All language subtitles for A Date With the Future Episode 24 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,580 --> 00:00:16,220 ♪In the darkness, close your eyes♪ 2 00:00:16,580 --> 00:00:21,620 ♪And listen to the heartbeat's outcry♪ 3 00:00:24,140 --> 00:00:29,300 ♪Turn around and return to this world♪ 4 00:00:34,780 --> 00:00:37,540 ♪In this ruins, open your eyes♪ 5 00:00:38,140 --> 00:00:42,740 ♪To the heat wave and flames♪ 6 00:00:45,500 --> 00:00:48,060 ♪Move forward against the wind♪ 7 00:00:48,780 --> 00:00:54,100 ♪Life and death happen in the blink of an eye♪ 8 00:00:57,860 --> 00:01:00,620 ♪When everything is no longer♪ 9 00:01:00,620 --> 00:01:03,220 ♪Like it used to be before♪ 10 00:01:03,220 --> 00:01:07,260 ♪I'm still in love with this world♪ 11 00:01:08,660 --> 00:01:11,300 ♪There's a light shining♪ 12 00:01:11,300 --> 00:01:15,220 ♪Upon my lonely heart♪ 13 00:01:16,500 --> 00:01:19,180 ♪Crossing the raging fire♪ 14 00:01:19,180 --> 00:01:22,020 ♪While memory is fuzzy♪ 15 00:01:22,020 --> 00:01:24,660 ♪Among the unfamiliar sky♪ 16 00:01:24,660 --> 00:01:28,700 ♪I'm still in love with this world♪ 17 00:01:29,540 --> 00:01:32,460 ♪Your light shines on me♪ 18 00:01:32,460 --> 00:01:36,820 ♪Never once wavering♪ 19 00:01:37,500 --> 00:01:39,580 ♪Conquering the raging fire♪ 20 00:01:39,580 --> 00:01:42,980 =A Date With The Future= 21 00:01:43,120 --> 00:01:46,010 =Episode 24= (Is This Something A Woman Should Tell A Man?) 22 00:01:47,590 --> 00:01:48,200 Come up. 23 00:02:06,200 --> 00:02:07,590 Why are you asking me to come up? 24 00:02:08,320 --> 00:02:09,360 Let me introduce her. 25 00:02:10,230 --> 00:02:11,110 Her name is Xu Lai. 26 00:02:12,440 --> 00:02:13,360 She is my family member 27 00:02:14,200 --> 00:02:16,950 and an amazing reporter. 28 00:02:21,110 --> 00:02:22,360 At times, as a firefighter, 29 00:02:23,200 --> 00:02:26,830 I will often face different kinds of danger. 30 00:02:27,600 --> 00:02:28,160 For her, 31 00:02:29,600 --> 00:02:31,230 as a reporter in the front line, 32 00:02:31,830 --> 00:02:34,640 she will always be fighting alongside me. 33 00:02:35,600 --> 00:02:37,080 Not only is she my lover, 34 00:02:37,830 --> 00:02:38,990 but she is also my partner 35 00:02:39,950 --> 00:02:40,830 and my comrade-in-arms. 36 00:02:43,640 --> 00:02:45,230 When I injured my leg, 37 00:02:45,950 --> 00:02:48,760 I once thought I'd never be able to stand again. 38 00:02:50,230 --> 00:02:53,670 It was all because she was with me, encouraging me, 39 00:02:53,760 --> 00:02:56,920 staying by my side and giving me strength. 40 00:02:57,830 --> 00:03:01,230 To the world, I might look like a hero, 41 00:03:04,440 --> 00:03:05,760 but in my heart, 42 00:03:06,790 --> 00:03:08,360 she is the heroine who saved me. 43 00:03:23,080 --> 00:03:26,550 (Fire Prevention and Safety Talk) (Prevent fires for safe families) 44 00:03:38,640 --> 00:03:40,230 Why did you ask me to go up there just now? 45 00:03:40,830 --> 00:03:42,080 I was so embarrassed. 46 00:03:43,390 --> 00:03:45,110 If I didn't ask you to go up there, 47 00:03:45,270 --> 00:03:46,670 and a woman confessed to me, 48 00:03:46,920 --> 00:03:47,550 would you be jealous? 49 00:03:47,710 --> 00:03:49,080 Of course, I would. 50 00:03:54,600 --> 00:03:56,360 I want the whole world to know 51 00:03:56,640 --> 00:03:57,830 that I have a family member 52 00:03:58,160 --> 00:03:59,360 and the others have no chance. 53 00:04:01,080 --> 00:04:03,920 Dating a firefighter is such a happy thing. 54 00:04:09,390 --> 00:04:09,920 What's wrong? 55 00:04:10,600 --> 00:04:11,360 I'm wearing my uniform. 56 00:04:16,040 --> 00:04:16,880 I'm not working tonight. 57 00:04:17,270 --> 00:04:17,910 What do you want to eat? 58 00:04:21,240 --> 00:04:21,830 Hotpot. 59 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 You're skillful with the knife. 60 00:04:35,120 --> 00:04:37,200 It seems like I've found a brave warrior 61 00:04:37,350 --> 00:04:39,440 who can also cook as my boyfriend. 62 00:04:39,880 --> 00:04:40,510 There's no choice. 63 00:04:40,710 --> 00:04:42,440 It's so that I can feed you well. 64 00:04:43,710 --> 00:04:45,680 I can't just let you feed me. 65 00:04:46,270 --> 00:04:46,880 Do you know? 66 00:04:47,320 --> 00:04:49,390 It was the first time I made the chicken soup 67 00:04:49,510 --> 00:04:50,200 by learning from the recipe. 68 00:04:51,880 --> 00:04:52,560 Why don't you teach me? 69 00:04:54,390 --> 00:04:54,800 Okay. 70 00:04:57,470 --> 00:04:58,350 Show me. 71 00:04:58,710 --> 00:04:59,120 Sure. 72 00:05:04,680 --> 00:05:05,320 Not like that. 73 00:05:06,270 --> 00:05:07,270 Your knuckle 74 00:05:08,240 --> 00:05:09,680 is supposed to be against the back of the knife. 75 00:05:10,590 --> 00:05:11,120 That's right. 76 00:05:12,120 --> 00:05:13,240 Yes. Just like that. 77 00:05:18,080 --> 00:05:18,560 Are you all right? 78 00:05:19,080 --> 00:05:19,800 Where did you get hurt? 79 00:05:31,240 --> 00:05:31,830 You little liar. 80 00:05:32,000 --> 00:05:33,080 See how I punish you. 81 00:05:33,590 --> 00:05:34,440 Don't run! 82 00:05:34,470 --> 00:05:35,030 Don't run! 83 00:05:35,150 --> 00:05:36,470 Don't run! 84 00:05:36,800 --> 00:05:37,440 Don't run! 85 00:05:51,080 --> 00:05:52,030 Dad. Mom. 86 00:05:52,470 --> 00:05:53,350 Why are you here? 87 00:05:54,830 --> 00:05:55,440 Preserved vegetables. 88 00:05:56,320 --> 00:05:57,910 Your mother made some preserved vegetables for you. 89 00:06:06,080 --> 00:06:07,270 We would like to give it to you 90 00:06:07,350 --> 00:06:08,440 since we are passing by. 91 00:06:14,350 --> 00:06:16,080 Don't just stand there. Sit down. 92 00:06:16,710 --> 00:06:17,910 Sit down. 93 00:06:18,830 --> 00:06:19,200 Here. 94 00:06:19,440 --> 00:06:20,640 Introduce him to us. 95 00:06:20,910 --> 00:06:21,800 Who is this young man? 96 00:06:27,080 --> 00:06:28,270 This is my boyfriend, 97 00:06:29,390 --> 00:06:30,150 Jin Shichuan. 98 00:06:33,830 --> 00:06:35,030 Hello, Mr. Xu. Mrs. Xu. 99 00:06:36,440 --> 00:06:37,150 Boyfriend? 100 00:06:40,270 --> 00:06:41,640 Why have I not heard you mention it? 101 00:06:44,830 --> 00:06:46,240 Sit. Sit down. 102 00:06:47,710 --> 00:06:48,080 Okay. 103 00:07:13,000 --> 00:07:13,950 Jin, right? 104 00:07:16,030 --> 00:07:17,710 How old are you? Where do you work? 105 00:07:19,270 --> 00:07:20,000 I'm 30. 106 00:07:20,950 --> 00:07:23,000 I work at the fire brigade. 