All language subtitles for -Hazardous Trio (2001)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:07,380
Sous -titrage Société Radio
2
00:00:07,380 --> 00:00:09,240
-Canada
3
00:00:36,560 --> 00:00:41,280
Sous -titrage Société Radio -Canada
4
00:01:01,880 --> 00:01:07,140
... ... ...
5
00:01:07,140 --> 00:01:09,920
...
6
00:01:38,780 --> 00:01:45,540
... ... ... ...
7
00:02:35,120 --> 00:02:38,620
Les deux grès, les soldats noces ? T 'es
bĂŞte.
8
00:02:40,180 --> 00:02:42,740
Je réfléchissais seulement à la
meilleure manière de leur dire.
9
00:02:44,320 --> 00:02:45,400
Dire quoi Ă qui ?
10
00:02:46,090 --> 00:02:51,010
Acceler Ă l 'or ? Pour nous ? T 'es
obligée de leur en parler.
11
00:02:51,670 --> 00:02:53,270
Elles sont tellement gentilles avec moi.
12
00:02:54,430 --> 00:02:55,510
Et puis, je vis chez elles.
13
00:02:55,850 --> 00:03:01,950
Il y a quelqu 'un ? Merde ! Quand on
parle du loup... Elle ne doit pas
14
00:03:01,950 --> 00:03:02,950
si tĂ´t.
15
00:03:03,410 --> 00:03:04,750
Tu plantes sur un truc, Marie.
16
00:03:06,410 --> 00:03:08,190
Elles n 'ont jamais été gentilles avec
toi.
17
00:03:13,960 --> 00:03:16,660
Attends Pierre, qu 'est -ce qui se passe
?
18
00:03:16,660 --> 00:03:27,780
J
19
00:03:27,780 --> 00:03:28,860
'étais sûre que tu pouvais le faire.
20
00:03:30,300 --> 00:03:31,300
T 'avais raison.
21
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Elle est très douée.
22
00:03:36,600 --> 00:03:37,600
Laissons -les.
23
00:03:37,640 --> 00:03:38,640
Axel est avec moi.
24
00:03:42,730 --> 00:03:45,850
En fait, j 'ai oublié de te dire pour la
chambre, t 'es virée.
25
00:04:01,410 --> 00:04:08,070
Et puis ? Et pour la prochaine, vous
voulez quoi ? Plus drôle que la numéro
26
00:04:08,210 --> 00:04:09,930
moins débile que la numéro 3.
27
00:04:10,700 --> 00:04:12,500
Il est aussi sexy que la numéro 1.
28
00:04:13,100 --> 00:04:16,220
Moi, j 'en veux bien une qui résiste un
peu plus, la prochaine fois.
29
00:04:17,560 --> 00:04:21,079
Ça va, les filles ? Marie, t 'as quand
mĂŞme eu du temps Ă la voir.
30
00:04:21,660 --> 00:04:23,480
Marie ? C 'est toi qui l 'avais choisie.
31
00:04:23,780 --> 00:04:25,280
Alors forcément, il y avait du boulot.
32
00:04:26,000 --> 00:04:28,280
Ça veut dire quoi, toi ? Non.
33
00:04:28,940 --> 00:04:31,860
Ça veut dire que si tu aimais les
hommes, tu choisirais des femmes qui les
34
00:04:31,860 --> 00:04:32,860
aiment aussi.
35
00:04:40,380 --> 00:04:41,560
Moi, j 'aime beaucoup les hommes.
36
00:04:42,620 --> 00:04:43,620
Surtout le mien.
37
00:04:44,840 --> 00:04:47,200
Le tien, il a failli t 'échapper.
38
00:04:48,300 --> 00:04:49,880
Je vais quand mĂŞme pas ĂŞtre jaloux de ce
numéro.
39
00:05:03,500 --> 00:05:06,080
Alors il me reste Ă vous souhaiter bon
courage pour votre nouveau job.
40
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
Et peut -ĂŞtre Ă bientĂ´t.
41
00:05:07,680 --> 00:05:08,680
Comptez pas sur moi.
42
00:05:13,200 --> 00:05:15,300
C 'est marrant. T 'as pas insulté celui
-lĂ .
43
00:05:15,780 --> 00:05:17,360
C 'est parce que j 'ai été trop
gentille.
44
00:05:18,520 --> 00:05:19,359
Sérieusement, Laure.
45
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
Faudrait qu 'on arrĂŞte.
46
00:05:20,600 --> 00:05:21,600
Ça m 'amuse.
47
00:05:21,680 --> 00:05:24,200
Tu comprends, ça ? Ça m 'amuse comme le
reste.
48
00:05:25,160 --> 00:05:28,660
À propos, t 'as envoyé l 'annonce ? Elle
est parue ce matin.
49
00:05:31,920 --> 00:05:33,140
Bon, il n 'y a plus qu 'Ă attendre.
50
00:05:51,050 --> 00:05:52,890
On boit un verre ? J 'ai pas envie d
'attendre.
51
00:08:53,600 --> 00:08:55,300
Je pourrais bien faire maintenant.
52
00:09:04,660 --> 00:09:07,920
VoilĂ , on a tout dit. 1500 francs par
mois et vous avez votre chambre.
53
00:09:08,240 --> 00:09:11,160
Et vous avez la possibilité de profiter
de toutes les pièces communes de l
54
00:09:11,160 --> 00:09:13,480
'appartement. Salon, cuisine, salle de
bain.
55
00:09:15,720 --> 00:09:19,960
1500 francs ? Vous pouvez pas imaginer
les horreurs que j 'ai pu voir pour ce
56
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
prix -lĂ .
57
00:09:22,720 --> 00:09:24,180
Puis je commençais à déprimer.
58
00:09:26,940 --> 00:09:28,520
Puis je connais personne Ă Paris, alors.
59
00:09:29,200 --> 00:09:31,360
Alors vous vous sentirez moins seule
avec nous. C 'est sûr.
60
00:09:32,540 --> 00:09:37,400
Votre stage, c 'est au ministère du
Travail ? C 'est pas un peu sinistre ?
61
00:09:37,400 --> 00:09:40,760
Sinistre ou pas, ça fait toujours deux
lignes en plus sur un CV.
62
00:09:42,480 --> 00:09:44,960
Écoutez, elle me plaît vraiment
beaucoup, cette chambre.
63
00:09:46,200 --> 00:09:50,620
Alors, je sais pas, vous avez d 'autres
questions ? C 'est OK pour nous.
64
00:09:50,720 --> 00:09:51,699
Bienvenue Ă la maison.
65
00:09:51,700 --> 00:09:53,000
C 'est vrai ? C 'est génial.
66
00:09:55,900 --> 00:10:00,540
Toutes vos affaires sont lĂ -dedans ?
Alors, vous allez pouvoir commencer Ă
67
00:10:00,540 --> 00:10:01,540
ranger.
68
00:10:01,589 --> 00:10:02,690
VoilĂ , j 'ai du paradis.
69
00:10:03,830 --> 00:10:04,830
Merci beaucoup.
70
00:10:06,310 --> 00:10:08,670
Et on peut peut -ĂŞtre se nettoyer, non ?
Volonté.
71
00:10:10,630 --> 00:10:11,630
Axel, on est du travail.
72
00:10:58,890 --> 00:11:03,630
Tiens, tu manques des vins ? Alors ? C
'est drĂ´le, on dirait qu 'il attend
73
00:11:03,630 --> 00:11:04,630
quelque chose.
74
00:11:05,410 --> 00:11:10,170
Bon, brune, blonde, grande, petite ? 100
kilos pour un mètre 20. Mais comme elle
75
00:11:10,170 --> 00:11:11,190
parlait russe, on l 'a gardée.
76
00:11:13,130 --> 00:11:14,730
90, 60, 90.
77
00:11:15,290 --> 00:11:17,250
Grande, blonde, sportive.
78
00:11:17,850 --> 00:11:19,470
Bien, bien, très bien tout ça.
79
00:11:19,910 --> 00:11:24,030
Et je la vois quand, notre merveille ?
Demain peut -ĂŞtre. Si t 'es sage, je te
80
00:11:24,030 --> 00:11:25,170
présenterai ma merveille.
81
00:11:26,010 --> 00:11:28,390
Salut. Salut les filles.
82
00:11:34,520 --> 00:11:36,340
Vincennes, t 'as encore oublié.
83
00:11:36,720 --> 00:11:38,720
C 'est Freudien, j 'aime pas les
répondeurs.
84
00:11:39,460 --> 00:11:41,800
Ben voyons, t 'as raison, on a quatre
fois trop de clients.
85
00:11:43,980 --> 00:11:46,660
Ton avis, c 'est quoi en ce moment ? Je
sais pas.
86
00:11:47,280 --> 00:11:50,180
Elle essaie de comprendre un plan de
métro et elle cherche la station Tour
87
00:11:50,180 --> 00:11:51,180
Eiffel.
88
00:11:51,800 --> 00:11:53,880
Ou elle admire les singes de l 'autre
Vincennes.
89
00:11:55,440 --> 00:11:58,220
Ou tu l 'as tellement impressionnée qu
'elle a repris le premier train.
90
00:12:04,770 --> 00:12:07,190
Merde ! Mon rendez -vous avec Gélélec.
91
00:12:07,970 --> 00:12:11,210
C 'est pas un breton. C 'est gentil, les
bretons. Il comprendra.
92
00:12:11,950 --> 00:12:14,430
Justement, ce qui m 'inquiète, c 'est qu
'il a l 'air de comprendre un peu trop
93
00:12:14,430 --> 00:12:20,690
bien. Quoi ? Nos méthodes de travail
hyper, super
94
00:12:20,690 --> 00:12:21,690
efficaces.
95
00:12:22,370 --> 00:12:23,370
Bonjour.
96
00:12:24,550 --> 00:12:26,570
Bonjour. Je peux vous aider ? Oui.
97
00:12:27,400 --> 00:12:31,060
J 'ai un BTS informatique, j 'ai deux
ans d 'expérience en environnement
98
00:12:31,300 --> 00:12:33,180
et je cherche un job, comme tout le
monde, quoi.
99
00:12:33,500 --> 00:12:36,640
Mais vous n 'ĂŞtes pas tout le monde, si
? C 'est lui.
