All language subtitles for A Date With the Future Episode 21 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,580 --> 00:00:16,220 ♪In the darkness, close your eyes♪ 2 00:00:16,580 --> 00:00:21,620 ♪And listen to the heartbeat's outcry♪ 3 00:00:24,140 --> 00:00:29,300 ♪Turn around and return to this world♪ 4 00:00:34,780 --> 00:00:37,540 ♪In this ruins, open your eyes♪ 5 00:00:38,140 --> 00:00:42,740 ♪To the heat wave and flames♪ 6 00:00:45,500 --> 00:00:48,060 ♪Move forward against the wind♪ 7 00:00:48,780 --> 00:00:54,100 ♪Life and death happen in the blink of an eye♪ 8 00:00:57,860 --> 00:01:00,620 ♪When everything is no longer♪ 9 00:01:00,620 --> 00:01:03,220 ♪Like it used to be before♪ 10 00:01:03,220 --> 00:01:07,260 ♪I'm still in love with this world♪ 11 00:01:08,660 --> 00:01:11,300 ♪There's a light shining♪ 12 00:01:11,300 --> 00:01:15,220 ♪Upon my lonely heart♪ 13 00:01:16,500 --> 00:01:19,180 ♪Crossing the raging fire♪ 14 00:01:19,180 --> 00:01:22,020 ♪While memory is fuzzy♪ 15 00:01:22,020 --> 00:01:24,660 ♪Among the unfamiliar sky♪ 16 00:01:24,660 --> 00:01:28,700 ♪I'm still in love with this world♪ 17 00:01:29,540 --> 00:01:32,460 ♪Your light shines on me♪ 18 00:01:32,460 --> 00:01:36,820 ♪Never once wavering♪ 19 00:01:37,500 --> 00:01:39,580 ♪Conquering the raging fire♪ 20 00:01:39,580 --> 00:01:42,980 =A Date With The Future= 21 00:01:43,120 --> 00:01:45,830 =Episode 21= (You Can Call Her Sister-in-law Now) 22 00:01:48,115 --> 00:01:48,716 I'll leave you two. 23 00:01:57,395 --> 00:01:58,115 What brings you here? 24 00:02:07,835 --> 00:02:09,716 Why didn't you tell me you were there that day? 25 00:02:10,716 --> 00:02:11,755 And you got injured so badly. 26 00:02:12,195 --> 00:02:12,915 Does it hurt? 27 00:02:15,436 --> 00:02:16,075 I'm good now. 28 00:02:16,596 --> 00:02:17,556 They're just superficial. 29 00:02:18,436 --> 00:02:19,596 I didn't want to worry you. 30 00:02:25,876 --> 00:02:27,475 If Jin Shichuan didn't tell me, 31 00:02:27,716 --> 00:02:28,436 I wouldn't have known about this. 32 00:02:29,515 --> 00:02:30,836 Don't hide things from me again. 33 00:02:30,955 --> 00:02:32,116 Jin Shichuan did? 34 00:02:34,716 --> 00:02:35,955 He asked me to visit you. 35 00:02:39,996 --> 00:02:41,195 You're bruised everywhere, 36 00:02:41,675 --> 00:02:42,635 yet you said you were fine. 37 00:02:42,795 --> 00:02:44,316 Is Jin Shichuan all right? 38 00:02:47,156 --> 00:02:49,355 Have you made up with him? 39 00:02:52,876 --> 00:02:53,675 Not yet. 40 00:02:55,396 --> 00:02:57,116 His leg hasn't fully recovered yet. 41 00:02:57,515 --> 00:02:58,795 Maybe he still has some concerns. 42 00:03:00,276 --> 00:03:01,036 You know what, 43 00:03:01,556 --> 00:03:02,795 he broke up with me 44 00:03:02,876 --> 00:03:04,276 because his leg was seriously injured. 45 00:03:04,355 --> 00:03:05,635 He could even end up disabled. 46 00:03:06,475 --> 00:03:07,475 He didn't want to be my burden. 47 00:03:07,675 --> 00:03:08,755 That's why he broke up with me. 48 00:03:12,475 --> 00:03:14,515 Though I was moved after knowing the truth, 49 00:03:15,355 --> 00:03:18,116 still, I don't think he should keep such a serious thing from me. 50 00:03:19,955 --> 00:03:21,515 You know me very well. 51 00:03:21,955 --> 00:03:23,156 I've hated dishonesty since I was young. 52 00:03:52,795 --> 00:03:53,475 Jin Shichuan, 53 00:03:54,675 --> 00:03:55,915 let me take you to a place. 54 00:04:05,180 --> 00:04:07,750 (Ai'er Kindergarten) 55 00:04:16,435 --> 00:04:17,995 I didn't expect to see this piano here 56 00:04:19,516 --> 00:04:20,675 after so many years. 57 00:04:23,196 --> 00:04:25,836 I came here recently and I ran into the Director. 58 00:04:27,276 --> 00:04:28,276 She still remembers me. 59 00:04:33,795 --> 00:04:36,756 I know this piano means a lot to you. 60 00:06:12,115 --> 00:06:13,036 It's getting late. 61 00:06:13,555 --> 00:06:14,355 I'll head back. 62 00:06:16,875 --> 00:06:17,516 Jin Shichuan. 63 00:06:20,795 --> 00:06:22,716 When are you going to stop avoiding me? 64 00:06:23,915 --> 00:06:24,956 I'm not avoiding you. 65 00:06:25,396 --> 00:06:27,235 Can you please face me and our relationship? 66 00:06:29,315 --> 00:06:30,036 I need some time. 67 00:06:31,036 --> 00:06:31,516 Until my leg... 68 00:06:31,716 --> 00:06:32,756 You don't need time. 69 00:06:34,355 --> 00:06:35,036 Right now. 70 00:06:36,675 --> 00:06:37,435 Let's make up. 71 00:06:39,196 --> 00:06:41,196 What if my leg can't recover? 72 00:06:41,475 --> 00:06:43,836 I'll look after you for the rest of your life. 73 00:06:44,435 --> 00:06:46,516 If your eyes hurt, I can be your eyes. 74 00:06:46,836 --> 00:06:48,315 If your leg hurts, I can be your crutch. 75 00:06:50,235 --> 00:06:51,435 All I want is to be with you together. 76 00:06:51,596 --> 00:06:52,875 It's as simple as that. 77 00:06:54,716 --> 00:06:55,875 Before, you saved me. 78 00:06:57,036 --> 00:06:58,115 And now I'll stand by you. 79 00:07:01,836 --> 00:07:02,756 Stop pushing me away. 80 00:07:04,315 --> 00:07:04,675 Please. 81 00:07:57,836 --> 00:07:58,555 (What are you doing?) 