All language subtitles for im-still-here-2024-720p-webrip-x264-aac-yts-mx-all-webrips

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club Thank the creator -> haroldpoi.click 1 00:00:44,044 --> 00:00:48,759 ΕΙΜΑΙ ΑΚΟΜΑ ΕΔΩ Υποτιτλισμός: haroldpoi 2 00:00:54,471 --> 00:01:00,047 ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ, 1970 ΕΠΟΧΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗΣ ΔΙΚΤΑΤΟΡΙΑΣ 3 00:01:22,127 --> 00:01:24,800 Έλα, Μαρσέλο! Πάρε. 4 00:01:26,230 --> 00:01:27,430 Ωραία κεφαλιά. 5 00:01:32,008 --> 00:01:33,262 Μπράβο, Ελιάνα! 6 00:01:36,632 --> 00:01:37,983 Σήκωσε! 7 00:01:44,137 --> 00:01:45,238 Δική μου! 8 00:01:48,271 --> 00:01:50,071 Πάμε! Ναι! Μπράβο, ομάδα! 9 00:01:53,958 --> 00:01:55,459 Τι σκυλί είναι αυτό; 10 00:01:56,237 --> 00:01:58,039 Παιδιά, πάρτε τον από εδώ. 11 00:01:58,159 --> 00:02:00,078 Είναι εδώ μια βδομάδα. 12 00:02:03,168 --> 00:02:04,365 Δικός σας είναι; 13 00:02:07,276 --> 00:02:08,718 Μαρσέλο! 14 00:02:10,933 --> 00:02:12,957 Κράτα τον. Μας χαλάει το παιχνίδι. 15 00:02:13,254 --> 00:02:15,106 - Γλυκούλης. - Πανέμορφος. 16 00:02:15,341 --> 00:02:19,099 - Να τον κρατήσουμε. - Ναι, σίγουρα. 17 00:02:21,186 --> 00:02:24,542 Ξέρεις πώς τον λένε αυτόν; Μαρσέλο! 18 00:02:24,836 --> 00:02:26,888 Δες πόσο γλυκό κουτάβι βρήκαμε. 19 00:02:27,182 --> 00:02:29,835 Η μαμά δεν θα τον αφήσει. Είναι γεμάτος ψύλλους. 20 00:02:30,012 --> 00:02:31,764 - Πού είναι; - Δεν ξέρω. 21 00:02:31,892 --> 00:02:33,092 Δώσε μου λίγο. 22 00:02:33,803 --> 00:02:37,159 Η Ναλού θα τρελαθεί αν μαυρίσουμε στο μπαλέτο. 23 00:02:37,326 --> 00:02:39,278 Γι' αυτό υπάρχει το ρυζάλευρο. 24 00:02:48,815 --> 00:02:50,416 Πάμε, ελάτε! 25 00:02:53,241 --> 00:02:55,437 Πρόσεχε στο δρόμο, Μαρσέλο! 26 00:03:01,407 --> 00:03:02,458 Πάμε, πάμε! 27 00:03:07,126 --> 00:03:08,578 Συγγνώμη, συγγνώμη. 28 00:03:12,246 --> 00:03:15,382 Όχι, παιδιά. Καθαρίστε τα πόδια σας. Μόλις σφουγγάρισα. 29 00:03:15,503 --> 00:03:17,607 Είναι γλυκούλης. Δώσ' τον μου. 30 00:03:17,908 --> 00:03:20,661 - Τι είναι αυτό; - Το νέο μας κουτάβι. 31 00:03:20,863 --> 00:03:23,882 Είναι βρώμικο. Η μαμά σου το ξέρει; 32 00:03:24,002 --> 00:03:25,002 Ο μπαμπάς; 33 00:03:25,122 --> 00:03:28,626 Στο γραφείο με τον κύριο Μποκαγιούβα. Μην τον ενοχλείς, Μαρσέλο. 34 00:03:29,055 --> 00:03:32,258 - Είναι επείγον. - Περίμενε… Μην πας, Μαρσέλο! 35 00:03:35,611 --> 00:03:39,264 Τρελαθήκαμε που αναλάβαμε ένα τόσο μεγάλο έργο. 36 00:03:39,384 --> 00:03:41,594 Αν ήταν εύκολο, δε θα το αναλαμβάναμε, ε; 37 00:03:41,714 --> 00:03:44,617 - Εσύ θα το έπαιρνες, το ξέρω. - Θα το έπαιρνα. 38 00:03:45,253 --> 00:03:46,605 - Μπαμπά; - Έλα. 39 00:03:48,410 --> 00:03:50,912 Όχι, όχι, όχι. Σκύλος στο σπίτι, όχι. 40 00:03:51,032 --> 00:03:54,461 - Όχι, αποκλείεται. - Μπορούμε να τον κρατήσουμε, σε παρακαλώ; 41 00:03:54,581 --> 00:03:57,166 - Τι είπε η μητέρα σου; - Να ρωτήσουμε εσένα. 42 00:03:57,286 --> 00:03:59,238 Τι σχέση έχω εγώ; Κοίτα εδώ. 43 00:04:02,612 --> 00:04:04,448 - Θες να τον πάρεις; - Ούτε λόγος. 44 00:04:04,568 --> 00:04:08,121 Έχω ένα τούνελ να χτίσω. Και η Νταλάλ θα με διώξει απ' το σπίτι. 45 00:04:09,561 --> 00:04:11,968 Νομίζω αυτόν τον αλητάκο εδώ… 46 00:04:14,003 --> 00:04:15,403 θα τον βαφτίσουμε… 47 00:04:16,256 --> 00:04:18,453 - Πιμπάο! - Δώσ' μου να δω. 48 00:04:18,687 --> 00:04:20,188 Ξέρω πώς να το κάνω. 49 00:05:22,723 --> 00:05:24,226 Περιμένετε, παιδιά. 