All language subtitles for 2000 Meters To Andriivka 2025.Fa.Cinephilia
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,620 --> 00:00:10,960
25 نوامبر 2025
2
00:00:10,600 --> 00:00:14,354
کانالی برای عاشقان سینما :Cinephilia
https://t.me/Video_Archives
3
00:00:14,600 --> 00:00:18,354
مترجم: Mohammad Dilmaj
4
00:00:18,600 --> 00:00:22,354
به لطف و حمایت
آرش عنایتی
5
00:00:23,366 --> 00:00:25,433
در حال حاضر نیروهای اوکراینی
6
00:00:25,433 --> 00:00:28,066
همون ضدحملهای که خیلی
دربارش حرف میزدن رو شروع کردن.
7
00:00:28,066 --> 00:00:30,666
>> گفته میشه قراره بزرگترین عملیات نظامی در اروپا
8
00:00:30,666 --> 00:00:32,866
از زمان جنگ جهانی دوم به این طرف باشه.
9
00:00:48,829 --> 00:00:51,139
داریم میریم بالا بچهها! داریم میریم بالا!
10
00:01:08,306 --> 00:01:10,841
"یکی از بهترین فیلمهای جنگی ساخته شده!"
11
00:01:10,866 --> 00:01:13,233
ارائهای ویژه از فیلم برنده جوایز
12
00:01:13,233 --> 00:01:16,633
«۲۰۰۰ متر تا آندرییفکا»
13
00:01:16,658 --> 00:01:19,908
توسط فرانتلاین و خبرگزاری آسوشیتدپرس.
14
00:01:40,254 --> 00:01:43,463
این برنامه حاوی تصویرسازیهای گرافیکی از جنگ است
15
00:01:43,524 --> 00:01:46,049
که ممکن است برای تمام تماشاچیان مناسب نباشد.
16
00:01:46,063 --> 00:01:48,216
احتیاط بیننده توصیه میشود.
17
00:02:06,183 --> 00:02:24,879
ارنست همینگوی،1929 : برخی واژهها بودند که دیگر تاب شنیدنشان را نداشتی،
و در پایان، تنها نام مکانها بودند که همچنان وقار خود را حفظ نمودند.
18
00:02:30,818 --> 00:02:32,238
داری ضبط میکنی؟
_ آره.
19
00:02:32,313 --> 00:02:33,933
از زیباییهام فیلم بگیر.
20
00:02:33,958 --> 00:02:34,958
(فحش داد)
21
00:02:36,320 --> 00:02:38,308
اصلا برای همین روشنش کردم.
22
00:02:38,340 --> 00:02:39,330
جدی؟
_ آره.
23
00:02:41,578 --> 00:02:47,944
فرانتلاین و آسوشیتد پرس تقدیم میکنند.
24
00:02:51,209 --> 00:02:56,960
"چشمانت پر از اشکه،
نرو و دنبال من نگرد."
25
00:02:57,856 --> 00:03:00,729
من رنج میکشم، گریه میکنم ....
26
00:03:02,909 --> 00:03:08,441
فیلمی از مستیسلاف چرنوف
27
00:03:30,101 --> 00:03:34,630
چقدر دیگه میتونیم این تحقیر رو تحمل کنیم؟
28
00:03:38,238 --> 00:03:41,120
ساکت باش و تحمل کن ****
29
00:04:00,392 --> 00:04:04,789
یکی از خمپارهاندازاشون منهدم شد.
30
00:04:04,814 --> 00:04:08,449
ولی بیشتر از یکی بوده.
31
00:04:08,474 --> 00:04:13,289
پس مراقب باشید، طاقت بیارید،
طاقت بیارید پسرا!
32
00:04:15,231 --> 00:04:18,440
پهباد انتحاری از نوع اول شخص!
33
00:04:26,261 --> 00:04:28,565
داره میره! داره میره!
34
00:04:45,051 --> 00:04:47,165
برو داخل، برو داخل.
35
00:04:48,015 --> 00:04:50,550
من شوکه شدم!
برید ببینید سر بچهها چی اومده!
36
00:04:50,575 --> 00:04:52,190
میرم نگاه میکنم.
37
00:05:03,098 --> 00:05:04,781
فارا.
_ فارا، فارا
38
00:05:07,045 --> 00:05:08,285
مورتی؟
39
00:05:10,422 --> 00:05:11,282
فارا.
40
00:05:12,175 --> 00:05:12,841
فارا
41
00:05:12,866 --> 00:05:15,187
فارا، مورتی، مورتی، رفیق!
42
00:05:15,212 --> 00:05:16,625
مورتی؟
43
00:05:17,649 --> 00:05:18,822
مورتی!
44
00:05:20,717 --> 00:05:22,383
یالا برادر! بلند شو!
45
00:05:23,085 --> 00:05:24,085
زنده بمون!
46
00:05:25,375 --> 00:05:28,112
نفسشو داد بیرون! مورتی داداش!
47
00:05:28,286 --> 00:05:29,909
پیرو، پیرو چیشده؟
48
00:05:29,995 --> 00:05:31,796
در حال خونریزیه.
49
00:05:32,293 --> 00:05:34,120
فارا و مورتی کشته شدن.
50
00:05:41,572 --> 00:05:42,905
چه اتفاقی براشون افتاده؟
51
00:05:43,072 --> 00:05:44,392
مردن.
52
00:05:45,029 --> 00:05:48,082
باید بریم.
53
00:05:49,468 --> 00:05:52,527
بیا بریم داداش، بیا بریم.
54
00:05:53,475 --> 00:05:56,595
5 دقیقه، 5 دقیقه.
55
00:05:56,696 --> 00:06:00,792
آماده باشید، داریم میایم سراغتون.
56
00:06:13,586 --> 00:06:15,705
آماده باشید، آماده باشید، ایواک داره میاد.
57
00:06:30,758 --> 00:06:32,844
بچهها! نفربر زرهی! نفربر زرهی!
58
00:06:32,871 --> 00:06:36,392
بجنبید، باید سوار نفربر بشیم.
59
00:06:42,674 --> 00:06:45,005
بجنبید، از سمت راست، سریع باشید.
60
00:06:50,251 --> 00:06:51,344
یالا، سریع، سریع!
61
00:06:51,505 --> 00:06:52,858
برید داخل، برید داخل، برید داخل!
62
00:06:52,879 --> 00:06:54,542
برو، برو، برو
63
00:06:56,082 --> 00:06:58,035
صبر کن، افراد دارن میان.
64
00:07:01,598 --> 00:07:03,046
بچهها کجا موندن؟
65
00:07:03,071 --> 00:07:04,648
دارن میان، دارن میان، دارن میان!
66
00:07:09,591 --> 00:07:11,064
چند نفر از شما اونجا ان؟
67
00:07:11,178 --> 00:07:12,218
یالا، سریعتر!
68
00:07:12,343 --> 00:07:13,616
زود باشید! زود باشید!
69
00:07:13,663 --> 00:07:15,536
تکون بخور ***!
70
00:07:16,469 --> 00:07:17,675
یکی دیگه هم هست.
71
00:07:17,736 --> 00:07:19,179
یالا بچهها!
72
00:07:19,204 --> 00:07:20,430
یک نفر دیگه مونده.
_ یالا!
73
00:07:20,588 --> 00:07:21,430
همه اومدن.
74
00:07:21,455 --> 00:07:23,551
تکمیله، بزن بریم.
75
00:07:23,585 --> 00:07:24,585
یالا!
76
00:07:35,330 --> 00:07:37,690
اوه ****
77
00:07:39,138 --> 00:07:41,820
ننداز تو چاله! همینجوریش داره درد میکشه!
78
00:07:44,999 --> 00:07:47,018
یالا.
79
00:07:47,969 --> 00:07:50,568
گیر کردیم!
80
00:07:51,230 --> 00:07:52,830
گاز بده!
81
00:07:54,460 --> 00:07:55,733
گیر کردیم *** !
82
00:07:55,914 --> 00:07:57,050
گاز رو تخته کن!
83
00:07:58,788 --> 00:08:00,934
یالا! یالا! یالا
84
00:08:03,550 --> 00:08:05,977
لعنتی ****
85
00:08:06,290 --> 00:08:08,012
باید پیاده بریم؟
_ آره.
86
00:08:08,077 --> 00:08:10,652
برید بیرون، خارج بشید.
87
00:08:11,273 --> 00:08:14,027
همهچیز رو بذارید، فقط اسلحهها رو بردارید.
88
00:08:14,128 --> 00:08:16,778
فقط اسلحه خودتون رو بردارید و برید.
89
00:08:17,582 --> 00:08:19,039
بندازش، بندازش داداش!
90
00:08:19,092 --> 00:08:20,746
من مسلسلم رو برمیدارم!
91
00:08:29,703 --> 00:08:32,136
بورس بپر تو چاله!
92
00:08:39,181 --> 00:08:40,884
چه اتفاقی براش افتاد داداش؟
93
00:08:41,085 --> 00:08:42,085
دستا و پاهاش ...
94
00:08:44,400 --> 00:08:46,577
ماشین لعنتی افتاده تو چاله.
95
00:08:47,504 --> 00:08:49,728
رگبند رو تا جایی که میتونی سفت ببند.
96
00:08:52,246 --> 00:08:54,407
دست راستمم آسیب دیده!
97
00:08:54,432 --> 00:08:55,432
دست راست.
98
00:08:55,613 --> 00:08:57,010
دست چپمم همینطور.
99
00:08:57,244 --> 00:08:58,924
دست چپ خونریزی نداره.
100
00:08:59,004 --> 00:09:00,840
آرنجش شکسته.
101
00:09:02,278 --> 00:09:04,786
هر دوتا پاهاش از پشت شکسته.
102
00:09:05,812 --> 00:09:08,412
پیرو هستم، بورس شدیدا زخمی شده.
103
00:09:08,805 --> 00:09:11,082
نفربر گیر کرده، یه چیزیش شکسته.
104
00:09:11,563 --> 00:09:13,275
این کل داستان بود.
105
00:09:17,311 --> 00:09:18,437
کمکم کن.
106
00:09:18,708 --> 00:09:19,361
چی؟
107
00:09:19,386 --> 00:09:20,955
کمکم کن لطفا.
108
00:09:28,954 --> 00:09:30,054
لطفا.
109
00:09:31,966 --> 00:09:33,153
تو هم زخمی شدی؟
110
00:09:33,178 --> 00:09:34,274
مگه کس دیگه هم شده؟
111
00:09:34,380 --> 00:09:35,675
دیگه کی زخمی شده؟
112
00:09:35,781 --> 00:09:38,118
موروز و بالدی مجروح شدن.
113
00:09:39,275 --> 00:09:40,957
پسرا، باید سریعا دست به کار بشیم.
114
00:09:41,335 --> 00:09:42,441
پانسمانش کردین؟
115
00:09:42,534 --> 00:09:44,920
کارش تمومه،
چهار دست و پاش مجروح شده.
116
00:09:44,961 --> 00:09:46,760
هر چهار دست و پاش شکسته؟
_ آره.
117
00:09:47,274 --> 00:09:48,615
ابزار و لباست رو دربیار.
118
00:09:48,875 --> 00:09:52,210
تمام لوازم و لباسات رو دربیار تا ببریمت،
بیا روی کولم.
119
00:09:58,896 --> 00:10:01,402
روسها دارن کار بچههای ما رو یکسره میکنن.
120
00:10:02,465 --> 00:10:04,213
بیا اینجا.
121
00:10:21,926 --> 00:10:22,926
چیشد؟
122
00:10:22,951 --> 00:10:25,127
کارم تمومه بچهها! خورد به پام!
123
00:10:26,284 --> 00:10:28,341
اینجا آخر خط منه برادر.
124
00:10:28,727 --> 00:10:30,767
کارم تمومه.
125
00:10:33,422 --> 00:10:35,755
نه پیرو، پانسمانش کن و سینهخیز بیا!
126
00:10:35,808 --> 00:10:37,530
برادر! نمیتونم سینهخیز بیام!
127
00:10:37,555 --> 00:10:42,049
چرا میتونی! بالدی هم همین کارو کرد!
موروز هم همینطور، تو هم باید سینهخیز کنی.
128
00:10:45,565 --> 00:10:46,958
شکسته!
129
00:10:51,562 --> 00:10:53,085
یالا منو بکش! *** لطفا!
130
00:10:53,110 --> 00:10:54,224
برو تو گودال پیرو!
131
00:10:56,463 --> 00:10:59,917
اوه! درد میکنه! ****
132
00:11:05,126 --> 00:11:06,166
هکتور، زودباش
133
00:11:06,299 --> 00:11:09,040
رفیق، به خاطر من برنگرد، خودم یه فکری میکنم.
134
00:11:09,134 --> 00:11:12,020
نه، ممنون.
ولی نه، برمیگردم.
135
00:11:16,766 --> 00:11:17,859
آروم باش!
136
00:11:19,539 --> 00:11:21,563
حتی فکر منفجر کردن خودت رو هم نکن!
137
00:11:21,984 --> 00:11:23,471
فهمیدی؟
_ فهمیدم.
138
00:11:24,282 --> 00:11:24,882
برو.
139
00:11:26,142 --> 00:11:27,622
هکتور، یالا!
140
00:11:29,582 --> 00:11:31,536
برمیگردم!
141
00:11:31,816 --> 00:11:33,962
برنگرد
142
00:12:03,992 --> 00:12:11,279
«۲۰۰۰ متر تا آندرییفکا»
143
00:12:39,366 --> 00:12:41,300
هم اوکراین و هم روسیه
144
00:12:41,300 --> 00:12:44,966
از درگیریهای شدید در خط مقدم خبر میدن.
145
00:12:44,966 --> 00:12:46,633
نیروهای اوکراینی
146
00:12:46,633 --> 00:12:50,200
ضدحملهای که خیلی دربارهش حرف میزدن رو آغاز کردن.
147
00:12:50,200 --> 00:12:52,033
این ضدحملهی جدید،
148
00:12:52,033 --> 00:12:55,133
قراره بزرگترین عملیات نظامی در اروپا
149
00:12:55,133 --> 00:12:57,433
از جنگ جهانی دوم تا به امروز باشه.
150
00:13:00,033 --> 00:13:01,533
نیروهای روسیه،
151
00:13:01,533 --> 00:13:03,366
متمرکز شدن و حسابی سنگر گرفتن.
152
00:13:03,366 --> 00:13:07,166
مدتهاست که دارن دژها باروها
و استحکامات دفاع میسازن.
153
00:13:07,166 --> 00:13:10,333
به دلیل عدم وجود هیچ خبرنگار مستقلی در خط مقدم
154
00:13:10,333 --> 00:13:11,800
فهمیدن اینکه
155
00:13:11,800 --> 00:13:14,766
عملیات اوکراین دقیقاً چقدر پیشرویکرده،
156
00:13:14,766 --> 00:13:17,066
یا در کل موفقیتی حاصل شده یا نه، غیر ممکنه.
157
00:13:20,966 --> 00:13:23,933
میخوام یه داستان براتون تعریف کنم.
158
00:13:23,933 --> 00:13:26,500
داستانی که هزاران سال قدمت داره.
159
00:13:28,966 --> 00:13:32,200
داستان مردهایی که برای سرزمینشون میجنگیدن.
160
00:13:34,933 --> 00:13:38,400
یه جنگلی تو شرق اوکراین وجود داره،
161
00:13:38,400 --> 00:13:40,133
یه نوار باریک از درختها
162
00:13:40,133 --> 00:13:43,333
که بین دو تا میدان مین گیر افتاده؛
163
00:13:43,333 --> 00:13:45,933
تنها راه رسیدن به آندرییفکا
164
00:13:45,933 --> 00:13:49,033
یه روستا تو حومهی باخموته.
165
00:13:50,600 --> 00:13:53,900
این داستان مربوط به همین جنگل،
166
00:13:53,900 --> 00:13:57,300
و آدمهایی که تا باد اونجا باقی میمونن.
167
00:14:06,296 --> 00:14:11,216
شانزدهم سپتامبر 2023
168
00:14:12,433 --> 00:14:14,866
"ساعت ۶ صبح"
169
00:14:14,866 --> 00:14:18,100
ما در مقر تیپ سوم تهاجمی هستیم.
170
00:14:18,100 --> 00:14:21,933
ضدحملهی اوکراین شروع شده،
171
00:14:23,679 --> 00:14:26,606
رفیق، ما هیچ افرادی تو موقعیت ساعت 12 نداریم.
172
00:14:26,800 --> 00:14:30,123
هرگونه تحرکی دیده شد، شلیک کنید!
173
00:14:30,723 --> 00:14:34,535
بهشون بگید که: هرچیزی نزدیکشون شد،
بهش شلیک کنن.
174
00:14:35,161 --> 00:14:37,494
موقعیت ما کجاست؟
175
00:14:39,833 --> 00:14:41,633
اینجا در جبههی شرقی،
176
00:14:41,633 --> 00:14:44,300
ماموریت تیپ این بود که از جنگلی که
177
00:14:44,300 --> 00:14:48,133
به شدت سنگربندی شده بود،
178
00:14:48,133 --> 00:14:50,166
به طول دو هزار متر، تقریباً یک مایل عبور کنن.
179
00:14:50,166 --> 00:14:54,200
و روستای راهبردی آندرییفکا رو تصرف کنن
180
00:14:55,110 --> 00:14:58,000
این کار مسیر تدارکاتی روسیه رو ...