82 00:08:03,076 --> 00:08:03,675 (I'm missing you.) 83 00:08:05,640 --> 00:08:08,784 ♪When the sky hesitates to blue♪ 84 00:08:08,836 --> 00:08:09,435 (Me too.) 85 00:08:09,820 --> 00:08:13,010 ♪When the mood they have no clue♪ 86 00:08:14,315 --> 00:08:15,716 (Sleep early.) 87 00:08:18,150 --> 00:08:20,620 ♪What a magical way to do♪ 88 00:08:20,636 --> 00:08:21,435 (Let's sleep, then.) 89 00:08:22,115 --> 00:08:23,036 (It's getting late.) 90 00:08:23,516 --> 00:08:24,995 (Good night. See you in my dream.) 91 00:08:25,940 --> 00:08:29,670 ♪It's you and you and you wait, that's only you♪ 92 00:08:30,110 --> 00:08:34,250 ♪Am I going crazy? Am I losing gravity?♪ 93 00:08:34,660 --> 00:08:37,770 ♪Why the fishes, are in the sky?♪ 94 00:08:38,190 --> 00:08:41,250 ♪I don't want to be just another guy♪ 95 00:08:42,160 --> 00:08:46,360 ♪Why don't you have another look inside of me?♪ 96 00:08:47,430 --> 00:08:50,960 ♪Flowers in the sky, clouds and butterfly♪ 97 00:08:51,580 --> 00:08:54,640 ♪That's when I daydream about you♪ 98 00:08:55,030 --> 00:08:58,180 ♪I don't want to be another guy♪ 99 00:08:59,040 --> 00:09:02,930 ♪Why don't you have another look inside of me?♪ 100 00:09:03,730 --> 00:09:07,710 ♪It's a daisy as it shines, like kiddos and their bike♪ 101 00:09:08,220 --> 00:09:11,700 ♪That's when I daydream about you♪ 102 00:09:12,400 --> 00:09:16,170 ♪When the sky hesitates to blue♪ 103 00:09:16,820 --> 00:09:19,850 ♪When the mood they have no clue♪ 104 00:09:20,290 --> 00:09:24,250 ♪Wake up at noon, undo, fine♪ 105 00:09:25,100 --> 00:09:28,240 ♪What a magical way to do♪ 106 00:09:29,276 --> 00:09:29,876 Have some water. 107 00:09:30,835 --> 00:09:33,036 Sure, thank you. 108 00:09:33,110 --> 00:09:36,390 ♪It's you and you and you wait, that's only you♪ 109 00:09:37,070 --> 00:09:40,840 ♪Am I going crazy? Am I losing gravity?♪ 110 00:09:41,570 --> 00:09:44,660 ♪Why the fishes, are in the sky?♪ 111 00:09:45,040 --> 00:09:47,670 ♪I don't want to be just another guy♪ 112 00:09:47,675 --> 00:09:48,396 (Good luck.) 113 00:09:48,860 --> 00:09:53,150 ♪Why don't you have another look inside of me?♪ 114 00:09:54,020 --> 00:09:57,630 ♪Flowers in the sky, clouds and butterfly♪ 115 00:09:58,530 --> 00:10:01,260 ♪That's when I daydream about you♪ 116 00:10:06,555 --> 00:10:07,116 Let me try. 117 00:10:07,435 --> 00:10:07,996 Can you? 118 00:10:08,996 --> 00:10:09,435 Yes. 119 00:10:11,356 --> 00:10:12,276 You want to walk on your own? 120 00:11:46,770 --> 00:11:51,660 (Huaigang TV Station) 121 00:12:00,555 --> 00:12:01,315 What brings you here? 122 00:12:02,315 --> 00:12:03,036 Do you want to speak with me? 123 00:12:04,675 --> 00:12:05,876 Your mom phoned me 124 00:12:06,396 --> 00:12:07,435 asking me to take you home. 125 00:12:08,595 --> 00:12:09,996 Why didn't she call me herself? 126 00:12:12,116 --> 00:12:12,876 I'm not going back. 127 00:12:13,236 --> 00:12:14,195 I'll see them fighting again. 128 00:12:15,915 --> 00:12:17,036 After all, they are your parents. 129 00:12:17,396 --> 00:12:18,236 You should go home. 130 00:12:21,636 --> 00:12:22,435 Let's go back together. 131 00:12:22,835 --> 00:12:23,996 They won't fight with me around. 132 00:12:25,156 --> 00:12:26,236 I miss your mom's cooking. 133 00:12:27,036 --> 00:12:27,516 Come on. 134 00:12:29,795 --> 00:12:30,276 Fine. 135 00:12:44,476 --> 00:12:44,795 Hello. 136 00:12:46,756 --> 00:12:48,356 My mom asked me to go home. 137 00:12:48,516 --> 00:12:49,876 So I can't go to the hospital today. 138 00:12:51,675 --> 00:12:52,876 Take good care of yourself. 139 00:12:53,075 --> 00:12:53,876 I'll miss you. 140 00:12:56,955 --> 00:12:57,595 See you tomorrow. 141 00:13:05,516 --> 00:13:06,195 Was it Jin Shichuan? 142 00:13:11,516 --> 00:13:13,315 What's going on with you two now? 143 00:13:15,476 --> 00:13:16,396 I forgot to tell you. 144 00:13:16,955 --> 00:13:18,356 We're fine now. 145 00:13:30,636 --> 00:13:30,996 Coming. 146 00:13:31,116 --> 00:13:31,756 Coming. 147 00:13:37,315 --> 00:13:37,795 - Lai. - Dad. 148 00:13:38,236 --> 00:13:38,636 Huo. 149 00:13:39,396 --> 00:13:39,795 Lin. 150 00:13:39,955 --> 00:13:40,276 They're here? 151 00:13:40,675 --> 00:13:41,236 Huo's here. 152 00:13:41,555 --> 00:13:42,036 So nice to meet you. 153 00:13:42,315 --> 00:13:42,915 Huo's here. 154 00:13:43,236 --> 00:13:44,435 I've been waiting for you. 155 00:13:45,116 --> 00:13:46,396 I'm sorry for being late. 156 00:13:46,396 --> 00:13:46,876 There was traffic. 157 00:13:47,675 --> 00:13:48,756 I bought you something. 158 00:13:48,835 --> 00:13:49,675 Oh, Huo. 159 00:13:49,795 --> 00:13:50,675 You're so polite. 160 00:13:50,835 --> 00:13:51,595 You don't have to do that. 161 00:13:51,915 --> 00:13:53,795 Next time, don't buy us anything. 162 00:13:55,795 --> 00:13:56,396 Gosh, girl. 163 00:13:56,876 --> 00:13:57,876 You're so heartless. 164 00:13:58,036 --> 00:13:59,075 You didn't even give us a call. 165 00:13:59,516 --> 00:14:00,516 Huo is way more considerate than you. 166 00:14:01,795 --> 00:14:02,756 The stove is still on. 167 00:14:03,396 --> 00:14:03,835 Lin. 168 00:14:03,835 --> 00:14:04,915 Go and check on the soup. 169 00:14:05,116 --> 00:14:05,595 All right. 170 00:14:05,756 --> 00:14:06,595 Come on in. 171 00:14:06,795 --> 00:14:08,036 Show Huo in. 172 00:14:08,236 --> 00:14:08,715 Change your shoes. 