Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,580 --> 00:00:16,220
♪In the darkness, close your eyes♪
2
00:00:16,580 --> 00:00:21,620
♪And listen to the heartbeat's outcry♪
3
00:00:24,140 --> 00:00:29,300
♪Turn around and return to this world♪
4
00:00:34,780 --> 00:00:37,540
♪In this ruins, open your eyes♪
5
00:00:38,140 --> 00:00:42,740
♪To the heat wave and flames♪
6
00:00:45,500 --> 00:00:48,060
♪Move forward against the wind♪
7
00:00:48,780 --> 00:00:54,100
♪Life and death
happen in the blink of an eye♪
8
00:00:57,860 --> 00:01:00,620
♪When everything is no longer♪
9
00:01:00,620 --> 00:01:03,220
♪Like it used to be before♪
10
00:01:03,220 --> 00:01:07,260
♪I'm still in love with this world♪
11
00:01:08,660 --> 00:01:11,300
♪There's a light shining♪
12
00:01:11,300 --> 00:01:15,220
♪Upon my lonely heart♪
13
00:01:16,500 --> 00:01:19,180
♪Crossing the raging fire♪
14
00:01:19,180 --> 00:01:22,020
♪While memory is fuzzy♪
15
00:01:22,020 --> 00:01:24,660
♪Among the unfamiliar sky♪
16
00:01:24,660 --> 00:01:28,700
♪I'm still in love with this world♪
17
00:01:29,540 --> 00:01:32,460
♪Your light shines on me♪
18
00:01:32,460 --> 00:01:36,820
♪Never once wavering♪
19
00:01:37,500 --> 00:01:39,580
♪Conquering the raging fire♪
20
00:01:39,580 --> 00:01:42,980
=A Date With The Future=
21
00:01:43,120 --> 00:01:45,830
=Episode 21=
(You Can Call Her Sister-in-law Now)
22
00:01:48,115 --> 00:01:48,716
I'll leave you two.
23
00:01:57,395 --> 00:01:58,115
What brings you here?
24
00:02:07,835 --> 00:02:09,716
Why didn't you tell me
you were there that day?
25
00:02:10,716 --> 00:02:11,755
And you got injured so badly.
26
00:02:12,195 --> 00:02:12,915
Does it hurt?
27
00:02:15,436 --> 00:02:16,075
I'm good now.
28
00:02:16,596 --> 00:02:17,556
They're just superficial.
29
00:02:18,436 --> 00:02:19,596
I didn't want to worry you.
30
00:02:25,876 --> 00:02:27,475
If Jin Shichuan didn't tell me,
31
00:02:27,716 --> 00:02:28,436
I wouldn't have known about this.
32
00:02:29,515 --> 00:02:30,836
Don't hide things from me again.
33
00:02:30,955 --> 00:02:32,116
Jin Shichuan did?
34
00:02:34,716 --> 00:02:35,955
He asked me to visit you.
35
00:02:39,996 --> 00:02:41,195
You're bruised everywhere,
36
00:02:41,675 --> 00:02:42,635
yet you said you were fine.
37
00:02:42,795 --> 00:02:44,316
Is Jin Shichuan all right?
38
00:02:47,156 --> 00:02:49,355
Have you made up with him?
39
00:02:52,876 --> 00:02:53,675
Not yet.
40
00:02:55,396 --> 00:02:57,116
His leg hasn't fully recovered yet.
41
00:02:57,515 --> 00:02:58,795
Maybe he still has some concerns.
42
00:03:00,276 --> 00:03:01,036
You know what,
43
00:03:01,556 --> 00:03:02,795
he broke up with me
44
00:03:02,876 --> 00:03:04,276
because his leg was seriously injured.
45
00:03:04,355 --> 00:03:05,635
He could even end up disabled.
46
00:03:06,475 --> 00:03:07,475
He didn't want to be my burden.
47
00:03:07,675 --> 00:03:08,755
That's why he broke up with me.
48
00:03:12,475 --> 00:03:14,515
Though I was moved after knowing the truth,
49
00:03:15,355 --> 00:03:18,116
still, I don't think he should keep
such a serious thing from me.
50
00:03:19,955 --> 00:03:21,515
You know me very well.
51
00:03:21,955 --> 00:03:23,156
I've hated dishonesty since I was young.
52
00:03:52,795 --> 00:03:53,475
Jin Shichuan,
53
00:03:54,675 --> 00:03:55,915
let me take you to a place.
54
00:04:05,180 --> 00:04:07,750
(Ai'er Kindergarten)
55
00:04:16,435 --> 00:04:17,995
I didn't expect to see this piano here
56
00:04:19,516 --> 00:04:20,675
after so many years.
57
00:04:23,196 --> 00:04:25,836
I came here recently
and I ran into the Director.
58
00:04:27,276 --> 00:04:28,276
She still remembers me.
59
00:04:33,795 --> 00:04:36,756
I know this piano means a lot to you.
60
00:06:12,115 --> 00:06:13,036
It's getting late.
61
00:06:13,555 --> 00:06:14,355
I'll head back.
62
00:06:16,875 --> 00:06:17,516
Jin Shichuan.
63
00:06:20,795 --> 00:06:22,716
When are you going to stop avoiding me?
64
00:06:23,915 --> 00:06:24,956
I'm not avoiding you.
65
00:06:25,396 --> 00:06:27,235
Can you please face me and our relationship?
66
00:06:29,315 --> 00:06:30,036
I need some time.
67
00:06:31,036 --> 00:06:31,516
Until my leg...
68
00:06:31,716 --> 00:06:32,756
You don't need time.
69
00:06:34,355 --> 00:06:35,036
Right now.
70
00:06:36,675 --> 00:06:37,435
Let's make up.
71
00:06:39,196 --> 00:06:41,196
What if my leg can't recover?
72
00:06:41,475 --> 00:06:43,836
I'll look after you for the rest of your life.
73
00:06:44,435 --> 00:06:46,516
If your eyes hurt, I can be your eyes.
74
00:06:46,836 --> 00:06:48,315
If your leg hurts, I can be your crutch.
75
00:06:50,235 --> 00:06:51,435
All I want is to be with you together.
76
00:06:51,596 --> 00:06:52,875
It's as simple as that.
77
00:06:54,716 --> 00:06:55,875
Before, you saved me.
78
00:06:57,036 --> 00:06:58,115
And now I'll stand by you.
79
00:07:01,836 --> 00:07:02,756
Stop pushing me away.
80
00:07:04,315 --> 00:07:04,675
Please.
81
00:07:57,836 --> 00:07:58,555
(What are you doing?)
82
00:08:03,076 --> 00:08:03,675
(I'm missing you.)
83
00:08:05,640 --> 00:08:08,784
♪When the sky hesitates to blue♪
84
00:08:08,836 --> 00:08:09,435
(Me too.)