181
00:14:58,000 --> 00:15:01,333
... به شهر اشغالشدهی باخموت قطع میکرد.
182
00:15:01,333 --> 00:15:03,966
و ما میخواستیم وقتی این اتفاق میافته، اونجا باشیم؛
183
00:15:07,366 --> 00:15:11,800
ولی حضور خبرنگارها در میدان جنگ بسیار سخته.
184
00:15:11,800 --> 00:15:14,633
تنها شانسمون اینه که فدیا رو ملاقات کنیم،
185
00:15:14,633 --> 00:15:16,800
افسری که اونجاست.
186
00:15:17,750 --> 00:15:22,250
رفیق، من نمیتونم
کلی از افراد من اینجا هستن.
187
00:15:22,370 --> 00:15:25,333
دریافت شد رفیق، مشکلی نیست،
مزاحمتون نمیشم.
188
00:15:26,400 --> 00:15:27,833
اون سرش شلوغه.
189
00:15:28,485 --> 00:15:33,838
لعنتی! شاید بتونیم یه جوری راضیش کنیم.
این لحظه بسیار مهمیه.
190
00:15:34,500 --> 00:15:36,566
دودا، افسر هماهنگی،
191
00:15:36,566 --> 00:15:38,138
یه ایدهای داره.
192
00:15:38,662 --> 00:15:40,243
میدونی چیکار میتونیم بکنیم؟
193
00:15:40,268 --> 00:15:46,025
منتظر تیپ نود سوم میمونیم،
اونا 6 نفرن.
194
00:15:46,313 --> 00:15:50,362
پس میتونیم باهم راهیشون کنیم.
195
00:15:50,990 --> 00:15:53,280
سعی میکنیم راضیش کنیم که ما رو با خودش ببره.
196
00:15:53,708 --> 00:15:54,752
الان راه میفتیم؟
197
00:15:54,785 --> 00:15:56,875
آره، آره
198
00:15:56,900 --> 00:15:58,866
دودا بهمون میگه: "خیلی احمقیم ...
199
00:15:58,866 --> 00:16:00,925
... که میخوایم بریم اونجا"
200
00:16:05,743 --> 00:16:08,014
یادتون باشه که موقعیت ها تغییر کرده.
201
00:16:08,039 --> 00:16:09,782
ریابا و ...
202
00:16:13,766 --> 00:16:17,929
این جنگلیه که ازش عبور میکنید.
"Zhyzhky"
203
00:16:18,076 --> 00:16:21,604
و به آندرییفکا ختم میشه.
204
00:16:22,409 --> 00:16:24,423
باید اینو بدونید که ...
205
00:16:24,490 --> 00:16:28,337
اگر مشکلی پیش اومد،
و بمبارون شروع شد، گم نشید.
206
00:16:29,085 --> 00:16:32,805
اسم رمزی فرمانده ما، فدیاست.
207
00:16:32,952 --> 00:16:33,952
اسم رمزیشه؟
208
00:16:34,073 --> 00:16:36,384
آره، آره، اسم رمزیش، فدیاست.
209
00:16:36,579 --> 00:16:38,559
این یادداشت برای فدیاست.
210
00:16:39,198 --> 00:16:40,357
دودا یه پرچم
211
00:16:40,382 --> 00:16:42,633
و همچنین یه یادداشت برای فدیا میفرسته.
212
00:16:42,633 --> 00:16:44,733
اگر آندرییفکا آزاد بشه،
213
00:16:44,733 --> 00:16:46,533
مأموریتش اینه که پرچم رو برافراشته کنه.
214
00:16:46,736 --> 00:16:52,129
این باید به دست فدیا برسه.
خودشون میفهمن که چیه.
215
00:17:13,983 --> 00:17:17,085
آره، جنگل، اون جنگل لعنتی!
216
00:17:20,103 --> 00:17:23,174
بدش به من.
_ عه! دیگه سیگار نداری؟!
217
00:17:23,268 --> 00:17:24,633
خیلی اضطراب دارم.
218
00:17:24,893 --> 00:17:27,672
سه بار امتحان کردن.
219
00:17:27,698 --> 00:17:34,434
تا وسطای میدون رفتن و توسط روسها به رگبار بسته شدن
و برگشتن عقب.
220
00:17:34,728 --> 00:17:39,845
جنگل با میدونها محاصره شده،
و مستقیما به روستا ختم میشه.
221
00:17:39,871 --> 00:17:42,917
و تمام مزرعهها مینگذاری شده.
222
00:17:42,942 --> 00:17:47,493
وسایل نقلیه زرهی نمیتونن عبور کنن،
پس پیاده نظام باید پیاده حرکت کنه.
223
00:17:48,595 --> 00:17:54,914
ژوئن، جولای، آگوست ....
یک روستا در سه ماه!
224
00:18:00,367 --> 00:18:02,333
پوشیدن جلیقهی آبی خبرنگاری،
225
00:18:02,333 --> 00:18:06,033
تو میدان جنگ، دیگه امکانپذیر نیست.
226
00:18:06,033 --> 00:18:08,000
ما رو تبدیل میکنه به هدفهای اصلی!
227
00:18:10,069 --> 00:18:11,637
دریافت شد.
228
00:18:12,963 --> 00:18:15,527
من الکسم و ایشون مستیسلافه.
229
00:18:16,021 --> 00:18:17,227
سلام.
230
00:18:17,925 --> 00:18:19,404
ژنیا، اسکیف
231
00:18:20,084 --> 00:18:21,084
ساشا
232
00:18:21,117 --> 00:18:22,695
اگه خوششانس باشیم،
233
00:18:22,720 --> 00:18:26,800
امروز به فدیا میرسیم
و لحظهی بالا بردن پرچم رو ضبط میکنیم.
234
00:18:28,506 --> 00:18:30,506
ولی هممون مضطربیم!
235
00:18:31,840 --> 00:18:34,266
جنگلی که به روستا میرسه
236
00:18:34,266 --> 00:18:36,133
خیلیها رو به هلاکت رسونده.
237
00:19:10,266 --> 00:19:12,000
قبل از حرکت،
238
00:19:12,000 --> 00:19:14,466
یکسره به نقشه نگاه میکردم.
239
00:19:14,466 --> 00:19:16,500
دو هزار متر.
240
00:19:16,500 --> 00:19:18,400
سه ماه.
241
00:19:18,400 --> 00:19:20,833
هیچ منطقی وجود نداشت!
242
00:19:20,833 --> 00:19:23,766
چرا اینقدر طول کشیده؟
243
00:19:23,766 --> 00:19:26,766
بعدش یه چیزایی بهمون نشون دادن.
244
00:19:26,766 --> 00:19:30,633
ویدیوهایی از دوربین کلاهخود و پهپادها.
245
00:19:30,633 --> 00:19:33,000
"تصاویر تمام نبردهای وحشیانه
246
00:19:33,000 --> 00:19:35,533
در مسیر رسیدن به آندرییفکا."
247
00:19:35,533 --> 00:19:39,433
هر کدوم تلاشی بود برای نزدیکتر شدن،
248
00:19:39,433 --> 00:19:41,133
و هر کدوم تلفات خودش رو داشت.
249
00:19:41,966 --> 00:19:46,653
2000 متر
250
00:19:47,833 --> 00:19:52,455
برگرد عقب، برگرد عقب! ببندش!
251
00:19:55,000 --> 00:19:59,091
صبر کن، صبر کن، صبر کن!
252
00:20:07,696 --> 00:20:09,782
در رو ببند!
253
00:20:11,799 --> 00:20:13,066
من زخمی شدم!
254
00:20:13,120 --> 00:20:14,467
راه بیفت!
255
00:20:14,535 --> 00:20:15,714
راه بیفت عوضی!
256
00:20:15,921 --> 00:20:18,847
هان رو جا گذاشتیم!
257
00:20:23,373 --> 00:20:25,573
باز کن! هیچی نمیبینم!
258
00:20:25,687 --> 00:20:27,308
خیلیخوب، برید بیرون!
259
00:20:27,333 --> 00:20:28,333
در! در!
260
00:20:28,944 --> 00:20:30,980
برید بیرون! برید بیرون!
261
00:20:31,873 --> 00:20:33,413
یالا! یالا!
262
00:20:40,504 --> 00:20:41,997
یالا! برید اونجا!
263
00:20:42,197 --> 00:20:42,957
کجا؟!
264
00:20:43,184 --> 00:20:45,882
برید اونجا، سینهخیز برید.
265
00:20:46,043 --> 00:20:47,043
رادیو!
266
00:21:00,794 --> 00:21:02,794
از نفربر فاصله بگیرید!
267
00:21:04,441 --> 00:21:06,774
اونجاست.
268
00:21:08,355 --> 00:21:10,029
از نفربر دور شید!
269
00:21:10,069 --> 00:21:12,539
اسلحه رو بده به من!
هیچی حس نمیکنم و نمیتونم بلند شم!
270
00:21:12,564 --> 00:21:14,939
از نفربر دور بشید!
271
00:21:15,028 --> 00:21:18,014
همهچیز رو رها کنید!
272
00:21:19,038 --> 00:21:20,277
گِرَگ!
273
00:21:20,564 --> 00:21:22,805
گِرَگ مرده!
_ مرده؟
274
00:21:23,851 --> 00:21:26,980
زودباشید! بیاید از نفربر دور بشیم.
275
00:21:27,055 --> 00:21:29,055
سریعتر از اونور!
276
00:21:31,925 --> 00:21:33,130
کمکم کن، پام
277
00:21:33,264 --> 00:21:34,030
دریافت شد.
278
00:21:35,184 --> 00:21:36,423
بزن بریم، بزن بریم.
279
00:21:36,577 --> 00:21:37,643
بلند شو!
280
00:21:37,743 --> 00:21:39,596
کجا بریم؟
281
00:21:40,042 --> 00:21:41,357
بیاید گورمون رو گم کنیم!
282
00:21:41,426 --> 00:21:42,759
در رو باز نکرد!
283
00:21:42,784 --> 00:21:45,270
اگر میخوای زنده بمونی، بلند شو!
284
00:21:45,380 --> 00:21:46,380
مارک!
285
00:21:48,964 --> 00:21:50,857
جا دارید؟
286
00:22:01,139 --> 00:22:02,953
چی؟
287
00:22:03,047 --> 00:22:04,846
جا دارید؟
288
00:22:04,887 --> 00:22:06,163
جا نداریم!
289
00:22:06,510 --> 00:22:08,534
ندارید؟ پس برید.
290
00:22:16,537 --> 00:22:18,564
کدوم گوری رفت؟!
291
00:22:18,611 --> 00:22:19,201
یالا!
292
00:22:19,255 --> 00:22:20,015
مارک!
293
00:22:20,181 --> 00:22:22,355
اون رفت، رفت!
صبر کن!
294
00:22:22,462 --> 00:22:23,687
بیا از نفربر دور بشیم.
295
00:22:23,781 --> 00:22:25,431
باید از نفربر دوری کنیم.
296
00:22:25,498 --> 00:22:26,858
با طنابها ببرش.
297
00:22:30,993 --> 00:22:32,226
بیاید بریم اونجا.
298
00:22:42,288 --> 00:22:43,288
اونجا.
299
00:22:44,245 --> 00:22:46,252
هان رو جا گذاشتیم!
300
00:22:52,432 --> 00:22:56,725
کی اونجا داره میسوزه؟!
شاید باید بریم اونجا و نجاتشون بدیم.
301
00:23:01,588 --> 00:23:04,578
باک! مهمات نزدیکه که منفجر بشه!
302
00:23:13,518 --> 00:23:15,352
رگبند!
303
00:23:15,807 --> 00:23:17,753
رگ بند دستت داداش؟
_ آره.
304
00:23:19,645 --> 00:23:22,337
پناه بگیر.
_ مهمات داره منفجر میشه، بزن بریم.
305
00:23:25,218 --> 00:23:28,343
اینجا خیلی بد آنتن میده.
_ بیسیم داری؟ مال من افتاده.
306
00:23:35,757 --> 00:23:38,130
این رگبند آشغاله!
307
00:23:38,163 --> 00:23:39,631
مارک کجاست؟
308
00:23:39,692 --> 00:23:41,069
با روت بود.
309
00:23:42,173 --> 00:23:43,765
ساوا داداش، دستت رو بده من.
310
00:23:43,826 --> 00:23:45,506
دستت رو بده به من داداش.
311
00:24:02,193 --> 00:24:03,972
کسی ماژیک داره؟
312
00:24:06,141 --> 00:24:07,947
آرپیچی بود بچهها!
313
00:24:08,608 --> 00:24:10,715
ترکشهاش اونجا پخش شد.
314
00:24:11,168 --> 00:24:12,368
باید عجله کنیم.
315
00:24:12,655 --> 00:24:14,623
داداش، داری میای یا نه؟
316
00:24:18,837 --> 00:24:22,272
پراکنده شده.
317
00:24:23,579 --> 00:24:25,285
صبر کن، مارک
318
00:24:25,405 --> 00:24:27,424
دنبال سنگر بگرد!
319
00:24:30,899 --> 00:24:34,897
ما هان رو فراموش کردیم!
گِرَگ ***
320
00:24:35,219 --> 00:24:36,492
آروم باش.
321
00:24:39,931 --> 00:24:41,717
صبر کن عزیزم.
322
00:24:42,231 --> 00:24:43,992
مارک، میتونی نفس بکشی؟
323
00:24:44,199 --> 00:24:46,705
مارک، مارک، مارک، از هوش نرو!
324
00:24:47,533 --> 00:24:49,019
دستم رو حس نمیکنم.
325
00:24:49,044 --> 00:24:51,132
داداش صبر کن، ممکنه خونریزی کنی.
326
00:24:52,667 --> 00:24:54,477
نباید رگبند رو شل کنی.
327
00:24:55,133 --> 00:24:56,532
نمیتونیم داداشی.
328
00:24:56,926 --> 00:24:59,683
نه، نمیتونیم.
لطفا یکم بیشتر تحمل کن.
329
00:25:00,315 --> 00:25:02,222
کل تیم همینجاست؟
330
00:25:02,343 --> 00:25:05,095
دلت برای کی تنگ شده؟ هان با ماست.
331
00:25:05,330 --> 00:25:06,517
هان با اوناست!
332
00:25:06,542 --> 00:25:07,892
هان با شماست؟!
333
00:25:09,145 --> 00:25:15,277
هان پیش ماست، هان پیش ماست.
مهندسمون گم شده.
334
00:25:17,279 --> 00:25:18,293
کی میتونه راه بره؟
335
00:25:18,318 --> 00:25:20,139
بیاید بریم تو جنگل.
336
00:25:20,186 --> 00:25:23,310
سینهخیز میکنیم، حداقل دیده نمیشیم.
337
00:25:41,268 --> 00:25:43,819
بعضی از این نبردها پیشروی داشتن.
338
00:25:44,072 --> 00:25:46,880
بعضی هم تیپ رو به عقب راندن.
339
00:25:46,905 --> 00:25:49,766
ولی دست از جنگیدن برنداشتن.
340
00:25:49,766 --> 00:25:52,776
و حالا ما داریم مسیرشون رو دنبال میکنیم.
341
00:25:56,800 --> 00:25:59,100
"ساعت ۸:۳۰ صبح"
342
00:25:59,100 --> 00:26:01,333
وسیله نقلیهمون به جنگل میرسه،
343
00:26:03,033 --> 00:26:07,033
یکی از سربازها میگه: «مثل فرود آمدن روی یک سیارهست ...
344
00:26:07,033 --> 00:26:10,300
... که همهچیز میخواد تو رو به قتل برسونه.»
345
00:26:10,300 --> 00:26:14,533
اما به خودم میگم: این یه سیارهی دیگه نیست،
346
00:26:14,533 --> 00:26:16,300
وسط اروپاست!
347
00:26:19,900 --> 00:26:22,166
حالا باید خودمون رو به فدیا برسونیم.
348
00:26:22,166 --> 00:26:25,733
ولی بهجاش یکی از سربازاش رو میبینیم:
349
00:26:25,733 --> 00:26:27,566
با اسم رمز «فریک»!
350
00:26:28,185 --> 00:26:29,892
فدیا کجاست؟
351
00:26:29,984 --> 00:26:32,798
بچهها، تو موقعیتهای ما جاگیری کردین؟
_ آره، فدیا کجاست؟
352
00:26:33,071 --> 00:26:34,098
بیا دنبالم.
353
00:26:34,224 --> 00:26:35,403
فدیا کجاست؟
354
00:26:35,649 --> 00:26:37,649
میبرمتون پیشش.
355
00:26:39,540 --> 00:26:41,653
فدیا، فدیا، فریک صحبت میکنه، تمام.
356
00:26:42,133 --> 00:26:45,017
وقتی خط آزاد بشه، میتونم با فدیا تماس بگیرم.
357
00:26:48,998 --> 00:26:52,410
مدادها رسیدن.
358
00:26:54,233 --> 00:26:56,233
اون ما رو «مدادها» صدا میزنه!
359
00:26:56,233 --> 00:26:59,333
تا روسهایی که بیسیم رو شنود میکنن
360
00:26:59,333 --> 00:27:01,660
از رسیدن ما خبردار نشن.