50 00:05:25,377 --> 00:05:26,579 Τι είναι αυτό; 51 00:05:26,781 --> 00:05:28,282 Ρίξ' το. Κρύψ' το. 52 00:05:57,875 --> 00:06:02,518 - Στον τοίχο, σου λέω. - Σας έδωσα ταυτότητες. 53 00:06:02,710 --> 00:06:04,562 - Τι άλλο θέλετε; - Σκάσε! 54 00:06:05,083 --> 00:06:07,645 Εσύ δίπλα στο κίτρινο αμάξι! 55 00:06:09,006 --> 00:06:10,307 Πάρκαρε εδώ. 56 00:06:10,443 --> 00:06:12,572 Σταμάτα εδώ, εδώ. 57 00:06:14,701 --> 00:06:16,935 Στον τοίχο, γαμώτο! Χέρια ψηλά στον τοίχο! 58 00:06:17,055 --> 00:06:18,356 Σβήσε τη μηχανή. 59 00:06:20,680 --> 00:06:22,632 Κάτω τη γαμημένη κάμερα. 60 00:06:23,643 --> 00:06:26,691 Έλα, έξω απ' το αμάξι. 61 00:06:29,320 --> 00:06:30,363 Στον τοίχο. 62 00:06:30,483 --> 00:06:31,733 Χέρια στο καπό. 63 00:06:32,243 --> 00:06:34,449 Άντε, χίπη, στον τοίχο. 64 00:06:35,367 --> 00:06:39,224 - Ηρέμησε, φίλε! Δεν χρειάζεται. - Σκάσε εσύ, παλιόπαιδο. 65 00:06:40,636 --> 00:06:41,830 Γύρνα. 66 00:06:48,560 --> 00:06:50,462 Πού είναι οι ταυτότητές σας; 67 00:06:51,240 --> 00:06:53,726 - Περίμενε, μη τον σπρώχνεις. - Σκάσε! 68 00:06:53,846 --> 00:06:56,643 Θα τις πάρω, είναι στο αμάξι. Να τις πάρω; 69 00:06:56,768 --> 00:06:58,019 Άντε, κουνήσου! 70 00:07:17,367 --> 00:07:19,369 Μάζεψε τα μαλλιά απ' το πρόσωπο. 71 00:07:20,098 --> 00:07:21,990 Μάζεψε τα μαλλιά απ' το πρόσωπο. 72 00:07:33,149 --> 00:07:37,365 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ 73 00:07:48,111 --> 00:07:51,912 Δύο φορές, ναι. Μπαμπιού, κόκκινο ή ασημί; 74 00:07:52,032 --> 00:07:55,037 Το κόκκινο φαίνεται καλύτερο. 75 00:07:55,157 --> 00:07:57,719 Τι ώρα θα γυρίσει η Βερόκα από το σινεμά; 76 00:07:57,839 --> 00:08:02,079 Ηρέμησε, έρχεται. Πήγαν να αφήσουν τα παιδιά σπίτι, εντάξει; 77 00:08:04,662 --> 00:08:06,825 Απαγωγή στο Ρίο Ντε Ζανέιρο. 78 00:08:07,082 --> 00:08:08,534 Ανέβασε την ένταση. 79 00:08:09,112 --> 00:08:14,013 Ο Τζιοβάνι Μπούχερ είδε το αμάξι του να ανακόπτεται καθώς πήγαινε στην πρεσβεία 80 00:08:14,133 --> 00:08:16,894 λίγο πριν τις 9 σήμερα το πρωί. 81 00:08:17,438 --> 00:08:21,858 Οι απαγωγείς συνέλαβαν τον Ελβετό πρέσβη αφού τραυμάτισαν τον φρουρό του, 82 00:08:22,038 --> 00:08:26,871 ο οποίος πυροβολήθηκε στο πίσω μέρος του κεφαλιού και νοσηλεύεται σε σοβαρή κατάσταση. 83 00:08:28,099 --> 00:08:30,384 Σε μια γρήγορη και βίαιη ενέργεια, 84 00:08:30,504 --> 00:08:34,618 οκτώ άνδρες και μία γυναίκα χρησιμοποίησαν ένα αυτοκίνητο Willys Aero 85 00:08:34,738 --> 00:08:39,394 για να μπλοκάρουν το αμάξι του στη γειτονιά Λαρανζέιρα, στη Νότια Ζώνη… 86 00:08:39,514 --> 00:08:44,004 - Δεν τον είχαν αφήσει αυτόν; - Όχι, αγάπη μου, εκείνος ήταν ο Γερμανός. 87 00:08:44,382 --> 00:08:46,959 - Αυτός είναι Ελβετός. - Κάτοικοι της περιοχής 88 00:08:47,079 --> 00:08:53,203 είπαν ότι άκουσαν πυροβολισμούς και ένα δίπορτο Volkswagen έφυγε γρήγορα 89 00:08:53,442 --> 00:08:55,410 με κατεύθυνση προς το Φλαμένγκο. 90 00:08:55,530 --> 00:08:58,749 Στο σημείο της δράσης βρέθηκαν προκηρύξεις, υπογεγραμμένες 91 00:08:58,869 --> 00:09:01,828 από την οργάνωση που ανέλαβε την ευθύνη για την απαγωγή, 92 00:09:01,948 --> 00:09:04,946 η οποία αυτοαποκαλείται "Εθνική Απελευθερωτική Συμμαχία". 93 00:09:05,066 --> 00:09:09,202 - Είναι γλυκούλης. - Αλλά δεν θα τον προσέχεις. 94 00:09:12,312 --> 00:09:16,900 - Τι τρέχει; - Ακόμα τρέμω. Ήταν απαίσιο, γαμώτο. 