Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,580 --> 00:00:16,220
♪In the darkness, close your eyes♪
2
00:00:16,580 --> 00:00:21,620
♪And listen to the heartbeat's outcry♪
3
00:00:24,140 --> 00:00:29,300
♪Turn around and return to this world♪
4
00:00:34,780 --> 00:00:37,540
♪In this ruins, open your eyes♪
5
00:00:38,140 --> 00:00:42,740
♪To the heat wave and flames♪
6
00:00:45,500 --> 00:00:48,060
♪Move forward against the wind♪
7
00:00:48,780 --> 00:00:54,100
♪Life and death
happen in the blink of an eye♪
8
00:00:57,860 --> 00:01:00,620
♪When everything is no longer♪
9
00:01:00,620 --> 00:01:03,220
♪Like it used to be before♪
10
00:01:03,220 --> 00:01:07,260
♪I'm still in love with this world♪
11
00:01:08,660 --> 00:01:11,300
♪There's a light shining♪
12
00:01:11,300 --> 00:01:15,220
♪Upon my lonely heart♪
13
00:01:16,500 --> 00:01:19,180
♪Crossing the raging fire♪
14
00:01:19,180 --> 00:01:22,020
♪While memory is fuzzy♪
15
00:01:22,020 --> 00:01:24,660
♪Among the unfamiliar sky♪
16
00:01:24,660 --> 00:01:28,700
♪I'm still in love with this world♪
17
00:01:29,540 --> 00:01:32,460
♪Your light shines on me♪
18
00:01:32,460 --> 00:01:36,820
♪Never once wavering♪
19
00:01:37,500 --> 00:01:39,580
♪Conquering the raging fire♪
20
00:01:39,580 --> 00:01:42,980
=A Date With The Future=
21
00:01:43,120 --> 00:01:46,010
=Episode 24=
(Is This Something A Woman Should Tell A Man?)
22
00:01:47,590 --> 00:01:48,200
Come up.
23
00:02:06,200 --> 00:02:07,590
Why are you asking me to come up?
24
00:02:08,320 --> 00:02:09,360
Let me introduce her.
25
00:02:10,230 --> 00:02:11,110
Her name is Xu Lai.
26
00:02:12,440 --> 00:02:13,360
She is my family member
27
00:02:14,200 --> 00:02:16,950
and an amazing reporter.
28
00:02:21,110 --> 00:02:22,360
At times, as a firefighter,
29
00:02:23,200 --> 00:02:26,830
I will often face different kinds of danger.
30
00:02:27,600 --> 00:02:28,160
For her,
31
00:02:29,600 --> 00:02:31,230
as a reporter in the front line,
32
00:02:31,830 --> 00:02:34,640
she will always be fighting alongside me.
33
00:02:35,600 --> 00:02:37,080
Not only is she my lover,
34
00:02:37,830 --> 00:02:38,990
but she is also my partner
35
00:02:39,950 --> 00:02:40,830
and my comrade-in-arms.
36
00:02:43,640 --> 00:02:45,230
When I injured my leg,
37
00:02:45,950 --> 00:02:48,760
I once thought I'd never be able to stand again.
38
00:02:50,230 --> 00:02:53,670
It was all because she was with me, encouraging me,
39
00:02:53,760 --> 00:02:56,920
staying by my side and giving me strength.
40
00:02:57,830 --> 00:03:01,230
To the world, I might look like a hero,
41
00:03:04,440 --> 00:03:05,760
but in my heart,
42
00:03:06,790 --> 00:03:08,360
she is the heroine who saved me.
43
00:03:23,080 --> 00:03:26,550
(Fire Prevention and Safety Talk)
(Prevent fires for safe families)
44
00:03:38,640 --> 00:03:40,230
Why did you ask me
to go up there just now?
45
00:03:40,830 --> 00:03:42,080
I was so embarrassed.
46
00:03:43,390 --> 00:03:45,110
If I didn't ask you to go up there,
47
00:03:45,270 --> 00:03:46,670
and a woman confessed to me,
48
00:03:46,920 --> 00:03:47,550
would you be jealous?
49
00:03:47,710 --> 00:03:49,080
Of course, I would.
50
00:03:54,600 --> 00:03:56,360
I want the whole world to know
51
00:03:56,640 --> 00:03:57,830
that I have a family member
52
00:03:58,160 --> 00:03:59,360
and the others have no chance.
53
00:04:01,080 --> 00:04:03,920
Dating a firefighter is such a happy thing.
54
00:04:09,390 --> 00:04:09,920
What's wrong?
55
00:04:10,600 --> 00:04:11,360
I'm wearing my uniform.
56
00:04:16,040 --> 00:04:16,880
I'm not working tonight.
57
00:04:17,270 --> 00:04:17,910
What do you want to eat?
58
00:04:21,240 --> 00:04:21,830
Hotpot.
59
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
You're skillful with the knife.
60
00:04:35,120 --> 00:04:37,200
It seems like I've found a brave warrior
61
00:04:37,350 --> 00:04:39,440
who can also cook as my boyfriend.
62
00:04:39,880 --> 00:04:40,510
There's no choice.
63
00:04:40,710 --> 00:04:42,440
It's so that I can feed you well.
64
00:04:43,710 --> 00:04:45,680
I can't just let you feed me.
65
00:04:46,270 --> 00:04:46,880
Do you know?
66
00:04:47,320 --> 00:04:49,390
It was the first time I made the chicken soup
67
00:04:49,510 --> 00:04:50,200
by learning from the recipe.
68
00:04:51,880 --> 00:04:52,560
Why don't you teach me?
69
00:04:54,390 --> 00:04:54,800
Okay.
70
00:04:57,470 --> 00:04:58,350
Show me.
71
00:04:58,710 --> 00:04:59,120
Sure.
72
00:05:04,680 --> 00:05:05,320
Not like that.
73
00:05:06,270 --> 00:05:07,270
Your knuckle
74
00:05:08,240 --> 00:05:09,680
is supposed to be against
the back of the knife.
75
00:05:10,590 --> 00:05:11,120
That's right.
76
00:05:12,120 --> 00:05:13,240
Yes. Just like that.
77
00:05:18,080 --> 00:05:18,560
Are you all right?
78
00:05:19,080 --> 00:05:19,800
Where did you get hurt?
79
00:05:31,240 --> 00:05:31,830
You little liar.
80
00:05:32,000 --> 00:05:33,080
See how I punish you.
81
00:05:33,590 --> 00:05:34,440
Don't run!
82
00:05:34,470 --> 00:05:35,030
Don't run!
83
00:05:35,150 --> 00:05:36,470
Don't run!
84
00:05:36,800 --> 00:05:37,440
Don't run!
85
00:05:51,080 --> 00:05:52,030
Dad. Mom.
86
00:05:52,470 --> 00:05:53,350
Why are you here?
87
00:05:54,830 --> 00:05:55,440
Preserved vegetables.
88
00:05:56,320 --> 00:05:57,910
Your mother made
some preserved vegetables for you.
89
00:06:06,080 --> 00:06:07,270
We would like to give it to you
90
00:06:07,350 --> 00:06:08,440
since we are passing by.
91
00:06:14,350 --> 00:06:16,080
Don't just stand there. Sit down.
92
00:06:16,710 --> 00:06:17,910
Sit down.
93
00:06:18,830 --> 00:06:19,200
Here.
94
00:06:19,440 --> 00:06:20,640
Introduce him to us.
95
00:06:20,910 --> 00:06:21,800
Who is this young man?
96
00:06:27,080 --> 00:06:28,270
This is my boyfriend,
97
00:06:29,390 --> 00:06:30,150
Jin Shichuan.
98
00:06:33,830 --> 00:06:35,030
Hello, Mr. Xu. Mrs. Xu.
99
00:06:36,440 --> 00:06:37,150
Boyfriend?
100
00:06:40,270 --> 00:06:41,640
Why have I not heard you mention it?
101
00:06:44,830 --> 00:06:46,240
Sit. Sit down.
102
00:06:47,710 --> 00:06:48,080
Okay.
103
00:07:13,000 --> 00:07:13,950
Jin, right?
104
00:07:16,030 --> 00:07:17,710
How old are you? Where do you work?
105
00:07:19,270 --> 00:07:20,000
I'm 30.
106
00:07:20,950 --> 00:07:23,000
I work at the fire brigade.
107
00:07:23,000 --> 00:07:23,560
Jin Shichuan is
108
00:07:23,590 --> 00:07:24,910
the captain of
the Emergency Response Unit.
