All language subtitles for 2000 Meters To Andriivka 2025.Fa.Cinephilia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,620 --> 00:00:10,960 ‫25 نوامبر 2025 2 00:00:10,600 --> 00:00:14,354 کانالی برای عاشقان سینما :Cinephilia https://t.me/Video_Archives 3 00:00:14,600 --> 00:00:18,354 ‫مترجم: Mohammad Dilmaj 4 00:00:18,600 --> 00:00:22,354 به لطف و حمایت آرش عنایتی 5 00:00:23,366 --> 00:00:25,433 ‫در حال حاضر نیروهای اوکراینی 6 00:00:25,433 --> 00:00:28,066 ‫همون ضدحمله‌ای که خیلی ‫دربار‌ش حرف می‌زدن رو شروع کردن. 7 00:00:28,066 --> 00:00:30,666 ‫>> گفته می‌شه قراره بزرگ‌ترین عملیات نظامی در اروپا 8 00:00:30,666 --> 00:00:32,866 ‫از زمان جنگ جهانی دوم به این طرف باشه. 9 00:00:48,829 --> 00:00:51,139 ‫داریم میریم بالا بچه‌ها! داریم میریم بالا! 10 00:01:08,306 --> 00:01:10,841 ‫"یکی از بهترین فیلم‌های جنگی ساخته شده!" 11 00:01:10,866 --> 00:01:13,233 ‫ارائه‌ای ویژه از فیلم برنده جوایز 12 00:01:13,233 --> 00:01:16,633 ‫«۲۰۰۰ متر تا آندرییفکا» 13 00:01:16,658 --> 00:01:19,908 ‫توسط فرانت‌لاین و خبرگزاری آسوشیتدپرس. 14 00:01:40,254 --> 00:01:43,463 ‫این برنامه حاوی تصویرسازی‌های گرافیکی از جنگ است 15 00:01:43,524 --> 00:01:46,049 ‫که ممکن است برای تمام تماشاچیان مناسب نباشد. 16 00:01:46,063 --> 00:01:48,216 ‫احتیاط بیننده توصیه می‌شود. 17 00:02:06,183 --> 00:02:24,879 ‫ارنست همینگوی،1929 : برخی واژه‌ها بودند که دیگر تاب شنیدنشان را نداشتی، ‫و در پایان، تنها نام مکان‌ها بودند که همچنان وقار خود را حفظ نمودند. 18 00:02:30,818 --> 00:02:32,238 ‫داری ضبط میکنی؟ ‫_ آره. 19 00:02:32,313 --> 00:02:33,933 ‫از زیبایی‌هام فیلم بگیر. 20 00:02:33,958 --> 00:02:34,958 ‫(فحش داد) 21 00:02:36,320 --> 00:02:38,308 ‫اصلا برای همین روشنش کردم. 22 00:02:38,340 --> 00:02:39,330 ‫جدی؟ ‫_ آره. 23 00:02:41,578 --> 00:02:47,944 ‫فرانت‌لاین و آسوشیتد پرس تقدیم می‌کنند. 24 00:02:51,209 --> 00:02:56,960 ‫"چشمانت پر از اشکه، ‫نرو و دنبال من نگرد." 25 00:02:57,856 --> 00:03:00,729 ‫من رنج میکشم، گریه میکنم .... 26 00:03:02,909 --> 00:03:08,441 ‫فیلمی از مستیسلاف چرنوف 27 00:03:30,101 --> 00:03:34,630 ‫چقدر دیگه میتونیم این تحقیر رو تحمل کنیم؟ 28 00:03:38,238 --> 00:03:41,120 ‫ساکت باش و تحمل کن **** 29 00:04:00,392 --> 00:04:04,789 ‫یکی از خمپاره‌اندازاشون منهدم شد. 30 00:04:04,814 --> 00:04:08,449 ‫ولی بیشتر از یکی بوده. 31 00:04:08,474 --> 00:04:13,289 ‫پس مراقب باشید، طاقت بیارید، ‫طاقت بیارید پسرا! 32 00:04:15,231 --> 00:04:18,440 ‫پهباد انتحاری از نوع اول شخص! 33 00:04:26,261 --> 00:04:28,565 ‫داره میره! داره میره! 34 00:04:45,051 --> 00:04:47,165 ‫برو داخل، برو داخل. 35 00:04:48,015 --> 00:04:50,550 ‫من شوکه شدم! ‫برید ببینید سر بچه‌ها چی اومده! 36 00:04:50,575 --> 00:04:52,190 ‫میرم نگاه میکنم. 37 00:05:03,098 --> 00:05:04,781 ‫فارا. ‫_ فارا، فارا 38 00:05:07,045 --> 00:05:08,285 ‫مورتی؟ 39 00:05:10,422 --> 00:05:11,282 ‫فارا. 40 00:05:12,175 --> 00:05:12,841 ‫فارا 41 00:05:12,866 --> 00:05:15,187 ‫فارا، مورتی، مورتی، رفیق! 42 00:05:15,212 --> 00:05:16,625 ‫مورتی؟ 43 00:05:17,649 --> 00:05:18,822 ‫مورتی! 44 00:05:20,717 --> 00:05:22,383 ‫یالا برادر! بلند شو! 45 00:05:23,085 --> 00:05:24,085 ‫زنده بمون! 46 00:05:25,375 --> 00:05:28,112 ‫نفسشو داد بیرون! مورتی داداش! 47 00:05:28,286 --> 00:05:29,909 ‫پیرو، پیرو چیشده؟ 48 00:05:29,995 --> 00:05:31,796 ‫ در حال خونریزیه. 49 00:05:32,293 --> 00:05:34,120 ‫فارا و مورتی کشته شدن. 50 00:05:41,572 --> 00:05:42,905 ‫چه اتفاقی براشون افتاده؟ 51 00:05:43,072 --> 00:05:44,392 ‫مردن. 52 00:05:45,029 --> 00:05:48,082 ‫باید بریم. 53 00:05:49,468 --> 00:05:52,527 ‫بیا بریم داداش، بیا بریم. 54 00:05:53,475 --> 00:05:56,595 ‫5 دقیقه، 5 دقیقه. 55 00:05:56,696 --> 00:06:00,792 ‫آماده باشید، داریم میایم سراغتون. 56 00:06:13,586 --> 00:06:15,705 ‫آماده باشید، آماده باشید، ایواک داره میاد. 57 00:06:30,758 --> 00:06:32,844 ‫بچه‌ها! نفربر زرهی! نفربر زرهی! 58 00:06:32,871 --> 00:06:36,392 ‫بجنبید، باید سوار نفربر بشیم. 59 00:06:42,674 --> 00:06:45,005 ‫بجنبید، از سمت راست، سریع باشید. 60 00:06:50,251 --> 00:06:51,344 ‫یالا، سریع، سریع! 61 00:06:51,505 --> 00:06:52,858 ‫برید داخل، برید داخل، برید داخل! 62 00:06:52,879 --> 00:06:54,542 ‫برو، برو، برو 63 00:06:56,082 --> 00:06:58,035 ‫صبر کن، افراد دارن میان. 64 00:07:01,598 --> 00:07:03,046 ‫بچه‌ها کجا موندن؟ 65 00:07:03,071 --> 00:07:04,648 ‫دارن میان، دارن میان، دارن میان! 66 00:07:09,591 --> 00:07:11,064 ‫چند نفر از شما اونجا ان؟ 67 00:07:11,178 --> 00:07:12,218 ‫یالا، سریعتر! 68 00:07:12,343 --> 00:07:13,616 ‫زود باشید! زود باشید! 69 00:07:13,663 --> 00:07:15,536 ‫تکون بخور ***! 70 00:07:16,469 --> 00:07:17,675 ‫یکی دیگه هم هست. 71 00:07:17,736 --> 00:07:19,179 ‫یالا بچه‌ها! 72 00:07:19,204 --> 00:07:20,430 ‫یک نفر دیگه مونده. ‫_ یالا! 73 00:07:20,588 --> 00:07:21,430 ‫همه اومدن. 74 00:07:21,455 --> 00:07:23,551 ‫تکمیله، بزن بریم. 75 00:07:23,585 --> 00:07:24,585 ‫یالا! 76 00:07:35,330 --> 00:07:37,690 ‫اوه **** 77 00:07:39,138 --> 00:07:41,820 ‫ننداز تو چاله! همینجوریش داره درد میکشه! 78 00:07:44,999 --> 00:07:47,018 ‫یالا. 79 00:07:47,969 --> 00:07:50,568 ‫گیر کردیم! 80 00:07:51,230 --> 00:07:52,830 ‫گاز بده! 81 00:07:54,460 --> 00:07:55,733 ‫گیر کردیم *** ! 82 00:07:55,914 --> 00:07:57,050 ‫گاز رو تخته کن! 83 00:07:58,788 --> 00:08:00,934 ‫یالا! یالا! یالا 84 00:08:03,550 --> 00:08:05,977 ‫لعنتی **** 85 00:08:06,290 --> 00:08:08,012 ‫باید پیاده بریم؟ ‫_ آره. 86 00:08:08,077 --> 00:08:10,652 ‫برید بیرون، خارج بشید. 87 00:08:11,273 --> 00:08:14,027 ‫همه‌چیز رو بذارید، فقط اسلحه‌ها رو بردارید. 88 00:08:14,128 --> 00:08:16,778 ‫فقط اسلحه خودتون رو بردارید و برید. 89 00:08:17,582 --> 00:08:19,039 ‫بندازش، بندازش داداش! 90 00:08:19,092 --> 00:08:20,746 ‫من مسلسلم رو برمیدارم! 91 00:08:29,703 --> 00:08:32,136 ‫بورس بپر تو چاله! 92 00:08:39,181 --> 00:08:40,884 ‫چه اتفاقی براش افتاد داداش؟ 93 00:08:41,085 --> 00:08:42,085 ‫دستا و پاهاش ... 94 00:08:44,400 --> 00:08:46,577 ‫ماشین لعنتی افتاده تو چاله. 95 00:08:47,504 --> 00:08:49,728 ‫رگ‌بند رو تا جایی که میتونی سفت ببند. 96 00:08:52,246 --> 00:08:54,407 ‫دست راستمم آسیب دیده! 97 00:08:54,432 --> 00:08:55,432 ‫دست راست. 98 00:08:55,613 --> 00:08:57,010 ‫دست چپمم همینطور. 99 00:08:57,244 --> 00:08:58,924 ‫دست چپ خونریزی نداره. 100 00:08:59,004 --> 00:09:00,840 ‫آرنجش شکسته. 101 00:09:02,278 --> 00:09:04,786 ‫هر دوتا پاهاش از پشت شکسته. 102 00:09:05,812 --> 00:09:08,412 ‫پیرو هستم، بورس شدیدا زخمی شده. 103 00:09:08,805 --> 00:09:11,082 ‫نفربر گیر کرده، یه چیزیش شکسته. 104 00:09:11,563 --> 00:09:13,275 ‫این کل داستان بود. 105 00:09:17,311 --> 00:09:18,437 ‫کمکم کن. 106 00:09:18,708 --> 00:09:19,361 ‫چی؟ 107 00:09:19,386 --> 00:09:20,955 ‫کمکم کن لطفا. 108 00:09:28,954 --> 00:09:30,054 ‫لطفا. 109 00:09:31,966 --> 00:09:33,153 ‫تو هم زخمی شدی؟ 110 00:09:33,178 --> 00:09:34,274 ‫مگه کس دیگه هم شده؟ 111 00:09:34,380 --> 00:09:35,675 ‫دیگه کی زخمی شده؟ 112 00:09:35,781 --> 00:09:38,118 ‫موروز و بالدی مجروح شدن. 113 00:09:39,275 --> 00:09:40,957 ‫پسرا، باید سریعا دست به کار بشیم. 114 00:09:41,335 --> 00:09:42,441 ‫پانسمانش کردین؟ 115 00:09:42,534 --> 00:09:44,920 ‫کارش تمومه، ‫چهار دست و پاش مجروح شده. 116 00:09:44,961 --> 00:09:46,760 ‫هر چهار دست و پاش شکسته؟ ‫_ آره. 117 00:09:47,274 --> 00:09:48,615 ‫ابزار و لباست رو دربیار. 118 00:09:48,875 --> 00:09:52,210 ‫تمام لوازم و لباسات رو دربیار تا ببریمت، ‫بیا روی کولم. 119 00:09:58,896 --> 00:10:01,402 ‫روس‌ها دارن کار بچه‌های ما رو یکسره میکنن. 120 00:10:02,465 --> 00:10:04,213 ‫بیا اینجا. 121 00:10:21,926 --> 00:10:22,926 ‫چیشد؟ 122 00:10:22,951 --> 00:10:25,127 ‫کارم تمومه بچه‌ها! خورد به پام! 123 00:10:26,284 --> 00:10:28,341 ‫اینجا آخر خط منه برادر. 124 00:10:28,727 --> 00:10:30,767 ‫کارم تمومه. 125 00:10:33,422 --> 00:10:35,755 ‫نه پیرو، پانسمانش کن و سینه‌خیز بیا! 126 00:10:35,808 --> 00:10:37,530 ‫برادر! نمیتونم سینه‌خیز بیام! 127 00:10:37,555 --> 00:10:42,049 ‫چرا میتونی! بالدی هم همین کارو کرد! ‫موروز هم همینطور، تو هم باید سینه‌خیز کنی. 128 00:10:45,565 --> 00:10:46,958 ‫شکسته! 129 00:10:51,562 --> 00:10:53,085 ‫یالا منو بکش! *** لطفا! 130 00:10:53,110 --> 00:10:54,224 ‫برو تو گودال پیرو! 131 00:10:56,463 --> 00:10:59,917 ‫اوه! درد میکنه! **** 132 00:11:05,126 --> 00:11:06,166 ‫هکتور، زودباش 133 00:11:06,299 --> 00:11:09,040 ‫رفیق، به خاطر من برنگرد، خودم یه فکری میکنم. 134 00:11:09,134 --> 00:11:12,020 ‫نه، ممنون. ‫ولی نه، برمیگردم. 135 00:11:16,766 --> 00:11:17,859 ‫آروم باش! 136 00:11:19,539 --> 00:11:21,563 ‫حتی فکر منفجر کردن خودت رو هم نکن! 137 00:11:21,984 --> 00:11:23,471 ‫فهمیدی؟ ‫_ فهمیدم. 138 00:11:24,282 --> 00:11:24,882 ‫برو. 139 00:11:26,142 --> 00:11:27,622 ‫هکتور، یالا! 140 00:11:29,582 --> 00:11:31,536 ‫برمیگردم! 141 00:11:31,816 --> 00:11:33,962 ‫برنگرد 142 00:12:03,992 --> 00:12:11,279 ‫«۲۰۰۰ متر تا آندرییفکا» 143 00:12:39,366 --> 00:12:41,300 ‫هم اوکراین و هم روسیه 144 00:12:41,300 --> 00:12:44,966 ‫از درگیری‌های شدید در خط مقدم خبر میدن. 145 00:12:44,966 --> 00:12:46,633 ‫نیروهای اوکراینی 146 00:12:46,633 --> 00:12:50,200 ‫ضدحمله‌ای که خیلی درباره‌ش حرف می‌زدن رو آغاز کردن. 147 00:12:50,200 --> 00:12:52,033 ‫این ضدحمله‌ی جدید، 148 00:12:52,033 --> 00:12:55,133 ‫قراره بزرگ‌ترین عملیات نظامی در اروپا 149 00:12:55,133 --> 00:12:57,433 ‫از جنگ جهانی دوم تا به امروز باشه. 150 00:13:00,033 --> 00:13:01,533 ‫نیروهای روسیه، 151 00:13:01,533 --> 00:13:03,366 ‫متمرکز شدن و حسابی سنگر گرفتن. 152 00:13:03,366 --> 00:13:07,166 ‫مدت‌هاست که دارن دژها باروها ‫و استحکامات دفاع میسازن. 153 00:13:07,166 --> 00:13:10,333 ‫به دلیل عدم وجود هیچ خبرنگار مستقلی در خط مقدم 154 00:13:10,333 --> 00:13:11,800 ‫فهمیدن اینکه 155 00:13:11,800 --> 00:13:14,766 ‫عملیات اوکراین دقیقاً چقدر پیش‌روی‌کرده، 156 00:13:14,766 --> 00:13:17,066 ‫یا در کل موفقیتی حاصل شده یا نه، غیر ممکنه. 157 00:13:20,966 --> 00:13:23,933 ‫می‌خوام یه داستان براتون تعریف کنم. 158 00:13:23,933 --> 00:13:26,500 ‫داستانی که هزاران سال قدمت داره. 159 00:13:28,966 --> 00:13:32,200 ‫داستان مردهایی که برای سرزمینشون می‌جنگیدن. 160 00:13:34,933 --> 00:13:38,400 ‫یه جنگلی تو شرق اوکراین وجود داره، 161 00:13:38,400 --> 00:13:40,133 ‫یه نوار باریک از درخت‌ها 162 00:13:40,133 --> 00:13:43,333 ‫که بین دو تا میدان مین گیر افتاده؛ 163 00:13:43,333 --> 00:13:45,933 ‫تنها راه رسیدن به آندرییفکا 164 00:13:45,933 --> 00:13:49,033 ‫یه روستا تو حومه‌ی باخموته. 165 00:13:50,600 --> 00:13:53,900 ‫این داستان مربوط به همین جنگل، 166 00:13:53,900 --> 00:13:57,300 ‫و آدم‌هایی که تا باد اونجا باقی می‌مونن. 167 00:14:06,296 --> 00:14:11,216 ‫شانزدهم سپتامبر 2023 168 00:14:12,433 --> 00:14:14,866 ‫"ساعت ۶ صبح" 169 00:14:14,866 --> 00:14:18,100 ‫ما در مقر تیپ سوم تهاجمی هستیم. 170 00:14:18,100 --> 00:14:21,933 ‫ضدحمله‌ی اوکراین شروع شده، 171 00:14:23,679 --> 00:14:26,606 ‫رفیق، ما هیچ افرادی تو موقعیت ساعت 12 نداریم. 172 00:14:26,800 --> 00:14:30,123 ‫هرگونه تحرکی دیده شد، شلیک کنید! 173 00:14:30,723 --> 00:14:34,535 ‫بهشون بگید که: هرچیزی نزدیکشون شد، ‫بهش شلیک کنن. 174 00:14:35,161 --> 00:14:37,494 ‫موقعیت ما کجاست؟ 175 00:14:39,833 --> 00:14:41,633 ‫اینجا در جبهه‌ی شرقی، 176 00:14:41,633 --> 00:14:44,300 ‫ماموریت تیپ این بود که از جنگلی که 177 00:14:44,300 --> 00:14:48,133 ‫به شدت سنگربندی شده بود، 178 00:14:48,133 --> 00:14:50,166 ‫به طول دو هزار متر، تقریباً یک مایل عبور کنن. 179 00:14:50,166 --> 00:14:54,200 ‫و روستای راهبردی آندرییفکا رو تصرف کنن 180 00:14:55,110 --> 00:14:58,000 ‫این کار مسیر تدارکاتی روسیه رو ... 