95 00:09:17,020 --> 00:09:20,626 Τι έγινε, κορίτσι μου; Βερόκα, πρόσεχε πώς μιλάς. Πού ήσουν; 96 00:09:20,979 --> 00:09:24,520 Πήγα να αφήσω την Ελένα σπίτι και μας σταμάτησε η αστυνομία. 97 00:09:24,754 --> 00:09:27,757 Οι μπάτσοι ήταν επιθετικοί, έψαχναν τους πάντες. 98 00:09:28,300 --> 00:09:29,402 Ήταν φρικτό. 99 00:09:29,522 --> 00:09:31,193 Απήγαγαν άλλον έναν πρέσβη. 100 00:09:31,313 --> 00:09:33,860 - Άλλον έναν; - Ναι. Το είδαμε στην τηλεόραση. 101 00:09:34,099 --> 00:09:37,344 Ευτυχώς είχαμε τη δικηγορική κάρτα του μπαμπά του Πιμπάο στο αμάξι. 102 00:09:37,464 --> 00:09:41,818 - Τι σημαίνει κάρτα δικηγόρου; - Καλό να έχεις δικηγόρο στην οικογένεια. 103 00:09:42,079 --> 00:09:44,582 Είναι του Δικηγορικού Συλλόγου Βραζιλίας. 104 00:09:44,702 --> 00:09:48,105 - Θες να σου φτιάξω να φας; - Όχι, Ζεζέ, δεν πεινάω, ευχαριστώ. 105 00:09:48,225 --> 00:09:51,264 - Δεν τρώει καθόλου. - Την πάτησες. 106 00:09:51,390 --> 00:09:54,318 Άκου, πήγαινε να μιλήσεις με τον μπαμπά σου, ανησυχεί. 107 00:09:54,439 --> 00:09:55,440 Δώσ' μου. 108 00:09:56,643 --> 00:09:58,945 Τρελή κατάσταση με τον πρέσβη. 109 00:09:59,364 --> 00:10:00,666 Βερόκα, Βερόκα. 110 00:10:01,301 --> 00:10:03,571 Κοίτα! Ο μπαμπάς τον λέει Πιμπάο. 111 00:10:03,698 --> 00:10:05,950 - Μην του το πεις. - Έφυγε ήδη; 112 00:10:06,070 --> 00:10:08,173 Μου υποσχέθηκε βόλτα με το Ντοτζ. 113 00:10:08,323 --> 00:10:10,712 - Άλλη μέρα. - Μικρή. 114 00:10:10,846 --> 00:10:13,982 Δεν πρόκειται να κάνεις βόλτες με το αμάξι αυτού του πλέιμποϊ. 115 00:10:14,102 --> 00:10:20,515 Αστείο, νόμιζα ότι οι πλέιμποϊ έπιναν ουίσκι και κάπνιζαν πούρα όλη μέρα… 116 00:10:20,635 --> 00:10:23,809 Όχι, αγάπη μου, εγώ πληρώνω για την ταινία που είδες. 117 00:10:24,565 --> 00:10:25,916 Τι πήγες να δεις; 118 00:10:26,134 --> 00:10:28,437 Το Blow-Up. Ο ήχος ήταν απαίσιος. 119 00:10:29,928 --> 00:10:31,995 Η μαμά σου νευρίασε που εξαφανίστηκες. 120 00:10:32,115 --> 00:10:35,310 - Και τι θα κάνεις; Θα με κλείσεις στο σπίτι; - Να μας ενημερώνεις. 121 00:10:35,430 --> 00:10:37,962 Δεν φταίω εγώ αν τόσοι στρατιώτες κάνουν ελέγχους… 122 00:10:38,082 --> 00:10:39,434 Ποιος θέλει καφέ; 123 00:10:41,900 --> 00:10:44,202 Πόσους κρατούμενους ζήτησαν τώρα; 124 00:10:44,781 --> 00:10:47,320 - Δεν ξέρω. - Όλοι για ύπνο. Τώρα. 125 00:10:47,441 --> 00:10:50,872 - Όχι, θέλω να μείνω να δω τις ειδήσεις. - Όχι, όχι, όχι. Για ύπνο. 126 00:10:50,992 --> 00:10:54,195 Μαρσέλο, ο σκύλος πάει στο γκαράζ. 127 00:10:57,923 --> 00:11:02,527 Θα πάρω τη Ντάλβα να δω αν η Ελένα έφτασε καλά. Δεν μου άρεσε αυτό που άκουσα. 128 00:11:29,577 --> 00:11:33,593 Σήμερα, η Ντάλβα επέμεινε ξανά να πάμε στο Λονδίνο μαζί τους. 129 00:11:35,819 --> 00:11:38,672 Αλλά μετά προσφέρθηκε να πάρει μόνο τη Βερόκα. 130 00:11:39,547 --> 00:11:40,848 Είναι καλή ιδέα. 131 00:11:41,172 --> 00:11:42,824 - Νομίζεις; - Ναι. 132 00:11:42,998 --> 00:11:45,751 Του χρόνου, θα αρχίσει το κολέγιο. Οπότε… 133 00:11:46,125 --> 00:11:47,126 Τι; 134 00:11:47,651 --> 00:11:52,484 Πιστεύεις ότι η Βερόκα δεν πρόκειται να μπλέξει με πολιτικά; 135 00:11:53,405 --> 00:11:57,509 Ας περιμένουμε να ηρεμήσουν πρώτα. 136 00:11:59,629 --> 00:12:01,731 Μετά θα δούμε. Δεν βιαζόμαστε. 137 00:12:03,762 --> 00:12:07,265 Δεν βιαζόμαστε; Τότε γιατί φεύγουν ο Γκάσπα και η Ντάλβα; 138 00:12:07,390 --> 00:12:10,689 Ο Γκάσπα είναι παρανοϊκός. Νομίζει ότι τον παρακολουθούν. 