361
00:27:02,228 --> 00:27:03,615
روسهای مادر *** کدوم سمتن؟
362
00:27:03,735 --> 00:27:06,042
اون مادر *** اونجا اند.
363
00:27:06,596 --> 00:27:09,420
الان میخوایم به سمتشون حرکت کنیم.
364
00:27:09,967 --> 00:27:11,393
همه حاضرن؟
365
00:27:12,878 --> 00:27:13,998
بیاید دنبالم.
366
00:27:15,319 --> 00:27:17,032
بیاید فاصله بگیریم.
367
00:27:17,207 --> 00:27:19,533
فاصله رو حفظ کنید،
ولی سریع حرکت کنید.
368
00:27:20,566 --> 00:27:22,914
نبردها پیشروی کردن،
369
00:27:22,966 --> 00:27:25,433
نزدیکتر به روستا،
370
00:27:25,433 --> 00:27:29,200
و پشتسرشون خودروهای زرهی نابودشده
و اجساد به جا مونده بود.
371
00:27:30,900 --> 00:27:34,633
زمینها و جادههای اطراف رو روسها مینگذاری کرده بودن.
372
00:27:36,266 --> 00:27:38,954
جنگل تنها راهه
373
00:27:43,898 --> 00:27:50,578
لاوا، لاوا، به پاندا بگو که
احتمال وجود هواگرد هست.
374
00:27:51,966 --> 00:27:55,233
روستا دو هزار متر جلوتره.
375
00:27:55,233 --> 00:27:59,066
۳۵ ثانیه طول میکشه یه خمپاره برسه اونجا.
376
00:27:59,066 --> 00:28:00,833
دو دقیقه رانندگی.
377
00:28:00,833 --> 00:28:03,500
ده دقیقه با دویدن.
378
00:28:03,500 --> 00:28:06,533
اما اینجا زمان مطرح نیست.
379
00:28:06,533 --> 00:28:08,666
مسافت مهمه.
380
00:28:08,666 --> 00:28:12,333
و با فاصلهی بین انفجارها سنجیده میشه!
381
00:28:19,577 --> 00:28:21,274
فدیا، فدیا، دودا صحبت میکنه.
382
00:28:22,063 --> 00:28:24,220
فدیا به گوشه.
383
00:28:24,850 --> 00:28:27,112
7، 8 تا مادر ج*** دیگه باقی موندن.
384
00:28:27,526 --> 00:28:29,845
خرابکاری کردن و ردشون رو گم کردن.
385
00:28:29,925 --> 00:28:31,392
دریافت شد.
386
00:28:31,432 --> 00:28:34,833
به طور مداوم با خمپارهانداز شلیک میکنن.
387
00:28:34,860 --> 00:28:39,423
جهتشون 50-60، 80-85 و 100-110 آزیموت.
388
00:28:39,603 --> 00:28:42,529
در حال حاضر دارن هدفهاشون رو تغییر میدن.
389
00:28:43,129 --> 00:28:47,991
دریافت شد، فدیا دریافت شد.
پیداشون میکنیم و نابودشون میکنیم.
390
00:28:48,166 --> 00:28:50,000
از بیسیم میشنوم که ...
391
00:28:50,000 --> 00:28:52,820
فدیا وسط جنگ و درگیریه.
392
00:28:53,092 --> 00:28:55,977
نبرد تو آندرییفکا داره میجوشه.
393
00:28:57,317 --> 00:29:00,550
از فریک به فدیا، از فریک به فدیا، تمام.
394
00:29:03,223 --> 00:29:05,244
فدیا به گوشه.
395
00:29:05,565 --> 00:29:09,652
ما در موقعیت ایکسی هستیم، چه برداشتی دارید؟
396
00:29:11,325 --> 00:29:14,226
دریافت شد، دسخوش بچهها.
397
00:29:14,300 --> 00:29:21,282
منتظر دستور باشید،
باید فعلا صبر کنید.
398
00:29:21,515 --> 00:29:23,188
دریافت شد.
399
00:29:24,954 --> 00:29:29,048
فریک، فریک، رفیق
به محض اینکه رسیدید، فورا پناه بگیرید.
400
00:29:29,102 --> 00:29:32,505
دریافت شد، دریافت شد،
آوردمشون داخل سنگر.
401
00:29:33,179 --> 00:29:36,600
فدیا، به پسرا بگو پناه بگیرن،
حرومزادهها میخوان از نارنجک انداز استفاده کنن.
402
00:29:36,733 --> 00:29:39,112
نارنجک انداز! پناه بگیرید.
403
00:29:39,551 --> 00:29:42,770
بهش شلیک کنید!
404
00:29:42,846 --> 00:29:46,172
باید سریع حرکت کنیم.
توپخانهها از کار نمیافتن.
405
00:29:46,286 --> 00:29:49,142
پس برای زندگی عزیزتون صبور باشید،
طوری که هرگز نبودید.
406
00:29:49,223 --> 00:29:50,223
باشه.
407
00:29:52,506 --> 00:29:53,506
پسرا؟
_ بله؟
408
00:29:53,592 --> 00:29:57,073
تو میدون از گاز استفاده میکنن،
با این میتونید از سر بگذرونید.
409
00:29:57,813 --> 00:30:00,072
چه گازی؟ چی؟
410
00:30:00,097 --> 00:30:06,516
اون حرومزادهها بعضا از یه گازی استفاده میکنن
که اشکآوره و آبریزش بینی راه میندازه.
_ آها!
411
00:30:07,106 --> 00:30:10,614
فقط محض اطلاعتون،
اگه بخواد شروع بشه، از همینجا شروع میشه.
412
00:30:11,127 --> 00:30:12,127
فهمیدیم.
413
00:30:12,200 --> 00:30:12,998
باشه.
414
00:30:13,072 --> 00:30:15,093
و این چیزای شیمیایی قابل رویت نیست؟
415
00:30:15,323 --> 00:30:17,609
به هیچ وجه قابل دیدن نیست.
_ آها!
416
00:30:20,370 --> 00:30:22,370
گوش کن، میشه بیایم پیش شما؟
417
00:30:22,892 --> 00:30:26,146
رفیق، میخوای بیای تو سنگر ما؟
418
00:30:26,730 --> 00:30:30,279
از کی داری سوال میکنی؟
_ از تو.
419
00:30:32,640 --> 00:30:36,879
یک حرومی نزدیک ریل قطاره.
420
00:30:37,020 --> 00:30:41,505
شاید داره اسلحهها رو برمیداره، نمیدونم.
421
00:30:41,747 --> 00:30:44,259
نه فدیا، داره تیراندازی میکنه.
422
00:30:44,427 --> 00:30:48,572
جایگاه ما کاملا تمیزه،
لازمه بازم تو موقعیت بمونیم؟
423
00:30:49,461 --> 00:30:50,757
مثبت.
424
00:30:54,529 --> 00:30:56,529
شغل تو واقعا ...
425
00:30:57,679 --> 00:30:59,673
... رویائیه.
426
00:31:00,452 --> 00:31:05,818
عالیه، اکثریت بچههای ما
اگه نگم همشون، داوطلب بودن.
427
00:31:07,531 --> 00:31:10,127
این یکی کمی نزدیکتر بود، نه؟
428
00:31:10,713 --> 00:31:13,288
نه، نه زیاد.
429
00:31:13,313 --> 00:31:16,865
صدای هلیکوپتره یا چی؟
_ بله.
430
00:31:17,326 --> 00:31:18,562
مال ماست؟
431
00:31:18,682 --> 00:31:20,068
احتمالش کمه.
432
00:31:21,477 --> 00:31:25,196
ماهی، ماهی، لاوا ام.
433
00:31:25,221 --> 00:31:28,939
میتونم صدای هلیکوپتر حرومیها رو
در فاصله 80 یا 90 آزیموت بشنوم.
434
00:31:28,992 --> 00:31:31,385
آره، تاییدش کردن.
_ دریافت شد.
435
00:31:37,609 --> 00:31:42,457
چیزی نیست، ما آندرییفکا رو میگیریم
بعد همه میتونن برن خونه، دوش بگیرن ...
436
00:31:42,610 --> 00:31:45,677
پسر، اوه پسر!
دوش گرفتن بعد از بودن تو خط مقدم شگفتانگیزه!
437
00:31:45,750 --> 00:31:48,327
و سونا ... حتی بهتر!
438
00:31:53,712 --> 00:31:54,712
اهل کجایی؟
439
00:31:55,037 --> 00:31:58,399
من؟ اهل میرنوهراد
ناحیه پوکروسک، خیلی از اینجا دور نیست.
440
00:31:59,153 --> 00:32:01,005
خوب اوکراینی صحبت میکنی.
441
00:32:01,238 --> 00:32:04,320
آره، از روسیه مهاجرت کردم و یادش گرفتم.
442
00:32:04,844 --> 00:32:07,089
ما هم مهاجرت کردیم.
443
00:32:07,114 --> 00:32:08,524
اهل خارکیفیم.
444
00:32:08,618 --> 00:32:11,317
خودم شخصا، 4 سال آخر عمرم رو
تو خارکیف سپری کردم.
445
00:32:11,342 --> 00:32:13,145
درس میخوندی؟
_ آره.
446
00:32:13,170 --> 00:32:13,898
کجا؟
447
00:32:13,978 --> 00:32:16,471
دانشکده صنعتی خارکیف.
448
00:32:17,125 --> 00:32:21,126
در ضمن، منم از دانشگاه ملی رادیوالکترونیک خارکیف
فارغ التحصیل شدم.
449
00:32:21,272 --> 00:32:22,523
آره، اینو میشناسم.
450
00:32:22,548 --> 00:32:24,548
تو خیابون نائوکی.
451
00:32:25,667 --> 00:32:27,102
خیابون نائوکی، نائوکی.
452
00:32:27,127 --> 00:32:29,430
دانشگاه رادیو الکترونیک خارکیف، درسته؟
_ آره khNURE.
(مترجم: مخفف اسم دانشگاه)
453
00:32:30,293 --> 00:32:33,597
پس ما رقیبیم!
منم از KhPI ام!
454
00:32:33,622 --> 00:32:34,622
میدونم.
455
00:32:35,326 --> 00:32:37,807
تغییر لحنت رو احساس میکنم.
456
00:32:39,521 --> 00:32:42,526
خب دیگه بسه!
یک سنگر دیگه اونجا هست.
457
00:32:44,578 --> 00:32:48,509
وقتی برگشتیم، میشینیم و این قضیه رو فیصله میدیم
که کی بهتره.
458
00:32:50,114 --> 00:32:53,285
با این حال، اگر بخوام راستش رو بگم،
از دانشگاه متنفر بودم.
459
00:32:53,691 --> 00:32:56,001
میخواستم فقط هرچه سریعتر تمومش کنم.
460
00:32:56,368 --> 00:32:58,617
من تمومش کردم و شدم خبرنگار.
461
00:33:00,059 --> 00:33:05,622
رفیق، به بچههایی که تو آندرییفکا هستن
بگو گوش به زنگ باشن.
462
00:33:05,647 --> 00:33:08,977
اسلحههاشون رو مسلح کنن
و آماده درگیری باشن، دریافت شد؟
463
00:33:09,002 --> 00:33:10,156
همینطور که صحبت میکنیم،
464
00:33:10,181 --> 00:33:12,141
فکرم میره پیش آندرییفکا،
465
00:33:12,166 --> 00:33:14,333
و روی صدای بیسیم تمرکز میکنم
466
00:33:14,333 --> 00:33:16,966
و رشتهی حرف رو از دست میدم.
467
00:33:16,966 --> 00:33:20,133
اما دوربین همچنان داره ضبط میکنه.
468
00:33:20,133 --> 00:33:24,466
وقتی که روسیه سال ۲۰۱۴ به اوکراین حمله کرد،
فریک ۱۴ ساله بود.
469
00:33:24,466 --> 00:33:26,600
وقتی تهاجم گسترده شروع شد،
470
00:33:26,600 --> 00:33:29,533
دانشگاه رو ول کرد، برگشت به شهر خودش،
471
00:33:29,533 --> 00:33:32,300
و به نیروهای دفاع از سرزمین پیوست.
472
00:33:32,300 --> 00:33:36,066
از اونجا هم به تیپ سوم تهاجمی منتقل شد.
473
00:33:36,066 --> 00:33:39,466
اون موقع ۲۲ سالش بوده،
474
00:33:39,466 --> 00:33:42,533
پنج ماه بعد از اون،
تو یه نبرد مربوط به یک جنگل دیگه
475
00:33:42,533 --> 00:33:46,400
مجروح میشه و جسدش هرگز پیدا نمیشه.
476
00:33:50,780 --> 00:33:54,945
بعضیا میگن سرنوشته،
اگر گلوله سهم تو باشه، بهت برخورد میکنه.
477
00:33:56,251 --> 00:33:57,689
نظر تو هم همینه؟
478
00:33:57,714 --> 00:34:04,384
من فکر میکنم به حرکاتم
و نوع رفتارم بستگی داره.
479
00:34:04,451 --> 00:34:08,379
سرنوشت، بیشتر یه بهونهست
برای گرفتن تصمیم اشتباه.
480
00:34:10,479 --> 00:34:16,883
اگر فقط به هوای یک نوار جنگلی بجنگی،
دست و پنجه نرم کردن با فقدانها سخت میشه؛
481
00:34:16,897 --> 00:34:20,379
اگر خوب فکر کنی، میبینی این فقط یک جنگله.
_ اهوم.
482
00:34:22,120 --> 00:34:26,453
شاید اگر فکر کنی که سرنوشتت اینه،
راحتتر بشه به جنگیدن ادامه داد.
483
00:34:27,178 --> 00:34:29,587
خب، شاید برای بعضیا اینجوری باشه.
484
00:34:30,014 --> 00:34:35,906
ولی من اگه میرم،
با این تفکر میرم که قراره زنده بمونم.
485
00:34:36,366 --> 00:34:39,681
و اینکه چند تا روس *** کمتر میشن.
486
00:34:47,235 --> 00:34:52,968
"1000 متر"
487
00:34:57,322 --> 00:34:59,333
فریک بهمون گفت که تیپ، چطور ...
488
00:34:59,333 --> 00:35:01,496
... برای این بخش از جنگل جنگیده،
489
00:35:01,521 --> 00:35:04,533
و تلاش کرده روسها رو از سنگرهاشون عقب برونه.
490
00:35:05,766 --> 00:35:08,300
نصف راه مونده تا آندرییفکا.
491
00:35:09,433 --> 00:35:13,700
دوربین روی کلاههاشون قدم به قدم نبرد رو ضبط کرده بود،
492
00:35:13,726 --> 00:35:18,040
نارنجکها رو بردارید، باید دو نفر دو نفر حرکت کنیم.
493
00:35:18,255 --> 00:35:21,210
قبل از اینکه خورشید غیب بشه،
شروع به حرکت کنید.
494
00:35:21,235 --> 00:35:24,722
وگرنه هیچی نمیبینیم و حمله خنثی میشه.
495
00:35:26,257 --> 00:35:27,442
نارنجک اول.
496
00:35:27,669 --> 00:35:29,815
بکشیدشون بیرون.
497
00:35:32,092 --> 00:35:33,545
بگیرش.
498
00:35:36,172 --> 00:35:42,014
هنوز نفهمیدن که چی به چیه.
نهایتا 30 تا 40 دقیقه زمان داریم.
499
00:35:42,371 --> 00:35:44,317
یالا، زودباشید.
500
00:35:44,677 --> 00:35:46,043
40 دقیقه باقی مونده.
501
00:35:46,057 --> 00:35:47,430
کی همراه منه؟
502
00:35:49,230 --> 00:35:52,571
داریم حرکت میکنیم بچهها، داریم حرکت میکنیم.
503
00:35:52,723 --> 00:35:56,009
فقط یکم اونورتر،
فقط 100 متر دورتر.
504
00:35:56,223 --> 00:35:57,223
یالا!
505
00:35:59,580 --> 00:36:00,639
دریافت شد!
506
00:36:00,747 --> 00:36:03,432
عالی بود.
507
00:36:07,865 --> 00:36:09,779
منو پوشش بده.
508
00:36:10,471 --> 00:36:12,312
منو پوشش بده.
509
00:36:12,869 --> 00:36:14,535
ای ***** داری پوشش میدی یا نه؟
_ آره.
510
00:36:14,560 --> 00:36:15,560
بیا، بگیرش.
511
00:36:17,060 --> 00:36:19,498
جفت جفت برید، پوشش بده!
512
00:36:19,585 --> 00:36:21,402
یالا! یالا! یالا!
513
00:36:21,427 --> 00:36:23,081
عوضی! بیا بیرون!
514
00:36:25,534 --> 00:36:28,149
ویتوز، حرکت کن رو به جلو، فهمیدی؟
515
00:36:28,542 --> 00:36:29,862
برو جلو.
516
00:36:30,084 --> 00:36:33,652
حرومزاده داره درست جلوی چشمات
کلاهخودش رو درمیاره!
517
00:36:33,739 --> 00:36:35,804
عوضی! جرش بده!
518
00:36:37,822 --> 00:36:39,907
منو پوشش بده
519
00:36:45,970 --> 00:36:47,462
زودباش ***!
520
00:36:50,850 --> 00:36:53,550
اون طرف، دامنه راست.
521
00:36:53,650 --> 00:36:55,069
حرومی اونجاست.