109
00:07:27,320 --> 00:07:28,150
Emergency Response Unit?
110
00:07:30,710 --> 00:07:31,390
The Emergency Response Unit is
111
00:07:31,440 --> 00:07:33,440
in charge of
112
00:07:33,440 --> 00:07:34,470
major rescue situations.
113
00:07:34,470 --> 00:07:35,760
Isn't that very dangerous?
114
00:07:38,830 --> 00:07:39,510
A little.
115
00:07:43,030 --> 00:07:43,440
This...
116
00:07:43,510 --> 00:07:45,150
You prepared so much food.
117
00:07:45,760 --> 00:07:46,560
There's even hotpot.
118
00:07:46,910 --> 00:07:47,270
Yes.
119
00:07:49,800 --> 00:07:50,950
We're having hotpot.
120
00:07:52,350 --> 00:07:52,830
Mr. Xu. Mrs. Xu.
121
00:07:52,880 --> 00:07:53,680
Have you had dinner?
122
00:07:53,910 --> 00:07:55,200
Why don't you join us?
123
00:07:55,510 --> 00:07:56,200
Sure.
124
00:07:56,950 --> 00:07:58,470
Let's eat and talk.
125
00:07:58,470 --> 00:07:59,760
I don't have an appetite.
126
00:08:03,830 --> 00:08:04,440
Allow me.
127
00:08:11,080 --> 00:08:11,880
I forgot.
128
00:08:11,880 --> 00:08:13,000
I have some work at the brigade.
129
00:08:13,590 --> 00:08:14,510
Why don't you eat first?
130
00:08:14,590 --> 00:08:15,390
I'll go back now.
131
00:08:25,590 --> 00:08:26,910
Sorry. I forgot my clothes.
132
00:08:31,350 --> 00:08:32,350
Goodbye, Mr. Xu. Mrs. Xu.
133
00:08:38,680 --> 00:08:39,230
Mom.
134
00:08:39,560 --> 00:08:40,230
What are you doing?
135
00:08:40,230 --> 00:08:41,400
He's here to eat.
136
00:08:41,950 --> 00:08:43,280
You made it all awkward now.
137
00:08:43,630 --> 00:08:44,830
How dare you say that.
138
00:08:45,350 --> 00:08:46,590
If your father and I didn't see this,
139
00:08:46,680 --> 00:08:47,560
how long would you hide this from us?
140
00:08:47,710 --> 00:08:48,710
I wasn't trying to hide it.
141
00:08:50,320 --> 00:08:51,440
We just started dating.
142
00:08:51,800 --> 00:08:52,830
I just didn't get to tell you before.
143
00:08:53,080 --> 00:08:53,400
Great.
144
00:08:53,630 --> 00:08:54,470
I don't think you're right
for each other.
145
00:08:54,470 --> 00:08:54,950
Break up with him.
146
00:08:55,320 --> 00:08:56,750
What do you mean to break up?
147
00:08:57,990 --> 00:08:58,160
No.
148
00:08:58,230 --> 00:08:59,400
Why should I listen to you?
149
00:08:59,630 --> 00:09:00,950
He's a firefighter.
150
00:09:01,400 --> 00:09:02,560
It's a dangerous job.
151
00:09:02,870 --> 00:09:03,470
I disagree.
152
00:09:04,230 --> 00:09:06,110
I'm the one who is dating him, not you.
153
00:09:06,590 --> 00:09:08,440
Is that how you talk to your mother?
154
00:09:09,040 --> 00:09:11,040
You're taking his side
right after you're in a relationship.
155
00:09:11,870 --> 00:09:12,440
Anyway,
156
00:09:14,320 --> 00:09:15,920
I just feel that Jin Shichuan and I
are good together.
157
00:09:16,230 --> 00:09:17,630
There's no one else in this world
158
00:09:17,830 --> 00:09:18,800
who is a better match for me
than Jin Shichuan.
159
00:09:19,080 --> 00:09:20,280
I don't think you two
should be together.
160
00:09:20,680 --> 00:09:21,990
No matter how good you think he is,
161
00:09:22,350 --> 00:09:23,080
I will not agree.
162
00:09:23,110 --> 00:09:23,920
All right.
163
00:09:24,320 --> 00:09:25,110
Stop arguing.
164
00:09:25,200 --> 00:09:25,950
Calm down.
165
00:09:26,160 --> 00:09:27,280
Calm down, okay?
166
00:09:29,560 --> 00:09:30,080
Xu Lai.
167
00:09:30,630 --> 00:09:32,040
Your mother cares about you.
168
00:09:32,200 --> 00:09:32,440
Look at it this way.
169
00:09:32,830 --> 00:09:34,470
This is your first boyfriend.
170
00:09:34,680 --> 00:09:35,830
We have to see if he's good enough.
171
00:09:35,870 --> 00:09:36,440
Right?
172
00:09:37,870 --> 00:09:38,590
You too.
173
00:09:38,750 --> 00:09:40,280
You shouldn't be
getting angry for no reason.
174
00:09:40,680 --> 00:09:43,040
This is only the first time we're meeting Jin.
175
00:09:43,950 --> 00:09:45,280
We must get to know him
176
00:09:45,520 --> 00:09:46,630
before we decide, right?
177
00:09:51,750 --> 00:09:52,280
Well,
178
00:09:53,110 --> 00:09:54,870
since tomorrow is the weekend,
179
00:09:55,320 --> 00:09:56,750
let's invite Jin
180
00:09:57,040 --> 00:09:58,920
over to our house for dinner.
181
00:09:59,400 --> 00:09:59,870
What do you think?
182
00:10:01,680 --> 00:10:02,200
What do you think?
183
00:10:03,350 --> 00:10:04,350
I'll check with him
184
00:10:04,470 --> 00:10:05,400
to see if he has time.
185
00:10:07,320 --> 00:10:08,990
If he doesn't even have time
on the weekends,
186
00:10:09,800 --> 00:10:10,800
do you think he'll have time
187
00:10:10,950 --> 00:10:11,950
to look after you in the future?
188
00:10:19,350 --> 00:10:19,870
All right.
189
00:10:20,630 --> 00:10:21,280
Tomorrow at 6:30 pm.
190
00:10:21,320 --> 00:10:22,230
Invite him over for dinner.
191
00:10:24,040 --> 00:10:24,400
Okay.
192
00:10:25,780 --> 00:10:29,700
(Obey The Rule, Safety First)
193
00:10:40,160 --> 00:10:40,470
Captain Jin.
194
00:10:40,470 --> 00:10:41,680
Didn't you go to the campus
to give a talk?
195
00:10:41,750 --> 00:10:42,710
Why did you come back so late at night?
196
00:10:44,040 --> 00:10:45,110
I went to Xu Lai's house.
197
00:10:45,520 --> 00:10:46,560
Xu Lai?
198
00:10:47,750 --> 00:10:48,470
Do you have any cup noodles left?
199
00:10:48,680 --> 00:10:49,440
Make one for me.
200
00:10:51,230 --> 00:10:51,590
Wait.
201
00:10:52,520 --> 00:10:53,920
Why didn't you eat with Xu Lai
202
00:10:54,230 --> 00:10:55,280
since you went to her place?
203
00:10:56,400 --> 00:10:57,350
Her parents showed up suddenly.
204
00:10:57,680 --> 00:10:59,040
You've met her parents?
205
00:11:00,710 --> 00:11:01,920
How was their first impression of you?
206
00:11:13,320 --> 00:11:14,920
He looks terrible.
207
00:11:15,990 --> 00:11:17,110
His first impression
must have been bad.
208
00:11:18,320 --> 00:11:19,350
He didn't even have a meal together.
209
00:11:19,630 --> 00:11:20,350
He is worse than I am.
210
00:11:23,350 --> 00:11:23,590
(Hello.)
211
00:11:23,630 --> 00:11:23,950
Hello.
212
00:11:24,680 --> 00:11:25,400
(Are you back at the station?)
213
00:11:25,680 --> 00:11:26,230
I just did.
214
00:11:26,520 --> 00:11:27,350
I didn't have time to report to you.
215
00:11:27,710 --> 00:11:28,750
My parents just left.
216
00:11:29,320 --> 00:11:30,080
I'm sorry.
217
00:11:30,280 --> 00:11:33,160
Don't take my mother's attitude to heart.
218
00:11:33,680 --> 00:11:34,320
It's fine.
219
00:11:35,160 --> 00:11:36,630
Why would I?
220
00:11:37,750 --> 00:11:38,990
I can understand her,
221
00:11:39,440 --> 00:11:41,990
since my job is something that concerns them.