139 00:12:11,910 --> 00:12:17,115 Ας τη στείλουμε εκεί. Τουλάχιστον μέχρι να περάσει αυτή η φάση. 140 00:12:18,378 --> 00:12:19,830 Θα περάσει σύντομα. 141 00:12:21,756 --> 00:12:24,358 Θυμάσαι τη μακροβιοτική φάση που πέρασε; 142 00:12:24,479 --> 00:12:26,080 Κράτησε δύο εβδομάδες. 143 00:12:26,650 --> 00:12:30,754 Ναι, αλλά δεν συλλαμβάνουν κανέναν επειδή τρώει μακροβιοτικά, Ρούμπενς. 144 00:12:32,774 --> 00:12:33,797 Έχεις δίκιο. 145 00:12:34,816 --> 00:12:36,518 Θα μιλήσω με τον Γκάσπα. 146 00:12:36,647 --> 00:12:38,949 - Ναι; - Ναι, θα πάνε όλα καλά. 147 00:12:43,687 --> 00:12:45,689 - Εμπρός; - Γεια. Ο Ρούμπενς Παΐβα; 148 00:12:45,809 --> 00:12:48,111 - Ναι. - Είναι για μια παράδοση. 149 00:12:49,202 --> 00:12:53,106 Μάλλον για δουλειά είναι, θα πάω να μιλήσω στο γραφείο μου. Περίμενέ με. 150 00:13:13,093 --> 00:13:14,093 Πες μου. 151 00:13:15,713 --> 00:13:17,214 Μπελφίμ Μορέιρα, 80. 152 00:13:17,334 --> 00:13:18,364 Το γωνιακό; 153 00:13:18,485 --> 00:13:19,486 Ακριβώς. 154 00:13:21,483 --> 00:13:23,985 Όχι, μπορείτε να το αφήσετε στο γραφείο. 155 00:13:25,658 --> 00:13:28,064 Ακριβώς, στο κέντρο. Ξέρετε τη διεύθυνση; 156 00:13:28,184 --> 00:13:30,286 Ξέρω, είναι πολλοί φάκελοι… 157 00:13:32,129 --> 00:13:33,431 Εντάξει, κλείνω. 158 00:13:35,553 --> 00:13:36,554 Γεια. 159 00:13:38,467 --> 00:13:40,836 Τι δουλειά έχει αυτός ο σκίουρος ξύπνιος; 160 00:13:41,238 --> 00:13:44,406 - Μύρισα το πούρο σου. - Καλύτερη μύτη κι από του Πιμπάο. 161 00:13:48,052 --> 00:13:49,253 Τι είναι αυτό; 162 00:13:50,491 --> 00:13:54,795 Αυτό είναι για μαθηματικά, να μετράμε πόσο μακριά φτάνει η μύτη των ψευτών. 163 00:13:56,035 --> 00:13:58,017 Με ποιον μιλούσες; 164 00:13:59,710 --> 00:14:03,664 Ο μπαμπάς είναι σε μυστική αποστολή. Ξέρεις ποια είναι; 165 00:14:04,675 --> 00:14:07,897 Ερευνήσαμε και καταλήξαμε ότι είμαι ανίκητος στο ποδοσφαιράκι. 166 00:14:08,017 --> 00:14:11,555 - Οι πιθανότητες να με κερδίσεις είναι μηδέν. - Να αποδείξω το αντίθετο; 167 00:14:11,675 --> 00:14:13,786 - Θες να το δοκιμάσουμε τώρα; - Έλα. 168 00:14:14,034 --> 00:14:16,286 Μην κλάψεις και ξυπνήσεις όλο το σπίτι. 169 00:14:16,426 --> 00:14:18,261 - Προχώρα, μάγκα. - Έρχομαι. 170 00:14:18,411 --> 00:14:19,922 Φρόντισε να κλάψεις αθόρυβα. 171 00:14:20,042 --> 00:14:22,995 - Να κλάψω; Δεν πρόκειται. - Πιο σιγά. 172 00:14:23,486 --> 00:14:26,242 - 1-1. - Αποκλείεται! 173 00:14:26,686 --> 00:14:28,613 Μπροστά στα μάτια του κράτους! 174 00:14:28,733 --> 00:14:30,867 Γαμώτο, Μαρσέλο! Πήγαινε για ύπνο, ρε! 175 00:14:30,987 --> 00:14:34,563 - Τώρα αρχίζει η ανάκαμψη. - Την έσωσα. 176 00:14:34,703 --> 00:14:37,778 Πλύν' τον σωστά, Μαρσέλο. Είναι εύκολο, παιδιά. 177 00:14:38,486 --> 00:14:40,267 Τώρα θα μυρίζει ωραία. 178 00:14:41,634 --> 00:14:44,695 Δεν μου απάντησες. Το κρεβάτι σου θα βρωμάει 179 00:14:44,815 --> 00:14:47,267 επειδή κοιμήθηκε μαζί σου βρώμικος. 180 00:14:49,709 --> 00:14:51,928 Άρα, κοιμήθηκες μαζί του… 181 00:16:06,785 --> 00:16:10,989 Μπορείς να γνωρίσεις κανέναν Άγγλο. Να ερωτευτείς τον επόμενο Τζον Λένον. 182 00:16:11,109 --> 00:16:12,521 Δε θα γυρίσεις ποτέ. 183 00:16:12,641 --> 00:16:15,534 Παιδιά, θα γυρίσω να σπουδάσω Κοινωνιολογία. 