100
00:12:38,020 --> 00:12:39,020
J 'y vais, alors.
101
00:12:39,060 --> 00:12:40,060
C 'est ça.
102
00:12:46,780 --> 00:12:47,780
Ah non.
103
00:12:47,960 --> 00:12:51,040
Vous n 'avez pas une petite faim ? On
pourrait discuter de tout ça en
104
00:12:51,620 --> 00:12:52,620
Non, merci.
105
00:12:53,760 --> 00:12:55,400
Vous n 'avez pas de pieds, pour moi ?
106
00:12:55,770 --> 00:12:59,470
Des demandes dans mon domaine ? Ah non,
désolée. Ma mémoire ressemble à mon
107
00:12:59,470 --> 00:13:00,750
estomac totalement vide.
108
00:13:01,050 --> 00:13:02,570
En attendant, vous pouvez me donner
votre CV.
109
00:13:06,010 --> 00:13:07,010
Merci.
110
00:13:07,550 --> 00:13:08,550
Revenez demain.
111
00:13:08,910 --> 00:13:09,930
On verra bientĂ´t.
112
00:13:22,350 --> 00:13:23,970
Laure ? C 'est moi.
113
00:13:25,520 --> 00:13:26,740
Non, ça s 'est bien passé.
114
00:13:27,640 --> 00:13:33,920
Et toi, ta nouvelle recrue ? Non, je
repasse pas Ă l 'agence.
115
00:13:35,460 --> 00:13:41,040
Tu dînes toujours avec David ce soir ?
Ok, pas de problème.
116
00:13:41,480 --> 00:13:43,460
Et tu rentres au tard ?
117
00:13:58,350 --> 00:14:02,530
Tu veux te laisser coincer dans la porte
toute la soirée ? Entre.
118
00:14:07,930 --> 00:14:11,630
T 'es toute seule ? Non, j 'avais encore
du boulot.
119
00:14:13,310 --> 00:14:15,310
De toute façon, ce soir, elle dit qu
'elle n 'est qu 'un peu pas.
120
00:14:18,130 --> 00:14:19,130
C 'est bien.
121
00:14:19,550 --> 00:14:20,590
On est toutes les deux, alors.
122
00:14:23,050 --> 00:14:24,210
Ce sera un peu moins pressé.
123
00:14:24,870 --> 00:14:25,870
Pourquoi tu dis ça ?
124
00:14:26,730 --> 00:14:30,950
Je sais pas, c 'est un peu l 'heure qui
réjante tout aussi, non ? Elle a
125
00:14:30,950 --> 00:14:31,950
toujours été comme ça.
126
00:14:39,470 --> 00:14:41,070
C 'est bien, Lisa.
127
00:14:45,090 --> 00:14:49,530
Eh ben,
128
00:14:51,890 --> 00:14:52,890
il y a de l 'ambiance ici.
129
00:14:53,210 --> 00:14:54,290
Jusqu 'à ma soirée, en tout cas.
130
00:14:55,430 --> 00:14:56,430
Bon, je vous laisse.
131
00:14:57,480 --> 00:14:58,560
C 'est pour la soirée, Axelle.
132
00:15:11,980 --> 00:15:18,940
Alors ? Alors quoi ? Toute une soirĂ©e Ă
papoter, ça en fait des choses
133
00:15:18,940 --> 00:15:25,940
à raconter, ça, non ? Alors, dis -moi,
vous avez parlé de quoi
134
00:15:25,940 --> 00:15:26,940
?
135
00:15:27,310 --> 00:15:29,550
Un peu de temps, rien d 'important.
136
00:15:31,250 --> 00:15:34,470
Dis -moi, Axelle, tu serais quand mĂŞme
pas en train de retourner amoureuse ?
137
00:15:34,470 --> 00:15:41,470
Pourquoi tu dis ça ? Elle te plaît
beaucoup, c
138
00:15:41,470 --> 00:15:45,130
'est ça ? Beaucoup, beaucoup, beaucoup ?
139
00:15:45,130 --> 00:15:51,870
Alors, je te propose d
140
00:15:51,870 --> 00:15:54,430
'imaginer qu 'elle est encore lĂ .
141
00:19:10,629 --> 00:19:11,629
Bonjour tout le monde.
142
00:19:12,650 --> 00:19:13,650
Bonjour.
143
00:19:13,930 --> 00:19:17,450
Salut Isabelle, tu veux un café ? Oui s
'il te plaît, merci.
144
00:19:17,950 --> 00:19:20,450
Bien dormi ? Pas mal.
145
00:19:26,190 --> 00:19:27,190
VoilĂ , merci.
146
00:19:27,650 --> 00:19:31,370
Bon, moi j 'y vais les filles. Je suis Ă
la bourre pour un rendez -vous. A plus
147
00:19:31,370 --> 00:19:32,450
tard. A tout Ă l 'heure.
148
00:19:38,320 --> 00:19:40,280
La prochaine fois, on fera un petit peu
plus attention.
149
00:19:41,480 --> 00:19:43,540
La prochaine fois, je regarderai peut
-ĂŞtre jusqu 'au bout.
150
00:19:44,160 --> 00:19:45,580
Mais lĂ , j 'avais vraiment sommeil.
151
00:19:46,240 --> 00:19:48,540
Tu peux participer aussi, tu sais,
pendant qu 'on y est.
152
00:19:50,300 --> 00:19:52,180
Fille ou garçon, c 'est toujours moi qui
ai choisi.
153
00:19:52,580 --> 00:19:53,700
Qui, quand ou comment.
154
00:19:54,160 --> 00:19:55,160
Jamais l 'inverse.
155
00:19:55,700 --> 00:19:59,460
Je sais pas ce que t 'as racontĂ© Ă
Axelle, mais elle est avec moi. Et elle
156
00:19:59,460 --> 00:20:00,460
restera avec moi.
157
00:20:02,740 --> 00:20:03,920
C 'est pas moi qui ai parlé.
158
00:20:04,340 --> 00:20:05,340
C 'est elle.
159
00:20:07,370 --> 00:20:09,270
Et parler de quoi ?
160
00:20:09,270 --> 00:20:22,390
Salut,
161
00:20:22,430 --> 00:20:23,430
Don Juan.
162
00:20:25,690 --> 00:20:27,250
Tu m 'excuses, je suis un peu pressée.
163
00:20:27,490 --> 00:20:30,690
Qu 'est -ce que tu veux savoir ? Je veux
juste savoir comment s 'est passée la
164
00:20:30,690 --> 00:20:33,450
première soirée avec... Comment elle s
'appelle déjà ? Isabelle.
165
00:20:35,760 --> 00:20:39,040
Elle n 'est pas débile, elle n 'est pas
moche, elle n 'est pas grosse, elle n
166
00:20:39,040 --> 00:20:42,720
'est pas triste. Ça te va ? Pas
vraiment.
167
00:20:43,640 --> 00:20:48,980
Elle n 'est pas comme les autres ? Ce n
'est pas Ă moi de te raconter la vie d
168
00:20:48,980 --> 00:20:50,920
'Axel, si ? Ok.
169
00:20:51,720 --> 00:20:57,040
Au fait, tu pourrais laisser ton numéro
au boulot ? Je pourrais, oui.
170
00:21:19,630 --> 00:21:21,710
Pas de problème, on va retrouver ça.
171
00:21:22,590 --> 00:21:23,590
On tient d 'accord.
172
00:21:23,610 --> 00:21:24,610
A bientĂ´t.
173
00:21:26,790 --> 00:21:27,790
Au revoir.
174
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
C 'est mon breton.
175
00:21:30,970 --> 00:21:32,410
Il cherche quelqu 'un sur une île.
176
00:21:32,930 --> 00:21:36,390
C 'est pas ça le truc du type d 'hier ?
Sur ce coup -lĂ , tu me laisses faire.
177
00:21:37,410 --> 00:21:39,750
A force de te laisser faire, on va plus
rien avoir Ă faire du tout.
178
00:21:42,950 --> 00:21:44,890
Agnès ? Salut, c 'est Isabelle.
179
00:21:46,490 --> 00:21:47,490
Non, non, je suis Ă Paris.
180
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
Non, tout va bien.
181
00:21:50,940 --> 00:21:53,580
Mais oui, c 'est juste un petit service
Ă te demander.
182
00:21:55,080 --> 00:21:59,400
Et toi, tu vas me dire ce que t 'as
raconté à Isabelle toute la soirée ? Et
183
00:21:59,400 --> 00:22:02,240
pourquoi elle donne pas son numéro au
boulot ? Et pourquoi elle est vachement
184
00:22:02,240 --> 00:22:06,220
moins coincée que prévu ? Un, j 'ai rien
raconté spécial.
185
00:22:06,980 --> 00:22:09,860
Deux, le numéro du ministère, c 'est pas
très dur à trouver.
186
00:22:10,260 --> 00:22:13,780
Et trois, comment tu sais qu 'elle est
moins coincée que prévu ?
187
00:22:25,880 --> 00:22:27,280
Vous m 'avez dit de repasser vers midi.
188
00:22:28,000 --> 00:22:30,040
Axel, tu me passes le défilé pour le
tour, s 'il te plaît.
189
00:22:33,660 --> 00:22:35,760
Vous voulez un café ? Volontiers, merci.
190
00:22:36,620 --> 00:22:39,080
Vous avez des nouvelles pour moi ? Peut
-ĂŞtre.
191
00:22:39,520 --> 00:22:40,520
Ça dépend de vous.
192
00:22:40,940 --> 00:22:44,000
Vous avez vu mon CV ? Ça ne dépend pas
de votre CV, mais de vous.
193
00:22:45,140 --> 00:22:46,380
C 'est un joli poste.
194
00:22:46,660 --> 00:22:50,720
Un CV de six mois, une embauche à la clé
pour un jeune informaticien unique.
195
00:22:51,220 --> 00:22:53,820
Mais alors ? Alors, j 'ai beaucoup de
candidats.
196
00:22:54,320 --> 00:22:56,840
Et j 'ai pas encore de raison pour
mettre la voûte sur le dessus du tas.
197
00:22:57,180 --> 00:22:58,220
Mais ça peut s 'arranger.
