All language subtitles for 1998-la-hora-de-los-valientes-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,149 --> 00:01:42,710 ¿Cuántos tequillos tiene ya, padre? 2 00:01:42,990 --> 00:01:43,990 Unos seis. 3 00:01:44,530 --> 00:01:48,030 Bueno, me los llevo. A ver si te lo cambian por una docena de huevos. 4 00:01:48,870 --> 00:01:49,870 Intentaré. 5 00:01:50,150 --> 00:01:53,410 Y ten cuidado con los obús. No se preocupe. 6 00:02:17,100 --> 00:02:18,100 ¡Un canario! 7 00:02:18,260 --> 00:02:19,760 Me ha dicho que canta muy bien. 8 00:02:20,220 --> 00:02:21,220 ¿Y quién es Antonio? 9 00:02:21,520 --> 00:02:23,680 El miliciano ese que tanto te gusta. 10 00:02:24,020 --> 00:02:26,600 Y deja de decir tonterías que a mí no me gusta ningún miliciano. 11 00:02:27,920 --> 00:02:28,920 ¡Madre, mire! 12 00:02:31,500 --> 00:02:32,660 ¡Qué bonito es! 13 00:02:33,660 --> 00:02:34,660 ¿Qué pasa? 14 00:02:34,960 --> 00:02:37,380 Un canario, mira. Se lo han regalado a Pedro. 15 00:02:37,780 --> 00:02:39,460 A ver si tenemos suerte y canta más que el otro. 16 00:02:42,120 --> 00:02:44,780 Madre, ¿dónde he puesto las cartillas de racionamiento? Junto a la radio. 17 00:02:49,560 --> 00:02:55,300 Hasta luego Hasta luego Hasta luego 18 00:03:52,300 --> 00:03:55,460 El presidente de la Junta del Tesoro Artístico espera en tu despacho, 19 00:03:56,700 --> 00:04:01,100 Y mira, estas son las octavillas que están lanzando sobre Madrid aviones 20 00:04:01,100 --> 00:04:02,100 fascistas. 21 00:04:03,620 --> 00:04:04,620 Mírala. 22 00:04:09,600 --> 00:04:14,860 Padrileños, hasta ahora los bombardeos han sido dirigidos principalmente contra 23 00:04:14,860 --> 00:04:18,740 los aeródromos militares, las fábricas de material de guerra y las fuerzas 24 00:04:18,740 --> 00:04:23,500 combatientes. Si se persiste en esa suicida terquedad, inclinamos toda 25 00:04:23,500 --> 00:04:27,320 responsabilidad por los daños grandes que nos veremos obligados a hacer. 26 00:04:27,700 --> 00:04:32,380 Sabed, madrileños, que cuanto mayor sea el obstáculo, más duro será el castigo. 27 00:04:32,940 --> 00:04:36,160 Francisco Franco, generalísimo de los ejércitos de España. 28 00:04:46,540 --> 00:04:48,560 Salud, Timoteo. Buenos días, Telago. 29 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 ¿Cómo estás? 30 00:04:49,900 --> 00:04:53,780 ¿Has leído esto? La última gracia que publica Luis de Tapia. No, no tengo 31 00:04:53,780 --> 00:04:57,560 para leer chistes. Lo que este personaje pone aquí es un rumrum que corre ya por 32 00:04:57,560 --> 00:04:58,560 todo Madrid. 33 00:04:58,700 --> 00:04:59,700 Escucha, escucha. 34 00:05:01,080 --> 00:05:03,940 ¿Por qué no hace el pueblo ibero un poco el camarilero? 35 00:05:04,460 --> 00:05:07,080 ¿Por qué no cambia tizianos por bombas para aeroplanos? 36 00:05:07,660 --> 00:05:10,440 ¿Por qué no cambia murillos por material de gris brillo? 37 00:05:10,940 --> 00:05:14,240 ¿Por qué no cede algún greco por rifles de tiro seco? 38 00:05:15,060 --> 00:05:16,120 ¿Qué te parece, eh? 39 00:05:16,600 --> 00:05:21,040 Una riva bastante peligrosa, la de Greco, y riznes de tiro seco. Hombre, 40 00:05:21,040 --> 00:05:23,860 las circunstancias, la idea no deja de ser bastante razonable, ¿no crees? 41 00:05:24,380 --> 00:05:27,240 ¿Sabes cuántos tanques nos harían los rusos a cambio de las meninas? 42 00:05:28,260 --> 00:05:30,040 Francia ya nos ha hecho una oferta por la maja desnuda. 43 00:05:30,480 --> 00:05:32,120 La pagarían en ametralladoras. 44 00:05:32,620 --> 00:05:34,120 ¿Pero qué pasa, Renato? 45 00:05:34,440 --> 00:05:35,520 ¿También tú te has vuelto loco? 46 00:05:36,680 --> 00:05:37,680 No. 47 00:05:37,820 --> 00:05:39,560 Era una broma, Timoteo. Siéntate, por favor. 48 00:05:40,640 --> 00:05:44,380 Verás, te he hecho venir para comunicarte un asunto muy importante y 49 00:05:44,380 --> 00:05:45,380 confidencial. 50 00:05:46,580 --> 00:05:50,720 Ayer, aviones fascistas, como tú muy bien sabes, soltaron bombas incendiarias 51 00:05:50,720 --> 00:05:51,720 100 metros del museo. 52 00:05:52,580 --> 00:05:55,160 Y el tema del Prado ha vuelto a plantearse en el Consejo de Ministros. 53 00:05:56,400 --> 00:05:57,400 ¿Y bien? 54 00:05:57,680 --> 00:05:59,200 ¿Qué ha decidido el señor presidente? 55 00:05:59,940 --> 00:06:01,180 Azaña tiene muy clara su posición. 56 00:06:02,380 --> 00:06:05,800 Allí donde reside el gobierno legítimo, allí estarán las obras maestras del 57 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 Prado. 58 00:06:06,940 --> 00:06:08,720 Pero eso quiere decir que... Efectivamente. 59 00:06:09,620 --> 00:06:13,240 El gobierno se traslada a Valencia y las pinturas del Prado seguirán el mismo 60 00:06:13,240 --> 00:06:14,240 camino. 61 00:06:14,480 --> 00:06:16,640 Hay orden de evacuar el museo urgentemente. 62 00:07:07,660 --> 00:07:10,860 La cantidad de veces que he visto este cuadro y siempre me impresiona, 63 00:07:10,900 --> 00:07:12,200 A todo el mundo, Manuel. 64 00:07:12,720 --> 00:07:17,740 Pues esto que estáis viendo sucedió aquí en Madrid el 3 de mayo de 1808. 65 00:07:18,180 --> 00:07:22,340 Dicen que Goya, acompañado de un criado, se fue a medianoche a donde estaban los 66 00:07:22,340 --> 00:07:23,340 pobres fusilados. 67 00:07:23,720 --> 00:07:28,720 Y allí mismo, a la luz de la luna, con lápiz y cartón, tomó apuntes de los 68 00:07:28,720 --> 00:07:31,020 cadáveres, de las posturas de los muertos. 69 00:07:31,580 --> 00:07:33,280 Ese boca abajo, aquel boca arriba. 70 00:07:34,080 --> 00:07:36,140 Por eso no es de extrañar que Goya... 71 00:07:36,400 --> 00:07:41,180 testigo de tantos horrores, estuviera tan serio y escéptico en este retrato. 72 00:07:41,840 --> 00:07:44,640 ¿No veis en su rostro una cierta amargura? 73 00:07:45,180 --> 00:07:48,960 Algo así como una profunda desesperanza. 74 00:07:49,860 --> 00:07:54,880 Es un autorretrato. O sea, él se pone delante de un espejo, se mira y se 75 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 ¿A que sí, profesor? 76 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Cierto, Manuel, cierto. 77 00:07:58,680 --> 00:07:59,679 Nos vamos. 78 00:07:59,680 --> 00:08:03,680 Que os cuente, que os cuente Manuel la vida de Goya que se la sabe de memoria. 79 00:08:07,950 --> 00:08:09,310 Un momento, por favor, un momento. 80 00:08:13,570 --> 00:08:18,850 Francisco José Goya Luciente nació el 30 de marzo de 1746 en Fuente Todos, un 81 00:08:18,850 --> 00:08:19,850 pueblo de Zaragoza. 82 00:08:20,190 --> 00:08:23,270 Su padre era labrador y su madre una hidalga venida menos. 83 00:08:23,810 --> 00:08:28,670 A los 20 años entró como ayudante en el estudio El Pintor Valleu, en Madrid, con 84 00:08:28,670 --> 00:08:32,330 cuya hermana Josefa habría de casarse y de la cual llegó a tener 20 hijos. 85 00:08:33,000 --> 00:08:35,640 Al maestro le gustaba tirar de pincel, ¿eh, camarada? 86 00:08:37,919 --> 00:08:41,559 Oye, tú, que si me cortáis el hilo se me va el cuento y tengo que volver al 87 00:08:41,559 --> 00:08:42,559 principio. 88 00:08:42,780 --> 00:08:43,780 Por favor. 89 00:08:46,100 --> 00:08:50,860 Francisco José Goya y Lucientes nació el 30 de marzo de 1746 en Fuente Todos. 90 00:08:51,120 --> 00:08:52,680 ¡Un pueblo de Zaragoza! 91 00:08:56,280 --> 00:08:57,380 Ya podéis meterlo. 92 00:09:16,910 --> 00:09:20,750 ¿No te da pena ver todo esto, Miralles? Pena y dolor, digo yo. 93 00:09:21,030 --> 00:09:24,970 Cada vez que veo descolgar un cuadro me duele casi físicamente. 94 00:09:25,910 --> 00:09:30,170 Es como si me arrancasen una unidad. A mí me asusta la aventura que van a 95 00:09:30,170 --> 00:09:31,170 todas estas obras. 96 00:09:32,050 --> 00:09:35,890 Parece como si a Velázquez y a Goya y a todos los maestros del Prado les 97 00:09:35,890 --> 00:09:37,910 hubiésemos alisado nosotros para mandarles sorpresa. 98 00:11:54,510 --> 00:11:55,510 ¿Hay alguien fuera? 99 00:11:56,750 --> 00:11:58,110 La madre que los parió. 100 00:12:49,550 --> 00:12:50,550 ¡Ven conmigo! 101 00:14:10,350 --> 00:14:11,350 Quieres pipas? 102 00:14:41,200 --> 00:14:42,200 Donde vive. 103 00:15:44,140 --> 00:15:45,140 Aquí estoy, sí. 104 00:16:40,280 --> 00:16:42,600 Siéntate por aquí que enseguida hablo con mi tía. 105 00:17:25,069 --> 00:17:26,130 ¿Qué quiere, Gerardo? 106 00:17:26,349 --> 00:17:27,349 Hablar con Flora. 107 00:17:27,670 --> 00:17:28,670 Es importante. 108 00:17:30,370 --> 00:17:33,150 ¡Porquería! ¡Ay, que te estés quieto, Pepito! 109 00:17:33,470 --> 00:17:34,470 ¡No hace daño! 110 00:17:34,490 --> 00:17:35,490 ¡Pues te aguantas! 111 00:17:35,790 --> 00:17:37,490 ¡Y si la neta juega los ojos! 112 00:17:37,730 --> 00:17:39,410 Pues ciérralos, para lo que hay que ver. 113 00:17:39,910 --> 00:17:42,950 Y si te pones tonto, te corto el pedo al cero. A ver qué prefieres. 114 00:17:48,910 --> 00:17:50,470 ¿Qué tripa se te ha roto, Gerardo? 115 00:17:51,370 --> 00:17:52,530 ¡Gerardo, tope ojos! 116 00:17:52,890 --> 00:17:53,890 ¡Calla! 117 00:17:54,160 --> 00:17:55,880 Yo solo cumplo con mi obligación, Flora. 118 00:17:56,820 --> 00:17:59,200 Y ya sabes que tengo el encargo de poner en lista a todo el que entra en la 119 00:17:59,200 --> 00:18:03,040 casa. Y no sea inquilino fijo, transeúnte o eso. 120 00:18:04,120 --> 00:18:06,240 Para correspondiente denuncia al comité del barrio, ¿sabes? 