522
00:36:55,096 --> 00:36:58,922
قبلا با نارنجک ترتیبش رو دادم،
به خاطر همینه جرئت نمیکنه بیاد بیرون.
523
00:36:59,449 --> 00:37:01,032
بیا بیرون عوضی!
524
00:37:12,608 --> 00:37:16,127
چرا اومدی اینجا عوضی؟
بگو دیگه ***
525
00:37:16,348 --> 00:37:19,551
تو خونهی منو خراب کردی حرومزاده!
526
00:37:19,724 --> 00:37:21,504
به خاطر چی ****؟
527
00:37:21,657 --> 00:37:23,336
حرومزاده ****
528
00:37:23,576 --> 00:37:25,773
یالا عوضی!
529
00:37:26,191 --> 00:37:27,944
یالا عوضی!
530
00:37:40,346 --> 00:37:42,353
کاوون! جلوته!
531
00:37:42,605 --> 00:37:45,330
آره، یکیشون رو زدم، ای ***
532
00:37:45,430 --> 00:37:47,647
یکیشون به درک واصل شد،
ولی یکی دیگه مونده.
533
00:37:49,622 --> 00:37:51,439
کاوون زخمی شد!
534
00:37:51,720 --> 00:37:53,052
کاوون زخمی شده!
535
00:37:53,159 --> 00:37:54,159
عوضی!
536
00:37:54,239 --> 00:37:55,239
سریعتر حرومی!
537
00:37:55,500 --> 00:37:56,866
نارنجک داره میاد.
538
00:38:08,821 --> 00:38:10,404
عوضی!
539
00:38:10,958 --> 00:38:12,518
دقیقا زد زیر پام!
540
00:38:14,051 --> 00:38:16,457
لعنتی، زانوم!
541
00:38:27,606 --> 00:38:29,606
گندش بزنن، بیاید بریم داخل.
542
00:38:29,933 --> 00:38:30,933
بیاید بریم.
543
00:38:34,690 --> 00:38:36,270
بچهها سریعتر.
544
00:38:44,583 --> 00:38:46,583
تسلیم شو.
_ داریم تسلیم میشیم.
545
00:38:47,565 --> 00:38:49,855
پس بیاید بیرون، بیاید بیرون!
546
00:38:52,249 --> 00:38:53,830
بیاید بیرون!
547
00:38:54,718 --> 00:38:56,551
بیاید بیرون.
548
00:38:57,976 --> 00:39:00,345
بیا بیرون، شلیک نمیکنیم.
داره تسلیم میشه.
549
00:39:00,499 --> 00:39:05,133
باید بری داخل، ممکنه اون حرومی
نیروی پشتیبانی خبر کنه.
550
00:39:09,092 --> 00:39:11,518
میای بیرون یا نه؟
551
00:39:11,898 --> 00:39:14,484
30 ثانیه وقت داری!
552
00:39:17,830 --> 00:39:19,830
اگر نارنجک به سمت ما پرتاب کنی،
خودتو مرده بدون.
553
00:39:19,947 --> 00:39:21,701
سریعتر بیا بیرون ***
554
00:39:21,815 --> 00:39:23,920
بیا بیرون عوضی، بیا بیرون، بیا بیرون!
_ بیا بیرون، بیا بیرون!
555
00:39:23,964 --> 00:39:25,964
یکی از اونجا داره میاد بیرون.
556
00:39:25,989 --> 00:39:27,162
یالا، یالا.
557
00:39:27,209 --> 00:39:29,113
بگو دستاش رو بگیره بالا.
558
00:39:29,776 --> 00:39:31,709
زودباش، زودباش، زودباش
یالا، یالا.
559
00:39:31,734 --> 00:39:33,617
اونجاست، بخوابونیدش روی زمین.
560
00:39:33,817 --> 00:39:34,650
بخواب زمین.
561
00:39:34,917 --> 00:39:41,291
کلکتور، بهشون بگو زنده بگیرنش.
زنده بگیریدش!
562
00:39:41,571 --> 00:39:44,135
صبر کن، هنوز دوتا حرومزاده دیگه اونجا هستن.
563
00:39:45,067 --> 00:39:47,067
زنده بگیریدش، اگه ممکنه زنده دستگیرش کنید.
564
00:39:47,586 --> 00:39:49,586
دریافت شد، دریافت شد.
565
00:39:53,563 --> 00:39:56,195
داره میاد! .... نارنجک!
566
00:39:59,208 --> 00:40:00,508
حروم***
567
00:40:04,735 --> 00:40:06,716
کارش تمومه.
568
00:40:07,033 --> 00:40:09,054
دیدی یا نه؟
569
00:40:09,416 --> 00:40:10,713
حروم***
570
00:40:10,813 --> 00:40:11,593
تمومه.
571
00:40:13,045 --> 00:40:15,992
تمومه، کارش یکسره شد.
572
00:40:17,789 --> 00:40:18,902
ممنون.
573
00:40:21,431 --> 00:40:23,087
نارنجک لعنتی درست جلوی صورتم فرود اومد!
574
00:40:23,112 --> 00:40:25,230
بازم هستید یا نه؟
سریعا تسلیم بشید.
575
00:40:26,491 --> 00:40:28,526
چند نفر از شما هنوز اون پایینه؟
576
00:40:30,207 --> 00:40:31,207
چند نفر؟
577
00:40:31,232 --> 00:40:32,923
یک زخمی و من.
578
00:40:32,948 --> 00:40:34,597
بیاید بیرون تا زنده بمونید.
579
00:40:34,622 --> 00:40:36,939
بیاید بیرون، کاری باهاتون نداریم.
580
00:40:37,497 --> 00:40:40,269
یکیتون نارنجک پرتاب کرد و الان دیگه مرده.
581
00:40:45,569 --> 00:40:47,569
یه ترموباریک حوالهش کن و کارش رو بساز!
582
00:40:48,879 --> 00:40:52,850
برادر، یا میای بیرون،
یا با یک ترموباریک کارت رو یکسره میکنیم.
583
00:40:52,895 --> 00:40:55,280
بذار بره درشو بذاره،
ما وقت این کارا رو نداریم.
584
00:40:55,352 --> 00:40:56,714
یالا بیا بیرون.
585
00:40:56,854 --> 00:41:00,810
بدون نارنجک! ما سه تا اسلحه داریم،
بدون نارنجک بیا بیرون.
586
00:41:01,476 --> 00:41:03,839
دریافت شد، یالا، یالا، بجنب، بجنب.
587
00:41:04,220 --> 00:41:05,025
بچهها، لطفا!
588
00:41:05,050 --> 00:41:07,198
همینه، سریعتر بیا بیرون حرومی!
589
00:41:07,285 --> 00:41:09,906
ببین، نارنجک ندارم
_ سریعتر!
590
00:41:10,551 --> 00:41:11,615
از اونور.
591
00:41:11,828 --> 00:41:13,268
بیا بالا، بیا بالا
592
00:41:15,432 --> 00:41:17,106
برو پیش اونا.
593
00:41:17,186 --> 00:41:18,019
برو!
594
00:41:19,345 --> 00:41:21,742
زندانی رو تحویل بگیر.
595
00:41:21,836 --> 00:41:24,284
زندانی رو تحویل بگیر، مستقیم برو.
596
00:41:24,649 --> 00:41:26,275
دستام بالا باشه؟
_ آره، آره
597
00:41:28,305 --> 00:41:31,928
بچهها، گودال رو تصاحب کردیم،
ولی داره میسوزه، نمیتونیم وارد بشیم.
598
00:41:37,924 --> 00:41:41,532
کلکتور، میتونی با استفاده از پهباد ببینی جلوتر چه خبره؟!
599
00:41:57,090 --> 00:41:59,166
الان ساعت ۱۰ صبحه؛
600
00:42:00,533 --> 00:42:04,533
ما هنوز تو این سنگر لعنتی گیر کردیم!
601
00:42:04,533 --> 00:42:07,066
و منتظریم به فدیا برسیم.
602
00:42:12,047 --> 00:42:14,592
به صدای عبور و مرور پهباد گوش بده.
603
00:42:18,977 --> 00:42:22,518
پهبادمون در حال حرکته،
اگر مال اون حرومیا باشه، روی هوا ساکنه.
604
00:42:25,340 --> 00:42:28,605
عوضی پرواز نمیکنه که دور بشه!
605
00:42:29,039 --> 00:42:32,498
تو پناه بمونید، تو پناه بمونید.
606
00:42:33,918 --> 00:42:36,594
چیزی داری که باهاش لنز رو تمیز کنی؟
_ آره.
607
00:42:37,080 --> 00:42:39,033
بده به من لطفا.
608
00:42:44,548 --> 00:42:46,548
خب، در حین آزادی منطقه خارکیف
609
00:42:46,987 --> 00:42:52,870
جاهایی که بچگیم رو گذروندم، دیدم
میدونی ... جاهایی که مادربزرگم رو ملاقات میکردم.
610
00:42:52,973 --> 00:42:59,963
ولی همشون از بین رفتن،
انگار یا روی خرابه پرسه میزنی یا گورستون.
611
00:43:00,962 --> 00:43:07,735
چیزی که دارن آزادش میکنن ....
انگار که دارن خونهات رو آزاد میکنن
612
00:43:08,328 --> 00:43:12,351
ولی انگار به جای آزاد کردن خونه،
شبیه به آزاد کردن خرابه و گورستون میمونه.
613
00:43:12,779 --> 00:43:14,319
ولی ...
614
00:43:14,344 --> 00:43:18,078
ولی اگر همین کارم نکنی، بدتره.
615
00:43:18,171 --> 00:43:22,107
بنابراین اونا دارن اسم مکانها رو آزادسازی میکنن،
و پرچمها رو بلند میکنن
616
00:43:22,755 --> 00:43:28,459
اینطوری تمام کشور متوجه میشه که
این اسم آزاد شده.
617
00:43:30,082 --> 00:43:32,082
از فدیا به فریک.
618
00:43:32,195 --> 00:43:34,195
فریک صحبت میکنه.
619
00:43:36,027 --> 00:43:42,792
رفیق، خیلی با احتیاط با گروهت
شروع به حرکت به سمت موقعیت روت کنید، تمام.
620
00:43:44,153 --> 00:43:46,027
دریافت شد.
621
00:43:46,578 --> 00:43:49,565
حالا وقت جابهجا شدنه.
622
00:43:53,269 --> 00:43:55,769
خیلیخوب پسرا، آماده بشید.
623
00:44:03,435 --> 00:44:05,475
خیلی عالی بود اینجا.
624
00:44:14,152 --> 00:44:17,966
بالاخره شروع به حرکت میکنیم.
625
00:44:17,966 --> 00:44:21,866
آندرییفکا الان هزار متر جلوتره.
626
00:44:21,866 --> 00:44:23,500
نصف راه.
627
00:44:25,422 --> 00:44:27,833
بوی مرگ، مواد منفجره،
628
00:44:27,833 --> 00:44:30,400
و درختهای تازه قطعشده، شدیدتر میشه.
629
00:44:34,166 --> 00:44:38,000
سعی میکنم تمرکزم رو بذارم روی کاری که باید انجام بشه.
630
00:44:38,000 --> 00:44:41,100
باید وقتی که فدیا پرچم رو بالا میبره، اونجا باشیم.
631
00:44:45,478 --> 00:44:48,010
اجساد رو دفن کردین یا نه؟
632
00:44:48,526 --> 00:44:50,526
مال ما یکسره از جاشون بلند میشن.
633
00:44:51,117 --> 00:44:54,433
ولی مال اون حرومیا، همینجوری به خوابیدن و پوسیدن ادامه میدن.
634
00:45:09,666 --> 00:45:11,033
ساعت ۱۱ صبح،
635
00:45:11,033 --> 00:45:14,325
بالاخره به فدیا میرسیم.
636
00:45:14,385 --> 00:45:17,229
وای خدای من! ببین کی اینجاست!
_ به گرند زیرو خوش اومدی!
637
00:45:18,842 --> 00:45:20,688
اولین سوالش از ما:
638
00:45:20,966 --> 00:45:22,933
«تفنگهاتون کجاست؟»
639
00:45:24,100 --> 00:45:29,290
خب، بچههای گردان 415ام،
هان قراره بیسیمچی باشه.
640
00:45:29,335 --> 00:45:30,640
حالا شما چهارتا ...
641
00:45:30,687 --> 00:45:33,153
یک بیسیم بهش بدید و بهش یاد بدید چیکار کنه.
642
00:45:33,178 --> 00:45:37,539
تمام مهمات و *** رو جمعآوری کنید و ببرید به موقعیت نهایی.
643
00:45:39,386 --> 00:45:41,312
نشنیدم صداتون رو، فهمیدید؟
644
00:45:41,520 --> 00:45:43,432
گفتم که شنیدم.
645
00:45:46,651 --> 00:45:51,277
چرا اسلحه ندارید؟
فقط اومدید فیلمبرداری کنید یا چی؟
646
00:45:51,397 --> 00:45:54,985
بگذریم، خیلیخوب بچهها، بیاید بریم.
647
00:45:56,566 --> 00:45:59,200
فدیا ۲۴ سالشه.
648
00:45:59,200 --> 00:46:01,733
تو جنگ ارتقا گرفته و شده گروهبان.
649
00:46:01,733 --> 00:46:05,133
یه جای زخم یادگاری از بچگی که بازی جنگ میکرده،
روی لبش داره.
650
00:46:05,133 --> 00:46:07,885
و قبل از جنگ، تو یه انبار کار میکرد.
651
00:46:08,099 --> 00:46:11,252
اگر حرومیا سرگرم آوردن نیروی کمکی نبودن،
652
00:46:11,277 --> 00:46:13,372
هرگز به اینجا نمیرسیدیم.
653
00:46:13,593 --> 00:46:15,232
خوش شانسیم.
654
00:46:20,524 --> 00:46:22,600
فریک پرچم رو بهش میده،
655
00:46:22,600 --> 00:46:25,133
و همچنین یادداشت مقر رو.
656
00:46:25,133 --> 00:46:27,800
و میره توی یه سنگر تا بخونش.
657
00:46:27,845 --> 00:46:30,547
قرن بیست و یکمه.
658
00:46:32,588 --> 00:46:35,920
ولی فعلا، نحوه برقراری ارتباطمون اینطوری شده.
659
00:46:37,187 --> 00:46:39,011
فدیا داداش، این نامه از طرف دوداست.
660
00:46:39,036 --> 00:46:42,659
امروز 12 نفر به سمت تیپ نود و سوم میان.
661
00:46:43,203 --> 00:46:46,838
شش نفر به گروهان ما و 6 نفر به گردان دوم ضربتی.
662
00:46:47,152 --> 00:46:49,424
میتونن در فلان و فلان و فلان جایگیری کنن ...
663
00:46:49,724 --> 00:46:51,432
داداش، تو میمونی
664
00:46:51,457 --> 00:46:53,678
تمام کارها روی دوش توئه،
شام با منه.
665
00:46:54,518 --> 00:46:59,248
فردا دوتا پرچم برات میفرستیم،
یک پرچم اوکراین، و دو پرچم تیپ سوم ضربتی.
666
00:46:59,426 --> 00:47:03,087
و همچنین دوتا فیلمبردار که فقط میخوان با تو کار کنن.
667
00:47:03,800 --> 00:47:05,800
خب، دیگه چی.
668
00:47:07,421 --> 00:47:10,224
بچههایی که برای فردا نیاز داری رو نگه دار.
669
00:47:10,378 --> 00:47:12,161
رفیق، این آخرین تلاشه.
670
00:47:12,315 --> 00:47:16,565
تا وقتی تموم بشه کارتون، من با ساشا همینجا میمونم.
این آخرین تلاشه داداش.
671
00:47:17,144 --> 00:47:18,144
و همین.
672
00:47:19,430 --> 00:47:24,158
به فدیا، از طرف دودا و ... کی؟
و ایوور.
673
00:47:25,282 --> 00:47:26,282
همینه.
674
00:47:29,774 --> 00:47:31,107
نگهش میدارم.
675
00:47:36,674 --> 00:47:41,835
هیچوقت خودمو در قامت یه سرباز نمیدیدم،
و هرگز نمیخواستم یه سرباز بشم.
676
00:47:43,335 --> 00:47:51,961
ولی این به این معنا نیست که
وقتی کشورت در جنگه، باید از سرباز شدن اجتناب کنی.
677
00:47:53,175 --> 00:47:55,175
به خاطر همین، اومدم که بجنگم،
نه اینکه خدمت کنم.
678
00:47:55,391 --> 00:47:57,930
دوتا چیز کاملا متفاوته.
679
00:48:00,433 --> 00:48:02,566
میدونستم منظورش چی بود، وقتی که گفت:
680
00:48:02,566 --> 00:48:04,197
هیچوقت نمیخواسته سرباز بشه.
681
00:48:05,340 --> 00:48:06,763
هیچکدوممون نمیخواستیم!
682
00:48:08,086 --> 00:48:09,286
این خیلی بهتره.
683
00:48:09,586 --> 00:48:14,246
یه سنگر مسلسل،
دامنه چپ، ده متر!
684
00:48:14,486 --> 00:48:16,166
کوبزار، تو مسئول گروهی.
685
00:48:16,876 --> 00:48:17,876
نارنجک!
686
00:48:19,762 --> 00:48:21,316
وقتی بچه بودیم،
687
00:48:21,341 --> 00:48:24,574
همهی پسرها تو مدرسه کلاس نظامی داشتن.