198
00:22:58,660 --> 00:23:03,020
S 'arranger ? Oui, je sais pas moi. Un
ordinateur qui traîne dans un coin,
199
00:23:03,220 --> 00:23:05,520
quelques maintenance sur nos machines,
ce genre de choses.
200
00:23:06,060 --> 00:23:09,280
Ce genre de choses ? Je vais l 'appeler
votre client.
201
00:23:09,720 --> 00:23:11,720
Et je vais lui expliquer vos façons de
procéder.
202
00:23:12,100 --> 00:23:13,900
Mais vous n 'arriverez mĂŞme pas Ă l
'avoir par téléphone.
203
00:23:14,640 --> 00:23:16,600
Je vous arrange ? Partez.
204
00:23:18,860 --> 00:23:23,480
Qu 'est -ce qui t 'amène ici ? Un
déjeuner, avec une amie qui bosse par
205
00:23:26,140 --> 00:23:32,500
Tu veux venir dĂ®ner ce soir ? J 'ai dĂ©jĂ
un dîner.
206
00:23:33,420 --> 00:23:34,420
Désolée.
207
00:23:38,800 --> 00:23:40,380
On n 'aurait jamais dĂ» la choisir, celle
-lĂ .
208
00:23:42,900 --> 00:23:46,740
Vous avez deux minutes pour un café ? On
se connaît ? On s 'est vus à l 'instant
209
00:23:46,740 --> 00:23:47,740
dans la jambe.
210
00:23:47,840 --> 00:23:49,240
C 'est vrai, je vous ai vus.
211
00:23:49,700 --> 00:23:52,840
Moi aussi, je vous ai vus. Et si je
devais prendre un café avec tous les
212
00:23:52,840 --> 00:23:54,120
que je vois ? Deux minutes.
213
00:23:54,770 --> 00:23:57,070
Deux minutes avec un pauvre
informaticien au chĂ´mage.
214
00:24:01,990 --> 00:24:03,830
Ça vous raconte même que cette fois,
vous avez tout faux.
215
00:24:04,350 --> 00:24:07,370
D 'habitude, elles connaissent pas un
Pékin Paris, mettent pas un pied dehors.
216
00:24:07,670 --> 00:24:09,590
Sont moins mavares, les plus coincées,
je sais.
217
00:24:10,950 --> 00:24:14,010
Je vous l 'avais dit, cette fille -lĂ ,
elle est pas comme les autres.
218
00:24:14,530 --> 00:24:15,530
C 'est ça.
219
00:24:15,730 --> 00:24:17,230
En fait, vous avez recruté Alien.
220
00:24:23,790 --> 00:24:24,790
Bonsoir.
221
00:24:26,160 --> 00:24:27,160
Vas -y.
222
00:24:27,680 --> 00:24:32,740
On ne devait pas citer quelque chose ?
Elle t 'a tout lâché, comme ça.
223
00:24:33,200 --> 00:24:34,300
Juste pour écrire ton bouquin.
224
00:24:34,880 --> 00:24:35,900
Juste comme ça, comme tu dis.
225
00:24:36,400 --> 00:24:37,400
C 'est courageux.
226
00:24:37,940 --> 00:24:39,700
Mes parents pensent exactement l
'inverse.
227
00:24:40,400 --> 00:24:41,400
Pas moi.
228
00:24:45,500 --> 00:24:48,320
J 'ai un oncle dans l 'édition, si tu
veux. Je pourrais te donner un haut de
229
00:24:48,320 --> 00:24:51,260
tuyau. Tu plaisantes ? Non, j 'ai mĂŞme
fait un stage chez lui.
230
00:24:51,900 --> 00:24:54,140
Je lisais les manuscrits, je recevais
les auteurs.
231
00:24:54,680 --> 00:24:55,800
Je faisais des notes de lecture.
232
00:24:56,580 --> 00:25:01,020
Et si je te montrais quelques chapitres,
tu pourrais me donner un avis ? Bien
233
00:25:01,020 --> 00:25:03,440
sûr. Ça ne vaut pas grand -chose, mais
si tu veux.
234
00:25:04,220 --> 00:25:05,740
Si je veux, tu plaisantes.
235
00:25:06,300 --> 00:25:09,060
Et ce soir, tu pourrais ? Oh non, pas ce
soir.
236
00:25:09,740 --> 00:25:13,260
Avec les mélanges que j 'ai faits, je
donnerais le bon cours Ă n 'importe qui.
237
00:25:16,460 --> 00:25:17,900
Une après -poids ? Bonne année.
238
00:25:20,920 --> 00:25:21,920
Moi aussi, j 'y vais.
239
00:25:39,370 --> 00:25:43,190
C 'est parce qu 'elle a un an dans l
'édition, tu dis ça ? Ça va pas.
240
00:25:43,630 --> 00:25:44,630
Non, ça va pas.
241
00:25:44,710 --> 00:25:46,570
Ton manuscrit, j 'étais la seule à l
'avoir lu.
242
00:25:46,970 --> 00:25:49,410
Et lĂ , tu le montras Ă n 'importe qui.
243
00:25:49,970 --> 00:25:51,170
Mais elle a bossé là -dedans.
244
00:25:51,670 --> 00:25:52,830
Elle en a lu des dizaines.
245
00:25:53,530 --> 00:25:59,650
En plus, j 'ai besoin de quelqu 'un
qui... Enfin... De plus intelligent ?
246
00:25:59,650 --> 00:26:05,670
fait des études, c 'est ça ? Tu te fais
un grand film, lĂ .
247
00:26:13,770 --> 00:26:16,530
J 'ai fait un télo qui dit que c 'est le
boulot de promenade.
248
00:26:22,970 --> 00:26:25,910
T 'as un robe ? Monsieur ?
249
00:30:10,440 --> 00:30:13,020
Genre de sport, je pense que ta belle
Isabelle doit manquer de chaleur.
250
00:30:15,080 --> 00:30:16,440
Je n 'en suis pas aussi sûr que toi.
251
00:30:18,060 --> 00:30:19,640
Sois gentil en sortant avec la porte.
252
00:30:19,920 --> 00:30:20,920
Je suis fatiguée.
253
00:30:29,560 --> 00:30:30,760
Il faut qu 'on parle toutes les deux.
254
00:30:32,520 --> 00:30:33,940
C 'est marrant, je ne t 'ai pas entendu
frapper.
255
00:30:34,640 --> 00:30:37,080
Pierre est à moi, Isabelle. À moi et
rien qu 'Ă moi.
256
00:30:38,700 --> 00:30:39,700
Mais oui, Laure, c 'est ça.
257
00:30:40,860 --> 00:30:41,860
Comme Axel.
258
00:30:42,940 --> 00:30:43,940
Comme l 'appartement.
259
00:30:44,720 --> 00:30:45,720
Comme l 'agence.
260
00:30:46,140 --> 00:30:47,140
Comme tout, quoi.
261
00:30:47,700 --> 00:30:53,440
À part ça ? T 'es inconnue au bataillon
pour le standard du ministère.
262
00:30:54,460 --> 00:30:56,700
Les stagiaires ne sont jamais
répertoriés au standard.
263
00:30:57,860 --> 00:31:00,220
Tu peux demander à Agnès Bobedi, je
bosse dans ton service.
264
00:31:08,260 --> 00:31:09,260
Faut la virer.
265
00:31:10,760 --> 00:31:11,479
Pas de lézard.
266
00:31:11,480 --> 00:31:13,920
C 'est la première fois que tu calmes et
il n 'y a pas de lézard.
267
00:31:14,440 --> 00:31:15,920
Je calme pas, je ne l 'aime pas, cette
fille.
268
00:31:16,620 --> 00:31:19,240
Parce que les autres, tu les aimais peut
-ĂŞtre. Les autres parlaient moins.
269
00:31:19,860 --> 00:31:20,920
Alors arrête de l 'écouter.
270
00:31:28,200 --> 00:31:29,200
AllĂ´ ?
271
00:31:41,070 --> 00:31:45,950
Comment vas -tu depuis hier soir ? Non,
non, ne la dérangez pas, je rappellerai.
272
00:31:46,350 --> 00:31:47,289
Merci beaucoup.
273
00:31:47,290 --> 00:31:48,290
Au revoir.
274
00:31:52,350 --> 00:31:54,450
Bonjour, Agnès Bovedi, l 'appareil.
275
00:31:55,050 --> 00:31:56,550
Isabelle ? Oui, bien sûr.
276
00:31:56,870 --> 00:32:00,310
Vous voulez que je l 'appelle ? Non,
non, laissez tomber.
277
00:32:01,190 --> 00:32:03,570
C 'est juste pour une copine qui fait
une crise de parano.
278
00:32:04,430 --> 00:32:07,670
D 'accord, elle fait un stage au
ministère. Mais ça ne change rien, je ne
279
00:32:07,670 --> 00:32:08,670
'aime pas.
280
00:32:12,010 --> 00:32:13,050
Je l 'aurai quand mĂŞme.
281
00:32:13,350 --> 00:32:15,110
En tout cas, tu l 'auras pas ce soir.
282
00:32:21,930 --> 00:32:24,330
Devinez qui vient dîner chez moi ?
283
00:32:24,330 --> 00:32:33,490
AllĂ´
284
00:32:33,490 --> 00:32:39,550
? Sylvain ? Tu vas oĂą ? En rendez -vous.
285
00:32:39,770 --> 00:32:40,729
Voir qui ?
286
00:32:40,730 --> 00:32:42,450
Un prospect l 'a appelé hier, tu n
'étais pas là .
287
00:32:43,030 --> 00:32:44,670
Ne m 'attends pas, j 'entrerai bientĂ´t.
288
00:32:49,210 --> 00:32:52,050
Ben voyons.
289
00:32:54,570 --> 00:32:57,270
Attends, tu veux dire qu 'elles font du
chantage à l 'intérim, c 'est ça ?
290
00:32:57,270 --> 00:32:59,190
Ouais, en gros c 'est ça, ouais.
291
00:33:00,590 --> 00:33:02,490
Mais tu sais, ce n 'est pas pour te dire
ça que je voulais te revoir.
292
00:33:03,970 --> 00:33:10,090
Tu aurais préféré que je ne vienne pas,
non ? Tu veux parler boulot ? Ok.