121 00:18:06,800 --> 00:18:08,200 Gerardo, está con el ruso. 122 00:18:08,460 --> 00:18:09,460 ¿Te quieres callar? 123 00:18:09,540 --> 00:18:10,540 A grano, Gerardo. 124 00:18:11,520 --> 00:18:13,420 Alguien ha visto a Manuel meter en tu casa a una fulana. 125 00:18:15,240 --> 00:18:16,280 ¿Pero qué dices, hombre? 126 00:18:16,540 --> 00:18:18,780 Si Manuel todavía no ha llegado. Sí que ha llegado, Flora. 127 00:18:19,960 --> 00:18:21,320 Alguien que yo me sé los ha visto subir. 128 00:18:22,000 --> 00:18:23,480 Y me ha informado cómo era su obligación. 129 00:18:27,080 --> 00:18:28,800 ¿Que mi sobrino está aquí con una fulana? 130 00:18:29,740 --> 00:18:30,740 No es ninguna fulana. 131 00:18:31,440 --> 00:18:32,440 Ahora te explico, tía. 132 00:18:32,720 --> 00:18:33,720 O sea que es verdad. 133 00:18:34,140 --> 00:18:35,400 Pues no hay nada que explicar, Manuel. 134 00:18:35,780 --> 00:18:36,920 Échala ahora mismo, pero ya vamos. 135 00:18:37,660 --> 00:18:38,800 ¿Pero tú qué te has creído que es mi casa? 136 00:18:39,320 --> 00:18:41,440 Pero déjame que te explique, tía, que no es lo que te figuras. 137 00:18:41,660 --> 00:18:42,760 He dicho que fuera de aquí, que se vaya. 138 00:18:43,180 --> 00:18:45,780 Esa chica anda sola por ahí como un perro callejero. Los fascistas han 139 00:18:45,780 --> 00:18:46,739 destrozado su casa. 140 00:18:46,740 --> 00:18:49,340 Ah, y por eso tú la metes aquí, porque mi casa es el socorro rojo, ¿no? 141 00:18:49,680 --> 00:18:52,400 Tiene las manos despellejadas de apartar escombros para sacar de debajo a sus 142 00:18:52,400 --> 00:18:53,960 padres y a su hermano. Todos muertos. 143 00:18:54,160 --> 00:18:55,620 Lleva varios días sin comer, sin dormir. 144 00:18:55,900 --> 00:18:58,260 A mí lo que me han dicho es que es una fulana. Una puta, vamos. 145 00:18:58,900 --> 00:19:00,020 No quiero ni verla, Manuel. 146 00:19:00,260 --> 00:19:01,260 Fuera de esta casa, he dicho. 147 00:19:26,190 --> 00:19:27,270 ¿Quieres más galletas? 148 00:19:27,810 --> 00:19:28,810 No. 149 00:19:36,190 --> 00:19:37,190 ¿Me duele? 150 00:19:37,370 --> 00:19:38,470 Un poco. 151 00:19:46,950 --> 00:19:47,950 Hola. 152 00:19:48,610 --> 00:19:51,730 Hola. ¿Quién te ha dado permiso para entrar aquí? 153 00:19:51,990 --> 00:19:53,490 Me llama Pepito. 154 00:19:55,920 --> 00:19:57,180 Te sienta muy bien ese gorro. 155 00:19:58,680 --> 00:20:01,440 Es de la FAI. Me lo regaló el abuelo Melquiades. 156 00:20:01,860 --> 00:20:03,900 Y tiene consigo una bola de humus. Mira. 157 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 Muy bonito. 158 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 ¿Y las botas? 159 00:20:10,440 --> 00:20:13,120 Eran de mi padre, que fue capitán de artillería. 160 00:20:13,340 --> 00:20:15,860 Y lo fusilaron en Badajoz, a que soy madre. 161 00:20:17,880 --> 00:20:18,880 Sí, hijo. 162 00:20:19,820 --> 00:20:21,300 Venga para afuera todos y a dormir. 163 00:20:21,740 --> 00:20:24,220 Y tú el primero, Pepito. ¿No ves que te vas a enfriar así? 164 00:21:10,730 --> 00:21:11,730 Hasta mañana, Carmen. 165 00:23:24,560 --> 00:23:27,180 Si le miras fijamente a los ojos, parece que te habla. 166 00:23:29,880 --> 00:23:30,880 ¿Quién es? 167 00:23:31,120 --> 00:23:32,220 El maestro Goya. 168 00:23:33,660 --> 00:23:39,140 Francisco José Goya y Lucientes nació el 30 de marzo de 1746 en Fuente Todos, un 169 00:23:39,140 --> 00:23:42,520 pueblo de Zaragoza. Su padre era labrador y su madre una hidalga. 170 00:23:44,480 --> 00:23:45,920 ¿Pero es que tú no sabes quién es Goya? 171 00:23:47,040 --> 00:23:48,040 Claro que sí. 172 00:23:49,000 --> 00:23:51,340 El que hizo las pinturas de la ermita de San Antonio. 173 00:23:52,650 --> 00:23:54,750 Mi madre era modista, íbamos todos los años. 174 00:23:55,290 --> 00:23:57,990 Ah, a echarle al santo alfileres para que te buscase novio. 175 00:23:59,690 --> 00:24:03,630 Este ha sido el primer año que me ha dejado a mí echar los alfileres en la 176 00:24:03,630 --> 00:24:04,630 de agua bendita. 177 00:24:05,110 --> 00:24:08,870 Eso de que echando alfileres el santo regalaba novios solo era un cuento que 178 00:24:08,870 --> 00:24:09,870 inventaron los curas. 179 00:24:11,810 --> 00:24:12,990 Eso decía mi padre. 180 00:24:14,550 --> 00:24:17,550 Pero luego bien que se comían las rosquillas que traíamos de la romería. 181 00:24:18,390 --> 00:24:20,350 Carmen, por favor, no me hables de rosquillas. 182 00:24:23,070 --> 00:24:25,770 Oye, tú no tendrás cartilla de racionamiento, claro. 183 00:24:27,570 --> 00:24:29,790 Pues tenía, pero la perdí en lo del bombardeo. 184 00:24:32,490 --> 00:24:35,770 Es que en esta casa andamos muy achuchados para llevarnos algo a la boca 185 00:24:35,770 --> 00:24:36,770 los días. 186 00:24:38,830 --> 00:24:39,910 Es un autorretrato. 187 00:24:40,610 --> 00:24:46,090 O sea, él se pone delante del espejo, se mira y se pinta. 188 00:24:46,510 --> 00:24:47,510 ¿Comprendes? 189 00:24:49,910 --> 00:24:51,770 ¿Has estado alguna vez en el Museo del Prado? 190 00:24:52,170 --> 00:24:53,170 No. 191 00:24:55,050 --> 00:24:56,850 Claro, si es lo que pasaba antes de la revolución. 192 00:24:57,730 --> 00:25:00,990 Mucho ir a las ermitas a besar santos, pero nada de visitar los museos. 193 00:25:02,110 --> 00:25:04,210 Cuando hay hambre no hay ganas de ir a museos, Manuel. 194 00:25:06,530 --> 00:25:07,530 Ya. 195 00:25:08,370 --> 00:25:10,710 Bueno, pues yo trabajo en el Prado de Cerador. 196 00:25:12,050 --> 00:25:13,990 Vamos, trabajaba, porque ahora lo han cerrado. 197 00:25:15,030 --> 00:25:16,070 El cuadro estaba allí. 198 00:25:17,710 --> 00:25:19,170 ¿Y cómo es que ahora lo tienes tú? 199 00:25:19,690 --> 00:25:21,450 Lo saqué de allí para salvarlo de las bombas. 200 00:25:26,190 --> 00:25:27,210 ¿Tienes que devolverlo? 201 00:25:27,450 --> 00:25:28,450 Hombre, claro. 202 00:25:29,610 --> 00:25:30,790 Aunque no sé muy bien a quién. 203 00:25:33,710 --> 00:25:34,710 Oye, Carmen. 204 00:25:35,030 --> 00:25:37,030 Esto no se lo digas a nadie. 205 00:25:37,670 --> 00:25:39,290 Ni siquiera a mi tía. ¿Me lo prometes? 206 00:25:40,230 --> 00:25:41,330 Te lo prometo, Manuel. 207 00:25:41,790 --> 00:25:44,110 Esto tiene que ser un secreto entre tú y yo. 208 00:25:44,670 --> 00:25:48,710 Bueno, entre tú, yo y el compañero. 209 00:25:50,530 --> 00:25:51,530 ¿De acuerdo? 210 00:25:52,590 --> 00:25:53,590 De acuerdo. 211 00:25:54,670 --> 00:25:55,670 ¿Te he hecho daño? 212 00:26:53,710 --> 00:26:54,990 Sí, no hay duda. 213 00:26:55,310 --> 00:26:56,310 Tenía razón. 214 00:26:56,690 --> 00:27:01,410 Es un sorolla auténtico, una obrita menor, pero salida de su mano. 215 00:27:02,410 --> 00:27:07,210 Corresponde al depósito de la viuda de Guevara, doña Concepción Campomanes. 216 00:27:07,610 --> 00:27:11,710 Lo trajeron con aquel icono y ese cristo de marfil. 217 00:27:12,030 --> 00:27:14,990 Anota bien sus medidas e incluyeron el próximo envío. 218 00:27:21,129 --> 00:27:23,270 Demasiado temprano para que sean los del almacén. 219 00:27:27,830 --> 00:27:32,050 Teresa, antes de abrir... Observa por la mirilla, sí, ya, ya sé, ya sé. 220 00:27:45,190 --> 00:27:46,190 ¿Qué quieres? 221 00:27:46,570 --> 00:27:48,970 Vengo a hablar con el profesor Miralles. Es muy importante. 222 00:27:49,909 --> 00:27:50,909 ¿Importante para quién? 223 00:27:51,790 --> 00:27:52,790 Para él. 224 00:27:53,190 --> 00:27:54,370 Para el Museo del Prado. 225 00:27:55,030 --> 00:27:56,030 Bueno, para todos. 226 00:27:56,850 --> 00:27:58,230 ¿Quién puede ser a estas horas? 227 00:27:58,490 --> 00:28:01,030 Tu hermana no abre a cualquiera. No te preocupes. 228 00:28:05,610 --> 00:28:08,870 Es un joven que dice que quiere hablar contigo de algo muy importante. 229 00:28:09,370 --> 00:28:10,349 ¿Trae pistola? 230 00:28:10,350 --> 00:28:12,050 Yo qué sé, Ramón. No le he cacheado. 231 00:28:12,650 --> 00:28:15,850 Dice que tú le conoces, que trabaja en el museo y que se llama Manuel. 232 00:28:16,770 --> 00:28:18,550 Haber empezado por ahí, mujer. 233 00:28:19,080 --> 00:28:21,540 Es Manuel, un joven anarquista. Que pase. 234 00:28:24,060 --> 00:28:25,140 Enciérrate en tu cuarto. 235 00:28:25,620 --> 00:28:28,720 Deja eso ahora. Luego tendrás tiempo de ordenarlas. 236 00:28:36,420 --> 00:28:37,420 Pasa, pasa. 237 00:28:40,960 --> 00:28:43,200 ¡Salud! ¡Salud, hombre! ¡Salud! 238 00:28:44,160 --> 00:28:45,160 ¡Salud, compañero! 239 00:28:46,080 --> 00:28:47,540 ¿Aquí hay más santos que en una iglesia? 240 00:28:47,760 --> 00:28:48,840 Pues sí, Manuel. 241 00:28:49,200 --> 00:28:51,140 Pero verás, déjame que te explique. 242 00:28:51,600 --> 00:28:56,440 Todo esto que hay aquí no es mío. Son cosas que me traen para dictamen antes 243 00:28:56,440 --> 00:28:58,180 enviarlas a los almacenes de la Junta. 244 00:28:59,020 --> 00:29:03,580 En medio del desorden este de la guerra, todos tenemos la obligación de salvar 245 00:29:03,580 --> 00:29:06,340 las obras de arte que lleguen a nuestras manos. 246 00:29:06,620 --> 00:29:08,220 Eso mismo pienso yo, eso mismo. 