02,470 --> 01:05:06,790 Asseyez -vous, Guy. C 'est Dany qui nous envoie ? Ben oui, elle a peur que vous 353 01:05:06,790 --> 01:05:07,790 fassiez une bêtise. 354 01:05:08,050 --> 01:05:10,190 Ah, c 'est très mignon, mais je n 'ai pas l 'intention d 'en faire. 355 01:05:10,810 --> 01:05:12,310 Ah, tant mieux, je suis content d 'être là. 356 01:05:12,530 --> 01:05:15,530 Quoi ? Enfin, c 'est que, je veux dire, j 'aurais voulu qu 'en d 'autres 357 01:05:15,530 --> 01:05:16,530 circonstances... 358 01:05:17,580 --> 01:05:20,940 Oui, évidemment, c 'est gentil. Comme on vit sur une poudrière, on en profite au 359 01:05:20,940 --> 01:05:23,320 maximum, non ? Oh oui, bien sûr. 360 01:05:23,700 --> 01:05:24,840 Tant pis pour les principes. 361 01:08:11,020 --> 01:08:12,540 J 'ai préparé le petit déjeuner de Jérôme. 362 01:08:12,840 --> 01:08:14,980 Jeff, vous irez lui porter ? Non, j 'irai tout à l 'heure. 363 01:08:16,140 --> 01:08:22,880 Au fait, où est passé... Au fait, où est passé Laure ? 364 01:08:22,880 --> 01:08:25,100 Tu veux que j 'aille la réveiller ? Non, je m 'en fous. 365 01:08:26,819 --> 01:08:30,439 Alors, préfet, bien dormi ? Je sais que vous voulez me faire chanter. 366 01:08:30,899 --> 01:08:32,060 Un gros malin, dis donc. 367 01:08:33,140 --> 01:08:34,779 Je suis désolé, mon vieux, je n 'ai pas le choix. 368 01:08:35,279 --> 01:08:36,479 Vous ne vous en sortirez jamais. 369 01:08:37,020 --> 01:08:38,800 Oui, c 'est ce qu 'on dit toujours dans ces câlins. 370 01:08:39,570 --> 01:08:40,729 Seulement, j 'ai pas mal d 'atouts en main. 371 01:08:41,970 --> 01:08:44,310 Seulement, j 'espère que ton amie, cette Fanfan, ne s 'est pas fait prendre. 372 01:08:44,609 --> 01:08:45,850 T 'inquiète pas pour Fanfan. 373 01:08:46,630 --> 01:08:50,630 Elle m 'a plaqué, mais elle trahira pas, compris ? Quand nous relâchez -vous, 374 01:08:50,729 --> 01:08:52,350 mon soeur et moi... C 'est le grand jour. 375 01:08:53,770 --> 01:08:58,170 Et mes amis ? Préfet, parole de voyou. Ça vaut ce que ça vaut. 376 01:09:00,170 --> 01:09:02,569 Si personne ne commet d 'impair, vous n 'aurez pas à vous plaindre. 377 01:09:03,149 --> 01:09:04,250 Je suis d 'accord, je suis d 'accord. 378 01:09:05,069 --> 01:09:05,969 Bon, allez. 379 01:09:05,970 --> 01:09:07,930 Le cirque est fini, vous êtes d 'accord ? 380 01:09:13,960 --> 01:09:14,960 Mais attention. 381 01:09:15,420 --> 01:09:16,640 Souviens -toi bien de ça, préfet. 382 01:09:17,740 --> 01:09:18,960 Je te brise quand je veux. 383 01:09:19,580 --> 01:09:22,700 Compris ? Quant à ton chauffeur, je le crois assez intelligent pour comprendre 384 01:09:22,700 --> 01:09:23,700 que sa vie dépend de la tienne. 385 01:09:23,960 --> 01:09:28,399 Pigé, il ne fera rien. Tu vous en donnes ma part ? Ça suffit, préfet. Vous la 386 01:09:28,399 --> 01:09:29,479 verrez plus tard. Allez, cassez -vous. 387 01:09:30,100 --> 01:09:31,100 Il vient. 388 01:09:44,230 --> 01:09:46,950 Ouf ! Jamais je n 'aurais cru y arriver. 389 01:09:48,490 --> 01:09:50,529 Je suis bien contente que tout soit fini, après tout. 390 01:09:51,430 --> 01:09:53,950 Il ne me reste plus qu 'à convaincre Jérôme. Je ne pense pas que ce soit si 391 01:09:53,950 --> 01:09:55,130 difficile. Remarque, il n 'a plus d 'argent. 392 01:09:55,710 --> 01:09:57,290 Son orgueil va en prendre un sérieux coup. 393 01:09:57,970 --> 01:09:58,769 C 'est vrai. 394 01:09:58,770 --> 01:10:01,710 De toute manière, il oubliera tout ça. Il n 'a pas le choix, bien sûr. 395 01:10:03,050 --> 01:10:05,790 Oui ? Ah, c 'est toi. 396 01:10:06,810 --> 01:10:08,990 Tenez, j 'ai une lettre pour vous deux. C 'est de la part de Laure. 397 01:10:11,310 --> 01:10:14,050 J 'étais un petit peu au courant, mais j 'ai préféré ne rien vous dire. 398 01:10:19,870 --> 01:10:21,470 Je vous avoue que je suis parti avec Guy. 399 01:10:23,710 --> 01:10:28,570 Quoi ? Guy est parti avec Laure ? Quoi ? Ah bah oui, Laure est partie avec qui ? 400 01:10:28,570 --> 01:10:32,110 Non, mais c 'est pas plus bête pour elle de toute manière. Tu sais, je la 401 01:10:32,110 --> 01:10:33,670 connais. Si elle nous l 'avait dit. 402 01:10:33,970 --> 01:10:35,650 Guy dépend de Raoul, ils ne peuvent rien faire. 403 01:10:37,010 --> 01:10:38,010 C 'est vrai, t 'as raison. 404 01:10:38,890 --> 01:10:40,850 T 'es quand même une sacrée bonne femme, dis donc. 405 01:10:41,250 --> 01:10:43,230 Je crois que moi tout seul, je n 'y serais jamais arrivé. 406 01:10:44,690 --> 01:10:45,910 C 'est marrant, ça, quand même. 407 01:10:46,150 --> 01:10:50,050 Qu 'est -ce qui est marrant ? C 'est la délinquante qui trouve le droit chemin 408 01:10:50,050 --> 01:10:51,050 et toi, tu tournes mal. 409 01:10:53,110 --> 01:10:54,590 Bon, mes chéris, je vous laisse. 410 01:10:55,230 --> 01:10:56,450 Je vais m 'occuper de Jérôme. 411 01:10:56,810 --> 01:10:57,810 Tout à l 'heure. 412 01:10:59,570 --> 01:11:01,130 Et moi ? Toi, je t 'adore. 413 01:11:28,490 --> 01:11:29,490 Merci. 414 01:13:33,550 --> 01:13:34,810 Qu 'est -ce que tu as ? Je sais pas. 415 01:13:35,290 --> 01:13:39,410 Tu as un problème ? J 'ai l 'impression... Je crois que j 'ai oublié 416 01:13:41,150 --> 01:13:42,150 Mais quoi ? 33709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.