293
00:33:11,210 --> 00:33:17,810
Pourquoi tu ne parlerais pas un peu du
tien ? En ce moment, j 'ai un job aussi
294
00:33:17,810 --> 00:33:18,810
mal payé qu 'amusant.
295
00:33:20,630 --> 00:33:22,190
Et des horaires de folie.
296
00:34:40,110 --> 00:34:46,290
Ça te dérange ? Je
297
00:34:46,290 --> 00:34:48,469
voulais m 'excuser pour ce matin.
298
00:34:50,650 --> 00:34:54,830
Tu sais, on a déjà eu des problèmes avec
des colocataires, alors... C 'est bon
299
00:34:54,830 --> 00:34:55,830
de faire pardonner.
300
00:34:58,630 --> 00:35:00,810
Je l 'ai vu en passant et je me suis dit
que sur toi, c 'est très génial.
301
00:35:03,470 --> 00:35:06,610
Elle est un peu moulante, mais d 'après
l 'avant -deux, ça se porte sans rien d
302
00:35:06,610 --> 00:35:07,610
'autre.
303
00:35:10,350 --> 00:35:11,750
Rien au -dessus, rien en dessous.
304
00:35:12,490 --> 00:35:15,790
Tu veux pas l 'essayer ?
305
00:35:15,790 --> 00:35:38,790
Très
306
00:35:38,790 --> 00:35:39,790
impressionnant.
307
00:35:41,900 --> 00:35:44,600
Je dis qui, je dis quand et je dis
comment.
308
00:35:49,560 --> 00:35:51,440
Pour la robe, je suis sûre que Pierre va
adorer.
309
00:35:52,400 --> 00:35:54,420
Je suppose que tu sais qu 'il m 'a
invitée à dîner.
310
00:35:55,880 --> 00:35:58,400
Isabelle, il y a un lien très spécial
entre Pierre et moi.
311
00:35:58,820 --> 00:36:00,640
Un truc qui dure depuis les bancs du
lycée.
312
00:36:01,120 --> 00:36:03,880
Et que personne ne peut casser.
313
00:36:05,620 --> 00:36:08,900
Il n 'y a que moi qui ai pu l 'aider
pour son roman. Le soutenir, le
314
00:36:09,900 --> 00:36:11,340
Corriger ? Corriger, oui.
315
00:36:11,850 --> 00:36:15,810
J 'ai repris ces trois premiers
chapitres, j 'ai changé la fin, j 'ai
316
00:36:15,810 --> 00:36:16,810
des dialogues.
317
00:36:16,890 --> 00:36:18,310
Il n 'y a que moi qui pouvais faire ça.
318
00:36:19,430 --> 00:36:23,150
Comme je suis la seule Ă pouvoir dormir
chez lui, et à avoir le double des clés,
319
00:36:23,250 --> 00:36:25,330
la seule qui compte, moi.
320
00:36:27,810 --> 00:36:29,010
Mais bonne soirée quand même.
321
00:36:37,150 --> 00:36:38,150
Non, sérieusement.
322
00:36:38,510 --> 00:36:40,030
C 'est bien d 'avoir osé se lancer.
323
00:36:40,750 --> 00:36:41,750
C 'est pas évident.
324
00:36:42,070 --> 00:36:46,410
C 'est vrai ? Tu dis pas ça juste comme
ça ? Non, je dis pas ça juste comme ça.
325
00:36:51,650 --> 00:36:53,050
Bon, Pierre, je vais rentrer.
326
00:36:53,670 --> 00:36:55,710
Pourquoi ? On n 'a pas fini le
champagne.
327
00:36:56,570 --> 00:36:58,350
Si c 'est Ă cause de l 'or, c 'est une
mauvaise raison.
328
00:36:59,490 --> 00:37:02,630
En fait, il n 'y a que des mauvaises
raisons.
329
00:37:02,950 --> 00:37:04,650
Sauf si tu n 'en as pas envie.
330
00:37:06,370 --> 00:37:07,970
J 'ai envie de faire l 'amour.
331
00:37:11,080 --> 00:37:12,480
Mais j 'ai pas envie d 'être déçue.
332
00:37:14,740 --> 00:37:21,440
T 'as des prĂ©fĂ©rences ? Je m 'adapte, Ă
condition qu 'on me le demande
333
00:37:21,440 --> 00:37:22,440
fermement.
334
00:39:55,120 --> 00:39:58,740
Tu vas bien ? Pleine forme ? Tu viens
souvent ici ? Je viens tous les jours,
335
00:39:58,760 --> 00:39:59,760
mais plus tard en général.
336
00:40:00,140 --> 00:40:04,240
Tu travailles dans le coin ? T 'en as
pas marre de regarder ces trucs débiles.
337
00:40:04,900 --> 00:40:09,820
C 'est pas débile, c 'est...
sentimentale.
338
00:40:10,260 --> 00:40:11,260
C 'est pareil.
339
00:40:12,840 --> 00:40:16,120
Alors, en général, t 'es déjà chiante,
mais alors lĂ , tu bats des records.
340
00:40:24,330 --> 00:40:26,170
Alors ? Ça y est, c 'est fait.
341
00:40:26,790 --> 00:40:28,590
Bravo, mon amour, c 'est génial.
342
00:40:30,350 --> 00:40:31,350
Oui, je comprends.
343
00:40:31,670 --> 00:40:32,970
La fatigue va trop, quand mĂŞme.
344
00:40:34,930 --> 00:40:36,350
Ok, je t 'embrasse. Ciao.
345
00:40:39,750 --> 00:40:41,090
Ça y est, elle y est passée.
346
00:40:42,670 --> 00:40:43,670
Bravo, Pierre.
347
00:40:44,010 --> 00:40:45,010
Elle était rapide.
348
00:40:45,550 --> 00:40:47,170
Je pense que je vais pas ĂŞtre longue non
plus.
349
00:40:47,550 --> 00:40:49,410
Ce genre de filles, je sais comment on
les prend.
350
00:40:50,770 --> 00:40:52,010
Pourquoi tu faisais cette tĂŞte ?
351
00:40:53,100 --> 00:40:58,940
T 'es sûre que c 'est nous qui la
prenons ? Juliette ?
352
00:40:58,940 --> 00:41:02,680
J
353
00:41:02,680 --> 00:41:09,320
'étais sûre que ça serait fort.
354
00:41:09,840 --> 00:41:10,840
Je le sentais.
355
00:41:12,840 --> 00:41:14,300
Je croyais que t 'avais peur d 'ĂŞtre
déçue.
356
00:41:15,240 --> 00:41:19,320
Après tout ce que... C 'était génial et
c 'est tout ce qui compte.
357
00:41:19,600 --> 00:41:20,600
Après tout ce que quoi ?
358
00:41:20,910 --> 00:41:25,630
C 'est Laure qui t 'a raconté des
salopes sur mon compte ? Rien de bien
359
00:41:26,310 --> 00:41:28,210
Je pense qu 'elle est un petit peu
jalouse, c 'est sûr.
360
00:41:29,730 --> 00:41:33,910
En fait, t 'avais pas un manuscrit Ă me
faire lire ?
361
00:41:33,910 --> 00:41:40,690
Ă€ lire avec indulgence.
362
00:41:44,150 --> 00:41:45,150
Et en silence.
363
00:41:47,170 --> 00:41:48,430
Surtout Ă lire en silence.
364
00:41:52,620 --> 00:41:58,720
Au fait, je peux dormir chez toi ce soir
? Sans aucun problème.
365
00:42:09,100 --> 00:42:14,060
Elle est toujours pas lĂ ? Ou alors elle
est bien passée ?
366
00:42:52,250 --> 00:42:56,670
Personne a besoin de la salle de bain ?
Non, te gĂŞne pas ? On partait.
367
00:42:57,390 --> 00:43:00,170
La nuit a été bonne ? Le début, très
bien.
368
00:43:01,150 --> 00:43:02,810
En revanche, son lit est une horreur.
369
00:43:03,450 --> 00:43:05,250
Je sais pas comment tu fais pour dormir
lĂ -dedans.
370
00:43:06,950 --> 00:43:09,710
Tu peux nous laisser une seconde, s 'il
te plaît ? Merci.
371
00:43:15,830 --> 00:43:16,830
Ah, t 'es forte.
372
00:43:16,970 --> 00:43:17,948
Très forte.
373
00:43:17,950 --> 00:43:18,990
Il restera avec moi.
374
00:43:19,850 --> 00:43:21,470
Faudra peut -ĂŞtre lui demander son avis,
non ?
375
00:43:21,870 --> 00:43:24,090
Pourquoi faire ? Ça se joue entre nous
deux maintenant.
376
00:43:24,590 --> 00:43:26,050
Entre toi et moi.
377
00:43:27,010 --> 00:43:28,010
Tu le sais très bien.
378
00:43:45,190 --> 00:43:46,610
Elle avait pas l 'air contente.
379
00:43:47,190 --> 00:43:51,230
T 'as vraiment passé la nuit chez Pierre
? Vraiment.
380
00:43:52,850 --> 00:43:57,570
Dis -moi, tu connais une certaine Marie
Keller ? C 'est une ancienne locataire.
381
00:43:57,570 --> 00:44:00,270
Pourquoi ? Parce qu 'elle avait un
recommandé.
382
00:44:00,830 --> 00:44:02,870
Je trouve bizarre de ne pas avoir fait
de suivi de courrier.
383
00:44:04,070 --> 00:44:05,170
Elle est partie très vite.
384
00:44:53,870 --> 00:44:57,390
Ça veut dire quoi, qu 'il peut mieux
faire ? Qu 'il peut mieux faire qui quoi
385
00:44:57,390 --> 00:45:03,110
Qu 'il recommence tout ? Qu 'il change
de sujet, de héros ? Je n 'en sais rien,
386
00:45:03,110 --> 00:45:05,650
Pierre. J 'ai juste dit qu 'il peut
mieux faire, c 'est tout.
387
00:45:06,730 --> 00:45:07,890
Il y a des trucs que je ne sens pas.
388
00:45:08,310 --> 00:45:12,150
Les trois premiers chapitres, la fin,
les dialogues en trop.