247 00:29:08,440 --> 00:29:12,880 Todos los santos que ves en mi casa, los ves aquí porque son obras de arte, no 248 00:29:12,880 --> 00:29:14,680 porque sean santos. ¿Me explico? 249 00:29:15,280 --> 00:29:19,020 En el arte no hay izquierdas, ni derechas, ni rojos, ni azules. 250 00:29:19,640 --> 00:29:21,100 El arte es del pueblo. 251 00:29:21,920 --> 00:29:24,580 El mismo Goya pintaba a Cristos y Santos. 252 00:29:24,860 --> 00:29:27,880 Y dicen que no era un hombre muy aficionado a los rezos. 253 00:29:28,260 --> 00:29:31,480 Qué casualidad, compañero. Es que te has puesto a hablar de Goya y ahí 254 00:29:31,480 --> 00:29:34,620 precisamente quería yo llegar, a Goya. ¿Qué te pasa con Goya? ¿Quieres aprender 255 00:29:34,620 --> 00:29:36,340 alguna cosa más sobre su vida? 256 00:29:36,820 --> 00:29:39,540 A ver por dónde empiezo, porque llevo varias noches sin dormir. 257 00:29:39,920 --> 00:29:41,080 Siéntate, siéntate. 258 00:29:41,960 --> 00:29:43,120 ¿Me has dicho mi mujer? 259 00:29:43,600 --> 00:29:45,320 Que se trata de algo muy importante. 260 00:29:46,700 --> 00:29:49,860 Compañero Miralles, ¿recuerdas bien aquel cuadro que había en el Museo del 261 00:29:49,860 --> 00:29:53,100 Prado? Que era un retrato de este tamaño. Un retrato que se hizo el 262 00:29:53,100 --> 00:29:58,600 a los 69 años mirándose un espejo. ¿Lo recuerdas? ¿Cómo no lo voy a recordar? 263 00:29:58,600 --> 00:30:03,220 un autorretrato maravilloso. Que yo mismo incluí en la relación de obras que 264 00:30:03,220 --> 00:30:04,640 han trasladado a Valencia. 265 00:30:05,020 --> 00:30:06,020 ¿A Valencia? 266 00:30:06,440 --> 00:30:07,900 ¿Que se han trasladado a Valencia? 267 00:30:08,380 --> 00:30:10,600 Pues no, mira tú por dónde. No está en Valencia. 268 00:30:12,220 --> 00:30:13,920 ¿Y dónde crees tú que están? 269 00:30:14,400 --> 00:30:16,680 Pues donde yo lo tengo bien guardado, en el armario de mi cuarto. 270 00:30:17,500 --> 00:30:20,080 Que sí, que no os cuento que allí lo tengo a resguardo, en el armario de mi 271 00:30:20,080 --> 00:30:21,080 cuarto. 272 00:30:21,540 --> 00:30:26,280 ¿Me estás diciendo que el autorretrato de Goya te lo has llevado a tu casa y lo 273 00:30:26,280 --> 00:30:29,200 guardas en un armario? Sí, ese que Goya está así. 274 00:30:29,540 --> 00:30:30,479 Muy serio. 275 00:30:30,480 --> 00:30:31,740 Un momento, un momento. 276 00:30:33,420 --> 00:30:34,420 Escucha, profesor. 277 00:30:34,520 --> 00:30:37,440 Lo primero que tiene que quedar claro, pero que muy claro, es que yo no soy 278 00:30:37,440 --> 00:30:38,440 ningún ladrón. ¿Estamos? 279 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 Eso es lo primero. 280 00:30:40,400 --> 00:30:43,580 Y lo segundo es que por el retrato del maestro Goya no pases ningún cuidado, 281 00:30:43,740 --> 00:30:46,820 porque lo tengo detrás de las perchas y de mis ropas, junto a las alpargatas, y 282 00:30:46,820 --> 00:30:47,820 nadie lo puede tocar. 283 00:30:47,920 --> 00:30:49,220 ¿Junto a las alpargatas? 284 00:30:52,540 --> 00:30:57,040 ¿Este es el cuadro que tú te has llevado a casa y lo guardas en un armario junto 285 00:30:57,040 --> 00:30:59,280 a tu ropa y tus alpargatas? 286 00:30:59,600 --> 00:31:00,980 El mismo, pero en colores. 287 00:31:04,000 --> 00:31:06,440 Bueno, pues tráemelo. 288 00:31:07,560 --> 00:31:08,560 Y nos vemos. 289 00:31:34,610 --> 00:31:35,610 ¿De cuánto estás? 290 00:31:37,270 --> 00:31:39,270 De seis meses. 291 00:31:39,630 --> 00:31:43,010 Uy, pues estás muy gorda, pareces de ocho. Vamos, tengo yo una sobrina, la 292 00:31:43,010 --> 00:31:44,010 Julita, que está de seis. 293 00:31:44,170 --> 00:31:45,230 Y ni la mitad que tú. 294 00:31:47,210 --> 00:31:48,890 Es que viene muy hermoso. 295 00:31:49,870 --> 00:31:51,230 Se te moverá mucho, ¿no? 296 00:31:53,030 --> 00:31:54,030 Unas patadas. 297 00:31:55,170 --> 00:31:58,150 Diciembre, enero, febrero. O sea, que para febrero. 298 00:32:00,330 --> 00:32:01,370 Eso es, febrero. 299 00:32:02,320 --> 00:32:04,020 Pues que tengas una hora cortita, mujer. 300 00:32:04,940 --> 00:32:05,940 Gracias. 301 00:32:10,420 --> 00:32:11,420 Sígueme. 302 00:32:42,620 --> 00:32:43,720 Venga, tu cartilla. 303 00:32:45,100 --> 00:32:49,200 Es que la he perdido, pero me han dicho que a las que andamos preñadas... ¿Traes 304 00:32:49,200 --> 00:32:50,200 receta? 305 00:32:56,960 --> 00:32:57,960 ¿Dónde vives tú? 306 00:32:58,680 --> 00:33:00,020 La Pensión Flora, aquí al lado. 307 00:33:01,900 --> 00:33:04,340 Dos botes de leche condensada y 100 gramos de panceta. 308 00:33:08,780 --> 00:33:09,780 Un momento. 309 00:33:12,860 --> 00:33:14,020 Levántate el vestido. 310 00:33:15,600 --> 00:33:17,300 ¿Qué te haces el vestido? 311 00:33:20,940 --> 00:33:21,940 Vamos. 312 00:33:23,100 --> 00:33:24,100 Levántatelo. 313 00:33:25,060 --> 00:33:26,060 ¡Sujetadla! 314 00:34:14,989 --> 00:34:18,969 al compañero Durruti en Aragón con sus hombres camino de Madrid. En cuanto 315 00:34:18,969 --> 00:34:20,929 venga, vas para volar a Mar del Ur. 316 00:34:21,810 --> 00:34:28,409 Oye, he preparado una infusión a base de romero, anís estrellado y elba 317 00:34:28,409 --> 00:34:31,630 verbena. ¿Quieres? No, no, ya sabes que no me van a esos yerbazos. 318 00:34:32,290 --> 00:34:34,130 Oye, ¿no tienes algo de comer? 319 00:34:34,469 --> 00:34:35,489 Es que tengo un hambre. 320 00:34:35,790 --> 00:34:38,130 ¿Te hacen una algarroba? Bueno. 321 00:34:40,989 --> 00:34:43,310 Has oído que el gobierno se ha alargado a Valencia, ¿no? Sí. 322 00:34:44,740 --> 00:34:45,740 playas de debate. 323 00:34:45,940 --> 00:34:50,699 ¿Qué vas a esperar de esa pandilla de cobardes? Y lo peor es que van tres 324 00:34:50,699 --> 00:34:51,820 ministros de los nuestros. 325 00:34:52,360 --> 00:34:59,160 ¿Tienes cojones? Pues se fugan y dejan Madrid en manos de otro general. 326 00:34:59,420 --> 00:35:01,180 Aquí Miaja y allí Franco. 327 00:35:01,520 --> 00:35:04,200 Vaya pelea de gallos. Bueno, ¿quieres un poquito? 328 00:35:04,760 --> 00:35:06,280 Esta fórmula es muy buena, hombre. 329 00:35:06,960 --> 00:35:09,480 Evita los cálculos de riñón. 330 00:35:10,280 --> 00:35:13,580 Previene las flatulencias y el reumatismo. 331 00:35:14,110 --> 00:35:15,110 ¿Te falta un poquito? 332 00:35:15,350 --> 00:35:18,670 Es que no, que no, Melquiades, que no. ¿Te han pasado las algarrobas? 333 00:35:19,230 --> 00:35:20,230 No, no. 334 00:35:21,350 --> 00:35:24,010 Bueno, ¿y qué haces tú por mi cuchitri a estas horas? 335 00:35:24,350 --> 00:35:26,690 ¿Que no hay tajo en el museo? No, lo han cerrado. 336 00:35:28,670 --> 00:35:30,050 Tengo que contarte una cosa, abuelo. 337 00:35:30,850 --> 00:35:31,850 Tienes que echarme una mano. 338 00:36:17,160 --> 00:36:17,839 ¿Qué hacen esto? 339 00:36:17,840 --> 00:36:21,620 Con el matrimonio vivía un cura y alguien dio el chivapas. Es hermano de 340 00:36:21,680 --> 00:36:22,680 el párroco de San Miguel. 341 00:38:16,780 --> 00:38:18,320 ¿Estáis preparados, camaradas? ¡Sí! 342 00:38:24,220 --> 00:38:25,440 ¡Atento el pelotón! 343 00:38:27,360 --> 00:38:28,360 ¡Preparados! 344 00:38:31,480 --> 00:38:32,480 ¡Carguen! 345 00:38:34,540 --> 00:38:35,540 ¡Apunten! 346 00:38:37,920 --> 00:38:38,920 ¡Fuego! 347 00:38:41,800 --> 00:38:43,420 ¡Joder, Pepito, muérete mejor! 348 00:38:43,820 --> 00:38:44,820 ¡No se muere mejor! 349 00:38:45,260 --> 00:38:46,260 ¡Sí que sabes! 350 00:38:46,410 --> 00:38:49,130 Ah, yo lo hiciste muy bien. Te caíste en esa suela y de todo, como Nico. 351 00:38:49,390 --> 00:38:51,370 Pero ¿qué pasa con mi ceña en la rodilla? 352 00:38:51,590 --> 00:38:53,730 Además, ¿por qué siempre me tengo que morir yo? 353 00:38:54,110 --> 00:38:55,049 ¡Muérdete tú! 354 00:38:55,050 --> 00:38:58,110 Pues ven aquí tú y dispara. Lo que pasa es que fusila en mi mal. 355 00:38:58,590 --> 00:39:01,290 ¿Ah, sí? ¿Y tú sabes fusilar bien, gilipollas? 356 00:39:01,750 --> 00:39:04,290 Mejor que tú sí. Mi padre fusila en mi bien. 357 00:39:04,570 --> 00:39:06,790 Pues ven aquí y fusila tú, a ver cómo lo haces. 358 00:39:07,070 --> 00:39:08,070 No me da la gana. 359 00:39:08,310 --> 00:39:09,910 Si es que os morís muy mal, Pepito. 360 00:39:10,170 --> 00:39:13,110 Tenéis que morir gritando arriba faña, como dicen los faciosos. 361 00:40:00,460 --> 00:40:01,580 me acabo semejante patochada. 362 00:40:07,020 --> 00:40:09,400 Eso es lo menos que te podía haber pasado, Carmen. 363 00:40:11,360 --> 00:40:15,080 Anda, que está el asunto ese de los economatos como para andarse con bromas. 364 00:40:15,340 --> 00:40:18,040 Es que Manuel me dijo que andabais muy achuchados con la comida. 365 00:40:19,480 --> 00:40:21,000 Yo solo quería ayudar. 366 00:40:22,640 --> 00:40:25,560 Pero no así, hija mía. No así. 367 00:40:26,620 --> 00:40:27,620 Engañando a la gente. 368 00:40:28,509 --> 00:40:31,090 Disfrazada de preña, como si estuviésemos en un carnaval. 369 00:40:34,210 --> 00:40:36,110 Lo que hay que hacer es buscar apaños como sea. 370 00:40:36,970 --> 00:40:38,450 Tu madre fue modista, ¿no? 371 00:40:39,390 --> 00:40:41,130 Y te habrá enseñado el oficio. 372 00:40:41,830 --> 00:40:45,130 Estuve trabajando en un taller en cuatro caminos hasta que mataron al patrón. 373 00:40:45,770 --> 00:40:49,210 Bueno, pues yo puedo buscarte encargos de costura en el barrio. 