222
00:11:42,160 --> 00:11:42,830
I'm glad.
223
00:11:43,800 --> 00:11:46,440
I was actually worried before I make this call.
224
00:11:47,230 --> 00:11:47,920
What is it?
225
00:11:48,560 --> 00:11:49,350
I was worried
226
00:11:49,520 --> 00:11:50,350
that my boyfriend
227
00:11:50,560 --> 00:11:51,830
would run away because of my mother.
228
00:11:53,470 --> 00:11:54,560
I don't get scared easily.
229
00:11:55,200 --> 00:11:56,230
You are underestimating me.
230
00:11:56,800 --> 00:11:58,470
Do you think I can't take a challenge?
231
00:11:59,870 --> 00:12:00,320
All right.
232
00:12:01,110 --> 00:12:02,870
You should prepare
233
00:12:02,990 --> 00:12:04,110
for the next challenge.
234
00:12:04,830 --> 00:12:06,470
My mother invites you over
235
00:12:06,600 --> 00:12:07,530
for dinner at my house tomorrow night.
236
00:12:07,920 --> 00:12:08,710
Tomorrow night?
237
00:12:12,110 --> 00:12:13,160
If you don't have time,
238
00:12:13,280 --> 00:12:14,080
we can do it another day.
239
00:12:14,920 --> 00:12:15,520
No.
240
00:12:16,320 --> 00:12:17,320
It's fine.
241
00:12:18,080 --> 00:12:19,080
I didn't expect
242
00:12:19,334 --> 00:12:20,614
the challenge to come so soon.
243
00:12:20,870 --> 00:12:21,440
Don't panic.
244
00:12:21,680 --> 00:12:22,320
I'm here.
245
00:12:22,590 --> 00:12:23,400
I'll look after you.
246
00:12:24,680 --> 00:12:25,750
I'm a man.
247
00:12:25,870 --> 00:12:27,320
I don't need a girl's protection.
248
00:12:27,750 --> 00:12:28,680
I can even run into the fire,
249
00:12:28,950 --> 00:12:29,680
let alone your home.
250
00:12:29,710 --> 00:12:30,080
It's fine.
251
00:12:30,590 --> 00:12:31,830
I will do well tomorrow.
252
00:12:32,520 --> 00:12:33,350
It's decided.
253
00:12:33,717 --> 00:12:34,807
Tomorrow at 6:30 pm.
254
00:12:34,950 --> 00:12:35,590
See you at my place.
255
00:12:35,800 --> 00:12:36,800
Don't be late.
256
00:12:37,110 --> 00:12:38,560
My mother hates it when people are late.
257
00:12:40,750 --> 00:12:41,200
Bye.
258
00:12:53,680 --> 00:12:54,400
Did he get into a fight again?
259
00:12:54,630 --> 00:12:56,320
Look at him being serious.
260
00:12:59,800 --> 00:13:01,230
What is up with Captain Jin?
261
00:13:01,590 --> 00:13:03,470
Did he have a fight with Xu Lai again?
262
00:13:04,110 --> 00:13:04,630
No way.
263
00:13:04,800 --> 00:13:06,110
They just made up a few days ago.
264
00:13:06,870 --> 00:13:07,710
All right.
265
00:13:08,520 --> 00:13:08,920
Let me ask.
266
00:13:11,320 --> 00:13:11,920
Captain Jin.
267
00:13:13,800 --> 00:13:15,280
Did you quarrel with Xu Lai again?
268
00:13:16,160 --> 00:13:16,680
It's all right.
269
00:13:17,040 --> 00:13:18,280
We are experienced.
270
00:13:18,520 --> 00:13:20,560
Let's help you come up with an idea
to win Xu Lai over.
271
00:13:20,680 --> 00:13:20,950
Yes.
272
00:13:21,080 --> 00:13:21,320
Yes.
273
00:13:21,560 --> 00:13:21,920
Yes.
274
00:13:22,560 --> 00:13:24,320
I have more important people to win over this time.
275
00:13:24,830 --> 00:13:25,680
Who is it?
276
00:13:26,040 --> 00:13:26,520
Who is it?
277
00:13:27,630 --> 00:13:30,160
Xu Lai's parents, especially her mother.
278
00:13:30,400 --> 00:13:30,990
Mother-in-law?
279
00:13:32,470 --> 00:13:32,990
Listen to me.
280
00:13:34,800 --> 00:13:36,080
This is my first time
281
00:13:37,320 --> 00:13:38,400
going to her house for dinner.
282
00:13:39,830 --> 00:13:41,080
It is my first time meeting her parents.
283
00:13:43,040 --> 00:13:43,750
I have no experience.
284
00:13:44,800 --> 00:13:45,950
Help me out.
285
00:14:22,630 --> 00:14:23,280
Hello, Commissioner.
286
00:14:23,630 --> 00:14:24,160
Shichuan.
287
00:14:24,990 --> 00:14:26,750
There's going to be a major celebration
288
00:14:26,880 --> 00:14:28,120
in the city.
289
00:14:28,560 --> 00:14:29,400
Our response unit
290
00:14:29,560 --> 00:14:32,350
received an urgent order to help out.
291
00:14:32,808 --> 00:14:34,080
Come back now for a meeting
292
00:14:34,560 --> 00:14:35,750
and deploy the execution plan.
293
00:14:36,830 --> 00:14:37,280
But...
294
00:14:38,350 --> 00:14:40,200
This event is very important.
295
00:14:40,400 --> 00:14:42,710
It involves fireworks and explosives.
296
00:14:43,230 --> 00:14:45,630
We must ensure the safety of the citizens.
297
00:14:46,990 --> 00:14:47,280
Okay.
298
00:14:47,830 --> 00:14:48,750
I'll return to the brigade later.
299
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
Do you need help?
300
00:15:06,680 --> 00:15:07,350
No.
301
00:15:08,200 --> 00:15:08,830
There's no need.
302
00:15:09,320 --> 00:15:10,350
You don't know.
303
00:15:11,350 --> 00:15:12,590
You can teach me.
304
00:15:13,040 --> 00:15:14,680
I want to learn anyway.
305
00:15:15,320 --> 00:15:16,080
Why are you learning?
306
00:15:16,680 --> 00:15:17,920
Are you making it for that brat?
307
00:15:18,520 --> 00:15:20,560
I never let you cook since young.
308
00:15:21,950 --> 00:15:23,440
I didn't raise you up
309
00:15:23,590 --> 00:15:25,160
just to serve a man.
310
00:15:26,200 --> 00:15:28,470
This misfortune is enough for me.
311
00:15:29,160 --> 00:15:30,040
Not my daughter.
312
00:15:31,280 --> 00:15:32,710
A misfortune?
313
00:15:33,040 --> 00:15:34,200
I'm right here listening.
314
00:15:36,160 --> 00:15:37,200
I said it because you were listening.
315
00:15:39,080 --> 00:15:39,520
This is done.
316
00:15:39,590 --> 00:15:40,830
Check the taste.
317
00:15:42,230 --> 00:15:44,590
Your mother has a soft heart.
318
00:15:44,920 --> 00:15:47,320
She said she doesn't like Jin
319
00:15:47,750 --> 00:15:48,320
but she went to the market
320
00:15:48,680 --> 00:15:49,040
early in the morning.
321
00:15:49,160 --> 00:15:49,990
Look at the groceries she bought.
322
00:15:50,320 --> 00:15:51,230
She's been busy the whole afternoon.
323
00:16:03,400 --> 00:16:04,920
Hello. Are you arriving?
324
00:16:05,520 --> 00:16:06,110
Sorry.
325
00:16:06,830 --> 00:16:08,750
I received a call to return to the brigade.
326
00:16:09,320 --> 00:16:10,680
I will try my best to get there
before dinner.
327
00:16:10,950 --> 00:16:12,160
What is the urgent mission?
328
00:16:12,870 --> 00:16:13,680
(An urgent meeting.)
329
00:16:14,440 --> 00:16:15,680
(It shouldn't take too long.)
330
00:16:16,350 --> 00:16:17,160
(Please explain)
331
00:16:17,160 --> 00:16:17,920
(to Mr. Xu and Mrs. Xu.)
332
00:16:18,830 --> 00:16:19,680
I'll come over soon.
333
00:16:21,280 --> 00:16:22,320
Try to come soon.
334
00:16:22,560 --> 00:16:22,950
I'll wait for you.
335
00:16:23,800 --> 00:16:24,110
(Okay.)
336
00:16:52,420 --> 00:16:53,420
(Culture Centre Plaza, Metro Station)
337
00:17:06,800 --> 00:17:07,280
Well.
