All language subtitles for -Hazardous Trio (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:07,380 Sous -titrage Société Radio 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,240 -Canada 3 00:00:36,560 --> 00:00:41,280 Sous -titrage Société Radio -Canada 4 00:01:01,880 --> 00:01:07,140 ... ... ... 5 00:01:07,140 --> 00:01:09,920 ... 6 00:01:38,780 --> 00:01:45,540 ... ... ... ... 7 00:02:35,120 --> 00:02:38,620 Les deux grès, les soldats noces ? T 'es bête. 8 00:02:40,180 --> 00:02:42,740 Je réfléchissais seulement à la meilleure manière de leur dire. 9 00:02:44,320 --> 00:02:45,400 Dire quoi à qui ? 10 00:02:46,090 --> 00:02:51,010 Acceler à l 'or ? Pour nous ? T 'es obligée de leur en parler. 11 00:02:51,670 --> 00:02:53,270 Elles sont tellement gentilles avec moi. 12 00:02:54,430 --> 00:02:55,510 Et puis, je vis chez elles. 13 00:02:55,850 --> 00:03:01,950 Il y a quelqu 'un ? Merde ! Quand on parle du loup... Elle ne doit pas 14 00:03:01,950 --> 00:03:02,950 si tôt. 15 00:03:03,410 --> 00:03:04,750 Tu plantes sur un truc, Marie. 16 00:03:06,410 --> 00:03:08,190 Elles n 'ont jamais été gentilles avec toi. 17 00:03:13,960 --> 00:03:16,660 Attends Pierre, qu 'est -ce qui se passe ? 18 00:03:16,660 --> 00:03:27,780 J 19 00:03:27,780 --> 00:03:28,860 'étais sûre que tu pouvais le faire. 20 00:03:30,300 --> 00:03:31,300 T 'avais raison. 21 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 Elle est très douée. 22 00:03:36,600 --> 00:03:37,600 Laissons -les. 23 00:03:37,640 --> 00:03:38,640 Axel est avec moi. 24 00:03:42,730 --> 00:03:45,850 En fait, j 'ai oublié de te dire pour la chambre, t 'es virée. 25 00:04:01,410 --> 00:04:08,070 Et puis ? Et pour la prochaine, vous voulez quoi ? Plus drôle que la numéro 26 00:04:08,210 --> 00:04:09,930 moins débile que la numéro 3. 27 00:04:10,700 --> 00:04:12,500 Il est aussi sexy que la numéro 1. 28 00:04:13,100 --> 00:04:16,220 Moi, j 'en veux bien une qui résiste un peu plus, la prochaine fois. 29 00:04:17,560 --> 00:04:21,079 Ça va, les filles ? Marie, t 'as quand même eu du temps à la voir. 30 00:04:21,660 --> 00:04:23,480 Marie ? C 'est toi qui l 'avais choisie. 31 00:04:23,780 --> 00:04:25,280 Alors forcément, il y avait du boulot. 32 00:04:26,000 --> 00:04:28,280 Ça veut dire quoi, toi ? Non. 33 00:04:28,940 --> 00:04:31,860 Ça veut dire que si tu aimais les hommes, tu choisirais des femmes qui les 34 00:04:31,860 --> 00:04:32,860 aiment aussi. 35 00:04:40,380 --> 00:04:41,560 Moi, j 'aime beaucoup les hommes. 36 00:04:42,620 --> 00:04:43,620 Surtout le mien. 37 00:04:44,840 --> 00:04:47,200 Le tien, il a failli t 'échapper. 38 00:04:48,300 --> 00:04:49,880 Je vais quand même pas être jaloux de ce numéro. 39 00:05:03,500 --> 00:05:06,080 Alors il me reste à vous souhaiter bon courage pour votre nouveau job. 40 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 Et peut -être à bientôt. 41 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 Comptez pas sur moi. 42 00:05:13,200 --> 00:05:15,300 C 'est marrant. T 'as pas insulté celui -là. 43 00:05:15,780 --> 00:05:17,360 C 'est parce que j 'ai été trop gentille. 44 00:05:18,520 --> 00:05:19,359 Sérieusement, Laure. 45 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 Faudrait qu 'on arrête. 46 00:05:20,600 --> 00:05:21,600 Ça m 'amuse. 47 00:05:21,680 --> 00:05:24,200 Tu comprends, ça ? Ça m 'amuse comme le reste. 48 00:05:25,160 --> 00:05:28,660 À propos, t 'as envoyé l 'annonce ? Elle est parue ce matin. 49 00:05:31,920 --> 00:05:33,140 Bon, il n 'y a plus qu 'à attendre. 50 00:05:51,050 --> 00:05:52,890 On boit un verre ? J 'ai pas envie d 'attendre. 51 00:08:53,600 --> 00:08:55,300 Je pourrais bien faire maintenant. 52 00:09:04,660 --> 00:09:07,920 Voilà, on a tout dit. 1500 francs par mois et vous avez votre chambre. 53 00:09:08,240 --> 00:09:11,160 Et vous avez la possibilité de profiter de toutes les pièces communes de l 54 00:09:11,160 --> 00:09:13,480 'appartement. Salon, cuisine, salle de bain. 55 00:09:15,720 --> 00:09:19,960 1500 francs ? Vous pouvez pas imaginer les horreurs que j 'ai pu voir pour ce 56 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 prix -là. 57 00:09:22,720 --> 00:09:24,180 Puis je commençais à déprimer. 58 00:09:26,940 --> 00:09:28,520 Puis je connais personne à Paris, alors. 59 00:09:29,200 --> 00:09:31,360 Alors vous vous sentirez moins seule avec nous. C 'est sûr. 60 00:09:32,540 --> 00:09:37,400 Votre stage, c 'est au ministère du Travail ? C 'est pas un peu sinistre ? 61 00:09:37,400 --> 00:09:40,760 Sinistre ou pas, ça fait toujours deux lignes en plus sur un CV. 62 00:09:42,480 --> 00:09:44,960 Écoutez, elle me plaît vraiment beaucoup, cette chambre. 63 00:09:46,200 --> 00:09:50,620 Alors, je sais pas, vous avez d 'autres questions ? C 'est OK pour nous. 64 00:09:50,720 --> 00:09:51,699 Bienvenue à la maison. 65 00:09:51,700 --> 00:09:53,000 C 'est vrai ? C 'est génial. 66 00:09:55,900 --> 00:10:00,540 Toutes vos affaires sont là -dedans ? Alors, vous allez pouvoir commencer à 67 00:10:00,540 --> 00:10:01,540 ranger. 68 00:10:01,589 --> 00:10:02,690 Voilà, j 'ai du paradis. 69 00:10:03,830 --> 00:10:04,830 Merci beaucoup. 70 00:10:06,310 --> 00:10:08,670 Et on peut peut -être se nettoyer, non ? Volonté. 71 00:10:10,630 --> 00:10:11,630 Axel, on est du travail. 72 00:10:58,890 --> 00:11:03,630 Tiens, tu manques des vins ? Alors ? C 'est drôle, on dirait qu 'il attend 73 00:11:03,630 --> 00:11:04,630 quelque chose. 74 00:11:05,410 --> 00:11:10,170 Bon, brune, blonde, grande, petite ? 100 kilos pour un mètre 20. Mais comme elle 75 00:11:10,170 --> 00:11:11,190 parlait russe, on l 'a gardée. 76 00:11:13,130 --> 00:11:14,730 90, 60, 90. 77 00:11:15,290 --> 00:11:17,250 Grande, blonde, sportive. 78 00:11:17,850 --> 00:11:19,470 Bien, bien, très bien tout ça. 79 00:11:19,910 --> 00:11:24,030 Et je la vois quand, notre merveille ? Demain peut -être. Si t 'es sage, je te 80 00:11:24,030 --> 00:11:25,170 présenterai ma merveille. 81 00:11:26,010 --> 00:11:28,390 Salut. Salut les filles. 82 00:11:34,520 --> 00:11:36,340 Vincennes, t 'as encore oublié. 83 00:11:36,720 --> 00:11:38,720 C 'est Freudien, j 'aime pas les répondeurs. 84 00:11:39,460 --> 00:11:41,800 Ben voyons, t 'as raison, on a quatre fois trop de clients. 85 00:11:43,980 --> 00:11:46,660 Ton avis, c 'est quoi en ce moment ? Je sais pas. 86 00:11:47,280 --> 00:11:50,180 Elle essaie de comprendre un plan de métro et elle cherche la station Tour 87 00:11:50,180 --> 00:11:51,180 Eiffel. 88 00:11:51,800 --> 00:11:53,880 Ou elle admire les singes de l 'autre Vincennes. 89 00:11:55,440 --> 00:11:58,220 Ou tu l 'as tellement impressionnée qu 'elle a repris le premier train. 90 00:12:04,770 --> 00:12:07,190 Merde ! Mon rendez -vous avec Gélélec. 91 00:12:07,970 --> 00:12:11,210 C 'est pas un breton. C 'est gentil, les bretons. Il comprendra. 92 00:12:11,950 --> 00:12:14,430 Justement, ce qui m 'inquiète, c 'est qu 'il a l 'air de comprendre un peu trop 93 00:12:14,430 --> 00:12:20,690 bien. Quoi ? Nos méthodes de travail hyper, super 94 00:12:20,690 --> 00:12:21,690 efficaces. 95 00:12:22,370 --> 00:12:23,370 Bonjour. 