374 00:40:49,890 --> 00:40:51,810 Para que al menos puedas pagar el hospedaje. 375 00:40:54,030 --> 00:40:55,030 Mira, Flora. 376 00:40:55,490 --> 00:40:56,770 Estas son las que tienen bicho. 377 00:40:57,420 --> 00:40:59,680 Dios sabrá que no. Cada vez las dan peores. 378 00:41:00,840 --> 00:41:05,340 Pues con las lentejas que tiene el bicho. La madre de Nico hace puré. Lista 379 00:41:05,340 --> 00:41:06,340 es la mujer, sí, señor. 380 00:41:06,540 --> 00:41:10,260 Porque el puré de legumbres con carne es muy sano. Anda, que está el patio para 381 00:41:10,260 --> 00:41:11,260 frituras. 382 00:41:12,000 --> 00:41:14,380 Mirad todos los garbanzos que me han dado. 383 00:41:16,260 --> 00:41:17,260 ¿Eh? 384 00:41:17,440 --> 00:41:19,180 Pon un par de botas de militar nuevecitas. 385 00:41:20,000 --> 00:41:21,380 ¿Las botas de artillero? 386 00:41:26,760 --> 00:41:27,780 Las botas de tu padre. 387 00:41:30,560 --> 00:41:34,620 Pero es que los garbanzos se comen. 388 00:41:36,120 --> 00:41:37,740 Y las botas no, Pepito. 389 00:41:39,040 --> 00:41:41,900 Bueno, en el cine sí. 390 00:41:43,620 --> 00:41:49,400 Recuerdo ahora que en una película que vimos tu padre y yo, Carlos se comía las 391 00:41:49,400 --> 00:41:54,420 botas. Se comía los cordones como si fueran... 392 00:41:57,390 --> 00:41:58,390 te ama el esclavo. 393 00:43:39,210 --> 00:43:40,450 Voy a ir a jugar más allá. Venga. 394 00:43:45,350 --> 00:43:46,350 ¿Qué es eso? 395 00:43:46,610 --> 00:43:47,610 Cosas de mayores, vieja. 396 00:43:47,830 --> 00:43:48,830 Andaré a jugar con tus amigas. 397 00:43:53,190 --> 00:43:54,490 ¿Mercedes me dejó jugar? 398 00:43:54,850 --> 00:43:57,670 Sí, pero no me dice ni Mercedes que ahora me llama Libertad. 399 00:44:07,010 --> 00:44:08,210 ¿Has oído la radio, Melciade? 400 00:44:08,650 --> 00:44:13,070 Les estamos dando pal pelo a los facciejos en Guadalajara. Y más que les 401 00:44:13,070 --> 00:44:16,430 dar. No pasarán. Gerardo, no pasarán. 402 00:44:16,950 --> 00:44:19,450 Tienes la vida en España. 403 00:44:20,050 --> 00:44:21,290 Además la tienes completa. 404 00:44:21,630 --> 00:44:22,630 Qué bonito. 405 00:44:24,790 --> 00:44:26,630 Ahora mi colección secreta. 406 00:44:39,020 --> 00:44:40,020 ¿Metralladora? 407 00:44:43,480 --> 00:44:44,480 ¿Balas? 408 00:44:48,460 --> 00:44:49,460 ¿Pastillo? 409 00:44:52,300 --> 00:44:54,560 ¿Esto no sé cómo se llama? 410 00:44:58,220 --> 00:44:59,680 Fíjate lo que te vas a tocar. 411 00:45:00,640 --> 00:45:07,380 ¿Qué es? Un cacho, Gus. 412 00:45:08,060 --> 00:45:09,780 Me lo trajo Manuel de la Gran Vía. 413 00:45:10,900 --> 00:45:12,660 Un día cayó y murió mucha gente. 414 00:45:22,540 --> 00:45:23,540 ¿Te lo hiciste? 415 00:45:26,420 --> 00:45:27,420 No. 416 00:45:28,580 --> 00:45:29,580 ¿Y tú? 417 00:45:31,240 --> 00:45:32,740 ¿Dónde tienes las cosquillas hoy? 418 00:45:33,900 --> 00:45:35,600 Aquí, escondidas. 419 00:45:36,320 --> 00:45:37,320 Ahí está. 420 00:45:45,550 --> 00:45:50,570 Es que no me acostumbro, Manuel, te lo juro. Que mi mismo Francisco de Goya 421 00:45:50,570 --> 00:45:53,710 aquí de huésped en casa de mi nuera, me anda a cojones. 422 00:45:55,190 --> 00:45:56,830 Aquel compañero tiene cara de anarquista. 423 00:45:57,350 --> 00:46:00,630 Lo que tiene es una cara de mala leche que pa' qué. 424 00:46:03,150 --> 00:46:06,070 Es un autorretrato, o sea, él... Sí, sí, ya sé, ya sé. 425 00:46:07,150 --> 00:46:12,750 Este... Y el profesor este que le dieron el paseo, ¿cómo se llamaba? 426 00:46:13,630 --> 00:46:15,990 Miralles. Es Ramón Miralles. Es ese, Miralles. 427 00:46:16,510 --> 00:46:18,130 ¿Te dijo el valor de este cuadro? 428 00:46:18,550 --> 00:46:20,130 Puf, una fortuna. 429 00:46:20,770 --> 00:46:21,770 ¿Y eso cuánto es? 430 00:46:22,370 --> 00:46:25,850 El profesor Miralles me contó que ya en tiempos de maricastaña lo compró el 431 00:46:25,850 --> 00:46:28,830 museo por 400 escudos. Y que eso entonces era mucho dinero. 432 00:46:29,430 --> 00:46:31,650 Millones. Eso tiene que valer millones. 433 00:46:32,230 --> 00:46:35,890 ¿Os habéis puesto a pensar lo que podíamos hacer nosotros con todos esos 434 00:46:35,890 --> 00:46:36,890 millones? 435 00:46:38,650 --> 00:46:39,990 ¿Pero qué cosas dices, tía? 436 00:46:40,550 --> 00:46:41,710 ¿Qué cosas digo, no? 437 00:46:42,270 --> 00:46:43,310 Bien salomano, ¿eh? 438 00:46:44,370 --> 00:46:45,870 Y se me pasa por la cabeza. 439 00:46:46,910 --> 00:46:47,910 Pues verás. 440 00:46:48,950 --> 00:46:51,830 Por ejemplo, podíamos comer caliente todos los días. 441 00:46:52,750 --> 00:46:56,510 Por ejemplo, podíamos huir de Madrid y alejarnos de las bombas. 442 00:46:57,890 --> 00:47:01,430 Por ejemplo, podíamos salir de España y vivir tranquilamente. 443 00:47:01,870 --> 00:47:02,870 Todos juntos. 444 00:47:03,730 --> 00:47:05,990 En algún lugar bonito del extranjero. 445 00:47:07,170 --> 00:47:09,670 ¿Eh? ¿Qué os parece el plan? 446 00:47:12,040 --> 00:47:13,220 ¿Pero lo dices en serio, Flora? 447 00:47:14,460 --> 00:47:15,460 ¿Y por qué no? 448 00:47:17,460 --> 00:47:18,460 Mira, Manuel. 449 00:47:19,760 --> 00:47:21,000 Yo estoy agotada. 450 00:47:22,600 --> 00:47:24,600 Estoy cansada de no pegar ojo. 451 00:47:24,940 --> 00:47:26,140 De pasar hambre. 452 00:47:26,920 --> 00:47:28,700 De que se me muera la gente querida. 453 00:47:30,620 --> 00:47:33,280 Me da horror pensar que a Pepito le pueda pasar algo. 454 00:47:34,220 --> 00:47:35,620 Bueno, igual que a vosotros. 455 00:47:36,960 --> 00:47:41,620 Hijo, yo ya no puedo más con la tristeza. Con la mugre y... 456 00:47:42,990 --> 00:47:44,750 Y con el horror que nos rodea. 457 00:47:47,270 --> 00:47:48,270 ¿Comprendes, Manuel? 458 00:47:48,750 --> 00:47:52,770 Sí, pero hija, aunque quisiéramos, no sabríamos qué hacer con el cuadro. 459 00:47:53,010 --> 00:47:55,550 No conocemos a nadie que pueda moverlo. 460 00:47:55,950 --> 00:47:59,730 Yo sé perfectamente quién podía mover el cuadro y sacar partido de él. 461 00:48:00,430 --> 00:48:01,430 ¿Quién? 462 00:48:01,950 --> 00:48:06,350 Pues una persona que tiene un salvoconducto de primera. Que vale tanto 463 00:48:06,350 --> 00:48:07,690 de la UGT como para los de la FAI. 464 00:48:08,150 --> 00:48:09,850 Y que por eso no le falta de nada. 465 00:48:10,450 --> 00:48:11,710 Y que vive en esta casa. 466 00:48:12,620 --> 00:48:13,740 Y que seguro, ¿eh? 467 00:48:14,180 --> 00:48:16,080 Seguro que conoce a algún pez gordo. 468 00:48:17,680 --> 00:48:18,700 Lucas Madeira. 469 00:48:19,580 --> 00:48:20,580 ¿Lucas Madeira? 470 00:48:20,600 --> 00:48:21,600 Ni hablar. 471 00:48:22,580 --> 00:48:23,580 Menudo pájaro. 472 00:48:24,280 --> 00:48:27,360 El conde Drácula, como dice Filo. Que duerme de día y vuela de noche. 473 00:48:27,580 --> 00:48:28,580 Lucas, así es. 474 00:48:28,920 --> 00:48:32,400 Él conoce a un anticuario y se ha hecho perista. Y que compra hasta los dientes 475 00:48:32,400 --> 00:48:34,020 de oro que las familias quitan a sus muertos. 476 00:48:34,520 --> 00:48:36,360 Ven, ven, ven, Manolo. Ven, ven, ven. 477 00:48:36,720 --> 00:48:38,760 Ven, hijo. Siéntate conmigo. Mira, mira. 478 00:48:40,260 --> 00:48:41,260 ¿Te imaginas? 479 00:48:41,710 --> 00:48:43,250 Con la venta de este cuadro. 480 00:48:43,730 --> 00:48:46,910 La cantidad de escuelas que podíamos hacer para los hijos de los anarquistas. 481 00:48:47,430 --> 00:48:50,590 La cantidad de bibliotecas y libros. ¿Te imaginas? 482 00:48:53,750 --> 00:48:54,950 Yo os comprendo a los dos. 483 00:48:56,070 --> 00:48:57,590 Pero yo tengo que devolver el cuadro. 484 00:49:01,390 --> 00:49:03,570 Y no pienso parar hasta ver de nuevo a Goya en su casa. 485 00:49:04,790 --> 00:49:06,330 Y si ahora es difícil, lo guardaré. 486 00:49:07,370 --> 00:49:09,070 Y cuando ganemos la guerra, lo entregaré. 487 00:49:10,160 --> 00:49:11,240 ¿Y si la perdemos? 488 00:49:15,020 --> 00:49:16,140 Pues lo entregaré también. 489 00:49:17,720 --> 00:49:19,540 Ya lo dijo el profesor Miralles bien claro. 490 00:49:19,780 --> 00:49:21,920 El arte es del pueblo. Y ya está. 491 00:49:25,100 --> 00:49:26,220 No me hagáis caso. 492 00:49:27,200 --> 00:49:28,360 Olvidaos de lo que os he dicho. 493 00:49:29,340 --> 00:49:30,760 Solo ha sido un mal pensamiento. 494 00:49:31,040 --> 00:49:32,100 Bueno, bueno, Manuel. 495 00:49:32,900 --> 00:49:39,640 A la barricada, a la barricada. 496 00:49:40,060 --> 00:49:41,700 Bueno, ya está bien, abuelo. Ya está bien. 497 00:50:28,980 --> 00:50:29,980 Hola. 498 00:50:30,760 --> 00:50:31,760 Hola, Lucas. 499 00:50:32,720 --> 00:50:33,720 Pasa, pasa. 500 00:50:42,260 --> 00:50:44,060 Venía a pedirte un favor. 501 00:50:44,440 --> 00:50:45,440 ¿Qué quieres? 502 00:50:47,300 --> 00:50:49,380 Quería vender algo de esto. 503 00:50:49,740 --> 00:50:52,500 No sé, o todo. Ya veríamos. 504 00:50:53,440 --> 00:50:56,060 Pero digo vender, no malvender. 505 00:50:56,970 --> 00:50:58,770 Tengo varias bocas que alimentar, Lucas. 506 00:50:59,310 --> 00:51:02,850 ¿Y tú piensas que yo puedo? Vamos a dejarnos de rodeos. Gerardo me ha dicho 507 00:51:02,850 --> 00:51:04,670 tú conoces a alguien que compra oro y alhajas. 508 00:51:05,050 --> 00:51:06,830 El bocaza es ese del Gerardo. 