184 00:16:15,654 --> 00:16:17,955 Αλλά δεν χρειάζεται να αποφασίσεις τώρα. 185 00:16:18,075 --> 00:16:20,394 Ταξίδεψε, απόλαυσέ το και αποφασίζεις μετά. 186 00:16:20,514 --> 00:16:22,165 Έχω ήδη αποφασίσει, μαμά. 187 00:16:22,285 --> 00:16:26,087 Ορίστε, για την μεσογειακή μου καλλονή. 188 00:16:27,093 --> 00:16:29,161 Πολύ καλό. Πώς αποκάλεσες τη μαμά; 189 00:16:29,281 --> 00:16:33,185 Μεσογειακή. Είναι μίγμα Ιταλίδας, Ισπανίδας, Ελληνίδας και Τουρκάλας. 190 00:16:33,321 --> 00:16:35,732 Η μητέρα σου, η πιο όμορφη γυναίκα στον κόσμο. 191 00:16:35,852 --> 00:16:36,853 Εγώ. 192 00:16:38,330 --> 00:16:41,903 Βερόκα, Βερόκα. Βρες μου έναν Άγγλο φίλο. 193 00:16:42,023 --> 00:16:44,166 - Δεν θα βγεις ραντεβού ακόμα. - Μπορώ. 194 00:16:44,286 --> 00:16:46,268 Βερόκα, θα σου λείψω; 195 00:16:47,383 --> 00:16:49,836 Φυσικά και θα μου λείψεις, αγάπη μου. 196 00:16:50,072 --> 00:16:51,373 - Και εγώ; - Όχι. 197 00:16:54,225 --> 00:16:56,888 Βρε, Βερόκα. Φτωχό μου αγόρι. 198 00:16:57,328 --> 00:16:59,380 Θα μου λείψεις, θα μου λείψεις. 199 00:17:10,389 --> 00:17:13,892 - Αυτό είναι για σένα. - Ευχαριστώ, Ντάλβα. 200 00:17:14,062 --> 00:17:16,314 Η Βερόκα υποσχέθηκε να μην σε παιδέψει. 201 00:17:16,435 --> 00:17:18,745 Δε θα δημιουργήσει κανένα πρόβλημα. 202 00:17:19,014 --> 00:17:21,049 Μπορώ πάντα να πάω στη θέση της. 203 00:17:22,378 --> 00:17:25,516 Είναι πιο εύκολο για μένα να πάρω όλη την οικογένεια εκεί πέρα. 204 00:17:25,636 --> 00:17:29,424 Μόλις ξεκινήσει το σπίτι μας, θα πάμε κι εμείς. 205 00:17:29,911 --> 00:17:34,766 Σε παρακαλώ, Εουνίσε. Αν μετακομίσετε εκεί, δεν πρόκειται να φύγετε ποτέ απ' το Ρίο. 206 00:17:35,897 --> 00:17:38,332 - Για τη Μπαμπιού; - Ναι, για τη Μπαμπιού. 207 00:17:38,453 --> 00:17:41,155 Και αυτό, το διάλεξα για σένα. 208 00:17:43,572 --> 00:17:46,349 Τα πράγματα γίνονται επικίνδυνα εδώ, Ρούμπενς. 209 00:17:46,470 --> 00:17:51,305 Δε θα κάτσω να περιμένω. Πρέπει να έρθεις μαζί μας. 210 00:17:51,426 --> 00:17:55,070 Στέλνω την Βερόκα πρώτη, να δω αν όλο αυτό είναι απάτη. 211 00:17:55,770 --> 00:17:59,065 Προσφέρετε στέγη σε ολόκληρη οικογένεια στο Λονδίνο; 212 00:17:59,185 --> 00:18:02,489 Έι, τι είναι αυτά; Είστε όλοι οικογένειά μου, επίσης. 213 00:18:05,362 --> 00:18:10,568 Θα γυρίσετε σύντομα να ανοίξετε ξανά το βιβλιοπωλείο και τον εκδοτικό οίκο. 214 00:18:12,687 --> 00:18:15,423 Δεν θα αργήσει, θα δεις. 215 00:18:18,172 --> 00:18:19,514 Πουτάνας γιε. 216 00:18:23,909 --> 00:18:25,911 - Σ' αγαπώ, φίλε. - Σ' αγαπώ. 217 00:18:50,763 --> 00:18:52,965 - Θα τα πάρεις όλα αυτά; - Όχι. 218 00:18:53,402 --> 00:18:54,403 Μόνο αυτό. 219 00:18:57,275 --> 00:18:59,658 - Πάρ' το. - Σοβαρά; 220 00:19:00,006 --> 00:19:03,056 Μόνο μην το αφήσεις να πέσει στα χέρια της Ελιάνα. 221 00:19:06,335 --> 00:19:07,336 Βέρα; 222 00:19:12,055 --> 00:19:14,357 Μην τα ξοδέψεις σε δίσκους, εντάξει; 223 00:19:14,819 --> 00:19:18,346 Εκεί θα βρεις καλές μπότες, απαραίτητες για το κρύο. 224 00:19:18,560 --> 00:19:19,561 Ευχαριστώ. 225 00:19:21,189 --> 00:19:23,550 Μαμά, έχεις ακόμα εκείνο το καφέ το παλτό; 226 00:19:23,670 --> 00:19:25,839 - Ποιο; - Αυτό με τη γούνα. 227 00:19:31,007 --> 00:19:33,725 - Αυτό. - Αυτό. 228 00:19:35,802 --> 00:19:39,055 - Αλλά είναι τόσο παλιό. - Είναι σαν καινούργιο ακόμα. 229 00:19:39,636 --> 00:19:43,039 Δώρο απ' τον μπαμπά σου. Μήνας του μέλιτος στο Μπαριλότσε. 230 00:19:44,460 --> 00:19:46,011 Μπορώ να το δανειστώ; 231 00:19:53,253 --> 00:19:59,563 Να φέρεσαι καλά εκεί. Η Ντάλβα έχει πολλές έγνοιες. 