96 00:12:24,550 --> 00:12:26,570 Bonjour. Je peux vous aider ? Oui. 97 00:12:27,400 --> 00:12:31,060 J 'ai un BTS informatique, j 'ai deux ans d 'expérience en environnement 98 00:12:31,300 --> 00:12:33,180 et je cherche un job, comme tout le monde, quoi. 99 00:12:33,500 --> 00:12:36,640 Mais vous n 'êtes pas tout le monde, si ? C 'est lui. 100 00:12:38,020 --> 00:12:39,020 J 'y vais, alors. 101 00:12:39,060 --> 00:12:40,060 C 'est ça. 102 00:12:46,780 --> 00:12:47,780 Ah non. 103 00:12:47,960 --> 00:12:51,040 Vous n 'avez pas une petite faim ? On pourrait discuter de tout ça en 104 00:12:51,620 --> 00:12:52,620 Non, merci. 105 00:12:53,760 --> 00:12:55,400 Vous n 'avez pas de pieds, pour moi ? 106 00:12:55,770 --> 00:12:59,470 Des demandes dans mon domaine ? Ah non, désolée. Ma mémoire ressemble à mon 107 00:12:59,470 --> 00:13:00,750 estomac totalement vide. 108 00:13:01,050 --> 00:13:02,570 En attendant, vous pouvez me donner votre CV. 109 00:13:06,010 --> 00:13:07,010 Merci. 110 00:13:07,550 --> 00:13:08,550 Revenez demain. 111 00:13:08,910 --> 00:13:09,930 On verra bientôt. 112 00:13:22,350 --> 00:13:23,970 Laure ? C 'est moi. 113 00:13:25,520 --> 00:13:26,740 Non, ça s 'est bien passé. 114 00:13:27,640 --> 00:13:33,920 Et toi, ta nouvelle recrue ? Non, je repasse pas à l 'agence. 115 00:13:35,460 --> 00:13:41,040 Tu dînes toujours avec David ce soir ? Ok, pas de problème. 116 00:13:41,480 --> 00:13:43,460 Et tu rentres au tard ? 117 00:13:58,350 --> 00:14:02,530 Tu veux te laisser coincer dans la porte toute la soirée ? Entre. 118 00:14:07,930 --> 00:14:11,630 T 'es toute seule ? Non, j 'avais encore du boulot. 119 00:14:13,310 --> 00:14:15,310 De toute façon, ce soir, elle dit qu 'elle n 'est qu 'un peu pas. 120 00:14:18,130 --> 00:14:19,130 C 'est bien. 121 00:14:19,550 --> 00:14:20,590 On est toutes les deux, alors. 122 00:14:23,050 --> 00:14:24,210 Ce sera un peu moins pressé. 123 00:14:24,870 --> 00:14:25,870 Pourquoi tu dis ça ? 124 00:14:26,730 --> 00:14:30,950 Je sais pas, c 'est un peu l 'heure qui réjante tout aussi, non ? Elle a 125 00:14:30,950 --> 00:14:31,950 toujours été comme ça. 126 00:14:39,470 --> 00:14:41,070 C 'est bien, Lisa. 127 00:14:45,090 --> 00:14:49,530 Eh ben, 128 00:14:51,890 --> 00:14:52,890 il y a de l 'ambiance ici. 129 00:14:53,210 --> 00:14:54,290 Jusqu 'à ma soirée, en tout cas. 130 00:14:55,430 --> 00:14:56,430 Bon, je vous laisse. 131 00:14:57,480 --> 00:14:58,560 C 'est pour la soirée, Axelle. 132 00:15:11,980 --> 00:15:18,940 Alors ? Alors quoi ? Toute une soirée à papoter, ça en fait des choses 133 00:15:18,940 --> 00:15:25,940 à raconter, ça, non ? Alors, dis -moi, vous avez parlé de quoi 134 00:15:25,940 --> 00:15:26,940 ? 135 00:15:27,310 --> 00:15:29,550 Un peu de temps, rien d 'important. 136 00:15:31,250 --> 00:15:34,470 Dis -moi, Axelle, tu serais quand même pas en train de retourner amoureuse ? 137 00:15:34,470 --> 00:15:41,470 Pourquoi tu dis ça ? Elle te plaît beaucoup, c 138 00:15:41,470 --> 00:15:45,130 'est ça ? Beaucoup, beaucoup, beaucoup ? 139 00:15:45,130 --> 00:15:51,870 Alors, je te propose d 140 00:15:51,870 --> 00:15:54,430 'imaginer qu 'elle est encore là. 141 00:19:10,629 --> 00:19:11,629 Bonjour tout le monde. 142 00:19:12,650 --> 00:19:13,650 Bonjour. 143 00:19:13,930 --> 00:19:17,450 Salut Isabelle, tu veux un café ? Oui s 'il te plaît, merci. 144 00:19:17,950 --> 00:19:20,450 Bien dormi ? Pas mal. 145 00:19:26,190 --> 00:19:27,190 Voilà, merci. 146 00:19:27,650 --> 00:19:31,370 Bon, moi j 'y vais les filles. Je suis à la bourre pour un rendez -vous. A plus 147 00:19:31,370 --> 00:19:32,450 tard. A tout à l 'heure. 148 00:19:38,320 --> 00:19:40,280 La prochaine fois, on fera un petit peu plus attention. 149 00:19:41,480 --> 00:19:43,540 La prochaine fois, je regarderai peut -être jusqu 'au bout. 150 00:19:44,160 --> 00:19:45,580 Mais là, j 'avais vraiment sommeil. 151 00:19:46,240 --> 00:19:48,540 Tu peux participer aussi, tu sais, pendant qu 'on y est. 152 00:19:50,300 --> 00:19:52,180 Fille ou garçon, c 'est toujours moi qui ai choisi. 153 00:19:52,580 --> 00:19:53,700 Qui, quand ou comment. 154 00:19:54,160 --> 00:19:55,160 Jamais l 'inverse. 155 00:19:55,700 --> 00:19:59,460 Je sais pas ce que t 'as raconté à Axelle, mais elle est avec moi. Et elle 156 00:19:59,460 --> 00:20:00,460 restera avec moi. 157 00:20:02,740 --> 00:20:03,920 C 'est pas moi qui ai parlé. 158 00:20:04,340 --> 00:20:05,340 C 'est elle. 159 00:20:07,370 --> 00:20:09,270 Et parler de quoi ? 160 00:20:09,270 --> 00:20:22,390 Salut, 161 00:20:22,430 --> 00:20:23,430 Don Juan. 162 00:20:25,690 --> 00:20:27,250 Tu m 'excuses, je suis un peu pressée. 163 00:20:27,490 --> 00:20:30,690 Qu 'est -ce que tu veux savoir ? Je veux juste savoir comment s 'est passée la 164 00:20:30,690 --> 00:20:33,450 première soirée avec... Comment elle s 'appelle déjà ? Isabelle. 165 00:20:35,760 --> 00:20:39,040 Elle n 'est pas débile, elle n 'est pas moche, elle n 'est pas grosse, elle n 166 00:20:39,040 --> 00:20:42,720 'est pas triste. Ça te va ? Pas vraiment. 167 00:20:43,640 --> 00:20:48,980 Elle n 'est pas comme les autres ? Ce n 'est pas à moi de te raconter la vie d 168 00:20:48,980 --> 00:20:50,920 'Axel, si ? Ok. 169 00:20:51,720 --> 00:20:57,040 Au fait, tu pourrais laisser ton numéro au boulot ? Je pourrais, oui. 170 00:21:19,630 --> 00:21:21,710 Pas de problème, on va retrouver ça. 171 00:21:22,590 --> 00:21:23,590 On tient d 'accord. 172 00:21:23,610 --> 00:21:24,610 A bientôt. 173 00:21:26,790 --> 00:21:27,790 Au revoir. 174 00:21:29,730 --> 00:21:30,730 C 'est mon breton. 175 00:21:30,970 --> 00:21:32,410 Il cherche quelqu 'un sur une île. 176 00:21:32,930 --> 00:21:36,390 C 'est pas ça le truc du type d 'hier ? Sur ce coup -là, tu me laisses faire. 177 00:21:37,410 --> 00:21:39,750 A force de te laisser faire, on va plus rien avoir à faire du tout. 178 00:21:42,950 --> 00:21:44,890 Agnès ? Salut, c 'est Isabelle. 179 00:21:46,490 --> 00:21:47,490 Non, non, je suis à Paris. 180 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 Non, tout va bien. 181 00:21:50,940 --> 00:21:53,580 Mais oui, c 'est juste un petit service à te demander. 182 00:21:55,080 --> 00:21:59,400 Et toi, tu vas me dire ce que t 'as raconté à Isabelle toute la soirée ? Et 183 00:21:59,400 --> 00:22:02,240 pourquoi elle donne pas son numéro au boulot ? Et pourquoi elle est vachement 184 00:22:02,240 --> 00:22:06,220 moins coincée que prévu ? Un, j 'ai rien raconté spécial. 185 00:22:06,980 --> 00:22:09,860 Deux, le numéro du ministère, c 'est pas très dur à trouver. 186 00:22:10,260 --> 00:22:13,780 Et trois, comment tu sais qu 'elle est moins coincée que prévu ? 187 00:22:25,880 --> 00:22:27,280 Vous m 'avez dit de repasser vers midi. 188 00:22:28,000 --> 00:22:30,040 Axel, tu me passes le défilé pour le tour, s 'il te plaît. 189 00:22:33,660 --> 00:22:35,760 Vous voulez un café ? Volontiers, merci. 190 00:22:36,620 --> 00:22:39,080 Vous avez des nouvelles pour moi ? Peut -être. 191 00:22:39,520 --> 00:22:40,520 Ça dépend de vous. 192 00:22:40,940 --> 00:22:44,000 Vous avez vu mon CV ? Ça ne dépend pas de votre CV, mais de vous. 193 00:22:45,140 --> 00:22:46,380 C 'est un joli poste. 194 00:22:46,660 --> 00:22:50,720 Un CV de six mois, une embauche à la clé pour un jeune informaticien unique. 195 00:22:51,220 --> 00:22:53,820 Mais alors ? Alors, j 'ai beaucoup de candidats. 