509 00:51:10,430 --> 00:51:15,650 Tú sabes que si fueses un poco más amable conmigo, Flora, no tendrías que 510 00:51:15,650 --> 00:51:16,650 en estos apuros. 511 00:51:17,450 --> 00:51:20,190 Esa cantinela ya me la conozco, Lucas, y no me gusta oírla. 512 00:51:20,730 --> 00:51:22,830 Ya te lo avisé el primer día cuando te alquilé el cuarto. 513 00:51:25,740 --> 00:51:26,940 Dos anillos de oro. 514 00:51:28,220 --> 00:51:31,280 En tiempos de guerra debería estar prohibido este derroche. 515 00:51:31,940 --> 00:51:32,940 ¿Qué quieres decir? 516 00:51:33,220 --> 00:51:36,620 Que las viudas fieles son un desperdicio. ¿No crees? 517 00:51:37,540 --> 00:51:39,420 Ya veo que no lo quieres entender, Lucas. 518 00:51:40,280 --> 00:51:42,180 Para mí siempre serás un huésped y nada más. 519 00:51:43,480 --> 00:51:45,920 Y eso porque necesito tu dinero para comer. 520 00:51:46,860 --> 00:51:49,040 Que si no, ahora mismo te necesito salir de esta mitad. 521 00:51:51,300 --> 00:51:54,640 Con los buenos ratos que podríamos pasar tú y yo, Iván, y te cabreas. 522 00:51:55,310 --> 00:51:57,730 No digas más tonterías y déjame salir loca. 523 00:52:02,510 --> 00:52:03,510 Espero un momento. 524 00:52:26,160 --> 00:52:29,140 Y que a siempre igual eres el que mejor vive en esta sucia guerra. 525 00:52:31,600 --> 00:52:33,160 No, si yo tampoco me quejo. 526 00:52:34,780 --> 00:52:35,780 Oye, Leodoro. 527 00:52:36,760 --> 00:52:39,280 Esta tarde va a ir a llevarte unas cosas una amiga mía. 528 00:52:40,260 --> 00:52:41,920 Trátala bien, es una buena amiga. 529 00:52:44,240 --> 00:52:47,080 No, a eso no hemos llegado todavía. 530 00:52:49,760 --> 00:52:50,980 De acuerdo, Leodoro. 531 00:53:01,520 --> 00:53:03,480 Es una moneda en la calle Jorge Juan once. 532 00:53:03,800 --> 00:53:06,180 Para que te abran toca tres veces el timbre. 533 00:53:08,360 --> 00:53:09,360 Gracias. 534 00:53:36,860 --> 00:53:37,860 Añamar. 535 00:53:38,140 --> 00:53:42,800 Apaga eso, Leodoro. Como se den cuenta que estamos escuchando radio familiar, 536 00:53:43,100 --> 00:53:44,460 nos van a dar tal pelo. 537 00:53:45,660 --> 00:53:47,640 Escuchar a Keipo me levanta la moral, mamá. 538 00:53:48,000 --> 00:53:52,760 Es el único consuelo que tenemos los madrileños decentes. ¿Qué decencias ni 539 00:53:52,760 --> 00:53:58,880 puñetas? Juegas a hacerte el héroe escuchando las fanfarronadas de ese 540 00:53:59,140 --> 00:54:05,700 Que eso es mucho bla bla de aquí. Pero no son capaces de tomar Madrid aunque lo 541 00:54:05,700 --> 00:54:07,910 defiendan. Militianos catones. 542 00:54:10,490 --> 00:54:12,110 Estas pastas son muy ricas. 543 00:54:12,370 --> 00:54:13,830 ¿De dónde las sacas? 544 00:54:14,230 --> 00:54:17,330 Me las suministra un diplomático sueco, mamá. Ya. 545 00:54:18,250 --> 00:54:19,029 ¡Ya va! 546 00:54:19,030 --> 00:54:20,030 ¡Ya va! 547 00:54:38,190 --> 00:54:40,290 Vengo de parte del camarada Madeira. 548 00:54:41,370 --> 00:54:42,430 Lucas Madeira. 549 00:54:57,130 --> 00:55:00,410 Vamos a ver qué cositas me traes, hijita. Ven. 550 00:55:01,490 --> 00:55:02,490 ¿Por aquí? 551 00:55:14,220 --> 00:55:17,340 que a mí no me gusta aprovecharme de las necesidades de la gente, ¿eh? 552 00:55:18,000 --> 00:55:22,680 Y menos ahora, que padecemos una guerra y todos son dificultades. 553 00:55:24,200 --> 00:55:26,980 Pero aquí no hay más que baratijas, hija. 554 00:55:28,680 --> 00:55:32,000 Esos pendientes pertenecieron a mi abuela y son de plata pura. 555 00:55:32,420 --> 00:55:36,660 Y este anillo me lo regaló mi suegra cuando me casé. 556 00:55:36,860 --> 00:55:38,180 ¿Lo trajo su padre de Cuba? 557 00:55:43,280 --> 00:55:44,280 El oro es bajo. 558 00:55:44,560 --> 00:55:46,960 Y las perlas son falsas, hijita. 559 00:55:47,560 --> 00:55:48,760 No te hagas ilusiones. 560 00:55:51,720 --> 00:55:53,980 Pues muy poco te puedo dar por todo esto, la verdad. 561 00:55:55,960 --> 00:56:02,520 Lo único que tienes de valor lo llevas en esa mano. Ya, pero... Esto es otra 562 00:56:02,520 --> 00:56:03,520 cosa. 563 00:56:03,760 --> 00:56:04,760 Oro del bueno. 564 00:56:05,020 --> 00:56:08,360 Esto mejora el lote. 565 00:56:09,260 --> 00:56:10,580 Así te puedo dar algo más. 566 00:56:11,220 --> 00:56:12,760 Ya, pero me sabía... No. 567 00:56:15,620 --> 00:56:16,880 Pues peor para ti. 568 00:56:17,820 --> 00:56:18,820 Bueno. 569 00:56:19,600 --> 00:56:22,040 Veamos qué te puedo dar por esta morralla. 570 00:56:24,760 --> 00:56:27,760 Junta del tesoro artístico. Aquí es, abuelo. Ah, sí, sí. 571 00:56:28,060 --> 00:56:29,060 Aquí, aquí. 572 00:56:29,500 --> 00:56:30,580 Ah, oye. 573 00:56:30,940 --> 00:56:33,960 He leído una entrevista que le han hecho a Picasso. 574 00:56:34,420 --> 00:56:37,100 En París, como director del Museo del Prado. 575 00:56:37,440 --> 00:56:38,440 ¿Sabes lo que decía? 576 00:56:38,620 --> 00:56:39,359 ¿Qué decía? 577 00:56:39,360 --> 00:56:44,340 Que los verdaderos defensores... y conservadores del museo. Son los tíos 578 00:56:44,340 --> 00:56:48,740 están en las trincheras dando su sangre contra los faciosos. ¿Qué te parece? 579 00:56:49,240 --> 00:56:52,460 ¿Qué es lo que yo voy a hacer, abuelo? En cuanto devolvamos el cuadro, me voy 580 00:56:52,460 --> 00:56:54,240 frente. Así me gusta, Manuel. 581 00:56:54,660 --> 00:56:55,660 Así me gusta. 582 00:56:56,760 --> 00:57:01,620 Ah, bueno, tú estate por aquí, ¿eh? Estate por aquí. Yo voy a ver si los 583 00:57:01,620 --> 00:57:05,960 encuentro en buena disposición para hacerse cargo del compañero sin más 584 00:57:05,960 --> 00:57:06,960 averiguaciones. 585 00:57:07,600 --> 00:57:12,690 Ah, si ves que tardo más de diez minutos en salir, Te difumina. 586 00:57:13,110 --> 00:57:14,670 ¿Estamos? Sí, sí, sí. Te difumina. 587 00:57:18,450 --> 00:57:19,450 Salud, compañero. 588 00:57:19,550 --> 00:57:20,550 Salud. 589 00:57:22,050 --> 00:57:23,330 Vengo a ver al director general. 590 00:57:23,610 --> 00:57:24,870 Ya. Compañero Renau. 591 00:57:25,250 --> 00:57:26,250 Sígueme. 592 00:57:30,210 --> 00:57:31,810 Quiero hablar con el compañero Renau. 593 00:57:32,150 --> 00:57:37,430 Pues como no sea por teléfono... Es que hemos estado en la dirección de la 594 00:57:37,430 --> 00:57:42,200 junta. Allí nos han dicho que el compañero Renau... Venía hacia este 595 00:57:42,400 --> 00:57:45,700 Pues sí, aquí ha venido a recoger un cargamento para Valencia. Y para allá se 596 00:57:45,700 --> 00:57:49,320 ido también él. Si es a correr a vuelo, todavía ya lo puede pillar por arganta. 597 00:57:50,760 --> 00:57:52,920 ¿Se puede saber qué es lo que tienes que tratar con Renault? 598 00:57:53,180 --> 00:57:54,640 Es un asunto muy personal. 599 00:57:55,580 --> 00:58:00,060 Se trata de un amigo mío que tiene un cuadro que puede que sea de Goya. 600 00:58:00,560 --> 00:58:01,439 ¿Ah, sí? 601 00:58:01,440 --> 00:58:02,680 ¿De Goya? De acuerdo. 602 00:58:02,920 --> 00:58:03,920 Qué interesante. 603 00:58:04,380 --> 00:58:10,100 Y como compañero Renault entiende mucho de pintura, quiere que lo vea él. 604 00:58:10,460 --> 00:58:14,120 Y si es auténtico, que se lo queden aquí, en la Junta. Ya. 605 00:58:14,800 --> 00:58:18,360 Y tiene que ser precisamente Renau el que vea el cuadro de Goya. No puede ser 606 00:58:18,360 --> 00:58:21,860 otro. Aquí hay más gente que entiende de pintura. Yo mismo, por ejemplo. 607 00:58:22,380 --> 00:58:23,880 Y el Aurelio sigue más lejos. 608 00:58:24,740 --> 00:58:25,740 No, no. 609 00:58:25,760 --> 00:58:28,220 Mi amigo quiere que sea el director general. 610 00:58:28,580 --> 00:58:30,680 Bueno, pues mira. 611 00:58:31,700 --> 00:58:34,040 Dile a tu amigo que venga por aquí dentro de un par de semanas. 612 00:58:34,320 --> 00:58:35,980 Que el compañero Renau ya habrá vuelto. 613 00:58:36,420 --> 00:58:38,680 Y que con un poco de suerte a lo mejor puede atenderle. 614 00:58:39,400 --> 00:58:42,200 ¿Y si el compañero Renault dice que el cuadro es de Goya? 615 00:58:43,540 --> 00:58:44,780 Que lo requisamos. 616 00:58:56,020 --> 00:58:57,020 ¡Corre, corre! 617 00:59:44,970 --> 00:59:46,250 Dime, dime. 618 00:59:47,350 --> 00:59:50,550 Mi compañero está bien, abuelo. No le ha pasado nada. 619 00:59:50,910 --> 00:59:54,570 Lo he salvado, lo he salvado, abuelo. Hijo, hijo. 620 00:59:56,510 --> 01:00:00,170 Francisco de Goya y Lucientes goza de buena salud. 621 01:00:00,810 --> 01:00:02,690 Ni un solo rasguño. 622 01:00:03,050 --> 01:00:04,850 Está más destrozado que un esteomo. 623 01:00:05,170 --> 01:00:06,450 Pues sigo desangrando por ahí. 624 01:00:06,730 --> 01:00:08,930 No, parece que ya no. Mira, Manuel. 625 01:00:09,459 --> 01:00:12,060 Malta con una cucharadita de leche condensada bien calientita. 626 01:00:14,260 --> 01:00:15,260 Verás qué buena está. 627 01:00:42,380 --> 01:00:45,820 Ya están en el primero haciendo registro. ¿Pero por qué? ¿Qué buscan? 628 01:00:46,300 --> 01:00:49,380 No lo sé. A lo mejor un chivatazo sobre la quinta columna. 629 01:00:50,160 --> 01:00:53,640 Pero si tenéis algo de valor ahí dentro, dámelo que yo lo guardo. Conmigo estará 630 01:00:53,640 --> 01:00:55,800 seguro. ¿Pero qué vamos a tener, hombre? ¿Nada? 631 01:00:56,120 --> 01:00:57,120 ¿Nada? 632 01:00:57,780 --> 01:00:58,780 Allá vosotros. 