232 00:19:59,683 --> 00:20:02,085 Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου, μαμά. 233 00:20:02,981 --> 00:20:06,869 Εντάξει. Πρόσεχε το παλτό μου, γιατί το θέλω πίσω κάποτε. 234 00:20:07,014 --> 00:20:08,015 Υπόσχομαι. 235 00:20:10,605 --> 00:20:14,969 Μην φύγεις αμέσως. Θα σου φτιάξω ένα σουφλέ, νεαρή κυρία. 236 00:20:16,825 --> 00:20:17,826 Ναλού! 237 00:20:19,330 --> 00:20:20,692 Έλα! Έλα! 238 00:20:25,818 --> 00:20:26,819 Γκολ! 239 00:20:29,116 --> 00:20:30,117 Γκολ! 240 00:20:32,273 --> 00:20:33,384 Κοίτα τον, ρε. 241 00:20:35,644 --> 00:20:39,398 Είναι καλύτερος απ' τον πατέρα του. Πράγμα όχι και τόσο δύσκολο. 242 00:21:15,232 --> 00:21:17,818 Ξέρεις αν κάποιος ενδιαφέρεται για αυτό το σπίτι; 243 00:21:17,938 --> 00:21:18,979 Εσύ, σωστά; 244 00:21:19,099 --> 00:21:22,258 Ψάχνω ένα μέρος σαν αυτό, στη Νότια Ζώνη. 245 00:21:22,406 --> 00:21:28,187 Ο Ρούμπενς δεν πρόλαβε να πάρει το σπίτι. Αλλά ξέρω εξαιρετικό μεσίτη. 246 00:21:28,535 --> 00:21:32,759 Θέλω. Η πολυκατοικία μας δε χωράει τους νέους μαθητές. 247 00:21:32,910 --> 00:21:36,138 Δεν ξέρω πώς η Νταλάλ καταφέρνει να διευθύνει ένα σχολείο μόνη της. 248 00:21:36,258 --> 00:21:38,585 Εγώ δεν έχω πέντε παιδιά σαν κι εσένα, Εουνίσε. 249 00:21:38,705 --> 00:21:41,075 - Έξι έχεις αν μετρήσουμε… - Τον Ρούμπενς. 250 00:21:41,786 --> 00:21:47,880 Τι ωραία που μυρίζει! Πώς το κάνεις και δεν κολλάει στο τηγάνι; 251 00:21:48,065 --> 00:21:53,491 Μπεατρίς σου είπα. Κόβεις με μαχαίρι γύρω από την άκρη, βάζεις σε ζεστό φούρνο, 252 00:21:53,894 --> 00:21:55,844 και μην τον ανοίγεις, αυτό είναι όλο. 253 00:21:55,964 --> 00:21:57,566 Δεν το πιστεύω. 254 00:21:57,686 --> 00:22:02,473 Δείτε πόσο γλυκά χορεύουν τα κορίτσια. Ευτυχώς που δεν καταλαβαίνουν Γαλλικά. 255 00:22:07,895 --> 00:22:09,753 Έδειχνα στην Κρις. 256 00:22:09,873 --> 00:22:12,745 - Είδες την αδερφή σου; - Δεν είναι στο δωμάτιό της; 257 00:22:12,865 --> 00:22:15,187 - Μην τ' αγγίζεις. - Ήδη πέφτει. 258 00:22:15,320 --> 00:22:17,854 Άφησέ το να πέσει μόνο του. Είναι κανείς πάνω; 259 00:22:17,974 --> 00:22:18,975 Όχι. 260 00:22:21,222 --> 00:22:23,875 Η Μπραζίλια είναι ωρολογιακή βόμβα. 261 00:22:24,328 --> 00:22:25,979 Ο στρατός θα χτυπήσει σκληρά. 262 00:22:26,099 --> 00:22:29,435 Εβδομήντα κρατούμενοι για έναν πρέσβη; Παίζουν με τη φωτιά. 263 00:22:30,759 --> 00:22:33,912 - Πώς πάνε τα πράγματα στην εφημερίδα; - Χειρότερα μέρα με τη μέρα. 264 00:22:34,032 --> 00:22:37,354 Δεν έχω δει ποτέ να ανταλλάσσουν τόσους πολλούς ανθρώπους για έναν πρέσβη. 265 00:22:37,474 --> 00:22:40,226 Αν τους αφήσουν να φύγουν, θα τον σκοτώσουν; 266 00:22:43,000 --> 00:22:44,251 Όχι, αγάπη μου. 267 00:22:44,746 --> 00:22:48,494 Στοιχηματίζω ότι ο πρέσβης τώρα περνάει ζωή και κότα. 268 00:22:48,850 --> 00:22:50,277 Πώς να είναι; 269 00:22:50,574 --> 00:22:51,875 Δείξε του. 270 00:22:51,995 --> 00:22:55,086 Θα καπνίζει ένα μεγάλο πούρο. 271 00:22:55,206 --> 00:22:57,219 Είναι στη Γενέβα. 272 00:22:57,564 --> 00:23:00,586 Το σουφλέ είναι στο φούρνο. Ποιος πεινάει; 273 00:23:01,911 --> 00:23:03,613 Σουφλέ με ελβετικό τυρί. 274 00:23:06,496 --> 00:23:09,683 Ελιάνα, βρεγμένο μαγιό στον καναπέ; Πήγαινε άλλαξε. 275 00:23:09,803 --> 00:23:11,169 - Έχει ζέστη. - Όχι. 276 00:23:11,289 --> 00:23:13,599 - Της το είπα. - Η Βερόκα λείπει. 