196 00:22:54,320 --> 00:22:56,840 Et j 'ai pas encore de raison pour mettre la voûte sur le dessus du tas. 197 00:22:57,180 --> 00:22:58,220 Mais ça peut s 'arranger. 198 00:22:58,660 --> 00:23:03,020 S 'arranger ? Oui, je sais pas moi. Un ordinateur qui traîne dans un coin, 199 00:23:03,220 --> 00:23:05,520 quelques maintenance sur nos machines, ce genre de choses. 200 00:23:06,060 --> 00:23:09,280 Ce genre de choses ? Je vais l 'appeler votre client. 201 00:23:09,720 --> 00:23:11,720 Et je vais lui expliquer vos façons de procéder. 202 00:23:12,100 --> 00:23:13,900 Mais vous n 'arriverez même pas à l 'avoir par téléphone. 203 00:23:14,640 --> 00:23:16,600 Je vous arrange ? Partez. 204 00:23:18,860 --> 00:23:23,480 Qu 'est -ce qui t 'amène ici ? Un déjeuner, avec une amie qui bosse par 205 00:23:26,140 --> 00:23:32,500 Tu veux venir dîner ce soir ? J 'ai déjà un dîner. 206 00:23:33,420 --> 00:23:34,420 Désolée. 207 00:23:38,800 --> 00:23:40,380 On n 'aurait jamais dû la choisir, celle -là. 208 00:23:42,900 --> 00:23:46,740 Vous avez deux minutes pour un café ? On se connaît ? On s 'est vus à l 'instant 209 00:23:46,740 --> 00:23:47,740 dans la jambe. 210 00:23:47,840 --> 00:23:49,240 C 'est vrai, je vous ai vus. 211 00:23:49,700 --> 00:23:52,840 Moi aussi, je vous ai vus. Et si je devais prendre un café avec tous les 212 00:23:52,840 --> 00:23:54,120 que je vois ? Deux minutes. 213 00:23:54,770 --> 00:23:57,070 Deux minutes avec un pauvre informaticien au chômage. 214 00:24:01,990 --> 00:24:03,830 Ça vous raconte même que cette fois, vous avez tout faux. 215 00:24:04,350 --> 00:24:07,370 D 'habitude, elles connaissent pas un Pékin Paris, mettent pas un pied dehors. 216 00:24:07,670 --> 00:24:09,590 Sont moins mavares, les plus coincées, je sais. 217 00:24:10,950 --> 00:24:14,010 Je vous l 'avais dit, cette fille -là, elle est pas comme les autres. 218 00:24:14,530 --> 00:24:15,530 C 'est ça. 219 00:24:15,730 --> 00:24:17,230 En fait, vous avez recruté Alien. 220 00:24:23,790 --> 00:24:24,790 Bonsoir. 221 00:24:26,160 --> 00:24:27,160 Vas -y. 222 00:24:27,680 --> 00:24:32,740 On ne devait pas citer quelque chose ? Elle t 'a tout lâché, comme ça. 223 00:24:33,200 --> 00:24:34,300 Juste pour écrire ton bouquin. 224 00:24:34,880 --> 00:24:35,900 Juste comme ça, comme tu dis. 225 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 C 'est courageux. 226 00:24:37,940 --> 00:24:39,700 Mes parents pensent exactement l 'inverse. 227 00:24:40,400 --> 00:24:41,400 Pas moi. 228 00:24:45,500 --> 00:24:48,320 J 'ai un oncle dans l 'édition, si tu veux. Je pourrais te donner un haut de 229 00:24:48,320 --> 00:24:51,260 tuyau. Tu plaisantes ? Non, j 'ai même fait un stage chez lui. 230 00:24:51,900 --> 00:24:54,140 Je lisais les manuscrits, je recevais les auteurs. 231 00:24:54,680 --> 00:24:55,800 Je faisais des notes de lecture. 232 00:24:56,580 --> 00:25:01,020 Et si je te montrais quelques chapitres, tu pourrais me donner un avis ? Bien 233 00:25:01,020 --> 00:25:03,440 sûr. Ça ne vaut pas grand -chose, mais si tu veux. 234 00:25:04,220 --> 00:25:05,740 Si je veux, tu plaisantes. 235 00:25:06,300 --> 00:25:09,060 Et ce soir, tu pourrais ? Oh non, pas ce soir. 236 00:25:09,740 --> 00:25:13,260 Avec les mélanges que j 'ai faits, je donnerais le bon cours à n 'importe qui. 237 00:25:16,460 --> 00:25:17,900 Une après -poids ? Bonne année. 238 00:25:20,920 --> 00:25:21,920 Moi aussi, j 'y vais. 239 00:25:39,370 --> 00:25:43,190 C 'est parce qu 'elle a un an dans l 'édition, tu dis ça ? Ça va pas. 240 00:25:43,630 --> 00:25:44,630 Non, ça va pas. 241 00:25:44,710 --> 00:25:46,570 Ton manuscrit, j 'étais la seule à l 'avoir lu. 242 00:25:46,970 --> 00:25:49,410 Et là, tu le montras à n 'importe qui. 243 00:25:49,970 --> 00:25:51,170 Mais elle a bossé là -dedans. 244 00:25:51,670 --> 00:25:52,830 Elle en a lu des dizaines. 245 00:25:53,530 --> 00:25:59,650 En plus, j 'ai besoin de quelqu 'un qui... Enfin... De plus intelligent ? 246 00:25:59,650 --> 00:26:05,670 fait des études, c 'est ça ? Tu te fais un grand film, là. 247 00:26:13,770 --> 00:26:16,530 J 'ai fait un télo qui dit que c 'est le boulot de promenade. 248 00:26:22,970 --> 00:26:25,910 T 'as un robe ? Monsieur ? 249 00:30:10,440 --> 00:30:13,020 Genre de sport, je pense que ta belle Isabelle doit manquer de chaleur. 250 00:30:15,080 --> 00:30:16,440 Je n 'en suis pas aussi sûr que toi. 251 00:30:18,060 --> 00:30:19,640 Sois gentil en sortant avec la porte. 252 00:30:19,920 --> 00:30:20,920 Je suis fatiguée. 253 00:30:29,560 --> 00:30:30,760 Il faut qu 'on parle toutes les deux. 254 00:30:32,520 --> 00:30:33,940 C 'est marrant, je ne t 'ai pas entendu frapper. 255 00:30:34,640 --> 00:30:37,080 Pierre est à moi, Isabelle. À moi et rien qu 'à moi. 256 00:30:38,700 --> 00:30:39,700 Mais oui, Laure, c 'est ça. 257 00:30:40,860 --> 00:30:41,860 Comme Axel. 258 00:30:42,940 --> 00:30:43,940 Comme l 'appartement. 259 00:30:44,720 --> 00:30:45,720 Comme l 'agence. 260 00:30:46,140 --> 00:30:47,140 Comme tout, quoi. 261 00:30:47,700 --> 00:30:53,440 À part ça ? T 'es inconnue au bataillon pour le standard du ministère. 262 00:30:54,460 --> 00:30:56,700 Les stagiaires ne sont jamais répertoriés au standard. 263 00:30:57,860 --> 00:31:00,220 Tu peux demander à Agnès Bobedi, je bosse dans ton service. 264 00:31:08,260 --> 00:31:09,260 Faut la virer. 265 00:31:10,760 --> 00:31:11,479 Pas de lézard. 266 00:31:11,480 --> 00:31:13,920 C 'est la première fois que tu calmes et il n 'y a pas de lézard. 267 00:31:14,440 --> 00:31:15,920 Je calme pas, je ne l 'aime pas, cette fille. 268 00:31:16,620 --> 00:31:19,240 Parce que les autres, tu les aimais peut -être. Les autres parlaient moins. 269 00:31:19,860 --> 00:31:20,920 Alors arrête de l 'écouter. 270 00:31:28,200 --> 00:31:29,200 Allô ? 271 00:31:41,070 --> 00:31:45,950 Comment vas -tu depuis hier soir ? Non, non, ne la dérangez pas, je rappellerai. 272 00:31:46,350 --> 00:31:47,289 Merci beaucoup. 273 00:31:47,290 --> 00:31:48,290 Au revoir. 274 00:31:52,350 --> 00:31:54,450 Bonjour, Agnès Bovedi, l 'appareil. 275 00:31:55,050 --> 00:31:56,550 Isabelle ? Oui, bien sûr. 276 00:31:56,870 --> 00:32:00,310 Vous voulez que je l 'appelle ? Non, non, laissez tomber. 277 00:32:01,190 --> 00:32:03,570 C 'est juste pour une copine qui fait une crise de parano. 278 00:32:04,430 --> 00:32:07,670 D 'accord, elle fait un stage au ministère. Mais ça ne change rien, je ne 279 00:32:07,670 --> 00:32:08,670 'aime pas. 280 00:32:12,010 --> 00:32:13,050 Je l 'aurai quand même. 281 00:32:13,350 --> 00:32:15,110 En tout cas, tu l 'auras pas ce soir. 282 00:32:21,930 --> 00:32:24,330 Devinez qui vient dîner chez moi ? 283 00:32:24,330 --> 00:32:33,490 Allô 284 00:32:33,490 --> 00:32:39,550 ? Sylvain ? Tu vas où ? En rendez -vous. 285 00:32:39,770 --> 00:32:40,729 Voir qui ? 286 00:32:40,730 --> 00:32:42,450 Un prospect l 'a appelé hier, tu n 'étais pas là. 287 00:32:43,030 --> 00:32:44,670 Ne m 'attends pas, j 'entrerai bientôt. 288 00:32:49,210 --> 00:32:52,050 Ben voyons. 289 00:32:54,570 --> 00:32:57,270 Attends, tu veux dire qu 'elles font du chantage à l 'intérim, c 'est ça ? 290 00:32:57,270 --> 00:32:59,190 Ouais, en gros c 'est ça, ouais. 291 00:33:00,590 --> 00:33:02,490 Mais tu sais, ce n 'est pas pour te dire ça que je voulais te revoir. 