389
00:45:13,070 --> 00:45:15,770
À part ça, tu es doué ? Je suis le roi
des cons.
390
00:45:17,050 --> 00:45:18,310
Je viens de te dire que tu es doué.
391
00:45:18,670 --> 00:45:21,050
Je suis le roi des cons parce que les
passages dont tu parles, c 'est l 'or
392
00:45:21,050 --> 00:45:22,050
les a modifiés.
393
00:45:23,850 --> 00:45:24,850
Je suis désolée.
394
00:45:29,390 --> 00:45:30,930
Écoute, faut que tu bosses, c 'est tout.
395
00:45:32,190 --> 00:45:35,490
Si tu termines vite, je peux les
apporter Ă mon oncle avant de quitter
396
00:45:37,690 --> 00:45:39,970
Oui, promis. Allez, au boulot.
397
00:45:51,650 --> 00:45:52,750
Ne me dis pas trop merci.
398
00:45:57,200 --> 00:46:02,740
AllĂ´ ? C 'est le bain ? Non, non, tout
va bien.
399
00:46:08,380 --> 00:46:12,380
Mais qu 'est -ce qui t 'arrive ce matin
? Je reprends ça à Marie.
400
00:46:12,860 --> 00:46:15,620
Comme ça ? Oui, comme ça.
401
00:46:16,180 --> 00:46:17,320
Les remords, ça s 'appelle.
402
00:46:18,120 --> 00:46:19,680
Cherche pas, c 'est pas dans ton
dictionnaire.
403
00:46:20,220 --> 00:46:21,300
Mais on n 'a rien fait de mal.
404
00:46:22,380 --> 00:46:23,380
Non, bien sûr.
405
00:46:23,860 --> 00:46:25,520
On a été hyper cool avec elle.
406
00:46:26,250 --> 00:46:28,650
C 'est pour ça qu 'en sortant de chez
nous, elle s 'est peut -être balancée
407
00:46:28,650 --> 00:46:29,650
la scène.
408
00:46:29,850 --> 00:46:31,950
Elle a mĂŞme pas rĂ©cupĂ©rĂ© ses affaires Ă
l 'appart.
409
00:46:32,230 --> 00:46:33,770
Mais t 'inquiète pas, elle a rien du
tout.
410
00:46:34,070 --> 00:46:35,850
Juste quelques blessures d 'amour
propre, peut -ĂŞtre.
411
00:46:37,190 --> 00:46:38,190
Amour propre.
412
00:46:38,650 --> 00:46:40,030
C 'est deux mots qui te vont très mal.
413
00:46:41,090 --> 00:46:42,170
Ensemble comme séparément.
414
00:47:33,870 --> 00:47:34,990
J 'ai passé un super après -midi.
415
00:47:36,670 --> 00:47:38,670
MĂŞme s 'il y a encore des tas de choses
qui m 'échappent chez toi.
416
00:47:39,690 --> 00:47:41,510
Il y a beaucoup de choses que t 'as pas
besoin de comprendre.
417
00:47:41,910 --> 00:47:46,510
Ça veut dire quoi ? Ça veut dire que je
suis... T
418
00:47:46,510 --> 00:47:51,250
'as quelque chose de prévu ce soir ?
Rien.
419
00:47:56,830 --> 00:48:02,210
À part d 'écrire une grande lettre d
'amour que j 'oserais jamais t 'envoyer.
420
00:48:03,620 --> 00:48:04,620
Alors emmène -moi à la mer.
421
00:48:05,040 --> 00:48:06,560
Quoi ? La mer.
422
00:48:06,860 --> 00:48:08,660
Ce grand machin bleu avec plein de
poissons dedans.
423
00:48:09,380 --> 00:48:10,380
Ça serait génial.
424
00:48:10,840 --> 00:48:12,240
Tu m 'as dit que tu bossais ce week
-end.
425
00:48:13,780 --> 00:48:14,780
J 'ai changé d 'avis.
426
00:48:16,180 --> 00:48:17,660
Je crois que j 'ai besoin de prendre un
peu l 'air.
427
00:48:19,380 --> 00:48:20,380
Dis -moi oui.
428
00:48:28,320 --> 00:48:31,380
A priori, je serai lĂ dimanche soir,
mais ne m 'attendez pas.
429
00:48:31,840 --> 00:48:33,140
Bon week -end Ă toutes les deux.
430
00:48:33,460 --> 00:48:34,460
Embrassez Pierre pour moi.
431
00:48:37,080 --> 00:48:38,080
Embrassez Pierre pour moi.
432
00:48:38,380 --> 00:48:39,380
LĂ , elle en fait beaucoup.
433
00:48:40,280 --> 00:48:41,280
Ma pauvre Laure.
434
00:48:41,820 --> 00:48:46,820
Et toi qui voulais profiter du week -end
pour... Comment tu dis dĂ©jĂ ? Passer Ă
435
00:48:46,820 --> 00:48:48,480
l 'attaque ? Pas de chance.
436
00:48:49,340 --> 00:48:50,198
Appelle Pierre.
437
00:48:50,200 --> 00:48:51,240
Rendez -vous ici ce soir.
438
00:49:11,620 --> 00:49:13,300
Depuis qu 'elle est lĂ , on fait que de s
'engueuler.
439
00:49:13,680 --> 00:49:15,220
Cette fille, c 'est une vraie usine en
merde.
440
00:49:16,240 --> 00:49:17,240
Ok, on stoppe tout.
441
00:49:17,580 --> 00:49:19,360
Vous la virez et on cherche un autre
numéro 7.
442
00:49:20,360 --> 00:49:21,660
Si Axel est d 'accord, bien sûr.
443
00:49:22,880 --> 00:49:25,740
Moi, je suis surtout d 'accord pour qu
'on arrête définitivement ces jeux de
444
00:49:25,740 --> 00:49:26,740
débiles.
445
00:49:27,260 --> 00:49:29,060
Mais dans ce cas, tu vas arrĂŞter de la
voir.
446
00:49:29,460 --> 00:49:30,760
Encore quelques semaines pour mon
bouquin.
447
00:49:31,500 --> 00:49:33,100
Ton bouquin ? Ben voyons.
448
00:49:33,480 --> 00:49:34,560
Tu connais les règles, Pierre.
449
00:49:35,020 --> 00:49:37,200
Les filles avec qui on joue, ce sont des
objets.
450
00:49:37,580 --> 00:49:40,820
Des objets qu 'on se prĂŞte et qu 'on
casse quand on a fini de jouer.
451
00:49:41,130 --> 00:49:42,690
Alors si tu veux la revoir, elle reste
ici.
452
00:49:43,270 --> 00:49:45,110
J 'en profite comme je veux, comme Axel.
453
00:49:47,610 --> 00:49:48,610
Ă€ demain.
454
00:49:54,130 --> 00:49:55,130
Fais comme tu veux.
455
00:49:55,530 --> 00:49:56,790
Quand je vais y aller, j 'ai du boulot.
456
00:49:58,650 --> 00:50:02,030
Ça peut attendre un peu, non ? Ça fait
longtemps que ça attend. Je suis bien
457
00:50:02,030 --> 00:50:03,310
dedans et je veux pas tout gâcher.
458
00:50:04,210 --> 00:50:06,830
T 'as fait de nouvelles modifs ? Si tu
veux, je peux venir qu 'on en parle.
459
00:50:07,810 --> 00:50:09,830
C 'est pas la peine, non. J 'ai pas
besoin de ton aide.
460
00:50:10,430 --> 00:50:11,430
Juste deux temps.
461
00:50:33,070 --> 00:50:34,070
Désolée, là .
462
00:50:34,390 --> 00:50:35,390
Je peux pas.
463
00:50:36,130 --> 00:50:39,310
C 'est à cause d 'Isabelle ? À cause de
Marie.
464
00:50:43,340 --> 00:50:44,940
J 'arrĂŞte pas d 'y repenser depuis ce
matin.
465
00:50:46,200 --> 00:50:47,640
De repenser Ă ce qu 'on lui a fait.
466
00:50:49,080 --> 00:50:51,160
Je sais pas comment j 'ai pu ĂŞtre aussi
dégueulasse.
467
00:50:52,600 --> 00:50:55,140
On l 'a fait cinq fois sans que ça pose
le moindre problème.
468
00:50:56,300 --> 00:50:59,900
Alors sois sympa et parie -moi tes
crises de conscience tardives. Et arrĂŞte
469
00:50:59,900 --> 00:51:01,040
pleurnicher, j 'ai horreur de ça.
470
00:54:31,310 --> 00:54:33,270
Tu sais que j 'ai vraiment passé un week
-end de rĂŞve.
471
00:54:34,970 --> 00:54:36,030
Et que tu me manques déjà .
472
00:54:36,410 --> 00:54:38,530
T 'en fais pas un peu trop, lĂ ? Pas du
tout.
473
00:54:39,210 --> 00:54:40,530
J 'ai jamais été aussi sérieux.
474
00:54:41,590 --> 00:54:43,710
MĂŞme si je connais pas toujours grand
-chose de toi.
475
00:54:45,090 --> 00:54:46,570
Tu sais tout ce que t 'as besoin de
savoir.
476
00:54:46,970 --> 00:54:48,890
Allez, pousse ! Ok.
477
00:55:07,530 --> 00:55:12,330
Tu montes une collection ? T 'en as
combien en mĂŞme temps ? Deux ? Trois ? J
478
00:55:12,330 --> 00:55:13,570
jamais dit qu 'on était ensemble,
Pierre.
479
00:55:13,990 --> 00:55:15,010
Et moi, elle est jaloux.
480
00:55:15,330 --> 00:55:16,330
Excuse -moi.
481
00:55:16,950 --> 00:55:18,290
C 'est juste que je voudrais te revoir.
482
00:55:18,530 --> 00:55:19,530
Te revoir vraiment.
483
00:55:22,610 --> 00:55:24,170
Peut -ĂŞtre ce soir. Qui sait ?
484
00:55:36,560 --> 00:55:39,880
Salut, les filles. Tout va bien ?
Génial.
485
00:55:40,760 --> 00:55:44,240
Et toi ? Je suis trouvée. Je vais dormir
une heure.