85
00:08:09,820 --> 00:08:13,010
♪When the mood they have no clue♪
86
00:08:14,315 --> 00:08:15,716
(Sleep early.)
87
00:08:18,150 --> 00:08:20,620
♪What a magical way to do♪
88
00:08:20,636 --> 00:08:21,435
(Let's sleep, then.)
89
00:08:22,115 --> 00:08:23,036
(It's getting late.)
90
00:08:23,516 --> 00:08:24,995
(Good night. See you in my dream.)
91
00:08:25,940 --> 00:08:29,670
♪It's you and you and you wait,
that's only you♪
92
00:08:30,110 --> 00:08:34,250
♪Am I going crazy? Am I losing gravity?♪
93
00:08:34,660 --> 00:08:37,770
♪Why the fishes, are in the sky?♪
94
00:08:38,190 --> 00:08:41,250
♪I don't want to be just another guy♪
95
00:08:42,160 --> 00:08:46,360
♪Why don't you have another look
inside of me?♪
96
00:08:47,430 --> 00:08:50,960
♪Flowers in the sky,
clouds and butterfly♪
97
00:08:51,580 --> 00:08:54,640
♪That's when I daydream about you♪
98
00:08:55,030 --> 00:08:58,180
♪I don't want to be another guy♪
99
00:08:59,040 --> 00:09:02,930
♪Why don't you have another look
inside of me?♪
100
00:09:03,730 --> 00:09:07,710
♪It's a daisy as it shines,
like kiddos and their bike♪
101
00:09:08,220 --> 00:09:11,700
♪That's when I daydream about you♪
102
00:09:12,400 --> 00:09:16,170
♪When the sky hesitates to blue♪
103
00:09:16,820 --> 00:09:19,850
♪When the mood they have no clue♪
104
00:09:20,290 --> 00:09:24,250
♪Wake up at noon, undo, fine♪
105
00:09:25,100 --> 00:09:28,240
♪What a magical way to do♪
106
00:09:29,276 --> 00:09:29,876
Have some water.
107
00:09:30,835 --> 00:09:33,036
Sure, thank you.
108
00:09:33,110 --> 00:09:36,390
♪It's you and you and you wait,
that's only you♪
109
00:09:37,070 --> 00:09:40,840
♪Am I going crazy? Am I losing gravity?♪
110
00:09:41,570 --> 00:09:44,660
♪Why the fishes, are in the sky?♪
111
00:09:45,040 --> 00:09:47,670
♪I don't want to be just another guy♪
112
00:09:47,675 --> 00:09:48,396
(Good luck.)
113
00:09:48,860 --> 00:09:53,150
♪Why don't you have another look
inside of me?♪
114
00:09:54,020 --> 00:09:57,630
♪Flowers in the sky,
clouds and butterfly♪
115
00:09:58,530 --> 00:10:01,260
♪That's when I daydream about you♪
116
00:10:06,555 --> 00:10:07,116
Let me try.
117
00:10:07,435 --> 00:10:07,996
Can you?
118
00:10:08,996 --> 00:10:09,435
Yes.
119
00:10:11,356 --> 00:10:12,276
You want to walk on your own?
120
00:11:46,770 --> 00:11:51,660
(Huaigang TV Station)
121
00:12:00,555 --> 00:12:01,315
What brings you here?
122
00:12:02,315 --> 00:12:03,036
Do you want to speak with me?
123
00:12:04,675 --> 00:12:05,876
Your mom phoned me
124
00:12:06,396 --> 00:12:07,435
asking me to take you home.
125
00:12:08,595 --> 00:12:09,996
Why didn't she call me herself?
126
00:12:12,116 --> 00:12:12,876
I'm not going back.
127
00:12:13,236 --> 00:12:14,195
I'll see them fighting again.
128
00:12:15,915 --> 00:12:17,036
After all, they are your parents.
129
00:12:17,396 --> 00:12:18,236
You should go home.
130
00:12:21,636 --> 00:12:22,435
Let's go back together.
131
00:12:22,835 --> 00:12:23,996
They won't fight with me around.
132
00:12:25,156 --> 00:12:26,236
I miss your mom's cooking.
133
00:12:27,036 --> 00:12:27,516
Come on.
134
00:12:29,795 --> 00:12:30,276
Fine.
135
00:12:44,476 --> 00:12:44,795
Hello.
136
00:12:46,756 --> 00:12:48,356
My mom asked me to go home.
137
00:12:48,516 --> 00:12:49,876
So I can't go to the hospital today.
138
00:12:51,675 --> 00:12:52,876
Take good care of yourself.
139
00:12:53,075 --> 00:12:53,876
I'll miss you.
140
00:12:56,955 --> 00:12:57,595
See you tomorrow.
141
00:13:05,516 --> 00:13:06,195
Was it Jin Shichuan?
142
00:13:11,516 --> 00:13:13,315
What's going on with you two now?
143
00:13:15,476 --> 00:13:16,396
I forgot to tell you.
144
00:13:16,955 --> 00:13:18,356
We're fine now.
145
00:13:30,636 --> 00:13:30,996
Coming.
146
00:13:31,116 --> 00:13:31,756
Coming.
147
00:13:37,315 --> 00:13:37,795
- Lai.
- Dad.
148
00:13:38,236 --> 00:13:38,636
Huo.
149
00:13:39,396 --> 00:13:39,795
Lin.
150
00:13:39,955 --> 00:13:40,276
They're here?
151
00:13:40,675 --> 00:13:41,236
Huo's here.
152
00:13:41,555 --> 00:13:42,036
So nice to meet you.
153
00:13:42,315 --> 00:13:42,915
Huo's here.
154
00:13:43,236 --> 00:13:44,435
I've been waiting for you.
155
00:13:45,116 --> 00:13:46,396
I'm sorry for being late.
156
00:13:46,396 --> 00:13:46,876
There was traffic.
157
00:13:47,675 --> 00:13:48,756
I bought you something.
158
00:13:48,835 --> 00:13:49,675
Oh, Huo.
159
00:13:49,795 --> 00:13:50,675
You're so polite.
160
00:13:50,835 --> 00:13:51,595
You don't have to do that.
161
00:13:51,915 --> 00:13:53,795
Next time, don't buy us anything.
162
00:13:55,795 --> 00:13:56,396
Gosh, girl.
163
00:13:56,876 --> 00:13:57,876
You're so heartless.
164
00:13:58,036 --> 00:13:59,075
You didn't even give us a call.
165
00:13:59,516 --> 00:14:00,516
Huo is way more considerate than you.
166
00:14:01,795 --> 00:14:02,756
The stove is still on.
167
00:14:03,396 --> 00:14:03,835
Lin.
168
00:14:03,835 --> 00:14:04,915
Go and check on the soup.
169
00:14:05,116 --> 00:14:05,595
All right.
170
00:14:05,756 --> 00:14:06,595
Come on in.