292 00:33:03,970 --> 00:33:10,090 Tu aurais préféré que je ne vienne pas, non ? Tu veux parler boulot ? Ok. 293 00:33:11,210 --> 00:33:17,810 Pourquoi tu ne parlerais pas un peu du tien ? En ce moment, j 'ai un job aussi 294 00:33:17,810 --> 00:33:18,810 mal payé qu 'amusant. 295 00:33:20,630 --> 00:33:22,190 Et des horaires de folie. 296 00:34:40,110 --> 00:34:46,290 Ça te dérange ? Je 297 00:34:46,290 --> 00:34:48,469 voulais m 'excuser pour ce matin. 298 00:34:50,650 --> 00:34:54,830 Tu sais, on a déjà eu des problèmes avec des colocataires, alors... C 'est bon 299 00:34:54,830 --> 00:34:55,830 de faire pardonner. 300 00:34:58,630 --> 00:35:00,810 Je l 'ai vu en passant et je me suis dit que sur toi, c 'est très génial. 301 00:35:03,470 --> 00:35:06,610 Elle est un peu moulante, mais d 'après l 'avant -deux, ça se porte sans rien d 302 00:35:06,610 --> 00:35:07,610 'autre. 303 00:35:10,350 --> 00:35:11,750 Rien au -dessus, rien en dessous. 304 00:35:12,490 --> 00:35:15,790 Tu veux pas l 'essayer ? 305 00:35:15,790 --> 00:35:38,790 Très 306 00:35:38,790 --> 00:35:39,790 impressionnant. 307 00:35:41,900 --> 00:35:44,600 Je dis qui, je dis quand et je dis comment. 308 00:35:49,560 --> 00:35:51,440 Pour la robe, je suis sûre que Pierre va adorer. 309 00:35:52,400 --> 00:35:54,420 Je suppose que tu sais qu 'il m 'a invitée à dîner. 310 00:35:55,880 --> 00:35:58,400 Isabelle, il y a un lien très spécial entre Pierre et moi. 311 00:35:58,820 --> 00:36:00,640 Un truc qui dure depuis les bancs du lycée. 312 00:36:01,120 --> 00:36:03,880 Et que personne ne peut casser. 313 00:36:05,620 --> 00:36:08,900 Il n 'y a que moi qui ai pu l 'aider pour son roman. Le soutenir, le 314 00:36:09,900 --> 00:36:11,340 Corriger ? Corriger, oui. 315 00:36:11,850 --> 00:36:15,810 J 'ai repris ces trois premiers chapitres, j 'ai changé la fin, j 'ai 316 00:36:15,810 --> 00:36:16,810 des dialogues. 317 00:36:16,890 --> 00:36:18,310 Il n 'y a que moi qui pouvais faire ça. 318 00:36:19,430 --> 00:36:23,150 Comme je suis la seule à pouvoir dormir chez lui, et à avoir le double des clés, 319 00:36:23,250 --> 00:36:25,330 la seule qui compte, moi. 320 00:36:27,810 --> 00:36:29,010 Mais bonne soirée quand même. 321 00:36:37,150 --> 00:36:38,150 Non, sérieusement. 322 00:36:38,510 --> 00:36:40,030 C 'est bien d 'avoir osé se lancer. 323 00:36:40,750 --> 00:36:41,750 C 'est pas évident. 324 00:36:42,070 --> 00:36:46,410 C 'est vrai ? Tu dis pas ça juste comme ça ? Non, je dis pas ça juste comme ça. 325 00:36:51,650 --> 00:36:53,050 Bon, Pierre, je vais rentrer. 326 00:36:53,670 --> 00:36:55,710 Pourquoi ? On n 'a pas fini le champagne. 327 00:36:56,570 --> 00:36:58,350 Si c 'est à cause de l 'or, c 'est une mauvaise raison. 328 00:36:59,490 --> 00:37:02,630 En fait, il n 'y a que des mauvaises raisons. 329 00:37:02,950 --> 00:37:04,650 Sauf si tu n 'en as pas envie. 330 00:37:06,370 --> 00:37:07,970 J 'ai envie de faire l 'amour. 331 00:37:11,080 --> 00:37:12,480 Mais j 'ai pas envie d 'être déçue. 332 00:37:14,740 --> 00:37:21,440 T 'as des préférences ? Je m 'adapte, à condition qu 'on me le demande 333 00:37:21,440 --> 00:37:22,440 fermement. 334 00:39:55,120 --> 00:39:58,740 Tu vas bien ? Pleine forme ? Tu viens souvent ici ? Je viens tous les jours, 335 00:39:58,760 --> 00:39:59,760 mais plus tard en général. 336 00:40:00,140 --> 00:40:04,240 Tu travailles dans le coin ? T 'en as pas marre de regarder ces trucs débiles. 337 00:40:04,900 --> 00:40:09,820 C 'est pas débile, c 'est... sentimentale. 338 00:40:10,260 --> 00:40:11,260 C 'est pareil. 339 00:40:12,840 --> 00:40:16,120 Alors, en général, t 'es déjà chiante, mais alors là, tu bats des records. 340 00:40:24,330 --> 00:40:26,170 Alors ? Ça y est, c 'est fait. 341 00:40:26,790 --> 00:40:28,590 Bravo, mon amour, c 'est génial. 342 00:40:30,350 --> 00:40:31,350 Oui, je comprends. 343 00:40:31,670 --> 00:40:32,970 La fatigue va trop, quand même. 344 00:40:34,930 --> 00:40:36,350 Ok, je t 'embrasse. Ciao. 345 00:40:39,750 --> 00:40:41,090 Ça y est, elle y est passée. 346 00:40:42,670 --> 00:40:43,670 Bravo, Pierre. 347 00:40:44,010 --> 00:40:45,010 Elle était rapide. 348 00:40:45,550 --> 00:40:47,170 Je pense que je vais pas être longue non plus. 349 00:40:47,550 --> 00:40:49,410 Ce genre de filles, je sais comment on les prend. 350 00:40:50,770 --> 00:40:52,010 Pourquoi tu faisais cette tête ? 351 00:40:53,100 --> 00:40:58,940 T 'es sûre que c 'est nous qui la prenons ? Juliette ? 352 00:40:58,940 --> 00:41:02,680 J 353 00:41:02,680 --> 00:41:09,320 'étais sûre que ça serait fort. 354 00:41:09,840 --> 00:41:10,840 Je le sentais. 355 00:41:12,840 --> 00:41:14,300 Je croyais que t 'avais peur d 'être déçue. 356 00:41:15,240 --> 00:41:19,320 Après tout ce que... C 'était génial et c 'est tout ce qui compte. 357 00:41:19,600 --> 00:41:20,600 Après tout ce que quoi ? 358 00:41:20,910 --> 00:41:25,630 C 'est Laure qui t 'a raconté des salopes sur mon compte ? Rien de bien 359 00:41:26,310 --> 00:41:28,210 Je pense qu 'elle est un petit peu jalouse, c 'est sûr. 360 00:41:29,730 --> 00:41:33,910 En fait, t 'avais pas un manuscrit à me faire lire ? 361 00:41:33,910 --> 00:41:40,690 À lire avec indulgence. 362 00:41:44,150 --> 00:41:45,150 Et en silence. 363 00:41:47,170 --> 00:41:48,430 Surtout à lire en silence. 364 00:41:52,620 --> 00:41:58,720 Au fait, je peux dormir chez toi ce soir ? Sans aucun problème. 365 00:42:09,100 --> 00:42:14,060 Elle est toujours pas là ? Ou alors elle est bien passée ? 366 00:42:52,250 --> 00:42:56,670 Personne a besoin de la salle de bain ? Non, te gêne pas ? On partait. 367 00:42:57,390 --> 00:43:00,170 La nuit a été bonne ? Le début, très bien. 368 00:43:01,150 --> 00:43:02,810 En revanche, son lit est une horreur. 369 00:43:03,450 --> 00:43:05,250 Je sais pas comment tu fais pour dormir là -dedans. 370 00:43:06,950 --> 00:43:09,710 Tu peux nous laisser une seconde, s 'il te plaît ? Merci. 371 00:43:15,830 --> 00:43:16,830 Ah, t 'es forte. 372 00:43:16,970 --> 00:43:17,948 Très forte. 373 00:43:17,950 --> 00:43:18,990 Il restera avec moi. 374 00:43:19,850 --> 00:43:21,470 Faudra peut -être lui demander son avis, non ? 375 00:43:21,870 --> 00:43:24,090 Pourquoi faire ? Ça se joue entre nous deux maintenant. 376 00:43:24,590 --> 00:43:26,050 Entre toi et moi. 377 00:43:27,010 --> 00:43:28,010 Tu le sais très bien. 378 00:43:45,190 --> 00:43:46,610 Elle avait pas l 'air contente. 379 00:43:47,190 --> 00:43:51,230 T 'as vraiment passé la nuit chez Pierre ? Vraiment. 380 00:43:52,850 --> 00:43:57,570 Dis -moi, tu connais une certaine Marie Keller ? C 'est une ancienne locataire. 381 00:43:57,570 --> 00:44:00,270 Pourquoi ? Parce qu 'elle avait un recommandé. 382 00:44:00,830 --> 00:44:02,870 Je trouve bizarre de ne pas avoir fait de suivi de courrier. 