181 00:14:58,000 --> 00:15:01,333 ‫... به شهر اشغال‌شده‌ی باخموت قطع می‌کرد. 182 00:15:01,333 --> 00:15:03,966 ‫و ما می‌خواستیم وقتی این اتفاق می‌افته، اونجا باشیم؛ 183 00:15:07,366 --> 00:15:11,800 ‫ولی حضور خبرنگارها در میدان جنگ بسیار سخته. 184 00:15:11,800 --> 00:15:14,633 ‫تنها شانسمون اینه که فدیا رو ملاقات کنیم، 185 00:15:14,633 --> 00:15:16,800 ‫افسری که اونجاست. 186 00:15:17,750 --> 00:15:22,250 ‫رفیق، من نمیتونم ‫کلی از افراد من اینجا هستن. 187 00:15:22,370 --> 00:15:25,333 ‫دریافت شد رفیق، مشکلی نیست، ‫مزاحمتون نمیشم. 188 00:15:26,400 --> 00:15:27,833 ‫اون سرش شلوغه. 189 00:15:28,485 --> 00:15:33,838 ‫لعنتی! شاید بتونیم یه جوری راضیش کنیم. ‫این لحظه بسیار مهمیه. 190 00:15:34,500 --> 00:15:36,566 ‫دودا، افسر هماهنگی، 191 00:15:36,566 --> 00:15:38,138 ‫ یه ایده‌ای داره. 192 00:15:38,662 --> 00:15:40,243 ‫میدونی چیکار میتونیم بکنیم؟ 193 00:15:40,268 --> 00:15:46,025 ‫منتظر تیپ نود سوم می‌مونیم، ‫اونا 6 نفرن. 194 00:15:46,313 --> 00:15:50,362 ‫پس میتونیم باهم راهیشون کنیم. 195 00:15:50,990 --> 00:15:53,280 ‫سعی میکنیم راضیش کنیم که ما رو با خودش ببره. 196 00:15:53,708 --> 00:15:54,752 ‫الان راه میفتیم؟ 197 00:15:54,785 --> 00:15:56,875 ‫آره، آره 198 00:15:56,900 --> 00:15:58,866 ‫دودا بهمون می‌گه: "خیلی احمقیم ... 199 00:15:58,866 --> 00:16:00,925 ‫... که می‌خوایم بریم اونجا" 200 00:16:05,743 --> 00:16:08,014 ‫یادتون باشه که موقعیت ها تغییر کرده. 201 00:16:08,039 --> 00:16:09,782 ‫ریابا و ... 202 00:16:13,766 --> 00:16:17,929 ‫این جنگلیه که ازش عبور میکنید. ‫"Zhyzhky" 203 00:16:18,076 --> 00:16:21,604 ‫و به آندرییفکا ختم میشه. 204 00:16:22,409 --> 00:16:24,423 ‫باید اینو بدونید که ... 205 00:16:24,490 --> 00:16:28,337 ‫اگر مشکلی پیش اومد، ‫و بمبارون شروع شد، گم نشید. 206 00:16:29,085 --> 00:16:32,805 ‫اسم رمزی فرمانده ما، فدیاست. 207 00:16:32,952 --> 00:16:33,952 ‫اسم رمزیشه؟ 208 00:16:34,073 --> 00:16:36,384 ‫آره، آره، اسم رمزیش، فدیاست. 209 00:16:36,579 --> 00:16:38,559 ‫این یادداشت برای فدیاست. 210 00:16:39,198 --> 00:16:40,357 ‫دودا یه پرچم 211 00:16:40,382 --> 00:16:42,633 ‫و همچنین یه یادداشت برای فدیا می‌فرسته. 212 00:16:42,633 --> 00:16:44,733 ‫اگر آندرییفکا آزاد بشه، 213 00:16:44,733 --> 00:16:46,533 ‫مأموریتش اینه که پرچم رو برافراشته کنه. 214 00:16:46,736 --> 00:16:52,129 ‫این باید به دست فدیا برسه. ‫خودشون میفهمن که چیه. 215 00:17:13,983 --> 00:17:17,085 ‫آره، جنگل، اون جنگل لعنتی! 216 00:17:20,103 --> 00:17:23,174 ‫بدش به من. ‫_ عه! دیگه سیگار نداری؟! 217 00:17:23,268 --> 00:17:24,633 ‫خیلی اضطراب دارم. 218 00:17:24,893 --> 00:17:27,672 ‫سه بار امتحان کردن. 219 00:17:27,698 --> 00:17:34,434 ‫تا وسطای میدون رفتن و توسط روس‌ها به رگبار بسته شدن ‫و برگشتن عقب. 220 00:17:34,728 --> 00:17:39,845 ‫جنگل با میدون‌ها محاصره شده، ‫و مستقیما به روستا ختم میشه. 221 00:17:39,871 --> 00:17:42,917 ‫و تمام مزرعه‌ها مین‌گذاری شده. 222 00:17:42,942 --> 00:17:47,493 ‫وسایل نقلیه زرهی نمیتونن عبور کنن، ‫پس پیاده نظام باید پیاده حرکت کنه. 223 00:17:48,595 --> 00:17:54,914 ‫ژوئن، جولای، آگوست .... ‫یک روستا در سه ماه! 224 00:18:00,367 --> 00:18:02,333 ‫پوشیدن جلیقه‌ی آبی خبرنگاری، 225 00:18:02,333 --> 00:18:06,033 ‫تو میدان جنگ، دیگه امکان‌پذیر نیست. 226 00:18:06,033 --> 00:18:08,000 ‫ما رو تبدیل می‌کنه به هدف‌های اصلی! 227 00:18:10,069 --> 00:18:11,637 ‫دریافت شد. 228 00:18:12,963 --> 00:18:15,527 ‫من الکسم و ایشون مستیسلافه. 229 00:18:16,021 --> 00:18:17,227 ‫سلام. 230 00:18:17,925 --> 00:18:19,404 ‫ژنیا، اسکیف 231 00:18:20,084 --> 00:18:21,084 ‫ساشا 232 00:18:21,117 --> 00:18:22,695 ‫اگه خوش‌شانس باشیم، 233 00:18:22,720 --> 00:18:26,800 ‫امروز به فدیا می‌رسیم ‫و لحظه‌ی بالا بردن پرچم رو ضبط می‌کنیم. 234 00:18:28,506 --> 00:18:30,506 ‫ولی هممون مضطربیم! 235 00:18:31,840 --> 00:18:34,266 ‫جنگلی که به روستا می‌رسه 236 00:18:34,266 --> 00:18:36,133 ‫خیلی‌ها رو به هلاکت رسونده. 237 00:19:10,266 --> 00:19:12,000 ‫قبل از حرکت، 238 00:19:12,000 --> 00:19:14,466 ‫یکسره به نقشه نگاه می‌کردم. 239 00:19:14,466 --> 00:19:16,500 ‫دو هزار متر. 240 00:19:16,500 --> 00:19:18,400 ‫سه ماه. 241 00:19:18,400 --> 00:19:20,833 ‫هیچ منطقی وجود نداشت! 242 00:19:20,833 --> 00:19:23,766 ‫چرا این‌قدر طول کشیده؟ 243 00:19:23,766 --> 00:19:26,766 ‫بعدش یه چیزایی بهمون نشون دادن. 244 00:19:26,766 --> 00:19:30,633 ‫ویدیوهایی از دوربین کلاه‌‌خود و پهپادها. 245 00:19:30,633 --> 00:19:33,000 ‫"تصاویر تمام نبردهای وحشیانه 246 00:19:33,000 --> 00:19:35,533 ‫در مسیر رسیدن به آندرییفکا." 247 00:19:35,533 --> 00:19:39,433 ‫هر کدوم تلاشی بود برای نزدیک‌تر شدن، 248 00:19:39,433 --> 00:19:41,133 ‫و هر کدوم تلفات خودش رو داشت. 249 00:19:41,966 --> 00:19:46,653 ‫2000 متر 250 00:19:47,833 --> 00:19:52,455 ‫برگرد عقب، برگرد عقب! ببندش! 251 00:19:55,000 --> 00:19:59,091 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن! 252 00:20:07,696 --> 00:20:09,782 ‫در رو ببند! 253 00:20:11,799 --> 00:20:13,066 ‫من زخمی شدم! 254 00:20:13,120 --> 00:20:14,467 ‫راه بیفت! 255 00:20:14,535 --> 00:20:15,714 ‫راه بیفت عوضی! 256 00:20:15,921 --> 00:20:18,847 ‫هان رو جا گذاشتیم! 257 00:20:23,373 --> 00:20:25,573 ‫باز کن! هیچی نمی‌بینم! 258 00:20:25,687 --> 00:20:27,308 ‫خیلی‌خوب، برید بیرون! 259 00:20:27,333 --> 00:20:28,333 ‫در! در! 260 00:20:28,944 --> 00:20:30,980 ‫برید بیرون! برید بیرون! 261 00:20:31,873 --> 00:20:33,413 ‫یالا! یالا! 262 00:20:40,504 --> 00:20:41,997 ‫یالا! برید اونجا! 263 00:20:42,197 --> 00:20:42,957 ‫کجا؟! 264 00:20:43,184 --> 00:20:45,882 ‫برید اونجا، سینه‌خیز برید. 265 00:20:46,043 --> 00:20:47,043 ‫رادیو! 266 00:21:00,794 --> 00:21:02,794 ‫از نفربر فاصله بگیرید! 267 00:21:04,441 --> 00:21:06,774 ‫اونجاست. 268 00:21:08,355 --> 00:21:10,029 ‫ از نفربر دور شید! 269 00:21:10,069 --> 00:21:12,539 ‫اسلحه رو بده به من! ‫هیچی حس نمیکنم و نمیتونم بلند شم! 270 00:21:12,564 --> 00:21:14,939 ‫از نفربر دور بشید! 271 00:21:15,028 --> 00:21:18,014 ‫همه‌چیز رو رها کنید! 272 00:21:19,038 --> 00:21:20,277 ‫گِرَگ! 273 00:21:20,564 --> 00:21:22,805 ‫گِرَگ مرده! ‫_ مرده؟ 274 00:21:23,851 --> 00:21:26,980 ‫زودباشید! بیاید از نفربر دور بشیم. 275 00:21:27,055 --> 00:21:29,055 ‫سریعتر از اونور! 276 00:21:31,925 --> 00:21:33,130 ‫کمکم کن، پام 277 00:21:33,264 --> 00:21:34,030 ‫دریافت شد. 278 00:21:35,184 --> 00:21:36,423 ‫بزن بریم، بزن بریم. 279 00:21:36,577 --> 00:21:37,643 ‫بلند شو! 280 00:21:37,743 --> 00:21:39,596 ‫کجا بریم؟ 281 00:21:40,042 --> 00:21:41,357 ‫بیاید گورمون رو گم کنیم! 282 00:21:41,426 --> 00:21:42,759 ‫در رو باز نکرد! 283 00:21:42,784 --> 00:21:45,270 ‫اگر میخوای زنده بمونی، بلند شو! 284 00:21:45,380 --> 00:21:46,380 ‫مارک! 285 00:21:48,964 --> 00:21:50,857 ‫جا دارید؟ 286 00:22:01,139 --> 00:22:02,953 ‫چی؟ 287 00:22:03,047 --> 00:22:04,846 ‫جا دارید؟ 288 00:22:04,887 --> 00:22:06,163 ‫جا نداریم! 289 00:22:06,510 --> 00:22:08,534 ‫ندارید؟ پس برید. 290 00:22:16,537 --> 00:22:18,564 ‫کدوم گوری رفت؟! 291 00:22:18,611 --> 00:22:19,201 ‫یالا! 292 00:22:19,255 --> 00:22:20,015 ‫مارک! 293 00:22:20,181 --> 00:22:22,355 ‫اون رفت، رفت! ‫صبر کن! 294 00:22:22,462 --> 00:22:23,687 ‫بیا از نفربر دور بشیم. 295 00:22:23,781 --> 00:22:25,431 ‫باید از نفربر دوری کنیم. 296 00:22:25,498 --> 00:22:26,858 ‫با طناب‌ها ببرش. 297 00:22:30,993 --> 00:22:32,226 ‫بیاید بریم اونجا. 298 00:22:42,288 --> 00:22:43,288 ‫اونجا. 299 00:22:44,245 --> 00:22:46,252 ‫هان رو جا گذاشتیم! 300 00:22:52,432 --> 00:22:56,725 ‫کی اونجا داره میسوزه؟! ‫شاید باید بریم اونجا و نجاتشون بدیم. 301 00:23:01,588 --> 00:23:04,578 ‫باک! مهمات نزدیکه که منفجر بشه! 302 00:23:13,518 --> 00:23:15,352 ‫رگ‌بند! 303 00:23:15,807 --> 00:23:17,753 ‫رگ بند دستت داداش؟ ‫_ آره. 304 00:23:19,645 --> 00:23:22,337 ‫پناه بگیر. ‫_ مهمات داره منفجر میشه، بزن بریم. 305 00:23:25,218 --> 00:23:28,343 ‫اینجا خیلی بد آنتن میده. ‫_ بی‌سیم داری؟ مال من افتاده. 306 00:23:35,757 --> 00:23:38,130 ‫این رگ‌بند آشغاله! 307 00:23:38,163 --> 00:23:39,631 ‫مارک کجاست؟ 308 00:23:39,692 --> 00:23:41,069 ‫با روت بود. 309 00:23:42,173 --> 00:23:43,765 ‫ساوا داداش، دستت رو بده من. 310 00:23:43,826 --> 00:23:45,506 ‫دستت رو بده به من داداش. 311 00:24:02,193 --> 00:24:03,972 ‫کسی ماژیک داره؟ 312 00:24:06,141 --> 00:24:07,947 ‫آرپیچی بود بچه‌ها! 313 00:24:08,608 --> 00:24:10,715 ‫ترکش‌هاش اونجا پخش شد. 314 00:24:11,168 --> 00:24:12,368 ‫باید عجله کنیم. 315 00:24:12,655 --> 00:24:14,623 ‫داداش، داری میای یا نه؟ 316 00:24:18,837 --> 00:24:22,272 ‫پراکنده شده. 317 00:24:23,579 --> 00:24:25,285 ‫صبر کن، مارک 318 00:24:25,405 --> 00:24:27,424 ‫دنبال سنگر بگرد! 319 00:24:30,899 --> 00:24:34,897 ‫ما هان رو فراموش کردیم! ‫گِرَگ *** 320 00:24:35,219 --> 00:24:36,492 ‫آروم باش. 321 00:24:39,931 --> 00:24:41,717 ‫صبر کن عزیزم. 322 00:24:42,231 --> 00:24:43,992 ‫مارک، میتونی نفس بکشی؟ 323 00:24:44,199 --> 00:24:46,705 ‫مارک، مارک، مارک، از هوش نرو! 324 00:24:47,533 --> 00:24:49,019 ‫دستم رو حس نمیکنم. 325 00:24:49,044 --> 00:24:51,132 ‫داداش صبر کن، ممکنه خونریزی کنی. 326 00:24:52,667 --> 00:24:54,477 ‫نباید رگ‌بند رو شل کنی. 327 00:24:55,133 --> 00:24:56,532 ‫نمیتونیم داداشی. 328 00:24:56,926 --> 00:24:59,683 ‫نه، نمیتونیم. ‫لطفا یکم بیشتر تحمل کن. 329 00:25:00,315 --> 00:25:02,222 ‫کل تیم همینجاست؟ 330 00:25:02,343 --> 00:25:05,095 ‫دلت برای کی تنگ شده؟ هان با ماست. 331 00:25:05,330 --> 00:25:06,517 ‫هان با اوناست! 332 00:25:06,542 --> 00:25:07,892 ‫هان با شماست؟! 333 00:25:09,145 --> 00:25:15,277 ‫هان پیش ماست، هان پیش ماست. ‫مهندسمون گم شده. 334 00:25:17,279 --> 00:25:18,293 ‫کی میتونه راه بره؟ 335 00:25:18,318 --> 00:25:20,139 ‫بیاید بریم تو جنگل. 336 00:25:20,186 --> 00:25:23,310 ‫سینه‌خیز میکنیم، حداقل دیده نمیشیم. 337 00:25:41,268 --> 00:25:43,819 ‫بعضی از این نبردها پیشروی داشتن. 338 00:25:44,072 --> 00:25:46,880 ‫بعضی هم تیپ رو به عقب راندن. 339 00:25:46,905 --> 00:25:49,766 ‫ولی دست از جنگیدن برنداشتن. 340 00:25:49,766 --> 00:25:52,776 ‫و حالا ما داریم مسیرشون رو دنبال می‌کنیم. 341 00:25:56,800 --> 00:25:59,100 ‫"ساعت ۸:۳۰ صبح" 342 00:25:59,100 --> 00:26:01,333 ‫وسیله‌ نقلیه‌مون به جنگل می‌رسه، 343 00:26:03,033 --> 00:26:07,033 ‫یکی از سربازها می‌گه: «مثل فرود آمدن روی یک سیاره‌ست ... 344 00:26:07,033 --> 00:26:10,300 ‫... که همه‌چیز می‌خواد تو رو به قتل برسونه.» 345 00:26:10,300 --> 00:26:14,533 ‫اما به خودم می‌گم: این یه سیاره‌ی دیگه نیست، 346 00:26:14,533 --> 00:26:16,300 ‫وسط اروپاست! 347 00:26:19,900 --> 00:26:22,166 ‫حالا باید خودمون رو به فدیا برسونیم. 348 00:26:22,166 --> 00:26:25,733 ‫ولی به‌جاش یکی از سربازاش رو می‌بینیم: 349 00:26:25,733 --> 00:26:27,566 ‫با اسم رمز «فریک»! 350 00:26:28,185 --> 00:26:29,892 ‫فدیا کجاست؟ 351 00:26:29,984 --> 00:26:32,798 ‫بچه‌ها، تو موقعیت‌های ما جاگیری کردین؟ ‫_ آره، فدیا کجاست؟ 352 00:26:33,071 --> 00:26:34,098 ‫بیا دنبالم. 353 00:26:34,224 --> 00:26:35,403 ‫فدیا کجاست؟ 354 00:26:35,649 --> 00:26:37,649 ‫میبرمتون پیشش. 355 00:26:39,540 --> 00:26:41,653 ‫فدیا، فدیا، فریک صحبت میکنه، تمام. 356 00:26:42,133 --> 00:26:45,017 ‫وقتی خط آزاد بشه، میتونم با فدیا تماس بگیرم. 357 00:26:48,998 --> 00:26:52,410 ‫مدادها رسیدن. 358 00:26:54,233 --> 00:26:56,233 ‫اون ما رو «مدادها» صدا میزنه! 