171
00:14:06,795 --> 00:14:08,036
Show Huo in.
172
00:14:08,236 --> 00:14:08,715
Change your shoes.
173
00:14:14,315 --> 00:14:14,795
Does it taste good?
174
00:14:15,195 --> 00:14:15,756
Huo.
175
00:14:16,396 --> 00:14:17,715
I specially made this for you.
176
00:14:17,835 --> 00:14:19,075
Pigeon soup is your favorite.
177
00:14:20,236 --> 00:14:20,756
Thank you.
178
00:14:21,835 --> 00:14:22,675
Don't be.
179
00:14:23,795 --> 00:14:25,435
You and Xu Lai are childhood friends
180
00:14:25,715 --> 00:14:27,396
and our families are close too.
181
00:14:28,075 --> 00:14:30,156
Well, Xu Lai is all grown-up
182
00:14:30,356 --> 00:14:31,516
and still doesn't have a boyfriend.
183
00:14:32,036 --> 00:14:33,356
I'd be at ease
184
00:14:33,636 --> 00:14:35,036
if you both could be together.
185
00:14:35,435 --> 00:14:36,116
Mom.
186
00:14:36,835 --> 00:14:37,835
He has a girlfriend.
187
00:14:38,715 --> 00:14:40,116
It's the celebrity Yu Shishi.
188
00:14:40,116 --> 00:14:40,675
She's so gorgeous.
189
00:14:45,036 --> 00:14:46,356
You have a girlfriend?
190
00:14:46,835 --> 00:14:47,356
Yes.
191
00:14:52,715 --> 00:14:53,435
That's a pity.
192
00:14:55,075 --> 00:14:56,795
You know, I always thought
193
00:14:56,996 --> 00:14:58,996
that you like Xu Lai.
194
00:14:59,315 --> 00:14:59,955
Mom.
195
00:15:01,835 --> 00:15:02,356
Eat.
196
00:15:06,356 --> 00:15:07,555
I do like her.
197
00:15:09,643 --> 00:15:11,675
But she didn't take an interest in me.
198
00:15:15,955 --> 00:15:17,876
What's your problem?
199
00:15:18,156 --> 00:15:19,356
Huo is so nice.
200
00:15:19,795 --> 00:15:21,075
Young and capable.
201
00:15:21,396 --> 00:15:22,315
He treats you well.
202
00:15:22,715 --> 00:15:24,315
Plus, you've been friends
since you were young.
203
00:15:24,636 --> 00:15:26,876
Gosh, you indeed have your nose in the air.
204
00:15:27,276 --> 00:15:28,516
Listen, Xu Lai.
205
00:15:28,835 --> 00:15:30,396
You can't find a better man
206
00:15:30,516 --> 00:15:31,555
if you miss out on Huo.
207
00:15:31,835 --> 00:15:33,396
We all agreed to just be friends.
208
00:15:33,996 --> 00:15:34,835
So, don't bother.
209
00:15:35,075 --> 00:15:35,555
Let's eat.
210
00:15:36,435 --> 00:15:37,036
Yeah.
211
00:15:37,516 --> 00:15:38,595
Xu Lai and I have agreed on that.
212
00:15:39,036 --> 00:15:40,675
Friendship lasts longer
than love, anyway.
213
00:15:47,036 --> 00:15:48,715
No one can know
what will happen in the future.
214
00:15:49,315 --> 00:15:52,276
Developing from friends to lovers
is possible too.
215
00:15:54,356 --> 00:15:55,116
Well,
216
00:15:55,795 --> 00:15:59,036
let's not meddle in their matter.
217
00:15:59,435 --> 00:16:00,795
She rarely comes back home.
218
00:16:01,156 --> 00:16:03,555
Yet you're nagging at her again.
219
00:16:03,636 --> 00:16:04,756
Just give her a break.
220
00:16:06,195 --> 00:16:08,315
Are you blaming me
for Xu Lai not coming back?
221
00:16:08,516 --> 00:16:09,036
You're her father.
222
00:16:09,195 --> 00:16:10,396
Do you ever care about her?
223
00:16:10,555 --> 00:16:11,156
When have I
224
00:16:11,315 --> 00:16:12,636
stopped caring for my daughter?
225
00:16:12,996 --> 00:16:15,876
I'm trying to say
that we have Huo here today,
226
00:16:16,315 --> 00:16:18,075
so watch your words.
227
00:16:18,555 --> 00:16:20,715
Why am I not watching my words?
228
00:16:20,955 --> 00:16:22,116
Let me ask you this, Xu Chengyun.
229
00:16:22,356 --> 00:16:24,075
Where were you
when I gave birth to Xu Lai?
230
00:16:24,276 --> 00:16:25,675
Have you ever cared about her
all these years?
231
00:16:25,876 --> 00:16:27,036
There's a modern saying about this.
232
00:16:27,075 --> 00:16:28,835
It's widowhood marriage.
233
00:16:31,236 --> 00:16:33,236
Why said so?
234
00:16:33,636 --> 00:16:34,276
I'm not dead yet.
235
00:16:34,555 --> 00:16:35,516
I'm not talking about you.
236
00:16:35,795 --> 00:16:36,516
We've already divorced long ago.
237
00:16:36,756 --> 00:16:37,555
You are not my husband anymore.
238
00:16:37,835 --> 00:16:38,795
Lin Quan.
239
00:16:39,756 --> 00:16:42,996
Can we not bring the past up today?
240
00:16:44,075 --> 00:16:45,315
Do you want to start this?
241
00:16:45,636 --> 00:16:46,476
What's wrong with bringing this up?
242
00:16:46,555 --> 00:16:47,236
Is that a problem?
243
00:16:47,315 --> 00:16:48,156
It's not the right time.
244
00:16:48,276 --> 00:16:48,595
Why not?
245
00:16:48,675 --> 00:16:49,516
Didn't you start all this?
246
00:16:49,756 --> 00:16:50,756
I...
247
00:16:50,756 --> 00:16:51,435
You even slammed the table.
248
00:16:51,555 --> 00:16:52,715
We have a guest here.
249
00:16:57,156 --> 00:16:57,595
Huo.
250
00:16:57,996 --> 00:16:58,516
I'm done.
251
00:16:59,156 --> 00:16:59,555
I'll get going.
252
00:17:00,236 --> 00:17:00,835
Lai.
253
00:17:02,036 --> 00:17:02,555
Xu Lai.
254
00:17:05,795 --> 00:17:07,315
It's hard to get a cab at this hour.
255
00:17:07,355 --> 00:17:09,196
I think I should give Xu Lai a ride.
256
00:17:11,036 --> 00:17:11,595
Huo.
257
00:17:17,795 --> 00:17:18,276
Xu Lai.
258
00:17:19,716 --> 00:17:20,315
Don't be angry.
259
00:17:20,516 --> 00:17:21,355
Your mom didn't mean that.