383 00:44:04,070 --> 00:44:05,170 Elle est partie très vite. 384 00:44:53,870 --> 00:44:57,390 Ça veut dire quoi, qu 'il peut mieux faire ? Qu 'il peut mieux faire qui quoi 385 00:44:57,390 --> 00:45:03,110 Qu 'il recommence tout ? Qu 'il change de sujet, de héros ? Je n 'en sais rien, 386 00:45:03,110 --> 00:45:05,650 Pierre. J 'ai juste dit qu 'il peut mieux faire, c 'est tout. 387 00:45:06,730 --> 00:45:07,890 Il y a des trucs que je ne sens pas. 388 00:45:08,310 --> 00:45:12,150 Les trois premiers chapitres, la fin, les dialogues en trop. 389 00:45:13,070 --> 00:45:15,770 À part ça, tu es doué ? Je suis le roi des cons. 390 00:45:17,050 --> 00:45:18,310 Je viens de te dire que tu es doué. 391 00:45:18,670 --> 00:45:21,050 Je suis le roi des cons parce que les passages dont tu parles, c 'est l 'or 392 00:45:21,050 --> 00:45:22,050 les a modifiés. 393 00:45:23,850 --> 00:45:24,850 Je suis désolée. 394 00:45:29,390 --> 00:45:30,930 Écoute, faut que tu bosses, c 'est tout. 395 00:45:32,190 --> 00:45:35,490 Si tu termines vite, je peux les apporter à mon oncle avant de quitter 396 00:45:37,690 --> 00:45:39,970 Oui, promis. Allez, au boulot. 397 00:45:51,650 --> 00:45:52,750 Ne me dis pas trop merci. 398 00:45:57,200 --> 00:46:02,740 Allô ? C 'est le bain ? Non, non, tout va bien. 399 00:46:08,380 --> 00:46:12,380 Mais qu 'est -ce qui t 'arrive ce matin ? Je reprends ça à Marie. 400 00:46:12,860 --> 00:46:15,620 Comme ça ? Oui, comme ça. 401 00:46:16,180 --> 00:46:17,320 Les remords, ça s 'appelle. 402 00:46:18,120 --> 00:46:19,680 Cherche pas, c 'est pas dans ton dictionnaire. 403 00:46:20,220 --> 00:46:21,300 Mais on n 'a rien fait de mal. 404 00:46:22,380 --> 00:46:23,380 Non, bien sûr. 405 00:46:23,860 --> 00:46:25,520 On a été hyper cool avec elle. 406 00:46:26,250 --> 00:46:28,650 C 'est pour ça qu 'en sortant de chez nous, elle s 'est peut -être balancée 407 00:46:28,650 --> 00:46:29,650 la scène. 408 00:46:29,850 --> 00:46:31,950 Elle a même pas récupéré ses affaires à l 'appart. 409 00:46:32,230 --> 00:46:33,770 Mais t 'inquiète pas, elle a rien du tout. 410 00:46:34,070 --> 00:46:35,850 Juste quelques blessures d 'amour propre, peut -être. 411 00:46:37,190 --> 00:46:38,190 Amour propre. 412 00:46:38,650 --> 00:46:40,030 C 'est deux mots qui te vont très mal. 413 00:46:41,090 --> 00:46:42,170 Ensemble comme séparément. 414 00:47:33,870 --> 00:47:34,990 J 'ai passé un super après -midi. 415 00:47:36,670 --> 00:47:38,670 Même s 'il y a encore des tas de choses qui m 'échappent chez toi. 416 00:47:39,690 --> 00:47:41,510 Il y a beaucoup de choses que t 'as pas besoin de comprendre. 417 00:47:41,910 --> 00:47:46,510 Ça veut dire quoi ? Ça veut dire que je suis... T 418 00:47:46,510 --> 00:47:51,250 'as quelque chose de prévu ce soir ? Rien. 419 00:47:56,830 --> 00:48:02,210 À part d 'écrire une grande lettre d 'amour que j 'oserais jamais t 'envoyer. 420 00:48:03,620 --> 00:48:04,620 Alors emmène -moi à la mer. 421 00:48:05,040 --> 00:48:06,560 Quoi ? La mer. 422 00:48:06,860 --> 00:48:08,660 Ce grand machin bleu avec plein de poissons dedans. 423 00:48:09,380 --> 00:48:10,380 Ça serait génial. 424 00:48:10,840 --> 00:48:12,240 Tu m 'as dit que tu bossais ce week -end. 425 00:48:13,780 --> 00:48:14,780 J 'ai changé d 'avis. 426 00:48:16,180 --> 00:48:17,660 Je crois que j 'ai besoin de prendre un peu l 'air. 427 00:48:19,380 --> 00:48:20,380 Dis -moi oui. 428 00:48:28,320 --> 00:48:31,380 A priori, je serai là dimanche soir, mais ne m 'attendez pas. 429 00:48:31,840 --> 00:48:33,140 Bon week -end à toutes les deux. 430 00:48:33,460 --> 00:48:34,460 Embrassez Pierre pour moi. 431 00:48:37,080 --> 00:48:38,080 Embrassez Pierre pour moi. 432 00:48:38,380 --> 00:48:39,380 Là, elle en fait beaucoup. 433 00:48:40,280 --> 00:48:41,280 Ma pauvre Laure. 434 00:48:41,820 --> 00:48:46,820 Et toi qui voulais profiter du week -end pour... Comment tu dis déjà ? Passer à 435 00:48:46,820 --> 00:48:48,480 l 'attaque ? Pas de chance. 436 00:48:49,340 --> 00:48:50,198 Appelle Pierre. 437 00:48:50,200 --> 00:48:51,240 Rendez -vous ici ce soir. 438 00:49:11,620 --> 00:49:13,300 Depuis qu 'elle est là, on fait que de s 'engueuler. 439 00:49:13,680 --> 00:49:15,220 Cette fille, c 'est une vraie usine en merde. 440 00:49:16,240 --> 00:49:17,240 Ok, on stoppe tout. 441 00:49:17,580 --> 00:49:19,360 Vous la virez et on cherche un autre numéro 7. 442 00:49:20,360 --> 00:49:21,660 Si Axel est d 'accord, bien sûr. 443 00:49:22,880 --> 00:49:25,740 Moi, je suis surtout d 'accord pour qu 'on arrête définitivement ces jeux de 444 00:49:25,740 --> 00:49:26,740 débiles. 445 00:49:27,260 --> 00:49:29,060 Mais dans ce cas, tu vas arrêter de la voir. 446 00:49:29,460 --> 00:49:30,760 Encore quelques semaines pour mon bouquin. 447 00:49:31,500 --> 00:49:33,100 Ton bouquin ? Ben voyons. 448 00:49:33,480 --> 00:49:34,560 Tu connais les règles, Pierre. 449 00:49:35,020 --> 00:49:37,200 Les filles avec qui on joue, ce sont des objets. 450 00:49:37,580 --> 00:49:40,820 Des objets qu 'on se prête et qu 'on casse quand on a fini de jouer. 451 00:49:41,130 --> 00:49:42,690 Alors si tu veux la revoir, elle reste ici. 452 00:49:43,270 --> 00:49:45,110 J 'en profite comme je veux, comme Axel. 453 00:49:47,610 --> 00:49:48,610 À demain. 454 00:49:54,130 --> 00:49:55,130 Fais comme tu veux. 455 00:49:55,530 --> 00:49:56,790 Quand je vais y aller, j 'ai du boulot. 456 00:49:58,650 --> 00:50:02,030 Ça peut attendre un peu, non ? Ça fait longtemps que ça attend. Je suis bien 457 00:50:02,030 --> 00:50:03,310 dedans et je veux pas tout gâcher. 458 00:50:04,210 --> 00:50:06,830 T 'as fait de nouvelles modifs ? Si tu veux, je peux venir qu 'on en parle. 459 00:50:07,810 --> 00:50:09,830 C 'est pas la peine, non. J 'ai pas besoin de ton aide. 460 00:50:10,430 --> 00:50:11,430 Juste deux temps. 461 00:50:33,070 --> 00:50:34,070 Désolée, là. 462 00:50:34,390 --> 00:50:35,390 Je peux pas. 463 00:50:36,130 --> 00:50:39,310 C 'est à cause d 'Isabelle ? À cause de Marie. 464 00:50:43,340 --> 00:50:44,940 J 'arrête pas d 'y repenser depuis ce matin. 465 00:50:46,200 --> 00:50:47,640 De repenser à ce qu 'on lui a fait. 466 00:50:49,080 --> 00:50:51,160 Je sais pas comment j 'ai pu être aussi dégueulasse. 467 00:50:52,600 --> 00:50:55,140 On l 'a fait cinq fois sans que ça pose le moindre problème. 468 00:50:56,300 --> 00:50:59,900 Alors sois sympa et parie -moi tes crises de conscience tardives. Et arrête 469 00:50:59,900 --> 00:51:01,040 pleurnicher, j 'ai horreur de ça. 470 00:54:31,310 --> 00:54:33,270 Tu sais que j 'ai vraiment passé un week -end de rêve. 471 00:54:34,970 --> 00:54:36,030 Et que tu me manques déjà. 472 00:54:36,410 --> 00:54:38,530 T 'en fais pas un peu trop, là ? Pas du tout. 473 00:54:39,210 --> 00:54:40,530 J 'ai jamais été aussi sérieux. 474 00:54:41,590 --> 00:54:43,710 Même si je connais pas toujours grand -chose de toi. 475 00:54:45,090 --> 00:54:46,570 Tu sais tout ce que t 'as besoin de savoir. 476 00:54:46,970 --> 00:54:48,890 Allez, pousse ! Ok. 477 00:55:07,530 --> 00:55:12,330 Tu montes une collection ? T 'en as combien en même temps ? Deux ? Trois ? J 478 00:55:12,330 --> 00:55:13,570 jamais dit qu 'on était ensemble, Pierre. 479 00:55:13,990 --> 00:55:15,010 Et moi, elle est jaloux. 480 00:55:15,330 --> 00:55:16,330 Excuse -moi. 481 00:55:16,950 --> 00:55:18,290 C 'est juste que je voudrais te revoir. 482 00:55:18,530 --> 00:55:19,530 Te revoir vraiment. 483 00:55:22,610 --> 00:55:24,170 Peut -être ce soir. Qui sait ? 484 00:55:36,560 --> 00:55:39,880 Salut, les filles. Tout va bien ? Génial. 485 00:55:40,760 --> 00:55:44,240 Et toi ? Je suis trouvée. Je vais dormir une heure. 