633 01:00:59,140 --> 01:01:01,180 Pero luego no me digas que no te lo avisé. 634 01:01:02,040 --> 01:01:03,360 El que avisa no es traidor. 635 01:01:22,440 --> 01:01:23,440 y hacer un registro. 636 01:01:23,500 --> 01:01:24,500 ¡Toma prisa! 637 01:01:24,740 --> 01:01:26,020 Yo les detendré la puerta. 638 01:01:27,760 --> 01:01:28,980 ¿Qué haces? ¿Qué hacemos? 639 01:01:34,600 --> 01:01:36,320 ¿Podemos guardarlo debajo del colchón? 640 01:01:36,580 --> 01:01:38,240 Eso no serviría de nada. 641 01:01:38,560 --> 01:01:39,560 ¿Y entonces qué hacemos? 642 01:01:40,860 --> 01:01:43,020 Flora Martínez, la dueña de la pensión. 643 01:01:43,320 --> 01:01:46,440 Vive con Ilomena Ruiz, una criada. 644 01:01:49,700 --> 01:01:50,700 ¡Salud, camarada! 645 01:01:51,700 --> 01:01:52,700 Salud. 646 01:01:55,760 --> 01:01:59,220 Y ahí dentro está mi sobrino, que ha vuelto con heridas por el destrozo de un 647 01:01:59,220 --> 01:02:02,640 obús. Y claro, le estamos haciendo curas. Bueno, bueno, bueno. 648 01:02:03,140 --> 01:02:04,140 ¡Seguidme, camaradas! 649 01:02:06,940 --> 01:02:08,060 Este es Mario, el citado. 650 01:02:10,000 --> 01:02:13,160 Mi carnet y el de mi nieto. 651 01:02:38,320 --> 01:02:39,320 Fuera. 652 01:03:24,970 --> 01:03:25,970 ¿Y este quién es? 653 01:03:26,510 --> 01:03:28,190 Mi tío Paco de Zaragoza. 654 01:03:29,650 --> 01:03:30,650 Ah, ya, ya. 655 01:03:31,570 --> 01:03:32,570 Vamos, camarada. 656 01:04:03,580 --> 01:04:04,580 Y ahora a dormir. 657 01:04:05,720 --> 01:04:06,820 Descansa lo que puedas. 658 01:04:07,240 --> 01:04:09,560 Y si mañana tus heridas van peor, te llevamos al hospital. 659 01:04:11,120 --> 01:04:12,400 Eso, a que me ampute la cabeza. 660 01:04:13,080 --> 01:04:14,660 A ver si se me pasa el dolor para siempre. 661 01:04:16,460 --> 01:04:19,840 Échale esa manta por encima, que se arrope bien. A ver si entra en calor, 662 01:04:19,840 --> 01:04:20,840 que está hecho un témpano. 663 01:04:38,190 --> 01:04:39,190 No te vayas. 664 01:04:39,990 --> 01:04:40,990 ¿Qué quieres? 665 01:04:41,130 --> 01:04:42,690 Que te quedes un poco conmigo. 666 01:04:42,910 --> 01:04:44,010 Necesito hablar con alguien. 667 01:04:44,730 --> 01:04:45,770 Y hablarás mañana. 668 01:04:46,290 --> 01:04:48,210 Lo que necesitas ahora es descansar. 669 01:04:49,690 --> 01:04:50,690 Carmen, por favor. 670 01:04:51,230 --> 01:04:52,230 No te vayas. 671 01:05:00,210 --> 01:05:01,470 Jo, qué miedo he pasado. 672 01:05:02,650 --> 01:05:05,050 Allí debajo de aquellos escombros estaba todo oscuro. 673 01:05:07,240 --> 01:05:08,380 No podía moverme. 674 01:05:09,460 --> 01:05:13,080 Pero sabía que tenía debajo de mi pecho al compañero y no quería aplastarle ni 675 01:05:13,080 --> 01:05:14,080 hacerle daño, ¿comprendes? 676 01:05:15,440 --> 01:05:16,480 Pero ya pasó todo. 677 01:05:17,480 --> 01:05:19,680 Ahora estáis los dos aquí y tú tienes que descansar. 678 01:05:21,120 --> 01:05:22,120 ¿Sabes una cosa? 679 01:05:23,700 --> 01:05:26,060 Oía la voz de Melquiades que me llamaba desde muy lejos. 680 01:05:26,620 --> 01:05:28,380 Pero no tenía fuerzas para contestarle. 681 01:05:30,380 --> 01:05:31,460 Qué miedo, Carmen. 682 01:05:32,900 --> 01:05:34,140 Creía que me iba a morir ahí. 683 01:05:35,340 --> 01:05:37,040 Que me iba a morir con el compañero a mi lado. 684 01:05:41,220 --> 01:05:44,160 Pero entonces pensé en ti y sentí que tenía que vivir. 685 01:05:55,960 --> 01:05:57,540 Esta noche no quiero estar solo, Carmen. 686 01:06:47,790 --> 01:06:48,850 Quiero mucho a Manuel. 687 01:06:52,110 --> 01:06:53,270 Y yo a ti, Carmen. 688 01:07:09,830 --> 01:07:14,750 Pues vamos a dar comienzo al casamiento de Manuel y Carmen. 689 01:07:15,610 --> 01:07:16,610 Manuel. 690 01:07:17,570 --> 01:07:19,650 ¿Quieres por compañera a Carmen? 691 01:07:21,570 --> 01:07:22,570 Sí. 692 01:07:23,630 --> 01:07:26,990 Carmen, ¿quieres por compañero a Manuel? 693 01:07:28,710 --> 01:07:35,130 Sí. Pues en nombre de la libertad y a su marido y mujer por el rito anarquista. 694 01:07:36,510 --> 01:07:37,550 ¿Ves qué fácil? 695 01:07:38,930 --> 01:07:43,150 Y lo decente es lo decente, chaval. Que por algo tienes carnet de la CNT. 696 01:07:43,530 --> 01:07:48,250 Bueno, ahora para dejar constancia, tenemos que firmar todos este pliego, 697 01:07:48,250 --> 01:07:53,130 el acta matrimonial. Os leo. En la Secretaría Provincial de la CNT, Ramo de 698 01:07:53,130 --> 01:07:57,670 Imprenta y Artes Gráficas, y en presencia de los compañeros Melquiades 699 01:07:57,670 --> 01:07:59,990 Jacinto Fraile, anda que tú... 700 01:08:00,200 --> 01:08:04,320 Menudo apellido. Te pueden fusilar por llevarlo. Déjate de bromas y sigue con 701 01:08:04,320 --> 01:08:09,080 tuyo. Y Jacinto Fraile, testigos. Y Flora Martínez, testigo también. 702 01:08:09,600 --> 01:08:14,940 Contrajeron matrimonio el compañero Manuel Martínez y la compañera Carmen 703 01:08:15,100 --> 01:08:19,700 Lo que hacemos costar para satisfacción de los interesados en Madrid a 12 de 704 01:08:19,700 --> 01:08:21,500 junio de 1937. 705 01:08:21,920 --> 01:08:24,420 Manuel, ven a firmar. Y tú también, Carmen. 706 01:08:45,130 --> 01:08:47,850 Ven conmigo, ven conmigo que te voy a dar un repaso. 707 01:08:48,149 --> 01:08:53,810 Tú sabes que para divorciarse no hace falta más que venir a este sindicato y 708 01:08:53,810 --> 01:08:54,810 romper el papel. 709 01:08:55,970 --> 01:09:00,970 Pero como le hagas eso a Carmen, te pego una patada en los huevos que te dejo 710 01:09:00,970 --> 01:09:02,450 inútil para el servicio de armas. 711 01:09:02,830 --> 01:09:05,250 ¿Estamos? Pero si yo la quiero más que a mi vida. 712 01:09:05,750 --> 01:09:10,069 Sí, ya lo sé, ya lo sé. Pero es que yo siempre le caso a una pareja, al tío le 713 01:09:10,069 --> 01:09:11,069 digo lo de la patada. 714 01:09:11,290 --> 01:09:13,689 Para que tome en serio esto del matrimonio. 715 01:09:14,250 --> 01:09:17,670 Melquiades. Deja de abochornar al novio y ven a firmar. 716 01:09:19,130 --> 01:09:22,310 Le han dicho lo de la patada. 717 01:09:33,430 --> 01:09:35,490 Melquiades García. 718 01:09:36,370 --> 01:09:38,330 Pareja, ya podéis besaros. 719 01:09:43,450 --> 01:09:44,450 Bien. 720 01:09:54,050 --> 01:09:55,050 ¡Eva! 721 01:09:59,370 --> 01:10:00,370 ¡Guapo! 722 01:10:00,790 --> 01:10:03,830 Muy bien, vaya pareja, qué buena pareja. 723 01:10:04,910 --> 01:10:07,110 Muy bien, Manuel, muy bien. 724 01:10:07,570 --> 01:10:10,490 Me echas mejor que el tío ese del cine, el cagable. 725 01:10:12,769 --> 01:10:16,310 Vaya, vaya compañera que te llevas, ¿eh? Bien guapa, ¿eh? 726 01:10:41,610 --> 01:10:42,610 y calentito. 727 01:10:43,590 --> 01:10:48,610 Ahora que has dicho lo del conejo, compañera, y no te ofendas, en Madrid, 728 01:10:48,610 --> 01:10:52,550 antes era la capital de los gatos, ya no se ve un puto gato por los tejaos. 729 01:10:53,650 --> 01:10:58,410 La madre de Nico hace gato guisado y Nico dice que está muy bueno. 730 01:11:00,930 --> 01:11:05,450 Yo como soy vegetariano, cambio mi gato por lechuga y aceituna. 731 01:11:05,810 --> 01:11:09,550 Basta ya, ¿eh? O dejamos el pitorreo o nos llevamos el conejo a la cocina. 732 01:11:23,370 --> 01:11:24,630 Iros a la mierda todos. 733 01:11:25,010 --> 01:11:26,970 Ahora nos llevamos el conejo a la cocina. 734 01:11:28,490 --> 01:11:30,450 No hagas caso, Fulgencia, no hagas caso. 735 01:11:30,830 --> 01:11:34,850 Este conejo, aunque sea gato, sabe mucho a conejo. ¡Viva la cocinera y viva la 736 01:11:34,850 --> 01:11:36,270 madre que la parió! ¡Viva! 737 01:11:40,670 --> 01:11:42,310 Venga. ¡Qué bueno! 738 01:11:43,270 --> 01:11:44,129 Eso es. 739 01:11:44,130 --> 01:11:45,950 Menuda cuadrilla que estáis hechos. 740 01:11:46,190 --> 01:11:48,590 Aunque mi gato fuese de escayola, os lo comíais también. 741 01:11:49,490 --> 01:11:52,510 Música, maestro, que tú has probado el conejo y sabes lo bueno que está. 742 01:12:36,150 --> 01:12:38,090 ¡Aviones! ¡Todos a la bodega! ¡Vamos! 743 01:12:38,430 --> 01:12:40,630 ¡Todos a la bodega! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 744 01:12:41,130 --> 01:12:42,130 ¡Vamos! 745 01:12:54,430 --> 01:12:55,430 ¡Vamos! 746 01:13:13,600 --> 01:13:15,780 ¡Viva los novios! 747 01:14:47,200 --> 01:14:51,000 Mira, Carmen, aquí tenía yo colgados los cuadros grandes del maestro Goya. 748 01:14:51,700 --> 01:14:56,080 En esta pared estaban los mamelucos, que eran los que luchaban con los 749 01:14:56,080 --> 01:14:59,840 franceses. Están aquí en los caballos con sus cimizarras luchando contra los 750 01:14:59,840 --> 01:15:05,160 españoles. Y aquí hay un caballo blanco y un francés de rojo que se cae del 751 01:15:05,160 --> 01:15:07,760 caballo porque un madrileño valiente le clava un cuchillo. 752 01:15:08,340 --> 01:15:09,340 ¿Te gusta? 753 01:15:11,000 --> 01:15:14,720 Mucho. Y a la derecha, los fusilamientos del 13 de mayo. 754 01:15:15,680 --> 01:15:16,680 Mira, Carmen. 755 01:15:17,070 --> 01:15:20,750 Aquí hay cinco soldados tranchutes apuntando con sus fusiles con las 756 01:15:20,750 --> 01:15:21,750 puestas. 757 01:15:22,270 --> 01:15:26,310 Aquí a la izquierda, un madrileño que se tapa la cara con las manos para no ver 758 01:15:26,310 --> 01:15:27,310 la muerte de los suyos. 