260
00:17:22,716 --> 00:17:23,555
I'm used to it.
261
00:17:23,996 --> 00:17:24,756
But you're here today.
262
00:17:25,075 --> 00:17:25,875
That was unbecoming.
263
00:17:27,476 --> 00:17:28,795
Actually, it's fine like this.
264
00:17:29,395 --> 00:17:30,436
Sparring with each other
all these years.
265
00:17:30,916 --> 00:17:31,956
Because they have affection
for each other.
266
00:17:34,155 --> 00:17:35,036
In that case,
267
00:17:35,115 --> 00:17:35,835
they wouldn't have divorced.
268
00:17:37,075 --> 00:17:37,916
I'm sorry about tonight.
269
00:17:38,436 --> 00:17:39,315
We ruin your dinner.
270
00:17:40,315 --> 00:17:41,476
Please don't say that.
271
00:17:43,355 --> 00:17:43,835
By the way,
272
00:17:44,476 --> 00:17:45,756
why didn't you tell her
273
00:17:46,036 --> 00:17:47,315
you are seeing Jin Shichuan?
274
00:17:48,875 --> 00:17:51,595
If I were to tell them about that,
275
00:17:51,996 --> 00:17:53,315
they would want to meet him immediately.
276
00:17:54,315 --> 00:17:55,835
His leg hasn't completely healed yet.
277
00:17:56,196 --> 00:17:58,676
So, I'll wait until he's discharged
from the hospital.
278
00:17:59,875 --> 00:18:01,236
Besides, I know my mom too well.
279
00:18:01,635 --> 00:18:03,395
She always wants me
to find a man who works nine-to-five
280
00:18:03,555 --> 00:18:04,196
with two days every weekend.
281
00:18:04,236 --> 00:18:05,155
And more, he must be a family man.
282
00:18:06,075 --> 00:18:07,555
If she learns about Jin Shichuan's injury,
283
00:18:08,315 --> 00:18:09,595
she'll have more reasons to object.
284
00:18:11,595 --> 00:18:13,795
If she really does,
285
00:18:14,036 --> 00:18:14,716
what are you going to do?
286
00:18:15,115 --> 00:18:16,155
I will play with my wit.
287
00:18:17,595 --> 00:18:18,996
As long as we're determined enough,
288
00:18:19,355 --> 00:18:21,075
no one can tear us apart.
289
00:18:26,436 --> 00:18:26,756
It's getting late.
290
00:18:26,756 --> 00:18:27,395
I'll send you home.
291
00:18:27,756 --> 00:18:28,196
No need.
292
00:18:28,516 --> 00:18:29,956
I'm going to the hospital
for Jin Shichuan.
293
00:18:30,476 --> 00:18:31,075
You should be careful.
294
00:18:31,355 --> 00:18:31,956
You just recovered.
295
00:18:32,155 --> 00:18:33,115
Get home and rest early.
296
00:18:42,956 --> 00:18:43,395
- Oh, right.
- Xu Lai...
297
00:18:43,756 --> 00:18:44,676
If my mom calls you again,
298
00:18:44,916 --> 00:18:45,795
just hang up.
299
00:18:46,075 --> 00:18:47,115
I don't want to trouble you again.
300
00:19:04,795 --> 00:19:05,756
It was a wonderful dinner,
301
00:19:05,795 --> 00:19:07,236
yet you ruined it.
302
00:19:09,835 --> 00:19:11,075
Why don't you think
it was you who ruined it?
303
00:19:11,236 --> 00:19:11,956
Why me?
304
00:19:12,155 --> 00:19:12,795
Did I ruin that?
305
00:19:12,996 --> 00:19:13,835
Listen up, Xu Chengyun.
306
00:19:13,956 --> 00:19:14,956
Just looking at you annoys me.
307
00:19:15,315 --> 00:19:17,236
Go pack up and move out.
308
00:19:19,036 --> 00:19:20,315
Why should I move?
309
00:19:21,555 --> 00:19:23,595
I've paid the rent.
310
00:19:24,555 --> 00:19:26,036
I'm entitled to stay here.
311
00:19:28,716 --> 00:19:29,436
Is that a problem?
312
00:19:30,196 --> 00:19:31,795
You're too thick-skinned.
313
00:19:31,956 --> 00:19:32,555
We've been divorced for so long,
314
00:19:32,716 --> 00:19:34,196
and you're still hanging around here.
315
00:19:34,676 --> 00:19:35,956
What do you mean by that?
316
00:19:37,036 --> 00:19:38,196
I paid the rent.
317
00:19:38,916 --> 00:19:40,196
Of course, I have the right
to stay here.
318
00:19:41,276 --> 00:19:41,756
I'm not leaving this house,
319
00:19:41,835 --> 00:19:42,996
even if we've divorced.
320
00:19:43,276 --> 00:19:45,835
Not only that, I'll eat here too.
321
00:19:48,276 --> 00:19:49,036
I haven't finished eating yet.
322
00:19:49,236 --> 00:19:49,716
I'm not done yet.
323
00:19:49,916 --> 00:19:50,916
Get off.
324
00:19:51,155 --> 00:19:52,676
I made this for the children, not you.
325
00:19:57,240 --> 00:20:01,210
(Huaigang Medical University Hospital)
326
00:20:23,036 --> 00:20:24,075
I thought you weren't coming today.
327
00:20:25,395 --> 00:20:26,236
I went home for dinner.
328
00:20:27,075 --> 00:20:27,676
The dinner had barely begun,
329
00:20:27,916 --> 00:20:29,036
and my parent started a fight already.
330
00:20:35,555 --> 00:20:36,875
As far back as I can remember,
331
00:20:37,395 --> 00:20:38,436
they've been fighting all the time
332
00:20:40,196 --> 00:20:41,516
and it never stops.
333
00:20:47,395 --> 00:20:48,476
When I was fifteen,
334
00:20:49,996 --> 00:20:50,956
they got divorced.
335
00:20:52,155 --> 00:20:53,635
Later, when my dad returned
from the frontier,
336
00:20:53,956 --> 00:20:55,395
he insisted on moving back home.
337
00:20:57,115 --> 00:20:59,276
Up till now, he pays the rent
for my mom every month.
338
00:21:00,635 --> 00:21:03,516
Still, they fight every day.
339
00:21:11,436 --> 00:21:13,315
Sometimes, I feel sorry
about your upbringing.
340
00:21:14,075 --> 00:21:16,635
But sometimes, I envy you.
341
00:21:17,075 --> 00:21:17,875
Envy me?
342
00:21:18,635 --> 00:21:20,795
I envy that your family never breaks apart
343
00:21:20,956 --> 00:21:21,635
despite the non-stop arguing.
344
00:21:24,716 --> 00:21:26,315
At the age of ten, I was bereaved.