486 00:55:44,640 --> 00:55:45,640 Tu iras mieux après. 487 00:55:46,540 --> 00:55:47,540 À plus. 488 00:55:57,940 --> 00:56:01,620 Vas -y. Qu 'est -ce que t 'attends ? Je vais faire un tour. 489 00:56:01,940 --> 00:56:04,380 Tout un week -end à te voir ruminer, ça ne met pas franchement dans l 'ambiance. 490 00:56:07,720 --> 00:56:11,740 Mais que toi... 491 00:56:11,740 --> 00:56:27,880 Oui 492 00:56:27,880 --> 00:56:29,940 ? Laure est partie faire un tour. 493 00:56:30,380 --> 00:56:36,140 Et ? Et quand elle reviendra, elle te sortira le grand jeu. 494 00:56:38,560 --> 00:56:43,940 Vraiment ? Le grand jeu, opération séduction, pour coucher avec toi. 495 00:56:44,920 --> 00:56:48,660 Comment tu fais ça ? Elle te prévient toujours avant de draguer une autre 496 00:56:48,660 --> 00:56:52,820 ? Je le sais parce que je la connais bien. 497 00:56:53,940 --> 00:56:55,260 Je ne suis pas jalouse, Isabelle. 498 00:56:56,160 --> 00:56:58,920 Si tu as vraiment envie de faire l 'amour avec elle, je ne te gêne pas. 499 00:56:59,900 --> 00:57:01,700 Mais tu prends des risques. 500 00:57:03,340 --> 00:57:04,560 C 'est ça qui m 'attire. 501 00:57:06,100 --> 00:57:07,140 Laure est ton amie ? 502 00:57:07,720 --> 00:57:11,420 Si t 'es pas jalouse, tu devrais lui faciliter la tâche au lieu de le mettre 503 00:57:11,420 --> 00:57:16,860 garde, non ? Il doit se passer quelque chose avec Laure. 504 00:57:17,520 --> 00:57:18,760 J 'aime autant que tu sois pas là. 505 00:57:20,220 --> 00:57:22,500 Tu devrais pas te voir, Pierre. Ça lui changera les idées. 506 00:57:23,760 --> 00:57:26,840 T 'es vraiment... Je sais. 507 00:57:38,100 --> 00:57:43,920 Axel n 'est pas là ? Ça t 'embête ? Non, au contraire. 508 00:57:45,720 --> 00:57:48,720 C 'est vrai que t 'es censée me séduire ? Enfin, d 'après Axel. 509 00:58:20,200 --> 00:58:21,780 Il y a la prétentie à l 'unité. 510 00:58:22,860 --> 00:58:23,860 Tu as raison. 511 00:58:24,760 --> 00:58:26,520 Axelle, elle est réservée. 512 00:58:27,160 --> 00:58:28,160 Oui. 513 00:58:28,480 --> 00:58:35,340 Pourquoi tu l 'as mettée ? C 'est pas cette fête ? C 'est le jeu, non 514 00:58:35,340 --> 00:58:36,500 ? Bien sûr. 515 00:58:36,920 --> 00:58:41,000 N 'empêche qu 'en sortant, tu leur as facilité les choses, non ? C 'est elle 516 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 me l 'a demandé. 517 00:58:43,200 --> 00:58:45,620 Mais à toi, elle n 'a rien dit ? Absolument rien. 518 00:58:50,280 --> 00:58:51,280 Vous m 'accompagnez ? 519 00:59:51,680 --> 00:59:53,500 Le coup du plan A4, c 'est vraiment minable. 520 00:59:54,860 --> 00:59:55,920 Ce n 'est pas de ma faute. 521 00:59:57,680 --> 01:00:00,880 Qu 'est -ce que vous foutez là, vous ? Je m 'excuse, mais j 'habite ici. 522 01:00:02,020 --> 01:00:05,680 Tu veux que je t 'envoie un fax maintenant pour passer ? Tu te rappelles 523 01:00:05,680 --> 01:00:07,740 'ai une clé ? J 'avais une clé. 524 01:00:14,340 --> 01:00:18,920 Salut Isabelle, tu veux un café ? Ce que je veux surtout, c 'est comprendre 525 01:00:18,920 --> 01:00:20,220 pourquoi tu es revenue avec Pierre. 526 01:00:20,670 --> 01:00:21,770 Au lieu de nous laisser seules. 527 01:00:23,390 --> 01:00:24,710 Je sais, je suis désolée. 528 01:00:25,130 --> 01:00:26,450 Mais c 'est Pierre qui a voulu venir. 529 01:00:28,490 --> 01:00:29,910 Je crois qu 'il voulait pas que ça arrive. 530 01:00:31,690 --> 01:00:32,750 Et moi non plus, d 'ailleurs. 531 01:00:35,270 --> 01:00:36,730 J 'y peux rien, c 'est comme ça. 532 01:00:38,310 --> 01:00:39,890 Je voulais pas que tu te fasses avec Laure. 533 01:00:41,030 --> 01:00:42,030 Elle te mérite pas. 534 01:00:43,910 --> 01:00:46,930 Mais tu as vraiment envie de faire l 'amour avec une fille ? 535 01:00:48,029 --> 01:00:51,290 Écoute, Axelle, il ne se passera jamais rien entre toi et moi. Tu m 'entends ? 536 01:00:51,290 --> 01:00:52,290 Jamais. 537 01:00:53,330 --> 01:00:57,450 Tu l 'as fait avec Pierre ? T 'étais prête à coucher avec Laure ? Qu 'est -ce 538 01:00:57,450 --> 01:01:00,150 que j 'ai, moi ? T 'es pas assez méchante. 539 01:01:01,350 --> 01:01:05,570 Pas assez méchante ? C 'est ça ? Pas assez méchante. 540 01:01:06,170 --> 01:01:07,350 C 'est exactement ça. 541 01:01:16,400 --> 01:01:17,460 Le même parfum, alors. 542 01:01:19,480 --> 01:01:21,120 Elle porte le même parfum que Marie. 543 01:01:25,000 --> 01:01:28,660 C 'est quoi, ce cirque ? Pierre et toi, vous avez le même problème. 544 01:01:29,020 --> 01:01:30,120 Vous pensez que vous êtes amoureux. 545 01:01:30,600 --> 01:01:33,280 Ça vous rend stupide, au point de ne pas voir qu 'elle joue avec vous. 546 01:01:34,540 --> 01:01:39,580 Juste avec nous ? Mais avec toi, elle fait quoi ? Des sentiments, peut -être ? 547 01:01:39,580 --> 01:01:41,860 'est marrant, parce que c 'est pas exactement ce que j 'ai trouvé hier. 548 01:01:42,220 --> 01:01:43,380 Hier, on faisait connaissance. 549 01:01:44,100 --> 01:01:45,100 Et alors ? 550 01:01:45,150 --> 01:01:48,390 Avec le tas des courses ? Je pense qu 'on s 'entendra bien, finalement. 551 01:01:53,550 --> 01:01:57,350 Coucou ! Je passais dans le coin. 552 01:01:59,110 --> 01:02:01,670 Tu veux manger avec nous ? Sans moi. 553 01:02:07,510 --> 01:02:10,410 Ça t 'embête si on mange ici ? On sera plus tranquilles. 554 01:02:11,390 --> 01:02:12,390 Aucun problème. 555 01:02:13,089 --> 01:02:14,670 Juste le temps d 'aller chercher quelque chose. 556 01:02:17,430 --> 01:02:19,810 Tu veux quoi ? Comme toi, toujours. 557 01:02:50,960 --> 01:02:57,100 Isabelle ? Laure n 'est pas là ? Elle revient dans deux minutes. 558 01:02:57,980 --> 01:03:01,140 Il y a un problème ? C 'est Laure le problème. 559 01:03:02,860 --> 01:03:05,240 Toi aussi, mais tout dépend de quel point de vue on se place. 560 01:03:10,980 --> 01:03:15,400 Et ton bouquin ? J 'ai perdu six mois grâce à toi. C 'est pas grave. 561 01:03:16,340 --> 01:03:17,340 Je plaisante. 562 01:03:17,620 --> 01:03:18,800 J 'ai tout repris et... 563 01:03:19,350 --> 01:03:20,350 T 'avais raison, surtout. 564 01:03:21,270 --> 01:03:22,530 Alors j 'en ai viré une bonne partie. 565 01:03:24,550 --> 01:03:25,650 Toutes les modifs de l 'or, en fait. 566 01:03:27,170 --> 01:03:30,590 Elle a pas eu à presser ? Pour l 'instant, elle est pas vraiment au 567 01:03:40,030 --> 01:03:41,570 L 'idée est pas mal. 568 01:03:42,630 --> 01:03:44,370 Mais il faudrait que je lise la nouvelle version. 569 01:03:45,250 --> 01:03:48,470 Ce soir ? Ce soir, demain soir, tout de suite. 570 01:03:49,420 --> 01:03:50,740 Tu sais très bien que c 'est quand tu veux. 571 01:03:51,940 --> 01:03:53,020 Alors ok pour ce soir. 572 01:03:54,840 --> 01:03:58,120 En attendant, il n 'est pas utile que Laure nous voit tous les deux. 573 01:03:58,960 --> 01:04:00,080 Elle va encore faire une crise. 574 01:04:03,520 --> 01:04:05,780 Mais si t 'as faim, attends encore deux minutes. 575 01:04:06,660 --> 01:04:07,660 Le déjeuner arrive. 576 01:04:32,010 --> 01:04:35,210 Qu 'est -ce que tu lui as dit ? On a discuté cinq minutes, c 'est tout. 577 01:04:36,090 --> 01:04:38,290 J 'aimerais que t 'arrêtes de la voir, au moins pendant quelques temps. 578 01:04:39,350 --> 01:04:40,350 C 'est pas possible. 579 01:04:40,850 --> 01:04:43,050 Alors qu 'elle m 'aide, elle m 'a fait prendre conscience que la moitié de mon 580 01:04:43,050 --> 01:04:44,050 bouquin, c 'est de la merde. 