359 00:26:56,233 --> 00:26:59,333 ‫تا روس‌هایی که بی‌سیم رو شنود می‌کنن 360 00:26:59,333 --> 00:27:01,660 ‫از رسیدن ما خبردار نشن. 361 00:27:02,228 --> 00:27:03,615 ‫روس‌های مادر *** کدوم سمتن؟ 362 00:27:03,735 --> 00:27:06,042 ‫اون مادر *** اونجا اند. 363 00:27:06,596 --> 00:27:09,420 ‫الان میخوایم به سمتشون حرکت کنیم. 364 00:27:09,967 --> 00:27:11,393 ‫همه حاضرن؟ 365 00:27:12,878 --> 00:27:13,998 ‫بیاید دنبالم. 366 00:27:15,319 --> 00:27:17,032 ‫بیاید فاصله بگیریم. 367 00:27:17,207 --> 00:27:19,533 ‫فاصله رو حفظ کنید، ‫ولی سریع حرکت کنید. 368 00:27:20,566 --> 00:27:22,914 ‫نبردها پیشروی کردن، 369 00:27:22,966 --> 00:27:25,433 ‫نزدیک‌تر به روستا، 370 00:27:25,433 --> 00:27:29,200 ‫و پشت‌سرشون خودروهای زرهی نابودشده ‫و اجساد به جا مونده بود. 371 00:27:30,900 --> 00:27:34,633 ‫زمین‌ها و جاده‌های اطراف رو روس‌ها مین‌گذاری کرده بودن. 372 00:27:36,266 --> 00:27:38,954 ‫جنگل تنها راهه 373 00:27:43,898 --> 00:27:50,578 ‫لاوا، لاوا، به پاندا بگو که ‫احتمال وجود هواگرد هست. 374 00:27:51,966 --> 00:27:55,233 ‫روستا دو هزار متر جلوتره. 375 00:27:55,233 --> 00:27:59,066 ‫۳۵ ثانیه طول می‌کشه یه خمپاره برسه اونجا. 376 00:27:59,066 --> 00:28:00,833 ‫دو دقیقه رانندگی. 377 00:28:00,833 --> 00:28:03,500 ‫ده دقیقه با دویدن. 378 00:28:03,500 --> 00:28:06,533 ‫اما اینجا زمان مطرح نیست. 379 00:28:06,533 --> 00:28:08,666 ‫مسافت مهمه. 380 00:28:08,666 --> 00:28:12,333 ‫و با فاصله‌ی بین انفجارها سنجیده می‌شه! 381 00:28:19,577 --> 00:28:21,274 ‫فدیا، فدیا، دودا صحبت میکنه. 382 00:28:22,063 --> 00:28:24,220 ‫فدیا به گوشه. 383 00:28:24,850 --> 00:28:27,112 ‫7، 8 تا مادر ج*** دیگه باقی موندن. 384 00:28:27,526 --> 00:28:29,845 ‫خرابکاری کردن و ردشون رو گم کردن. 385 00:28:29,925 --> 00:28:31,392 ‫دریافت شد. 386 00:28:31,432 --> 00:28:34,833 ‫به طور مداوم با خمپاره‌انداز شلیک میکنن. 387 00:28:34,860 --> 00:28:39,423 ‫جهتشون 50-60، 80-85 و 100-110 آزیموت. 388 00:28:39,603 --> 00:28:42,529 ‫در حال حاضر دارن هدف‌هاشون رو تغییر میدن. 389 00:28:43,129 --> 00:28:47,991 ‫دریافت شد، فدیا دریافت شد. ‫پیداشون میکنیم و نابودشون میکنیم. 390 00:28:48,166 --> 00:28:50,000 ‫از بی‌سیم می‌شنوم که ... 391 00:28:50,000 --> 00:28:52,820 ‫فدیا وسط جنگ و درگیریه. 392 00:28:53,092 --> 00:28:55,977 ‫نبرد تو آندرییفکا داره می‌جوشه. 393 00:28:57,317 --> 00:29:00,550 ‫از فریک به فدیا، از فریک به فدیا، تمام. 394 00:29:03,223 --> 00:29:05,244 ‫فدیا به گوشه. 395 00:29:05,565 --> 00:29:09,652 ‫ما در موقعیت ایکسی هستیم، چه برداشتی دارید؟ 396 00:29:11,325 --> 00:29:14,226 ‫دریافت شد، دسخوش بچه‌ها. 397 00:29:14,300 --> 00:29:21,282 ‫منتظر دستور باشید، ‫باید فعلا صبر کنید. 398 00:29:21,515 --> 00:29:23,188 ‫دریافت شد. 399 00:29:24,954 --> 00:29:29,048 ‫فریک، فریک، رفیق ‫به محض اینکه رسیدید، فورا پناه بگیرید. 400 00:29:29,102 --> 00:29:32,505 ‫دریافت شد، دریافت شد، ‫آوردمشون داخل سنگر. 401 00:29:33,179 --> 00:29:36,600 ‫فدیا، به پسرا بگو پناه بگیرن، ‫حرومزاده‌ها میخوان از نارنجک انداز استفاده کنن. 402 00:29:36,733 --> 00:29:39,112 ‫نارنجک انداز! پناه بگیرید. 403 00:29:39,551 --> 00:29:42,770 ‫بهش شلیک کنید! 404 00:29:42,846 --> 00:29:46,172 ‫باید سریع حرکت کنیم. ‫توپخانه‌ها از کار نمی‌افتن. 405 00:29:46,286 --> 00:29:49,142 ‫پس برای زندگی عزیزتون صبور باشید، ‫طوری که هرگز نبودید. 406 00:29:49,223 --> 00:29:50,223 ‫باشه. 407 00:29:52,506 --> 00:29:53,506 ‫پسرا؟ ‫_ بله؟ 408 00:29:53,592 --> 00:29:57,073 ‫تو میدون از گاز استفاده میکنن، ‫با این میتونید از سر بگذرونید. 409 00:29:57,813 --> 00:30:00,072 ‫چه گازی؟ چی؟ 410 00:30:00,097 --> 00:30:06,516 ‫اون حرومزاده‌ها بعضا از یه گازی استفاده میکنن ‫که اشک‌آوره و آبریزش بینی راه میندازه. ‫_ آها! 411 00:30:07,106 --> 00:30:10,614 ‫فقط محض اطلاعتون، ‫اگه بخواد شروع بشه، از همینجا شروع میشه. 412 00:30:11,127 --> 00:30:12,127 ‫فهمیدیم. 413 00:30:12,200 --> 00:30:12,998 ‫باشه. 414 00:30:13,072 --> 00:30:15,093 ‫و این چیزای شیمیایی قابل رویت نیست؟ 415 00:30:15,323 --> 00:30:17,609 ‫به هیچ وجه قابل دیدن نیست. ‫_ آها! 416 00:30:20,370 --> 00:30:22,370 ‫گوش کن، میشه بیایم پیش شما؟ 417 00:30:22,892 --> 00:30:26,146 ‫رفیق، میخوای بیای تو سنگر ما؟ 418 00:30:26,730 --> 00:30:30,279 ‫از کی داری سوال میکنی؟ ‫_ از تو. 419 00:30:32,640 --> 00:30:36,879 ‫یک حرومی نزدیک ریل قطاره. 420 00:30:37,020 --> 00:30:41,505 ‫شاید داره اسلحه‌ها رو برمیداره، نمیدونم. 421 00:30:41,747 --> 00:30:44,259 ‫نه فدیا، داره تیراندازی میکنه. 422 00:30:44,427 --> 00:30:48,572 ‫جایگاه ما کاملا تمیزه، ‫لازمه بازم تو موقعیت بمونیم؟ 423 00:30:49,461 --> 00:30:50,757 ‫مثبت. 424 00:30:54,529 --> 00:30:56,529 ‫شغل تو واقعا ... 425 00:30:57,679 --> 00:30:59,673 ‫... رویائیه. 426 00:31:00,452 --> 00:31:05,818 ‫عالیه، اکثریت بچه‌های ما ‫اگه نگم همشون، داوطلب بودن. 427 00:31:07,531 --> 00:31:10,127 ‫این یکی کمی نزدیک‌تر بود، نه؟ 428 00:31:10,713 --> 00:31:13,288 ‫نه، نه زیاد. 429 00:31:13,313 --> 00:31:16,865 ‫صدای هلیکوپتره یا چی؟ ‫_ بله. 430 00:31:17,326 --> 00:31:18,562 ‫مال ماست؟ 431 00:31:18,682 --> 00:31:20,068 ‫احتمالش کمه. 432 00:31:21,477 --> 00:31:25,196 ‫ماهی، ماهی، لاوا ام. 433 00:31:25,221 --> 00:31:28,939 ‫میتونم صدای هلیکوپتر حرومی‌ها رو ‫در فاصله 80 یا 90 آزیموت بشنوم. 434 00:31:28,992 --> 00:31:31,385 ‫آره، تاییدش کردن. ‫_ دریافت شد. 435 00:31:37,609 --> 00:31:42,457 ‫چیزی نیست، ما آندرییفکا رو میگیریم ‫بعد همه میتونن برن خونه، دوش بگیرن ... 436 00:31:42,610 --> 00:31:45,677 ‫پسر، اوه پسر! ‫دوش گرفتن بعد از بودن تو خط مقدم شگفت‌انگیزه! 437 00:31:45,750 --> 00:31:48,327 ‫و سونا ... حتی بهتر! 438 00:31:53,712 --> 00:31:54,712 ‫اهل کجایی؟ 439 00:31:55,037 --> 00:31:58,399 ‫من؟ اهل میرنوهراد ‫ناحیه پوکروسک، خیلی از اینجا دور نیست. 440 00:31:59,153 --> 00:32:01,005 ‫خوب اوکراینی صحبت میکنی. 441 00:32:01,238 --> 00:32:04,320 ‫آره، از روسیه مهاجرت کردم و یادش گرفتم. 442 00:32:04,844 --> 00:32:07,089 ‫ما هم مهاجرت کردیم. 443 00:32:07,114 --> 00:32:08,524 ‫اهل خارکیفیم. 444 00:32:08,618 --> 00:32:11,317 ‫خودم شخصا، 4 سال آخر عمرم رو ‫تو خارکیف سپری کردم. 445 00:32:11,342 --> 00:32:13,145 ‫درس می‌خوندی؟ ‫_ آره. 446 00:32:13,170 --> 00:32:13,898 ‫کجا؟ 447 00:32:13,978 --> 00:32:16,471 ‫دانشکده صنعتی خارکیف. 448 00:32:17,125 --> 00:32:21,126 ‫در ضمن، منم از دانشگاه ملی رادیوالکترونیک خارکیف ‫فارغ التحصیل شدم. 449 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 ‫آره، اینو میشناسم. 450 00:32:22,548 --> 00:32:24,548 ‫تو خیابون نائوکی. 451 00:32:25,667 --> 00:32:27,102 ‫خیابون نائوکی، نائوکی. 452 00:32:27,127 --> 00:32:29,430 ‫دانشگاه رادیو الکترونیک خارکیف، درسته؟ ‫_ آره khNURE. ‫(مترجم: مخفف اسم دانشگاه) 453 00:32:30,293 --> 00:32:33,597 ‫پس ما رقیبیم! ‫منم از KhPI ام! 454 00:32:33,622 --> 00:32:34,622 ‫میدونم. 455 00:32:35,326 --> 00:32:37,807 ‫تغییر لحنت رو احساس میکنم. 456 00:32:39,521 --> 00:32:42,526 ‫خب دیگه بسه! ‫یک سنگر دیگه اونجا هست. 457 00:32:44,578 --> 00:32:48,509 ‫وقتی برگشتیم، میشینیم و این قضیه رو فیصله میدیم ‫که کی بهتره. 458 00:32:50,114 --> 00:32:53,285 ‫با این حال، اگر بخوام راستش رو بگم، ‫از دانشگاه متنفر بودم. 459 00:32:53,691 --> 00:32:56,001 ‫میخواستم فقط هرچه سریعتر تمومش کنم. 460 00:32:56,368 --> 00:32:58,617 ‫من تمومش کردم و شدم خبرنگار. 461 00:33:00,059 --> 00:33:05,622 ‫رفیق، به بچه‌هایی که تو آندرییفکا هستن ‫بگو گوش به زنگ باشن. 462 00:33:05,647 --> 00:33:08,977 ‫اسلحه‌هاشون رو مسلح کنن ‫و آماده درگیری باشن، دریافت شد؟ 463 00:33:09,002 --> 00:33:10,156 ‫همینطور که صحبت میکنیم، 464 00:33:10,181 --> 00:33:12,141 ‫فکرم میره پیش آندرییفکا، 465 00:33:12,166 --> 00:33:14,333 ‫و روی صدای بی‌سیم تمرکز می‌کنم 466 00:33:14,333 --> 00:33:16,966 ‫و رشته‌ی حرف رو از دست می‌دم. 467 00:33:16,966 --> 00:33:20,133 ‫اما دوربین همچنان داره ضبط می‌کنه. 468 00:33:20,133 --> 00:33:24,466 ‫وقتی که روسیه سال ۲۰۱۴ به اوکراین حمله کرد، ‫فریک ۱۴ ساله بود. 469 00:33:24,466 --> 00:33:26,600 ‫وقتی تهاجم گسترده شروع شد، 470 00:33:26,600 --> 00:33:29,533 ‫دانشگاه رو ول کرد، برگشت به شهر خودش، 471 00:33:29,533 --> 00:33:32,300 ‫و به نیروهای دفاع از سرزمین پیوست. 472 00:33:32,300 --> 00:33:36,066 ‫از اونجا هم به تیپ سوم تهاجمی منتقل شد. 473 00:33:36,066 --> 00:33:39,466 ‫اون موقع ۲۲ سالش بوده، 474 00:33:39,466 --> 00:33:42,533 ‫پنج ماه بعد از اون، ‫تو یه نبرد مربوط به یک جنگل دیگه 475 00:33:42,533 --> 00:33:46,400 ‫مجروح میشه و جسدش هرگز پیدا نمی‌شه. 476 00:33:50,780 --> 00:33:54,945 ‫بعضیا میگن سرنوشته، ‫اگر گلوله سهم تو باشه، بهت برخورد میکنه. 477 00:33:56,251 --> 00:33:57,689 ‫نظر تو هم همینه؟ 478 00:33:57,714 --> 00:34:04,384 ‫من فکر میکنم به حرکاتم ‫و نوع رفتارم بستگی داره. 479 00:34:04,451 --> 00:34:08,379 ‫سرنوشت، بیشتر یه بهونه‌ست ‫برای گرفتن تصمیم اشتباه. 480 00:34:10,479 --> 00:34:16,883 ‫اگر فقط به هوای یک نوار جنگلی بجنگی، ‫دست و پنجه نرم کردن با فقدان‌ها سخت میشه؛ 481 00:34:16,897 --> 00:34:20,379 ‫اگر خوب فکر کنی، می‌بینی این فقط یک جنگله. ‫_ اهوم. 482 00:34:22,120 --> 00:34:26,453 ‫شاید اگر فکر کنی که سرنوشتت اینه، ‫راحت‌تر بشه به جنگیدن ادامه داد. 483 00:34:27,178 --> 00:34:29,587 ‫خب، شاید برای بعضیا اینجوری باشه. 484 00:34:30,014 --> 00:34:35,906 ‫ولی من اگه میرم، ‫با این تفکر میرم که قراره زنده بمونم. 485 00:34:36,366 --> 00:34:39,681 ‫و اینکه چند تا روس *** کمتر میشن. 486 00:34:47,235 --> 00:34:52,968 ‫"1000 متر" 487 00:34:57,322 --> 00:34:59,333 ‫فریک بهمون گفت که تیپ، چطور ... 488 00:34:59,333 --> 00:35:01,496 ‫... برای این بخش از جنگل جنگیده، 489 00:35:01,521 --> 00:35:04,533 ‫و تلاش کرده روس‌ها رو از سنگرهاشون عقب برونه. 490 00:35:05,766 --> 00:35:08,300 ‫نصف راه مونده تا آندرییفکا. 491 00:35:09,433 --> 00:35:13,700 ‫دوربین روی کلاه‌هاشون قدم به قدم نبرد رو ضبط کرده بود، 492 00:35:13,726 --> 00:35:18,040 ‫نارنجک‌ها رو بردارید، باید دو نفر دو نفر حرکت کنیم. 493 00:35:18,255 --> 00:35:21,210 ‫قبل از اینکه خورشید غیب بشه، ‫ شروع به حرکت کنید. 494 00:35:21,235 --> 00:35:24,722 ‫وگرنه هیچی نمی‌بینیم و حمله خنثی میشه. 495 00:35:26,257 --> 00:35:27,442 ‫نارنجک اول. 496 00:35:27,669 --> 00:35:29,815 ‫بکشیدشون بیرون. 497 00:35:32,092 --> 00:35:33,545 ‫بگیرش. 498 00:35:36,172 --> 00:35:42,014 ‫هنوز نفهمیدن که چی به چیه. ‫نهایتا 30 تا 40 دقیقه زمان داریم. 499 00:35:42,371 --> 00:35:44,317 ‫یالا، زودباشید. 500 00:35:44,677 --> 00:35:46,043 ‫40 دقیقه باقی مونده. 501 00:35:46,057 --> 00:35:47,430 ‫کی همراه منه؟ 502 00:35:49,230 --> 00:35:52,571 ‫داریم حرکت میکنیم بچه‌ها، داریم حرکت میکنیم. 503 00:35:52,723 --> 00:35:56,009 ‫فقط یکم اونورتر، ‫فقط 100 متر دورتر. 504 00:35:56,223 --> 00:35:57,223 ‫یالا! 505 00:35:59,580 --> 00:36:00,639 ‫دریافت شد! 506 00:36:00,747 --> 00:36:03,432 ‫عالی بود. 507 00:36:07,865 --> 00:36:09,779 ‫منو پوشش بده. 508 00:36:10,471 --> 00:36:12,312 ‫منو پوشش بده. 509 00:36:12,869 --> 00:36:14,535 ‫ای ***** داری پوشش میدی یا نه؟ ‫_ آره. 510 00:36:14,560 --> 00:36:15,560 ‫بیا، بگیرش. 511 00:36:17,060 --> 00:36:19,498 ‫جفت جفت برید، پوشش بده! 512 00:36:19,585 --> 00:36:21,402 ‫یالا! یالا! یالا! 513 00:36:21,427 --> 00:36:23,081 ‫عوضی! بیا بیرون! 514 00:36:25,534 --> 00:36:28,149 ‫ویتوز، حرکت کن رو به جلو، فهمیدی؟ 515 00:36:28,542 --> 00:36:29,862 ‫برو جلو. 516 00:36:30,084 --> 00:36:33,652 ‫حرومزاده داره درست جلوی چشمات ‫کلاه‌خودش رو درمیاره! 517 00:36:33,739 --> 00:36:35,804 ‫عوضی! جرش بده! 518 00:36:37,822 --> 00:36:39,907 ‫منو پوشش بده 519 00:36:45,970 --> 00:36:47,462 ‫زودباش ***! 520 00:36:50,850 --> 00:36:53,550 ‫اون طرف، دامنه راست. 521 00:36:53,650 --> 00:36:55,069 ‫حرومی اونجاست. 