345
00:21:27,236 --> 00:21:30,036
So I try so badly to recall my parents' faces
346
00:21:30,476 --> 00:21:32,716
because I'm afraid
that I might forget them one day.
347
00:21:37,196 --> 00:21:39,115
Well, let's not get into this.
348
00:21:39,476 --> 00:21:39,996
Let's talk about us.
349
00:21:40,916 --> 00:21:41,436
Us?
350
00:21:43,835 --> 00:21:44,916
We're not going to fight.
351
00:21:45,676 --> 00:21:47,436
If there's one day you ticked me off,
352
00:21:48,155 --> 00:21:48,716
I'll...
353
00:21:49,555 --> 00:21:50,196
What will you do?
354
00:22:03,476 --> 00:22:05,075
Are you sure you want
to punish me like this?
355
00:22:45,676 --> 00:22:46,236
Good morning.
356
00:23:08,355 --> 00:23:09,155
Am I hurting you?
357
00:23:09,956 --> 00:23:10,395
No.
358
00:23:13,036 --> 00:23:14,555
You still keep this hair tie with you.
359
00:23:16,276 --> 00:23:17,716
This is my lucky charm.
360
00:23:17,956 --> 00:23:18,875
Give it back to me later.
361
00:23:42,835 --> 00:23:43,436
Don't run.
362
00:23:45,756 --> 00:23:46,276
Well...
363
00:23:59,635 --> 00:24:00,075
Captain Jin.
364
00:24:05,516 --> 00:24:06,756
I didn't see anything.
365
00:24:06,996 --> 00:24:07,476
No need to feel shy.
366
00:24:09,075 --> 00:24:09,996
Are you so free?
367
00:24:10,075 --> 00:24:10,795
You come to the hospital so often.
368
00:24:11,075 --> 00:24:12,315
I sent the wounded here.
369
00:24:12,756 --> 00:24:13,795
So I stop by to visit you.
370
00:24:14,075 --> 00:24:14,835
Because I care for you.
371
00:24:15,756 --> 00:24:17,595
You're not here for Captain Jin,
372
00:24:17,875 --> 00:24:19,196
but for Zang Qiu, right?
373
00:24:23,115 --> 00:24:23,875
Go ahead and pursue her.
374
00:24:23,996 --> 00:24:24,516
I'll go to bat for you.
375
00:24:25,155 --> 00:24:26,676
Even an iceberg will melt eventually.
376
00:24:27,916 --> 00:24:29,516
I also hope to see Zang Qiu happy.
377
00:24:29,795 --> 00:24:31,236
But I must remind you
378
00:24:31,916 --> 00:24:33,756
that Zang Qiu won't open her heart so easily.
379
00:24:34,516 --> 00:24:35,155
You need to think it through.
380
00:24:35,355 --> 00:24:35,996
I've thought it through.
381
00:24:36,355 --> 00:24:37,676
I have a will and I'm determined.
382
00:24:39,075 --> 00:24:39,916
Left face.
383
00:24:41,036 --> 00:24:41,395
Destination,
384
00:24:42,276 --> 00:24:43,115
Zang Qiu's office.
385
00:24:43,996 --> 00:24:45,115
Move.
386
00:24:45,676 --> 00:24:48,155
One, two, one.
387
00:24:48,315 --> 00:24:49,875
Enough. We're in the hospital.
388
00:25:14,200 --> 00:25:16,640
(Outsiders aren't allowed to enter
the operating room. Keep quiet.)
389
00:25:17,075 --> 00:25:17,436
Dr. Zang.
390
00:25:17,595 --> 00:25:18,956
Someone called you just now.
391
00:25:19,436 --> 00:25:19,835
Who was it?
392
00:25:20,315 --> 00:25:20,595
No idea.
393
00:25:20,756 --> 00:25:22,436
It's a former patient of yours.
394
00:25:22,595 --> 00:25:23,635
He has something to give you.
395
00:25:24,115 --> 00:25:25,835
He said to meet you tomorrow at 2 p.m.
396
00:25:25,956 --> 00:25:27,236
in the backyard.
397
00:25:30,436 --> 00:25:30,756
Got it.
398
00:25:30,916 --> 00:25:31,276
I'm leaving.
399
00:26:13,676 --> 00:26:14,595
Why are you all sweaty?
400
00:26:16,996 --> 00:26:17,436
It's fine.
401
00:26:20,676 --> 00:26:21,196
This is for you.
402
00:26:32,276 --> 00:26:33,436
Why give my daisies?
403
00:26:37,236 --> 00:26:38,516
Because I believe you'll like it.
404
00:26:39,355 --> 00:26:40,196
Do you know
405
00:26:42,276 --> 00:26:43,835
it reminds me of Fang Huai?
406
00:26:45,956 --> 00:26:47,196
I just wish you to be happy.
407
00:26:49,155 --> 00:26:50,795
I saw the picture of you and Fang Huai,
408
00:26:52,196 --> 00:26:54,075
you held daisies and smiled happily.
409
00:26:55,155 --> 00:26:55,635
So, I bought them...
410
00:26:55,635 --> 00:26:56,916
Don't you like me?
411
00:26:57,436 --> 00:26:58,716
But why are you doing this?
412
00:26:59,075 --> 00:27:00,476
It makes me remember him even more.
413
00:27:06,276 --> 00:27:07,516
Don't forget him if you can't.
414
00:27:12,756 --> 00:27:14,155
Don't force yourself.
415
00:27:15,875 --> 00:27:17,395
You were happy in the past.
416
00:27:20,115 --> 00:27:20,555
Zang Qiu.
417
00:27:22,555 --> 00:27:23,355
I like you.
418
00:27:25,155 --> 00:27:26,436
So I want to make you happy.
419
00:27:29,355 --> 00:27:30,595
Not just the present you,
420
00:27:31,196 --> 00:27:33,075
I also like you from the past.
421
00:27:35,716 --> 00:27:36,236
As long as...
422
00:27:38,075 --> 00:27:38,555
As long as
423
00:27:38,716 --> 00:27:39,236
I can make you happy,
424
00:27:39,355 --> 00:27:40,115
I'm willing to do anything.
425
00:27:41,476 --> 00:27:43,196
Even if...
426
00:27:47,635 --> 00:27:49,236
Even if for the past
that belongs to you and him.
427
00:27:58,355 --> 00:27:58,835
This is for you.
428
00:28:04,395 --> 00:28:04,996
Lu Fangqi.
429
00:28:07,756 --> 00:28:08,996
Thank you for everything
you've done for me.
430
00:28:11,635 --> 00:28:12,196
But I'm sorry.
431
00:28:13,733 --> 00:28:14,595
I can't accept this.
432
00:28:30,956 --> 00:28:31,676
Lu Fangqi.
433
00:28:32,595 --> 00:28:33,395
Lu Fangqi.
434
00:29:02,875 --> 00:29:03,476
You're awake.