338
00:17:07,800 --> 00:17:09,430
Give Jin a call.
339
00:17:09,830 --> 00:17:11,720
See if he has left the brigade.
340
00:17:12,000 --> 00:17:12,760
I called him just now.
341
00:17:13,110 --> 00:17:13,830
He said the Emergency Response Unit
342
00:17:13,960 --> 00:17:14,910
called for an urgent meeting.
343
00:17:15,320 --> 00:17:16,240
He'll be late.
344
00:17:18,190 --> 00:17:19,670
Late for two hours?
345
00:17:20,720 --> 00:17:22,040
He has no choice since it's work.
346
00:17:22,320 --> 00:17:23,830
He said he'll be here
as soon as it ends.
347
00:17:26,080 --> 00:17:26,830
That's okay.
348
00:17:28,000 --> 00:17:28,760
Work is more important.
349
00:17:30,430 --> 00:17:31,110
It's understandable.
350
00:17:31,430 --> 00:17:32,000
Let's not wait.
351
00:17:33,080 --> 00:17:34,320
Tell him he doesn't need to come.
352
00:17:35,390 --> 00:17:36,760
This is his first visit.
353
00:17:37,150 --> 00:17:38,670
Is this person even reliable?
354
00:17:39,110 --> 00:17:41,040
I told you not to date a firefighter.
355
00:17:42,080 --> 00:17:43,000
It'll be just like your father.
356
00:17:43,190 --> 00:17:44,760
They always give up their family
for others.
357
00:17:45,240 --> 00:17:46,040
Why are you talking about me again?
358
00:17:46,350 --> 00:17:46,670
Seriously.
359
00:17:46,720 --> 00:17:47,000
Mother.
360
00:17:47,320 --> 00:17:49,190
Think about it this way.
361
00:17:49,590 --> 00:17:51,800
He's serious about his job
which means he is responsible.
362
00:17:52,000 --> 00:17:53,430
His sense of responsibility is
to his work
363
00:17:53,590 --> 00:17:54,560
and not to the family.
364
00:17:55,350 --> 00:17:57,720
A woman's happiness is to find someone
365
00:17:57,960 --> 00:17:59,760
who can stay by her side to protect her.
366
00:17:59,910 --> 00:18:00,590
Do you understand?
367
00:18:01,280 --> 00:18:02,520
I can tell you right now.
368
00:18:02,760 --> 00:18:03,720
I disagree.
369
00:18:04,590 --> 00:18:04,910
Mom.
370
00:18:05,040 --> 00:18:06,670
Can you not be extreme in your thoughts?
371
00:18:06,870 --> 00:18:08,190
He really has something to do.
372
00:18:08,480 --> 00:18:10,190
What do you know?
373
00:18:11,320 --> 00:18:12,110
I'm telling you, Xu Lai.
374
00:18:12,389 --> 00:18:13,430
You must break up with him.
375
00:18:13,630 --> 00:18:13,960
Otherwise,
376
00:18:14,110 --> 00:18:15,040
you can stop calling me your mother.
377
00:18:15,390 --> 00:18:16,760
No. What is wrong with you?
378
00:18:17,110 --> 00:18:18,280
Do you have to do this?
379
00:18:18,910 --> 00:18:19,590
Why do you have to be the one
380
00:18:19,670 --> 00:18:20,720
to decide everything?
381
00:18:21,040 --> 00:18:23,150
You've never asked me in any decisions you made
382
00:18:23,320 --> 00:18:24,350
including your divorce.
383
00:18:24,480 --> 00:18:25,760
You only informed me about it.
384
00:18:26,350 --> 00:18:27,720
Do you even care about what I want?
385
00:18:30,110 --> 00:18:31,040
I'm doing this for you.
386
00:18:31,320 --> 00:18:32,560
I cannot let you walk my path.
387
00:18:32,630 --> 00:18:33,190
Know that?
388
00:18:33,190 --> 00:18:34,590
It won't be the same as you.
389
00:18:35,110 --> 00:18:35,590
You have a failed marriage.
390
00:18:35,760 --> 00:18:36,720
Not for me.
391
00:18:37,350 --> 00:18:38,760
Enough.
392
00:18:39,720 --> 00:18:40,320
It's not easy to sit together
393
00:18:40,520 --> 00:18:42,110
for dinner as a family.
394
00:18:42,630 --> 00:18:43,670
What are you doing?
395
00:18:44,350 --> 00:18:47,040
Do you have to turn it into a mess?
396
00:18:47,800 --> 00:18:48,350
I'm leaving.
397
00:18:48,720 --> 00:18:49,240
Xu Lai.
398
00:18:52,670 --> 00:18:53,280
Xu Chengyun.
399
00:18:53,910 --> 00:18:54,190
I'm telling you...
400
00:18:54,280 --> 00:18:55,150
Listen to me first.
401
00:18:55,630 --> 00:18:57,320
Our girl is not a child anymore.
402
00:18:57,630 --> 00:18:59,240
Why do you want to plant your thoughts
403
00:18:59,350 --> 00:19:00,150
into her mind?
404
00:19:00,320 --> 00:19:00,870
Why?
405
00:19:01,350 --> 00:19:02,430
I'm telling you this, Xu Chengyun.
406
00:19:02,830 --> 00:19:04,520
You have no right to say this to me.
407
00:19:05,670 --> 00:19:06,280
If it wasn't for you,
408
00:19:06,430 --> 00:19:07,760
I wouldn't have been who I am today.
409
00:19:12,720 --> 00:19:13,670
Everyone, got it?
410
00:19:14,110 --> 00:19:14,720
- Yes.
- Yes.
411
00:19:15,240 --> 00:19:16,190
Okay. Dismiss.
412
00:19:16,520 --> 00:19:19,470
(Huaigang Fire and Disaster Relief
First Brigade)
413
00:19:23,080 --> 00:19:24,000
Your captain is in a hurry.
414
00:19:24,040 --> 00:19:24,630
Where is he going?
415
00:19:26,390 --> 00:19:27,320
He was supposed to be at Xu Lai's house
416
00:19:27,390 --> 00:19:28,560
to have dinner with her parents.
417
00:19:31,830 --> 00:19:33,480
He was going to have dinner
with her parents?
418
00:19:36,350 --> 00:19:37,350
It's late now.
419
00:19:39,670 --> 00:19:40,590
Xu Lai's parents didn't like it
420
00:19:40,630 --> 00:19:41,430
when they're together,
421
00:19:42,150 --> 00:19:43,760
because being a firefighter is too dangerous.
422
00:19:44,910 --> 00:19:45,720
Judging by the time,
423
00:19:45,800 --> 00:19:46,830
I think it's going to be late.
424
00:19:47,320 --> 00:19:49,000
Xu Lai's parents must have a bad impression of him.
425
00:19:54,350 --> 00:19:55,000
Thank you, Commissioner.
426
00:20:05,280 --> 00:20:06,640
(Jin Shichuan)
427
00:20:13,720 --> 00:20:14,320
Hello.
428
00:20:14,340 --> 00:20:15,630
(Huaigang Fire and Disaster Relief
First Brigade)
429
00:20:15,670 --> 00:20:16,190
I'm sorry.
430
00:20:16,960 --> 00:20:17,560
I just got off work.
431
00:20:17,910 --> 00:20:18,630
I'm on the way to your house now.
432
00:20:18,830 --> 00:20:19,830
Is Mrs. Xu really mad?
433
00:20:20,960 --> 00:20:21,560
No.
434
00:20:21,910 --> 00:20:22,960
I explained to them.
435
00:20:23,080 --> 00:20:23,910
They can understand.
436
00:20:25,190 --> 00:20:26,630
(I was worried that
they'd wait too long,)
437
00:20:26,720 --> 00:20:27,800
(so I told them to eat first.)
438
00:20:29,000 --> 00:20:29,560
(What a waste.)
439
00:20:30,240 --> 00:20:31,240
(You don't get to try
my mother's cooking.)
440
00:20:31,830 --> 00:20:32,560
Maybe next time.
441
00:20:33,320 --> 00:20:34,390
Why does your voice sound hoarse?
442
00:20:34,800 --> 00:20:35,390
Are you crying?
443
00:20:37,960 --> 00:20:38,560
No.
444
00:20:41,560 --> 00:20:42,910
You're not at home. Where are you now?
445
00:20:43,960 --> 00:20:45,190
(I came out from my parent's house.)
446
00:20:45,670 --> 00:20:46,720
(I don't know where I am now.)