688
00:48:26,433 --> 00:48:30,100
رژه میرفتیم، کلاشینکف رو باز و بسته میکردیم،
689
00:48:31,600 --> 00:48:33,300
شلیک میکردیم،
690
00:48:33,300 --> 00:48:36,266
دهتا گلوله برای هر مرد جوان.
691
00:48:37,433 --> 00:48:40,666
ولی خیلیهامون نمیفهمیدیم اینا چه فایدهای داره.
692
00:48:40,666 --> 00:48:43,766
هیچکس نبود که باهاش بجنگیم.
693
00:48:43,766 --> 00:48:45,433
دشمنی نداشتیم.
694
00:48:48,607 --> 00:48:54,729
اگر این آموزشها رو جدی نگیرید،
تو میدون جنگ خواهید مرد.
695
00:48:55,156 --> 00:48:56,900
قبل از هر نبرد،
696
00:48:56,900 --> 00:48:58,333
فدیا به نیروهاش آموزش میده.
697
00:48:58,632 --> 00:49:01,331
جلوی روتون چی میبینید؟!
698
00:49:01,425 --> 00:49:03,811
ساکت نباشید!
699
00:49:05,000 --> 00:49:08,266
سرشون داد میزنه و میبندشون به فحش.
700
00:49:08,600 --> 00:49:12,400
میدونه بعضیهاشون خواهند مرد.
701
00:49:23,878 --> 00:49:25,611
اسلحههاتون رو تمیز کنید.
702
00:49:25,636 --> 00:49:29,652
تا فردا، اسلحههاتون باید تمیز باشه،
و برای جنگیدن آماده باشه.
703
00:49:30,093 --> 00:49:32,491
همش همین بود،
ممنون از همه برای آموزش.
704
00:49:32,791 --> 00:49:35,066
وقتی روسیه به اوکراین حمله کرد،
705
00:49:35,066 --> 00:49:39,133
هر کدوم از ما مجبور شد یه انتخاب کنه،
706
00:49:39,133 --> 00:49:42,966
من یه دوربین برداشتم و شروع کردم به فیلم گرفتن.
707
00:49:42,966 --> 00:49:46,000
فدیا اسلحه برداشت.
708
00:49:46,000 --> 00:49:49,000
اون مطمئن بود اوکراین این جنگ رو میبره.
709
00:49:55,373 --> 00:49:59,619
"600 متر"
710
00:50:02,045 --> 00:50:03,045
خب ...
711
00:50:03,945 --> 00:50:05,705
داریم آماده میشیم که بریم
اون حرومزادهها رو به تیر ببندیم.
712
00:50:05,742 --> 00:50:06,658
درسته کوریر؟
713
00:50:07,330 --> 00:50:09,724
قشنگ بهشون نشون میدیم!
714
00:50:09,749 --> 00:50:12,590
به اینجا نگاه کن عوضی!
_ خدا خیرت بده.
715
00:50:13,284 --> 00:50:15,284
حالا میریم که دردسر درست کنیم.
716
00:50:16,633 --> 00:50:18,266
فدیا بهمون گفت:
717
00:50:18,266 --> 00:50:21,933
بعد از اینکه تیپ دو سوم جنگل رو آزاد کرد،
718
00:50:21,933 --> 00:50:25,200
نوبت گردان اون بود که جلو بره.
719
00:50:25,200 --> 00:50:28,066
اولین عملیات تهاجمی برای خیلی از نیروهاش.
720
00:50:28,614 --> 00:50:31,962
یالا، یالا، یالا ... سریعا برید راست
و جایگیری کنید.
721
00:50:31,987 --> 00:50:36,041
تو، برو به حاشیه سمت راست
و شابو، از پشت دو متر به چپ.
722
00:50:36,462 --> 00:50:37,994
شابو، نارنجک انداز.
723
00:50:42,097 --> 00:50:44,477
فدیا، بوهون داره میره.
724
00:50:48,938 --> 00:50:50,938
دریافت شد بوهون، راه بیفتید.
725
00:50:53,920 --> 00:50:56,489
با دقت به دستورات گوش کنید.
726
00:50:57,066 --> 00:50:59,279
حاضر؟ دوتا دوتا حرکت کنید.
727
00:51:00,698 --> 00:51:02,698
شابو، کمی عقب راه برو.
728
00:51:07,025 --> 00:51:09,031
جابهجا شو.
729
00:51:17,326 --> 00:51:19,326
فدیا، فدیا، صدام رو میشنوی؟
730
00:51:19,939 --> 00:51:22,931
میشنوم، همه چیز اینجا عالیه.
731
00:51:29,139 --> 00:51:31,371
دریافت شد، دریافت شد، فورا اجراش میکنیم.
732
00:51:31,456 --> 00:51:32,324
دریافت شد.
733
00:51:33,263 --> 00:51:34,997
رفیق، از چپ بزنیدشون.
734
00:51:35,022 --> 00:51:38,043
دریافت شد، چپشون رو هدف میگیریم،
100 متر.
735
00:51:38,403 --> 00:51:39,900
توی مقر،
736
00:51:39,900 --> 00:51:41,766
دودا و بقیهی افسرها
737
00:51:41,766 --> 00:51:44,492
فدیا و تیمش رو در میدان جنگ هدایت میکردن.
738
00:51:44,517 --> 00:51:46,631
آتیش رو ببرید جلوتر.
739
00:51:46,780 --> 00:51:48,277
150 جلوتر.
740
00:51:48,351 --> 00:51:49,364
150 تا 200 متر.
741
00:51:49,458 --> 00:51:51,270
دریافت شد، دریافت شد فدیا.
742
00:51:51,648 --> 00:51:55,850
مراقب باشید، دارید به قلمرو مادر *** نزدیک میشید.
743
00:51:56,933 --> 00:51:57,625
نارنجک.
744
00:51:57,724 --> 00:51:58,866
نارنجک.
745
00:52:14,662 --> 00:52:16,149
تمیزه، تمیز.
746
00:52:21,978 --> 00:52:24,614
برو پایین، چرا وایستادی؟
747
00:52:28,224 --> 00:52:29,470
پوشش میدم.
748
00:52:30,650 --> 00:52:32,089
نارنجک!
749
00:52:33,931 --> 00:52:35,364
تمیزش کن!
750
00:52:38,170 --> 00:52:39,610
دودا، دودا، ما ...
751
00:52:40,211 --> 00:52:44,822
ما به موقعیت ساعت 12 رسیدیم،
داریم ترتیبش رو میدیم.
752
00:52:56,910 --> 00:53:00,162
داداش، دودا، دودا،
بهم بگو اون جلو چه خبره؟
753
00:53:01,424 --> 00:53:04,544
رفیق، جلوتر مهمات منفجرشونده هست.
754
00:53:04,657 --> 00:53:08,565
5 تا 7 متر عقبترش
حرومیا سنگر دارن.
755
00:53:10,424 --> 00:53:12,250
به 120 بگو روش کار کنه.
756
00:53:12,275 --> 00:53:15,598
وقتی تونستی شلیک کن و گزارش بده.
757
00:53:15,753 --> 00:53:19,010
مادر ***
_ ابو، ابو، دو به دو شلیک کن.
758
00:53:19,131 --> 00:53:22,267
فدیا، فدیا،
دو تا مادر ج*** دارن به سنگر نزدیک میشن.
759
00:53:22,445 --> 00:53:24,718
مراقب باشید، مراقب باشید رفیق.
760
00:53:26,775 --> 00:53:29,522
الیگیتور، ابو هستم،
خمپارهاندازها رو شلیک کردیم.
761
00:53:29,590 --> 00:53:31,590
دریافت شد، داریم میبینیمشون.
762
00:53:33,311 --> 00:53:36,083
پسرا بجنبید،
بریم بگیریم اون مادر ج***
763
00:53:37,263 --> 00:53:40,440
پخش ما لگ داره، کجا رفت؟
کجا داره فرار میکنه؟
764
00:53:40,720 --> 00:53:43,323
ماهی، ورشو هستم، داریم آماده شلیک میشیم.
765
00:53:43,498 --> 00:53:45,280
شلیک کنید، یک خمپاره شلیک کنید.
766
00:53:45,486 --> 00:53:46,953
بچهها رو سر پایین نگه دارید.
767
00:53:47,013 --> 00:53:49,504
دودا، سر بچهها رو پایین نگه دار.
_ جدی؟
768
00:53:49,576 --> 00:53:51,070
بگو سرشون رو خم کنن.
769
00:53:51,197 --> 00:53:53,156
زوم کن، یه حرومی اونجاست.
770
00:54:04,368 --> 00:54:04,984
یه مادر ج****
771
00:54:05,008 --> 00:54:07,340
فدیا، فدیا،
یه مادر ج**** تو سنگره.
772
00:54:07,600 --> 00:54:09,833
داره شلیک میکنه،
773
00:54:12,860 --> 00:54:13,889
آره، دارن شلیک میکنن.
774
00:54:13,914 --> 00:54:14,642
خمپارهانداز دارن.
775
00:54:14,678 --> 00:54:15,811
با خمپارهانداز دارن شلیک میکنن.
776
00:54:15,838 --> 00:54:17,718
پسرا، پناه بگیرید
دارن با خمپارهانداز شلیک میکنن.
777
00:54:20,221 --> 00:54:21,447
خوبه، خوبه.
778
00:54:21,528 --> 00:54:22,687
خوبه، خوبه
779
00:54:24,742 --> 00:54:26,475
نارنجک اندازت کجاست؟
780
00:54:26,542 --> 00:54:28,188
گذاشتمش اونجا.
781
00:54:28,585 --> 00:54:30,798
نزدیکیم، 10 متر.
782
00:54:31,367 --> 00:54:33,597
این گودال خیلی تنگه!
783
00:54:33,735 --> 00:54:35,288
وقت شلیکه.
784
00:54:47,671 --> 00:54:50,197
دودا، دودا، چند متر؟
785
00:54:50,650 --> 00:54:52,457
50 متر.
786
00:54:52,610 --> 00:54:53,610
دریافت شد.
787
00:54:53,710 --> 00:54:55,350
حرومزاده، تسلیم شو.
788
00:54:55,375 --> 00:54:57,135
ای احمق! اینجوری زنده میمونی!
789
00:54:57,160 --> 00:54:58,520
بیا بیرون ای ***!
790
00:54:59,606 --> 00:55:05,687
تا زمانی که حتی یه دونه از افراد منو نکشته باشید،
اجازه میدم که زنده بمونید احمقای ***!
791
00:55:05,915 --> 00:55:08,241
خفه شو!
792
00:55:14,005 --> 00:55:18,684
پهبادمون کدوم گوری رفت؟!
این ***
793
00:55:18,868 --> 00:55:20,360
یه پهباد انتحاری باید اونجا داشته باشیم.
794
00:55:29,712 --> 00:55:31,445
خوب از پس حرومی بر اومدن!
795
00:55:31,539 --> 00:55:32,539
عالی!
796
00:55:35,417 --> 00:55:39,650
اومد بیرون، اومد بیرون!
بگیریدش! با خمپاره، با خمپاره!
797
00:55:39,711 --> 00:55:42,400
بهشون بگو، بهش شلیک هم بکنن!
798
00:55:43,679 --> 00:55:47,752
فدیا، فدیا مادر ج*** داره فرار میکنه،
بهشون شلیک کنید.
799
00:55:56,827 --> 00:55:58,360
بهشون شلیک کنید.
800
00:55:59,459 --> 00:56:01,545
حرومزادهها دارن فرار میکنن!
801
00:56:04,811 --> 00:56:06,624
آبکششون کنید بچهها!
802
00:56:14,175 --> 00:56:15,516
من خالی شدم.
803
00:56:20,190 --> 00:56:23,603
بچهها شما کثافتا، بینظیرید!
من شوکه شدم!
804
00:56:24,810 --> 00:56:27,315
با شماها میشه حتی کون شیطان رو هم پاره کرد!
805
00:56:30,168 --> 00:56:31,814
بچهها!
_ بله؟
806
00:56:31,901 --> 00:56:34,658
به این میگن ضدحمله یا چی؟!
807
00:56:44,905 --> 00:56:47,545
لعنتی! پاهاش! پاهاش! پاهاش!
808
00:56:47,725 --> 00:56:49,485
بچهها، من زخمی شدم.
809
00:56:50,280 --> 00:56:53,730
کلی مجروح داریم،
کلی زخمی داریم.
810
00:56:53,957 --> 00:56:57,443
کل گروه رو ببرید تو پناهگاه،
همه داخل پناهگاه.
811
00:56:57,829 --> 00:57:00,897
داداش، باسنم داره خونریزی میکنه؟
_ آره.
812
00:57:01,585 --> 00:57:02,725
لعنتی!
813
00:57:03,185 --> 00:57:04,997
کمکهای اولیه رو پوشش بدید.
814
00:57:05,944 --> 00:57:08,433
گلوله خورده به باسنم.
815
00:57:10,265 --> 00:57:12,695
یه ترکش خورده به باسن فدیا داداش!
816
00:57:13,220 --> 00:57:14,570
فورا منتقلشون کنید.
817
00:57:14,584 --> 00:57:17,307
دودا، دودا، فدیا خفیف مجروح شده.
818
00:57:18,552 --> 00:57:20,453
کمکهای اولیه بهش برسونید.
819
00:57:20,910 --> 00:57:24,650
بچهها، به کسی که داره مجروحین رو گزارش میده، توجه کنید.
820
00:57:24,717 --> 00:57:25,473
ساکت!
821
00:57:25,498 --> 00:57:26,584
ساکت باش حروم***
822
00:57:26,609 --> 00:57:27,730
اینجا یه خرده اوضاع بحرانیه.
823
00:57:28,017 --> 00:57:33,877
مراقب جنگل باشید و به مادر ج*** شلیک کنید
تا یادشون نره کی بودید!
824
00:57:34,587 --> 00:57:37,433
دریافت شد، دریافت شد رفیق
داریم روش کار میکنیم.
825
00:57:48,590 --> 00:57:51,137
تیم تخلیه پزشکی رو بفرست به حوضه.
826
00:57:51,659 --> 00:57:55,764
فرد شدیدا مجروح شده از ناحیه پا در حال رسیدنه،
دریافت شد؟
827
00:57:56,793 --> 00:57:58,473
دریافت شد، دریافت شد.
828
00:58:09,366 --> 00:58:12,866
۳۰۰ متر دیگه هم تصاحب شد.
829
00:58:12,866 --> 00:58:14,866
اما هرچقدر بیشتر جلو میرفتن،
830
00:58:14,866 --> 00:58:18,000
پیشروی سختتر میشد.
831
00:58:18,000 --> 00:58:20,800
پزشکها باورشون نمیشد که این همه تلفات
832
00:58:20,800 --> 00:58:22,966
از اون تیکه جنگل کوچیک میاد.
833
00:58:23,267 --> 00:58:27,193
زخمی داریم، زخمی داریم
دودا، اوستاپ تیر خورده.
834
00:58:27,280 --> 00:58:29,966
اگه همینطور آدم از دست میدادن،
835
00:58:30,330 --> 00:58:33,400
دیگه قادر نبودن حمله رو تموم کنن.
836
00:58:33,400 --> 00:58:35,400
مقامهای آمریکایی میگن:
837
00:58:35,400 --> 00:58:37,166
حملهی در انتظار اوکراین
838
00:58:37,166 --> 00:58:39,066
آرومآروم داره پیش میره.
839
00:58:39,066 --> 00:58:41,233
پیشرفت کمه، اما ثابته،
840
00:58:41,233 --> 00:58:42,666
به گفتهی نیروهای اوکراینی،
841
00:58:42,666 --> 00:58:45,633
اونها دارن روستاها و سنگرهایی که
842
00:58:45,633 --> 00:58:48,666
روسها ساخته بودن رو پس میگیرن.
843
00:58:48,666 --> 00:58:50,866
اوکراین میگه چند تا روستا رو
844
00:58:50,866 --> 00:58:52,433
از دست روسها در روزهای اخیر آزاد کرده.
845
00:58:52,433 --> 00:58:54,233
اهالی روستا از زیرزمینها
846
00:58:54,233 --> 00:58:56,200
و پناهگاههایی که درش مخفی شده بودن،
اومدن بیرون،
847
00:58:56,200 --> 00:58:58,833
و از دیدن سربازهای اوکراینی
848
00:58:58,833 --> 00:59:00,633
و احتزاز دوباره پرچم آبی و زرد اوکراین
849
00:59:00,633 --> 00:59:02,233
بالای سر روستاشون، مشعوف شدن.
850
00:59:02,813 --> 00:59:05,927
گریه نکن، بالاخره رسیدیم به خونه!!
851
00:59:06,679 --> 00:59:08,105
در شمال شرق،
852
00:59:08,130 --> 00:59:10,408
دیگ جوشان خشونت،
یعنی باخموت هم
853
00:59:10,433 --> 00:59:13,500
صحنهی پیشروی چند کیلومتری اوکراینی
854
00:59:13,500 --> 00:59:15,566
در روزهای اخیر بوده.
855
00:59:17,133 --> 00:59:18,633
اوکراین هم
856
00:59:18,633 --> 00:59:20,266
تلفات سنگینی داده.
857
00:59:20,266 --> 00:59:22,166
اوکراین در برابر روسیه،
858
00:59:22,166 --> 00:59:23,366
مثل داووده در برابر جالوت.