435
00:29:04,395 --> 00:29:04,956
Dr. Zang.
436
00:29:05,155 --> 00:29:07,355
Are you not aware
that you're allergic to pollen?
437
00:29:09,075 --> 00:29:10,276
I...I know.
438
00:29:14,516 --> 00:29:16,196
I've had this allergy
since I was little.
439
00:29:17,236 --> 00:29:18,516
I can't handle flowers.
440
00:29:18,916 --> 00:29:19,996
Why did you give me flowers then?
441
00:29:20,315 --> 00:29:21,436
Because I want to see you smile.
442
00:29:21,795 --> 00:29:22,875
When you held the daisies,
443
00:29:22,916 --> 00:29:25,155
your smile looked gorgeous.
444
00:29:28,115 --> 00:29:30,196
This allergic incident is worth it,
anyway.
445
00:29:32,196 --> 00:29:32,996
Scratch that.
446
00:29:33,516 --> 00:29:34,196
Don't do this again.
447
00:29:41,916 --> 00:29:43,315
You're so careless.
448
00:29:44,315 --> 00:29:45,036
Why did you touch flowers
449
00:29:45,196 --> 00:29:46,196
when you're allergic to them?
450
00:29:46,436 --> 00:29:47,835
Luckily, Dr. Zang gave you immediate assistance.
451
00:29:48,036 --> 00:29:49,395
Otherwise, it could get worse.
452
00:29:52,436 --> 00:29:53,476
It wasn't a dream.
453
00:29:55,756 --> 00:29:56,916
Nurse, I have a question.
454
00:29:57,476 --> 00:29:59,476
During the immediate assistance,
455
00:29:59,635 --> 00:30:00,756
did she and me...
456
00:30:03,635 --> 00:30:04,555
Do you mean artificial respiration?
457
00:30:05,555 --> 00:30:06,315
Of course.
458
00:30:06,436 --> 00:30:07,276
Without any equipment onsite,
459
00:30:07,436 --> 00:30:08,916
it's necessary to do artificial respiration.
460
00:30:10,355 --> 00:30:10,875
Thank you.
461
00:30:11,716 --> 00:30:12,315
Thank you.
462
00:30:20,155 --> 00:30:20,756
What's wrong with you?
463
00:30:20,795 --> 00:30:21,276
Dr. Zang.
464
00:30:21,795 --> 00:30:22,276
Let me ask you this.
465
00:30:22,835 --> 00:30:24,236
When you gave me artificial
respiration just now,
466
00:30:24,595 --> 00:30:25,956
did we kiss?
467
00:30:27,315 --> 00:30:28,595
What? Kiss?
468
00:30:28,795 --> 00:30:29,155
Wait.
469
00:30:30,115 --> 00:30:31,676
How can you see that as a kiss?
470
00:30:32,036 --> 00:30:33,716
I'm a doctor and that came spontaneously.
471
00:30:33,916 --> 00:30:34,635
Don't overthink.
472
00:30:34,795 --> 00:30:35,276
Why deny it?
473
00:30:35,476 --> 00:30:36,196
We did kiss.
474
00:30:36,355 --> 00:30:36,635
You...
475
00:30:37,155 --> 00:30:37,756
Keep your voice down.
476
00:30:37,875 --> 00:30:38,996
People will hear us.
477
00:30:43,075 --> 00:30:43,916
What are you doing?
478
00:30:44,236 --> 00:30:44,916
Put me down.
479
00:30:45,555 --> 00:30:46,236
I don't care.
480
00:30:46,996 --> 00:30:47,916
You did kiss me.
481
00:30:48,315 --> 00:30:48,716
You kissed me.
482
00:30:48,916 --> 00:30:49,756
From now on, I'm yours.
483
00:30:50,155 --> 00:30:51,036
Put me down.
484
00:30:51,996 --> 00:30:52,635
Put me down.
485
00:30:55,716 --> 00:30:58,115
Lu Fangqi, I'm warning you not to cross the line.
486
00:30:58,716 --> 00:30:59,635
Otherwise, I'll punch you.
487
00:31:08,196 --> 00:31:08,835
Dr. Zang.
488
00:31:09,196 --> 00:31:10,476
Lu Fangqi suddenly ran out.
489
00:31:10,555 --> 00:31:11,436
Did you see him?
490
00:31:13,595 --> 00:31:13,996
No.
491
00:31:17,570 --> 00:31:21,580
(Inpatient Department)
492
00:31:23,635 --> 00:31:24,276
Don't be nervous.
493
00:31:24,875 --> 00:31:26,075
Your crutch is here.
494
00:31:26,595 --> 00:31:28,075
No matter what, you have me.
495
00:31:28,996 --> 00:31:29,756
I'm not nervous.
496
00:31:31,276 --> 00:31:32,236
You look more nervous than me.
497
00:31:32,395 --> 00:31:32,756
Look.
498
00:31:33,196 --> 00:31:34,196
Your hand is shaking.
499
00:31:37,676 --> 00:31:39,276
The two of you, come with me.
500
00:31:54,378 --> 00:31:55,756
Does it look bad?
501
00:31:59,236 --> 00:31:59,875
It'll be fine.
502
00:32:06,676 --> 00:32:07,795
Look how nervous you are.
503
00:32:09,555 --> 00:32:10,716
Congratulations, Jin Shichuan.
504
00:32:11,196 --> 00:32:11,916
Full recovery.
505
00:32:12,115 --> 00:32:12,795
You're good to go.
506
00:32:35,716 --> 00:32:37,956
But do come back for regular checkups.
507
00:32:40,036 --> 00:32:40,476
Thank you.
508
00:32:48,595 --> 00:32:49,716
I need to talk to Zang Qiu.
509
00:32:59,196 --> 00:32:59,756
Thank you.
510
00:33:00,795 --> 00:33:01,996
Thank you for curing my leg.
511
00:33:04,315 --> 00:33:05,196
Regarding Fang Huai...
512
00:33:05,595 --> 00:33:06,236
Stop it.
513
00:33:10,676 --> 00:33:11,875
You should move on.
514
00:33:14,315 --> 00:33:15,476
It has been years.
515
00:33:21,756 --> 00:33:22,835
Back then, I stopped you
516
00:33:25,756 --> 00:33:28,476
because he didn't want you to see his face.
517
00:33:30,716 --> 00:33:31,516
At that time,
518
00:33:33,476 --> 00:33:36,355
he had burns over 80 percent of his body.
519
00:33:38,516 --> 00:33:40,676
He said it'd be too cruel for you
520
00:33:42,635 --> 00:33:43,996
if you saw him in that way.
521
00:33:45,956 --> 00:33:52,595
He wanted to leave the most beautiful memory
522
00:33:54,115 --> 00:33:55,716
for you,
523
00:33:57,075 --> 00:33:58,436
not that wounded face.