447
00:20:46,800 --> 00:20:47,590
Send me your location.
448
00:20:48,040 --> 00:20:48,630
Don't go anywhere.
449
00:20:48,760 --> 00:20:49,350
I'm coming to you.
450
00:21:25,320 --> 00:21:26,110
What happened?
451
00:21:35,520 --> 00:21:36,760
You don't have to be strong
in front of me.
452
00:21:40,080 --> 00:21:41,190
I was prepared
453
00:21:41,520 --> 00:21:43,560
that my mother would not acknowledge us.
454
00:21:46,390 --> 00:21:47,280
But I never thought
455
00:21:47,280 --> 00:21:48,910
she would disregard my feelings like that.
456
00:21:53,830 --> 00:21:54,800
It's all my fault
457
00:21:55,350 --> 00:21:56,150
that you're going through this.
458
00:21:59,910 --> 00:22:00,910
Thankfully, you weren't there.
459
00:22:02,800 --> 00:22:03,350
Even if you were,
460
00:22:03,350 --> 00:22:04,720
my mother would not acknowledge
our relationship.
461
00:22:06,110 --> 00:22:06,870
It will only make it difficult for you.
462
00:22:12,000 --> 00:22:13,110
I thought about it.
463
00:22:16,110 --> 00:22:17,150
Even if she disagrees,
464
00:22:17,590 --> 00:22:18,560
I will fight to the end.
465
00:22:18,590 --> 00:22:19,080
No.
466
00:22:22,390 --> 00:22:23,590
I don't want you to argue with them
467
00:22:24,350 --> 00:22:25,560
because of me.
468
00:22:26,910 --> 00:22:27,590
I want them
469
00:22:29,190 --> 00:22:30,760
to acknowledge our love.
470
00:22:34,870 --> 00:22:35,800
I will try my best
471
00:22:37,350 --> 00:22:38,760
to have them acknowledge me.
472
00:22:46,240 --> 00:22:46,670
It's going to be fine.
473
00:23:04,150 --> 00:23:04,630
Mrs. Xu.
474
00:23:05,240 --> 00:23:06,480
I'm here to apologize.
475
00:23:43,670 --> 00:23:44,590
Can you still read?
476
00:23:45,830 --> 00:23:47,240
He's already at the door.
477
00:23:47,760 --> 00:23:49,190
Do you think it's right
to not let him in?
478
00:23:51,280 --> 00:23:53,240
What will the neighbors think?
479
00:23:54,240 --> 00:23:55,110
Whatever.
480
00:23:55,480 --> 00:23:56,280
I'm not meeting him no matter what.
481
00:24:20,670 --> 00:24:21,240
Let's eat.
482
00:24:26,630 --> 00:24:27,350
I'm not eating.
483
00:24:28,080 --> 00:24:29,080
You're heartless.
484
00:24:29,720 --> 00:24:31,630
The kid is still at the door.
485
00:24:31,670 --> 00:24:33,110
He's been there the whole morning.
486
00:24:33,520 --> 00:24:35,080
If he wants to stand there, let him be.
487
00:24:36,520 --> 00:24:37,720
Do you want our neighbors
488
00:24:37,800 --> 00:24:39,320
to make fun of us?
489
00:24:42,830 --> 00:24:45,040
Tell him I won't meet him.
490
00:24:57,590 --> 00:24:58,110
Mr. Xu.
491
00:24:59,830 --> 00:25:00,390
Jin.
492
00:25:01,520 --> 00:25:02,520
Don't wait here.
493
00:25:03,240 --> 00:25:03,670
Go home.
494
00:25:05,000 --> 00:25:06,670
I know her attitude.
495
00:25:06,670 --> 00:25:08,080
She's not going to see you today.
496
00:25:08,870 --> 00:25:09,590
Listen to me.
497
00:25:10,080 --> 00:25:10,830
Go home now.
498
00:25:11,800 --> 00:25:12,830
It's okay, Mr. Xu.
499
00:25:13,670 --> 00:25:15,110
I just want to use my actions
500
00:25:15,800 --> 00:25:18,430
to show her my sincerity,
501
00:25:19,000 --> 00:25:19,480
so she will know
502
00:25:19,480 --> 00:25:20,520
that I can look after Xu Lai.
503
00:25:22,390 --> 00:25:23,520
I hope that Mr. Xu and Mrs. Xu
504
00:25:23,910 --> 00:25:25,870
can give me a chance to be assessed.
505
00:25:30,110 --> 00:25:34,320
We must be cautious about Xu Lai's future.
506
00:25:34,480 --> 00:25:34,830
Right?
507
00:25:35,240 --> 00:25:35,560
Yes.
508
00:25:35,800 --> 00:25:38,430
Why don't you go back today?
509
00:25:38,870 --> 00:25:40,800
Come back when she is in a better mood,
510
00:25:41,150 --> 00:25:42,110
all right?
511
00:25:42,670 --> 00:25:43,110
Okay.
512
00:25:44,720 --> 00:25:45,760
So, I'll...
513
00:25:45,960 --> 00:25:46,320
Look at you.
514
00:25:46,430 --> 00:25:46,870
I'll leave them at the door.
515
00:25:47,190 --> 00:25:47,590
I'll leave them at the door.
516
00:25:47,590 --> 00:25:48,150
Leave them here.
517
00:25:48,720 --> 00:25:49,320
Goodbye, Mr. Xu.
518
00:26:00,870 --> 00:26:04,010
(Brave Dangers and Serve the People)
519
00:26:09,410 --> 00:26:10,990
(Train Hard)
520
00:26:33,910 --> 00:26:34,910
(Government Purpose Vehicle)
521
00:26:41,110 --> 00:26:41,670
Hello.
522
00:26:42,560 --> 00:26:43,040
Is there anything?
523
00:26:44,590 --> 00:26:45,150
Nothing.
524
00:26:45,520 --> 00:26:46,960
I'm looking for someone.
525
00:26:48,280 --> 00:26:48,720
Who are you looking for?
526
00:26:49,760 --> 00:26:51,040
The captain of the fire brigade,
527
00:26:51,350 --> 00:26:52,190
Jin Shichuan.
528
00:26:53,390 --> 00:26:54,190
You're looking for Shichuan?
529
00:26:55,560 --> 00:26:56,480
You are...
530
00:26:57,040 --> 00:26:57,800
I'm Xu Chengyun,
531
00:26:57,960 --> 00:26:59,800
a friend of Jin Shichuan.
532
00:27:01,240 --> 00:27:02,390
You must be his leader.
533
00:27:02,430 --> 00:27:04,480
I'm the commissioner of
534
00:27:04,560 --> 00:27:05,830
Huaigang Fire Department's
Emergency and Response Unit.
535
00:27:06,190 --> 00:27:06,760
Commissioner.
536
00:27:06,910 --> 00:27:07,520
Hello.
537
00:27:08,870 --> 00:27:09,520
Shichuan is over there.
538
00:27:09,630 --> 00:27:10,150
Let me call him here.
539
00:27:10,190 --> 00:27:10,870
It's okay.
540
00:27:11,430 --> 00:27:13,110
I don't want him to know that I'm here.
541
00:27:14,760 --> 00:27:16,000
I just wanted to come here
to have a look
542
00:27:16,350 --> 00:27:17,870
at how Jin is doing
543
00:27:18,480 --> 00:27:20,000
in life, at work,
544
00:27:20,320 --> 00:27:21,480
and how he is getting along with others.
545
00:27:22,520 --> 00:27:24,870
Do you think Jin is a reliable person?
546
00:27:26,870 --> 00:27:27,430
Of course.
547
00:27:28,040 --> 00:27:28,910
Definitely.
548
00:27:30,080 --> 00:27:31,190
Shichuan is a good captain.
549
00:27:31,480 --> 00:27:34,080
He's also an ambitious young man.
550
00:27:36,080 --> 00:27:38,240
Shichuan is responsible.
551
00:27:38,830 --> 00:27:41,040
He is excellent at work, trustworthy
552
00:27:41,560 --> 00:27:43,390
and values friendship too.
553
00:27:44,430 --> 00:27:47,480
There was a female reporter.
554
00:27:47,870 --> 00:27:49,150
She has the same surname as yours.
555
00:27:49,390 --> 00:27:50,150
Xu.
556
00:27:50,430 --> 00:27:52,800
Ms. Xu was kidnapped and Shichuan was the one
557
00:27:53,040 --> 00:27:54,430
who saved her with his life.
558
00:27:55,670 --> 00:27:58,630
Did you say the girl called Xu
559
00:27:58,830 --> 00:28:01,000
whom he rescued was kidnapped?