859
00:59:23,366 --> 00:59:24,700
نمیتونه سه برابرِ سربازهای روسیه
860
00:59:24,700 --> 00:59:27,033
سرباز از دست بده.
861
00:59:27,033 --> 00:59:28,733
پس باید با احتیاط پیش بره.
862
00:59:28,733 --> 00:59:30,066
اگه اینم کافی نباشه،
863
00:59:30,066 --> 00:59:32,700
و در نهایت جنگ به بنبست برسه،
864
00:59:32,700 --> 00:59:34,533
اعتماد غربیها محتملا کم میشه.
865
00:59:34,533 --> 00:59:36,966
اگه اینجا نتیجهای حاصل نشه،
866
00:59:36,966 --> 00:59:38,966
شاید اوکراین بخواد
به برنامههای دیگهای فکر کنه،
867
00:59:38,966 --> 00:59:42,600
حتی به دادن بخشی از زمینها به منظور صلح.
868
00:59:42,600 --> 00:59:44,366
اگه اوکراین سقوط کنه،
869
00:59:44,366 --> 00:59:46,800
نیروهای روسیه به دمِ درِ اروپا میرسن.
870
00:59:46,800 --> 00:59:48,300
اون وقت جنگ، به جنگ ناتو تبدیل میشه.
871
01:01:50,633 --> 01:01:53,166
"ساعت ۱:۳۰ بعدازظهر"
872
01:01:53,166 --> 01:01:56,900
دوباره وایستادیم تا نبرد توپخانه تموم بشه.
873
01:01:57,966 --> 01:02:00,152
روز تمومی نداره.
874
01:02:08,300 --> 01:02:12,133
بعد از مجروح شدن، فدیا به بیمارستان فرستاده شد.
875
01:02:12,133 --> 01:02:15,523
خیلی سریع خوب شد و به جنگل برگشت.
876
01:02:15,636 --> 01:02:20,430
توجه کنید!
همسایه ها ممکنه در سمت راست باشن!
877
01:02:21,335 --> 01:02:24,162
دریافت شد، دریافت شد
احتمال حمله از جناح راست.
878
01:02:24,301 --> 01:02:26,927
دریافت شد، دارن روی پاندا کار میکنن، درسته؟
879
01:02:27,831 --> 01:02:30,035
دارن آندرییفکا رو هدف قرار میدن.
880
01:02:30,095 --> 01:02:35,234
دارن از فاصله 110 آزیموت آندرییفکا رو هدفگیری میکنن.
881
01:02:36,218 --> 01:02:39,281
و تانک از اونجا داشت شلیک میکرد، درسته؟
_ آره، آره.
882
01:02:39,321 --> 01:02:42,380
یه دونه لانچر موشک هم
اون طرف، روی تپه سفیده هم داشتن.
883
01:02:42,427 --> 01:02:45,126
ولی ما با موشکهای گراد نابودش کردیم.
884
01:02:46,539 --> 01:02:49,415
تنها راه عبور از آندرییفکا با سرعت دودینه، درسته؟
885
01:02:49,649 --> 01:02:53,175
نه، فقط سریع حرکت کنید. سریع.
886
01:02:53,462 --> 01:02:58,289
چهار نفر، 10 دقیقه وقفه
887
01:02:59,210 --> 01:03:00,985
اینجوری مشکلی پیش نمیاد.
888
01:03:01,153 --> 01:03:02,745
میخوای بری اونجا؟
889
01:03:03,159 --> 01:03:06,305
یکم دیرتر،
وقتی شما رفتید، بعدش ما هم میایم.
890
01:03:06,525 --> 01:03:08,525
باشه، تفهیم شد.
891
01:03:08,675 --> 01:03:10,414
اونجا جشن داریم.
892
01:03:10,621 --> 01:03:11,478
باشه، پس بعدا میبینمت.
893
01:03:11,503 --> 01:03:13,881
باشه، در تماش باشید
تو هم میری؟
894
01:03:14,387 --> 01:03:16,856
خب، میدونی ... طبق موقعیتهاتون.
_ دریافت شد.
895
01:03:18,077 --> 01:03:20,909
اینجا هیچی باقی نمونده.
896
01:03:21,555 --> 01:03:23,288
به معنای واقعی کلمه، هیچی.
897
01:03:23,728 --> 01:03:25,414
پس برای چی داریم میجنگیم؟
898
01:03:25,534 --> 01:03:29,750
برای بازسازیش.
این سرزمین ماست، هرطور که باشه.
899
01:03:29,967 --> 01:03:33,644
ولی با این حال، این میدونها، جنگلها
900
01:03:33,669 --> 01:03:37,897
همهچیز دوباره رشد خواهد کرد.
همه چیز دوباره شکوفه میزنه و رشد میکنه.
901
01:03:37,922 --> 01:03:40,667
درست مثل همین شهرهایی که داریم به خاطرشون میجنگیم.
902
01:03:40,681 --> 01:03:45,000
با گذر زمان، بازسازی میشن،
و شاید حتی بهتر از گذشته زندگی خواهیم کرد.
903
01:03:45,108 --> 01:03:48,980
چون تمام نفوذ شوروی از بین میره،
دوباره از صفر شروع میکنیم.
904
01:03:49,108 --> 01:03:52,111
فکر میکنم جنگ احتمالا، بهترین زمان ...
905
01:03:52,136 --> 01:03:57,799
برای شروع همهچیز از صفره.
906
01:03:57,824 --> 01:04:00,009
و الان که به این لحظه دست پیدا کردیم،
باید به تلاش ادامه بدیم.
907
01:04:00,034 --> 01:04:04,096
حرومیها رو بیرون کنیم و از صفر شروع کنیم.
908
01:04:18,431 --> 01:04:20,134
خمپارهها دارن مثل ...
909
01:04:20,221 --> 01:04:21,988
... زنبور پرواز میکنن.
910
01:04:24,575 --> 01:04:27,081
از من عکس نگیر،
هنوز کاری نکردم.
911
01:04:27,175 --> 01:04:28,034
چی؟
912
01:04:28,101 --> 01:04:29,394
هنوز بهش دست نیافتم.
913
01:04:30,907 --> 01:04:34,739
تازه اومدم،
هنوز هیچ کاری انجام ندادم.
914
01:04:36,383 --> 01:04:38,493
اولین نبردته؟
_ آره.
915
01:04:38,521 --> 01:04:40,079
تا اینجا خودتو رسوندی.
916
01:04:41,266 --> 01:04:43,656
تا همین الانشم از اکثریت افراد ما
917
01:04:45,476 --> 01:04:47,476
بیشتر کار کردی.
918
01:04:54,251 --> 01:04:55,251
سیگار میکشی؟
919
01:04:55,702 --> 01:04:57,389
مثل اگزوز خاور دود میدم بیرون.
920
01:04:58,590 --> 01:05:00,169
میخوای یه دستساز بهت بدم؟
921
01:05:00,969 --> 01:05:02,969
یکی برات میپیچم.
922
01:05:08,180 --> 01:05:12,195
بعد از اینکه از اینجا زدیم بیرون،
چیزای زیادی هست که میخوام تغییر بدم.
923
01:05:15,195 --> 01:05:16,595
مثلا ورزش کنی؟
924
01:05:17,048 --> 01:05:26,585
آره، و سیگار
شاید باید بگم که سیگار رو هم ترک میکنم.
925
01:05:28,646 --> 01:05:35,799
شایدم تا یه حد معمولی بکشم.
بدون اینکه این همه وقفه الکی برای سیگار کشیدن داشته باشم.
926
01:05:36,677 --> 01:05:52,227
و بعد کمی سریعتر و سریعتر
و بعد شبها میرم برای قدم زدن.
927
01:06:18,300 --> 01:06:20,300
اینا خیلی جالبن!
928
01:06:21,322 --> 01:06:26,529
میگم این جالبه،
کارشناس نیستم، ولی ...
929
01:06:26,668 --> 01:06:32,641
این خیلی از چیزی که من معمولا میکشم، متفاوته.
930
01:06:37,235 --> 01:06:40,753
اینا رو از سیگار بیشتر دوست دارم.
931
01:06:40,947 --> 01:06:46,764
اول اینکه، خودت باید بپیچی،
اینطوری کمتر دود میکنی، چون برای پیچیدن هم باید وقت بذاری.
932
01:06:46,817 --> 01:06:51,890
ولی سیگار رو فقط برمیداری و دود میکنی.
933
01:06:51,915 --> 01:06:55,359
برای اینا باید راحت بشینی،
934
01:06:55,384 --> 01:06:59,970
و بپیچیش، بعد بکشی
حتی پیچیدنش آرومت میکنه.
935
01:07:03,158 --> 01:07:11,785
یه ایده دیگه برای وقتی که اینجا رو ترک کردم:
رولهای خودمو بخرم.
936
01:07:13,209 --> 01:07:16,336
این تنباکو رو میذارم برای تو.
937
01:07:16,466 --> 01:07:20,571
نه، نه، خودت هنوز بهش نیاز داری.
938
01:07:27,204 --> 01:07:31,081
با پیچیدن تو حال نمیکنم.
939
01:07:34,372 --> 01:07:35,818
حال نمیکنی؟
_ آره.
940
01:07:37,192 --> 01:07:39,555
پس خودت بپیچ.
941
01:07:40,596 --> 01:07:48,773
نه، کلا فکر میکنم دود کردن
برای من یه هنره ...
942
01:07:55,627 --> 01:07:57,533
یک هنر؟
943
01:08:03,813 --> 01:08:07,143
امروز دارم زنم رو درک میکنم.
944
01:08:09,087 --> 01:08:14,970
اینکه چرا برای من نگران میشه،
چون منم دارم کم کم نگرانش میشم.
945
01:08:15,257 --> 01:08:19,064
دارم کم کم نگرانش میشم،
چون اون نگران منه.
946
01:08:19,098 --> 01:08:26,449
اون میره سر کار، کارش رو انجام میده
بعد به بچههامون و نوهمون کمک میکنه.
947
01:08:26,665 --> 01:08:30,914
چقدر قدرت تو این همه نگرانی خوابیده!
948
01:08:31,069 --> 01:08:34,689
نگران اینم که نکنه برای زمستون
آب لازم داشته باشه تو خونه.
949
01:08:35,364 --> 01:08:38,430
بالاخره، با بچههای کوچیک ...
950
01:08:39,097 --> 01:08:41,735
باید توالت رو هم تعمیر کنم.
951
01:08:41,968 --> 01:08:44,517
آب، آب از همه مهمتره.
952
01:08:45,099 --> 01:08:48,208
سطح آب چاه افت کرده
و خیلی کثیف شده.
953
01:08:48,922 --> 01:08:53,214
به خاطر همین 15 متر گودش کردیم.
954
01:08:53,374 --> 01:08:59,049
به امید اینکه آب تمیز کافی داشته باشه.
955
01:08:59,074 --> 01:09:01,102
زنت میدونه کجایی؟
956
01:09:01,558 --> 01:09:04,993
خب، الان آره.
957
01:09:05,253 --> 01:09:06,253
و؟
958
01:09:06,835 --> 01:09:10,307
خونه، میگه که بیا خونه.
959
01:09:12,786 --> 01:09:16,017
فقط هرجور میتونی برگرد خونه.
960
01:09:16,451 --> 01:09:17,731
تو چی جواب دادی؟
961
01:09:17,985 --> 01:09:20,698
گفتم: "میدونی که نمیتونم بیام."
962
01:09:20,977 --> 01:09:24,877
اونم گفت که: "میدونم، ولی میدونی که باید بپرسم."
963
01:09:28,404 --> 01:09:30,933
شِوا ۴۶ سالشه.
964
01:09:32,065 --> 01:09:34,307
اوایل ضدحمله،
965
01:09:34,332 --> 01:09:37,680
یه شغل راحت در پلیس نظامی رو ترک کرد
966
01:09:37,705 --> 01:09:40,725
تا داوطلب حضور در تیپ سوم حمله بشه.
967
01:09:41,725 --> 01:09:44,925
پنج ماه بعدش، در نبردی زخمی میشه
968
01:09:44,950 --> 01:09:47,733
و در بیمارستان میمیره.
969
01:09:48,301 --> 01:09:51,168
فقط یه درخواست دارم،
من رو قهرمان جلوه ندید.
970
01:09:51,746 --> 01:09:56,154
واقعا این درخواست رو دارم، چون ...
971
01:09:57,081 --> 01:09:58,818
منظورت چیه؟
972
01:09:59,044 --> 01:10:02,510
خب، من ...
973
01:10:03,750 --> 01:10:04,588
بگو بگو.
974
01:10:04,648 --> 01:10:07,005
خب، هنوز هیچ کار قهرمانانهای انجام ندادم ...
975
01:10:07,232 --> 01:10:09,843
ولی الان جلوی دوربینم.
976
01:10:12,410 --> 01:10:17,408
من ... نباید اینجوری باشه.
977
01:10:18,861 --> 01:10:23,464
کسایی هستن که خیلی کارای بیشتری انجام دادن.
978
01:10:30,282 --> 01:10:36,574
چرا فکر میکنی دوربین میتونه تو رو تبدیل
به یه قهرمان بکنه، در حالی که نیستی؟
979
01:10:50,888 --> 01:10:55,815
"300 متر"
980
01:10:59,675 --> 01:11:01,900
برای نبرد بعدی،
981
01:11:01,900 --> 01:11:04,900
دوست و معاون فدیا، گاگارین،
982
01:11:04,900 --> 01:11:06,603
جاش رو در جنگل گرفت.
983
01:11:06,910 --> 01:11:10,532
این صبح بخیره!
984
01:11:12,341 --> 01:11:15,099
بهترین کار در دنیا.
985
01:11:17,105 --> 01:11:20,584
گاگارین، گاگارین، دودا صحبت میکنه.
986
01:11:20,804 --> 01:11:23,234
رفیق دریافت میکنه.
987
01:11:25,243 --> 01:11:28,606
رفیق، کسی رو فرستادین جلو؟
988
01:11:28,631 --> 01:11:29,631
منفی.
989
01:11:30,268 --> 01:11:31,268
منفی، منفی.
990
01:11:33,002 --> 01:11:34,752
۲۴ سالش بود.
991
01:11:34,777 --> 01:11:38,900
زادگاه:
پولونه، غرب اوکراین.
992
01:11:38,900 --> 01:11:41,933
او در اروپا به عنوان راننده کامیون کار میکرد.
993
01:11:41,933 --> 01:11:44,000
وقتی تهاجم گسترده شروع شد،
994
01:11:44,000 --> 01:11:46,600
برگشت و داوطلب شد.
995
01:11:46,600 --> 01:11:48,466
او دستهاش رو به میدان نبرد برد.
996
01:11:48,466 --> 01:11:52,066
باید سیصد متر دیگه پیش میرفتن
997
01:11:52,066 --> 01:11:54,466
تا برسن به انتهای جنگل.
998
01:11:54,466 --> 01:11:57,600
بعدش میشد آندرییفکا.
999
01:11:59,883 --> 01:12:02,118
من تمومم گاگارین.
1000
01:12:02,900 --> 01:12:05,075
دوستش، کوبزار،
1001
01:12:05,100 --> 01:12:06,933
در میدان جنگ همراهیش کرد.
1002
01:12:07,056 --> 01:12:09,976
یالا، یالا!
1003
01:12:11,555 --> 01:12:14,182
صبر کن گاگارین.
1004
01:12:18,109 --> 01:12:21,575
کوریر، کوریر، سمت چپ، سمت چپ
1005
01:12:24,963 --> 01:12:27,884
پسرا، بیاید جلوتر، بیاید جلوتر.
1006
01:12:27,972 --> 01:12:28,972
کی؟
1007
01:12:30,576 --> 01:12:31,576
بیاید جلوتر.
1008
01:12:31,896 --> 01:12:33,875
صبر کن، چاپا زخمی شده.
1009
01:12:34,895 --> 01:12:36,381
واقعا؟
_ آره.
1010
01:12:36,406 --> 01:12:38,021
چاپا مجروح شده.
1011
01:12:40,038 --> 01:12:42,606
چاپا زخمی شده.
1012
01:12:46,523 --> 01:12:48,633
گاگارین، داریم روش کار میکنیم.
1013
01:12:48,658 --> 01:12:51,984
نارنجکها به جناح راست برده شدن.
1014
01:12:53,236 --> 01:12:55,463
داداش ببین، اگر زخمی همراهته،
1015
01:12:55,488 --> 01:12:59,097
ببین کی جایگزینش میشه،
و پناه بگیر، پناه بگیر.
1016
01:12:59,435 --> 01:13:00,681
چاپا حالش چطوره؟
1017
01:13:00,829 --> 01:13:02,086
گلوله خورده به دستش.
1018
01:13:03,656 --> 01:13:06,408
گاگارین، گاگارین،
کی زخمی شده؟ کی زخمی شده؟
1019
01:13:08,245 --> 01:13:12,568
چاپا مجروح شده،
سریعا سویکا و یک نفر دیگه رو بفرستید برامون.
1020
01:13:14,810 --> 01:13:16,929
آپولو، بیا، یالا!!
1021
01:13:21,479 --> 01:13:22,832
یک مسلسلچی!
1022
01:13:23,086 --> 01:13:25,576
سویکا، سویکا، سویکا!