522 00:36:55,096 --> 00:36:58,922 ‫قبلا با نارنجک ترتیبش رو دادم، ‫به خاطر همینه جرئت نمیکنه بیاد بیرون. 523 00:36:59,449 --> 00:37:01,032 ‫بیا بیرون عوضی! 524 00:37:12,608 --> 00:37:16,127 ‫چرا اومدی اینجا عوضی؟ ‫بگو دیگه *** 525 00:37:16,348 --> 00:37:19,551 ‫تو خونه‌ی منو خراب کردی حرومزاده! 526 00:37:19,724 --> 00:37:21,504 ‫به خاطر چی ****؟ 527 00:37:21,657 --> 00:37:23,336 ‫حرومزاده **** 528 00:37:23,576 --> 00:37:25,773 ‫یالا عوضی! 529 00:37:26,191 --> 00:37:27,944 ‫یالا عوضی! 530 00:37:40,346 --> 00:37:42,353 ‫کاوون! جلوته! 531 00:37:42,605 --> 00:37:45,330 ‫آره، یکیشون رو زدم، ای *** 532 00:37:45,430 --> 00:37:47,647 ‫یکیشون به درک واصل شد، ‫ولی یکی دیگه مونده. 533 00:37:49,622 --> 00:37:51,439 ‫کاوون زخمی شد! 534 00:37:51,720 --> 00:37:53,052 ‫کاوون زخمی شده! 535 00:37:53,159 --> 00:37:54,159 ‫عوضی! 536 00:37:54,239 --> 00:37:55,239 ‫سریعتر حرومی! 537 00:37:55,500 --> 00:37:56,866 ‫نارنجک داره میاد. 538 00:38:08,821 --> 00:38:10,404 ‫عوضی! 539 00:38:10,958 --> 00:38:12,518 ‫دقیقا زد زیر پام! 540 00:38:14,051 --> 00:38:16,457 ‫لعنتی، زانوم! 541 00:38:27,606 --> 00:38:29,606 ‫گندش بزنن، بیاید بریم داخل. 542 00:38:29,933 --> 00:38:30,933 ‫بیاید بریم. 543 00:38:34,690 --> 00:38:36,270 ‫بچه‌ها سریعتر. 544 00:38:44,583 --> 00:38:46,583 ‫تسلیم شو. ‫_ داریم تسلیم میشیم. 545 00:38:47,565 --> 00:38:49,855 ‫پس بیاید بیرون، بیاید بیرون! 546 00:38:52,249 --> 00:38:53,830 ‫بیاید بیرون! 547 00:38:54,718 --> 00:38:56,551 ‫بیاید بیرون. 548 00:38:57,976 --> 00:39:00,345 ‫بیا بیرون، شلیک نمیکنیم. ‫داره تسلیم میشه. 549 00:39:00,499 --> 00:39:05,133 ‫باید بری داخل، ممکنه اون حرومی ‫نیروی پشتیبانی خبر کنه. 550 00:39:09,092 --> 00:39:11,518 ‫میای بیرون یا نه؟ 551 00:39:11,898 --> 00:39:14,484 ‫30 ثانیه وقت داری! 552 00:39:17,830 --> 00:39:19,830 ‫اگر نارنجک به سمت ما پرتاب کنی، ‫خودتو مرده بدون. 553 00:39:19,947 --> 00:39:21,701 ‫سریعتر بیا بیرون *** 554 00:39:21,815 --> 00:39:23,920 ‫بیا بیرون عوضی، بیا بیرون، بیا بیرون! ‫_ بیا بیرون، بیا بیرون! 555 00:39:23,964 --> 00:39:25,964 ‫یکی از اونجا داره میاد بیرون. 556 00:39:25,989 --> 00:39:27,162 ‫یالا، یالا. 557 00:39:27,209 --> 00:39:29,113 ‫بگو دستاش رو بگیره بالا. 558 00:39:29,776 --> 00:39:31,709 ‫زودباش، زودباش، زودباش ‫یالا، یالا. 559 00:39:31,734 --> 00:39:33,617 ‫اونجاست، بخوابونیدش روی زمین. 560 00:39:33,817 --> 00:39:34,650 ‫بخواب زمین. 561 00:39:34,917 --> 00:39:41,291 ‫کلکتور، بهشون بگو زنده بگیرنش. ‫زنده بگیریدش! 562 00:39:41,571 --> 00:39:44,135 ‫صبر کن، هنوز دوتا حرومزاده دیگه اونجا هستن. 563 00:39:45,067 --> 00:39:47,067 ‫زنده بگیریدش، اگه ممکنه زنده دستگیرش کنید. 564 00:39:47,586 --> 00:39:49,586 ‫دریافت شد، دریافت شد. 565 00:39:53,563 --> 00:39:56,195 ‫داره میاد! .... نارنجک! 566 00:39:59,208 --> 00:40:00,508 ‫حروم*** 567 00:40:04,735 --> 00:40:06,716 ‫کارش تمومه. 568 00:40:07,033 --> 00:40:09,054 ‫دیدی یا نه؟ 569 00:40:09,416 --> 00:40:10,713 ‫حروم*** 570 00:40:10,813 --> 00:40:11,593 ‫تمومه. 571 00:40:13,045 --> 00:40:15,992 ‫تمومه، کارش یکسره شد. 572 00:40:17,789 --> 00:40:18,902 ‫ممنون. 573 00:40:21,431 --> 00:40:23,087 ‫نارنجک لعنتی درست جلوی صورتم فرود اومد! 574 00:40:23,112 --> 00:40:25,230 ‫ بازم هستید یا نه؟ ‫سریعا تسلیم بشید. 575 00:40:26,491 --> 00:40:28,526 ‫چند نفر از شما هنوز اون پایینه؟ 576 00:40:30,207 --> 00:40:31,207 ‫چند نفر؟ 577 00:40:31,232 --> 00:40:32,923 ‫یک زخمی و من. 578 00:40:32,948 --> 00:40:34,597 ‫بیاید بیرون تا زنده بمونید. 579 00:40:34,622 --> 00:40:36,939 ‫بیاید بیرون، کاری باهاتون نداریم. 580 00:40:37,497 --> 00:40:40,269 ‫یکیتون نارنجک پرتاب کرد و الان دیگه مرده. 581 00:40:45,569 --> 00:40:47,569 ‫یه ترموباریک حواله‌ش کن و کارش رو بساز! 582 00:40:48,879 --> 00:40:52,850 ‫برادر، یا میای بیرون، ‫یا با یک ترموباریک کارت رو یکسره میکنیم. 583 00:40:52,895 --> 00:40:55,280 ‫بذار بره درشو بذاره، ‫ما وقت این کارا رو نداریم. 584 00:40:55,352 --> 00:40:56,714 ‫یالا بیا بیرون. 585 00:40:56,854 --> 00:41:00,810 ‫بدون نارنجک! ما سه تا اسلحه داریم، ‫بدون نارنجک بیا بیرون. 586 00:41:01,476 --> 00:41:03,839 ‫دریافت شد، یالا، یالا، بجنب، بجنب. 587 00:41:04,220 --> 00:41:05,025 ‫بچه‌ها، لطفا! 588 00:41:05,050 --> 00:41:07,198 ‫همینه، سریعتر بیا بیرون حرومی! 589 00:41:07,285 --> 00:41:09,906 ‫ببین، نارنجک ندارم ‫_ سریعتر! 590 00:41:10,551 --> 00:41:11,615 ‫از اونور. 591 00:41:11,828 --> 00:41:13,268 ‫بیا بالا، بیا بالا 592 00:41:15,432 --> 00:41:17,106 ‫برو پیش اونا. 593 00:41:17,186 --> 00:41:18,019 ‫برو! 594 00:41:19,345 --> 00:41:21,742 ‫زندانی رو تحویل بگیر. 595 00:41:21,836 --> 00:41:24,284 ‫زندانی رو تحویل بگیر، مستقیم برو. 596 00:41:24,649 --> 00:41:26,275 ‫دستام بالا باشه؟ ‫_ آره، آره 597 00:41:28,305 --> 00:41:31,928 ‫بچه‌ها، گودال رو تصاحب کردیم، ‫ولی داره میسوزه، نمیتونیم وارد بشیم. 598 00:41:37,924 --> 00:41:41,532 ‫کلکتور، میتونی با استفاده از پهباد ببینی جلوتر چه خبره؟! 599 00:41:57,090 --> 00:41:59,166 ‫الان ساعت ۱۰ صبحه؛ 600 00:42:00,533 --> 00:42:04,533 ‫ما هنوز تو این سنگر لعنتی گیر کردیم! 601 00:42:04,533 --> 00:42:07,066 ‫و منتظریم به فدیا برسیم. 602 00:42:12,047 --> 00:42:14,592 ‫به صدای عبور و مرور پهباد گوش بده. 603 00:42:18,977 --> 00:42:22,518 ‫پهبادمون در حال حرکته، ‫اگر مال اون حرومیا باشه، روی هوا ساکنه. 604 00:42:25,340 --> 00:42:28,605 ‫عوضی پرواز نمیکنه که دور بشه! 605 00:42:29,039 --> 00:42:32,498 ‫تو پناه بمونید، تو پناه بمونید. 606 00:42:33,918 --> 00:42:36,594 ‫چیزی داری که باهاش لنز رو تمیز کنی؟ ‫_ آره. 607 00:42:37,080 --> 00:42:39,033 ‫بده به من لطفا. 608 00:42:44,548 --> 00:42:46,548 ‫خب، در حین آزادی منطقه خارکیف 609 00:42:46,987 --> 00:42:52,870 ‫جاهایی که بچگیم رو گذروندم، دیدم ‫میدونی ... جاهایی که مادربزرگم رو ملاقات میکردم. 610 00:42:52,973 --> 00:42:59,963 ‫ولی همشون از بین رفتن، ‫انگار یا روی خرابه پرسه میزنی یا گورستون. 611 00:43:00,962 --> 00:43:07,735 ‫چیزی که دارن آزادش میکنن .... ‫انگار که دارن خونه‌ات رو آزاد میکنن 612 00:43:08,328 --> 00:43:12,351 ‫ولی انگار به جای آزاد کردن خونه، ‫شبیه به آزاد کردن خرابه و گورستون میمونه. 613 00:43:12,779 --> 00:43:14,319 ‫ولی ... 614 00:43:14,344 --> 00:43:18,078 ‫ولی اگر همین کارم نکنی، بدتره. 615 00:43:18,171 --> 00:43:22,107 ‫بنابراین اونا دارن اسم مکان‌ها رو آزادسازی میکنن، ‫و پرچم‌ها رو بلند میکنن 616 00:43:22,755 --> 00:43:28,459 ‫اینطوری تمام کشور متوجه میشه که ‫این اسم آزاد شده. 617 00:43:30,082 --> 00:43:32,082 ‫از فدیا به فریک. 618 00:43:32,195 --> 00:43:34,195 ‫فریک صحبت میکنه. 619 00:43:36,027 --> 00:43:42,792 ‫رفیق، خیلی با احتیاط با گروهت ‫شروع به حرکت به سمت موقعیت روت کنید، تمام. 620 00:43:44,153 --> 00:43:46,027 ‫دریافت شد. 621 00:43:46,578 --> 00:43:49,565 ‫حالا وقت جابه‌جا شدنه. 622 00:43:53,269 --> 00:43:55,769 ‫خیلی‌خوب پسرا، آماده بشید. 623 00:44:03,435 --> 00:44:05,475 ‫خیلی عالی بود اینجا. 624 00:44:14,152 --> 00:44:17,966 ‫بالاخره شروع به حرکت می‌کنیم. 625 00:44:17,966 --> 00:44:21,866 ‫آندرییفکا الان هزار متر جلوتره. 626 00:44:21,866 --> 00:44:23,500 ‫نصف راه. 627 00:44:25,422 --> 00:44:27,833 ‫بوی مرگ، مواد منفجره، 628 00:44:27,833 --> 00:44:30,400 ‫و درخت‌های تازه قطع‌شده، شدیدتر می‌شه. 629 00:44:34,166 --> 00:44:38,000 ‫سعی می‌کنم تمرکزم رو بذارم روی کاری که باید انجام بشه. 630 00:44:38,000 --> 00:44:41,100 ‫باید وقتی که فدیا پرچم رو بالا می‌بره، اونجا باشیم. 631 00:44:45,478 --> 00:44:48,010 ‫اجساد رو دفن کردین یا نه؟ 632 00:44:48,526 --> 00:44:50,526 ‫مال ما یکسره از جاشون بلند میشن. 633 00:44:51,117 --> 00:44:54,433 ‫ولی مال اون حرومیا، همینجوری به خوابیدن و پوسیدن ادامه میدن. 634 00:45:09,666 --> 00:45:11,033 ‫ساعت ۱۱ صبح، 635 00:45:11,033 --> 00:45:14,325 ‫بالاخره به فدیا می‌رسیم. 636 00:45:14,385 --> 00:45:17,229 ‫وای خدای من! ببین کی اینجاست! ‫_ به گرند زیرو خوش اومدی! 637 00:45:18,842 --> 00:45:20,688 ‫اولین سوالش از ما: 638 00:45:20,966 --> 00:45:22,933 ‫«تفنگ‌هاتون کجاست؟» 639 00:45:24,100 --> 00:45:29,290 ‫خب، بچه‌های گردان 415ام، ‫هان قراره بی‌سیمچی باشه. 640 00:45:29,335 --> 00:45:30,640 ‫حالا شما چهارتا ... 641 00:45:30,687 --> 00:45:33,153 ‫یک بی‌سیم بهش بدید و بهش یاد بدید چیکار کنه. 642 00:45:33,178 --> 00:45:37,539 ‫تمام مهمات و *** رو جمع‌آوری کنید و ببرید به موقعیت نهایی. 643 00:45:39,386 --> 00:45:41,312 ‫نشنیدم صداتون رو، فهمیدید؟ 644 00:45:41,520 --> 00:45:43,432 ‫گفتم که شنیدم. 645 00:45:46,651 --> 00:45:51,277 ‫چرا اسلحه ندارید؟ ‫فقط اومدید فیلمبرداری کنید یا چی؟ 646 00:45:51,397 --> 00:45:54,985 ‫بگذریم، خیلی‌خوب بچه‌ها، بیاید بریم. 647 00:45:56,566 --> 00:45:59,200 ‫فدیا ۲۴ سالشه. 648 00:45:59,200 --> 00:46:01,733 ‫تو جنگ ارتقا گرفته و شده گروهبان. 649 00:46:01,733 --> 00:46:05,133 ‫یه جای زخم یادگاری از بچگی که بازی جنگ می‌کرده، ‫روی لبش داره. 650 00:46:05,133 --> 00:46:07,885 ‫و قبل از جنگ، تو یه انبار کار می‌کرد. 651 00:46:08,099 --> 00:46:11,252 ‫اگر حرومیا سرگرم آوردن نیروی کمکی نبودن، 652 00:46:11,277 --> 00:46:13,372 ‫هرگز به اینجا نمی‌رسیدیم. 653 00:46:13,593 --> 00:46:15,232 ‫خوش شانسیم. 654 00:46:20,524 --> 00:46:22,600 ‫فریک پرچم رو بهش می‌ده، 655 00:46:22,600 --> 00:46:25,133 ‫و همچنین یادداشت مقر رو. 656 00:46:25,133 --> 00:46:27,800 ‫و می‌ره توی یه سنگر تا بخونش. 657 00:46:27,845 --> 00:46:30,547 ‫قرن بیست و یکمه. 658 00:46:32,588 --> 00:46:35,920 ‫ولی فعلا، نحوه برقراری ارتباطمون اینطوری شده. 659 00:46:37,187 --> 00:46:39,011 ‫فدیا داداش، این نامه از طرف دوداست. 660 00:46:39,036 --> 00:46:42,659 ‫امروز 12 نفر به سمت تیپ نود و سوم میان. 661 00:46:43,203 --> 00:46:46,838 ‫شش نفر به گروهان ما و 6 نفر به گردان دوم ضربتی. 662 00:46:47,152 --> 00:46:49,424 ‫میتونن در فلان و فلان و فلان جایگیری کنن ... 663 00:46:49,724 --> 00:46:51,432 ‫داداش، تو می‌مونی 664 00:46:51,457 --> 00:46:53,678 ‫تمام کارها روی دوش توئه، ‫شام با منه. 665 00:46:54,518 --> 00:46:59,248 ‫فردا دوتا پرچم برات می‌فرستیم، ‫یک پرچم اوکراین، و دو پرچم تیپ سوم ضربتی. 666 00:46:59,426 --> 00:47:03,087 ‫و همچنین دوتا فیلمبردار که فقط میخوان با تو کار کنن. 667 00:47:03,800 --> 00:47:05,800 ‫خب، دیگه چی. 668 00:47:07,421 --> 00:47:10,224 ‫بچه‌هایی که برای فردا نیاز داری رو نگه دار. 669 00:47:10,378 --> 00:47:12,161 ‫رفیق، این آخرین تلاشه. 670 00:47:12,315 --> 00:47:16,565 ‫تا وقتی تموم بشه کارتون، من با ساشا همینجا میمونم. ‫این آخرین تلاشه داداش. 671 00:47:17,144 --> 00:47:18,144 ‫و همین. 672 00:47:19,430 --> 00:47:24,158 ‫به فدیا، از طرف دودا و ... کی؟ ‫و ایوور. 673 00:47:25,282 --> 00:47:26,282 ‫همینه. 674 00:47:29,774 --> 00:47:31,107 ‫نگهش میدارم. 675 00:47:36,674 --> 00:47:41,835 ‫هیچوقت خودمو در قامت یه سرباز نمی‌دیدم، ‫و هرگز نمیخواستم یه سرباز بشم. 676 00:47:43,335 --> 00:47:51,961 ‫ولی این به این معنا نیست که ‫وقتی کشورت در جنگه، باید از سرباز شدن اجتناب کنی. 677 00:47:53,175 --> 00:47:55,175 ‫به خاطر همین، اومدم که بجنگم، ‫نه اینکه خدمت کنم. 678 00:47:55,391 --> 00:47:57,930 ‫دوتا چیز کاملا متفاوته. 679 00:48:00,433 --> 00:48:02,566 ‫می‌دونستم منظورش چی بود، وقتی که گفت: 680 00:48:02,566 --> 00:48:04,197 ‫هیچ‌وقت نمی‌خواسته سرباز بشه. 681 00:48:05,340 --> 00:48:06,763 ‫هیچ‌کدوم‌مون نمی‌خواستیم! 682 00:48:08,086 --> 00:48:09,286 ‫این خیلی بهتره. 683 00:48:09,586 --> 00:48:14,246 ‫یه سنگر مسلسل، ‫دامنه چپ، ده متر! 684 00:48:14,486 --> 00:48:16,166 ‫کوبزار، تو مسئول گروهی. 685 00:48:16,876 --> 00:48:17,876 ‫نارنجک! 