107 00:07:23,000 --> 00:07:23,560 Jin Shichuan is 108 00:07:23,590 --> 00:07:24,910 the captain of the Emergency Response Unit. 109 00:07:27,320 --> 00:07:28,150 Emergency Response Unit? 110 00:07:30,710 --> 00:07:31,390 The Emergency Response Unit is 111 00:07:31,440 --> 00:07:33,440 in charge of 112 00:07:33,440 --> 00:07:34,470 major rescue situations. 113 00:07:34,470 --> 00:07:35,760 Isn't that very dangerous? 114 00:07:38,830 --> 00:07:39,510 A little. 115 00:07:43,030 --> 00:07:43,440 This... 116 00:07:43,510 --> 00:07:45,150 You prepared so much food. 117 00:07:45,760 --> 00:07:46,560 There's even hotpot. 118 00:07:46,910 --> 00:07:47,270 Yes. 119 00:07:49,800 --> 00:07:50,950 We're having hotpot. 120 00:07:52,350 --> 00:07:52,830 Mr. Xu. Mrs. Xu. 121 00:07:52,880 --> 00:07:53,680 Have you had dinner? 122 00:07:53,910 --> 00:07:55,200 Why don't you join us? 123 00:07:55,510 --> 00:07:56,200 Sure. 124 00:07:56,950 --> 00:07:58,470 Let's eat and talk. 125 00:07:58,470 --> 00:07:59,760 I don't have an appetite. 126 00:08:03,830 --> 00:08:04,440 Allow me. 127 00:08:11,080 --> 00:08:11,880 I forgot. 128 00:08:11,880 --> 00:08:13,000 I have some work at the brigade. 129 00:08:13,590 --> 00:08:14,510 Why don't you eat first? 130 00:08:14,590 --> 00:08:15,390 I'll go back now. 131 00:08:25,590 --> 00:08:26,910 Sorry. I forgot my clothes. 132 00:08:31,350 --> 00:08:32,350 Goodbye, Mr. Xu. Mrs. Xu. 133 00:08:38,680 --> 00:08:39,230 Mom. 134 00:08:39,560 --> 00:08:40,230 What are you doing? 135 00:08:40,230 --> 00:08:41,400 He's here to eat. 136 00:08:41,950 --> 00:08:43,280 You made it all awkward now. 137 00:08:43,630 --> 00:08:44,830 How dare you say that. 138 00:08:45,350 --> 00:08:46,590 If your father and I didn't see this, 139 00:08:46,680 --> 00:08:47,560 how long would you hide this from us? 140 00:08:47,710 --> 00:08:48,710 I wasn't trying to hide it. 141 00:08:50,320 --> 00:08:51,440 We just started dating. 142 00:08:51,800 --> 00:08:52,830 I just didn't get to tell you before. 143 00:08:53,080 --> 00:08:53,400 Great. 144 00:08:53,630 --> 00:08:54,470 I don't think you're right for each other. 145 00:08:54,470 --> 00:08:54,950 Break up with him. 146 00:08:55,320 --> 00:08:56,750 What do you mean to break up? 147 00:08:57,990 --> 00:08:58,160 No. 148 00:08:58,230 --> 00:08:59,400 Why should I listen to you? 149 00:08:59,630 --> 00:09:00,950 He's a firefighter. 150 00:09:01,400 --> 00:09:02,560 It's a dangerous job. 151 00:09:02,870 --> 00:09:03,470 I disagree. 152 00:09:04,230 --> 00:09:06,110 I'm the one who is dating him, not you. 153 00:09:06,590 --> 00:09:08,440 Is that how you talk to your mother? 154 00:09:09,040 --> 00:09:11,040 You're taking his side right after you're in a relationship. 155 00:09:11,870 --> 00:09:12,440 Anyway, 156 00:09:14,320 --> 00:09:15,920 I just feel that Jin Shichuan and I are good together. 157 00:09:16,230 --> 00:09:17,630 There's no one else in this world 158 00:09:17,830 --> 00:09:18,800 who is a better match for me than Jin Shichuan. 159 00:09:19,080 --> 00:09:20,280 I don't think you two should be together. 160 00:09:20,680 --> 00:09:21,990 No matter how good you think he is, 161 00:09:22,350 --> 00:09:23,080 I will not agree. 162 00:09:23,110 --> 00:09:23,920 All right. 163 00:09:24,320 --> 00:09:25,110 Stop arguing. 164 00:09:25,200 --> 00:09:25,950 Calm down. 165 00:09:26,160 --> 00:09:27,280 Calm down, okay? 166 00:09:29,560 --> 00:09:30,080 Xu Lai. 167 00:09:30,630 --> 00:09:32,040 Your mother cares about you. 168 00:09:32,200 --> 00:09:32,440 Look at it this way. 169 00:09:32,830 --> 00:09:34,470 This is your first boyfriend. 170 00:09:34,680 --> 00:09:35,830 We have to see if he's good enough. 171 00:09:35,870 --> 00:09:36,440 Right? 172 00:09:37,870 --> 00:09:38,590 You too. 173 00:09:38,750 --> 00:09:40,280 You shouldn't be getting angry for no reason. 174 00:09:40,680 --> 00:09:43,040 This is only the first time we're meeting Jin. 175 00:09:43,950 --> 00:09:45,280 We must get to know him 176 00:09:45,520 --> 00:09:46,630 before we decide, right? 177 00:09:51,750 --> 00:09:52,280 Well, 178 00:09:53,110 --> 00:09:54,870 since tomorrow is the weekend, 179 00:09:55,320 --> 00:09:56,750 let's invite Jin 180 00:09:57,040 --> 00:09:58,920 over to our house for dinner. 181 00:09:59,400 --> 00:09:59,870 What do you think? 182 00:10:01,680 --> 00:10:02,200 What do you think? 183 00:10:03,350 --> 00:10:04,350 I'll check with him 184 00:10:04,470 --> 00:10:05,400 to see if he has time. 185 00:10:07,320 --> 00:10:08,990 If he doesn't even have time on the weekends, 186 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 do you think he'll have time 187 00:10:10,950 --> 00:10:11,950 to look after you in the future? 188 00:10:19,350 --> 00:10:19,870 All right. 189 00:10:20,630 --> 00:10:21,280 Tomorrow at 6:30 pm. 190 00:10:21,320 --> 00:10:22,230 Invite him over for dinner. 191 00:10:24,040 --> 00:10:24,400 Okay. 192 00:10:25,780 --> 00:10:29,700 (Obey The Rule, Safety First) 193 00:10:40,160 --> 00:10:40,470 Captain Jin. 194 00:10:40,470 --> 00:10:41,680 Didn't you go to the campus to give a talk? 195 00:10:41,750 --> 00:10:42,710 Why did you come back so late at night? 196 00:10:44,040 --> 00:10:45,110 I went to Xu Lai's house. 197 00:10:45,520 --> 00:10:46,560 Xu Lai? 198 00:10:47,750 --> 00:10:48,470 Do you have any cup noodles left? 199 00:10:48,680 --> 00:10:49,440 Make one for me. 200 00:10:51,230 --> 00:10:51,590 Wait. 201 00:10:52,520 --> 00:10:53,920 Why didn't you eat with Xu Lai 202 00:10:54,230 --> 00:10:55,280 since you went to her place? 203 00:10:56,400 --> 00:10:57,350 Her parents showed up suddenly. 204 00:10:57,680 --> 00:10:59,040 You've met her parents? 205 00:11:00,710 --> 00:11:01,920 How was their first impression of you? 206 00:11:13,320 --> 00:11:14,920 He looks terrible. 207 00:11:15,990 --> 00:11:17,110 His first impression must have been bad. 208 00:11:18,320 --> 00:11:19,350 He didn't even have a meal together. 209 00:11:19,630 --> 00:11:20,350 He is worse than I am. 210 00:11:23,350 --> 00:11:23,590 (Hello.) 211 00:11:23,630 --> 00:11:23,950 Hello. 212 00:11:24,680 --> 00:11:25,400 (Are you back at the station?) 213 00:11:25,680 --> 00:11:26,230 I just did. 214 00:11:26,520 --> 00:11:27,350 I didn't have time to report to you. 215 00:11:27,710 --> 00:11:28,750 My parents just left. 216 00:11:29,320 --> 00:11:30,080 I'm sorry. 217 00:11:30,280 --> 00:11:33,160 Don't take my mother's attitude to heart. 