581 01:04:45,170 --> 01:04:46,170 Génial comme aide. 582 01:04:46,370 --> 01:04:47,490 J 'ai tout repris, je vais continuer. 583 01:04:50,630 --> 01:04:52,050 Je suis désolée, je m 'énerve pour rien. 584 01:04:54,050 --> 01:04:56,470 Si tu veux, je peux passer ce soir, qu 'on regarde ton roman ensemble. 585 01:04:57,510 --> 01:04:58,510 Non, pas ce soir. 586 01:04:58,950 --> 01:05:00,090 Elle vient chez toi, c 'est ça ? 587 01:05:00,700 --> 01:05:03,320 Hein, Pierre, mais je te parle ! 588 01:05:03,320 --> 01:05:10,500 Tu 589 01:05:10,500 --> 01:05:15,400 nous essaies une nouvelle méthode de séduction ? Le côté pyjama, plateau 590 01:05:15,540 --> 01:05:16,720 je suis pas sûre qu 'Isabelle adore. 591 01:05:17,020 --> 01:05:18,020 Moi non plus, d 'ailleurs. 592 01:05:18,860 --> 01:05:19,860 Je m 'en fous. 593 01:05:20,340 --> 01:05:25,620 Tu comprends, ça ? Je m 'en fous. Tu nous fais quoi, là ? Et le petit jeu, 594 01:05:25,620 --> 01:05:29,120 ? T 'oublies ? J 'oublie rien. 595 01:05:29,760 --> 01:05:30,760 C 'est ça le problème. 596 01:05:31,300 --> 01:05:32,480 Et surtout pas Marie. 597 01:05:33,120 --> 01:05:37,160 J 'aurais jamais dû te suivre, t 'écouter, faire toutes ces saloperies à 598 01:05:37,160 --> 01:05:38,160 filles qui nous faisaient confiance. 599 01:05:39,720 --> 01:05:43,840 Calme, Axelle, calme. Non, je suis pas calme. Je suis pas calme du tout. 600 01:05:44,380 --> 01:05:47,600 Je te supporte plus, Laure. Ni toi, ni tes jeux de dégueulasses. 601 01:05:48,260 --> 01:05:49,760 Ni ces magouilles à l 'agence. 602 01:05:50,200 --> 01:05:51,200 C 'est fini. 603 01:05:52,880 --> 01:05:53,880 Me touche pas. 604 01:05:54,940 --> 01:05:56,400 Alors un bon conseil, Axelle. 605 01:05:56,620 --> 01:05:57,620 Reprends -toi vite. 606 01:05:57,930 --> 01:05:59,410 Parce que personne n 'est irremplaçable. 607 01:06:01,010 --> 01:06:02,630 Alors bon courage à ma remplaçante. 608 01:06:03,110 --> 01:06:05,450 Et bonne chance à toi si tu comptes la telle que je crois. 609 01:06:06,190 --> 01:06:09,910 Parce que face à Isabelle, t 'es pas sûre que tu fasses le poids. 610 01:07:16,680 --> 01:07:17,820 J 'étais impatient d 'entrer. 611 01:07:18,580 --> 01:07:19,580 Moi aussi. 612 01:07:21,680 --> 01:07:27,760 Elle est où, cette nouvelle version ? Maintenant ? T 'espérais quoi ? Je 613 01:07:27,760 --> 01:07:30,120 que tu voulais... Pas comme ça. 614 01:07:31,680 --> 01:07:35,200 Ça déborde d 'imagination, un écrivain, non ? 615 01:07:35,200 --> 01:07:41,940 Suis -moi. 616 01:07:47,470 --> 01:07:48,470 Assieds -toi là. 617 01:07:52,470 --> 01:07:57,250 Et maintenant, on fait quoi ? Maintenant, on joue. 618 01:08:00,150 --> 01:08:01,590 Je danse autour de toi. 619 01:08:03,950 --> 01:08:05,270 On caresse mutuellement. 620 01:08:06,350 --> 01:08:07,350 Mais sans toucher. 621 01:08:10,470 --> 01:08:11,830 Si tu me touches, t 'as perdu. 622 01:08:13,750 --> 01:08:14,750 Et je me ramille. 623 01:08:15,230 --> 01:08:16,410 C 'est n 'importe quoi. 624 01:08:18,540 --> 01:08:22,560 Tu te dégonfles ? Ok. 625 01:08:23,439 --> 01:08:24,620 Mais t 'es vraiment tordue. 626 01:08:25,720 --> 01:08:27,220 T 'imagines pas à quel point. 627 01:08:29,180 --> 01:08:30,180 Déshabille -toi. 628 01:10:22,250 --> 01:10:23,250 T 'as perdu. 629 01:10:33,930 --> 01:10:35,250 Vraiment, tu vas chercher des clés. 630 01:11:04,750 --> 01:11:06,030 J 'aurais dû me douter que tu viendrais. 631 01:11:06,850 --> 01:11:08,150 Moi qui croyais que tu n 'étais pas jalouse. 632 01:11:10,470 --> 01:11:12,670 Désolé. Tu as tout raté. On avait fini. 633 01:11:14,110 --> 01:11:16,530 Fini quoi ? Elle ne t 'a même pas touché. 634 01:11:16,950 --> 01:11:20,470 Comment tu le sais ? Laure, tu ne fais pas. Il ne faut jamais me faire 635 01:11:20,470 --> 01:11:21,470 confiance. 636 01:11:21,850 --> 01:11:23,490 Elle ne t 'a pas touché parce que je lui ai demandé. 637 01:11:23,850 --> 01:11:25,790 Et elle fait exactement ce que je lui dis. 638 01:11:40,310 --> 01:11:46,770 D 'Abel ! Elle a dit la vérité, hein ? 639 01:11:46,770 --> 01:11:51,190 C 'est elle qui t 'a dit de pas me toucher ? C 'est dingue, ça. 640 01:11:51,730 --> 01:11:52,990 T 'as aucune raison de lui obéir. 641 01:12:20,010 --> 01:12:21,010 C 'est votre pire. 642 01:12:21,030 --> 01:12:23,410 Il y a quelque chose de très spécial entre l 'heure et moi. 643 01:12:24,030 --> 01:12:25,030 Et entre nous. 644 01:12:25,130 --> 01:12:29,110 Il n 'y a rien de fort, de spécial ? C 'est pas pareil. 645 01:12:42,230 --> 01:12:43,310 Tu ne partages pas les deux. 646 01:12:43,630 --> 01:12:45,450 C 'est ton soir et tu le fais maintenant. 647 01:12:46,170 --> 01:12:47,570 C 'est elle et moi, et pas les deux. 648 01:13:10,889 --> 01:13:12,250 La fin 649 01:13:12,250 --> 01:13:18,970 d 'une brillante 650 01:13:18,970 --> 01:13:19,970 carrière d 'écrivain. 651 01:13:26,730 --> 01:13:31,170 Pourquoi t 'as fait ça ? J 'aime les chiens obéissants. 652 01:13:33,490 --> 01:13:35,330 Quand ils sont enragés, je m 'en débarrasse. 653 01:13:36,290 --> 01:13:38,670 Ou je leur monte la porte, comme avec Axel. 654 01:13:39,810 --> 01:13:45,990 Axel est parti ? Je vais dormir comme un loir. 655 01:13:47,430 --> 01:13:51,910 Dis -donc, t 'oublies pas quelque chose ? Genre une dette, pour ce que j 'ai 656 01:13:51,910 --> 01:13:55,170 fait avec Pierre ? Non, demain je suis crevée. 657 01:13:56,310 --> 01:13:57,310 Je ne fais pas crédit. 658 01:14:01,930 --> 01:14:04,930 Tu serais capable de me faire un amour alors que je n 'en ai pas envie ? Sans 659 01:14:04,930 --> 01:14:05,930 aucun problème. 660 01:14:06,530 --> 01:14:08,430 Et je ne crois pas une seconde que tu n 'en aies pas envie. 661 01:14:10,650 --> 01:14:11,650 Salope. 662 01:14:12,990 --> 01:14:13,990 Parle d 'experte. 663 01:16:44,410 --> 01:16:45,870 Putain, je le fais jamais, c 'est pas mon rôle. 664 01:16:46,490 --> 01:16:49,750 Tu crois que je vais accepter ça longtemps ? Peut -être qu 'un jour tu 665 01:16:49,750 --> 01:16:50,750 à me faire changer d 'avis. 666 01:16:51,070 --> 01:16:52,230 Mais pas ce soir. 667 01:16:55,830 --> 01:16:59,230 J 'ai envie de connaître la réaction de notre ami Balzac, quand il va se rendre 668 01:16:59,230 --> 01:17:00,230 compte. 669 01:17:00,930 --> 01:17:01,930 Il va te tuer. 670 01:17:04,150 --> 01:17:05,610 Mais j 'ai une idée qui peut te sauver. 671 01:17:05,850 --> 01:17:11,050 Ah oui, laquelle ? Tu lui rends des disquettes et je m 'occupe de reste. 672 01:17:13,200 --> 01:17:14,200 Fais -moi confiance. 673 01:18:10,620 --> 01:18:13,720 Allô ? Sylvain ? 674 01:18:13,720 --> 01:18:25,960 Je 675 01:18:25,960 --> 01:18:26,960 te jure que tu vas me payer. 676 01:18:27,640 --> 01:18:30,480 Comment t 'as pu me faire ça ? Mais de quoi tu me parles ? De mon bouquin. 677 01:18:30,880 --> 01:18:34,280 Du texte que tu as effacé de mon ordinateur. Les disquettes que tu m 'as 678 01:18:34,840 --> 01:18:39,900 Et que tu vas me rendre avant... Oui ? 679 01:18:41,210 --> 01:18:42,148 Bonjour, monsieur. 680 01:18:42,150 --> 01:18:45,990 Si vous n 'étiez pas un ami de ma nièce, je me serais arrêté à la troisième 681 01:18:45,990 --> 01:18:46,990 page. 682 01:18:47,170 --> 01:18:53,070 C 'est plat, incohérent, prétentieux et très mal écrit. 