173 00:14:14,315 --> 00:14:14,795 Does it taste good? 174 00:14:15,195 --> 00:14:15,756 Huo. 175 00:14:16,396 --> 00:14:17,715 I specially made this for you. 176 00:14:17,835 --> 00:14:19,075 Pigeon soup is your favorite. 177 00:14:20,236 --> 00:14:20,756 Thank you. 178 00:14:21,835 --> 00:14:22,675 Don't be. 179 00:14:23,795 --> 00:14:25,435 You and Xu Lai are childhood friends 180 00:14:25,715 --> 00:14:27,396 and our families are close too. 181 00:14:28,075 --> 00:14:30,156 Well, Xu Lai is all grown-up 182 00:14:30,356 --> 00:14:31,516 and still doesn't have a boyfriend. 183 00:14:32,036 --> 00:14:33,356 I'd be at ease 184 00:14:33,636 --> 00:14:35,036 if you both could be together. 185 00:14:35,435 --> 00:14:36,116 Mom. 186 00:14:36,835 --> 00:14:37,835 He has a girlfriend. 187 00:14:38,715 --> 00:14:40,116 It's the celebrity Yu Shishi. 188 00:14:40,116 --> 00:14:40,675 She's so gorgeous. 189 00:14:45,036 --> 00:14:46,356 You have a girlfriend? 190 00:14:46,835 --> 00:14:47,356 Yes. 191 00:14:52,715 --> 00:14:53,435 That's a pity. 192 00:14:55,075 --> 00:14:56,795 You know, I always thought 193 00:14:56,996 --> 00:14:58,996 that you like Xu Lai. 194 00:14:59,315 --> 00:14:59,955 Mom. 195 00:15:01,835 --> 00:15:02,356 Eat. 196 00:15:06,356 --> 00:15:07,555 I do like her. 197 00:15:09,643 --> 00:15:11,675 But she didn't take an interest in me. 198 00:15:15,955 --> 00:15:17,876 What's your problem? 199 00:15:18,156 --> 00:15:19,356 Huo is so nice. 200 00:15:19,795 --> 00:15:21,075 Young and capable. 201 00:15:21,396 --> 00:15:22,315 He treats you well. 202 00:15:22,715 --> 00:15:24,315 Plus, you've been friends since you were young. 203 00:15:24,636 --> 00:15:26,876 Gosh, you indeed have your nose in the air. 204 00:15:27,276 --> 00:15:28,516 Listen, Xu Lai. 205 00:15:28,835 --> 00:15:30,396 You can't find a better man 206 00:15:30,516 --> 00:15:31,555 if you miss out on Huo. 207 00:15:31,835 --> 00:15:33,396 We all agreed to just be friends. 208 00:15:33,996 --> 00:15:34,835 So, don't bother. 209 00:15:35,075 --> 00:15:35,555 Let's eat. 210 00:15:36,435 --> 00:15:37,036 Yeah. 211 00:15:37,516 --> 00:15:38,595 Xu Lai and I have agreed on that. 212 00:15:39,036 --> 00:15:40,675 Friendship lasts longer than love, anyway. 213 00:15:47,036 --> 00:15:48,715 No one can know what will happen in the future. 214 00:15:49,315 --> 00:15:52,276 Developing from friends to lovers is possible too. 215 00:15:54,356 --> 00:15:55,116 Well, 216 00:15:55,795 --> 00:15:59,036 let's not meddle in their matter. 217 00:15:59,435 --> 00:16:00,795 She rarely comes back home. 218 00:16:01,156 --> 00:16:03,555 Yet you're nagging at her again. 219 00:16:03,636 --> 00:16:04,756 Just give her a break. 220 00:16:06,195 --> 00:16:08,315 Are you blaming me for Xu Lai not coming back? 221 00:16:08,516 --> 00:16:09,036 You're her father. 222 00:16:09,195 --> 00:16:10,396 Do you ever care about her? 223 00:16:10,555 --> 00:16:11,156 When have I 224 00:16:11,315 --> 00:16:12,636 stopped caring for my daughter? 225 00:16:12,996 --> 00:16:15,876 I'm trying to say that we have Huo here today, 226 00:16:16,315 --> 00:16:18,075 so watch your words. 227 00:16:18,555 --> 00:16:20,715 Why am I not watching my words? 228 00:16:20,955 --> 00:16:22,116 Let me ask you this, Xu Chengyun. 229 00:16:22,356 --> 00:16:24,075 Where were you when I gave birth to Xu Lai? 230 00:16:24,276 --> 00:16:25,675 Have you ever cared about her all these years? 231 00:16:25,876 --> 00:16:27,036 There's a modern saying about this. 232 00:16:27,075 --> 00:16:28,835 It's widowhood marriage. 233 00:16:31,236 --> 00:16:33,236 Why said so? 234 00:16:33,636 --> 00:16:34,276 I'm not dead yet. 235 00:16:34,555 --> 00:16:35,516 I'm not talking about you. 236 00:16:35,795 --> 00:16:36,516 We've already divorced long ago. 237 00:16:36,756 --> 00:16:37,555 You are not my husband anymore. 238 00:16:37,835 --> 00:16:38,795 Lin Quan. 239 00:16:39,756 --> 00:16:42,996 Can we not bring the past up today? 240 00:16:44,075 --> 00:16:45,315 Do you want to start this? 241 00:16:45,636 --> 00:16:46,476 What's wrong with bringing this up? 242 00:16:46,555 --> 00:16:47,236 Is that a problem? 243 00:16:47,315 --> 00:16:48,156 It's not the right time. 244 00:16:48,276 --> 00:16:48,595 Why not? 245 00:16:48,675 --> 00:16:49,516 Didn't you start all this? 246 00:16:49,756 --> 00:16:50,756 I... 247 00:16:50,756 --> 00:16:51,435 You even slammed the table. 248 00:16:51,555 --> 00:16:52,715 We have a guest here. 249 00:16:57,156 --> 00:16:57,595 Huo. 250 00:16:57,996 --> 00:16:58,516 I'm done. 251 00:16:59,156 --> 00:16:59,555 I'll get going. 252 00:17:00,236 --> 00:17:00,835 Lai. 253 00:17:02,036 --> 00:17:02,555 Xu Lai. 254 00:17:05,795 --> 00:17:07,315 It's hard to get a cab at this hour. 255 00:17:07,355 --> 00:17:09,196 I think I should give Xu Lai a ride. 256 00:17:11,036 --> 00:17:11,595 Huo. 257 00:17:17,795 --> 00:17:18,276 Xu Lai. 258 00:17:19,716 --> 00:17:20,315 Don't be angry. 259 00:17:20,516 --> 00:17:21,355 Your mom didn't mean that. 260 00:17:22,716 --> 00:17:23,555 I'm used to it. 261 00:17:23,996 --> 00:17:24,756 But you're here today. 