218 00:11:33,680 --> 00:11:34,320 It's fine. 219 00:11:35,160 --> 00:11:36,630 Why would I? 220 00:11:37,750 --> 00:11:38,990 I can understand her, 221 00:11:39,440 --> 00:11:41,990 since my job is something that concerns them. 222 00:11:42,160 --> 00:11:42,830 I'm glad. 223 00:11:43,800 --> 00:11:46,440 I was actually worried before I make this call. 224 00:11:47,230 --> 00:11:47,920 What is it? 225 00:11:48,560 --> 00:11:49,350 I was worried 226 00:11:49,520 --> 00:11:50,350 that my boyfriend 227 00:11:50,560 --> 00:11:51,830 would run away because of my mother. 228 00:11:53,470 --> 00:11:54,560 I don't get scared easily. 229 00:11:55,200 --> 00:11:56,230 You are underestimating me. 230 00:11:56,800 --> 00:11:58,470 Do you think I can't take a challenge? 231 00:11:59,870 --> 00:12:00,320 All right. 232 00:12:01,110 --> 00:12:02,870 You should prepare 233 00:12:02,990 --> 00:12:04,110 for the next challenge. 234 00:12:04,830 --> 00:12:06,470 My mother invites you over 235 00:12:06,600 --> 00:12:07,530 for dinner at my house tomorrow night. 236 00:12:07,920 --> 00:12:08,710 Tomorrow night? 237 00:12:12,110 --> 00:12:13,160 If you don't have time, 238 00:12:13,280 --> 00:12:14,080 we can do it another day. 239 00:12:14,920 --> 00:12:15,520 No. 240 00:12:16,320 --> 00:12:17,320 It's fine. 241 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 I didn't expect 242 00:12:19,334 --> 00:12:20,614 the challenge to come so soon. 243 00:12:20,870 --> 00:12:21,440 Don't panic. 244 00:12:21,680 --> 00:12:22,320 I'm here. 245 00:12:22,590 --> 00:12:23,400 I'll look after you. 246 00:12:24,680 --> 00:12:25,750 I'm a man. 247 00:12:25,870 --> 00:12:27,320 I don't need a girl's protection. 248 00:12:27,750 --> 00:12:28,680 I can even run into the fire, 249 00:12:28,950 --> 00:12:29,680 let alone your home. 250 00:12:29,710 --> 00:12:30,080 It's fine. 251 00:12:30,590 --> 00:12:31,830 I will do well tomorrow. 252 00:12:32,520 --> 00:12:33,350 It's decided. 253 00:12:33,717 --> 00:12:34,807 Tomorrow at 6:30 pm. 254 00:12:34,950 --> 00:12:35,590 See you at my place. 255 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Don't be late. 256 00:12:37,110 --> 00:12:38,560 My mother hates it when people are late. 257 00:12:40,750 --> 00:12:41,200 Bye. 258 00:12:53,680 --> 00:12:54,400 Did he get into a fight again? 259 00:12:54,630 --> 00:12:56,320 Look at him being serious. 260 00:12:59,800 --> 00:13:01,230 What is up with Captain Jin? 261 00:13:01,590 --> 00:13:03,470 Did he have a fight with Xu Lai again? 262 00:13:04,110 --> 00:13:04,630 No way. 263 00:13:04,800 --> 00:13:06,110 They just made up a few days ago. 264 00:13:06,870 --> 00:13:07,710 All right. 265 00:13:08,520 --> 00:13:08,920 Let me ask. 266 00:13:11,320 --> 00:13:11,920 Captain Jin. 267 00:13:13,800 --> 00:13:15,280 Did you quarrel with Xu Lai again? 268 00:13:16,160 --> 00:13:16,680 It's all right. 269 00:13:17,040 --> 00:13:18,280 We are experienced. 270 00:13:18,520 --> 00:13:20,560 Let's help you come up with an idea to win Xu Lai over. 271 00:13:20,680 --> 00:13:20,950 Yes. 272 00:13:21,080 --> 00:13:21,320 Yes. 273 00:13:21,560 --> 00:13:21,920 Yes. 274 00:13:22,560 --> 00:13:24,320 I have more important people to win over this time. 275 00:13:24,830 --> 00:13:25,680 Who is it? 276 00:13:26,040 --> 00:13:26,520 Who is it? 277 00:13:27,630 --> 00:13:30,160 Xu Lai's parents, especially her mother. 278 00:13:30,400 --> 00:13:30,990 Mother-in-law? 279 00:13:32,470 --> 00:13:32,990 Listen to me. 280 00:13:34,800 --> 00:13:36,080 This is my first time 281 00:13:37,320 --> 00:13:38,400 going to her house for dinner. 282 00:13:39,830 --> 00:13:41,080 It is my first time meeting her parents. 283 00:13:43,040 --> 00:13:43,750 I have no experience. 284 00:13:44,800 --> 00:13:45,950 Help me out. 285 00:14:22,630 --> 00:14:23,280 Hello, Commissioner. 286 00:14:23,630 --> 00:14:24,160 Shichuan. 287 00:14:24,990 --> 00:14:26,750 There's going to be a major celebration 288 00:14:26,880 --> 00:14:28,120 in the city. 289 00:14:28,560 --> 00:14:29,400 Our response unit 290 00:14:29,560 --> 00:14:32,350 received an urgent order to help out. 291 00:14:32,808 --> 00:14:34,080 Come back now for a meeting 292 00:14:34,560 --> 00:14:35,750 and deploy the execution plan. 293 00:14:36,830 --> 00:14:37,280 But... 294 00:14:38,350 --> 00:14:40,200 This event is very important. 295 00:14:40,400 --> 00:14:42,710 It involves fireworks and explosives. 296 00:14:43,230 --> 00:14:45,630 We must ensure the safety of the citizens. 297 00:14:46,990 --> 00:14:47,280 Okay. 298 00:14:47,830 --> 00:14:48,750 I'll return to the brigade later. 299 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 Do you need help? 300 00:15:06,680 --> 00:15:07,350 No. 301 00:15:08,200 --> 00:15:08,830 There's no need. 302 00:15:09,320 --> 00:15:10,350 You don't know. 303 00:15:11,350 --> 00:15:12,590 You can teach me. 304 00:15:13,040 --> 00:15:14,680 I want to learn anyway. 305 00:15:15,320 --> 00:15:16,080 Why are you learning? 306 00:15:16,680 --> 00:15:17,920 Are you making it for that brat? 307 00:15:18,520 --> 00:15:20,560 I never let you cook since young. 308 00:15:21,950 --> 00:15:23,440 I didn't raise you up 309 00:15:23,590 --> 00:15:25,160 just to serve a man. 310 00:15:26,200 --> 00:15:28,470 This misfortune is enough for me. 311 00:15:29,160 --> 00:15:30,040 Not my daughter. 312 00:15:31,280 --> 00:15:32,710 A misfortune? 313 00:15:33,040 --> 00:15:34,200 I'm right here listening. 314 00:15:36,160 --> 00:15:37,200 I said it because you were listening. 315 00:15:39,080 --> 00:15:39,520 This is done. 316 00:15:39,590 --> 00:15:40,830 Check the taste. 317 00:15:42,230 --> 00:15:44,590 Your mother has a soft heart. 318 00:15:44,920 --> 00:15:47,320 She said she doesn't like Jin 319 00:15:47,750 --> 00:15:48,320 but she went to the market 320 00:15:48,680 --> 00:15:49,040 early in the morning. 321 00:15:49,160 --> 00:15:49,990 Look at the groceries she bought. 322 00:15:50,320 --> 00:15:51,230 She's been busy the whole afternoon. 323 00:16:03,400 --> 00:16:04,920 Hello. Are you arriving? 324 00:16:05,520 --> 00:16:06,110 Sorry. 325 00:16:06,830 --> 00:16:08,750 I received a call to return to the brigade. 326 00:16:09,320 --> 00:16:10,680 I will try my best to get there before dinner. 327 00:16:10,950 --> 00:16:12,160 What is the urgent mission? 328 00:16:12,870 --> 00:16:13,680 (An urgent meeting.) 329 00:16:14,440 --> 00:16:15,680 (It shouldn't take too long.) 330 00:16:16,350 --> 00:16:17,160 (Please explain) 331 00:16:17,160 --> 00:16:17,920 (to Mr. Xu and Mrs. Xu.) 332 00:16:18,830 --> 00:16:19,680 I'll come over soon. 333 00:16:21,280 --> 00:16:22,320 Try to come soon. 334 00:16:22,560 --> 00:16:22,950 I'll wait for you. 335 00:16:23,800 --> 00:16:24,110 (Okay.) 336 00:16:52,420 --> 00:16:53,420 (Culture Centre Plaza, Metro Station) 337 00:17:06,800 --> 00:17:07,280 Well. 338 00:17:07,800 --> 00:17:09,430 Give Jin a call. 339 00:17:09,830 --> 00:17:11,720 See if he has left the brigade. 