524
00:34:11,155 --> 00:34:12,195
So, please believe
525
00:34:15,916 --> 00:34:17,755
that he truly loved you.
526
00:34:20,876 --> 00:34:22,275
Also, I hope you can understand.
527
00:34:23,836 --> 00:34:26,836
This is his final request to me.
528
00:34:31,595 --> 00:34:32,956
If it were Xu Lai,
529
00:34:35,036 --> 00:34:36,115
I would do the same too.
530
00:34:45,036 --> 00:34:45,755
You should move on.
531
00:34:45,890 --> 00:34:53,110
♪The words that are not true
still punishes the ears♪
532
00:34:53,970 --> 00:34:59,180
♪Tears are the delayed answer to love♪
533
00:34:59,810 --> 00:35:06,170
♪I want to ask you later
if you really did let it go♪
534
00:35:07,410 --> 00:35:13,480
♪Is the answer still the same
if we go back in time?♪
535
00:35:14,320 --> 00:35:21,710
♪We are in each other's hearts but
we only care about leaving on our own♪
536
00:35:22,450 --> 00:35:27,460
♪It's my fault for missing out
on so much about you♪
537
00:35:28,050 --> 00:35:31,090
♪Am I too late?♪
538
00:35:35,235 --> 00:35:35,595
Sit.
539
00:35:35,876 --> 00:35:36,235
Coal.
540
00:35:36,675 --> 00:35:36,956
Don't move.
541
00:35:37,476 --> 00:35:37,796
Good dog.
542
00:35:38,075 --> 00:35:38,396
Good dog.
543
00:35:42,916 --> 00:35:43,316
Peace.
544
00:35:43,916 --> 00:35:44,916
Good boy.
545
00:35:46,275 --> 00:35:46,595
Captain Jin.
546
00:35:46,876 --> 00:35:47,635
Captain Jin is back.
547
00:35:47,996 --> 00:35:48,316
Captain Jin.
548
00:35:48,555 --> 00:35:48,876
Captain Jin.
549
00:35:49,075 --> 00:35:49,836
Captain Jin is back.
550
00:35:50,316 --> 00:35:51,516
- Captain Jin.
- Captain Jin.
551
00:35:56,396 --> 00:35:57,436
- Captain Jin.
- Captain Jin.
552
00:35:57,675 --> 00:35:58,635
Why didn't you inform us
that you're out?
553
00:35:58,755 --> 00:35:59,635
Captain Jin, I've missed you so much.
554
00:35:59,836 --> 00:36:00,595
You're finally back.
555
00:36:00,755 --> 00:36:01,796
Captain Jin, have you recovered?
556
00:36:01,956 --> 00:36:02,235
Do you know
557
00:36:02,316 --> 00:36:03,316
how worried we were about you?
558
00:36:03,436 --> 00:36:03,675
Captain Jin.
559
00:36:03,755 --> 00:36:05,836
We were counting the days until you're back.
560
00:36:06,115 --> 00:36:07,036
I want you back so badly.
561
00:36:07,275 --> 00:36:07,996
Smooth-tongued.
562
00:36:08,195 --> 00:36:08,916
Enough.
563
00:36:09,715 --> 00:36:10,836
Anyway, I'm back.
564
00:36:11,356 --> 00:36:12,075
And I've fully recovered.
565
00:36:12,476 --> 00:36:13,155
From today on,
566
00:36:13,275 --> 00:36:13,956
I'm back on the team.
567
00:36:19,075 --> 00:36:20,996
- Captain Jin!
- Captain Jin!
568
00:36:25,595 --> 00:36:25,916
Sir.
569
00:36:26,396 --> 00:36:26,796
Come in.
570
00:36:31,356 --> 00:36:31,876
Commissioner.
571
00:36:38,235 --> 00:36:39,235
How's your body now?
572
00:36:39,836 --> 00:36:40,675
I'm almost recovered.
573
00:36:41,036 --> 00:36:42,755
So, I came to report to you
as soon as I'm discharged.
574
00:36:49,195 --> 00:36:49,755
Shichuan.
575
00:36:50,956 --> 00:36:51,436
Because of our profession,
576
00:36:51,595 --> 00:36:52,675
we encounter dangers very often.
577
00:36:53,836 --> 00:36:56,436
So, it's equally important to protect others
578
00:36:56,595 --> 00:36:57,235
and ourselves too.
579
00:36:58,195 --> 00:36:58,836
I'll be careful.
580
00:37:02,195 --> 00:37:04,115
When you were in the hospital,
581
00:37:04,996 --> 00:37:06,595
I heard that Xu Lai
was looking after you.
582
00:37:10,836 --> 00:37:11,356
Shichuan.
583
00:37:12,836 --> 00:37:14,755
Xu Lai is all heart
584
00:37:14,755 --> 00:37:16,075
and she didn't abandon you.
585
00:37:16,675 --> 00:37:17,715
You must cherish her.
586
00:37:19,235 --> 00:37:22,075
Failing that, I'll give you a good spanking.
587
00:37:23,235 --> 00:37:24,036
Understood, Commissioner.
588
00:37:26,715 --> 00:37:28,635
By the way, since you're on the mend,
589
00:37:29,195 --> 00:37:29,956
take some days off.
590
00:37:30,155 --> 00:37:31,036
No need to return to duty now.
591
00:37:32,796 --> 00:37:33,836
I want to take one day off.
592
00:37:35,516 --> 00:37:36,595
I want to take Peace out.
593
00:37:38,675 --> 00:37:39,115
Go ahead.
594
00:37:49,500 --> 00:37:51,500
(Jin Shichuan)
595
00:37:54,755 --> 00:37:54,996
Yes?
596
00:37:55,396 --> 00:37:55,755
Hello.
597
00:37:56,316 --> 00:37:57,195
Will you work late today?
598
00:37:57,996 --> 00:37:58,595
No.
599
00:37:58,916 --> 00:37:59,316
What's the matter?
600
00:38:00,036 --> 00:38:00,836
Let's make a date.
601
00:38:05,235 --> 00:38:05,675
Sure.
602
00:38:19,356 --> 00:38:20,396
The air at the seaside is fresh.
603
00:38:20,675 --> 00:38:21,476
Take a deep breath.
604
00:38:22,956 --> 00:38:23,436
How do you feel now?
605
00:38:28,036 --> 00:38:29,996
I've been living in my own world for years.
606
00:38:31,956 --> 00:38:33,396
All that occupies my mind
607
00:38:34,675 --> 00:38:36,436
is how to be a good firefighter
608
00:38:37,316 --> 00:38:38,195
and save people.
609
00:38:40,595 --> 00:38:44,635
I've never thought of saving myself.
610
00:38:48,356 --> 00:38:49,275
But you showed up.
611
00:38:52,876 --> 00:38:54,956
I have a greedy idea.