262 00:17:25,075 --> 00:17:25,875 That was unbecoming. 263 00:17:27,476 --> 00:17:28,795 Actually, it's fine like this. 264 00:17:29,395 --> 00:17:30,436 Sparring with each other all these years. 265 00:17:30,916 --> 00:17:31,956 Because they have affection for each other. 266 00:17:34,155 --> 00:17:35,036 In that case, 267 00:17:35,115 --> 00:17:35,835 they wouldn't have divorced. 268 00:17:37,075 --> 00:17:37,916 I'm sorry about tonight. 269 00:17:38,436 --> 00:17:39,315 We ruin your dinner. 270 00:17:40,315 --> 00:17:41,476 Please don't say that. 271 00:17:43,355 --> 00:17:43,835 By the way, 272 00:17:44,476 --> 00:17:45,756 why didn't you tell her 273 00:17:46,036 --> 00:17:47,315 you are seeing Jin Shichuan? 274 00:17:48,875 --> 00:17:51,595 If I were to tell them about that, 275 00:17:51,996 --> 00:17:53,315 they would want to meet him immediately. 276 00:17:54,315 --> 00:17:55,835 His leg hasn't completely healed yet. 277 00:17:56,196 --> 00:17:58,676 So, I'll wait until he's discharged from the hospital. 278 00:17:59,875 --> 00:18:01,236 Besides, I know my mom too well. 279 00:18:01,635 --> 00:18:03,395 She always wants me to find a man who works nine-to-five 280 00:18:03,555 --> 00:18:04,196 with two days every weekend. 281 00:18:04,236 --> 00:18:05,155 And more, he must be a family man. 282 00:18:06,075 --> 00:18:07,555 If she learns about Jin Shichuan's injury, 283 00:18:08,315 --> 00:18:09,595 she'll have more reasons to object. 284 00:18:11,595 --> 00:18:13,795 If she really does, 285 00:18:14,036 --> 00:18:14,716 what are you going to do? 286 00:18:15,115 --> 00:18:16,155 I will play with my wit. 287 00:18:17,595 --> 00:18:18,996 As long as we're determined enough, 288 00:18:19,355 --> 00:18:21,075 no one can tear us apart. 289 00:18:26,436 --> 00:18:26,756 It's getting late. 290 00:18:26,756 --> 00:18:27,395 I'll send you home. 291 00:18:27,756 --> 00:18:28,196 No need. 292 00:18:28,516 --> 00:18:29,956 I'm going to the hospital for Jin Shichuan. 293 00:18:30,476 --> 00:18:31,075 You should be careful. 294 00:18:31,355 --> 00:18:31,956 You just recovered. 295 00:18:32,155 --> 00:18:33,115 Get home and rest early. 296 00:18:42,956 --> 00:18:43,395 - Oh, right. - Xu Lai... 297 00:18:43,756 --> 00:18:44,676 If my mom calls you again, 298 00:18:44,916 --> 00:18:45,795 just hang up. 299 00:18:46,075 --> 00:18:47,115 I don't want to trouble you again. 300 00:19:04,795 --> 00:19:05,756 It was a wonderful dinner, 301 00:19:05,795 --> 00:19:07,236 yet you ruined it. 302 00:19:09,835 --> 00:19:11,075 Why don't you think it was you who ruined it? 303 00:19:11,236 --> 00:19:11,956 Why me? 304 00:19:12,155 --> 00:19:12,795 Did I ruin that? 305 00:19:12,996 --> 00:19:13,835 Listen up, Xu Chengyun. 306 00:19:13,956 --> 00:19:14,956 Just looking at you annoys me. 307 00:19:15,315 --> 00:19:17,236 Go pack up and move out. 308 00:19:19,036 --> 00:19:20,315 Why should I move? 309 00:19:21,555 --> 00:19:23,595 I've paid the rent. 310 00:19:24,555 --> 00:19:26,036 I'm entitled to stay here. 311 00:19:28,716 --> 00:19:29,436 Is that a problem? 312 00:19:30,196 --> 00:19:31,795 You're too thick-skinned. 313 00:19:31,956 --> 00:19:32,555 We've been divorced for so long, 314 00:19:32,716 --> 00:19:34,196 and you're still hanging around here. 315 00:19:34,676 --> 00:19:35,956 What do you mean by that? 316 00:19:37,036 --> 00:19:38,196 I paid the rent. 317 00:19:38,916 --> 00:19:40,196 Of course, I have the right to stay here. 318 00:19:41,276 --> 00:19:41,756 I'm not leaving this house, 319 00:19:41,835 --> 00:19:42,996 even if we've divorced. 320 00:19:43,276 --> 00:19:45,835 Not only that, I'll eat here too. 321 00:19:48,276 --> 00:19:49,036 I haven't finished eating yet. 322 00:19:49,236 --> 00:19:49,716 I'm not done yet. 323 00:19:49,916 --> 00:19:50,916 Get off. 324 00:19:51,155 --> 00:19:52,676 I made this for the children, not you. 325 00:19:57,240 --> 00:20:01,210 (Huaigang Medical University Hospital) 326 00:20:23,036 --> 00:20:24,075 I thought you weren't coming today. 327 00:20:25,395 --> 00:20:26,236 I went home for dinner. 328 00:20:27,075 --> 00:20:27,676 The dinner had barely begun, 329 00:20:27,916 --> 00:20:29,036 and my parent started a fight already. 330 00:20:35,555 --> 00:20:36,875 As far back as I can remember, 331 00:20:37,395 --> 00:20:38,436 they've been fighting all the time 332 00:20:40,196 --> 00:20:41,516 and it never stops. 333 00:20:47,395 --> 00:20:48,476 When I was fifteen, 334 00:20:49,996 --> 00:20:50,956 they got divorced. 335 00:20:52,155 --> 00:20:53,635 Later, when my dad returned from the frontier, 336 00:20:53,956 --> 00:20:55,395 he insisted on moving back home. 337 00:20:57,115 --> 00:20:59,276 Up till now, he pays the rent for my mom every month. 338 00:21:00,635 --> 00:21:03,516 Still, they fight every day. 339 00:21:11,436 --> 00:21:13,315 Sometimes, I feel sorry about your upbringing. 340 00:21:14,075 --> 00:21:16,635 But sometimes, I envy you. 341 00:21:17,075 --> 00:21:17,875 Envy me? 342 00:21:18,635 --> 00:21:20,795 I envy that your family never breaks apart 343 00:21:20,956 --> 00:21:21,635 despite the non-stop arguing. 