340 00:17:12,000 --> 00:17:12,760 I called him just now. 341 00:17:13,110 --> 00:17:13,830 He said the Emergency Response Unit 342 00:17:13,960 --> 00:17:14,910 called for an urgent meeting. 343 00:17:15,320 --> 00:17:16,240 He'll be late. 344 00:17:18,190 --> 00:17:19,670 Late for two hours? 345 00:17:20,720 --> 00:17:22,040 He has no choice since it's work. 346 00:17:22,320 --> 00:17:23,830 He said he'll be here as soon as it ends. 347 00:17:26,080 --> 00:17:26,830 That's okay. 348 00:17:28,000 --> 00:17:28,760 Work is more important. 349 00:17:30,430 --> 00:17:31,110 It's understandable. 350 00:17:31,430 --> 00:17:32,000 Let's not wait. 351 00:17:33,080 --> 00:17:34,320 Tell him he doesn't need to come. 352 00:17:35,390 --> 00:17:36,760 This is his first visit. 353 00:17:37,150 --> 00:17:38,670 Is this person even reliable? 354 00:17:39,110 --> 00:17:41,040 I told you not to date a firefighter. 355 00:17:42,080 --> 00:17:43,000 It'll be just like your father. 356 00:17:43,190 --> 00:17:44,760 They always give up their family for others. 357 00:17:45,240 --> 00:17:46,040 Why are you talking about me again? 358 00:17:46,350 --> 00:17:46,670 Seriously. 359 00:17:46,720 --> 00:17:47,000 Mother. 360 00:17:47,320 --> 00:17:49,190 Think about it this way. 361 00:17:49,590 --> 00:17:51,800 He's serious about his job which means he is responsible. 362 00:17:52,000 --> 00:17:53,430 His sense of responsibility is to his work 363 00:17:53,590 --> 00:17:54,560 and not to the family. 364 00:17:55,350 --> 00:17:57,720 A woman's happiness is to find someone 365 00:17:57,960 --> 00:17:59,760 who can stay by her side to protect her. 366 00:17:59,910 --> 00:18:00,590 Do you understand? 367 00:18:01,280 --> 00:18:02,520 I can tell you right now. 368 00:18:02,760 --> 00:18:03,720 I disagree. 369 00:18:04,590 --> 00:18:04,910 Mom. 370 00:18:05,040 --> 00:18:06,670 Can you not be extreme in your thoughts? 371 00:18:06,870 --> 00:18:08,190 He really has something to do. 372 00:18:08,480 --> 00:18:10,190 What do you know? 373 00:18:11,320 --> 00:18:12,110 I'm telling you, Xu Lai. 374 00:18:12,389 --> 00:18:13,430 You must break up with him. 375 00:18:13,630 --> 00:18:13,960 Otherwise, 376 00:18:14,110 --> 00:18:15,040 you can stop calling me your mother. 377 00:18:15,390 --> 00:18:16,760 No. What is wrong with you? 378 00:18:17,110 --> 00:18:18,280 Do you have to do this? 379 00:18:18,910 --> 00:18:19,590 Why do you have to be the one 380 00:18:19,670 --> 00:18:20,720 to decide everything? 381 00:18:21,040 --> 00:18:23,150 You've never asked me in any decisions you made 382 00:18:23,320 --> 00:18:24,350 including your divorce. 383 00:18:24,480 --> 00:18:25,760 You only informed me about it. 384 00:18:26,350 --> 00:18:27,720 Do you even care about what I want? 385 00:18:30,110 --> 00:18:31,040 I'm doing this for you. 386 00:18:31,320 --> 00:18:32,560 I cannot let you walk my path. 387 00:18:32,630 --> 00:18:33,190 Know that? 388 00:18:33,190 --> 00:18:34,590 It won't be the same as you. 389 00:18:35,110 --> 00:18:35,590 You have a failed marriage. 390 00:18:35,760 --> 00:18:36,720 Not for me. 391 00:18:37,350 --> 00:18:38,760 Enough. 392 00:18:39,720 --> 00:18:40,320 It's not easy to sit together 393 00:18:40,520 --> 00:18:42,110 for dinner as a family. 394 00:18:42,630 --> 00:18:43,670 What are you doing? 395 00:18:44,350 --> 00:18:47,040 Do you have to turn it into a mess? 396 00:18:47,800 --> 00:18:48,350 I'm leaving. 397 00:18:48,720 --> 00:18:49,240 Xu Lai. 398 00:18:52,670 --> 00:18:53,280 Xu Chengyun. 399 00:18:53,910 --> 00:18:54,190 I'm telling you... 400 00:18:54,280 --> 00:18:55,150 Listen to me first. 401 00:18:55,630 --> 00:18:57,320 Our girl is not a child anymore. 402 00:18:57,630 --> 00:18:59,240 Why do you want to plant your thoughts 403 00:18:59,350 --> 00:19:00,150 into her mind? 404 00:19:00,320 --> 00:19:00,870 Why? 405 00:19:01,350 --> 00:19:02,430 I'm telling you this, Xu Chengyun. 406 00:19:02,830 --> 00:19:04,520 You have no right to say this to me. 407 00:19:05,670 --> 00:19:06,280 If it wasn't for you, 408 00:19:06,430 --> 00:19:07,760 I wouldn't have been who I am today. 409 00:19:12,720 --> 00:19:13,670 Everyone, got it? 410 00:19:14,110 --> 00:19:14,720 - Yes. - Yes. 411 00:19:15,240 --> 00:19:16,190 Okay. Dismiss. 412 00:19:16,520 --> 00:19:19,470 (Huaigang Fire and Disaster Relief First Brigade) 413 00:19:23,080 --> 00:19:24,000 Your captain is in a hurry. 414 00:19:24,040 --> 00:19:24,630 Where is he going? 415 00:19:26,390 --> 00:19:27,320 He was supposed to be at Xu Lai's house 416 00:19:27,390 --> 00:19:28,560 to have dinner with her parents. 417 00:19:31,830 --> 00:19:33,480 He was going to have dinner with her parents? 418 00:19:36,350 --> 00:19:37,350 It's late now. 419 00:19:39,670 --> 00:19:40,590 Xu Lai's parents didn't like it 420 00:19:40,630 --> 00:19:41,430 when they're together, 421 00:19:42,150 --> 00:19:43,760 because being a firefighter is too dangerous. 422 00:19:44,910 --> 00:19:45,720 Judging by the time, 423 00:19:45,800 --> 00:19:46,830 I think it's going to be late. 424 00:19:47,320 --> 00:19:49,000 Xu Lai's parents must have a bad impression of him. 425 00:19:54,350 --> 00:19:55,000 Thank you, Commissioner. 426 00:20:05,280 --> 00:20:06,640 (Jin Shichuan) 427 00:20:13,720 --> 00:20:14,320 Hello. 428 00:20:14,340 --> 00:20:15,630 (Huaigang Fire and Disaster Relief First Brigade) 429 00:20:15,670 --> 00:20:16,190 I'm sorry. 430 00:20:16,960 --> 00:20:17,560 I just got off work. 431 00:20:17,910 --> 00:20:18,630 I'm on the way to your house now. 432 00:20:18,830 --> 00:20:19,830 Is Mrs. Xu really mad? 433 00:20:20,960 --> 00:20:21,560 No. 434 00:20:21,910 --> 00:20:22,960 I explained to them. 435 00:20:23,080 --> 00:20:23,910 They can understand. 436 00:20:25,190 --> 00:20:26,630 (I was worried that they'd wait too long,) 437 00:20:26,720 --> 00:20:27,800 (so I told them to eat first.) 438 00:20:29,000 --> 00:20:29,560 (What a waste.) 439 00:20:30,240 --> 00:20:31,240 (You don't get to try my mother's cooking.) 440 00:20:31,830 --> 00:20:32,560 Maybe next time. 441 00:20:33,320 --> 00:20:34,390 Why does your voice sound hoarse? 442 00:20:34,800 --> 00:20:35,390 Are you crying? 443 00:20:37,960 --> 00:20:38,560 No. 444 00:20:41,560 --> 00:20:42,910 You're not at home. Where are you now? 445 00:20:43,960 --> 00:20:45,190 (I came out from my parent's house.) 