612
00:38:59,516 --> 00:39:00,836
I want to serve my duty
613
00:39:02,595 --> 00:39:03,635
and I want to protect you too.
614
00:39:10,956 --> 00:39:12,755
Do you know how hard it is
615
00:39:13,115 --> 00:39:13,876
to be a firefighter's spouse?
616
00:39:15,876 --> 00:39:16,836
They have to endure the hardships
617
00:39:17,715 --> 00:39:18,996
that they don't deserve.
618
00:39:20,516 --> 00:39:24,876
But I promise you that I'll try my very best
619
00:39:25,916 --> 00:39:29,316
to protect you from hardships.
620
00:39:30,876 --> 00:39:32,595
Likewise, I'll try my very best
621
00:39:33,396 --> 00:39:34,476
to protect myself
622
00:39:36,155 --> 00:39:37,436
and not let you worry.
623
00:39:44,996 --> 00:39:45,916
Will you...
624
00:39:58,396 --> 00:39:59,195
Yes, I will.
625
00:40:00,755 --> 00:40:01,275
What?
626
00:40:01,675 --> 00:40:02,715
I said I will.
627
00:40:05,876 --> 00:40:06,916
I haven't asked you yet.
628
00:40:07,516 --> 00:40:08,195
I will.
629
00:40:39,115 --> 00:40:39,755
Madam.
630
00:40:40,235 --> 00:40:41,155
A quick update.
631
00:40:41,555 --> 00:40:42,595
I've returned to the dorm.
632
00:40:43,235 --> 00:40:44,195
Madam?
633
00:40:44,595 --> 00:40:45,876
Why do you call me that?
634
00:40:46,275 --> 00:40:47,356
You're my family,
635
00:40:47,595 --> 00:40:48,595
so you're my leader too.
636
00:40:49,195 --> 00:40:49,916
When I face my leader,
637
00:40:50,316 --> 00:40:52,396
I must obey orders and report at any time.
638
00:40:56,635 --> 00:40:58,036
Well done.
639
00:40:59,555 --> 00:41:00,436
Glad to hear that.
640
00:41:01,075 --> 00:41:02,715
May I go to bed now?
641
00:41:02,876 --> 00:41:03,715
Request approved.
642
00:41:04,115 --> 00:41:05,036
We were outside the whole day.
643
00:41:05,036 --> 00:41:05,876
Get rest early.
644
00:41:06,275 --> 00:41:06,876
Madam.
645
00:41:08,036 --> 00:41:08,916
When I'm with you,
646
00:41:09,115 --> 00:41:10,155
I never feel tired,
647
00:41:10,476 --> 00:41:11,516
not even a second.
648
00:41:11,956 --> 00:41:13,075
Don't worry about me, Madam.
649
00:41:15,892 --> 00:41:18,796
I summon you to go to bed right now.
650
00:41:20,235 --> 00:41:20,956
Yes, Madam.
651
00:41:21,195 --> 00:41:21,996
You should sleep early too.
652
00:41:22,356 --> 00:41:22,916
Good night.
653
00:41:34,235 --> 00:41:34,635
Come in!
654
00:41:38,195 --> 00:41:38,916
Captain Jin asked us to go in.
655
00:41:38,956 --> 00:41:39,916
You go first.
656
00:41:40,675 --> 00:41:41,555
Come on.
657
00:41:50,836 --> 00:41:51,316
Attention.
658
00:42:17,275 --> 00:42:18,436
When did you all stand there?
659
00:42:19,195 --> 00:42:19,796
Captain Jin.
660
00:42:21,195 --> 00:42:22,075
To be precise,
661
00:42:23,036 --> 00:42:24,075
we've been there
662
00:42:24,235 --> 00:42:25,595
since you made reports to your leader.
663
00:42:27,635 --> 00:42:28,075
Madam.
664
00:42:28,436 --> 00:42:29,956
I want to go to bed now.
665
00:42:30,115 --> 00:42:30,755
Night-night.
666
00:42:31,516 --> 00:42:32,516
- Go ahead.
- Good night.
667
00:42:32,836 --> 00:42:33,555
Miss you.
668
00:42:45,075 --> 00:42:46,275
I officially announce
669
00:42:47,996 --> 00:42:49,155
that Xu Lai and I are dating.
670
00:42:50,036 --> 00:42:50,635
Starting today,
671
00:42:52,235 --> 00:42:53,115
you can call her sister-in-law.
672
00:42:57,331 --> 00:42:59,961
♪The light in the flame♪
673
00:42:59,961 --> 00:43:03,731
♪It's where time sinks in♪
674
00:43:04,331 --> 00:43:09,131
♪It guides me in♪
675
00:43:11,531 --> 00:43:14,161
♪I wish to tell you my woes♪
676
00:43:14,301 --> 00:43:17,801
♪So my faith can be whole♪
677
00:43:18,261 --> 00:43:24,531
♪I stand unwavering right next to you♪
678
00:43:25,731 --> 00:43:28,861
♪I will be the light♪
679
00:43:28,861 --> 00:43:32,381
♪To show you the path♪
680
00:43:32,501 --> 00:43:35,601
♪Overcoming the perils that come to pass♪
681
00:43:36,201 --> 00:43:40,061
♪Searching for the traces you left behind♪
682
00:43:40,161 --> 00:43:43,191
♪I will be the light♪
683
00:43:43,201 --> 00:43:46,731
♪To find a way into your heart♪
684
00:43:46,731 --> 00:43:56,781
♪Fearlessly, I run toward you♪
685
00:44:00,761 --> 00:44:04,341
♪Through the crowds♪
686
00:44:09,201 --> 00:44:12,101
♪The shine in those eyes♪
687
00:44:12,101 --> 00:44:15,701
♪It paused time♪
688
00:44:16,461 --> 00:44:21,061
♪It guides me in♪
689
00:44:23,561 --> 00:44:26,361
♪I wish I could tell you my woes♪
690
00:44:26,361 --> 00:44:29,991
♪To have things I can hold onto♪
691
00:44:30,331 --> 00:44:36,981
♪I stand persevered right next to you♪
692
00:44:37,931 --> 00:44:40,931
♪I will be the light♪
693
00:44:40,931 --> 00:44:44,061
♪To show you the path♪
694
00:44:44,531 --> 00:44:47,691
♪Overcoming the perils that come to pass♪
695
00:44:48,261 --> 00:44:52,261
♪Searching for the traces you left behind♪
696
00:44:52,361 --> 00:44:55,421
♪You're the light in my life♪
697
00:44:55,421 --> 00:44:58,861
♪That is shining so bright♪
698
00:44:58,861 --> 00:45:09,261
♪Life goes on, my search continues♪
699
00:45:12,861 --> 00:45:17,261
(Adapted from the novel "Shi Guang Ru Yue"
of Jinjiang Literature City by Xiao Lu)
700
00:45:19,301 --> 00:45:24,141
♪I run toward you♪
45157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.