759 01:15:27,650 --> 01:15:31,610 Y tal que aquí, un fraile rezando con la cabeza agacha. 760 01:15:32,010 --> 01:15:34,670 Y se ven por el suelo muertos, caídos, despacarrados. 761 01:15:35,290 --> 01:15:36,650 Y aquí, fíjate quién cae, ven aquí. 762 01:15:37,030 --> 01:15:42,150 Un madrileño, descabizado, de rodillas, es así, con los brazos levantados, 763 01:15:42,270 --> 01:15:46,250 valiente como la madre que lo parió, gritando a los soldados que le van a 764 01:15:46,620 --> 01:15:47,620 ¡Viva la libertad! 765 01:16:18,350 --> 01:16:20,450 ¿Qué te parece el viaje de novios que te he preparado? 766 01:16:20,810 --> 01:16:21,810 Muy bonito. 767 01:16:27,010 --> 01:16:28,290 ¿Qué cuadro te gusta más? 768 01:16:29,150 --> 01:16:31,510 ¿Los mamelucos o los fusilamientos? 769 01:16:35,190 --> 01:16:36,210 Los fusilamientos. 770 01:16:37,490 --> 01:16:38,490 A mí también. 771 01:16:40,510 --> 01:16:41,830 ¿Y el nuestro dónde estaba? 772 01:16:42,690 --> 01:16:43,690 ¿El nuestro? 773 01:16:44,370 --> 01:16:45,370 Estaba aquí. 774 01:17:21,550 --> 01:17:22,550 ¿Qué te pasa, hijo? 775 01:17:29,730 --> 01:17:30,730 ¿Qué haces? 776 01:17:31,610 --> 01:17:32,670 ¿Dónde está padre? 777 01:17:34,770 --> 01:17:37,710 Anda, duérmete. ¿Qué has estado soñando? 778 01:17:38,290 --> 01:17:39,950 Padre me ha llevado a ver el frente. 779 01:17:41,090 --> 01:17:44,290 Yo no tenía miedo porque me cogía de su mano. 780 01:17:45,230 --> 01:17:46,330 Caían bombas. 781 01:17:47,530 --> 01:17:50,530 Pero él me abrazaba y yo me sentía muy a gusto con él. 782 01:17:51,820 --> 01:17:53,420 Ha sido un sueño muy bonito, hijo. 783 01:17:59,700 --> 01:18:00,700 ¡Flora! 784 01:18:01,060 --> 01:18:02,060 ¿Puedes salir un momento? 785 01:18:02,820 --> 01:18:03,820 Sí, sí, ya voy. 786 01:18:07,260 --> 01:18:08,260 ¿Qué pasa? 787 01:18:08,560 --> 01:18:10,520 ¿A dónde se ha ido el hijo puta de Lucas? ¿Tú lo sabes? 788 01:18:10,900 --> 01:18:12,440 Pues no lo sé. 789 01:18:12,860 --> 01:18:14,400 Ayer pagó lo que debía del mes. 790 01:18:14,720 --> 01:18:18,400 Desde luego hoy cogió un tren, pero hijo, no nos dijo dónde se iba. 791 01:18:18,700 --> 01:18:20,780 Pues nos ha robado Flora. Se ha llevado el cuadro. 792 01:18:21,120 --> 01:18:22,120 Ha sido él seguro. 793 01:18:22,340 --> 01:18:23,340 Hijo de puta. 794 01:18:24,500 --> 01:18:28,380 ¿Lucas? Sí, ese cacho cabrón. ¿Quién más asesinó? Si por eso no vino a la boda, 795 01:18:28,400 --> 01:18:31,040 que nosotros lo invitamos y dijo que no. Lo que quería era fisgar en el armario 796 01:18:31,040 --> 01:18:31,579 de Manuel. 797 01:18:31,580 --> 01:18:34,500 ¿Y por eso no se avisó de lo del registro? ¿El cuadro lo quería para él? 798 01:18:35,620 --> 01:18:37,080 ¿Y ahora qué hacemos, maldita sea? 799 01:19:30,670 --> 01:19:32,250 Vengo de parte del camarada Madeira. 800 01:19:32,510 --> 01:19:33,510 Lucas Madeira. 801 01:19:39,650 --> 01:19:46,430 Ven conmigo. 802 01:19:51,110 --> 01:19:54,050 O sea que de parte de Lucas Madeira. A ver, enséñame qué traes. 803 01:19:55,150 --> 01:19:56,470 ¿Dónde está el cuadro de Goya, cabrón? 804 01:19:56,910 --> 01:19:58,190 No sé de qué me hablas. 805 01:19:58,680 --> 01:19:59,339 ¿Quién eres tú? 806 01:19:59,340 --> 01:20:02,080 Yo soy uno que viene a llevarse el retrato o meterte esto por el culo. Tú 807 01:20:02,080 --> 01:20:04,820 decides, hijoputa. No, no, yo ya apagué el cuadro, ¿eh? 808 01:20:05,040 --> 01:20:08,220 Si Lucas Madeira no te ha dado tu parte, no es culpa mía. Tú lo que quieres es 809 01:20:08,220 --> 01:20:09,420 que te sangre como un cerdo. ¡No, no! 810 01:20:10,460 --> 01:20:11,318 Queda ahí arriba. 811 01:20:11,320 --> 01:20:12,640 No, tranquilo, joven, tranquilo. 812 01:20:13,060 --> 01:20:14,680 Arriba solo está mi madre y es una pobre imagen. 813 01:20:15,880 --> 01:20:16,960 Tranquilo, escucha así. 814 01:20:17,640 --> 01:20:19,780 Si no me haces daño, te daré todo lo que quieras, ¿eh? 815 01:20:20,640 --> 01:20:21,640 ¿El retrato? 816 01:20:21,960 --> 01:20:23,640 Sí, sí, pero si no me sueltas... 817 01:20:26,990 --> 01:20:28,150 Sí, sí. 818 01:20:38,930 --> 01:20:40,610 ¡Eleodoro, hijo! 819 01:20:40,930 --> 01:20:42,230 ¡Qué pago! 820 01:20:47,450 --> 01:20:49,770 ¡Eleodoro! Mamá. 821 01:20:50,130 --> 01:20:51,130 Mamá. 822 01:21:46,920 --> 01:21:50,780 Un oficial ruso que nosotros le llamamos el tovarich me ha enseñado a montar y a 823 01:21:50,780 --> 01:21:54,080 disparar una ametralladora que es de tambor y la tenemos emplazada en nuestra 824 01:21:54,080 --> 01:21:59,300 trinchera. Jo, Carmen, aquí hay mucha humedad y se pasa mucho frío y comemos 825 01:21:59,300 --> 01:22:03,340 malamente y cuando vamos a las letrinas estamos con la cabeza agacha para que no 826 01:22:03,340 --> 01:22:04,340 te la vuele. 827 01:22:06,540 --> 01:22:10,880 Dile a Pepito que le voy guardando cosas para su colección y que le mando un 828 01:22:10,880 --> 01:22:14,400 beso y otro muy grande para ti, Carmen, que te quiero mucho. 829 01:22:14,760 --> 01:22:15,760 Bueno, mucho. 830 01:22:16,840 --> 01:22:18,500 Muchísimo. Abrazos para toda la familia. 831 01:22:19,060 --> 01:22:21,040 Y un saludo especial para nuestro compañero. 832 01:22:21,320 --> 01:22:22,800 Ah, y cuida mucho... Sígueme. 833 01:22:45,160 --> 01:22:46,500 Tú y yo nos conocemos, ¿verdad? 834 01:22:47,960 --> 01:22:48,960 Sí. 835 01:22:49,980 --> 01:22:51,220 ¿Qué tal ves por ese ojo? 836 01:22:52,740 --> 01:22:53,740 Bien. 837 01:22:54,300 --> 01:22:55,300 Tienes receta. 838 01:23:20,560 --> 01:23:21,560 Vieta láctea. 839 01:23:29,440 --> 01:23:30,460 Levántate el vestido. 840 01:23:31,720 --> 01:23:32,880 No tengo por qué. 841 01:23:33,720 --> 01:23:35,000 Ahí tienes la receta. 842 01:23:35,800 --> 01:23:37,020 Levántate el vestido. 843 01:23:38,660 --> 01:23:39,660 Levántamelo tú. 844 01:24:23,120 --> 01:24:24,120 Es aquí tan pronto. 845 01:24:24,460 --> 01:24:25,580 ¿Has regañado con los amigos? 846 01:24:25,940 --> 01:24:29,580 No. Moncho está malo y Nico se ha ido amando a la casa de un primo. 847 01:24:30,220 --> 01:24:31,560 ¿A ti te ha dado algo la filo? 848 01:24:31,780 --> 01:24:32,780 No. 849 01:24:55,820 --> 01:24:56,579 ¿Qué tomas para ti? 850 01:24:56,580 --> 01:24:58,260 La leche no me la puedo tomar. 851 01:24:59,840 --> 01:25:01,460 La tiene prohibido mi madre. 852 01:25:02,980 --> 01:25:03,980 ¿Prohibido por qué? 853 01:25:04,480 --> 01:25:08,800 Porque dice que la leche que tú tomas es para que Manuelito tenga calcio y no 854 01:25:08,800 --> 01:25:09,800 tengas cacanijo. 855 01:25:10,180 --> 01:25:11,180 Ah, bueno. 856 01:25:11,240 --> 01:25:14,460 Pero Manuelito ya ha tomado su parte y quiere que tú te tomes esto. ¿Me lo ha 857 01:25:14,460 --> 01:25:15,460 dicho? 858 01:25:15,560 --> 01:25:16,620 Vaya trola esa. 859 01:25:16,920 --> 01:25:19,380 ¿Cuál? Que los niños hablan dentro de la tripa. 860 01:25:19,820 --> 01:25:20,880 Pues es verdad, ¿eh? 861 01:25:21,100 --> 01:25:22,920 Hablan pero a su manera, quitando patadas. 862 01:25:23,620 --> 01:25:25,400 Si no te la tomas, se va a falar mucho contigo. 863 01:26:03,340 --> 01:26:04,860 ¿Puedes dejar de responder, Manuel? 864 01:26:05,760 --> 01:26:06,760 Sí. 865 01:26:07,480 --> 01:26:11,460 Oye, Carmen, cuando me has leído alguna, Manuel siempre la recuerda con 866 01:26:11,460 --> 01:26:12,460 compañero. 867 01:26:12,900 --> 01:26:16,320 ¿Y quién es ese compañero? ¿No sabes quién es el compañero? 868 01:26:16,920 --> 01:26:17,920 No. 869 01:26:20,200 --> 01:26:21,800 ¿Quieres conocerle? Sí. 870 01:26:28,220 --> 01:26:29,220 Ven. 871 01:26:32,350 --> 01:26:34,290 ¿Juras guardar un secreto y no decírselo a nadie? 872 01:26:35,590 --> 01:26:36,590 Juro, Carmen. 873 01:26:37,130 --> 01:26:38,950 Pues quédate aquí sentada y cierra los ojos. 874 01:26:39,910 --> 01:26:41,690 Y no te muevas hasta que yo te avise. 875 01:27:02,160 --> 01:27:03,160 No mires. 876 01:27:20,580 --> 01:27:21,980 Ya puedes mirar. 877 01:27:25,540 --> 01:27:27,060 ¿Es esa compañera? 878 01:27:28,280 --> 01:27:29,280 Sí. 879 01:27:29,940 --> 01:27:31,080 ¡Qué feo! 880 01:27:31,470 --> 01:27:32,470 ¿Y quién es? 881 01:27:32,670 --> 01:27:34,250 Un pintor amigo nuestro. 882 01:27:34,470 --> 01:27:35,470 ¿Y le queréis? 883 01:27:36,770 --> 01:27:37,770 Sí, mucho. 884 01:27:38,050 --> 01:27:39,050 ¿Y a vosotros? 885 01:27:40,670 --> 01:27:41,850 Yo creo que también. 886 01:27:42,910 --> 01:27:43,950 ¿Cómo se llama? 887 01:27:45,310 --> 01:27:46,310 Paco. 888 01:27:46,870 --> 01:27:48,030 ¡Hola, Paco! 889 01:27:50,130 --> 01:27:51,350 No contesta. 890 01:27:53,210 --> 01:27:54,450 Es que es sordón. 891 01:28:09,790 --> 01:28:11,290 ¿Dónde está la vela? Aquí. 892 01:28:13,410 --> 01:28:14,970 Lo que yo no quiero son cerillas. 893 01:28:16,010 --> 01:28:17,610 Yo he traído cerillas también. 894 01:28:22,150 --> 01:28:23,150 Ahí está, Pepito. 895 01:28:27,790 --> 01:28:28,790 ¡Madre! 896 01:28:29,570 --> 01:28:31,850 ¿Qué dices que haces con las aguas, madre? 897 01:28:32,110 --> 01:28:35,370 Vaya ocurrencia, puñetas, lo que nos faltaba. Ponerse a parir precisamente 898 01:28:35,370 --> 01:28:37,850 ahora. Filo, aviva el fogón para agarrar el taladro. 