446 00:20:45,670 --> 00:20:46,720 (I don't know where I am now.) 447 00:20:46,800 --> 00:20:47,590 Send me your location. 448 00:20:48,040 --> 00:20:48,630 Don't go anywhere. 449 00:20:48,760 --> 00:20:49,350 I'm coming to you. 450 00:21:25,320 --> 00:21:26,110 What happened? 451 00:21:35,520 --> 00:21:36,760 You don't have to be strong in front of me. 452 00:21:40,080 --> 00:21:41,190 I was prepared 453 00:21:41,520 --> 00:21:43,560 that my mother would not acknowledge us. 454 00:21:46,390 --> 00:21:47,280 But I never thought 455 00:21:47,280 --> 00:21:48,910 she would disregard my feelings like that. 456 00:21:53,830 --> 00:21:54,800 It's all my fault 457 00:21:55,350 --> 00:21:56,150 that you're going through this. 458 00:21:59,910 --> 00:22:00,910 Thankfully, you weren't there. 459 00:22:02,800 --> 00:22:03,350 Even if you were, 460 00:22:03,350 --> 00:22:04,720 my mother would not acknowledge our relationship. 461 00:22:06,110 --> 00:22:06,870 It will only make it difficult for you. 462 00:22:12,000 --> 00:22:13,110 I thought about it. 463 00:22:16,110 --> 00:22:17,150 Even if she disagrees, 464 00:22:17,590 --> 00:22:18,560 I will fight to the end. 465 00:22:18,590 --> 00:22:19,080 No. 466 00:22:22,390 --> 00:22:23,590 I don't want you to argue with them 467 00:22:24,350 --> 00:22:25,560 because of me. 468 00:22:26,910 --> 00:22:27,590 I want them 469 00:22:29,190 --> 00:22:30,760 to acknowledge our love. 470 00:22:34,870 --> 00:22:35,800 I will try my best 471 00:22:37,350 --> 00:22:38,760 to have them acknowledge me. 472 00:22:46,240 --> 00:22:46,670 It's going to be fine. 473 00:23:04,150 --> 00:23:04,630 Mrs. Xu. 474 00:23:05,240 --> 00:23:06,480 I'm here to apologize. 475 00:23:43,670 --> 00:23:44,590 Can you still read? 476 00:23:45,830 --> 00:23:47,240 He's already at the door. 477 00:23:47,760 --> 00:23:49,190 Do you think it's right to not let him in? 478 00:23:51,280 --> 00:23:53,240 What will the neighbors think? 479 00:23:54,240 --> 00:23:55,110 Whatever. 480 00:23:55,480 --> 00:23:56,280 I'm not meeting him no matter what. 481 00:24:20,670 --> 00:24:21,240 Let's eat. 482 00:24:26,630 --> 00:24:27,350 I'm not eating. 483 00:24:28,080 --> 00:24:29,080 You're heartless. 484 00:24:29,720 --> 00:24:31,630 The kid is still at the door. 485 00:24:31,670 --> 00:24:33,110 He's been there the whole morning. 486 00:24:33,520 --> 00:24:35,080 If he wants to stand there, let him be. 487 00:24:36,520 --> 00:24:37,720 Do you want our neighbors 488 00:24:37,800 --> 00:24:39,320 to make fun of us? 489 00:24:42,830 --> 00:24:45,040 Tell him I won't meet him. 490 00:24:57,590 --> 00:24:58,110 Mr. Xu. 491 00:24:59,830 --> 00:25:00,390 Jin. 492 00:25:01,520 --> 00:25:02,520 Don't wait here. 493 00:25:03,240 --> 00:25:03,670 Go home. 494 00:25:05,000 --> 00:25:06,670 I know her attitude. 495 00:25:06,670 --> 00:25:08,080 She's not going to see you today. 496 00:25:08,870 --> 00:25:09,590 Listen to me. 497 00:25:10,080 --> 00:25:10,830 Go home now. 498 00:25:11,800 --> 00:25:12,830 It's okay, Mr. Xu. 499 00:25:13,670 --> 00:25:15,110 I just want to use my actions 500 00:25:15,800 --> 00:25:18,430 to show her my sincerity, 501 00:25:19,000 --> 00:25:19,480 so she will know 502 00:25:19,480 --> 00:25:20,520 that I can look after Xu Lai. 503 00:25:22,390 --> 00:25:23,520 I hope that Mr. Xu and Mrs. Xu 504 00:25:23,910 --> 00:25:25,870 can give me a chance to be assessed. 505 00:25:30,110 --> 00:25:34,320 We must be cautious about Xu Lai's future. 506 00:25:34,480 --> 00:25:34,830 Right? 507 00:25:35,240 --> 00:25:35,560 Yes. 508 00:25:35,800 --> 00:25:38,430 Why don't you go back today? 509 00:25:38,870 --> 00:25:40,800 Come back when she is in a better mood, 510 00:25:41,150 --> 00:25:42,110 all right? 511 00:25:42,670 --> 00:25:43,110 Okay. 512 00:25:44,720 --> 00:25:45,760 So, I'll... 513 00:25:45,960 --> 00:25:46,320 Look at you. 514 00:25:46,430 --> 00:25:46,870 I'll leave them at the door. 515 00:25:47,190 --> 00:25:47,590 I'll leave them at the door. 516 00:25:47,590 --> 00:25:48,150 Leave them here. 517 00:25:48,720 --> 00:25:49,320 Goodbye, Mr. Xu. 518 00:26:00,870 --> 00:26:04,010 (Brave Dangers and Serve the People) 519 00:26:09,410 --> 00:26:10,990 (Train Hard) 520 00:26:33,910 --> 00:26:34,910 (Government Purpose Vehicle) 521 00:26:41,110 --> 00:26:41,670 Hello. 522 00:26:42,560 --> 00:26:43,040 Is there anything? 523 00:26:44,590 --> 00:26:45,150 Nothing. 524 00:26:45,520 --> 00:26:46,960 I'm looking for someone. 525 00:26:48,280 --> 00:26:48,720 Who are you looking for? 526 00:26:49,760 --> 00:26:51,040 The captain of the fire brigade, 527 00:26:51,350 --> 00:26:52,190 Jin Shichuan. 528 00:26:53,390 --> 00:26:54,190 You're looking for Shichuan? 529 00:26:55,560 --> 00:26:56,480 You are... 530 00:26:57,040 --> 00:26:57,800 I'm Xu Chengyun, 531 00:26:57,960 --> 00:26:59,800 a friend of Jin Shichuan. 532 00:27:01,240 --> 00:27:02,390 You must be his leader. 533 00:27:02,430 --> 00:27:04,480 I'm the commissioner of 534 00:27:04,560 --> 00:27:05,830 Huaigang Fire Department's Emergency and Response Unit. 535 00:27:06,190 --> 00:27:06,760 Commissioner. 536 00:27:06,910 --> 00:27:07,520 Hello. 537 00:27:08,870 --> 00:27:09,520 Shichuan is over there. 538 00:27:09,630 --> 00:27:10,150 Let me call him here. 539 00:27:10,190 --> 00:27:10,870 It's okay. 540 00:27:11,430 --> 00:27:13,110 I don't want him to know that I'm here. 541 00:27:14,760 --> 00:27:16,000 I just wanted to come here to have a look 542 00:27:16,350 --> 00:27:17,870 at how Jin is doing 543 00:27:18,480 --> 00:27:20,000 in life, at work, 544 00:27:20,320 --> 00:27:21,480 and how he is getting along with others. 545 00:27:22,520 --> 00:27:24,870 Do you think Jin is a reliable person? 546 00:27:26,870 --> 00:27:27,430 Of course. 547 00:27:28,040 --> 00:27:28,910 Definitely. 548 00:27:30,080 --> 00:27:31,190 Shichuan is a good captain. 549 00:27:31,480 --> 00:27:34,080 He's also an ambitious young man. 550 00:27:36,080 --> 00:27:38,240 Shichuan is responsible. 551 00:27:38,830 --> 00:27:41,040 He is excellent at work, trustworthy 552 00:27:41,560 --> 00:27:43,390 and values friendship too. 553 00:27:44,430 --> 00:27:47,480 There was a female reporter. 554 00:27:47,870 --> 00:27:49,150 She has the same surname as yours. 555 00:27:49,390 --> 00:27:50,150 Xu. 556 00:27:50,430 --> 00:27:52,800 Ms. Xu was kidnapped and Shichuan was the one 557 00:27:53,040 --> 00:27:54,430 who saved her with his life. 558 00:27:55,670 --> 00:27:58,630 Did you say the girl called Xu 559 00:27:58,830 --> 00:28:01,000 whom he rescued was kidnapped? 