686 00:48:19,762 --> 00:48:21,316 ‫وقتی بچه بودیم، 687 00:48:21,341 --> 00:48:24,574 ‫همه‌ی پسرها تو مدرسه کلاس نظامی داشتن. 688 00:48:26,433 --> 00:48:30,100 ‫رژه می‌رفتیم، کلاشینکف رو باز و بسته می‌کردیم، 689 00:48:31,600 --> 00:48:33,300 ‫شلیک می‌کردیم، 690 00:48:33,300 --> 00:48:36,266 ‫ده‌تا گلوله برای هر مرد جوان. 691 00:48:37,433 --> 00:48:40,666 ‫ولی خیلی‌هامون نمی‌فهمیدیم اینا چه فایده‌ای داره. 692 00:48:40,666 --> 00:48:43,766 ‫هیچ‌کس نبود که باهاش بجنگیم. 693 00:48:43,766 --> 00:48:45,433 ‫دشمنی نداشتیم. 694 00:48:48,607 --> 00:48:54,729 ‫اگر این آموزش‌ها رو جدی نگیرید، ‫تو میدون جنگ خواهید مرد. 695 00:48:55,156 --> 00:48:56,900 ‫قبل از هر نبرد، 696 00:48:56,900 --> 00:48:58,333 ‫فدیا به نیروهاش آموزش میده. 697 00:48:58,632 --> 00:49:01,331 ‫جلوی روتون چی می‌بینید؟! 698 00:49:01,425 --> 00:49:03,811 ‫ساکت نباشید! 699 00:49:05,000 --> 00:49:08,266 ‫سرشون داد می‌زنه و میبندشون به فحش. 700 00:49:08,600 --> 00:49:12,400 ‫می‌دونه بعضی‌هاشون خواهند مرد. 701 00:49:23,878 --> 00:49:25,611 ‫اسلحه‌هاتون رو تمیز کنید. 702 00:49:25,636 --> 00:49:29,652 ‫تا فردا، اسلحه‌هاتون باید تمیز باشه، ‫و برای جنگیدن آماده باشه. 703 00:49:30,093 --> 00:49:32,491 ‫همش همین بود، ‫ممنون از همه برای آموزش. 704 00:49:32,791 --> 00:49:35,066 ‫وقتی روسیه به اوکراین حمله کرد، 705 00:49:35,066 --> 00:49:39,133 ‫هر کدوم‌ از ما مجبور شد یه انتخاب کنه، 706 00:49:39,133 --> 00:49:42,966 ‫من یه دوربین برداشتم و شروع کردم به فیلم گرفتن. 707 00:49:42,966 --> 00:49:46,000 ‫فدیا اسلحه برداشت. 708 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 ‫اون مطمئن بود اوکراین این جنگ رو می‌بره. 709 00:49:55,373 --> 00:49:59,619 ‫"600 متر" 710 00:50:02,045 --> 00:50:03,045 ‫خب ... 711 00:50:03,945 --> 00:50:05,705 ‫داریم آماده میشیم که بریم ‫اون حرومزاده‌ها رو به تیر ببندیم. 712 00:50:05,742 --> 00:50:06,658 ‫درسته کوریر؟ 713 00:50:07,330 --> 00:50:09,724 ‫قشنگ بهشون نشون میدیم! 714 00:50:09,749 --> 00:50:12,590 ‫به اینجا نگاه کن عوضی! ‫_ خدا خیرت بده. 715 00:50:13,284 --> 00:50:15,284 ‫حالا میریم که دردسر درست کنیم. 716 00:50:16,633 --> 00:50:18,266 ‫فدیا بهمون گفت: 717 00:50:18,266 --> 00:50:21,933 ‫بعد از اینکه تیپ دو سوم جنگل رو آزاد کرد، 718 00:50:21,933 --> 00:50:25,200 ‫نوبت گردان اون بود که جلو بره. 719 00:50:25,200 --> 00:50:28,066 ‫اولین عملیات تهاجمی برای خیلی از نیروهاش. 720 00:50:28,614 --> 00:50:31,962 ‫یالا، یالا، یالا ... سریعا برید راست ‫و جایگیری کنید. 721 00:50:31,987 --> 00:50:36,041 ‫تو، برو به حاشیه سمت راست ‫و شابو، از پشت دو متر به چپ. 722 00:50:36,462 --> 00:50:37,994 ‫شابو، نارنجک انداز. 723 00:50:42,097 --> 00:50:44,477 ‫فدیا، بوهون داره میره. 724 00:50:48,938 --> 00:50:50,938 ‫دریافت شد بوهون، راه بیفتید. 725 00:50:53,920 --> 00:50:56,489 ‫با دقت به دستورات گوش کنید. 726 00:50:57,066 --> 00:50:59,279 ‫حاضر؟ دوتا دوتا حرکت کنید. 727 00:51:00,698 --> 00:51:02,698 ‫شابو، کمی عقب راه برو. 728 00:51:07,025 --> 00:51:09,031 ‫جابه‌جا شو. 729 00:51:17,326 --> 00:51:19,326 ‫فدیا، فدیا، صدام رو میشنوی؟ 730 00:51:19,939 --> 00:51:22,931 ‫میشنوم، همه چیز اینجا عالیه. 731 00:51:29,139 --> 00:51:31,371 ‫دریافت شد، دریافت شد، فورا اجراش میکنیم. 732 00:51:31,456 --> 00:51:32,324 ‫دریافت شد. 733 00:51:33,263 --> 00:51:34,997 ‫رفیق، از چپ بزنیدشون. 734 00:51:35,022 --> 00:51:38,043 ‫دریافت شد، چپشون رو هدف میگیریم، ‫100 متر. 735 00:51:38,403 --> 00:51:39,900 ‫توی مقر، 736 00:51:39,900 --> 00:51:41,766 ‫دودا و بقیه‌ی افسرها 737 00:51:41,766 --> 00:51:44,492 ‫فدیا و تیمش رو در میدان جنگ هدایت می‌کردن. 738 00:51:44,517 --> 00:51:46,631 ‫آتیش رو ببرید جلوتر. 739 00:51:46,780 --> 00:51:48,277 ‫150 جلوتر. 740 00:51:48,351 --> 00:51:49,364 ‫150 تا 200 متر. 741 00:51:49,458 --> 00:51:51,270 ‫دریافت شد، دریافت شد فدیا. 742 00:51:51,648 --> 00:51:55,850 ‫مراقب باشید، دارید به قلمرو مادر *** نزدیک میشید. 743 00:51:56,933 --> 00:51:57,625 ‫نارنجک. 744 00:51:57,724 --> 00:51:58,866 ‫نارنجک. 745 00:52:14,662 --> 00:52:16,149 ‫تمیزه، تمیز. 746 00:52:21,978 --> 00:52:24,614 ‫برو پایین، چرا وایستادی؟ 747 00:52:28,224 --> 00:52:29,470 ‫پوشش میدم. 748 00:52:30,650 --> 00:52:32,089 ‫نارنجک! 749 00:52:33,931 --> 00:52:35,364 ‫تمیزش کن! 750 00:52:38,170 --> 00:52:39,610 ‫دودا، دودا، ما ... 751 00:52:40,211 --> 00:52:44,822 ‫ما به موقعیت ساعت 12 رسیدیم، ‫داریم ترتیبش رو میدیم. 752 00:52:56,910 --> 00:53:00,162 ‫داداش، دودا، دودا، ‫بهم بگو اون جلو چه خبره؟ 753 00:53:01,424 --> 00:53:04,544 ‫رفیق، جلوتر مهمات منفجرشونده هست. 754 00:53:04,657 --> 00:53:08,565 ‫5 تا 7 متر عقب‌ترش ‫حرومیا سنگر دارن. 755 00:53:10,424 --> 00:53:12,250 ‫به 120 بگو روش کار کنه. 756 00:53:12,275 --> 00:53:15,598 ‫وقتی تونستی شلیک کن و گزارش بده. 757 00:53:15,753 --> 00:53:19,010 ‫مادر *** ‫_ ابو، ابو، دو به دو شلیک کن. 758 00:53:19,131 --> 00:53:22,267 ‫فدیا، فدیا، ‫دو تا مادر ج*** دارن به سنگر نزدیک میشن. 759 00:53:22,445 --> 00:53:24,718 ‫مراقب باشید، مراقب باشید رفیق. 760 00:53:26,775 --> 00:53:29,522 ‫الیگیتور، ابو هستم، ‫خمپاره‌اندازها رو شلیک کردیم. 761 00:53:29,590 --> 00:53:31,590 ‫دریافت شد، داریم می‌بینیمشون. 762 00:53:33,311 --> 00:53:36,083 ‫پسرا بجنبید، ‫بریم بگیریم اون مادر ج*** 763 00:53:37,263 --> 00:53:40,440 ‫پخش ما لگ داره، کجا رفت؟ ‫کجا داره فرار میکنه؟ 764 00:53:40,720 --> 00:53:43,323 ‫ماهی، ورشو هستم، داریم آماده شلیک میشیم. 765 00:53:43,498 --> 00:53:45,280 ‫شلیک کنید، یک خمپاره شلیک کنید. 766 00:53:45,486 --> 00:53:46,953 ‫بچه‌ها رو سر پایین نگه دارید. 767 00:53:47,013 --> 00:53:49,504 ‫دودا، سر بچه‌ها رو پایین نگه دار. ‫_ جدی؟ 768 00:53:49,576 --> 00:53:51,070 ‫بگو سرشون رو خم کنن. 769 00:53:51,197 --> 00:53:53,156 ‫زوم کن، یه حرومی اونجاست. 770 00:54:04,368 --> 00:54:04,984 ‫یه مادر ج**** 771 00:54:05,008 --> 00:54:07,340 ‫فدیا، فدیا، ‫یه مادر ج**** تو سنگره. 772 00:54:07,600 --> 00:54:09,833 ‫داره شلیک میکنه، 773 00:54:12,860 --> 00:54:13,889 ‫آره، دارن شلیک میکنن. 774 00:54:13,914 --> 00:54:14,642 ‫خمپاره‌انداز دارن. 775 00:54:14,678 --> 00:54:15,811 ‫با خمپاره‌انداز دارن شلیک میکنن. 776 00:54:15,838 --> 00:54:17,718 ‫پسرا، پناه بگیرید ‫دارن با خمپاره‌انداز شلیک میکنن. 777 00:54:20,221 --> 00:54:21,447 ‫خوبه، خوبه. 778 00:54:21,528 --> 00:54:22,687 ‫خوبه، خوبه 779 00:54:24,742 --> 00:54:26,475 ‫نارنجک اندازت کجاست؟ 780 00:54:26,542 --> 00:54:28,188 ‫گذاشتمش اونجا. 781 00:54:28,585 --> 00:54:30,798 ‫نزدیکیم، 10 متر. 782 00:54:31,367 --> 00:54:33,597 ‫این گودال خیلی تنگه! 783 00:54:33,735 --> 00:54:35,288 ‫وقت شلیکه. 784 00:54:47,671 --> 00:54:50,197 ‫دودا، دودا، چند متر؟ 785 00:54:50,650 --> 00:54:52,457 ‫50 متر. 786 00:54:52,610 --> 00:54:53,610 ‫دریافت شد. 787 00:54:53,710 --> 00:54:55,350 ‫حرومزاده، تسلیم شو. 788 00:54:55,375 --> 00:54:57,135 ‫ای احمق! اینجوری زنده میمونی! 789 00:54:57,160 --> 00:54:58,520 ‫بیا بیرون ای ***! 790 00:54:59,606 --> 00:55:05,687 ‫تا زمانی که حتی یه دونه از افراد منو نکشته باشید، ‫اجازه میدم که زنده بمونید احمقای ***! 791 00:55:05,915 --> 00:55:08,241 ‫خفه شو! 792 00:55:14,005 --> 00:55:18,684 ‫پهبادمون کدوم گوری رفت؟! ‫این *** 793 00:55:18,868 --> 00:55:20,360 ‫یه پهباد انتحاری باید اونجا داشته باشیم. 794 00:55:29,712 --> 00:55:31,445 ‫خوب از پس حرومی بر اومدن! 795 00:55:31,539 --> 00:55:32,539 ‫عالی! 796 00:55:35,417 --> 00:55:39,650 ‫اومد بیرون، اومد بیرون! ‫بگیریدش! با خمپاره، با خمپاره! 797 00:55:39,711 --> 00:55:42,400 ‫بهشون بگو، بهش شلیک هم بکنن! 798 00:55:43,679 --> 00:55:47,752 ‫فدیا، فدیا مادر ج*** داره فرار میکنه، ‫بهشون شلیک کنید. 799 00:55:56,827 --> 00:55:58,360 ‫بهشون شلیک کنید. 800 00:55:59,459 --> 00:56:01,545 ‫حرومزاده‌ها دارن فرار میکنن! 801 00:56:04,811 --> 00:56:06,624 ‫آبکششون کنید بچه‌ها! 802 00:56:14,175 --> 00:56:15,516 ‫من خالی شدم. 803 00:56:20,190 --> 00:56:23,603 ‫بچه‌ها شما کثافتا، بی‌نظیرید! ‫من شوکه شدم! 804 00:56:24,810 --> 00:56:27,315 ‫با شماها میشه حتی کون شیطان رو هم پاره کرد! 805 00:56:30,168 --> 00:56:31,814 ‫بچه‌ها! ‫_ بله؟ 806 00:56:31,901 --> 00:56:34,658 ‫به این میگن ضدحمله یا چی؟! 807 00:56:44,905 --> 00:56:47,545 ‫لعنتی! پاهاش! پاهاش! پاهاش! 808 00:56:47,725 --> 00:56:49,485 ‫بچه‌ها، من زخمی شدم. 809 00:56:50,280 --> 00:56:53,730 ‫کلی مجروح داریم، ‫کلی زخمی داریم. 810 00:56:53,957 --> 00:56:57,443 ‫کل گروه رو ببرید تو پناهگاه، ‫همه داخل پناهگاه. 811 00:56:57,829 --> 00:57:00,897 ‫داداش، باسنم داره خونریزی میکنه؟ ‫_ آره. 812 00:57:01,585 --> 00:57:02,725 ‫لعنتی! 813 00:57:03,185 --> 00:57:04,997 ‫کمک‌های اولیه رو پوشش بدید. 814 00:57:05,944 --> 00:57:08,433 ‫ گلوله خورده به باسنم. 815 00:57:10,265 --> 00:57:12,695 ‫ یه ترکش خورده به باسن فدیا داداش! 816 00:57:13,220 --> 00:57:14,570 ‫فورا منتقلشون کنید. 817 00:57:14,584 --> 00:57:17,307 ‫دودا، دودا، فدیا خفیف مجروح شده. 818 00:57:18,552 --> 00:57:20,453 ‫کمک‌های اولیه بهش برسونید. 819 00:57:20,910 --> 00:57:24,650 ‫بچه‌ها، به کسی که داره مجروحین رو گزارش میده، توجه کنید.‌ 820 00:57:24,717 --> 00:57:25,473 ‫ساکت! 821 00:57:25,498 --> 00:57:26,584 ‫ساکت باش حروم*** 822 00:57:26,609 --> 00:57:27,730 ‫اینجا یه خرده اوضاع بحرانیه. 823 00:57:28,017 --> 00:57:33,877 ‫مراقب جنگل باشید و به مادر ج*** شلیک کنید ‫تا یادشون نره کی بودید! 824 00:57:34,587 --> 00:57:37,433 ‫دریافت شد، دریافت شد رفیق ‫داریم روش کار میکنیم. 825 00:57:48,590 --> 00:57:51,137 ‫تیم تخلیه پزشکی رو بفرست به حوضه. 826 00:57:51,659 --> 00:57:55,764 ‫فرد شدیدا مجروح شده از ناحیه پا در حال رسیدنه، ‫دریافت شد؟ 827 00:57:56,793 --> 00:57:58,473 ‫دریافت شد، دریافت شد. 828 00:58:09,366 --> 00:58:12,866 ‫۳۰۰ متر دیگه هم تصاحب شد. 829 00:58:12,866 --> 00:58:14,866 ‫اما هرچقدر بیشتر جلو می‌رفتن، 830 00:58:14,866 --> 00:58:18,000 ‫پیشروی سخت‌تر می‌شد. 831 00:58:18,000 --> 00:58:20,800 ‫پزشک‌ها باورشون نمی‌شد که این همه تلفات 832 00:58:20,800 --> 00:58:22,966 ‫از اون تیکه جنگل کوچیک میاد. 833 00:58:23,267 --> 00:58:27,193 ‫زخمی داریم، زخمی داریم ‫دودا، اوستاپ تیر خورده. 834 00:58:27,280 --> 00:58:29,966 ‫اگه همین‌طور آدم از دست می‌دادن، 835 00:58:30,330 --> 00:58:33,400 ‫دیگه قادر نبودن حمله رو تموم کنن. 836 00:58:33,400 --> 00:58:35,400 ‫مقام‌های آمریکایی میگن: 837 00:58:35,400 --> 00:58:37,166 ‫حمله‌ی در انتظار اوکراین 838 00:58:37,166 --> 00:58:39,066 ‫آروم‌آروم داره پیش می‌ره. 839 00:58:39,066 --> 00:58:41,233 ‫پیشرفت کمه، اما ثابته، 840 00:58:41,233 --> 00:58:42,666 ‫به گفته‌ی نیروهای اوکراینی، 841 00:58:42,666 --> 00:58:45,633 ‫اونها دارن روستاها و سنگرهایی که 842 00:58:45,633 --> 00:58:48,666 ‫روس‌ها ساخته بودن رو پس می‌گیرن. 843 00:58:48,666 --> 00:58:50,866 ‫اوکراین می‌گه چند تا روستا رو 844 00:58:50,866 --> 00:58:52,433 ‫از دست روس‌ها در روزهای اخیر آزاد کرده. 845 00:58:52,433 --> 00:58:54,233 ‫اهالی روستا از زیرزمین‌ها 846 00:58:54,233 --> 00:58:56,200 ‫و پناهگاه‌هایی که درش مخفی شده بودن، ‫اومدن بیرون، 847 00:58:56,200 --> 00:58:58,833 ‫و از دیدن سربازهای اوکراینی 848 00:58:58,833 --> 00:59:00,633 ‫و احتزاز دوباره پرچم آبی و زرد اوکراین 849 00:59:00,633 --> 00:59:02,233 ‫بالای سر روستاشون، مشعوف شدن. 850 00:59:02,813 --> 00:59:05,927 ‫گریه نکن، بالاخره رسیدیم به خونه!! 851 00:59:06,679 --> 00:59:08,105 ‫در شمال شرق، 852 00:59:08,130 --> 00:59:10,408 ‫دیگ جوشان خشونت، ‫یعنی باخموت هم 853 00:59:10,433 --> 00:59:13,500 ‫صحنه‌ی پیشروی چند کیلومتری اوکراینی 854 00:59:13,500 --> 00:59:15,566 ‫در روزهای اخیر بوده‌. 