1023
01:13:26,300 --> 01:13:29,586
لعنت بهش! زخمی شده!
1024
01:13:29,632 --> 01:13:31,885
لعنت بهشون!
1025
01:13:31,956 --> 01:13:33,939
تسلیم شو مادر ج***!
1026
01:13:39,671 --> 01:13:41,151
گاگارین!
1027
01:13:46,649 --> 01:13:49,662
بچهها، گاگارین یا زخمی شده یا کشته شده!
1028
01:13:49,981 --> 01:13:53,765
بچهها، ما داریم خط رو نگه میداریم.
1029
01:13:54,703 --> 01:13:57,066
پسرا، خط رو نگه دارید، عقبنشینی نکنید!
1030
01:13:57,107 --> 01:13:58,787
دودا، گاگارین زخمی شده.
1031
01:13:58,900 --> 01:14:02,005
پسرا، خودتونو پوشش بدید، تکون نخورید.
1032
01:14:03,629 --> 01:14:05,654
دودا، گاگارین زخمی شده.
1033
01:14:07,807 --> 01:14:11,002
کوریر، جایگزین گاگارین شو.
_ گاگارین؟
1034
01:14:15,601 --> 01:14:18,608
من خالی شدم، پوششم بده.
1035
01:14:19,894 --> 01:14:22,807
بچهها، نارنجکها رو پرتاب کنید جلوتون.
1036
01:14:23,179 --> 01:14:27,124
یک حرومی زخمی اینجا نشسته داره تیراندازی میکنه.
1037
01:14:28,659 --> 01:14:31,418
دیگه پیشروی نمیکنیم،
بچهها سر جاهاتون بمونید!
1038
01:14:32,012 --> 01:14:35,284
پسرا، فقط دوتا روس جلوتونه، فقط دوتا.
1039
01:14:35,376 --> 01:14:38,607
یکیشونم زخمی شده.
1040
01:14:38,714 --> 01:14:42,441
ماهی، ماهی،
فکر کنم گاگارین کشته شده!
1041
01:14:43,261 --> 01:14:45,454
بخواب زمین حرومزاده!
1042
01:14:54,678 --> 01:14:55,678
گاگارین؟
1043
01:14:57,734 --> 01:14:59,476
گاگارین!
1044
01:14:59,923 --> 01:15:00,923
داداشی!
1045
01:15:01,274 --> 01:15:02,760
گاگارین، لطفا!
1046
01:15:03,674 --> 01:15:05,533
بچهها منو پوشش بدید.
1047
01:15:16,244 --> 01:15:17,244
گاگارین؟
1048
01:15:17,404 --> 01:15:21,470
بچهها، دامنه راست
2 تا نارنجک شلیک کنید به موقعیت ساعت 12.
1049
01:15:22,289 --> 01:15:26,444
وضعیتتون چیه؟
وضعیتتون چیه؟ وضعیت جدیدتون رو اطلاع بدید.
1050
01:15:26,570 --> 01:15:29,163
بچهها، گاگارین زمینگیر شده!
1051
01:15:29,190 --> 01:15:30,982
گاگارین کشته شده.
1052
01:15:31,436 --> 01:15:34,366
دریافت شد، دریافت شد،
دامنه راست رو نگه دارید، دوتا مادر ج*** اونجا اند.
1053
01:15:34,919 --> 01:15:37,345
پسرا، نارنجکها رو پرتاب کنید
نارنجکها رو پرتاب کنید.
1054
01:15:37,639 --> 01:15:38,754
پیشروی کنید.
1055
01:15:39,352 --> 01:15:40,918
نارنجک پرتاب کنید.
1056
01:15:41,538 --> 01:15:42,708
من خالی شدم.
1057
01:15:42,789 --> 01:15:44,655
نارنجکها رو پرتاب کنید.
1058
01:15:46,121 --> 01:15:47,602
باربرا کجا اند؟
1059
01:15:47,782 --> 01:15:50,164
باربرا باید بیان ببرنش.
1060
01:15:51,280 --> 01:15:54,734
باربرا تو راهن،
دارن میان.
1061
01:15:58,096 --> 01:16:01,309
بچهها، فقط 20 متر مونده تا نقطه پایانی مونده.
1062
01:16:01,556 --> 01:16:04,700
یالا بچهها! همینه!
1063
01:16:04,834 --> 01:16:06,834
بچهها، فقط 20 متر دیگه!
1064
01:16:07,030 --> 01:16:12,376
بچهها، فقط 20 متر دیگه تا پایان دارید.
فقط 20 متر!
1065
01:16:12,453 --> 01:16:13,892
یالا پسرا!
1066
01:17:08,333 --> 01:17:10,295
گاگارین در زادگاهش
1067
01:17:10,366 --> 01:17:12,866
پولونه، ۹۷۲ کیلومتر دور از آندرییفکا
1068
01:17:12,866 --> 01:17:16,796
به خاک سپرده شد.
1069
01:17:16,833 --> 01:17:20,033
و کل محله در مراسم خاکسپاریش شرکت کردن
1070
01:17:20,033 --> 01:17:23,166
تا وقتی مادرش بیتابی میکرد، کنارش باشن.
1071
01:17:26,733 --> 01:17:30,266
گفته شده که
پنجاهوششمین مراسم تدفین بوده.
1072
01:17:55,108 --> 01:18:04,227
میگن که قهرمانا هرگز نمیمیرن؛ ولی میمیرن.
قهرمانا میمیرن، و کسایی که نمیجنگن، زنده میمونن.
1073
01:18:04,798 --> 01:18:08,219
دقیقا همینطوریه، قهرمانای ما کشته شدن.
1074
01:18:09,484 --> 01:18:11,190
"قهرمانا نمیمیرن."
1075
01:18:14,870 --> 01:18:19,216
خدای من! به زودی تمام مردامون رو میکشن!
اونوقت کی باقی میمونه؟
1076
01:18:29,300 --> 01:18:31,266
کوبزار، اون سربازی که
1077
01:18:31,266 --> 01:18:35,000
دست گاگارین رو وقتی تو جنگل داشت جون میداد
گرفته بود،
1078
01:18:35,000 --> 01:18:38,000
پنج ماه بعد با حملهی پهپادی
1079
01:18:38,000 --> 01:18:41,400
در نبردی برای یه روستای دیگه کشته میشه.
1080
01:18:59,839 --> 01:19:01,839
کی رو دارید دفن میکنید؟
1081
01:19:02,869 --> 01:19:04,996
داریم فرزندامون رو دفن میکنیم!
1082
01:19:06,510 --> 01:19:11,991
زنها، شوهرشون رو دفن میکنن.
بچهها، والدینشون رو دفن میکنن.
1083
01:19:13,289 --> 01:19:17,392
و متاسفانه، ما داریم
والدین فرزندانی که هنوز متولد نشدن رو دفن میکنیم.
1084
01:19:18,532 --> 01:19:23,404
مردان ما، هنوز چیزهای زیادی در پیش داشتن.
1085
01:19:23,981 --> 01:19:29,561
میتونستن کارآفرین بشن، کشاورز بشن،
معدنچی بشن.
1086
01:19:31,290 --> 01:19:38,990
ولی وقتی زمانش فرا رسید،
اسلحههاشون رو برداشتن و رفتن برای دفاع از ما.
1087
01:19:51,200 --> 01:19:52,700
مقامهای غربی
1088
01:19:52,700 --> 01:19:53,966
از ضدحملهای که
1089
01:19:53,966 --> 01:19:55,833
خیلی ازش تعریف شده بود
و از ماه ژوئن شروع شد،
1090
01:19:55,833 --> 01:19:57,866
ابراز ناامیدی کردن.
1091
01:19:57,866 --> 01:19:59,633
اوکراین فقط تونسته
1092
01:19:59,633 --> 01:20:03,800
حدود صد مایل مربع از سرزمینها رو پس بگیره.
1093
01:20:03,800 --> 01:20:05,966
حالا، اطلاعات آمریکا اذهان میکنه
1094
01:20:05,966 --> 01:20:07,466
اوکراین نمیتونه
1095
01:20:07,466 --> 01:20:09,833
به اهداف اصلی ضدحملهش برسه.
1096
01:20:09,833 --> 01:20:12,466
تا وقتی هیچ پایانی
برای جنگ دیده نمیشه،
1097
01:20:12,466 --> 01:20:15,666
این سطح از حمایت
چقدر پایدار میمونه؟
1098
01:20:16,771 --> 01:20:19,475
روسیه میلیونها سرباز داره
1099
01:20:19,500 --> 01:20:21,400
که میتونه ازشون نیرو بگیره.
1100
01:20:21,400 --> 01:20:23,866
هیچ راهی برای پیروزی نظامی نیست،
1101
01:20:23,866 --> 01:20:25,600
فقط مرگ بیشتر.
1102
01:23:14,296 --> 01:23:17,800
ضدحمله داشت شکست میخورد.
1103
01:23:17,800 --> 01:23:21,866
کمتر کسی باور داشت
اوکراین بتونه بیشتر پیش بره.
1104
01:23:21,866 --> 01:23:25,333
اما تیپ تصمیم گرفت آخرین نبردش رو عملی کنه.
1105
01:23:25,984 --> 01:23:28,933
وقتی گاگارین دفن میشد،
1106
01:23:28,933 --> 01:23:32,300
نبرد نهایی
برای آندرییفکا شروع شد.
1107
01:23:32,468 --> 01:23:39,154
"آندرییفکا"
1108
01:23:49,337 --> 01:23:51,337
هاله دود دیده میشه.
1109
01:23:52,100 --> 01:23:53,833
همهی گردانها
1110
01:23:53,833 --> 01:23:56,400
نیروهاشون رو جمع کردن.
1111
01:23:56,400 --> 01:23:59,500
اول در لبهی جنگل
1112
01:23:59,500 --> 01:24:02,433
و توی خونههای حاشیه مستقر شدن.
1113
01:24:02,433 --> 01:24:05,133
بعد، زیر پوشش دود بمبها،
1114
01:24:05,133 --> 01:24:06,400
حرکت کردن به داخل.
1115
01:24:07,309 --> 01:24:10,682
دو صفر، همین حالا شروع به حرکت کنید.
1116
01:24:10,769 --> 01:24:12,056
دریافت شد؟
1117
01:24:12,221 --> 01:24:13,735
فانتا، فانتا
1118
01:24:13,760 --> 01:24:15,623
جایگیری کنید.
1119
01:24:15,639 --> 01:24:17,111
اینجا زیرزمینه.
1120
01:24:17,152 --> 01:24:18,618
منو پوشش بده.
1121
01:24:31,393 --> 01:24:33,393
پرتش کردی؟
_ آره.
1122
01:24:34,973 --> 01:24:36,768
یه پهباد اونجاست!
1123
01:24:36,793 --> 01:24:37,523
پهباد انتحاری!
1124
01:24:37,548 --> 01:24:38,668
پهباد انتحاری!
1125
01:24:41,303 --> 01:24:42,155
رفت.
1126
01:24:42,729 --> 01:24:44,970
رفت، بجنبید، بخوابید اونجا.
1127
01:24:45,070 --> 01:24:46,350
تمیزش کن.
1128
01:24:58,110 --> 01:24:59,936
یالا، برید داخل.
1129
01:25:07,243 --> 01:25:08,878
تمیزه، تمیزه.
1130
01:25:08,903 --> 01:25:09,705
تمیزه!
1131
01:25:19,827 --> 01:25:22,070
یه آرپیچی بزن اونجا.
1132
01:25:24,103 --> 01:25:24,942
اون کیه؟!
1133
01:25:24,989 --> 01:25:26,675
یک روس حرومیه!
1134
01:25:28,711 --> 01:25:31,483
داداش، بخواب روی زمین، بخواب.
1135
01:25:33,950 --> 01:25:35,151
یه نارنجک پرتاب کن.
1136
01:25:35,431 --> 01:25:39,388
بچهها، برید اون طرف.
1137
01:25:54,364 --> 01:25:56,217
سمت چپ.
1138
01:26:17,981 --> 01:26:19,675
تسلیم شو عوضی!
1139
01:26:19,796 --> 01:26:22,303
مادر ج****
1140
01:26:22,486 --> 01:26:24,636
سینهخیز کن به این سمت حرومی، بدون سلاح.
1141
01:26:24,661 --> 01:26:26,629
تسلیم شو ***
1142
01:26:27,009 --> 01:26:28,795
تسلیم شو مادر ج***!
1143
01:26:29,449 --> 01:26:34,400
یک حرومزاده نزدیکته.
1144
01:26:38,285 --> 01:26:40,304
دو صفر، دریافت شد.
1145
01:26:43,604 --> 01:26:45,438
کمکم کنید.
1146
01:26:51,152 --> 01:26:53,198
صبر کن، صبر کن!
1147
01:26:53,858 --> 01:26:56,911
یه حرومزاده اونجاست.
1148
01:26:59,512 --> 01:27:02,198
بجنبید، سریعتر، سریعتر، سریعتر، سریعتر.
1149
01:27:02,223 --> 01:27:03,673
بِکِشش اینجا.
1150
01:27:03,720 --> 01:27:05,328
بِکِشش.
1151
01:27:05,568 --> 01:27:08,480
بعد از اینکه کارت تموم شد، ما رو پوشش بده.
1152
01:27:14,922 --> 01:27:19,776
این فرد روس مدارک نداره و میگه که
درجه نظامی بالایی داره، دستور چیه؟
1153
01:27:22,077 --> 01:27:24,077
چند نفر اینجا بودن؟
1154
01:27:25,047 --> 01:27:26,626
چند نفر؟
1155
01:27:26,759 --> 01:27:28,484
دترویت، دترویت
1156
01:27:28,531 --> 01:27:32,283
درجه نظامیش بالاست و مدارک نداره،
دریافت شد؟
1157
01:27:32,491 --> 01:27:33,644
صدا میره یا نه؟
1158
01:27:34,119 --> 01:27:35,264
نه.
1159
01:27:37,532 --> 01:27:40,233
شما 120 نفر بودید، فرمانده کجاست؟
1160
01:27:40,805 --> 01:27:41,805
یاوا.
1161
01:27:42,164 --> 01:27:44,476
اسم رمزی فرمانده، یاواست.
1162
01:28:03,711 --> 01:28:06,990
نام و نام خانوادگیت؟
_ عبدول رحمانوف
1163
01:28:07,114 --> 01:28:12,570
چند نفر از افرادتون هنوز قادر به جنگیدن هستن؟
_ هیچکس.
1164
01:28:13,456 --> 01:28:17,496
فکر میکنی رویای من این بوده که
تو 19 سالگی با تو بجنگم؟
1165
01:28:17,989 --> 01:28:21,106
اومدین اینجا چه گوهی بخورین؟
1166
01:28:22,513 --> 01:28:23,513
چی؟
1167
01:28:24,174 --> 01:28:26,622
نمیدونم چرا اومدیم اینجا.
1168
01:28:29,353 --> 01:28:36,731
همه توجه کنن، دشمن در حال آمادهسازی
برای اجرای حملههای گیجکنندهست!
1169
01:28:36,882 --> 01:28:39,844
گوش به زنگ باشید.
1170
01:29:19,055 --> 01:29:21,475
از فدیا به ماهی، از فدیا به ماهی
1171
01:29:21,500 --> 01:29:22,685
"ساعت ۲ بعدازظهر"
1172
01:29:23,379 --> 01:29:25,691
ما صد متر تا آندرییفکا فاصله داریم.
1173
01:29:25,744 --> 01:29:28,110
ماهی صحبت میکنه.
1174
01:29:28,264 --> 01:29:32,676
من و دوتا از دوستام در حال حرکتیم.
1175
01:29:32,976 --> 01:29:35,673
فدیا میگه حرکت کنیم.
1176
01:29:36,085 --> 01:29:38,545
تا حدالامکان سریع حرکت کنید.
1177
01:29:38,859 --> 01:29:42,013
اگر صدای تیراندازی شنیدید، بخوابید زمین.
1178
01:29:42,039 --> 01:29:43,885
تمام، حرکت کنید.
1179
01:29:48,534 --> 01:29:50,865
میدویم به این سمت.
1180
01:30:01,164 --> 01:30:03,575
آندرییفکا
1181
01:30:03,600 --> 01:30:06,366
بالاخره رسیدیم به آندرییفکا.
1182
01:30:07,933 --> 01:30:09,400
وقتی روسها عقبنشینی میکردن،
1183
01:30:09,400 --> 01:30:13,266
توپخانههاشون بیهدف شلیک میکردن.
1184
01:30:13,266 --> 01:30:16,266
داشتن روستا رو از روی نقشه پاک میکردن.
1185
01:30:21,766 --> 01:30:23,566
در صد متر آخر،
1186
01:30:23,566 --> 01:30:26,766
اجساد همهجا پخش شده بودن.
1187
01:30:26,766 --> 01:30:28,400
بیشترشون روس بودن.
1188
01:30:28,400 --> 01:30:30,433
چند تا اوکراینی.
1189
01:30:35,000 --> 01:30:37,733
وقتی وارد شدیم،
فدیا پیغامی دریافت کرد
1190
01:30:37,733 --> 01:30:41,566
که یکی از سربازهای گروهانش زخمی شده.
1191
01:30:50,745 --> 01:30:52,065
سلام.