560
00:28:01,320 --> 00:28:01,760
Yes.
561
00:28:02,830 --> 00:28:03,240
At that time,
562
00:28:03,390 --> 00:28:04,670
Shichuan's leg was injured
563
00:28:05,080 --> 00:28:06,240
and it was pretty bad.
564
00:28:06,760 --> 00:28:08,190
But when he knew about it,
565
00:28:08,430 --> 00:28:09,870
he ignored his injury
566
00:28:10,150 --> 00:28:12,350
and rescued the girl with his life.
567
00:28:13,000 --> 00:28:14,830
What do you think about this kid?
568
00:28:19,960 --> 00:28:21,000
Good.
569
00:28:26,480 --> 00:28:28,830
I think Jin is not bad.
570
00:28:29,830 --> 00:28:32,150
He's a responsible person.
571
00:28:33,080 --> 00:28:33,560
You see.
572
00:28:33,991 --> 00:28:34,951
I could already tell
573
00:28:35,110 --> 00:28:37,320
when he came to our house
to show his sincerity.
574
00:28:38,350 --> 00:28:39,760
He is patient and determined.
575
00:28:43,000 --> 00:28:44,240
Just like how I was back then.
576
00:28:45,000 --> 00:28:46,430
He is kind and upright.
577
00:28:48,280 --> 00:28:48,910
I think
578
00:28:49,870 --> 00:28:51,520
we can leave our girl
579
00:28:52,280 --> 00:28:53,240
in his hands.
580
00:28:58,240 --> 00:29:00,590
Why don't we give him a chance?
581
00:29:01,520 --> 00:29:03,590
Observe and understand him.
582
00:29:03,910 --> 00:29:04,670
What is there to understand?
583
00:29:05,910 --> 00:29:06,350
I've understood you well enough
584
00:29:06,430 --> 00:29:07,960
for the many years being with you.
585
00:29:10,960 --> 00:29:11,480
This...
586
00:29:11,910 --> 00:29:13,040
We're talking about our daughter.
587
00:29:13,240 --> 00:29:14,390
Why are you talking about me?
588
00:29:14,630 --> 00:29:16,280
It's because he's just the same as you.
589
00:29:17,480 --> 00:29:20,040
You left me alone when I was pregnant for months.
590
00:29:20,190 --> 00:29:21,280
You didn't even call me.
591
00:29:21,870 --> 00:29:22,670
I can't let my daughter
592
00:29:22,760 --> 00:29:24,040
marry someone like you.
593
00:29:25,390 --> 00:29:26,430
You have no time for family,
594
00:29:26,590 --> 00:29:27,520
and your work is so dangerous.
595
00:29:27,720 --> 00:29:28,430
If something were to happen,
596
00:29:28,560 --> 00:29:29,630
Xu Lai would be the one to suffer.
597
00:29:35,560 --> 00:29:37,390
Yes. It was my fault
598
00:29:38,040 --> 00:29:39,630
but this is between the two of us.
599
00:29:39,910 --> 00:29:41,630
You can't affect the kids' happiness.
600
00:29:42,150 --> 00:29:43,430
I have been trying to make up
601
00:29:43,520 --> 00:29:44,590
for what I owe you.
602
00:29:44,830 --> 00:29:45,720
When are you going to
603
00:29:45,830 --> 00:29:47,480
stop digging into the past?
604
00:29:48,110 --> 00:29:49,240
Make up?
605
00:29:50,830 --> 00:29:52,630
Can you really make it up?
606
00:29:53,080 --> 00:29:54,240
I'm telling you, Xu Chengyun.
607
00:29:54,630 --> 00:29:56,430
I will never forgive you
for what you did back then.
608
00:29:57,830 --> 00:29:58,320
Move aside.
609
00:29:59,110 --> 00:29:59,720
I'm watching TV.
610
00:30:01,040 --> 00:30:01,830
You...
611
00:30:02,670 --> 00:30:04,000
You're being unreasonable.
612
00:30:04,960 --> 00:30:06,390
Go away if I'm unreasonable.
613
00:30:06,590 --> 00:30:07,760
Why are you waiting here?
614
00:30:08,190 --> 00:30:08,520
Go!
615
00:30:08,720 --> 00:30:09,480
Get out of my sight.
616
00:30:09,720 --> 00:30:11,110
You are always asking me to leave.
617
00:30:11,280 --> 00:30:12,240
Do you think I won't?
618
00:30:12,430 --> 00:30:12,670
Leave.
619
00:30:12,800 --> 00:30:14,000
I'll leave today!
620
00:30:14,040 --> 00:30:14,560
Go!
621
00:30:29,700 --> 00:30:33,750
(Huaigang Medical University Hospital)
622
00:30:39,500 --> 00:30:42,660
(Dr. Zang, please go this way)
623
00:31:11,080 --> 00:31:11,800
Dr. Zang.
624
00:31:15,320 --> 00:31:15,960
What are you doing?
625
00:31:17,240 --> 00:31:18,320
Let me show you some magic tricks.
626
00:31:20,480 --> 00:31:21,590
Look at my ring.
627
00:31:22,240 --> 00:31:23,080
Do you want to touch it?
628
00:31:23,720 --> 00:31:24,110
No.
629
00:31:33,630 --> 00:31:34,670
I have another trick.
630
00:31:43,190 --> 00:31:43,800
Watch this.
631
00:31:46,040 --> 00:31:46,720
Nothing here, right?
632
00:31:47,870 --> 00:31:48,320
Nothing.
633
00:32:00,000 --> 00:32:00,480
How is it?
634
00:32:03,280 --> 00:32:03,830
A heart.
635
00:32:06,080 --> 00:32:06,760
That's so childish.
636
00:32:07,670 --> 00:32:08,430
You're crazy.
637
00:32:19,560 --> 00:32:20,000
Liu.
638
00:32:20,560 --> 00:32:21,520
This is useless.
639
00:32:23,000 --> 00:32:24,080
I'll deal with you when I get back.
640
00:32:29,910 --> 00:32:30,830
I'm so mad.
641
00:32:35,150 --> 00:32:36,430
Wait. Let me answer a call.
642
00:32:39,240 --> 00:32:39,960
Hello, Mom.
643
00:32:41,560 --> 00:32:42,040
What?
644
00:32:43,760 --> 00:32:44,240
Okay. I'll look for him.
645
00:32:44,240 --> 00:32:44,830
Calm down.
646
00:32:46,830 --> 00:32:47,390
What happened?
647
00:32:47,960 --> 00:32:48,830
My parents fought again.
648
00:32:49,150 --> 00:32:50,590
My father left the house and didn't return home.
649
00:32:50,720 --> 00:32:51,630
His phone is off too.
650
00:32:52,670 --> 00:32:53,760
Don't worry.
We'll look for him together.
651
00:32:57,150 --> 00:32:58,280
Could he be looking for me?
652
00:33:17,590 --> 00:33:18,110
Dad!
653
00:33:31,960 --> 00:33:32,520
Mrs. Xu.
654
00:33:33,150 --> 00:33:33,670
Where is he?
655
00:33:39,320 --> 00:33:39,910
Xu Chengyun.
656
00:33:40,910 --> 00:33:41,800
Not bad.
657
00:33:43,000 --> 00:33:44,240
Do you think you are mature?
658
00:33:44,560 --> 00:33:45,630
How dare you run away from home
659
00:33:45,870 --> 00:33:46,320
and not come back last night.
660
00:33:46,520 --> 00:33:47,760
How is this my fault?
661
00:33:48,320 --> 00:33:50,280
You were the one who chased me out.
662
00:33:50,910 --> 00:33:52,110
Now you're blaming me.
663
00:33:52,720 --> 00:33:54,390
I told you to leave and you went ahead.
664
00:33:54,670 --> 00:33:56,190
Don't come back ever again
if you're that good.
665
00:33:56,720 --> 00:33:57,080
Sure.
666
00:33:57,280 --> 00:33:58,720
I won't be going back.
667
00:33:59,150 --> 00:34:00,040
It's been 20 years
668
00:34:00,280 --> 00:34:01,430
that I've been listening to you nagging.
669
00:34:01,760 --> 00:34:03,760
Today, I'm a free man.
670
00:34:04,430 --> 00:34:05,000
From now on,
671
00:34:05,190 --> 00:34:07,000
I'll stay at my daughter's place.
672
00:34:09,110 --> 00:34:10,230
Are you rebelling now?
673
00:34:13,000 --> 00:34:14,360
What is the matter with you?