855 00:59:17,133 --> 00:59:18,633 ‫اوکراین هم 856 00:59:18,633 --> 00:59:20,266 ‫تلفات سنگینی داده. 857 00:59:20,266 --> 00:59:22,166 ‫اوکراین در برابر روسیه، 858 00:59:22,166 --> 00:59:23,366 ‫مثل داووده در برابر جالوت. 859 00:59:23,366 --> 00:59:24,700 ‫نمی‌تونه سه برابرِ سربازهای روسیه 860 00:59:24,700 --> 00:59:27,033 ‫سرباز از دست بده. 861 00:59:27,033 --> 00:59:28,733 ‫پس باید با احتیاط پیش بره. 862 00:59:28,733 --> 00:59:30,066 ‫اگه اینم کافی نباشه، 863 00:59:30,066 --> 00:59:32,700 ‫و در نهایت جنگ به بن‌بست برسه، 864 00:59:32,700 --> 00:59:34,533 ‫اعتماد غربی‌ها محتملا کم می‌شه. 865 00:59:34,533 --> 00:59:36,966 ‫اگه اینجا نتیجه‌ای حاصل نشه، 866 00:59:36,966 --> 00:59:38,966 ‫شاید اوکراین بخواد ‫به برنامه‌‌های دیگه‌ای فکر کنه، 867 00:59:38,966 --> 00:59:42,600 ‫حتی به دادن بخشی از زمین‌ها به منظور صلح. 868 00:59:42,600 --> 00:59:44,366 ‫اگه اوکراین سقوط کنه، 869 00:59:44,366 --> 00:59:46,800 ‫نیروهای روسیه به دمِ درِ اروپا میرسن. 870 00:59:46,800 --> 00:59:48,300 ‫اون وقت جنگ، به جنگ ناتو تبدیل می‌شه. 871 01:01:50,633 --> 01:01:53,166 ‫"ساعت ۱:۳۰ بعدازظهر" 872 01:01:53,166 --> 01:01:56,900 ‫دوباره وایستادیم تا نبرد توپخانه تموم بشه. 873 01:01:57,966 --> 01:02:00,152 ‫روز تمومی نداره. 874 01:02:08,300 --> 01:02:12,133 ‫بعد از مجروح شدن، فدیا به بیمارستان فرستاده شد. 875 01:02:12,133 --> 01:02:15,523 ‫خیلی سریع خوب شد و به جنگل برگشت. 876 01:02:15,636 --> 01:02:20,430 ‫توجه کنید! ‫همسایه ها ممکنه در سمت راست باشن! 877 01:02:21,335 --> 01:02:24,162 ‫دریافت شد، دریافت شد ‫احتمال حمله از جناح راست. 878 01:02:24,301 --> 01:02:26,927 ‫دریافت شد، دارن روی پاندا کار میکنن، درسته؟ 879 01:02:27,831 --> 01:02:30,035 ‫دارن آندرییفکا رو هدف قرار میدن. 880 01:02:30,095 --> 01:02:35,234 ‫دارن از فاصله 110 آزیموت آندرییفکا رو هدفگیری میکنن. 881 01:02:36,218 --> 01:02:39,281 ‫و تانک از اونجا داشت شلیک میکرد، درسته؟ ‫_ آره، آره. 882 01:02:39,321 --> 01:02:42,380 ‫یه دونه لانچر موشک هم ‫اون طرف، روی تپه سفیده هم داشتن. 883 01:02:42,427 --> 01:02:45,126 ‫ ولی ما با موشک‌های گراد نابودش کردیم. 884 01:02:46,539 --> 01:02:49,415 ‫تنها راه عبور از آندرییفکا با سرعت دودینه، درسته؟ 885 01:02:49,649 --> 01:02:53,175 ‫نه، فقط سریع حرکت کنید. سریع. 886 01:02:53,462 --> 01:02:58,289 ‫چهار نفر، 10 دقیقه وقفه 887 01:02:59,210 --> 01:03:00,985 ‫اینجوری مشکلی پیش نمیاد. 888 01:03:01,153 --> 01:03:02,745 ‫میخوای بری اونجا؟ 889 01:03:03,159 --> 01:03:06,305 ‫یکم دیرتر، ‫وقتی شما رفتید، بعدش ما هم میایم. 890 01:03:06,525 --> 01:03:08,525 ‫باشه، تفهیم شد. 891 01:03:08,675 --> 01:03:10,414 ‫اونجا جشن داریم. 892 01:03:10,621 --> 01:03:11,478 ‫باشه، پس بعدا می‌بینمت. 893 01:03:11,503 --> 01:03:13,881 ‫باشه، در تماش باشید ‫تو هم میری؟ 894 01:03:14,387 --> 01:03:16,856 ‫خب، میدونی ... طبق موقعیت‌هاتون. ‫_ دریافت شد. 895 01:03:18,077 --> 01:03:20,909 ‫اینجا هیچی باقی نمونده. 896 01:03:21,555 --> 01:03:23,288 ‫به معنای واقعی کلمه، هیچی. 897 01:03:23,728 --> 01:03:25,414 ‫پس برای چی داریم میجنگیم؟ 898 01:03:25,534 --> 01:03:29,750 ‫برای بازسازیش. ‫این سرزمین ماست، هرطور که باشه. 899 01:03:29,967 --> 01:03:33,644 ‫ولی با این حال، این میدون‌ها، جنگل‌ها 900 01:03:33,669 --> 01:03:37,897 ‫همه‌چیز دوباره رشد خواهد کرد. ‫همه چیز دوباره شکوفه میزنه و رشد میکنه. 901 01:03:37,922 --> 01:03:40,667 ‫درست مثل همین شهرهایی که داریم به خاطرشون می‌جنگیم. 902 01:03:40,681 --> 01:03:45,000 ‫با گذر زمان، بازسازی میشن، ‫و شاید حتی بهتر از گذشته زندگی خواهیم کرد. 903 01:03:45,108 --> 01:03:48,980 ‫چون تمام نفوذ شوروی از بین میره، ‫دوباره از صفر شروع میکنیم. 904 01:03:49,108 --> 01:03:52,111 ‫فکر میکنم جنگ احتمالا، بهترین زمان ... 905 01:03:52,136 --> 01:03:57,799 ‫برای شروع همه‌چیز از صفره. 906 01:03:57,824 --> 01:04:00,009 ‫و الان که به این لحظه دست پیدا کردیم، ‫باید به تلاش ادامه بدیم. 907 01:04:00,034 --> 01:04:04,096 ‫حرومی‌ها رو بیرون کنیم و از صفر شروع کنیم. 908 01:04:18,431 --> 01:04:20,134 ‫خمپاره‌ها دارن مثل ... 909 01:04:20,221 --> 01:04:21,988 ‫... زنبور پرواز میکنن. 910 01:04:24,575 --> 01:04:27,081 ‫از من عکس نگیر، ‫هنوز کاری نکردم. 911 01:04:27,175 --> 01:04:28,034 ‫چی؟ 912 01:04:28,101 --> 01:04:29,394 ‫هنوز بهش دست نیافتم. 913 01:04:30,907 --> 01:04:34,739 ‫تازه اومدم، ‫هنوز هیچ کاری انجام ندادم. 914 01:04:36,383 --> 01:04:38,493 ‫اولین نبردته؟ ‫_ آره. 915 01:04:38,521 --> 01:04:40,079 ‫تا اینجا خودتو رسوندی. 916 01:04:41,266 --> 01:04:43,656 ‫تا همین الانشم از اکثریت افراد ما 917 01:04:45,476 --> 01:04:47,476 ‫بیشتر کار کردی. 918 01:04:54,251 --> 01:04:55,251 ‫سیگار میکشی؟ 919 01:04:55,702 --> 01:04:57,389 ‫مثل اگزوز خاور دود میدم بیرون. 920 01:04:58,590 --> 01:05:00,169 ‫میخوای یه دست‌ساز بهت بدم؟ 921 01:05:00,969 --> 01:05:02,969 ‫یکی برات می‌پیچم. 922 01:05:08,180 --> 01:05:12,195 ‫بعد از اینکه از اینجا زدیم بیرون، ‫چیزای زیادی هست که میخوام تغییر بدم. 923 01:05:15,195 --> 01:05:16,595 ‫مثلا ورزش کنی؟ 924 01:05:17,048 --> 01:05:26,585 ‫آره، و سیگار ‫شاید باید بگم که سیگار رو هم ترک میکنم. 925 01:05:28,646 --> 01:05:35,799 ‫شایدم تا یه حد معمولی بکشم. ‫بدون اینکه این همه وقفه الکی برای سیگار کشیدن داشته باشم. 926 01:05:36,677 --> 01:05:52,227 ‫و بعد کمی سریعتر و سریعتر ‫و بعد شب‌ها میرم برای قدم زدن. 927 01:06:18,300 --> 01:06:20,300 ‫اینا خیلی جالبن! 928 01:06:21,322 --> 01:06:26,529 ‫میگم این جالبه، ‫کارشناس نیستم، ولی ... 929 01:06:26,668 --> 01:06:32,641 ‫این خیلی از چیزی که من معمولا میکشم، متفاوته. 930 01:06:37,235 --> 01:06:40,753 ‫اینا رو از سیگار بیشتر دوست دارم. 931 01:06:40,947 --> 01:06:46,764 ‫اول اینکه، خودت باید بپیچی، ‫اینطوری کمتر دود میکنی، چون برای پیچیدن هم باید وقت بذاری. 932 01:06:46,817 --> 01:06:51,890 ‫ولی سیگار رو فقط برمیداری و دود میکنی. 933 01:06:51,915 --> 01:06:55,359 ‫برای اینا باید راحت بشینی، 934 01:06:55,384 --> 01:06:59,970 ‫و بپیچیش، بعد بکشی ‫حتی پیچیدنش آرومت میکنه. 935 01:07:03,158 --> 01:07:11,785 ‫یه ایده دیگه برای وقتی که اینجا رو ترک کردم: ‫رول‌های خودمو بخرم. 936 01:07:13,209 --> 01:07:16,336 ‫این تنباکو رو میذارم برای تو. 937 01:07:16,466 --> 01:07:20,571 ‫نه، نه، خودت هنوز بهش نیاز داری. 938 01:07:27,204 --> 01:07:31,081 ‫با پیچیدن تو حال نمیکنم. 939 01:07:34,372 --> 01:07:35,818 ‫حال نمیکنی؟ ‫_ آره. 940 01:07:37,192 --> 01:07:39,555 ‫پس خودت بپیچ. 941 01:07:40,596 --> 01:07:48,773 ‫نه، کلا فکر میکنم دود کردن ‫برای من یه هنره ... 942 01:07:55,627 --> 01:07:57,533 ‫یک هنر؟ 943 01:08:03,813 --> 01:08:07,143 ‫امروز دارم زنم رو درک میکنم. 944 01:08:09,087 --> 01:08:14,970 ‫اینکه چرا برای من نگران میشه، ‫چون منم دارم کم کم نگرانش میشم. 945 01:08:15,257 --> 01:08:19,064 ‫دارم کم کم نگرانش میشم، ‫چون اون نگران منه. 946 01:08:19,098 --> 01:08:26,449 ‫اون میره سر کار، کارش رو انجام میده ‫بعد به بچه‌هامون و نوه‌مون کمک میکنه. 947 01:08:26,665 --> 01:08:30,914 ‫چقدر قدرت تو این همه نگرانی خوابیده! 948 01:08:31,069 --> 01:08:34,689 ‫نگران اینم که نکنه برای زمستون ‫آب لازم داشته باشه تو خونه. 949 01:08:35,364 --> 01:08:38,430 ‫بالاخره، با بچه‌های کوچیک ... 950 01:08:39,097 --> 01:08:41,735 ‫باید توالت رو هم تعمیر کنم. 951 01:08:41,968 --> 01:08:44,517 ‫آب، آب از همه مهمتره. 952 01:08:45,099 --> 01:08:48,208 ‫سطح آب چاه افت کرده ‫و خیلی کثیف شده. 953 01:08:48,922 --> 01:08:53,214 ‫به خاطر همین 15 متر گودش کردیم. 954 01:08:53,374 --> 01:08:59,049 ‫به امید اینکه آب تمیز کافی داشته باشه. 955 01:08:59,074 --> 01:09:01,102 ‫زنت میدونه کجایی؟ 956 01:09:01,558 --> 01:09:04,993 ‫خب، الان آره. 957 01:09:05,253 --> 01:09:06,253 ‫و؟ 958 01:09:06,835 --> 01:09:10,307 ‫خونه، میگه که بیا خونه. 959 01:09:12,786 --> 01:09:16,017 ‫فقط هرجور میتونی برگرد خونه. 960 01:09:16,451 --> 01:09:17,731 ‫تو چی جواب دادی؟ 961 01:09:17,985 --> 01:09:20,698 ‫گفتم: "میدونی که نمیتونم بیام." 962 01:09:20,977 --> 01:09:24,877 ‫اونم گفت که: "میدونم، ولی میدونی که باید بپرسم." 963 01:09:28,404 --> 01:09:30,933 ‫شِوا ۴۶ سالشه. 964 01:09:32,065 --> 01:09:34,307 ‫اوایل ضدحمله، 965 01:09:34,332 --> 01:09:37,680 ‫یه شغل راحت در پلیس نظامی رو ترک کرد 966 01:09:37,705 --> 01:09:40,725 ‫تا داوطلب حضور در تیپ سوم حمله بشه. 967 01:09:41,725 --> 01:09:44,925 ‫پنج ماه بعدش، در نبردی زخمی می‌شه 968 01:09:44,950 --> 01:09:47,733 ‫و در بیمارستان می‌میره. 969 01:09:48,301 --> 01:09:51,168 ‫فقط یه درخواست دارم، ‫من رو قهرمان جلوه ندید. 970 01:09:51,746 --> 01:09:56,154 ‫واقعا این درخواست رو دارم، چون ... 971 01:09:57,081 --> 01:09:58,818 ‫منظورت چیه؟ 972 01:09:59,044 --> 01:10:02,510 ‫خب، من ... 973 01:10:03,750 --> 01:10:04,588 ‫بگو بگو. 974 01:10:04,648 --> 01:10:07,005 ‫خب، هنوز هیچ کار قهرمانانه‌ای انجام ندادم ... 975 01:10:07,232 --> 01:10:09,843 ‫ولی الان جلوی دوربینم. 976 01:10:12,410 --> 01:10:17,408 ‫من ... نباید اینجوری باشه. 977 01:10:18,861 --> 01:10:23,464 ‫کسایی هستن که خیلی کارای بیشتری انجام دادن. 978 01:10:30,282 --> 01:10:36,574 ‫چرا فکر میکنی دوربین میتونه تو رو تبدیل ‫به یه قهرمان بکنه، در حالی که نیستی؟ 979 01:10:50,888 --> 01:10:55,815 ‫"300 متر" 980 01:10:59,675 --> 01:11:01,900 ‫برای نبرد بعدی، 981 01:11:01,900 --> 01:11:04,900 ‫دوست و معاون فدیا، گاگارین، 982 01:11:04,900 --> 01:11:06,603 ‫جاش رو در جنگل گرفت. 983 01:11:06,910 --> 01:11:10,532 ‫این صبح بخیره! 984 01:11:12,341 --> 01:11:15,099 ‫بهترین کار در دنیا. 985 01:11:17,105 --> 01:11:20,584 ‫گاگارین، گاگارین، دودا صحبت میکنه. 986 01:11:20,804 --> 01:11:23,234 ‫رفیق دریافت میکنه. 987 01:11:25,243 --> 01:11:28,606 ‫رفیق، کسی رو فرستادین جلو؟ 988 01:11:28,631 --> 01:11:29,631 ‫منفی. 989 01:11:30,268 --> 01:11:31,268 ‫منفی، منفی. 990 01:11:33,002 --> 01:11:34,752 ‫۲۴ سالش بود. 991 01:11:34,777 --> 01:11:38,900 ‫زادگاه: ‫پولونه، غرب اوکراین. 992 01:11:38,900 --> 01:11:41,933 ‫او در اروپا به عنوان راننده کامیون کار میکرد. 993 01:11:41,933 --> 01:11:44,000 ‫وقتی تهاجم گسترده شروع شد، 994 01:11:44,000 --> 01:11:46,600 ‫برگشت و داوطلب شد. 995 01:11:46,600 --> 01:11:48,466 ‫او دسته‌اش رو به میدان نبرد برد. 996 01:11:48,466 --> 01:11:52,066 ‫باید سیصد متر دیگه پیش می‌رفتن 997 01:11:52,066 --> 01:11:54,466 ‫تا برسن به انتهای جنگل. 998 01:11:54,466 --> 01:11:57,600 ‫بعدش میشد آندرییفکا. 999 01:11:59,883 --> 01:12:02,118 ‫من تمومم گاگارین. 1000 01:12:02,900 --> 01:12:05,075 ‫دوستش، کوبزار، 1001 01:12:05,100 --> 01:12:06,933 ‫در میدان جنگ همراهیش کرد. 1002 01:12:07,056 --> 01:12:09,976 ‫یالا، یالا! 1003 01:12:11,555 --> 01:12:14,182 ‫صبر کن گاگارین. 1004 01:12:18,109 --> 01:12:21,575 ‫کوریر، کوریر، سمت چپ، سمت چپ 1005 01:12:24,963 --> 01:12:27,884 ‫پسرا، بیاید جلوتر، بیاید جلوتر. 1006 01:12:27,972 --> 01:12:28,972 ‫کی؟ 1007 01:12:30,576 --> 01:12:31,576 ‫بیاید جلوتر. 1008 01:12:31,896 --> 01:12:33,875 ‫صبر کن، چاپا زخمی شده. 1009 01:12:34,895 --> 01:12:36,381 ‫واقعا؟ ‫_ آره. 1010 01:12:36,406 --> 01:12:38,021 ‫چاپا مجروح شده. 1011 01:12:40,038 --> 01:12:42,606 ‫چاپا زخمی شده. 1012 01:12:46,523 --> 01:12:48,633 ‫گاگارین، داریم روش کار میکنیم. 1013 01:12:48,658 --> 01:12:51,984 ‫نارنجک‌ها به جناح راست برده شدن. 1014 01:12:53,236 --> 01:12:55,463 ‫داداش ببین، اگر زخمی همراهته، 1015 01:12:55,488 --> 01:12:59,097 ‫ببین کی جایگزینش میشه، ‫و پناه بگیر، پناه بگیر. 1016 01:12:59,435 --> 01:13:00,681 ‫چاپا حالش چطوره؟ 1017 01:13:00,829 --> 01:13:02,086 ‫گلوله خورده به دستش. 1018 01:13:03,656 --> 01:13:06,408 ‫گاگارین، گاگارین، ‫کی زخمی شده؟ کی زخمی شده؟ 1019 01:13:08,245 --> 01:13:12,568 ‫چاپا مجروح شده، ‫سریعا سویکا و یک نفر دیگه رو بفرستید برامون. 