277 00:23:13,719 --> 00:23:14,745 Δεν πειράζει. 278 00:23:14,865 --> 00:23:17,782 Χθες παραλίγο να σπάσω το χέρι μου. Όταν έπαιζα μαζί τους. 279 00:23:17,902 --> 00:23:21,874 - Έπεσα με το χέρι μου. - Γιε μου, οι ιστορίες σου είναι μπερδεμένες. 280 00:23:22,269 --> 00:23:26,173 Χάρισε μας αυτή τη νέα, μακροσκελή και συγκεχυμένη ιστορία. 281 00:23:26,293 --> 00:23:27,880 Θα αρχίσω να προσεύχομαι. 282 00:23:29,475 --> 00:23:32,645 Η Μπαμπιού είναι πιο ήρεμη, αλλά αυτός εδώ... 283 00:23:34,845 --> 00:23:37,047 - Δοκιμάσατε; - Ξανατρώς. 284 00:23:40,205 --> 00:23:42,908 Κάθε φορά παριστάνω ότι μ' αρέσει το σουφλέ. 285 00:23:55,332 --> 00:23:58,947 Μπαμπά, δεν είναι το πάρτι μου αυτό; Εγώ διαλέγω τη μουσική. 286 00:23:59,175 --> 00:24:02,429 Τι παραπονιέται το κορίτσι της ειρήνης και της αγάπης; 287 00:24:02,825 --> 00:24:05,528 Θα βαρεθείς την ξένη μουσική. Να χορέψουμε; 288 00:24:05,699 --> 00:24:07,473 Να χορέψω με τη νεαρή κυρία; 289 00:24:07,593 --> 00:24:10,496 - Γιατί ρωτάς αυτόν; - Τώρα ρωτάω εσένα. Να χορέψουμε; 290 00:24:10,641 --> 00:24:11,664 Αποκλείεται. 291 00:25:20,847 --> 00:25:24,300 Μπορείς να το πιστέψεις ότι η Βερόκα μας φεύγει, μόνη της; 292 00:25:24,913 --> 00:25:27,165 Σύντομα θα είμαστε μόνο οι δυο μας. 293 00:25:32,428 --> 00:25:33,869 Έπεσε το δόντι μου! 294 00:25:41,308 --> 00:25:42,309 Δείξε του. 295 00:25:43,282 --> 00:25:44,934 Μπαμπιού! Μπαμπιού! 296 00:25:49,513 --> 00:25:51,488 Μπαμπά, κι αν το βρει κάποιος; 297 00:25:51,608 --> 00:25:55,412 Αγάπη μου, ούτε μία στο εκατομμύριο. Δες το μέγεθος της παραλίας. 298 00:25:55,675 --> 00:25:56,865 Κι αν δεν το βρούμε; 299 00:25:56,985 --> 00:26:01,089 Θα το βρούμε. Μέτρησα τα βήματα από το σπίτι μέχρι εδώ. 300 00:26:10,211 --> 00:26:14,416 Ετοιμαστείτε, να βγάλουμε μια φωτογραφία. Μπαμπιού! Μπαμπιού! 301 00:26:15,514 --> 00:26:18,074 Πάμε να βγάλουμε μια φωτογραφία. Έλα εδώ, Ρούμπενς. 302 00:26:18,194 --> 00:26:20,630 Πιο κοντά. Πιο κοντά. 303 00:26:20,824 --> 00:26:22,225 Όλοι μαζί. 304 00:26:23,028 --> 00:26:25,711 Ελάτε, μαζευτείτε. 305 00:26:29,717 --> 00:26:33,061 Εουνίσε, όχι. Άσε να βγάλω εγώ. Πρέπει να είσαι στη φωτογραφία. 306 00:26:33,181 --> 00:26:34,765 - Ναι; - Σίγουρα. 307 00:26:34,885 --> 00:26:35,886 Πάμε. 308 00:26:37,449 --> 00:26:39,230 Προσοχή, ετοιμαστείτε. 309 00:26:39,453 --> 00:26:41,922 Κανείς σοβαρός, εντάξει; Πάμε. 310 00:26:43,068 --> 00:26:45,336 Προσοχή. "Κάτω οι Δικτάτορες"! 311 00:26:46,366 --> 00:26:47,918 Ένα, δύο, τρία και… 312 00:26:59,065 --> 00:27:02,091 Ο Ελβετός πρέσβης, Τζιοβάνι Μπούχερ, 313 00:27:02,298 --> 00:27:08,205 απελευθερώθηκε σήμερα με αντάλλαγμα 70 πολιτικών κρατουμένων 314 00:27:08,325 --> 00:27:10,135 που πέταξαν για τη Χιλή. 315 00:27:10,255 --> 00:27:11,807 Θα το πάρω εγώ, Ζεζέ. 316 00:27:14,263 --> 00:27:15,264 Εμπρός; 317 00:27:16,818 --> 00:27:18,319 Δεν είναι στο σπίτι. 318 00:27:19,965 --> 00:27:21,066 Ποιος είναι; 319 00:27:24,426 --> 00:27:25,427 Γεια σας; 320 00:27:49,765 --> 00:27:53,288 Ρούμπενς, κάποιος άφησε αυτό για σένα. 321 00:27:53,468 --> 00:27:55,319 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 322 00:28:01,332 --> 00:28:03,488 ΣΤΟΝ ΡΟΥΜΠΕΝΣ ΠΑΪΒΑ ΑΠΟ ΤΗ ΒΕΡΑ ΛΕΝΟΝ 323 00:28:14,792 --> 00:28:21,238 "Παιδιά, αυτό δεν είναι γράμμα, είναι εμπειρία, σαν συναυλία των Mutantes." 