674
00:34:16,400 --> 00:34:17,360
You took my daughter
675
00:34:17,560 --> 00:34:18,000
and now you are taking
676
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
my husband with you.
677
00:34:19,750 --> 00:34:21,040
What drugs did you give them?
678
00:34:21,630 --> 00:34:22,150
What drugs did you give them?
679
00:34:22,150 --> 00:34:23,270
What has this got to do with Jin?
680
00:34:23,440 --> 00:34:23,630
Of course, there is.
681
00:34:23,840 --> 00:34:24,270
Move aside.
682
00:34:25,000 --> 00:34:25,480
Of course, there is.
683
00:34:25,630 --> 00:34:26,310
If it wasn't for him,
684
00:34:26,480 --> 00:34:27,080
the two of you
685
00:34:27,190 --> 00:34:27,960
wouldn't have been against me today.
686
00:34:28,110 --> 00:34:29,150
Mom. What are you trying to do?
687
00:34:30,310 --> 00:34:30,920
Mrs. Xu.
688
00:34:31,480 --> 00:34:32,230
Calm down.
689
00:34:32,560 --> 00:34:33,310
Please don't argue with them
690
00:34:33,520 --> 00:34:34,190
because of me.
691
00:34:35,190 --> 00:34:35,750
Mr. Xu.
692
00:34:37,150 --> 00:34:37,960
Go back with Mrs. Xu.
693
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Are you staying here?
694
00:34:49,480 --> 00:34:49,920
Fine.
695
00:34:51,400 --> 00:34:52,000
I'll stay too.
696
00:34:52,190 --> 00:34:52,880
I'm not leaving.
697
00:34:54,960 --> 00:34:55,670
I'll stay here.
698
00:34:56,000 --> 00:34:56,670
I'll watch you
699
00:34:57,520 --> 00:34:59,480
so you can't be with this brat here.
700
00:35:00,000 --> 00:35:00,520
I'm telling you.
701
00:35:00,710 --> 00:35:01,840
Xu Lai. Remember this.
702
00:35:02,150 --> 00:35:02,880
As long as I'm here,
703
00:35:03,110 --> 00:35:03,920
don't even think about being with him.
704
00:35:03,960 --> 00:35:05,150
You're unreasonable.
705
00:35:06,040 --> 00:35:06,790
You want to stay here, right?
706
00:35:07,190 --> 00:35:07,590
Fine.
707
00:35:08,520 --> 00:35:09,080
Both of you stay here.
708
00:35:09,360 --> 00:35:09,790
I'll leave.
709
00:35:10,750 --> 00:35:11,190
Let's go.
710
00:35:12,150 --> 00:35:13,080
Come back!
711
00:35:15,440 --> 00:35:16,790
Are you done?
712
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
No!
713
00:35:24,080 --> 00:35:24,790
Leaving like this
714
00:35:24,880 --> 00:35:26,000
is going to make your mother angrier.
715
00:35:26,520 --> 00:35:27,480
Why don't you go back?
716
00:35:27,790 --> 00:35:28,670
I'm not going back.
717
00:35:29,110 --> 00:35:30,110
You heard her.
718
00:35:30,270 --> 00:35:31,270
She said she's going to watch me
719
00:35:31,630 --> 00:35:32,670
so we can't be together.
720
00:35:33,630 --> 00:35:35,360
This time, I will stand firm.
721
00:35:35,750 --> 00:35:36,480
I will not give in.
722
00:35:38,080 --> 00:35:39,150
Think about it.
723
00:35:39,750 --> 00:35:40,520
If you leave like this,
724
00:35:41,000 --> 00:35:41,590
it's only going to make things worse
725
00:35:41,630 --> 00:35:42,710
for you and your mother.
726
00:35:43,040 --> 00:35:44,880
Staying there will make it worse.
727
00:35:45,840 --> 00:35:46,710
With my mother's temper,
728
00:35:47,190 --> 00:35:48,360
we'll start arguing again.
729
00:35:49,790 --> 00:35:51,750
Besides, if I am there,
730
00:35:51,960 --> 00:35:53,750
my parents will not make peace.
731
00:35:54,110 --> 00:35:55,270
I'm giving them a chance
732
00:35:55,360 --> 00:35:56,630
to spend time together.
733
00:35:59,110 --> 00:36:00,710
It sounds reasonable.
734
00:36:01,400 --> 00:36:02,110
But I just don't think
735
00:36:02,190 --> 00:36:03,110
this is a good way.
736
00:36:04,670 --> 00:36:05,960
I know my mother's temper.
737
00:36:06,480 --> 00:36:08,400
She won't listen to anything at this time.
738
00:36:08,920 --> 00:36:10,040
So, we need to change our strategy
739
00:36:10,310 --> 00:36:11,270
and go on the offensive.
740
00:36:12,000 --> 00:36:13,480
When she comes to us,
741
00:36:13,790 --> 00:36:15,000
we'll have a chance to talk.
742
00:36:16,960 --> 00:36:18,790
We can then convince her
743
00:36:18,880 --> 00:36:19,670
with sincerity and facts.
744
00:36:19,750 --> 00:36:21,000
Perhaps it'll make things easier.
745
00:36:22,790 --> 00:36:24,080
Why do you have so many ideas
746
00:36:24,150 --> 00:36:25,560
in this little head of yours?
747
00:36:26,670 --> 00:36:27,920
You're even using strategies
on your mother.
748
00:36:28,520 --> 00:36:29,750
This is wisdom.
749
00:36:30,880 --> 00:36:32,790
How else do you think I could get you?
750
00:36:33,230 --> 00:36:34,040
Get me?
751
00:36:34,480 --> 00:36:34,840
All right.
752
00:36:35,150 --> 00:36:35,840
If you won't stay here,
753
00:36:35,920 --> 00:36:36,480
where will you be staying at?
754
00:36:39,670 --> 00:36:41,190
I can only stay at your house.
755
00:36:41,360 --> 00:36:42,040
My house?
756
00:36:44,040 --> 00:36:45,440
I don't have anywhere to go now.
757
00:36:45,880 --> 00:36:47,230
If you're not going to take me in,
758
00:36:47,840 --> 00:36:49,270
I think I'll have to
live on the streets.
759
00:36:58,920 --> 00:36:59,630
There's nothing I can do with you.
760
00:37:00,190 --> 00:37:00,840
I'll take you in.
761
00:37:02,110 --> 00:37:02,520
Let's go.
762
00:37:02,530 --> 00:37:06,210
♪When the sky hesitates to blue♪
763
00:37:06,230 --> 00:37:07,970
♪When the snood they have no clue♪
764
00:37:08,040 --> 00:37:08,670
Is this pretty?
765
00:37:09,920 --> 00:37:10,670
Couple towels.
766
00:37:10,670 --> 00:37:12,410
♪Wake up at noon, undo, fine♪
767
00:37:12,480 --> 00:37:13,670
We only need one.
768
00:37:14,150 --> 00:37:14,560
Let's go.
769
00:37:15,360 --> 00:37:16,590
We need two pairs, right?
770
00:37:17,630 --> 00:37:18,480
Couple slippers.
771
00:37:19,880 --> 00:37:20,590
Couple chopsticks.
772
00:37:21,270 --> 00:37:23,790
Wind in March, and the rain of April.
773
00:37:24,190 --> 00:37:25,960
The sun that never sets.
The best of you.
774
00:37:27,170 --> 00:37:30,330
♪Am I going crazy? Am I losing gravity?♪
775
00:37:30,400 --> 00:37:30,840
Come.
776
00:37:31,760 --> 00:37:34,850
♪Why the fishes, are in the sky♪
777
00:37:34,870 --> 00:37:38,590
♪I don't want to be just another guy♪
778
00:37:38,610 --> 00:37:43,270
♪Why don't you have another look
inside of me♪
779
00:37:44,190 --> 00:37:47,680
♪Flowers in the sky,
clouds and butterfly♪
780
00:37:48,580 --> 00:37:51,760
♪That's when I day dream about you♪
781
00:37:51,950 --> 00:37:55,290
♪I don't want to be another guy♪
782
00:37:55,320 --> 00:37:57,650
♪Why don't you have another look
inside of me♪
783
00:37:57,710 --> 00:37:59,270
Here. Try this.
784
00:37:59,590 --> 00:38:00,440
Be careful.
785
00:38:00,450 --> 00:38:02,310
♪It's a daisy as it shines♪
786
00:38:02,340 --> 00:38:05,170
♪Like kiddos and their bike♪
787
00:38:05,190 --> 00:38:08,700
♪That's when I day dream about you♪
788
00:38:20,110 --> 00:38:20,920
It's just a movie.