683 01:18:54,350 --> 01:18:58,350 Si je peux me permettre de vous donner un conseil, vendez votre machine à 684 01:18:58,350 --> 01:18:59,350 écrire. 685 01:19:01,070 --> 01:19:02,070 Bonne journée, quand même. 686 01:19:09,710 --> 01:19:10,890 Je suis désolée pour hier soir. 687 01:19:11,470 --> 01:19:13,370 J 'étais un peu énervée, j 'ai voulu te faire peur. 688 01:19:13,670 --> 01:19:14,670 Mais tiens. 689 01:19:17,990 --> 01:19:19,870 Tu peux te rendre pour précieuse disquette, si tu veux. 690 01:19:21,710 --> 01:19:22,710 Tu peux les garder. 691 01:19:30,190 --> 01:19:33,210 Isabelle, je crois que tu en aurais une explication. 692 01:19:35,690 --> 01:19:36,710 Je t 'invite à déjeuner. 693 01:19:37,710 --> 01:19:38,710 C 'est pas une bonne idée. 694 01:19:39,430 --> 01:19:42,670 Mais pour qui tu me prends ? Pour un type bien. 695 01:19:43,310 --> 01:19:44,610 C 'est pour ça que je te quitte. 696 01:19:46,130 --> 01:19:53,070 Isabelle. C 'est qui lui ? Un ancien ami qui partait. 697 01:20:00,490 --> 01:20:01,530 Axel II, le retour. 698 01:20:02,310 --> 01:20:07,630 Tu as oublié quelque chose ? Des mouchoirs peut -être ? Il peut parler. 699 01:20:08,450 --> 01:20:11,250 Et comme j 'ai très peu de temps, j 'aimerais t 'écouter bien. 700 01:20:21,750 --> 01:20:23,070 Oui, Agence Intérim, bonjour. 701 01:20:25,010 --> 01:20:30,610 Quoi ? Qui vous a raconté une chose pareille ? C 'était l 'idée de Laure, 702 01:20:30,610 --> 01:20:31,610 sûr. 703 01:20:32,050 --> 01:20:35,370 Trouver une fille un peu paumée et pas la lâcher avant de l 'avoir séduite tous 704 01:20:35,370 --> 01:20:36,370 les trois. 705 01:20:36,590 --> 01:20:41,410 Et une fois qu 'on avait réussi, au revoir mademoiselle, merci d 'être 706 01:20:41,410 --> 01:20:42,410 bonne chance dans la vie. 707 01:20:44,030 --> 01:20:48,010 Et toi, évidemment, ça t 'amusait pas ? Au début, si, sûrement. 708 01:20:48,710 --> 01:20:49,870 Je m 'en rendais pas compte. 709 01:20:50,430 --> 01:20:51,810 Je voulais pas m 'en rendre compte. 710 01:20:52,730 --> 01:20:53,730 Jusqu 'à Marie. 711 01:20:55,190 --> 01:20:56,650 La fille dont t 'es tombée amoureuse. 712 01:20:59,350 --> 01:21:00,830 J 'aurais dû partir avec elle. 713 01:21:02,050 --> 01:21:04,650 Mais comme toujours, l 'or a été hyper brillante. 714 01:21:05,200 --> 01:21:08,600 Elle m 'a dit que je devais respecter les règles et que si Marie m 'aimait 715 01:21:08,600 --> 01:21:10,340 vraiment, ça ne changerait rien pour nous deux. 716 01:21:10,700 --> 01:21:16,300 Et ? J 'ai convaincu Marie de tenter une expérience à trois. 717 01:23:14,800 --> 01:23:19,880 C 'est tout ? C 'est ça que Marie ne t 'a pas pardonné ? C 'est moi qui ne l 718 01:23:19,880 --> 01:23:20,880 pas pardonné. 719 01:23:21,620 --> 01:23:24,200 Je l 'ai emmenée dans les bras de Laure et je n 'ai pas supporté qu 'elle y 720 01:23:24,200 --> 01:23:25,200 prenne du plaisir. 721 01:23:25,800 --> 01:23:27,380 Ça doit être ça la logique féminine. 722 01:23:27,780 --> 01:23:29,120 Non, ça c 'est de la jalousie. 723 01:23:30,740 --> 01:23:33,380 Le lendemain, j 'ai dit à Marie que tout était fini entre nous. 724 01:23:34,660 --> 01:23:38,900 Elle a perdu les pédales et Pierre en a profité pour faire son joli cœur. 725 01:23:40,140 --> 01:23:41,140 Et game over. 726 01:23:44,330 --> 01:23:46,950 C 'est quand je l 'ai vue dans les bras de Pierre que j 'ai compris à quel point 727 01:23:46,950 --> 01:23:48,450 j 'avais été dégueulasse avec elle. 728 01:23:49,810 --> 01:23:50,970 Et à quel point je l 'aimais. 729 01:23:52,970 --> 01:23:55,610 Quel dommage. Vous auriez fait un joli couple toutes les deux. 730 01:23:56,370 --> 01:23:58,250 Aussi romantique et torturée l 'une que l 'autre. 731 01:23:58,670 --> 01:24:00,770 Qu 'est -ce que t 'en fais ? Tu la connais même pas. 732 01:24:01,850 --> 01:24:02,850 Une intuition. 733 01:24:04,150 --> 01:24:07,130 Et qu 'est -ce que tu comptes faire maintenant ? Prendre un appartement et 734 01:24:07,130 --> 01:24:11,570 continuer à travailler à l 'agence ? Mais t 'aimerais pas qu 'elle ferme l 735 01:24:11,570 --> 01:24:12,570 'agence ? 736 01:24:15,240 --> 01:24:16,240 Je sais, monsieur Givlec. 737 01:24:16,620 --> 01:24:19,460 Mais je vous assure, c 'est n 'importe quoi. 738 01:24:22,080 --> 01:24:27,420 Vous me pensez réellement capable de faire une chose pareille ? Oui, c 'est 739 01:24:27,500 --> 01:24:28,500 portez plein, ça vous détendra. 740 01:24:30,280 --> 01:24:31,280 Fais attention, Maitre. 741 01:24:32,120 --> 01:24:39,000 Là, tu te crois fort, mais... Quand t 'as fait l 'amour avec 742 01:24:39,000 --> 01:24:44,020 elle, y a rien qui t 'a choqué ? Des choses qu 'elle fait pas parce que c 743 01:24:44,020 --> 01:24:45,020 pas son rôle ? 744 01:24:46,400 --> 01:24:47,400 Reste fort. 745 01:24:48,040 --> 01:24:51,480 Même si elle te dit qu 'un jour, peut -être, elle changera d 'avis, c 'est 746 01:24:53,040 --> 01:24:54,040 Elle est comme ça. 747 01:24:54,800 --> 01:24:55,800 Recevoir, mais pas donner. 748 01:24:56,340 --> 01:24:57,920 Parce que pour elle, donner, c 'est la honte. 749 01:24:58,700 --> 01:24:59,700 Alors, bon courage. 750 01:25:01,020 --> 01:25:02,020 Elle est seule. 751 01:25:02,240 --> 01:25:03,620 Elle et moi, on est de la même race. 752 01:25:04,100 --> 01:25:05,200 Alors, t 'inquiète pas pour moi. 753 01:25:06,240 --> 01:25:07,540 J 'ai un petit service à te demander. 754 01:25:08,280 --> 01:25:09,280 Quoi ? 755 01:25:23,550 --> 01:25:24,630 J 'ai reçu deux coups de fil. 756 01:25:25,610 --> 01:25:28,990 Un de la direction du travail et un du cabinet du procureur. 757 01:25:29,310 --> 01:25:30,310 C 'est Axelle. 758 01:25:33,190 --> 01:25:35,550 Elle a tout balancé à nos clients sur la méthode de recrutement. 759 01:25:36,310 --> 01:25:37,390 Il faut qu 'on parte très loin. 760 01:25:39,310 --> 01:25:41,590 Hein ? Bien sûr, j 'ai plus que toi maintenant. 761 01:25:42,070 --> 01:25:48,870 Et puis, on forme une sacrée équipe toutes les deux, non ? Dans une 762 01:25:48,870 --> 01:25:50,050 équipe, il y a un capitaine. 763 01:25:50,720 --> 01:25:53,260 Et je doute fort qu 'on s 'entende sur le nom du titulaire. 764 01:25:54,340 --> 01:25:55,820 Ah, t 'es forte, très forte. 765 01:25:56,200 --> 01:26:00,980 Parce que là, j 'ai pas vraiment le choix, si ? Ok. 766 01:26:02,080 --> 01:26:03,080 Tu prends les rênes. 767 01:26:06,200 --> 01:26:07,680 Non, c 'est pas vraiment le moment. 768 01:26:09,060 --> 01:26:10,860 Désolée, je fais toujours pas crédit. 769 01:26:11,800 --> 01:26:16,360 Tu te rappelles quand je vous ai vu avec Axel ? Ce que vous faisiez ? 770 01:26:16,360 --> 01:26:19,300 Maintenant. 771 01:26:20,200 --> 01:26:22,400 Sous -titrage ST' 501 772 01:26:52,130 --> 01:26:54,930 Sous -titrage 773 01:26:54,930 --> 01:27:03,130 ST' 774 01:27:03,150 --> 01:27:04,610 501 775 01:27:34,740 --> 01:27:36,200 On a changé de rôle, tu te souviens ? 776 01:27:58,980 --> 01:28:03,180 ... ... ... 777 01:28:03,180 --> 01:28:10,580 ... 778 01:28:10,580 --> 01:28:15,780 ... ... ... 779 01:28:28,340 --> 01:28:30,200 T 'as raison. Elle est très douée. 780 01:28:32,900 --> 01:28:33,900 Laisse tomber. 781 01:28:34,180 --> 01:28:35,180 Axel est avec vous. 59490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.