899 01:28:50,650 --> 01:28:54,010 Niño, quítate de ahí y baja corriendo al sotano antes de que reciba por aquí el 900 01:28:54,010 --> 01:28:55,890 chaparrón. Hoy no voy al refugio. 901 01:28:56,230 --> 01:28:58,810 Quiero ver como la Carmen para Manolito. 902 01:28:59,170 --> 01:29:00,670 Sí, hombre, ¿qué te crees tú eso? 903 01:29:01,150 --> 01:29:05,790 Vas a ver para él a quién yo te digo. Al sotano ahora mismo. 904 01:29:12,420 --> 01:29:13,420 ¡Ya voy, Flora! 905 01:30:18,890 --> 01:30:19,890 ¡Suscríbete! 906 01:31:08,270 --> 01:31:10,990 ¿Quién es ese loco, teniente? No lo sé, mi capitán. ¡Tengo un hijo! 907 01:31:11,350 --> 01:31:12,349 ¡Tengo un hijo! 908 01:31:12,350 --> 01:31:13,350 ¡Soy madre! 909 01:31:13,650 --> 01:31:14,650 ¡Soy madre! 910 01:31:14,930 --> 01:31:16,150 ¡Pero si es Manuel Martínez! 911 01:31:16,830 --> 01:31:17,830 ¡Soy madre! 912 01:31:17,950 --> 01:31:18,950 ¡Soy madre! 913 01:31:20,770 --> 01:31:24,370 ¿Qué pasa, Manuel? ¿Quieres que tu bebé sea ya hijo de viuda? Ha sido niño, hija 914 01:31:24,370 --> 01:31:25,370 mía. Ha sido niño. 915 01:31:27,430 --> 01:31:28,530 Tres trescientos. 916 01:31:29,510 --> 01:31:30,510 Manuel en casa. 917 01:32:18,950 --> 01:32:20,670 ¡Suscríbete al canal! 918 01:33:05,780 --> 01:33:06,780 Espera un momento. 919 01:33:07,520 --> 01:33:09,280 No te quedas aquí, Manolito. 920 01:33:12,360 --> 01:33:13,360 Pepito. 921 01:33:14,000 --> 01:33:15,000 Déjamelo ver. 922 01:33:19,360 --> 01:33:22,460 Es que no nos lo podemos comer, Pepito. Está envenenado. Lo están diciendo en la 923 01:33:22,460 --> 01:33:23,460 radio. 924 01:33:23,560 --> 01:33:25,340 Pues a la calle todo el mundo lo come. 925 01:33:25,680 --> 01:33:27,040 Y dicen que está muy rico. 926 01:33:29,640 --> 01:33:30,920 Fíjate que no huele, Carmen. 927 01:33:34,380 --> 01:33:35,380 Y huele así que huele bien. 928 01:33:36,940 --> 01:33:38,500 Me parece que está recién horneado. 929 01:33:39,360 --> 01:33:41,040 ¿Por qué no lo probamos, Carmen? 930 01:33:41,640 --> 01:33:42,640 Solo un poquito. 931 01:33:42,760 --> 01:33:43,760 Bueno, pero un poquito. 932 01:33:54,000 --> 01:33:55,420 Está buena, ¿qué sé? ¡Lora! 933 01:33:56,520 --> 01:33:57,520 ¡Pilo! 934 01:33:57,940 --> 01:33:59,200 Entiendo que no lo vean a bueno. 935 01:34:02,680 --> 01:34:03,680 ¡Salud, chicos! 936 01:34:04,080 --> 01:34:05,280 Hola, Rodrigo. Bajo. 937 01:34:05,840 --> 01:34:08,860 ¿Dónde están Florán y Filó? En la cola del aceite. 938 01:34:09,060 --> 01:34:10,060 Toda la mañana. 939 01:34:10,080 --> 01:34:12,540 Este es un cataclismo anarquista. 940 01:34:12,760 --> 01:34:16,400 Guárdalo y saludad a tu hijo cuando sepa leer y tenga uso de razón. 941 01:34:21,860 --> 01:34:22,860 ¿Estás comiendo? 942 01:34:23,900 --> 01:34:24,900 No, no. 943 01:34:28,560 --> 01:34:31,220 Este es el pan de cada día en la España de Franco. 944 01:34:32,040 --> 01:34:36,000 El que guardamos en nuestro organero para compartirlo el día de la liberación 945 01:34:36,000 --> 01:34:37,820 con los hermanos cautivos. 946 01:34:38,080 --> 01:34:41,520 ¿Qué estáis comiendo este pan? Si es venenoso el pan de franco. 947 01:34:43,300 --> 01:34:44,300 Propaganda. 948 01:34:44,840 --> 01:34:45,960 Sucia y asquerosa. 949 01:34:46,460 --> 01:34:49,140 Propaganda. Está buena, abuelo. Prueba. 950 01:34:50,160 --> 01:34:51,980 Yo no puedo cometer esa infamia. 951 01:34:54,620 --> 01:34:55,900 Prueba un poquito, me quedo. 952 01:35:23,470 --> 01:35:24,770 Faciosos de mierda. 953 01:35:25,770 --> 01:35:27,870 Hacerle esto a una población hambrienta. 954 01:35:28,170 --> 01:35:30,290 Que son unos canallas, unos canallas. 955 01:35:30,670 --> 01:35:32,710 Hijos de puta, eso es lo que son. 956 01:35:32,950 --> 01:35:34,010 Son unos cabrones. 957 01:35:37,810 --> 01:35:43,310 Mira, Pepito, el pecado se ha encontrado. Ayer esta mañana, una caja 958 01:35:43,310 --> 01:35:44,490 monedas antiguas. 959 01:35:45,310 --> 01:35:48,850 Dinos de plata, mi padre me ha dicho que se llamaban amadeos. 960 01:35:49,350 --> 01:35:52,070 Mi abuelo me ha dicho que... 961 01:35:52,270 --> 01:35:53,270 Vamos a perder la guerra. 962 01:35:53,830 --> 01:35:58,550 Pues yo le he ido a decir a mi padre que si perdemos la guerra y gana Franco, 963 01:35:58,930 --> 01:36:02,390 los moros entran en Madrid y violan a todas las mujeres. 964 01:36:02,870 --> 01:36:04,370 ¡Guau! Aquí ya no hay más. 965 01:36:36,160 --> 01:36:41,700 Sí, y las cogen por los hielos esos que eran las boletas y las quitan desde el 966 01:36:41,700 --> 01:36:42,700 avión con la mano. 967 01:39:31,600 --> 01:39:33,220 últimos objetivos militares. 968 01:40:29,280 --> 01:40:30,280 ¿Dígame? 969 01:40:32,680 --> 01:40:33,680 ¿Diga? 970 01:40:35,960 --> 01:40:36,960 ¿Dígame? 971 01:40:45,520 --> 01:40:51,000 Yo tengo que esconderme por una temporada, Carmen. 972 01:40:53,700 --> 01:40:56,060 Melquiades me ha dicho que ella me tiene un sitio preparado en casa de un 973 01:40:56,060 --> 01:40:57,060 cliente facha. 974 01:40:57,360 --> 01:40:58,820 Buena persona el que le ha ayudado. 975 01:41:01,460 --> 01:41:03,540 Vamos a dejarlo, que ya ha sido un mal día. 976 01:41:05,960 --> 01:41:07,000 El peor de todos. 977 01:41:08,620 --> 01:41:09,740 Hemos perdido la guerra. 978 01:41:12,640 --> 01:41:13,640 ¡Manuel! 979 01:41:13,860 --> 01:41:14,860 ¡Manuel! 980 01:41:15,940 --> 01:41:16,940 ¡Manuel! 981 01:41:19,240 --> 01:41:23,080 ¿Pero qué haces tú aquí a estas horas, abuelo? Andan por todo Madrid, 982 01:41:23,080 --> 01:41:23,719 a la gente. 983 01:41:23,720 --> 01:41:24,720 Venía a decírtelo. 984 01:41:25,500 --> 01:41:28,420 Acabo de ver a un grupo de falangistas hablando con Gerardo. Me temo que van a 985 01:41:28,420 --> 01:41:29,420 subir a hacer un registro. 986 01:41:31,480 --> 01:41:32,480 ¿Dónde va a salir Manuel? 987 01:41:32,620 --> 01:41:33,620 No sé, Cárdenas. 988 01:41:34,420 --> 01:41:36,020 Gerardo es un chivato y los echará contra mí seguro. 989 01:41:37,160 --> 01:41:38,420 Yo voy a sacar de aquí al compañero. 990 01:41:39,160 --> 01:41:41,100 Tú quédate ahí con el niño. A ti no te pasará nada. 991 01:41:42,520 --> 01:41:43,800 Le doy un vestido y te lo mandaré de acá. 992 01:42:03,880 --> 01:42:05,600 Cuida de todos, abuelo. A ti te respetarán. 993 01:42:08,240 --> 01:42:09,240 Está lloviendo. 994 01:42:30,580 --> 01:42:32,920 Flora, estos camaradas quieren hacer un registro. 995 01:42:33,680 --> 01:42:35,180 ¿Por qué? ¿Qué pasa? No te preocupes. 996 01:43:07,440 --> 01:43:09,100 No os veo con muy buen aspecto. 997 01:43:10,320 --> 01:43:11,540 Sobre todo a ti, Flora. 998 01:43:12,660 --> 01:43:13,660 Debes cuidarte. 999 01:43:16,660 --> 01:43:17,660 ¿Dónde está Manuel? 1000 01:43:18,100 --> 01:43:20,900 Andará por ahí. Hoy ha salido muy temprano y todavía no ha vuelto. 1001 01:43:22,440 --> 01:43:23,440 ¿Quién miente? 1002 01:43:24,000 --> 01:43:25,000 ¿Ella o tú? 1003 01:43:26,100 --> 01:43:27,100 Ella. 1004 01:43:28,340 --> 01:43:31,660 Está acusado de robo al patrimonio nacional y de homicidio. 1005 01:43:32,560 --> 01:43:34,220 ¿Quién quejodió a mi amigo Eleodoro? 1006 01:43:37,420 --> 01:43:38,420 ¿Y el cuadro? 1007 01:43:39,120 --> 01:43:40,120 ¿Dónde lo tenéis? 1008 01:43:40,620 --> 01:43:42,340 ¡Alto! ¡Alto o disparo! 1009 01:43:48,260 --> 01:43:49,260 ¿Qué ha pasado? 1010 01:43:49,380 --> 01:43:50,700 Ha salido corriendo del portal. 1011 01:43:50,980 --> 01:43:51,980 Llevamos algo escondido. 1012 01:43:52,160 --> 01:43:53,600 Déjanos el coche. Tú ve tras él. 1013 01:43:57,500 --> 01:43:58,500 ¡Lucas! 1014 01:45:27,320 --> 01:45:29,100 ¡Monta! ¡Y hazme donde vayas! 1015 01:45:40,080 --> 01:45:41,480 lo aceleres, mantén la distancia 1016 01:46:46,720 --> 01:46:48,200 Ya estás en tu casa, compañero. 1017 01:48:13,610 --> 01:48:18,110 Y en este impresionante cuadro, Goya nos narra plásticamente la destrucción de 1018 01:48:18,110 --> 01:48:20,330 unos seres humanos por unos crueles invasores. 1019 01:48:20,870 --> 01:48:24,390 El enemigo no tiene rostro y contrasta con la fuerza expresiva de los valientes 1020 01:48:24,390 --> 01:48:28,970 españoles. La luz y el color se funden magistralmente, constituyendo una de las 1021 01:48:28,970 --> 01:48:32,050 mejores obras de Francisco de Goya, autor español y universal. 1022 01:48:35,830 --> 01:48:39,610 Y aquí tienen al mismísimo don Francisco de Goya, en el autorretrato que el 1023 01:48:39,610 --> 01:48:41,330 genial pintor se hizo a una edad llamadura. 1024 01:48:41,720 --> 01:48:45,080 Como anécdota les diré que a principios de nuestra cruzada, este cuadro fue 1025 01:48:45,080 --> 01:48:49,360 sustraído del museo por unos rojos, con el ánimo de fugarse al extranjero y 1026 01:48:49,360 --> 01:48:53,560 venderlo. Por suerte para todos, el mismo día de la victoria, un falangista 1027 01:48:53,560 --> 01:48:56,940 entró en Madrid con sus hombres lo rescató para el museo, consiguiendo por 1028 01:48:56,940 --> 01:49:00,440 la Gran Cruz de Isabel la Católica y el eterno agradecimiento de todos los 1029 01:49:00,440 --> 01:49:01,440 amantes del arte. 1030 01:49:02,560 --> 01:49:03,560 Síganme, por favor. 1031 01:49:25,040 --> 01:49:26,040 Salud, compañero. 75749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.