560 00:28:01,320 --> 00:28:01,760 Yes. 561 00:28:02,830 --> 00:28:03,240 At that time, 562 00:28:03,390 --> 00:28:04,670 Shichuan's leg was injured 563 00:28:05,080 --> 00:28:06,240 and it was pretty bad. 564 00:28:06,760 --> 00:28:08,190 But when he knew about it, 565 00:28:08,430 --> 00:28:09,870 he ignored his injury 566 00:28:10,150 --> 00:28:12,350 and rescued the girl with his life. 567 00:28:13,000 --> 00:28:14,830 What do you think about this kid? 568 00:28:19,960 --> 00:28:21,000 Good. 569 00:28:26,480 --> 00:28:28,830 I think Jin is not bad. 570 00:28:29,830 --> 00:28:32,150 He's a responsible person. 571 00:28:33,080 --> 00:28:33,560 You see. 572 00:28:33,991 --> 00:28:34,951 I could already tell 573 00:28:35,110 --> 00:28:37,320 when he came to our house to show his sincerity. 574 00:28:38,350 --> 00:28:39,760 He is patient and determined. 575 00:28:43,000 --> 00:28:44,240 Just like how I was back then. 576 00:28:45,000 --> 00:28:46,430 He is kind and upright. 577 00:28:48,280 --> 00:28:48,910 I think 578 00:28:49,870 --> 00:28:51,520 we can leave our girl 579 00:28:52,280 --> 00:28:53,240 in his hands. 580 00:28:58,240 --> 00:29:00,590 Why don't we give him a chance? 581 00:29:01,520 --> 00:29:03,590 Observe and understand him. 582 00:29:03,910 --> 00:29:04,670 What is there to understand? 583 00:29:05,910 --> 00:29:06,350 I've understood you well enough 584 00:29:06,430 --> 00:29:07,960 for the many years being with you. 585 00:29:10,960 --> 00:29:11,480 This... 586 00:29:11,910 --> 00:29:13,040 We're talking about our daughter. 587 00:29:13,240 --> 00:29:14,390 Why are you talking about me? 588 00:29:14,630 --> 00:29:16,280 It's because he's just the same as you. 589 00:29:17,480 --> 00:29:20,040 You left me alone when I was pregnant for months. 590 00:29:20,190 --> 00:29:21,280 You didn't even call me. 591 00:29:21,870 --> 00:29:22,670 I can't let my daughter 592 00:29:22,760 --> 00:29:24,040 marry someone like you. 593 00:29:25,390 --> 00:29:26,430 You have no time for family, 594 00:29:26,590 --> 00:29:27,520 and your work is so dangerous. 595 00:29:27,720 --> 00:29:28,430 If something were to happen, 596 00:29:28,560 --> 00:29:29,630 Xu Lai would be the one to suffer. 597 00:29:35,560 --> 00:29:37,390 Yes. It was my fault 598 00:29:38,040 --> 00:29:39,630 but this is between the two of us. 599 00:29:39,910 --> 00:29:41,630 You can't affect the kids' happiness. 600 00:29:42,150 --> 00:29:43,430 I have been trying to make up 601 00:29:43,520 --> 00:29:44,590 for what I owe you. 602 00:29:44,830 --> 00:29:45,720 When are you going to 603 00:29:45,830 --> 00:29:47,480 stop digging into the past? 604 00:29:48,110 --> 00:29:49,240 Make up? 605 00:29:50,830 --> 00:29:52,630 Can you really make it up? 606 00:29:53,080 --> 00:29:54,240 I'm telling you, Xu Chengyun. 607 00:29:54,630 --> 00:29:56,430 I will never forgive you for what you did back then. 608 00:29:57,830 --> 00:29:58,320 Move aside. 609 00:29:59,110 --> 00:29:59,720 I'm watching TV. 610 00:30:01,040 --> 00:30:01,830 You... 611 00:30:02,670 --> 00:30:04,000 You're being unreasonable. 612 00:30:04,960 --> 00:30:06,390 Go away if I'm unreasonable. 613 00:30:06,590 --> 00:30:07,760 Why are you waiting here? 614 00:30:08,190 --> 00:30:08,520 Go! 615 00:30:08,720 --> 00:30:09,480 Get out of my sight. 616 00:30:09,720 --> 00:30:11,110 You are always asking me to leave. 617 00:30:11,280 --> 00:30:12,240 Do you think I won't? 618 00:30:12,430 --> 00:30:12,670 Leave. 619 00:30:12,800 --> 00:30:14,000 I'll leave today! 620 00:30:14,040 --> 00:30:14,560 Go! 621 00:30:29,700 --> 00:30:33,750 (Huaigang Medical University Hospital) 622 00:30:39,500 --> 00:30:42,660 (Dr. Zang, please go this way) 623 00:31:11,080 --> 00:31:11,800 Dr. Zang. 624 00:31:15,320 --> 00:31:15,960 What are you doing? 625 00:31:17,240 --> 00:31:18,320 Let me show you some magic tricks. 626 00:31:20,480 --> 00:31:21,590 Look at my ring. 627 00:31:22,240 --> 00:31:23,080 Do you want to touch it? 628 00:31:23,720 --> 00:31:24,110 No. 629 00:31:33,630 --> 00:31:34,670 I have another trick. 630 00:31:43,190 --> 00:31:43,800 Watch this. 631 00:31:46,040 --> 00:31:46,720 Nothing here, right? 632 00:31:47,870 --> 00:31:48,320 Nothing. 633 00:32:00,000 --> 00:32:00,480 How is it? 634 00:32:03,280 --> 00:32:03,830 A heart. 635 00:32:06,080 --> 00:32:06,760 That's so childish. 636 00:32:07,670 --> 00:32:08,430 You're crazy. 637 00:32:19,560 --> 00:32:20,000 Liu. 638 00:32:20,560 --> 00:32:21,520 This is useless. 639 00:32:23,000 --> 00:32:24,080 I'll deal with you when I get back. 640 00:32:29,910 --> 00:32:30,830 I'm so mad. 641 00:32:35,150 --> 00:32:36,430 Wait. Let me answer a call. 642 00:32:39,240 --> 00:32:39,960 Hello, Mom. 643 00:32:41,560 --> 00:32:42,040 What? 644 00:32:43,760 --> 00:32:44,240 Okay. I'll look for him. 645 00:32:44,240 --> 00:32:44,830 Calm down. 646 00:32:46,830 --> 00:32:47,390 What happened? 647 00:32:47,960 --> 00:32:48,830 My parents fought again. 648 00:32:49,150 --> 00:32:50,590 My father left the house and didn't return home. 649 00:32:50,720 --> 00:32:51,630 His phone is off too. 650 00:32:52,670 --> 00:32:53,760 Don't worry. We'll look for him together. 651 00:32:57,150 --> 00:32:58,280 Could he be looking for me? 652 00:33:17,590 --> 00:33:18,110 Dad! 653 00:33:31,960 --> 00:33:32,520 Mrs. Xu. 654 00:33:33,150 --> 00:33:33,670 Where is he? 655 00:33:39,320 --> 00:33:39,910 Xu Chengyun. 656 00:33:40,910 --> 00:33:41,800 Not bad. 657 00:33:43,000 --> 00:33:44,240 Do you think you are mature? 658 00:33:44,560 --> 00:33:45,630 How dare you run away from home 659 00:33:45,870 --> 00:33:46,320 and not come back last night. 660 00:33:46,520 --> 00:33:47,760 How is this my fault? 661 00:33:48,320 --> 00:33:50,280 You were the one who chased me out. 662 00:33:50,910 --> 00:33:52,110 Now you're blaming me. 663 00:33:52,720 --> 00:33:54,390 I told you to leave and you went ahead. 664 00:33:54,670 --> 00:33:56,190 Don't come back ever again if you're that good. 665 00:33:56,720 --> 00:33:57,080 Sure. 666 00:33:57,280 --> 00:33:58,720 I won't be going back. 667 00:33:59,150 --> 00:34:00,040 It's been 20 years 668 00:34:00,280 --> 00:34:01,430 that I've been listening to you nagging. 669 00:34:01,760 --> 00:34:03,760 Today, I'm a free man. 670 00:34:04,430 --> 00:34:05,000 From now on, 671 00:34:05,190 --> 00:34:07,000 I'll stay at my daughter's place. 