344 00:21:24,716 --> 00:21:26,315 At the age of ten, I was bereaved. 345 00:21:27,236 --> 00:21:30,036 So I try so badly to recall my parents' faces 346 00:21:30,476 --> 00:21:32,716 because I'm afraid that I might forget them one day. 347 00:21:37,196 --> 00:21:39,115 Well, let's not get into this. 348 00:21:39,476 --> 00:21:39,996 Let's talk about us. 349 00:21:40,916 --> 00:21:41,436 Us? 350 00:21:43,835 --> 00:21:44,916 We're not going to fight. 351 00:21:45,676 --> 00:21:47,436 If there's one day you ticked me off, 352 00:21:48,155 --> 00:21:48,716 I'll... 353 00:21:49,555 --> 00:21:50,196 What will you do? 354 00:22:03,476 --> 00:22:05,075 Are you sure you want to punish me like this? 355 00:22:45,676 --> 00:22:46,236 Good morning. 356 00:23:08,355 --> 00:23:09,155 Am I hurting you? 357 00:23:09,956 --> 00:23:10,395 No. 358 00:23:13,036 --> 00:23:14,555 You still keep this hair tie with you. 359 00:23:16,276 --> 00:23:17,716 This is my lucky charm. 360 00:23:17,956 --> 00:23:18,875 Give it back to me later. 361 00:23:42,835 --> 00:23:43,436 Don't run. 362 00:23:45,756 --> 00:23:46,276 Well... 363 00:23:59,635 --> 00:24:00,075 Captain Jin. 364 00:24:05,516 --> 00:24:06,756 I didn't see anything. 365 00:24:06,996 --> 00:24:07,476 No need to feel shy. 366 00:24:09,075 --> 00:24:09,996 Are you so free? 367 00:24:10,075 --> 00:24:10,795 You come to the hospital so often. 368 00:24:11,075 --> 00:24:12,315 I sent the wounded here. 369 00:24:12,756 --> 00:24:13,795 So I stop by to visit you. 370 00:24:14,075 --> 00:24:14,835 Because I care for you. 371 00:24:15,756 --> 00:24:17,595 You're not here for Captain Jin, 372 00:24:17,875 --> 00:24:19,196 but for Zang Qiu, right? 373 00:24:23,115 --> 00:24:23,875 Go ahead and pursue her. 374 00:24:23,996 --> 00:24:24,516 I'll go to bat for you. 375 00:24:25,155 --> 00:24:26,676 Even an iceberg will melt eventually. 376 00:24:27,916 --> 00:24:29,516 I also hope to see Zang Qiu happy. 377 00:24:29,795 --> 00:24:31,236 But I must remind you 378 00:24:31,916 --> 00:24:33,756 that Zang Qiu won't open her heart so easily. 379 00:24:34,516 --> 00:24:35,155 You need to think it through. 380 00:24:35,355 --> 00:24:35,996 I've thought it through. 381 00:24:36,355 --> 00:24:37,676 I have a will and I'm determined. 382 00:24:39,075 --> 00:24:39,916 Left face. 383 00:24:41,036 --> 00:24:41,395 Destination, 384 00:24:42,276 --> 00:24:43,115 Zang Qiu's office. 385 00:24:43,996 --> 00:24:45,115 Move. 386 00:24:45,676 --> 00:24:48,155 One, two, one. 387 00:24:48,315 --> 00:24:49,875 Enough. We're in the hospital. 388 00:25:14,200 --> 00:25:16,640 (Outsiders aren't allowed to enter the operating room. Keep quiet.) 389 00:25:17,075 --> 00:25:17,436 Dr. Zang. 390 00:25:17,595 --> 00:25:18,956 Someone called you just now. 391 00:25:19,436 --> 00:25:19,835 Who was it? 392 00:25:20,315 --> 00:25:20,595 No idea. 393 00:25:20,756 --> 00:25:22,436 It's a former patient of yours. 394 00:25:22,595 --> 00:25:23,635 He has something to give you. 395 00:25:24,115 --> 00:25:25,835 He said to meet you tomorrow at 2 p.m. 396 00:25:25,956 --> 00:25:27,236 in the backyard. 397 00:25:30,436 --> 00:25:30,756 Got it. 398 00:25:30,916 --> 00:25:31,276 I'm leaving. 399 00:26:13,676 --> 00:26:14,595 Why are you all sweaty? 400 00:26:16,996 --> 00:26:17,436 It's fine. 401 00:26:20,676 --> 00:26:21,196 This is for you. 402 00:26:32,276 --> 00:26:33,436 Why give my daisies? 403 00:26:37,236 --> 00:26:38,516 Because I believe you'll like it. 404 00:26:39,355 --> 00:26:40,196 Do you know 405 00:26:42,276 --> 00:26:43,835 it reminds me of Fang Huai? 406 00:26:45,956 --> 00:26:47,196 I just wish you to be happy. 407 00:26:49,155 --> 00:26:50,795 I saw the picture of you and Fang Huai, 408 00:26:52,196 --> 00:26:54,075 you held daisies and smiled happily. 409 00:26:55,155 --> 00:26:55,635 So, I bought them... 410 00:26:55,635 --> 00:26:56,916 Don't you like me? 411 00:26:57,436 --> 00:26:58,716 But why are you doing this? 412 00:26:59,075 --> 00:27:00,476 It makes me remember him even more. 413 00:27:06,276 --> 00:27:07,516 Don't forget him if you can't. 414 00:27:12,756 --> 00:27:14,155 Don't force yourself. 415 00:27:15,875 --> 00:27:17,395 You were happy in the past. 416 00:27:20,115 --> 00:27:20,555 Zang Qiu. 417 00:27:22,555 --> 00:27:23,355 I like you. 418 00:27:25,155 --> 00:27:26,436 So I want to make you happy. 419 00:27:29,355 --> 00:27:30,595 Not just the present you, 420 00:27:31,196 --> 00:27:33,075 I also like you from the past. 421 00:27:35,716 --> 00:27:36,236 As long as... 422 00:27:38,075 --> 00:27:38,555 As long as 423 00:27:38,716 --> 00:27:39,236 I can make you happy, 424 00:27:39,355 --> 00:27:40,115 I'm willing to do anything. 425 00:27:41,476 --> 00:27:43,196 Even if... 426 00:27:47,635 --> 00:27:49,236 Even if for the past that belongs to you and him. 427 00:27:58,355 --> 00:27:58,835 This is for you. 428 00:28:04,395 --> 00:28:04,996 Lu Fangqi. 429 00:28:07,756 --> 00:28:08,996 Thank you for everything you've done for me. 430 00:28:11,635 --> 00:28:12,196 But I'm sorry. 431 00:28:13,733 --> 00:28:14,595 I can't accept this. 432 00:28:30,956 --> 00:28:31,676 Lu Fangqi. 