789
00:38:20,960 --> 00:38:22,040
Why are you crying like that?
790
00:38:22,190 --> 00:38:24,190
It's so touching.
791
00:38:28,190 --> 00:38:29,270
I'm so jealous of
792
00:38:29,270 --> 00:38:30,880
their never-changing love.
793
00:38:39,190 --> 00:38:40,520
You don't have to be
jealous of other people's love.
794
00:38:41,400 --> 00:38:42,590
We can have it too.
795
00:38:51,650 --> 00:38:54,120
(Mom)
796
00:39:03,790 --> 00:39:04,920
I'll go take a shower.
797
00:39:40,440 --> 00:39:41,110
I'm done.
798
00:39:47,230 --> 00:39:47,880
Sleep early.
799
00:39:48,590 --> 00:39:49,360
I'll sleep in the living room.
800
00:39:50,630 --> 00:39:51,520
Call me if there's anything.
801
00:40:16,400 --> 00:40:17,150
Why don't you
802
00:40:18,230 --> 00:40:19,040
sleep with me tonight?
803
00:40:21,520 --> 00:40:22,230
Don't worry.
804
00:40:22,440 --> 00:40:23,110
We won't do anything.
805
00:40:23,480 --> 00:40:24,310
Just hugs.
806
00:40:29,230 --> 00:40:29,670
Is this something
807
00:40:29,790 --> 00:40:31,080
a woman should tell a man?
808
00:40:31,670 --> 00:40:32,750
Are you too daring?
809
00:40:33,590 --> 00:40:34,400
There's no difference
810
00:40:34,560 --> 00:40:36,080
in gender when it comes to this.
811
00:40:37,000 --> 00:40:38,790
I'm only being honest
812
00:40:38,790 --> 00:40:40,150
about how I feel.
813
00:40:43,590 --> 00:40:44,960
Aren't you worried that
I can't hold back?
814
00:40:59,190 --> 00:41:01,630
Inviting a man to bed
815
00:41:02,190 --> 00:41:03,790
is a very dangerous thing to do.
816
00:41:10,480 --> 00:41:12,110
I changed my mind.
817
00:41:12,710 --> 00:41:14,560
It's okay to sleep alone.
818
00:41:16,480 --> 00:41:17,630
I changed my mind too.
819
00:41:19,920 --> 00:41:20,960
Let's sleep together.
820
00:41:25,590 --> 00:41:26,190
I promise.
821
00:41:28,000 --> 00:41:28,840
Just hugs.
822
00:41:40,840 --> 00:41:41,480
(Xu Lai.)
823
00:41:42,270 --> 00:41:43,110
(I have something to tell you.)
824
00:41:43,920 --> 00:41:44,880
(Let's meet up, okay?)
825
00:41:53,150 --> 00:41:54,270
You've worked hard today.
826
00:41:54,440 --> 00:41:55,190
Are you tired?
827
00:41:55,790 --> 00:41:56,790
Let me bring you to eat something nice.
828
00:41:56,880 --> 00:41:57,150
Let's go.
829
00:42:09,800 --> 00:42:13,300
♪Pretending to be strong
in front of the crowd♪
830
00:42:13,330 --> 00:42:16,730
♪What should I do
when the crowd is gone?♪
831
00:42:16,760 --> 00:42:22,350
♪I thought time can heal the pain♪
832
00:42:22,370 --> 00:42:25,840
♪Memories spark at night♪
833
00:42:25,860 --> 00:42:27,860
♪How do I deal with
the sparks hitting my heart?♪
834
00:42:27,960 --> 00:42:28,590
Open the door!
835
00:42:29,440 --> 00:42:30,190
Open the door!
836
00:42:31,230 --> 00:42:32,710
Huo Yanzong. Open the door!
837
00:42:32,710 --> 00:42:35,370
♪I can't say all the greetings
in my mouth♪
838
00:42:35,440 --> 00:42:36,560
I know you're in there.
839
00:42:36,740 --> 00:42:42,530
♪I want to ask you later
if you really did let everything go♪
840
00:42:42,590 --> 00:42:43,790
Huo Yanzong, open the door!
841
00:42:43,940 --> 00:42:49,370
♪Do the wounds
from the past still hurt?♪
842
00:42:49,440 --> 00:42:50,440
Open the door!
843
00:42:50,980 --> 00:42:53,130
♪The words that are not true♪
844
00:42:53,190 --> 00:42:53,920
If you don't open the door,
845
00:42:54,080 --> 00:42:55,920
I will keep knocking.
846
00:42:55,930 --> 00:42:58,770
♪Still punishes the ears♪
847
00:42:58,800 --> 00:43:04,350
♪Tears are the delayed answer to love♪
848
00:43:05,440 --> 00:43:06,920
Open the door!
849
00:43:07,630 --> 00:43:09,150
Huo Yanzong, open the door!
850
00:43:10,520 --> 00:43:11,920
Open the door!
851
00:43:12,330 --> 00:43:14,970
♪Is the answer still the same
if we go back in time?♪
852
00:43:15,040 --> 00:43:16,080
Open the door!
853
00:43:17,400 --> 00:43:19,630
I'm telling you. I'm not going to leave.
854
00:43:20,000 --> 00:43:20,750
If you don't find this annoying,
855
00:43:20,750 --> 00:43:21,920
then don't open the door.
856
00:43:21,920 --> 00:43:24,090
♪We are in each other's hearts♪
857
00:43:24,150 --> 00:43:25,230
Huo Yanzong, open the door!
858
00:43:25,230 --> 00:43:26,980
♪But we only care about
leaving on our own♪
859
00:43:27,390 --> 00:43:31,010
♪It's my fault for missing out
on so much about you♪
860
00:43:31,080 --> 00:43:31,840
What are you doing here?
861
00:43:32,900 --> 00:43:35,890
♪Am I too late?♪
862
00:43:35,960 --> 00:43:37,960
Why do you close the curtains
during the day?
863
00:43:46,653 --> 00:43:49,283
♪The light in the flame♪
864
00:43:49,283 --> 00:43:53,053
♪It's where time sinks in♪
865
00:43:53,653 --> 00:43:58,453
♪It guides me in♪
866
00:44:00,853 --> 00:44:03,483
♪I wish to tell you my woes♪
867
00:44:03,623 --> 00:44:07,123
♪So my faith can be whole♪
868
00:44:07,583 --> 00:44:13,853
♪I stand unwavering right next to you♪
869
00:44:15,053 --> 00:44:18,183
♪I will be the light♪
870
00:44:18,183 --> 00:44:21,703
♪To show you the path♪
871
00:44:21,823 --> 00:44:24,923
♪Overcoming the perils that come to pass♪
872
00:44:25,523 --> 00:44:29,383
♪Searching for the traces you left behind♪
873
00:44:29,483 --> 00:44:32,513
♪I will be the light♪
874
00:44:32,523 --> 00:44:36,053
♪To find a way into your heart♪
875
00:44:36,053 --> 00:44:46,103
♪Fearlessly, I run toward you♪
876
00:44:50,083 --> 00:44:53,663
♪Through the crowds♪
877
00:44:58,523 --> 00:45:01,423
♪The shine in those eyes♪
878
00:45:01,423 --> 00:45:05,023
♪It paused time♪
879
00:45:05,783 --> 00:45:10,383
♪It guides me in♪
880
00:45:12,883 --> 00:45:15,683
♪I wish I could tell you my woes♪
881
00:45:15,683 --> 00:45:19,313
♪To have things I can hold onto♪
882
00:45:19,653 --> 00:45:26,303
♪I stand persevered right next to you♪
883
00:45:27,253 --> 00:45:30,253
♪I will be the light♪
884
00:45:30,253 --> 00:45:33,383
♪To show you the path♪
885
00:45:33,853 --> 00:45:37,013
♪Overcoming the perils that come to pass♪
886
00:45:37,583 --> 00:45:41,583
♪Searching for the traces you left behind♪
887
00:45:41,683 --> 00:45:44,743
♪You're the light in my life♪
888
00:45:44,743 --> 00:45:48,183
♪That is shining so bright♪
889
00:45:48,183 --> 00:45:58,583
♪Life goes on, my search continues♪
890
00:46:02,183 --> 00:46:06,583
(Adapted from the novel "Shi Guang Ru Yue"
of Jinjiang Literature City by Xiao Lu)
891
00:46:08,623 --> 00:46:13,463
♪I run toward you♪
57161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.