672 00:34:09,110 --> 00:34:10,230 Are you rebelling now? 673 00:34:13,000 --> 00:34:14,360 What is the matter with you? 674 00:34:16,400 --> 00:34:17,360 You took my daughter 675 00:34:17,560 --> 00:34:18,000 and now you are taking 676 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 my husband with you. 677 00:34:19,750 --> 00:34:21,040 What drugs did you give them? 678 00:34:21,630 --> 00:34:22,150 What drugs did you give them? 679 00:34:22,150 --> 00:34:23,270 What has this got to do with Jin? 680 00:34:23,440 --> 00:34:23,630 Of course, there is. 681 00:34:23,840 --> 00:34:24,270 Move aside. 682 00:34:25,000 --> 00:34:25,480 Of course, there is. 683 00:34:25,630 --> 00:34:26,310 If it wasn't for him, 684 00:34:26,480 --> 00:34:27,080 the two of you 685 00:34:27,190 --> 00:34:27,960 wouldn't have been against me today. 686 00:34:28,110 --> 00:34:29,150 Mom. What are you trying to do? 687 00:34:30,310 --> 00:34:30,920 Mrs. Xu. 688 00:34:31,480 --> 00:34:32,230 Calm down. 689 00:34:32,560 --> 00:34:33,310 Please don't argue with them 690 00:34:33,520 --> 00:34:34,190 because of me. 691 00:34:35,190 --> 00:34:35,750 Mr. Xu. 692 00:34:37,150 --> 00:34:37,960 Go back with Mrs. Xu. 693 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Are you staying here? 694 00:34:49,480 --> 00:34:49,920 Fine. 695 00:34:51,400 --> 00:34:52,000 I'll stay too. 696 00:34:52,190 --> 00:34:52,880 I'm not leaving. 697 00:34:54,960 --> 00:34:55,670 I'll stay here. 698 00:34:56,000 --> 00:34:56,670 I'll watch you 699 00:34:57,520 --> 00:34:59,480 so you can't be with this brat here. 700 00:35:00,000 --> 00:35:00,520 I'm telling you. 701 00:35:00,710 --> 00:35:01,840 Xu Lai. Remember this. 702 00:35:02,150 --> 00:35:02,880 As long as I'm here, 703 00:35:03,110 --> 00:35:03,920 don't even think about being with him. 704 00:35:03,960 --> 00:35:05,150 You're unreasonable. 705 00:35:06,040 --> 00:35:06,790 You want to stay here, right? 706 00:35:07,190 --> 00:35:07,590 Fine. 707 00:35:08,520 --> 00:35:09,080 Both of you stay here. 708 00:35:09,360 --> 00:35:09,790 I'll leave. 709 00:35:10,750 --> 00:35:11,190 Let's go. 710 00:35:12,150 --> 00:35:13,080 Come back! 711 00:35:15,440 --> 00:35:16,790 Are you done? 712 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 No! 713 00:35:24,080 --> 00:35:24,790 Leaving like this 714 00:35:24,880 --> 00:35:26,000 is going to make your mother angrier. 715 00:35:26,520 --> 00:35:27,480 Why don't you go back? 716 00:35:27,790 --> 00:35:28,670 I'm not going back. 717 00:35:29,110 --> 00:35:30,110 You heard her. 718 00:35:30,270 --> 00:35:31,270 She said she's going to watch me 719 00:35:31,630 --> 00:35:32,670 so we can't be together. 720 00:35:33,630 --> 00:35:35,360 This time, I will stand firm. 721 00:35:35,750 --> 00:35:36,480 I will not give in. 722 00:35:38,080 --> 00:35:39,150 Think about it. 723 00:35:39,750 --> 00:35:40,520 If you leave like this, 724 00:35:41,000 --> 00:35:41,590 it's only going to make things worse 725 00:35:41,630 --> 00:35:42,710 for you and your mother. 726 00:35:43,040 --> 00:35:44,880 Staying there will make it worse. 727 00:35:45,840 --> 00:35:46,710 With my mother's temper, 728 00:35:47,190 --> 00:35:48,360 we'll start arguing again. 729 00:35:49,790 --> 00:35:51,750 Besides, if I am there, 730 00:35:51,960 --> 00:35:53,750 my parents will not make peace. 731 00:35:54,110 --> 00:35:55,270 I'm giving them a chance 732 00:35:55,360 --> 00:35:56,630 to spend time together. 733 00:35:59,110 --> 00:36:00,710 It sounds reasonable. 734 00:36:01,400 --> 00:36:02,110 But I just don't think 735 00:36:02,190 --> 00:36:03,110 this is a good way. 736 00:36:04,670 --> 00:36:05,960 I know my mother's temper. 737 00:36:06,480 --> 00:36:08,400 She won't listen to anything at this time. 738 00:36:08,920 --> 00:36:10,040 So, we need to change our strategy 739 00:36:10,310 --> 00:36:11,270 and go on the offensive. 740 00:36:12,000 --> 00:36:13,480 When she comes to us, 741 00:36:13,790 --> 00:36:15,000 we'll have a chance to talk. 742 00:36:16,960 --> 00:36:18,790 We can then convince her 743 00:36:18,880 --> 00:36:19,670 with sincerity and facts. 744 00:36:19,750 --> 00:36:21,000 Perhaps it'll make things easier. 745 00:36:22,790 --> 00:36:24,080 Why do you have so many ideas 746 00:36:24,150 --> 00:36:25,560 in this little head of yours? 747 00:36:26,670 --> 00:36:27,920 You're even using strategies on your mother. 748 00:36:28,520 --> 00:36:29,750 This is wisdom. 749 00:36:30,880 --> 00:36:32,790 How else do you think I could get you? 750 00:36:33,230 --> 00:36:34,040 Get me? 751 00:36:34,480 --> 00:36:34,840 All right. 752 00:36:35,150 --> 00:36:35,840 If you won't stay here, 753 00:36:35,920 --> 00:36:36,480 where will you be staying at? 754 00:36:39,670 --> 00:36:41,190 I can only stay at your house. 755 00:36:41,360 --> 00:36:42,040 My house? 756 00:36:44,040 --> 00:36:45,440 I don't have anywhere to go now. 757 00:36:45,880 --> 00:36:47,230 If you're not going to take me in, 758 00:36:47,840 --> 00:36:49,270 I think I'll have to live on the streets. 759 00:36:58,920 --> 00:36:59,630 There's nothing I can do with you. 760 00:37:00,190 --> 00:37:00,840 I'll take you in. 761 00:37:02,110 --> 00:37:02,520 Let's go. 762 00:37:02,530 --> 00:37:06,210 ♪When the sky hesitates to blue♪ 763 00:37:06,230 --> 00:37:07,970 ♪When the snood they have no clue♪ 764 00:37:08,040 --> 00:37:08,670 Is this pretty? 765 00:37:09,920 --> 00:37:10,670 Couple towels. 766 00:37:10,670 --> 00:37:12,410 ♪Wake up at noon, undo, fine♪ 767 00:37:12,480 --> 00:37:13,670 We only need one. 768 00:37:14,150 --> 00:37:14,560 Let's go. 769 00:37:15,360 --> 00:37:16,590 We need two pairs, right? 770 00:37:17,630 --> 00:37:18,480 Couple slippers. 771 00:37:19,880 --> 00:37:20,590 Couple chopsticks. 772 00:37:21,270 --> 00:37:23,790 Wind in March, and the rain of April. 773 00:37:24,190 --> 00:37:25,960 The sun that never sets. The best of you. 774 00:37:27,170 --> 00:37:30,330 ♪Am I going crazy? Am I losing gravity?♪ 775 00:37:30,400 --> 00:37:30,840 Come. 776 00:37:31,760 --> 00:37:34,850 ♪Why the fishes, are in the sky♪ 777 00:37:34,870 --> 00:37:38,590 ♪I don't want to be just another guy♪ 778 00:37:38,610 --> 00:37:43,270 ♪Why don't you have another look inside of me♪ 779 00:37:44,190 --> 00:37:47,680 ♪Flowers in the sky, clouds and butterfly♪ 780 00:37:48,580 --> 00:37:51,760 ♪That's when I day dream about you♪ 781 00:37:51,950 --> 00:37:55,290 ♪I don't want to be another guy♪ 782 00:37:55,320 --> 00:37:57,650 ♪Why don't you have another look inside of me♪ 783 00:37:57,710 --> 00:37:59,270 Here. Try this. 784 00:37:59,590 --> 00:38:00,440 Be careful. 