486
00:55:44,640 --> 00:55:45,640
Tu iras mieux après.
487
00:55:46,540 --> 00:55:47,540
Ă€ plus.
488
00:55:57,940 --> 00:56:01,620
Vas -y. Qu 'est -ce que t 'attends ? Je
vais faire un tour.
489
00:56:01,940 --> 00:56:04,380
Tout un week -end à te voir ruminer, ça
ne met pas franchement dans l 'ambiance.
490
00:56:07,720 --> 00:56:11,740
Mais que toi...
491
00:56:11,740 --> 00:56:27,880
Oui
492
00:56:27,880 --> 00:56:29,940
? Laure est partie faire un tour.
493
00:56:30,380 --> 00:56:36,140
Et ? Et quand elle reviendra, elle te
sortira le grand jeu.
494
00:56:38,560 --> 00:56:43,940
Vraiment ? Le grand jeu, opération
séduction, pour coucher avec toi.
495
00:56:44,920 --> 00:56:48,660
Comment tu fais ça ? Elle te prévient
toujours avant de draguer une autre
496
00:56:48,660 --> 00:56:52,820
? Je le sais parce que je la connais
bien.
497
00:56:53,940 --> 00:56:55,260
Je ne suis pas jalouse, Isabelle.
498
00:56:56,160 --> 00:56:58,920
Si tu as vraiment envie de faire l
'amour avec elle, je ne te gĂŞne pas.
499
00:56:59,900 --> 00:57:01,700
Mais tu prends des risques.
500
00:57:03,340 --> 00:57:04,560
C 'est ça qui m 'attire.
501
00:57:06,100 --> 00:57:07,140
Laure est ton amie ?
502
00:57:07,720 --> 00:57:11,420
Si t 'es pas jalouse, tu devrais lui
faciliter la tâche au lieu de le mettre
503
00:57:11,420 --> 00:57:16,860
garde, non ? Il doit se passer quelque
chose avec Laure.
504
00:57:17,520 --> 00:57:18,760
J 'aime autant que tu sois pas lĂ .
505
00:57:20,220 --> 00:57:22,500
Tu devrais pas te voir, Pierre. Ça lui
changera les idées.
506
00:57:23,760 --> 00:57:26,840
T 'es vraiment... Je sais.
507
00:57:38,100 --> 00:57:43,920
Axel n 'est pas là ? Ça t 'embête ? Non,
au contraire.
508
00:57:45,720 --> 00:57:48,720
C 'est vrai que t 'es censée me séduire
? Enfin, d 'après Axel.
509
00:58:20,200 --> 00:58:21,780
Il y a la prétentie à l 'unité.
510
00:58:22,860 --> 00:58:23,860
Tu as raison.
511
00:58:24,760 --> 00:58:26,520
Axelle, elle est réservée.
512
00:58:27,160 --> 00:58:28,160
Oui.
513
00:58:28,480 --> 00:58:35,340
Pourquoi tu l 'as mettée ? C 'est pas
cette fĂŞte ? C 'est le jeu, non
514
00:58:35,340 --> 00:58:36,500
? Bien sûr.
515
00:58:36,920 --> 00:58:41,000
N 'empĂŞche qu 'en sortant, tu leur as
facilité les choses, non ? C 'est elle
516
00:58:41,000 --> 00:58:42,000
me l 'a demandé.
517
00:58:43,200 --> 00:58:45,620
Mais Ă toi, elle n 'a rien dit ?
Absolument rien.
518
00:58:50,280 --> 00:58:51,280
Vous m 'accompagnez ?
519
00:59:51,680 --> 00:59:53,500
Le coup du plan A4, c 'est vraiment
minable.
520
00:59:54,860 --> 00:59:55,920
Ce n 'est pas de ma faute.
521
00:59:57,680 --> 01:00:00,880
Qu 'est -ce que vous foutez lĂ , vous ?
Je m 'excuse, mais j 'habite ici.
522
01:00:02,020 --> 01:00:05,680
Tu veux que je t 'envoie un fax
maintenant pour passer ? Tu te rappelles
523
01:00:05,680 --> 01:00:07,740
'ai une clé ? J 'avais une clé.
524
01:00:14,340 --> 01:00:18,920
Salut Isabelle, tu veux un café ? Ce que
je veux surtout, c 'est comprendre
525
01:00:18,920 --> 01:00:20,220
pourquoi tu es revenue avec Pierre.
526
01:00:20,670 --> 01:00:21,770
Au lieu de nous laisser seules.
527
01:00:23,390 --> 01:00:24,710
Je sais, je suis désolée.
528
01:00:25,130 --> 01:00:26,450
Mais c 'est Pierre qui a voulu venir.
529
01:00:28,490 --> 01:00:29,910
Je crois qu 'il voulait pas que ça
arrive.
530
01:00:31,690 --> 01:00:32,750
Et moi non plus, d 'ailleurs.
531
01:00:35,270 --> 01:00:36,730
J 'y peux rien, c 'est comme ça.
532
01:00:38,310 --> 01:00:39,890
Je voulais pas que tu te fasses avec
Laure.
533
01:00:41,030 --> 01:00:42,030
Elle te mérite pas.
534
01:00:43,910 --> 01:00:46,930
Mais tu as vraiment envie de faire l
'amour avec une fille ?
535
01:00:48,029 --> 01:00:51,290
Écoute, Axelle, il ne se passera jamais
rien entre toi et moi. Tu m 'entends ?
536
01:00:51,290 --> 01:00:52,290
Jamais.
537
01:00:53,330 --> 01:00:57,450
Tu l 'as fait avec Pierre ? T 'étais
prĂŞte Ă coucher avec Laure ? Qu 'est -ce
538
01:00:57,450 --> 01:01:00,150
que j 'ai, moi ? T 'es pas assez
méchante.
539
01:01:01,350 --> 01:01:05,570
Pas assez méchante ? C 'est ça ? Pas
assez méchante.
540
01:01:06,170 --> 01:01:07,350
C 'est exactement ça.
541
01:01:16,400 --> 01:01:17,460
Le mĂŞme parfum, alors.
542
01:01:19,480 --> 01:01:21,120
Elle porte le mĂŞme parfum que Marie.
543
01:01:25,000 --> 01:01:28,660
C 'est quoi, ce cirque ? Pierre et toi,
vous avez le même problème.
544
01:01:29,020 --> 01:01:30,120
Vous pensez que vous ĂŞtes amoureux.
545
01:01:30,600 --> 01:01:33,280
Ça vous rend stupide, au point de ne pas
voir qu 'elle joue avec vous.
546
01:01:34,540 --> 01:01:39,580
Juste avec nous ? Mais avec toi, elle
fait quoi ? Des sentiments, peut -ĂŞtre ?
547
01:01:39,580 --> 01:01:41,860
'est marrant, parce que c 'est pas
exactement ce que j 'ai trouvé hier.
548
01:01:42,220 --> 01:01:43,380
Hier, on faisait connaissance.
549
01:01:44,100 --> 01:01:45,100
Et alors ?
550
01:01:45,150 --> 01:01:48,390
Avec le tas des courses ? Je pense qu
'on s 'entendra bien, finalement.
551
01:01:53,550 --> 01:01:57,350
Coucou ! Je passais dans le coin.
552
01:01:59,110 --> 01:02:01,670
Tu veux manger avec nous ? Sans moi.
553
01:02:07,510 --> 01:02:10,410
Ça t 'embête si on mange ici ? On sera
plus tranquilles.
554
01:02:11,390 --> 01:02:12,390
Aucun problème.
555
01:02:13,089 --> 01:02:14,670
Juste le temps d 'aller chercher quelque
chose.
556
01:02:17,430 --> 01:02:19,810
Tu veux quoi ? Comme toi, toujours.
557
01:02:50,960 --> 01:02:57,100
Isabelle ? Laure n 'est pas lĂ ? Elle
revient dans deux minutes.
558
01:02:57,980 --> 01:03:01,140
Il y a un problème ? C 'est Laure le
problème.
559
01:03:02,860 --> 01:03:05,240
Toi aussi, mais tout dépend de quel
point de vue on se place.
560
01:03:10,980 --> 01:03:15,400
Et ton bouquin ? J 'ai perdu six mois
grâce à toi. C 'est pas grave.
561
01:03:16,340 --> 01:03:17,340
Je plaisante.
562
01:03:17,620 --> 01:03:18,800
J 'ai tout repris et...
563
01:03:19,350 --> 01:03:20,350
T 'avais raison, surtout.
564
01:03:21,270 --> 01:03:22,530
Alors j 'en ai viré une bonne partie.
565
01:03:24,550 --> 01:03:25,650
Toutes les modifs de l 'or, en fait.
566
01:03:27,170 --> 01:03:30,590
Elle a pas eu Ă presser ? Pour l
'instant, elle est pas vraiment au
567
01:03:40,030 --> 01:03:41,570
L 'idée est pas mal.
568
01:03:42,630 --> 01:03:44,370
Mais il faudrait que je lise la nouvelle
version.
569
01:03:45,250 --> 01:03:48,470
Ce soir ? Ce soir, demain soir, tout de
suite.
570
01:03:49,420 --> 01:03:50,740
Tu sais très bien que c 'est quand tu
veux.
571
01:03:51,940 --> 01:03:53,020
Alors ok pour ce soir.
572
01:03:54,840 --> 01:03:58,120
En attendant, il n 'est pas utile que
Laure nous voit tous les deux.
573
01:03:58,960 --> 01:04:00,080
Elle va encore faire une crise.
574
01:04:03,520 --> 01:04:05,780
Mais si t 'as faim, attends encore deux
minutes.
575
01:04:06,660 --> 01:04:07,660
Le déjeuner arrive.
576
01:04:32,010 --> 01:04:35,210
Qu 'est -ce que tu lui as dit ? On a
discuté cinq minutes, c 'est tout.
577
01:04:36,090 --> 01:04:38,290
J 'aimerais que t 'arrĂŞtes de la voir,
au moins pendant quelques temps.
578
01:04:39,350 --> 01:04:40,350
C 'est pas possible.
579
01:04:40,850 --> 01:04:43,050
Alors qu 'elle m 'aide, elle m 'a fait
prendre conscience que la moitié de mon
580
01:04:43,050 --> 01:04:44,050
bouquin, c 'est de la merde.