1192
01:30:54,727 --> 01:30:56,574
بجنبید، بجنبید
1193
01:30:59,172 --> 01:31:01,674
کی؟ بوهون
1194
01:31:01,699 --> 01:31:06,454
آره، همین الان.
دقیقا پیش پای شما ما رو هدف گرفتن.
1195
01:31:07,088 --> 01:31:08,088
دریافت شد.
1196
01:31:08,619 --> 01:31:11,613
بیا داخل، اونجا واینستا.
1197
01:31:13,528 --> 01:31:16,836
واسپ، واسپ، وضعیتت چیه؟
1198
01:31:26,960 --> 01:31:29,605
منم فدیا، منو میشناسی داداش؟
1199
01:31:29,645 --> 01:31:31,079
باید بلند شیم و حرکت کنیم.
1200
01:31:31,314 --> 01:31:33,721
میتونی خودت راه بری؟
1201
01:31:36,920 --> 01:31:39,246
شدیداً دچار شوک انفجار بود.
1202
01:31:44,317 --> 01:31:45,357
زودباش برادر.
1203
01:31:46,900 --> 01:31:50,266
ما به سمت یه خرابههای یه خونه دیگه دویدیم.
1204
01:31:50,266 --> 01:31:52,766
حداقل این یکی یه زیرزمین داشت.
1205
01:31:53,134 --> 01:31:54,768
سریع برید داخل.
1206
01:32:00,970 --> 01:32:02,935
یالا، یالا
1207
01:32:06,116 --> 01:32:08,576
بوهون، چطوری داداش؟
1208
01:32:31,345 --> 01:32:35,166
این زیرزمین نزدیکه که فرو بریزه.
1209
01:32:35,646 --> 01:32:37,900
از فدیا به رد، از فدیا به رد
1210
01:32:47,967 --> 01:32:52,304
لاوا، ما مورد هدف قرار گرفتیم،
دریافت شد؟
1211
01:32:53,121 --> 01:32:55,239
عوضیا هنوز مشغولن!
1212
01:32:56,111 --> 01:32:58,326
چی؟
_ خمپارهاندازه 120 میلی متری.
1213
01:33:00,306 --> 01:33:01,306
دریافت شد.
1214
01:33:02,978 --> 01:33:05,301
فدیا، دریافت میکنی؟
1215
01:33:06,002 --> 01:33:12,176
دریافت شد، ما منتظریم
به محض اینکه آروم بشه، خارج میشیم.
1216
01:33:13,147 --> 01:33:16,181
باید از پرچم محافظت کنیم.
1217
01:33:17,041 --> 01:33:19,506
قراره عالی بشه.
1218
01:33:19,720 --> 01:33:20,839
دیگه چی؟
1219
01:33:21,681 --> 01:33:23,414
لعنتی ****!
1220
01:33:23,701 --> 01:33:25,260
خوبه.
1221
01:33:28,879 --> 01:33:30,633
رفتیم تو زیرزمین،
1222
01:33:30,633 --> 01:33:32,400
و توپخانه همچنان ما رو میکوبید.
1223
01:33:33,771 --> 01:33:36,732
اون موقع بود که تازه فهمیدم:
1224
01:33:37,592 --> 01:33:40,592
ما واقعاً تو آندرییفکا هستیم!
1225
01:33:41,033 --> 01:33:44,900
ولی دیگه روستایی وجود نداره.
1226
01:33:44,900 --> 01:33:46,400
در بین خرابهها،
1227
01:33:46,400 --> 01:33:48,933
دیگه جایی برای احتزاز پرچم وجود نداره.
1228
01:33:50,749 --> 01:33:53,721
اهالی روستا یا مردن یا رفتن.
1229
01:33:54,500 --> 01:33:57,300
همهچیز نابوده.
1230
01:33:57,300 --> 01:34:01,033
آدمها، حیوانها، خاطرهها.
1231
01:34:01,033 --> 01:34:03,933
و تنها چیزی که ازش مونده
یه اسمه.
1232
01:34:18,865 --> 01:34:24,713
رد، رد، بهشون بگو حالش بهتر شده
یکم به خودش اومده.
1233
01:34:24,972 --> 01:34:27,593
فدیا، چیزی دریافت نکردم.
1234
01:34:28,536 --> 01:34:30,943
باید بزنم بیرون.
1235
01:34:47,224 --> 01:34:51,477
پاندا ام، دارن واسپ رو میکوبن.
1236
01:34:55,235 --> 01:34:57,335
ای حرومزاده!
1237
01:35:01,729 --> 01:35:04,579
خمپارهی تانک میتونه این دیوارها رو در هم بشکنه؟
1238
01:35:04,997 --> 01:35:06,609
معلومه که میتونه.
1239
01:35:11,621 --> 01:35:15,085
و تمام! روستا از بین رفت.
1240
01:35:17,173 --> 01:35:19,548
هیچی باقی نمونده.
1241
01:35:21,302 --> 01:35:26,190
ولی تصور کن این روستا
چند ساله سرپا میشه.
1242
01:35:30,179 --> 01:35:31,749
هیچی نمیگم،
1243
01:35:32,013 --> 01:35:35,079
ولی شک دارم اتفاق بیفته.
1244
01:35:35,379 --> 01:35:37,941
میدونم اوکراین منابع کافی نداره
1245
01:35:37,966 --> 01:35:40,306
که ضدحمله رو ادامه بده.
1246
01:35:41,200 --> 01:35:44,533
میدونم روسها
به ویران کردن شهرها ادامه میدن
1247
01:35:44,533 --> 01:35:48,100
تا جایی که حتی آجری هم باقی نمونه.
1248
01:35:48,100 --> 01:35:51,766
و هرچی بیشتر طول بکشه،
1249
01:35:51,766 --> 01:35:54,233
دنیا کمتر براش اهمیت قائل میشه.
1250
01:35:55,833 --> 01:35:59,000
میترسم این سرزمین سالها
1251
01:35:59,000 --> 01:36:00,533
خط مقدم باقی بمونه.
1252
01:36:21,972 --> 01:36:25,233
واقعا؟ یه گربه تو آندرییفکا؟
1253
01:36:26,054 --> 01:36:28,392
باید ازش مراقبت کنیم.
1254
01:36:32,126 --> 01:36:35,454
الان دیگه عضو تیپ نود و سوم شدی.
1255
01:36:40,722 --> 01:36:43,283
خب، نره یا ماده؟
1256
01:36:43,308 --> 01:36:44,834
مادهست و سه رنگه، میبینی؟
1257
01:36:44,859 --> 01:36:46,859
پس اسمش میشه، آندرییفکا.
1258
01:37:26,417 --> 01:37:29,097
گربه کوچولو، میخوایم از اینجا بزنیم بیرون.
1259
01:37:29,190 --> 01:37:30,375
زودباش ببندش.
1260
01:37:30,857 --> 01:37:32,857
کولهپشتی رو ببند.
1261
01:37:33,107 --> 01:37:34,147
زیپش رو ببند.
1262
01:37:34,175 --> 01:37:38,136
یکم باز کن که بتونه هوا رو بگیره.
1263
01:37:43,487 --> 01:37:44,487
صبور باش.
1264
01:37:45,121 --> 01:37:46,657
از این به بعد میشی کازاکی.
1265
01:37:54,081 --> 01:37:55,694
بد نیست.
1266
01:37:58,015 --> 01:37:59,181
عالی.
1267
01:38:00,008 --> 01:38:01,008
زیبایی!
1268
01:38:04,029 --> 01:38:05,102
خب ...
1269
01:38:06,370 --> 01:38:11,227
حالا دو تا سوراخ ایجاد میکنیم.
1270
01:38:13,937 --> 01:38:17,751
و به این چوب میبندیمش.
1271
01:38:31,303 --> 01:38:36,881
اینجوری آویزونش میکنیم.
1272
01:38:39,776 --> 01:38:43,424
و اینجوری گره میزنیم.
1273
01:38:43,637 --> 01:38:44,304
آره، آره
1274
01:38:44,550 --> 01:38:49,489
یه چندبار دورش میدیم اینجوری،
دیگه تکون نمیخوره.
1275
01:38:54,884 --> 01:38:57,390
چطور شده؟
1276
01:38:57,932 --> 01:38:59,398
شگفتانگیزه!
1277
01:38:59,924 --> 01:39:02,091
بینظیر.
1278
01:39:03,458 --> 01:39:05,701
الان دیگه روسها گورشون رو گم میکنن.
1279
01:39:12,428 --> 01:39:13,428
حاضری؟
1280
01:39:14,373 --> 01:39:16,018
آمادهای؟
1281
01:39:16,043 --> 01:39:18,043
من؟ آره.
1282
01:40:07,264 --> 01:40:12,057
بپرید تو زیرزمین،
اونجا تو زیرزمین.
1283
01:40:55,226 --> 01:40:57,752
فیلم گرفتی؟
1284
01:41:00,197 --> 01:41:02,131
ویدئو بگیر.
1285
01:41:02,277 --> 01:41:05,668
شانزدهم سپتامبره و تیپ نود سوم ضربتی
1286
01:41:05,808 --> 01:41:09,451
کاملا روستای آندرییفکا رو تصرف کرده.
1287
01:41:09,666 --> 01:41:12,788
درود بر ملت!
لعنت بر دشمنانمون!
1288
01:41:13,681 --> 01:41:14,879
کافیه.
1289
01:41:16,864 --> 01:41:17,864
بریم.
1290
01:41:22,369 --> 01:41:24,902
آندرییفکا مال ماست،
و حتی بیشترش تو راهه!
1291
01:41:25,149 --> 01:41:27,499
خب بچهها، فاصلهتون رو حفظ کنید و دنبالم بیاید.
1292
01:42:07,375 --> 01:42:08,375
رفقا ...
1293
01:42:09,395 --> 01:42:13,905
پرچم در امانه،
آندرییفکا رسما مال ما شد، تمام.
1294
01:42:24,541 --> 01:42:26,708
"ساعت ۸ شب"
1295
01:42:26,733 --> 01:42:28,633
وقتی تو زیرزمین نشسته بودیم،
1296
01:42:28,633 --> 01:42:30,665
فدیا بهم گفت:
1297
01:42:31,080 --> 01:42:34,346
توی خوابهاش
تو همون جنگل، وحشیانه میجنگه.
1298
01:42:35,400 --> 01:42:38,700
بعد بیدار میشه
و دوباره برمیگرده به نبرد.
1299
01:42:42,433 --> 01:42:46,366
و من با خودم گفتم
این جنگ یه کابوسه
1300
01:42:46,366 --> 01:42:48,333
که هیچکدوممون
نمیتونیم ازش بیدار شیم.
1301
01:42:52,600 --> 01:42:57,133
به فدیا حسودیم میشه، چون
باور داره یه روز بیدار میشیم.
1302
01:42:57,133 --> 01:43:01,166
اون اسمهای دوستاش
و شهرهایی که از دست داده رو داره
1303
01:43:01,166 --> 01:43:04,966
و همچنین یه تفنگ و یه پرچم
که انتقامشون رو بگیره.
1304
01:43:10,186 --> 01:43:15,365
شما دومین و آخرین نفرایید که باید تخلیه بشید.
1305
01:43:16,158 --> 01:43:19,513
دریافت شد، صدای هلیکوپتر تخلیه رو میشنوم.
1306
01:43:21,724 --> 01:43:24,086
چیزی نیست، فقط یکم مونده.
1307
01:43:31,730 --> 01:43:32,730
یکم دیگه.
1308
01:43:32,934 --> 01:43:33,895
آره.
1309
01:43:34,635 --> 01:43:38,015
تمومه، بدترین قسمت رو پشت سر گذاشتیم.
1310
01:43:40,017 --> 01:43:44,256
چیزی هست که دلت بخواد به این جنگل بگی؟
1311
01:43:44,510 --> 01:43:47,891
من دارم دور تا دور این جنگل لعنتی پایکوبی میکنم.
1312
01:43:51,118 --> 01:43:56,157
میخوام برم خونه،
دوش بگیرم، بخورم و بخوابم.
1313
01:43:56,182 --> 01:43:58,182
میخوام بخوابم.
1314
01:44:00,261 --> 01:44:03,853
چند ساعت میخوابی؟
_ تا صبح.
1315
01:44:04,507 --> 01:44:08,080
و صبحش برمیگردم،
چون هنوز کلی کار داریم.
1316
01:44:08,341 --> 01:44:11,475
به غیر از ماموریتها، کارای اداری هم هست.
1317
01:44:22,299 --> 01:44:25,964
شوا، لبخند بزن لعنتی!
محض رضای خدا، چرا انقدر گوشت تلخی؟
1318
01:44:25,984 --> 01:44:26,939
شوا.
1319
01:44:26,973 --> 01:44:28,112
بله، همینجا ام.
1320
01:44:28,119 --> 01:44:30,336
لبخند بزن، لبخند بزن.
1321
01:44:31,003 --> 01:44:34,299
اگر این جنگ تا آخر عمرمون ادامه داشته باشه، چی؟
1322
01:45:21,468 --> 01:45:22,721
واریا؟
1323
01:45:22,761 --> 01:45:24,354
حاضر!
1324
01:45:25,486 --> 01:45:26,300
تیم؟
1325
01:45:26,325 --> 01:45:27,325
حاضر!
1326
01:45:28,926 --> 01:45:29,679
بلکا؟
1327
01:45:29,772 --> 01:45:31,012
حاضر!
1328
01:45:32,258 --> 01:45:33,114
زیما؟
1329
01:45:33,138 --> 01:45:34,138
حاضر!
1330
01:45:36,348 --> 01:45:37,348
مالیی؟
1331
01:45:37,368 --> 01:45:38,634
حاضر!
1332
01:45:39,554 --> 01:45:40,554
کوزیا؟
1333
01:45:40,593 --> 01:45:42,220
حاضر!
1334
01:45:44,532 --> 01:45:45,532
مارکلا؟
1335
01:45:45,591 --> 01:45:47,591
حاضر!
1336
01:45:48,258 --> 01:45:49,258
جامایکا؟
1337
01:45:49,318 --> 01:45:50,966
حاضر!
1338
01:45:52,853 --> 01:45:54,222
کازانوا؟
1339
01:45:54,247 --> 01:45:55,622
حاضر!
1340
01:45:57,346 --> 01:45:58,346
فوما؟
1341
01:45:58,371 --> 01:46:00,371
حاضر!
1342
01:46:01,649 --> 01:46:02,649
ساهان؟
1343
01:46:02,675 --> 01:46:04,304
حاضر!
1344
01:46:05,801 --> 01:46:07,093
خوتابیچ؟
1345
01:46:07,120 --> 01:46:08,780
حاضر!
1346
01:46:10,609 --> 01:46:11,575
هروم؟
1347
01:46:11,595 --> 01:46:12,595
حاضر!
1348
01:46:15,274 --> 01:46:16,274
گایز؟
1349
01:46:16,329 --> 01:46:17,746
حاضر!
1350
01:46:19,260 --> 01:46:20,260
یار؟
1351
01:46:20,360 --> 01:46:22,360
حاضر!
1352
01:46:23,589 --> 01:46:24,642
شاختار؟
1353
01:46:24,769 --> 01:46:26,769
حاضر!
1354
01:46:28,639 --> 01:46:29,639
کاوون؟
1355
01:46:29,871 --> 01:46:30,871
حاضر!
1356
01:46:34,777 --> 01:46:35,532
اسنیه؟
1357
01:46:35,639 --> 01:46:37,312
حاضر!
1358
01:46:38,752 --> 01:46:39,752
گاگارین؟
1359
01:46:39,784 --> 01:46:41,539
حاضر!
1360
01:46:47,687 --> 01:46:57,406
آندرییفکا و بیشتر زمینهایی که در ضدحمله 2023 پس گرفته شد،
مجددا توسط روسیه اشغال شد.
1361
01:46:57,431 --> 01:47:08,459
تا نوامبر 2025، روسیه بیش از
115 هزار متر مربع__ نزدیک 20 درصد اوکراین رو تحت کنترل در آورده.
1362
01:47:10,675 --> 01:47:17,832
نوشته شده، فیلمبرداری شده و کارگردانی شده توسط:
مستیسلاف چرنوف
1363
01:47:19,982 --> 01:47:31,823
مترجم: محمد دیلماج
1364
01:49:39,619 --> 01:49:42,566
برای مشاهده بیشتر روند ساخت این فیلم
1365
01:49:42,566 --> 01:49:44,700
به pbs.org/frontline مراجعه کنید،
1366
01:49:44,700 --> 01:49:47,869
> > وقتی روسیه به اوکراین حمله کرد،
1367
01:49:47,956 --> 01:49:50,526
هر کدوم از ما
باید یه تصمیم میگرفتیم.
1368
01:49:52,008 --> 01:49:56,389
من یه دوربین برداشتم
و شروع کردم به فیلم گرفتن.
1369
01:49:56,800 --> 01:49:59,566
و میتونین تمام گزارشها و فیلمهای قبلیمون
1370
01:49:59,566 --> 01:50:01,266
دربارهی جنگ روسیه و اوکراین رو ببینید.
1371
01:50:01,266 --> 01:50:03,633
با فرانتلاین در فیسبوک و اینستاگرام در تماس باشید،
1372
01:50:03,633 --> 01:50:06,067
و هر وقت خواستین در اپ PBS
1373
01:50:06,092 --> 01:50:09,994
یوتیوب و سایت pbs.org/frontline مشاهده کنید.
128420