433 00:28:32,595 --> 00:28:33,395 Lu Fangqi. 434 00:29:02,875 --> 00:29:03,476 You're awake. 435 00:29:04,395 --> 00:29:04,956 Dr. Zang. 436 00:29:05,155 --> 00:29:07,355 Are you not aware that you're allergic to pollen? 437 00:29:09,075 --> 00:29:10,276 I...I know. 438 00:29:14,516 --> 00:29:16,196 I've had this allergy since I was little. 439 00:29:17,236 --> 00:29:18,516 I can't handle flowers. 440 00:29:18,916 --> 00:29:19,996 Why did you give me flowers then? 441 00:29:20,315 --> 00:29:21,436 Because I want to see you smile. 442 00:29:21,795 --> 00:29:22,875 When you held the daisies, 443 00:29:22,916 --> 00:29:25,155 your smile looked gorgeous. 444 00:29:28,115 --> 00:29:30,196 This allergic incident is worth it, anyway. 445 00:29:32,196 --> 00:29:32,996 Scratch that. 446 00:29:33,516 --> 00:29:34,196 Don't do this again. 447 00:29:41,916 --> 00:29:43,315 You're so careless. 448 00:29:44,315 --> 00:29:45,036 Why did you touch flowers 449 00:29:45,196 --> 00:29:46,196 when you're allergic to them? 450 00:29:46,436 --> 00:29:47,835 Luckily, Dr. Zang gave you immediate assistance. 451 00:29:48,036 --> 00:29:49,395 Otherwise, it could get worse. 452 00:29:52,436 --> 00:29:53,476 It wasn't a dream. 453 00:29:55,756 --> 00:29:56,916 Nurse, I have a question. 454 00:29:57,476 --> 00:29:59,476 During the immediate assistance, 455 00:29:59,635 --> 00:30:00,756 did she and me... 456 00:30:03,635 --> 00:30:04,555 Do you mean artificial respiration? 457 00:30:05,555 --> 00:30:06,315 Of course. 458 00:30:06,436 --> 00:30:07,276 Without any equipment onsite, 459 00:30:07,436 --> 00:30:08,916 it's necessary to do artificial respiration. 460 00:30:10,355 --> 00:30:10,875 Thank you. 461 00:30:11,716 --> 00:30:12,315 Thank you. 462 00:30:20,155 --> 00:30:20,756 What's wrong with you? 463 00:30:20,795 --> 00:30:21,276 Dr. Zang. 464 00:30:21,795 --> 00:30:22,276 Let me ask you this. 465 00:30:22,835 --> 00:30:24,236 When you gave me artificial respiration just now, 466 00:30:24,595 --> 00:30:25,956 did we kiss? 467 00:30:27,315 --> 00:30:28,595 What? Kiss? 468 00:30:28,795 --> 00:30:29,155 Wait. 469 00:30:30,115 --> 00:30:31,676 How can you see that as a kiss? 470 00:30:32,036 --> 00:30:33,716 I'm a doctor and that came spontaneously. 471 00:30:33,916 --> 00:30:34,635 Don't overthink. 472 00:30:34,795 --> 00:30:35,276 Why deny it? 473 00:30:35,476 --> 00:30:36,196 We did kiss. 474 00:30:36,355 --> 00:30:36,635 You... 475 00:30:37,155 --> 00:30:37,756 Keep your voice down. 476 00:30:37,875 --> 00:30:38,996 People will hear us. 477 00:30:43,075 --> 00:30:43,916 What are you doing? 478 00:30:44,236 --> 00:30:44,916 Put me down. 479 00:30:45,555 --> 00:30:46,236 I don't care. 480 00:30:46,996 --> 00:30:47,916 You did kiss me. 481 00:30:48,315 --> 00:30:48,716 You kissed me. 482 00:30:48,916 --> 00:30:49,756 From now on, I'm yours. 483 00:30:50,155 --> 00:30:51,036 Put me down. 484 00:30:51,996 --> 00:30:52,635 Put me down. 485 00:30:55,716 --> 00:30:58,115 Lu Fangqi, I'm warning you not to cross the line. 486 00:30:58,716 --> 00:30:59,635 Otherwise, I'll punch you. 487 00:31:08,196 --> 00:31:08,835 Dr. Zang. 488 00:31:09,196 --> 00:31:10,476 Lu Fangqi suddenly ran out. 489 00:31:10,555 --> 00:31:11,436 Did you see him? 490 00:31:13,595 --> 00:31:13,996 No. 491 00:31:17,570 --> 00:31:21,580 (Inpatient Department) 492 00:31:23,635 --> 00:31:24,276 Don't be nervous. 493 00:31:24,875 --> 00:31:26,075 Your crutch is here. 494 00:31:26,595 --> 00:31:28,075 No matter what, you have me. 495 00:31:28,996 --> 00:31:29,756 I'm not nervous. 496 00:31:31,276 --> 00:31:32,236 You look more nervous than me. 497 00:31:32,395 --> 00:31:32,756 Look. 498 00:31:33,196 --> 00:31:34,196 Your hand is shaking. 499 00:31:37,676 --> 00:31:39,276 The two of you, come with me. 500 00:31:54,378 --> 00:31:55,756 Does it look bad? 501 00:31:59,236 --> 00:31:59,875 It'll be fine. 502 00:32:06,676 --> 00:32:07,795 Look how nervous you are. 503 00:32:09,555 --> 00:32:10,716 Congratulations, Jin Shichuan. 504 00:32:11,196 --> 00:32:11,916 Full recovery. 505 00:32:12,115 --> 00:32:12,795 You're good to go. 506 00:32:35,716 --> 00:32:37,956 But do come back for regular checkups. 507 00:32:40,036 --> 00:32:40,476 Thank you. 508 00:32:48,595 --> 00:32:49,716 I need to talk to Zang Qiu. 509 00:32:59,196 --> 00:32:59,756 Thank you. 510 00:33:00,795 --> 00:33:01,996 Thank you for curing my leg. 511 00:33:04,315 --> 00:33:05,196 Regarding Fang Huai... 512 00:33:05,595 --> 00:33:06,236 Stop it. 513 00:33:10,676 --> 00:33:11,875 You should move on. 514 00:33:14,315 --> 00:33:15,476 It has been years. 515 00:33:21,756 --> 00:33:22,835 Back then, I stopped you 516 00:33:25,756 --> 00:33:28,476 because he didn't want you to see his face. 517 00:33:30,716 --> 00:33:31,516 At that time, 518 00:33:33,476 --> 00:33:36,355 he had burns over 80 percent of his body. 519 00:33:38,516 --> 00:33:40,676 He said it'd be too cruel for you 520 00:33:42,635 --> 00:33:43,996 if you saw him in that way. 521 00:33:45,956 --> 00:33:52,595 He wanted to leave the most beautiful memory 522 00:33:54,115 --> 00:33:55,716 for you, 523 00:33:57,075 --> 00:33:58,436 not that wounded face. 524 00:34:11,155 --> 00:34:12,195 So, please believe 525 00:34:15,916 --> 00:34:17,755 that he truly loved you. 526 00:34:20,876 --> 00:34:22,275 Also, I hope you can understand. 