581
01:04:45,170 --> 01:04:46,170
Génial comme aide.
582
01:04:46,370 --> 01:04:47,490
J 'ai tout repris, je vais continuer.
583
01:04:50,630 --> 01:04:52,050
Je suis désolée, je m 'énerve pour rien.
584
01:04:54,050 --> 01:04:56,470
Si tu veux, je peux passer ce soir, qu
'on regarde ton roman ensemble.
585
01:04:57,510 --> 01:04:58,510
Non, pas ce soir.
586
01:04:58,950 --> 01:05:00,090
Elle vient chez toi, c 'est ça ?
587
01:05:00,700 --> 01:05:03,320
Hein, Pierre, mais je te parle !
588
01:05:03,320 --> 01:05:10,500
Tu
589
01:05:10,500 --> 01:05:15,400
nous essaies une nouvelle méthode de
séduction ? Le côté pyjama, plateau
590
01:05:15,540 --> 01:05:16,720
je suis pas sûre qu 'Isabelle adore.
591
01:05:17,020 --> 01:05:18,020
Moi non plus, d 'ailleurs.
592
01:05:18,860 --> 01:05:19,860
Je m 'en fous.
593
01:05:20,340 --> 01:05:25,620
Tu comprends, ça ? Je m 'en fous. Tu
nous fais quoi, lĂ ? Et le petit jeu,
594
01:05:25,620 --> 01:05:29,120
? T 'oublies ? J 'oublie rien.
595
01:05:29,760 --> 01:05:30,760
C 'est ça le problème.
596
01:05:31,300 --> 01:05:32,480
Et surtout pas Marie.
597
01:05:33,120 --> 01:05:37,160
J 'aurais jamais dĂ» te suivre, t
'Ă©couter, faire toutes ces saloperies Ă
598
01:05:37,160 --> 01:05:38,160
filles qui nous faisaient confiance.
599
01:05:39,720 --> 01:05:43,840
Calme, Axelle, calme. Non, je suis pas
calme. Je suis pas calme du tout.
600
01:05:44,380 --> 01:05:47,600
Je te supporte plus, Laure. Ni toi, ni
tes jeux de dégueulasses.
601
01:05:48,260 --> 01:05:49,760
Ni ces magouilles Ă l 'agence.
602
01:05:50,200 --> 01:05:51,200
C 'est fini.
603
01:05:52,880 --> 01:05:53,880
Me touche pas.
604
01:05:54,940 --> 01:05:56,400
Alors un bon conseil, Axelle.
605
01:05:56,620 --> 01:05:57,620
Reprends -toi vite.
606
01:05:57,930 --> 01:05:59,410
Parce que personne n 'est irremplaçable.
607
01:06:01,010 --> 01:06:02,630
Alors bon courage à ma remplaçante.
608
01:06:03,110 --> 01:06:05,450
Et bonne chance Ă toi si tu comptes la
telle que je crois.
609
01:06:06,190 --> 01:06:09,910
Parce que face Ă Isabelle, t 'es pas
sûre que tu fasses le poids.
610
01:07:16,680 --> 01:07:17,820
J 'étais impatient d 'entrer.
611
01:07:18,580 --> 01:07:19,580
Moi aussi.
612
01:07:21,680 --> 01:07:27,760
Elle est oĂą, cette nouvelle version ?
Maintenant ? T 'espérais quoi ? Je
613
01:07:27,760 --> 01:07:30,120
que tu voulais... Pas comme ça.
614
01:07:31,680 --> 01:07:35,200
Ça déborde d 'imagination, un écrivain,
non ?
615
01:07:35,200 --> 01:07:41,940
Suis -moi.
616
01:07:47,470 --> 01:07:48,470
Assieds -toi lĂ .
617
01:07:52,470 --> 01:07:57,250
Et maintenant, on fait quoi ?
Maintenant, on joue.
618
01:08:00,150 --> 01:08:01,590
Je danse autour de toi.
619
01:08:03,950 --> 01:08:05,270
On caresse mutuellement.
620
01:08:06,350 --> 01:08:07,350
Mais sans toucher.
621
01:08:10,470 --> 01:08:11,830
Si tu me touches, t 'as perdu.
622
01:08:13,750 --> 01:08:14,750
Et je me ramille.
623
01:08:15,230 --> 01:08:16,410
C 'est n 'importe quoi.
624
01:08:18,540 --> 01:08:22,560
Tu te dégonfles ? Ok.
625
01:08:23,439 --> 01:08:24,620
Mais t 'es vraiment tordue.
626
01:08:25,720 --> 01:08:27,220
T 'imagines pas Ă quel point.
627
01:08:29,180 --> 01:08:30,180
Déshabille -toi.
628
01:10:22,250 --> 01:10:23,250
T 'as perdu.
629
01:10:33,930 --> 01:10:35,250
Vraiment, tu vas chercher des clés.
630
01:11:04,750 --> 01:11:06,030
J 'aurais dĂ» me douter que tu viendrais.
631
01:11:06,850 --> 01:11:08,150
Moi qui croyais que tu n 'étais pas
jalouse.
632
01:11:10,470 --> 01:11:12,670
Désolé. Tu as tout raté. On avait fini.
633
01:11:14,110 --> 01:11:16,530
Fini quoi ? Elle ne t 'a mĂŞme pas
touché.
634
01:11:16,950 --> 01:11:20,470
Comment tu le sais ? Laure, tu ne fais
pas. Il ne faut jamais me faire
635
01:11:20,470 --> 01:11:21,470
confiance.
636
01:11:21,850 --> 01:11:23,490
Elle ne t 'a pas touché parce que je lui
ai demandé.
637
01:11:23,850 --> 01:11:25,790
Et elle fait exactement ce que je lui
dis.
638
01:11:40,310 --> 01:11:46,770
D 'Abel ! Elle a dit la vérité, hein ?
639
01:11:46,770 --> 01:11:51,190
C 'est elle qui t 'a dit de pas me
toucher ? C 'est dingue, ça.
640
01:11:51,730 --> 01:11:52,990
T 'as aucune raison de lui obéir.
641
01:12:20,010 --> 01:12:21,010
C 'est votre pire.
642
01:12:21,030 --> 01:12:23,410
Il y a quelque chose de très spécial
entre l 'heure et moi.
643
01:12:24,030 --> 01:12:25,030
Et entre nous.
644
01:12:25,130 --> 01:12:29,110
Il n 'y a rien de fort, de spécial ? C
'est pas pareil.
645
01:12:42,230 --> 01:12:43,310
Tu ne partages pas les deux.
646
01:12:43,630 --> 01:12:45,450
C 'est ton soir et tu le fais
maintenant.
647
01:12:46,170 --> 01:12:47,570
C 'est elle et moi, et pas les deux.
648
01:13:10,889 --> 01:13:12,250
La fin
649
01:13:12,250 --> 01:13:18,970
d 'une brillante
650
01:13:18,970 --> 01:13:19,970
carrière d 'écrivain.
651
01:13:26,730 --> 01:13:31,170
Pourquoi t 'as fait ça ? J 'aime les
chiens obéissants.
652
01:13:33,490 --> 01:13:35,330
Quand ils sont enragés, je m 'en
débarrasse.
653
01:13:36,290 --> 01:13:38,670
Ou je leur monte la porte, comme avec
Axel.
654
01:13:39,810 --> 01:13:45,990
Axel est parti ? Je vais dormir comme un
loir.
655
01:13:47,430 --> 01:13:51,910
Dis -donc, t 'oublies pas quelque chose
? Genre une dette, pour ce que j 'ai
656
01:13:51,910 --> 01:13:55,170
fait avec Pierre ? Non, demain je suis
crevée.
657
01:13:56,310 --> 01:13:57,310
Je ne fais pas crédit.
658
01:14:01,930 --> 01:14:04,930
Tu serais capable de me faire un amour
alors que je n 'en ai pas envie ? Sans
659
01:14:04,930 --> 01:14:05,930
aucun problème.
660
01:14:06,530 --> 01:14:08,430
Et je ne crois pas une seconde que tu n
'en aies pas envie.
661
01:14:10,650 --> 01:14:11,650
Salope.
662
01:14:12,990 --> 01:14:13,990
Parle d 'experte.
663
01:16:44,410 --> 01:16:45,870
Putain, je le fais jamais, c 'est pas
mon rĂ´le.
664
01:16:46,490 --> 01:16:49,750
Tu crois que je vais accepter ça
longtemps ? Peut -ĂŞtre qu 'un jour tu
665
01:16:49,750 --> 01:16:50,750
Ă me faire changer d 'avis.
666
01:16:51,070 --> 01:16:52,230
Mais pas ce soir.
667
01:16:55,830 --> 01:16:59,230
J 'ai envie de connaître la réaction de
notre ami Balzac, quand il va se rendre
668
01:16:59,230 --> 01:17:00,230
compte.
669
01:17:00,930 --> 01:17:01,930
Il va te tuer.
670
01:17:04,150 --> 01:17:05,610
Mais j 'ai une idée qui peut te sauver.
671
01:17:05,850 --> 01:17:11,050
Ah oui, laquelle ? Tu lui rends des
disquettes et je m 'occupe de reste.
672
01:17:13,200 --> 01:17:14,200
Fais -moi confiance.
673
01:18:10,620 --> 01:18:13,720
AllĂ´ ? Sylvain ?
674
01:18:13,720 --> 01:18:25,960
Je
675
01:18:25,960 --> 01:18:26,960
te jure que tu vas me payer.
676
01:18:27,640 --> 01:18:30,480
Comment t 'as pu me faire ça ? Mais de
quoi tu me parles ? De mon bouquin.
677
01:18:30,880 --> 01:18:34,280
Du texte que tu as effacé de mon
ordinateur. Les disquettes que tu m 'as
678
01:18:34,840 --> 01:18:39,900
Et que tu vas me rendre avant... Oui ?
679
01:18:41,210 --> 01:18:42,148
Bonjour, monsieur.
680
01:18:42,150 --> 01:18:45,990
Si vous n 'étiez pas un ami de ma nièce,
je me serais arrêté à la troisième
681
01:18:45,990 --> 01:18:46,990
page.