1020 01:13:14,810 --> 01:13:16,929 ‫آپولو، بیا، یالا!! 1021 01:13:21,479 --> 01:13:22,832 ‫یک مسلسل‌چی! 1022 01:13:23,086 --> 01:13:25,576 ‫سویکا، سویکا، سویکا! 1023 01:13:26,300 --> 01:13:29,586 ‫لعنت بهش! زخمی شده! 1024 01:13:29,632 --> 01:13:31,885 ‫لعنت بهشون! 1025 01:13:31,956 --> 01:13:33,939 ‫تسلیم شو مادر ج***! 1026 01:13:39,671 --> 01:13:41,151 ‫گاگارین! 1027 01:13:46,649 --> 01:13:49,662 ‫بچه‌ها، گاگارین یا زخمی شده یا کشته شده! 1028 01:13:49,981 --> 01:13:53,765 ‫بچه‌ها، ما داریم خط رو نگه میداریم. 1029 01:13:54,703 --> 01:13:57,066 ‫پسرا، خط رو نگه دارید، عقب‌نشینی نکنید! 1030 01:13:57,107 --> 01:13:58,787 ‫دودا، گاگارین زخمی شده. 1031 01:13:58,900 --> 01:14:02,005 ‫پسرا، خودتونو پوشش بدید، تکون نخورید. 1032 01:14:03,629 --> 01:14:05,654 ‫دودا، گاگارین زخمی شده. 1033 01:14:07,807 --> 01:14:11,002 ‫کوریر، جایگزین گاگارین شو. ‫_ گاگارین؟ 1034 01:14:15,601 --> 01:14:18,608 ‫من خالی شدم، پوششم بده. 1035 01:14:19,894 --> 01:14:22,807 ‫بچه‌ها، نارنجک‌ها رو پرتاب کنید جلوتون. 1036 01:14:23,179 --> 01:14:27,124 ‫یک حرومی زخمی اینجا نشسته داره تیراندازی میکنه. 1037 01:14:28,659 --> 01:14:31,418 ‫دیگه پیش‌روی نمیکنیم، ‫بچه‌ها سر جاهاتون بمونید! 1038 01:14:32,012 --> 01:14:35,284 ‫پسرا، فقط دوتا روس جلوتونه، فقط دوتا. 1039 01:14:35,376 --> 01:14:38,607 ‫یکیشونم زخمی شده. 1040 01:14:38,714 --> 01:14:42,441 ‫ماهی، ماهی، ‫فکر کنم گاگارین کشته شده! 1041 01:14:43,261 --> 01:14:45,454 ‫بخواب زمین حرومزاده! 1042 01:14:54,678 --> 01:14:55,678 ‫گاگارین؟ 1043 01:14:57,734 --> 01:14:59,476 ‫گاگارین! 1044 01:14:59,923 --> 01:15:00,923 ‫داداشی! 1045 01:15:01,274 --> 01:15:02,760 ‫گاگارین، لطفا! 1046 01:15:03,674 --> 01:15:05,533 ‫بچه‌ها منو پوشش بدید. 1047 01:15:16,244 --> 01:15:17,244 ‫گاگارین؟ 1048 01:15:17,404 --> 01:15:21,470 ‫بچه‌ها، دامنه راست ‫2 تا نارنجک شلیک کنید به موقعیت ساعت 12. 1049 01:15:22,289 --> 01:15:26,444 ‫وضعیتتون چیه؟ ‫وضعیتتون چیه؟ وضعیت جدیدتون رو اطلاع بدید. 1050 01:15:26,570 --> 01:15:29,163 ‫بچه‌ها، گاگارین زمین‌گیر شده! 1051 01:15:29,190 --> 01:15:30,982 ‫گاگارین کشته شده. 1052 01:15:31,436 --> 01:15:34,366 ‫دریافت شد، دریافت شد، ‫دامنه راست رو نگه دارید، دوتا مادر ج*** اونجا اند. 1053 01:15:34,919 --> 01:15:37,345 ‫پسرا، نارنجک‌ها رو پرتاب کنید ‫نارنجک‌ها رو پرتاب کنید. 1054 01:15:37,639 --> 01:15:38,754 ‫پیش‌روی کنید. 1055 01:15:39,352 --> 01:15:40,918 ‫نارنجک پرتاب کنید. 1056 01:15:41,538 --> 01:15:42,708 ‫من خالی شدم. 1057 01:15:42,789 --> 01:15:44,655 ‫نارنجک‌ها رو پرتاب کنید. 1058 01:15:46,121 --> 01:15:47,602 ‫باربرا کجا اند؟ 1059 01:15:47,782 --> 01:15:50,164 ‫باربرا باید بیان ببرنش. 1060 01:15:51,280 --> 01:15:54,734 ‫ باربرا تو راهن، ‫دارن میان. 1061 01:15:58,096 --> 01:16:01,309 ‫بچه‌ها، فقط 20 متر مونده تا نقطه پایانی مونده. 1062 01:16:01,556 --> 01:16:04,700 ‫یالا بچه‌ها! همینه! 1063 01:16:04,834 --> 01:16:06,834 ‫بچه‌ها، فقط 20 متر دیگه! 1064 01:16:07,030 --> 01:16:12,376 ‫بچه‌ها، فقط 20 متر دیگه تا پایان دارید. ‫فقط 20 متر! 1065 01:16:12,453 --> 01:16:13,892 ‫یالا پسرا! 1066 01:17:08,333 --> 01:17:10,295 ‫گاگارین در زادگاهش 1067 01:17:10,366 --> 01:17:12,866 ‫پولونه، ۹۷۲ کیلومتر دور از آندرییفکا 1068 01:17:12,866 --> 01:17:16,796 ‫به خاک سپرده شد. 1069 01:17:16,833 --> 01:17:20,033 ‫و کل محله در مراسم خاک‌سپاریش شرکت کردن 1070 01:17:20,033 --> 01:17:23,166 ‫تا وقتی مادرش بی‌تابی میکرد، کنارش باشن. 1071 01:17:26,733 --> 01:17:30,266 ‫گفته شده که ‫پنجاه‌وششمین مراسم تدفین بوده‌. 1072 01:17:55,108 --> 01:18:04,227 ‫میگن که قهرمانا هرگز نمی‌میرن؛ ولی میمیرن. ‫قهرمانا میمیرن، و کسایی که نمیجنگن، زنده میمونن. 1073 01:18:04,798 --> 01:18:08,219 ‫دقیقا همینطوریه، قهرمانای ما کشته شدن. 1074 01:18:09,484 --> 01:18:11,190 ‫"قهرمانا نمیمیرن." 1075 01:18:14,870 --> 01:18:19,216 ‫خدای من! به زودی تمام مردامون رو میکشن! ‫اونوقت کی باقی میمونه؟ 1076 01:18:29,300 --> 01:18:31,266 ‫کوبزار، اون سربازی که 1077 01:18:31,266 --> 01:18:35,000 ‫دست گاگارین رو وقتی تو جنگل داشت جون میداد ‫گرفته بود، 1078 01:18:35,000 --> 01:18:38,000 ‫پنج ماه بعد با حمله‌ی پهپادی 1079 01:18:38,000 --> 01:18:41,400 ‫در نبردی برای یه روستای دیگه کشته میشه. 1080 01:18:59,839 --> 01:19:01,839 ‫کی رو دارید دفن می‌کنید؟ 1081 01:19:02,869 --> 01:19:04,996 ‫داریم فرزندامون رو دفن می‌کنیم! 1082 01:19:06,510 --> 01:19:11,991 ‫زن‌ها، شوهرشون رو دفن میکنن. ‫بچه‌ها، والدینشون رو دفن میکنن. 1083 01:19:13,289 --> 01:19:17,392 ‫و متاسفانه، ما داریم ‫والدین فرزندانی که هنوز متولد نشدن رو دفن می‌کنیم. 1084 01:19:18,532 --> 01:19:23,404 ‫مردان ما، هنوز چیزهای زیادی در پیش داشتن. 1085 01:19:23,981 --> 01:19:29,561 ‫میتونستن کارآفرین بشن، کشاورز بشن، ‫معدنچی بشن. 1086 01:19:31,290 --> 01:19:38,990 ‫ولی وقتی زمانش فرا رسید، ‫اسلحه‌هاشون رو برداشتن و رفتن برای دفاع از ما. 1087 01:19:51,200 --> 01:19:52,700 ‫مقام‌های غربی 1088 01:19:52,700 --> 01:19:53,966 ‫از ضدحمله‌ای که 1089 01:19:53,966 --> 01:19:55,833 ‫خیلی ازش تعریف شده بود ‫و از ماه ژوئن شروع شد، 1090 01:19:55,833 --> 01:19:57,866 ‫ابراز ناامیدی کردن. 1091 01:19:57,866 --> 01:19:59,633 ‫اوکراین فقط تونسته 1092 01:19:59,633 --> 01:20:03,800 ‫حدود صد مایل مربع از سرزمین‌ها رو پس بگیره. 1093 01:20:03,800 --> 01:20:05,966 ‫حالا، اطلاعات آمریکا اذهان میکنه 1094 01:20:05,966 --> 01:20:07,466 ‫اوکراین نمی‌تونه 1095 01:20:07,466 --> 01:20:09,833 ‫به اهداف اصلی ضدحمله‌ش برسه. 1096 01:20:09,833 --> 01:20:12,466 ‫تا وقتی هیچ پایانی ‫برای جنگ دیده نمی‌شه، 1097 01:20:12,466 --> 01:20:15,666 ‫این سطح از حمایت ‫چقدر پایدار می‌مونه؟ 1098 01:20:16,771 --> 01:20:19,475 ‫روسیه میلیون‌ها سرباز داره 1099 01:20:19,500 --> 01:20:21,400 ‫که می‌تونه ازشون نیرو بگیره. 1100 01:20:21,400 --> 01:20:23,866 ‫هیچ راهی برای پیروزی نظامی نیست، 1101 01:20:23,866 --> 01:20:25,600 ‫فقط مرگ بیشتر. 1102 01:23:14,296 --> 01:23:17,800 ‫ضدحمله داشت شکست می‌خورد. 1103 01:23:17,800 --> 01:23:21,866 ‫کمتر کسی باور داشت ‫اوکراین بتونه بیشتر پیش بره. 1104 01:23:21,866 --> 01:23:25,333 ‫اما تیپ تصمیم گرفت آخرین نبردش رو عملی کنه. 1105 01:23:25,984 --> 01:23:28,933 ‫وقتی گاگارین دفن می‌شد، 1106 01:23:28,933 --> 01:23:32,300 ‫نبرد نهایی ‫برای آندرییفکا شروع شد. 1107 01:23:32,468 --> 01:23:39,154 ‫"آندرییفکا" 1108 01:23:49,337 --> 01:23:51,337 ‫هاله دود دیده میشه. 1109 01:23:52,100 --> 01:23:53,833 ‫همه‌ی گردان‌ها 1110 01:23:53,833 --> 01:23:56,400 ‫نیروهاشون رو جمع کردن. 1111 01:23:56,400 --> 01:23:59,500 ‫اول در لبه‌ی جنگل 1112 01:23:59,500 --> 01:24:02,433 ‫و توی خونه‌های حاشیه مستقر شدن. 1113 01:24:02,433 --> 01:24:05,133 ‫بعد، زیر پوشش دود بمب‌ها، 1114 01:24:05,133 --> 01:24:06,400 ‫حرکت کردن به داخل. 1115 01:24:07,309 --> 01:24:10,682 ‫دو صفر، همین حالا شروع به حرکت کنید. 1116 01:24:10,769 --> 01:24:12,056 ‫دریافت شد؟ 1117 01:24:12,221 --> 01:24:13,735 ‫فانتا، فانتا 1118 01:24:13,760 --> 01:24:15,623 ‫جایگیری کنید. 1119 01:24:15,639 --> 01:24:17,111 ‫اینجا زیرزمینه. 1120 01:24:17,152 --> 01:24:18,618 ‫منو پوشش بده. 1121 01:24:31,393 --> 01:24:33,393 ‫پرتش کردی؟ ‫_ آره. 1122 01:24:34,973 --> 01:24:36,768 ‫یه پهباد اونجاست! 1123 01:24:36,793 --> 01:24:37,523 ‫پهباد انتحاری! 1124 01:24:37,548 --> 01:24:38,668 ‫پهباد انتحاری! 1125 01:24:41,303 --> 01:24:42,155 ‫رفت. 1126 01:24:42,729 --> 01:24:44,970 ‫رفت، بجنبید، بخوابید اونجا. 1127 01:24:45,070 --> 01:24:46,350 ‫تمیزش کن. 1128 01:24:58,110 --> 01:24:59,936 ‫یالا، برید داخل. 1129 01:25:07,243 --> 01:25:08,878 ‫تمیزه، تمیزه. 1130 01:25:08,903 --> 01:25:09,705 ‫تمیزه! 1131 01:25:19,827 --> 01:25:22,070 ‫یه آرپیچی بزن اونجا. 1132 01:25:24,103 --> 01:25:24,942 ‫اون کیه؟! 1133 01:25:24,989 --> 01:25:26,675 ‫یک روس حرومیه! 1134 01:25:28,711 --> 01:25:31,483 ‫داداش، بخواب روی زمین، بخواب. 1135 01:25:33,950 --> 01:25:35,151 ‫یه نارنجک پرتاب کن. 1136 01:25:35,431 --> 01:25:39,388 ‫بچه‌ها، برید اون طرف. 1137 01:25:54,364 --> 01:25:56,217 ‫سمت چپ. 1138 01:26:17,981 --> 01:26:19,675 ‫تسلیم شو عوضی! 1139 01:26:19,796 --> 01:26:22,303 ‫مادر ج**** 1140 01:26:22,486 --> 01:26:24,636 ‫سینه‌خیز کن به این سمت حرومی، بدون سلاح. 1141 01:26:24,661 --> 01:26:26,629 ‫تسلیم شو *** 1142 01:26:27,009 --> 01:26:28,795 ‫تسلیم شو مادر ج***! 1143 01:26:29,449 --> 01:26:34,400 ‫یک حرومزاده نزدیکته. 1144 01:26:38,285 --> 01:26:40,304 ‫دو صفر، دریافت شد. 1145 01:26:43,604 --> 01:26:45,438 ‫کمکم کنید. 1146 01:26:51,152 --> 01:26:53,198 ‫صبر کن، صبر کن! 1147 01:26:53,858 --> 01:26:56,911 ‫یه حرومزاده اونجاست. 1148 01:26:59,512 --> 01:27:02,198 ‫بجنبید، سریعتر، سریعتر، سریعتر، سریعتر. 1149 01:27:02,223 --> 01:27:03,673 ‫بِکِشش اینجا. 1150 01:27:03,720 --> 01:27:05,328 ‫بِکِشش. 1151 01:27:05,568 --> 01:27:08,480 ‫بعد از اینکه کارت تموم شد، ما رو پوشش بده. 1152 01:27:14,922 --> 01:27:19,776 ‫این فرد روس مدارک نداره و میگه که ‫درجه نظامی بالایی داره، دستور چیه؟ 1153 01:27:22,077 --> 01:27:24,077 ‫چند نفر اینجا بودن؟ 1154 01:27:25,047 --> 01:27:26,626 ‫چند نفر؟ 1155 01:27:26,759 --> 01:27:28,484 ‫دترویت، دترویت 1156 01:27:28,531 --> 01:27:32,283 ‫درجه نظامیش بالاست و مدارک نداره، ‫دریافت شد؟ 1157 01:27:32,491 --> 01:27:33,644 ‫صدا میره یا نه؟ 1158 01:27:34,119 --> 01:27:35,264 ‫نه. 1159 01:27:37,532 --> 01:27:40,233 ‫شما 120 نفر بودید، فرمانده کجاست؟ 1160 01:27:40,805 --> 01:27:41,805 ‫یاوا. 1161 01:27:42,164 --> 01:27:44,476 ‫اسم رمزی فرمانده، یاواست. 1162 01:28:03,711 --> 01:28:06,990 ‫نام و نام خانوادگیت؟ ‫_ عبدول رحمانوف 1163 01:28:07,114 --> 01:28:12,570 ‫چند نفر از افرادتون هنوز قادر به جنگیدن هستن؟ ‫_ هیچکس. 1164 01:28:13,456 --> 01:28:17,496 ‫فکر میکنی رویای من این بوده که ‫تو 19 سالگی با تو بجنگم؟ 1165 01:28:17,989 --> 01:28:21,106 ‫اومدین اینجا چه گوهی بخورین؟ 1166 01:28:22,513 --> 01:28:23,513 ‫چی؟ 1167 01:28:24,174 --> 01:28:26,622 ‫نمیدونم چرا اومدیم اینجا. 1168 01:28:29,353 --> 01:28:36,731 ‫همه توجه کنن، دشمن در حال آماده‌سازی ‫برای اجرای حمله‌های گیج‌کننده‌ست! 1169 01:28:36,882 --> 01:28:39,844 ‫گوش به زنگ باشید. 1170 01:29:19,055 --> 01:29:21,475 ‫از فدیا به ماهی، از فدیا به ماهی 1171 01:29:21,500 --> 01:29:22,685 ‫"ساعت ۲ بعدازظهر" 1172 01:29:23,379 --> 01:29:25,691 ‫ما صد متر تا آندرییفکا فاصله داریم. 1173 01:29:25,744 --> 01:29:28,110 ‫ماهی صحبت میکنه. 1174 01:29:28,264 --> 01:29:32,676 ‫من و دوتا از دوستام در حال حرکتیم. 1175 01:29:32,976 --> 01:29:35,673 ‫فدیا می‌گه حرکت کنیم. 1176 01:29:36,085 --> 01:29:38,545 ‫تا حدالامکان سریع حرکت کنید. 1177 01:29:38,859 --> 01:29:42,013 ‫اگر صدای تیراندازی شنیدید، بخوابید زمین. 1178 01:29:42,039 --> 01:29:43,885 ‫تمام، حرکت کنید. 1179 01:29:48,534 --> 01:29:50,865 ‫میدویم به این سمت. 1180 01:30:01,164 --> 01:30:03,575 ‫آندرییفکا 1181 01:30:03,600 --> 01:30:06,366 ‫بالاخره رسیدیم به آندرییفکا. 1182 01:30:07,933 --> 01:30:09,400 ‫وقتی روس‌ها عقب‌نشینی می‌کردن، 1183 01:30:09,400 --> 01:30:13,266 ‫توپخانه‌‌هاشون بی‌هدف شلیک می‌کردن. 1184 01:30:13,266 --> 01:30:16,266 ‫داشتن روستا رو از روی نقشه پاک می‌کردن. 1185 01:30:21,766 --> 01:30:23,566 ‫در صد متر آخر، 1186 01:30:23,566 --> 01:30:26,766 ‫اجساد همه‌جا پخش شده بودن. 1187 01:30:26,766 --> 01:30:28,400 ‫بیشترشون روس بودن. 1188 01:30:28,400 --> 01:30:30,433 ‫چند تا اوکراینی. 1189 01:30:35,000 --> 01:30:37,733 ‫وقتی وارد شدیم، ‫فدیا پیغامی دریافت کرد 1190 01:30:37,733 --> 01:30:41,566 ‫که یکی از سربازهای گروهانش زخمی شده. 1191 01:30:50,745 --> 01:30:52,065 ‫سلام. 1192 01:30:54,727 --> 01:30:56,574 ‫بجنبید، بجنبید 1193 01:30:59,172 --> 01:31:01,674 ‫کی؟ بوهون 1194 01:31:01,699 --> 01:31:06,454 ‫آره، همین الان. ‫دقیقا پیش پای شما ما رو هدف گرفتن. 1195 01:31:07,088 --> 01:31:08,088 ‫دریافت شد. 1196 01:31:08,619 --> 01:31:11,613 ‫بیا داخل، اونجا واینستا. 1197 01:31:13,528 --> 01:31:16,836 ‫واسپ، واسپ، وضعیتت چیه؟ 1198 01:31:26,960 --> 01:31:29,605 ‫منم فدیا، منو میشناسی داداش؟ 1199 01:31:29,645 --> 01:31:31,079 ‫باید بلند شیم و حرکت کنیم. 1200 01:31:31,314 --> 01:31:33,721 ‫میتونی خودت راه بری؟ 1201 01:31:36,920 --> 01:31:39,246 ‫شدیداً دچار شوک انفجار بود. 1202 01:31:44,317 --> 01:31:45,357 ‫زودباش برادر. 1203 01:31:46,900 --> 01:31:50,266 ‫ما به سمت یه خرابه‌های یه خونه دیگه دویدیم. 1204 01:31:50,266 --> 01:31:52,766 ‫حداقل این یکی یه زیرزمین داشت. 1205 01:31:53,134 --> 01:31:54,768 ‫سریع برید داخل. 1206 01:32:00,970 --> 01:32:02,935 ‫یالا، یالا 1207 01:32:06,116 --> 01:32:08,576 ‫بوهون، چطوری داداش؟ 1208 01:32:31,345 --> 01:32:35,166 ‫این زیرزمین نزدیکه که فرو بریزه. 1209 01:32:35,646 --> 01:32:37,900 ‫از فدیا به رد، از فدیا به رد 1210 01:32:47,967 --> 01:32:52,304 ‫لاوا، ما مورد هدف قرار گرفتیم، ‫دریافت شد؟ 1211 01:32:53,121 --> 01:32:55,239 ‫عوضیا هنوز مشغولن! 1212 01:32:56,111 --> 01:32:58,326 ‫چی؟ ‫_ خمپاره‌اندازه 120 میلی متری. 1213 01:33:00,306 --> 01:33:01,306 ‫دریافت شد. 1214 01:33:02,978 --> 01:33:05,301 ‫فدیا، دریافت میکنی؟ 1215 01:33:06,002 --> 01:33:12,176 ‫دریافت شد، ما منتظریم ‫به محض اینکه آروم بشه، خارج میشیم. 1216 01:33:13,147 --> 01:33:16,181 ‫باید از پرچم محافظت کنیم. 1217 01:33:17,041 --> 01:33:19,506 ‫قراره عالی بشه. 1218 01:33:19,720 --> 01:33:20,839 ‫دیگه چی؟ 1219 01:33:21,681 --> 01:33:23,414 ‫لعنتی ****! 1220 01:33:23,701 --> 01:33:25,260 ‫خوبه. 1221 01:33:28,879 --> 01:33:30,633 ‫رفتیم تو زیرزمین، 1222 01:33:30,633 --> 01:33:32,400 ‫و توپخانه همچنان ما رو می‌کوبید. 1223 01:33:33,771 --> 01:33:36,732 ‫اون موقع بود که تازه فهمیدم: 1224 01:33:37,592 --> 01:33:40,592 ‫ما واقعاً تو آندرییفکا هستیم! 1225 01:33:41,033 --> 01:33:44,900 ‫ولی دیگه روستایی وجود نداره. 1226 01:33:44,900 --> 01:33:46,400 ‫در بین خرابه‌ها، 1227 01:33:46,400 --> 01:33:48,933 ‫دیگه جایی برای احتزاز پرچم وجود نداره. 1228 01:33:50,749 --> 01:33:53,721 ‫اهالی روستا یا مردن یا رفتن. 1229 01:33:54,500 --> 01:33:57,300 ‫همه‌چیز نابوده. 1230 01:33:57,300 --> 01:34:01,033 ‫آدم‌ها، حیوان‌ها، خاطره‌ها. 1231 01:34:01,033 --> 01:34:03,933 ‫و تنها چیزی که ازش مونده ‫یه اسمه. 1232 01:34:18,865 --> 01:34:24,713 ‫رد، رد، بهشون بگو حالش بهتر شده ‫یکم به خودش اومده. 1233 01:34:24,972 --> 01:34:27,593 ‫فدیا، چیزی دریافت نکردم. 1234 01:34:28,536 --> 01:34:30,943 ‫باید بزنم بیرون. 1235 01:34:47,224 --> 01:34:51,477 ‫پاندا ام، دارن واسپ رو می‌کوبن. 1236 01:34:55,235 --> 01:34:57,335 ‫ای حرومزاده! 1237 01:35:01,729 --> 01:35:04,579 ‫خمپاره‌ی تانک میتونه این دیوارها رو در هم بشکنه؟ 1238 01:35:04,997 --> 01:35:06,609 ‫معلومه که میتونه. 1239 01:35:11,621 --> 01:35:15,085 ‫و تمام! روستا از بین رفت. 1240 01:35:17,173 --> 01:35:19,548 ‫هیچی باقی نمونده. 1241 01:35:21,302 --> 01:35:26,190 ‫ولی تصور کن این روستا ‫چند ساله سرپا میشه. 1242 01:35:30,179 --> 01:35:31,749 ‫هیچی نمی‌گم، 1243 01:35:32,013 --> 01:35:35,079 ‫ولی شک دارم اتفاق بیفته. 1244 01:35:35,379 --> 01:35:37,941 ‫می‌دونم اوکراین منابع کافی نداره 1245 01:35:37,966 --> 01:35:40,306 ‫که ضدحمله رو ادامه بده. 1246 01:35:41,200 --> 01:35:44,533 ‫می‌دونم روس‌ها ‫به ویران کردن شهرها ادامه می‌دن 1247 01:35:44,533 --> 01:35:48,100 ‫تا جایی که حتی آجری هم باقی نمونه. 1248 01:35:48,100 --> 01:35:51,766 ‫و هرچی بیشتر طول بکشه، 1249 01:35:51,766 --> 01:35:54,233 ‫دنیا کمتر براش اهمیت قائل میشه. 1250 01:35:55,833 --> 01:35:59,000 ‫می‌ترسم این سرزمین سال‌ها 1251 01:35:59,000 --> 01:36:00,533 ‫خط مقدم باقی بمونه. 1252 01:36:21,972 --> 01:36:25,233 ‫واقعا؟ یه گربه تو آندرییفکا؟ 1253 01:36:26,054 --> 01:36:28,392 ‫باید ازش مراقبت کنیم. 1254 01:36:32,126 --> 01:36:35,454 ‫الان دیگه عضو تیپ نود و سوم شدی. 1255 01:36:40,722 --> 01:36:43,283 ‫خب، نره یا ماده؟ 1256 01:36:43,308 --> 01:36:44,834 ‫ماده‌ست و سه رنگه، می‌بینی؟‌ 1257 01:36:44,859 --> 01:36:46,859 ‫پس اسمش میشه، آندرییفکا. 1258 01:37:26,417 --> 01:37:29,097 ‫گربه کوچولو، میخوایم از اینجا بزنیم بیرون. 1259 01:37:29,190 --> 01:37:30,375 ‫زودباش ببندش. 1260 01:37:30,857 --> 01:37:32,857 ‫کوله‌پشتی رو ببند. 1261 01:37:33,107 --> 01:37:34,147 ‫زیپش رو ببند. 1262 01:37:34,175 --> 01:37:38,136 ‫یکم باز کن که بتونه هوا رو بگیره. 1263 01:37:43,487 --> 01:37:44,487 ‫صبور باش. 1264 01:37:45,121 --> 01:37:46,657 ‫از این به بعد میشی کازاکی. 1265 01:37:54,081 --> 01:37:55,694 ‫بد نیست. 1266 01:37:58,015 --> 01:37:59,181 ‫عالی. 1267 01:38:00,008 --> 01:38:01,008 ‫زیبایی! 1268 01:38:04,029 --> 01:38:05,102 ‫خب ... 1269 01:38:06,370 --> 01:38:11,227 ‫حالا دو تا سوراخ ایجاد میکنیم. 1270 01:38:13,937 --> 01:38:17,751 ‫و به این چوب می‌بندیمش. 1271 01:38:31,303 --> 01:38:36,881 ‫اینجوری آویزونش میکنیم. 1272 01:38:39,776 --> 01:38:43,424 ‫و اینجوری گره میزنیم. 1273 01:38:43,637 --> 01:38:44,304 ‫آره، آره 1274 01:38:44,550 --> 01:38:49,489 ‫یه چندبار دورش میدیم اینجوری، ‫دیگه تکون نمیخوره. 1275 01:38:54,884 --> 01:38:57,390 ‫چطور شده؟ 1276 01:38:57,932 --> 01:38:59,398 ‫شگفت‌انگیزه! 1277 01:38:59,924 --> 01:39:02,091 ‫بی‌نظیر. 1278 01:39:03,458 --> 01:39:05,701 ‫الان دیگه روس‌ها گورشون رو گم میکنن. 1279 01:39:12,428 --> 01:39:13,428 ‫حاضری؟ 1280 01:39:14,373 --> 01:39:16,018 ‫آماده‌ای؟ 1281 01:39:16,043 --> 01:39:18,043 ‫من؟ آره. 1282 01:40:07,264 --> 01:40:12,057 ‫بپرید تو زیرزمین، ‫اونجا تو زیرزمین. 1283 01:40:55,226 --> 01:40:57,752 ‫فیلم گرفتی؟ 1284 01:41:00,197 --> 01:41:02,131 ‫ویدئو بگیر. 1285 01:41:02,277 --> 01:41:05,668 ‫شانزدهم سپتامبره و تیپ نود سوم ضربتی 1286 01:41:05,808 --> 01:41:09,451 ‫کاملا روستای آندرییفکا رو تصرف کرده. 1287 01:41:09,666 --> 01:41:12,788 ‫درود بر ملت! ‫لعنت بر دشمنانمون! 1288 01:41:13,681 --> 01:41:14,879 ‫کافیه. 1289 01:41:16,864 --> 01:41:17,864 ‫بریم. 1290 01:41:22,369 --> 01:41:24,902 ‫آندرییفکا مال ماست، ‫و حتی بیشترش تو راهه! 1291 01:41:25,149 --> 01:41:27,499 ‫خب بچه‌ها، فاصله‌تون رو حفظ کنید و دنبالم بیاید. 1292 01:42:07,375 --> 01:42:08,375 ‫رفقا ... 1293 01:42:09,395 --> 01:42:13,905 ‫پرچم در امانه، ‫آندرییفکا رسما مال ما شد، تمام. 1294 01:42:24,541 --> 01:42:26,708 ‫"ساعت ۸ شب" 1295 01:42:26,733 --> 01:42:28,633 ‫وقتی تو زیرزمین نشسته بودیم، 1296 01:42:28,633 --> 01:42:30,665 ‫فدیا بهم گفت: 1297 01:42:31,080 --> 01:42:34,346 ‫توی خواب‌هاش ‫تو همون جنگل، وحشیانه می‌جنگه. 1298 01:42:35,400 --> 01:42:38,700 ‫بعد بیدار می‌شه ‫و دوباره برمی‌گرده به نبرد. 1299 01:42:42,433 --> 01:42:46,366 ‫و من با خودم گفتم ‫این جنگ یه کابوسه 1300 01:42:46,366 --> 01:42:48,333 ‫که هیچ‌کدوممون ‫نمی‌تونیم ازش بیدار شیم. 1301 01:42:52,600 --> 01:42:57,133 ‫به فدیا حسودیم می‌شه، چون ‫باور داره یه روز بیدار می‌شیم. 1302 01:42:57,133 --> 01:43:01,166 ‫اون اسم‌های دوستاش ‫و شهرهایی که از دست داده رو داره 1303 01:43:01,166 --> 01:43:04,966 ‫و همچنین یه تفنگ و یه پرچم ‫که انتقامشون رو بگیره. 1304 01:43:10,186 --> 01:43:15,365 ‫شما دومین و آخرین نفرایید که باید تخلیه بشید. 1305 01:43:16,158 --> 01:43:19,513 ‫دریافت شد، صدای هلیکوپتر تخلیه رو می‌شنوم. 1306 01:43:21,724 --> 01:43:24,086 ‫چیزی نیست، فقط یکم مونده. 1307 01:43:31,730 --> 01:43:32,730 ‫یکم دیگه. 1308 01:43:32,934 --> 01:43:33,895 ‫آره. 1309 01:43:34,635 --> 01:43:38,015 ‫تمومه، بدترین قسمت رو پشت سر گذاشتیم. 1310 01:43:40,017 --> 01:43:44,256 ‫چیزی هست که دلت بخواد به این جنگل بگی؟ 1311 01:43:44,510 --> 01:43:47,891 ‫من دارم دور تا دور این جنگل لعنتی پایکوبی میکنم. 1312 01:43:51,118 --> 01:43:56,157 ‫میخوام برم خونه، ‫دوش بگیرم، بخورم و بخوابم. 1313 01:43:56,182 --> 01:43:58,182 ‫میخوام بخوابم. 1314 01:44:00,261 --> 01:44:03,853 ‫چند ساعت میخوابی؟ ‫_ تا صبح. 1315 01:44:04,507 --> 01:44:08,080 ‫و صبحش برمیگردم، ‫چون هنوز کلی کار داریم. 1316 01:44:08,341 --> 01:44:11,475 ‫به غیر از ماموریت‌ها، کارای اداری هم هست. 1317 01:44:22,299 --> 01:44:25,964 ‫شوا، لبخند بزن لعنتی! ‫محض رضای خدا، چرا انقدر گوشت تلخی؟ 1318 01:44:25,984 --> 01:44:26,939 ‫شوا. 1319 01:44:26,973 --> 01:44:28,112 ‫بله، همینجا ام. 1320 01:44:28,119 --> 01:44:30,336 ‫لبخند بزن، لبخند بزن. 1321 01:44:31,003 --> 01:44:34,299 ‫اگر این جنگ تا آخر عمرمون ادامه داشته باشه، چی؟ 1322 01:45:21,468 --> 01:45:22,721 ‫واریا؟ 1323 01:45:22,761 --> 01:45:24,354 ‫حاضر! 1324 01:45:25,486 --> 01:45:26,300 ‫تیم؟ 1325 01:45:26,325 --> 01:45:27,325 ‫حاضر! 1326 01:45:28,926 --> 01:45:29,679 ‫بلکا؟ 1327 01:45:29,772 --> 01:45:31,012 ‫حاضر! 1328 01:45:32,258 --> 01:45:33,114 ‫زیما؟ 1329 01:45:33,138 --> 01:45:34,138 ‫حاضر! 1330 01:45:36,348 --> 01:45:37,348 ‫مالیی؟ 1331 01:45:37,368 --> 01:45:38,634 ‫حاضر! 1332 01:45:39,554 --> 01:45:40,554 ‫کوزیا؟ 1333 01:45:40,593 --> 01:45:42,220 ‫حاضر! 1334 01:45:44,532 --> 01:45:45,532 ‫مارکلا؟ 1335 01:45:45,591 --> 01:45:47,591 ‫حاضر! 1336 01:45:48,258 --> 01:45:49,258 ‫جامایکا؟ 1337 01:45:49,318 --> 01:45:50,966 ‫حاضر! 1338 01:45:52,853 --> 01:45:54,222 ‫کازانوا؟ 1339 01:45:54,247 --> 01:45:55,622 ‫حاضر! 1340 01:45:57,346 --> 01:45:58,346 ‫فوما؟ 1341 01:45:58,371 --> 01:46:00,371 ‫حاضر! 1342 01:46:01,649 --> 01:46:02,649 ‫ساهان؟ 1343 01:46:02,675 --> 01:46:04,304 ‫حاضر! 1344 01:46:05,801 --> 01:46:07,093 ‫خوتابیچ؟ 1345 01:46:07,120 --> 01:46:08,780 ‫حاضر! 1346 01:46:10,609 --> 01:46:11,575 ‫هروم؟ 1347 01:46:11,595 --> 01:46:12,595 ‫حاضر! 1348 01:46:15,274 --> 01:46:16,274 ‫گایز؟ 1349 01:46:16,329 --> 01:46:17,746 ‫حاضر! 1350 01:46:19,260 --> 01:46:20,260 ‫یار؟ 1351 01:46:20,360 --> 01:46:22,360 ‫حاضر! 1352 01:46:23,589 --> 01:46:24,642 ‫شاختار؟ 1353 01:46:24,769 --> 01:46:26,769 ‫حاضر! 1354 01:46:28,639 --> 01:46:29,639 ‫کاوون؟ 1355 01:46:29,871 --> 01:46:30,871 ‫حاضر! 1356 01:46:34,777 --> 01:46:35,532 ‫اسنیه؟ 1357 01:46:35,639 --> 01:46:37,312 ‫حاضر! 1358 01:46:38,752 --> 01:46:39,752 ‫گاگارین؟ 1359 01:46:39,784 --> 01:46:41,539 ‫حاضر! 1360 01:46:47,687 --> 01:46:57,406 ‫آندرییفکا و بیشتر زمین‌هایی که در ضدحمله 2023 پس گرفته شد، ‫مجددا توسط روسیه اشغال شد. 1361 01:46:57,431 --> 01:47:08,459 ‫تا نوامبر 2025، روسیه بیش از ‫115 هزار متر مربع__ نزدیک 20 درصد اوکراین رو تحت کنترل در آورده. 1362 01:47:10,675 --> 01:47:17,832 ‫نوشته شده، فیلمبرداری شده و کارگردانی شده توسط: ‫مستیسلاف چرنوف 1363 01:47:19,982 --> 01:47:31,823 ‫مترجم: محمد دیلماج 1364 01:49:39,619 --> 01:49:42,566 ‫برای مشاهده بیشتر روند ساخت این فیلم 1365 01:49:42,566 --> 01:49:44,700 ‫به pbs.org/frontline مراجعه کنید، 1366 01:49:44,700 --> 01:49:47,869 ‫> > وقتی روسیه به اوکراین حمله کرد، 1367 01:49:47,956 --> 01:49:50,526 ‫هر کدوم از ما ‫باید یه تصمیم می‌گرفتیم. 1368 01:49:52,008 --> 01:49:56,389 ‫من یه دوربین برداشتم ‫و شروع کردم به فیلم گرفتن. 1369 01:49:56,800 --> 01:49:59,566 ‫و می‌تونین تمام گزارش‌ها و فیلم‌های قبلی‌مون 1370 01:49:59,566 --> 01:50:01,266 ‫درباره‌ی جنگ روسیه و اوکراین رو ببینید‌. 1371 01:50:01,266 --> 01:50:03,633 ‫با فرانت‌لاین در فیسبوک و اینستاگرام در تماس باشید، 1372 01:50:03,633 --> 01:50:06,067 ‫و هر وقت خواستین در اپ PBS 1373 01:50:06,092 --> 01:50:09,994 ‫یوتیوب و سایت pbs.org/frontline مشاهده کنید. 128420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.