527 00:34:23,836 --> 00:34:26,836 This is his final request to me. 528 00:34:31,595 --> 00:34:32,956 If it were Xu Lai, 529 00:34:35,036 --> 00:34:36,115 I would do the same too. 530 00:34:45,036 --> 00:34:45,755 You should move on. 531 00:34:45,890 --> 00:34:53,110 ♪The words that are not true still punishes the ears♪ 532 00:34:53,970 --> 00:34:59,180 ♪Tears are the delayed answer to love♪ 533 00:34:59,810 --> 00:35:06,170 ♪I want to ask you later if you really did let it go♪ 534 00:35:07,410 --> 00:35:13,480 ♪Is the answer still the same if we go back in time?♪ 535 00:35:14,320 --> 00:35:21,710 ♪We are in each other's hearts but we only care about leaving on our own♪ 536 00:35:22,450 --> 00:35:27,460 ♪It's my fault for missing out on so much about you♪ 537 00:35:28,050 --> 00:35:31,090 ♪Am I too late?♪ 538 00:35:35,235 --> 00:35:35,595 Sit. 539 00:35:35,876 --> 00:35:36,235 Coal. 540 00:35:36,675 --> 00:35:36,956 Don't move. 541 00:35:37,476 --> 00:35:37,796 Good dog. 542 00:35:38,075 --> 00:35:38,396 Good dog. 543 00:35:42,916 --> 00:35:43,316 Peace. 544 00:35:43,916 --> 00:35:44,916 Good boy. 545 00:35:46,275 --> 00:35:46,595 Captain Jin. 546 00:35:46,876 --> 00:35:47,635 Captain Jin is back. 547 00:35:47,996 --> 00:35:48,316 Captain Jin. 548 00:35:48,555 --> 00:35:48,876 Captain Jin. 549 00:35:49,075 --> 00:35:49,836 Captain Jin is back. 550 00:35:50,316 --> 00:35:51,516 - Captain Jin. - Captain Jin. 551 00:35:56,396 --> 00:35:57,436 - Captain Jin. - Captain Jin. 552 00:35:57,675 --> 00:35:58,635 Why didn't you inform us that you're out? 553 00:35:58,755 --> 00:35:59,635 Captain Jin, I've missed you so much. 554 00:35:59,836 --> 00:36:00,595 You're finally back. 555 00:36:00,755 --> 00:36:01,796 Captain Jin, have you recovered? 556 00:36:01,956 --> 00:36:02,235 Do you know 557 00:36:02,316 --> 00:36:03,316 how worried we were about you? 558 00:36:03,436 --> 00:36:03,675 Captain Jin. 559 00:36:03,755 --> 00:36:05,836 We were counting the days until you're back. 560 00:36:06,115 --> 00:36:07,036 I want you back so badly. 561 00:36:07,275 --> 00:36:07,996 Smooth-tongued. 562 00:36:08,195 --> 00:36:08,916 Enough. 563 00:36:09,715 --> 00:36:10,836 Anyway, I'm back. 564 00:36:11,356 --> 00:36:12,075 And I've fully recovered. 565 00:36:12,476 --> 00:36:13,155 From today on, 566 00:36:13,275 --> 00:36:13,956 I'm back on the team. 567 00:36:19,075 --> 00:36:20,996 - Captain Jin! - Captain Jin! 568 00:36:25,595 --> 00:36:25,916 Sir. 569 00:36:26,396 --> 00:36:26,796 Come in. 570 00:36:31,356 --> 00:36:31,876 Commissioner. 571 00:36:38,235 --> 00:36:39,235 How's your body now? 572 00:36:39,836 --> 00:36:40,675 I'm almost recovered. 573 00:36:41,036 --> 00:36:42,755 So, I came to report to you as soon as I'm discharged. 574 00:36:49,195 --> 00:36:49,755 Shichuan. 575 00:36:50,956 --> 00:36:51,436 Because of our profession, 576 00:36:51,595 --> 00:36:52,675 we encounter dangers very often. 577 00:36:53,836 --> 00:36:56,436 So, it's equally important to protect others 578 00:36:56,595 --> 00:36:57,235 and ourselves too. 579 00:36:58,195 --> 00:36:58,836 I'll be careful. 580 00:37:02,195 --> 00:37:04,115 When you were in the hospital, 581 00:37:04,996 --> 00:37:06,595 I heard that Xu Lai was looking after you. 582 00:37:10,836 --> 00:37:11,356 Shichuan. 583 00:37:12,836 --> 00:37:14,755 Xu Lai is all heart 584 00:37:14,755 --> 00:37:16,075 and she didn't abandon you. 585 00:37:16,675 --> 00:37:17,715 You must cherish her. 586 00:37:19,235 --> 00:37:22,075 Failing that, I'll give you a good spanking. 587 00:37:23,235 --> 00:37:24,036 Understood, Commissioner. 588 00:37:26,715 --> 00:37:28,635 By the way, since you're on the mend, 589 00:37:29,195 --> 00:37:29,956 take some days off. 590 00:37:30,155 --> 00:37:31,036 No need to return to duty now. 591 00:37:32,796 --> 00:37:33,836 I want to take one day off. 592 00:37:35,516 --> 00:37:36,595 I want to take Peace out. 593 00:37:38,675 --> 00:37:39,115 Go ahead. 594 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 (Jin Shichuan) 595 00:37:54,755 --> 00:37:54,996 Yes? 596 00:37:55,396 --> 00:37:55,755 Hello. 597 00:37:56,316 --> 00:37:57,195 Will you work late today? 598 00:37:57,996 --> 00:37:58,595 No. 599 00:37:58,916 --> 00:37:59,316 What's the matter? 600 00:38:00,036 --> 00:38:00,836 Let's make a date. 601 00:38:05,235 --> 00:38:05,675 Sure. 602 00:38:19,356 --> 00:38:20,396 The air at the seaside is fresh. 603 00:38:20,675 --> 00:38:21,476 Take a deep breath. 604 00:38:22,956 --> 00:38:23,436 How do you feel now? 605 00:38:28,036 --> 00:38:29,996 I've been living in my own world for years. 606 00:38:31,956 --> 00:38:33,396 All that occupies my mind 607 00:38:34,675 --> 00:38:36,436 is how to be a good firefighter 608 00:38:37,316 --> 00:38:38,195 and save people. 609 00:38:40,595 --> 00:38:44,635 I've never thought of saving myself. 