682
01:18:47,170 --> 01:18:53,070
C 'est plat, incohérent, prétentieux et
très mal écrit.
683
01:18:54,350 --> 01:18:58,350
Si je peux me permettre de vous donner
un conseil, vendez votre machine Ă
684
01:18:58,350 --> 01:18:59,350
écrire.
685
01:19:01,070 --> 01:19:02,070
Bonne journée, quand même.
686
01:19:09,710 --> 01:19:10,890
Je suis désolée pour hier soir.
687
01:19:11,470 --> 01:19:13,370
J 'étais un peu énervée, j 'ai voulu te
faire peur.
688
01:19:13,670 --> 01:19:14,670
Mais tiens.
689
01:19:17,990 --> 01:19:19,870
Tu peux te rendre pour précieuse
disquette, si tu veux.
690
01:19:21,710 --> 01:19:22,710
Tu peux les garder.
691
01:19:30,190 --> 01:19:33,210
Isabelle, je crois que tu en aurais une
explication.
692
01:19:35,690 --> 01:19:36,710
Je t 'invite à déjeuner.
693
01:19:37,710 --> 01:19:38,710
C 'est pas une bonne idée.
694
01:19:39,430 --> 01:19:42,670
Mais pour qui tu me prends ? Pour un
type bien.
695
01:19:43,310 --> 01:19:44,610
C 'est pour ça que je te quitte.
696
01:19:46,130 --> 01:19:53,070
Isabelle. C 'est qui lui ? Un ancien ami
qui partait.
697
01:20:00,490 --> 01:20:01,530
Axel II, le retour.
698
01:20:02,310 --> 01:20:07,630
Tu as oublié quelque chose ? Des
mouchoirs peut -ĂŞtre ? Il peut parler.
699
01:20:08,450 --> 01:20:11,250
Et comme j 'ai très peu de temps, j
'aimerais t 'écouter bien.
700
01:20:21,750 --> 01:20:23,070
Oui, Agence Intérim, bonjour.
701
01:20:25,010 --> 01:20:30,610
Quoi ? Qui vous a raconté une chose
pareille ? C 'était l 'idée de Laure,
702
01:20:30,610 --> 01:20:31,610
sûr.
703
01:20:32,050 --> 01:20:35,370
Trouver une fille un peu paumée et pas
la lâcher avant de l 'avoir séduite tous
704
01:20:35,370 --> 01:20:36,370
les trois.
705
01:20:36,590 --> 01:20:41,410
Et une fois qu 'on avait réussi, au
revoir mademoiselle, merci d 'ĂŞtre
706
01:20:41,410 --> 01:20:42,410
bonne chance dans la vie.
707
01:20:44,030 --> 01:20:48,010
Et toi, évidemment, ça t 'amusait pas ?
Au début, si, sûrement.
708
01:20:48,710 --> 01:20:49,870
Je m 'en rendais pas compte.
709
01:20:50,430 --> 01:20:51,810
Je voulais pas m 'en rendre compte.
710
01:20:52,730 --> 01:20:53,730
Jusqu 'Ă Marie.
711
01:20:55,190 --> 01:20:56,650
La fille dont t 'es tombée amoureuse.
712
01:20:59,350 --> 01:21:00,830
J 'aurais dĂ» partir avec elle.
713
01:21:02,050 --> 01:21:04,650
Mais comme toujours, l 'or a été hyper
brillante.
714
01:21:05,200 --> 01:21:08,600
Elle m 'a dit que je devais respecter
les règles et que si Marie m 'aimait
715
01:21:08,600 --> 01:21:10,340
vraiment, ça ne changerait rien pour
nous deux.
716
01:21:10,700 --> 01:21:16,300
Et ? J 'ai convaincu Marie de tenter une
expérience à trois.
717
01:23:14,800 --> 01:23:19,880
C 'est tout ? C 'est ça que Marie ne t
'a pas pardonné ? C 'est moi qui ne l
718
01:23:19,880 --> 01:23:20,880
pas pardonné.
719
01:23:21,620 --> 01:23:24,200
Je l 'ai emmenée dans les bras de Laure
et je n 'ai pas supporté qu 'elle y
720
01:23:24,200 --> 01:23:25,200
prenne du plaisir.
721
01:23:25,800 --> 01:23:27,380
Ça doit être ça la logique féminine.
722
01:23:27,780 --> 01:23:29,120
Non, ça c 'est de la jalousie.
723
01:23:30,740 --> 01:23:33,380
Le lendemain, j 'ai dit Ă Marie que tout
était fini entre nous.
724
01:23:34,660 --> 01:23:38,900
Elle a perdu les pédales et Pierre en a
profité pour faire son joli cœur.
725
01:23:40,140 --> 01:23:41,140
Et game over.
726
01:23:44,330 --> 01:23:46,950
C 'est quand je l 'ai vue dans les bras
de Pierre que j 'ai compris Ă quel point
727
01:23:46,950 --> 01:23:48,450
j 'avais été dégueulasse avec elle.
728
01:23:49,810 --> 01:23:50,970
Et Ă quel point je l 'aimais.
729
01:23:52,970 --> 01:23:55,610
Quel dommage. Vous auriez fait un joli
couple toutes les deux.
730
01:23:56,370 --> 01:23:58,250
Aussi romantique et torturée l 'une que
l 'autre.
731
01:23:58,670 --> 01:24:00,770
Qu 'est -ce que t 'en fais ? Tu la
connais mĂŞme pas.
732
01:24:01,850 --> 01:24:02,850
Une intuition.
733
01:24:04,150 --> 01:24:07,130
Et qu 'est -ce que tu comptes faire
maintenant ? Prendre un appartement et
734
01:24:07,130 --> 01:24:11,570
continuer Ă travailler Ă l 'agence ?
Mais t 'aimerais pas qu 'elle ferme l
735
01:24:11,570 --> 01:24:12,570
'agence ?
736
01:24:15,240 --> 01:24:16,240
Je sais, monsieur Givlec.
737
01:24:16,620 --> 01:24:19,460
Mais je vous assure, c 'est n 'importe
quoi.
738
01:24:22,080 --> 01:24:27,420
Vous me pensez réellement capable de
faire une chose pareille ? Oui, c 'est
739
01:24:27,500 --> 01:24:28,500
portez plein, ça vous détendra.
740
01:24:30,280 --> 01:24:31,280
Fais attention, Maitre.
741
01:24:32,120 --> 01:24:39,000
LĂ , tu te crois fort, mais... Quand t
'as fait l 'amour avec
742
01:24:39,000 --> 01:24:44,020
elle, y a rien qui t 'a choqué ? Des
choses qu 'elle fait pas parce que c
743
01:24:44,020 --> 01:24:45,020
pas son rĂ´le ?
744
01:24:46,400 --> 01:24:47,400
Reste fort.
745
01:24:48,040 --> 01:24:51,480
MĂŞme si elle te dit qu 'un jour, peut
-ĂŞtre, elle changera d 'avis, c 'est
746
01:24:53,040 --> 01:24:54,040
Elle est comme ça.
747
01:24:54,800 --> 01:24:55,800
Recevoir, mais pas donner.
748
01:24:56,340 --> 01:24:57,920
Parce que pour elle, donner, c 'est la
honte.
749
01:24:58,700 --> 01:24:59,700
Alors, bon courage.
750
01:25:01,020 --> 01:25:02,020
Elle est seule.
751
01:25:02,240 --> 01:25:03,620
Elle et moi, on est de la mĂŞme race.
752
01:25:04,100 --> 01:25:05,200
Alors, t 'inquiète pas pour moi.
753
01:25:06,240 --> 01:25:07,540
J 'ai un petit service Ă te demander.
754
01:25:08,280 --> 01:25:09,280
Quoi ?
755
01:25:23,550 --> 01:25:24,630
J 'ai reçu deux coups de fil.
756
01:25:25,610 --> 01:25:28,990
Un de la direction du travail et un du
cabinet du procureur.
757
01:25:29,310 --> 01:25:30,310
C 'est Axelle.
758
01:25:33,190 --> 01:25:35,550
Elle a tout balancé à nos clients sur la
méthode de recrutement.
759
01:25:36,310 --> 01:25:37,390
Il faut qu 'on parte très loin.
760
01:25:39,310 --> 01:25:41,590
Hein ? Bien sûr, j 'ai plus que toi
maintenant.
761
01:25:42,070 --> 01:25:48,870
Et puis, on forme une sacrée équipe
toutes les deux, non ? Dans une
762
01:25:48,870 --> 01:25:50,050
équipe, il y a un capitaine.
763
01:25:50,720 --> 01:25:53,260
Et je doute fort qu 'on s 'entende sur
le nom du titulaire.
764
01:25:54,340 --> 01:25:55,820
Ah, t 'es forte, très forte.
765
01:25:56,200 --> 01:26:00,980
Parce que lĂ , j 'ai pas vraiment le
choix, si ? Ok.
766
01:26:02,080 --> 01:26:03,080
Tu prends les rĂŞnes.
767
01:26:06,200 --> 01:26:07,680
Non, c 'est pas vraiment le moment.
768
01:26:09,060 --> 01:26:10,860
Désolée, je fais toujours pas crédit.
769
01:26:11,800 --> 01:26:16,360
Tu te rappelles quand je vous ai vu avec
Axel ? Ce que vous faisiez ?
770
01:26:16,360 --> 01:26:19,300
Maintenant.
771
01:26:20,200 --> 01:26:22,400
Sous -titrage ST' 501
772
01:26:52,130 --> 01:26:54,930
Sous -titrage
773
01:26:54,930 --> 01:27:03,130
ST'
774
01:27:03,150 --> 01:27:04,610
501
775
01:27:34,740 --> 01:27:36,200
On a changé de rôle, tu te souviens ?
776
01:27:58,980 --> 01:28:03,180
... ... ...
777
01:28:03,180 --> 01:28:10,580
...
778
01:28:10,580 --> 01:28:15,780
... ... ...
779
01:28:28,340 --> 01:28:30,200
T 'as raison. Elle est très douée.
780
01:28:32,900 --> 01:28:33,900
Laisse tomber.
781
01:28:34,180 --> 01:28:35,180
Axel est avec vous.
59490