785 00:38:00,450 --> 00:38:02,310 ♪It's a daisy as it shines♪ 786 00:38:02,340 --> 00:38:05,170 ♪Like kiddos and their bike♪ 787 00:38:05,190 --> 00:38:08,700 ♪That's when I day dream about you♪ 788 00:38:20,110 --> 00:38:20,920 It's just a movie. 789 00:38:20,960 --> 00:38:22,040 Why are you crying like that? 790 00:38:22,190 --> 00:38:24,190 It's so touching. 791 00:38:28,190 --> 00:38:29,270 I'm so jealous of 792 00:38:29,270 --> 00:38:30,880 their never-changing love. 793 00:38:39,190 --> 00:38:40,520 You don't have to be jealous of other people's love. 794 00:38:41,400 --> 00:38:42,590 We can have it too. 795 00:38:51,650 --> 00:38:54,120 (Mom) 796 00:39:03,790 --> 00:39:04,920 I'll go take a shower. 797 00:39:40,440 --> 00:39:41,110 I'm done. 798 00:39:47,230 --> 00:39:47,880 Sleep early. 799 00:39:48,590 --> 00:39:49,360 I'll sleep in the living room. 800 00:39:50,630 --> 00:39:51,520 Call me if there's anything. 801 00:40:16,400 --> 00:40:17,150 Why don't you 802 00:40:18,230 --> 00:40:19,040 sleep with me tonight? 803 00:40:21,520 --> 00:40:22,230 Don't worry. 804 00:40:22,440 --> 00:40:23,110 We won't do anything. 805 00:40:23,480 --> 00:40:24,310 Just hugs. 806 00:40:29,230 --> 00:40:29,670 Is this something 807 00:40:29,790 --> 00:40:31,080 a woman should tell a man? 808 00:40:31,670 --> 00:40:32,750 Are you too daring? 809 00:40:33,590 --> 00:40:34,400 There's no difference 810 00:40:34,560 --> 00:40:36,080 in gender when it comes to this. 811 00:40:37,000 --> 00:40:38,790 I'm only being honest 812 00:40:38,790 --> 00:40:40,150 about how I feel. 813 00:40:43,590 --> 00:40:44,960 Aren't you worried that I can't hold back? 814 00:40:59,190 --> 00:41:01,630 Inviting a man to bed 815 00:41:02,190 --> 00:41:03,790 is a very dangerous thing to do. 816 00:41:10,480 --> 00:41:12,110 I changed my mind. 817 00:41:12,710 --> 00:41:14,560 It's okay to sleep alone. 818 00:41:16,480 --> 00:41:17,630 I changed my mind too. 819 00:41:19,920 --> 00:41:20,960 Let's sleep together. 820 00:41:25,590 --> 00:41:26,190 I promise. 821 00:41:28,000 --> 00:41:28,840 Just hugs. 822 00:41:40,840 --> 00:41:41,480 (Xu Lai.) 823 00:41:42,270 --> 00:41:43,110 (I have something to tell you.) 824 00:41:43,920 --> 00:41:44,880 (Let's meet up, okay?) 825 00:41:53,150 --> 00:41:54,270 You've worked hard today. 826 00:41:54,440 --> 00:41:55,190 Are you tired? 827 00:41:55,790 --> 00:41:56,790 Let me bring you to eat something nice. 828 00:41:56,880 --> 00:41:57,150 Let's go. 829 00:42:09,800 --> 00:42:13,300 ♪Pretending to be strong in front of the crowd♪ 830 00:42:13,330 --> 00:42:16,730 ♪What should I do when the crowd is gone?♪ 831 00:42:16,760 --> 00:42:22,350 ♪I thought time can heal the pain♪ 832 00:42:22,370 --> 00:42:25,840 ♪Memories spark at night♪ 833 00:42:25,860 --> 00:42:27,860 ♪How do I deal with the sparks hitting my heart?♪ 834 00:42:27,960 --> 00:42:28,590 Open the door! 835 00:42:29,440 --> 00:42:30,190 Open the door! 836 00:42:31,230 --> 00:42:32,710 Huo Yanzong. Open the door! 837 00:42:32,710 --> 00:42:35,370 ♪I can't say all the greetings in my mouth♪ 838 00:42:35,440 --> 00:42:36,560 I know you're in there. 839 00:42:36,740 --> 00:42:42,530 ♪I want to ask you later if you really did let everything go♪ 840 00:42:42,590 --> 00:42:43,790 Huo Yanzong, open the door! 841 00:42:43,940 --> 00:42:49,370 ♪Do the wounds from the past still hurt?♪ 842 00:42:49,440 --> 00:42:50,440 Open the door! 843 00:42:50,980 --> 00:42:53,130 ♪The words that are not true♪ 844 00:42:53,190 --> 00:42:53,920 If you don't open the door, 845 00:42:54,080 --> 00:42:55,920 I will keep knocking. 846 00:42:55,930 --> 00:42:58,770 ♪Still punishes the ears♪ 847 00:42:58,800 --> 00:43:04,350 ♪Tears are the delayed answer to love♪ 848 00:43:05,440 --> 00:43:06,920 Open the door! 849 00:43:07,630 --> 00:43:09,150 Huo Yanzong, open the door! 850 00:43:10,520 --> 00:43:11,920 Open the door! 851 00:43:12,330 --> 00:43:14,970 ♪Is the answer still the same if we go back in time?♪ 852 00:43:15,040 --> 00:43:16,080 Open the door! 853 00:43:17,400 --> 00:43:19,630 I'm telling you. I'm not going to leave. 854 00:43:20,000 --> 00:43:20,750 If you don't find this annoying, 855 00:43:20,750 --> 00:43:21,920 then don't open the door. 856 00:43:21,920 --> 00:43:24,090 ♪We are in each other's hearts♪ 857 00:43:24,150 --> 00:43:25,230 Huo Yanzong, open the door! 858 00:43:25,230 --> 00:43:26,980 ♪But we only care about leaving on our own♪ 859 00:43:27,390 --> 00:43:31,010 ♪It's my fault for missing out on so much about you♪ 860 00:43:31,080 --> 00:43:31,840 What are you doing here? 861 00:43:32,900 --> 00:43:35,890 ♪Am I too late?♪ 862 00:43:35,960 --> 00:43:37,960 Why do you close the curtains during the day? 863 00:43:46,653 --> 00:43:49,283 ♪The light in the flame♪ 864 00:43:49,283 --> 00:43:53,053 ♪It's where time sinks in♪ 865 00:43:53,653 --> 00:43:58,453 ♪It guides me in♪ 866 00:44:00,853 --> 00:44:03,483 ♪I wish to tell you my woes♪ 867 00:44:03,623 --> 00:44:07,123 ♪So my faith can be whole♪ 868 00:44:07,583 --> 00:44:13,853 ♪I stand unwavering right next to you♪ 869 00:44:15,053 --> 00:44:18,183 ♪I will be the light♪ 870 00:44:18,183 --> 00:44:21,703 ♪To show you the path♪ 871 00:44:21,823 --> 00:44:24,923 ♪Overcoming the perils that come to pass♪ 872 00:44:25,523 --> 00:44:29,383 ♪Searching for the traces you left behind♪ 873 00:44:29,483 --> 00:44:32,513 ♪I will be the light♪ 874 00:44:32,523 --> 00:44:36,053 ♪To find a way into your heart♪ 875 00:44:36,053 --> 00:44:46,103 ♪Fearlessly, I run toward you♪ 876 00:44:50,083 --> 00:44:53,663 ♪Through the crowds♪ 877 00:44:58,523 --> 00:45:01,423 ♪The shine in those eyes♪ 878 00:45:01,423 --> 00:45:05,023 ♪It paused time♪ 879 00:45:05,783 --> 00:45:10,383 ♪It guides me in♪ 880 00:45:12,883 --> 00:45:15,683 ♪I wish I could tell you my woes♪ 881 00:45:15,683 --> 00:45:19,313 ♪To have things I can hold onto♪ 882 00:45:19,653 --> 00:45:26,303 ♪I stand persevered right next to you♪ 883 00:45:27,253 --> 00:45:30,253 ♪I will be the light♪ 884 00:45:30,253 --> 00:45:33,383 ♪To show you the path♪ 885 00:45:33,853 --> 00:45:37,013 ♪Overcoming the perils that come to pass♪ 886 00:45:37,583 --> 00:45:41,583 ♪Searching for the traces you left behind♪ 887 00:45:41,683 --> 00:45:44,743 ♪You're the light in my life♪ 888 00:45:44,743 --> 00:45:48,183 ♪That is shining so bright♪ 889 00:45:48,183 --> 00:45:58,583 ♪Life goes on, my search continues♪ 890 00:46:02,183 --> 00:46:06,583 (Adapted from the novel "Shi Guang Ru Yue" of Jinjiang Literature City by Xiao Lu) 891 00:46:08,623 --> 00:46:13,463 ♪I run toward you♪ 57161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.