610 00:38:48,356 --> 00:38:49,275 But you showed up. 611 00:38:52,876 --> 00:38:54,956 I have a greedy idea. 612 00:38:59,516 --> 00:39:00,836 I want to serve my duty 613 00:39:02,595 --> 00:39:03,635 and I want to protect you too. 614 00:39:10,956 --> 00:39:12,755 Do you know how hard it is 615 00:39:13,115 --> 00:39:13,876 to be a firefighter's spouse? 616 00:39:15,876 --> 00:39:16,836 They have to endure the hardships 617 00:39:17,715 --> 00:39:18,996 that they don't deserve. 618 00:39:20,516 --> 00:39:24,876 But I promise you that I'll try my very best 619 00:39:25,916 --> 00:39:29,316 to protect you from hardships. 620 00:39:30,876 --> 00:39:32,595 Likewise, I'll try my very best 621 00:39:33,396 --> 00:39:34,476 to protect myself 622 00:39:36,155 --> 00:39:37,436 and not let you worry. 623 00:39:44,996 --> 00:39:45,916 Will you... 624 00:39:58,396 --> 00:39:59,195 Yes, I will. 625 00:40:00,755 --> 00:40:01,275 What? 626 00:40:01,675 --> 00:40:02,715 I said I will. 627 00:40:05,876 --> 00:40:06,916 I haven't asked you yet. 628 00:40:07,516 --> 00:40:08,195 I will. 629 00:40:39,115 --> 00:40:39,755 Madam. 630 00:40:40,235 --> 00:40:41,155 A quick update. 631 00:40:41,555 --> 00:40:42,595 I've returned to the dorm. 632 00:40:43,235 --> 00:40:44,195 Madam? 633 00:40:44,595 --> 00:40:45,876 Why do you call me that? 634 00:40:46,275 --> 00:40:47,356 You're my family, 635 00:40:47,595 --> 00:40:48,595 so you're my leader too. 636 00:40:49,195 --> 00:40:49,916 When I face my leader, 637 00:40:50,316 --> 00:40:52,396 I must obey orders and report at any time. 638 00:40:56,635 --> 00:40:58,036 Well done. 639 00:40:59,555 --> 00:41:00,436 Glad to hear that. 640 00:41:01,075 --> 00:41:02,715 May I go to bed now? 641 00:41:02,876 --> 00:41:03,715 Request approved. 642 00:41:04,115 --> 00:41:05,036 We were outside the whole day. 643 00:41:05,036 --> 00:41:05,876 Get rest early. 644 00:41:06,275 --> 00:41:06,876 Madam. 645 00:41:08,036 --> 00:41:08,916 When I'm with you, 646 00:41:09,115 --> 00:41:10,155 I never feel tired, 647 00:41:10,476 --> 00:41:11,516 not even a second. 648 00:41:11,956 --> 00:41:13,075 Don't worry about me, Madam. 649 00:41:15,892 --> 00:41:18,796 I summon you to go to bed right now. 650 00:41:20,235 --> 00:41:20,956 Yes, Madam. 651 00:41:21,195 --> 00:41:21,996 You should sleep early too. 652 00:41:22,356 --> 00:41:22,916 Good night. 653 00:41:34,235 --> 00:41:34,635 Come in! 654 00:41:38,195 --> 00:41:38,916 Captain Jin asked us to go in. 655 00:41:38,956 --> 00:41:39,916 You go first. 656 00:41:40,675 --> 00:41:41,555 Come on. 657 00:41:50,836 --> 00:41:51,316 Attention. 658 00:42:17,275 --> 00:42:18,436 When did you all stand there? 659 00:42:19,195 --> 00:42:19,796 Captain Jin. 660 00:42:21,195 --> 00:42:22,075 To be precise, 661 00:42:23,036 --> 00:42:24,075 we've been there 662 00:42:24,235 --> 00:42:25,595 since you made reports to your leader. 663 00:42:27,635 --> 00:42:28,075 Madam. 664 00:42:28,436 --> 00:42:29,956 I want to go to bed now. 665 00:42:30,115 --> 00:42:30,755 Night-night. 666 00:42:31,516 --> 00:42:32,516 - Go ahead. - Good night. 667 00:42:32,836 --> 00:42:33,555 Miss you. 668 00:42:45,075 --> 00:42:46,275 I officially announce 669 00:42:47,996 --> 00:42:49,155 that Xu Lai and I are dating. 670 00:42:50,036 --> 00:42:50,635 Starting today, 671 00:42:52,235 --> 00:42:53,115 you can call her sister-in-law. 672 00:42:57,331 --> 00:42:59,961 ♪The light in the flame♪ 673 00:42:59,961 --> 00:43:03,731 ♪It's where time sinks in♪ 674 00:43:04,331 --> 00:43:09,131 ♪It guides me in♪ 675 00:43:11,531 --> 00:43:14,161 ♪I wish to tell you my woes♪ 676 00:43:14,301 --> 00:43:17,801 ♪So my faith can be whole♪ 677 00:43:18,261 --> 00:43:24,531 ♪I stand unwavering right next to you♪ 678 00:43:25,731 --> 00:43:28,861 ♪I will be the light♪ 679 00:43:28,861 --> 00:43:32,381 ♪To show you the path♪ 680 00:43:32,501 --> 00:43:35,601 ♪Overcoming the perils that come to pass♪ 681 00:43:36,201 --> 00:43:40,061 ♪Searching for the traces you left behind♪ 682 00:43:40,161 --> 00:43:43,191 ♪I will be the light♪ 683 00:43:43,201 --> 00:43:46,731 ♪To find a way into your heart♪ 684 00:43:46,731 --> 00:43:56,781 ♪Fearlessly, I run toward you♪ 685 00:44:00,761 --> 00:44:04,341 ♪Through the crowds♪ 686 00:44:09,201 --> 00:44:12,101 ♪The shine in those eyes♪ 687 00:44:12,101 --> 00:44:15,701 ♪It paused time♪ 688 00:44:16,461 --> 00:44:21,061 ♪It guides me in♪ 689 00:44:23,561 --> 00:44:26,361 ♪I wish I could tell you my woes♪ 690 00:44:26,361 --> 00:44:29,991 ♪To have things I can hold onto♪ 691 00:44:30,331 --> 00:44:36,981 ♪I stand persevered right next to you♪ 692 00:44:37,931 --> 00:44:40,931 ♪I will be the light♪ 693 00:44:40,931 --> 00:44:44,061 ♪To show you the path♪ 694 00:44:44,531 --> 00:44:47,691 ♪Overcoming the perils that come to pass♪ 695 00:44:48,261 --> 00:44:52,261 ♪Searching for the traces you left behind♪ 696 00:44:52,361 --> 00:44:55,421 ♪You're the light in my life♪ 697 00:44:55,421 --> 00:44:58,861 ♪That is shining so bright♪ 698 00:44:58,861 --> 00:45:09,261 ♪Life goes on, my search continues♪ 699 00:45:12,861 --> 00:45:17,261 (Adapted from the novel "Shi Guang Ru Yue" of Jinjiang Literature City by Xiao Lu) 700 00:45:19,301 --> 00:45:24,141 ♪I run toward you♪ 45157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.