324 00:28:23,197 --> 00:28:29,108 "Ο δρόμος μας είναι αστείος, σαν το Blow-Up. Όλα τα σπίτια μοιάζουν." 325 00:28:29,439 --> 00:28:32,341 - Θα χαθώ εδώ. - Μου φαίνεται βαρετό. 326 00:28:32,870 --> 00:28:38,239 "Μόνο οι πόρτες διαφέρουν. Περίεργα Χριστούγεννα χωρίς παραλία." 327 00:28:38,699 --> 00:28:42,070 "Αλλά ανακαλύψαμε ότι υπάρχουν τρόποι να διασκεδάσεις στο κρύο." 328 00:28:42,222 --> 00:28:43,997 "Φτιάξαμε ακόμη και χιονάνθρωπο." 329 00:28:44,117 --> 00:28:47,861 - Κοίτα, είναι η Ντάλβα! - "Σας θυμίζει κάποιον;" 330 00:28:49,143 --> 00:28:51,321 Ο νέος και βελτιωμένος μπαμπάς. 331 00:28:53,194 --> 00:28:58,132 "Τι λέτε για αυτόν το δρόμο"; Συναρπαστικό. 332 00:28:58,930 --> 00:29:04,043 "Ναλού, μπορείς να πιστέψεις ότι τα πόδια μου άγγιξαν το ίδιο έδαφος με τον Τζον Λένον;" 333 00:29:04,967 --> 00:29:07,370 "Απίστευτο ότι οι Beatles ηχογράφησαν εδώ..." 334 00:29:07,490 --> 00:29:09,111 Το λεωφορείο! 335 00:29:11,739 --> 00:29:15,092 - Κοίτα, ο Άγγλος φίλος μου! - Δεν μιλάς Αγγλικά, σωστά; 336 00:29:17,877 --> 00:29:22,221 "Κοίτα αυτό το δισκάδικο. Θα μπορούσα να κατασκηνώσω εδώ." 337 00:29:23,605 --> 00:29:29,335 "Μείναμε μέχρι το κλείσιμο. Αγόρασα μόνο ένα σινγκλάκι, εντάξει, μαμά;" 338 00:29:30,819 --> 00:29:32,860 "Δεν είναι για μένα. Είναι για… 339 00:29:32,980 --> 00:29:33,981 τον Πιμπάο". 340 00:29:34,101 --> 00:29:37,405 - Δώρο παρηγοριάς. - "Θα του αρέσει αυτό το glam rock". 341 00:29:37,565 --> 00:29:40,760 "Έτσι τελειώνει το πρώτο μου γράμμα." 342 00:29:40,880 --> 00:29:47,537 "Ελπίζω να είστε όλοι καλά. Φιλιά, μου λείπετε όλοι, Βέρα Λένον." 343 00:29:53,187 --> 00:29:55,390 - Βάλ' το ξανά. - Ξανά; 344 00:29:55,534 --> 00:29:57,603 Περίμενε, θα γυρίσω την κασέτα πίσω. 345 00:29:58,123 --> 00:29:59,374 Γυρίζει πίσω. 346 00:30:00,377 --> 00:30:02,559 Περίμενε. Εντάξει. Έγινε. 347 00:30:02,740 --> 00:30:05,368 - Να διαβάσω αυτή τη φορά, μπαμπά; - Ναι, αγάπη μου. 348 00:30:05,488 --> 00:30:06,687 - Έτοιμη; - Ξεκινάω; 349 00:30:06,807 --> 00:30:09,309 - Να κλείσω τα φώτα. - Μπορώ να αρχίσω; 350 00:30:11,015 --> 00:30:16,070 "Αυτό είναι το σπίτι μας, είναι πολύ αστείο γιατί είναι ίδιο με τα άλλα." 351 00:30:16,308 --> 00:30:23,023 "Μοιάζουν με το Blow-Up. Μόνο οι πόρτες είναι διαφορετικές." 352 00:30:23,273 --> 00:30:24,975 Περίμενε, ένα λεπτό. 353 00:30:26,153 --> 00:30:28,075 Φύγε από τη μέση. 354 00:30:29,235 --> 00:30:31,945 "Λίγο περίεργο να κάνεις Χριστούγεννα χωρίς παραλία." 355 00:30:32,065 --> 00:30:36,169 "Το χιόνι είναι ωραίο. Φτιάξαμε τον πρώτο μας χιονάνθρωπο." 356 00:30:36,391 --> 00:30:38,192 "Σας θυμίζει κάποιον;" 357 00:30:39,321 --> 00:30:41,974 "Και τι λέτε γι' αυτόν το δρόμο;" 358 00:30:56,490 --> 00:31:00,562 Αν δεν οργανώσω αυτές τις φωτογραφίες θα καταλήξω να μπερδευτώ. 359 00:31:03,244 --> 00:31:06,898 Αγάπη μου, δεν μπορούμε να βάλουμε κλιματιστικό στο δωμάτιο των παιδιών; 360 00:31:07,018 --> 00:31:09,354 Όχι. Το σπίτι θα είναι δροσερό. 361 00:31:11,160 --> 00:31:13,929 Έχει τοίχο κομπογκό και μια μεγάλη βεράντα. 362 00:31:15,886 --> 00:31:18,556 - Σήκωσέ το, αγάπη μου. - Παίζω. 363 00:31:25,621 --> 00:31:26,622 Εμπρός; 364 00:31:27,178 --> 00:31:29,000 Έχω μια παράδοση. 365 00:31:29,120 --> 00:31:32,624 Σωστά, στη γωνία Αλμιράντε Γκιμαράες. 366 00:31:33,178 --> 00:31:37,383 Θα είμαστε εδώ όλο το απόγευμα. Ευχαριστώ. 367 00:31:37,850 --> 00:31:38,850 Ευχαριστώ. 368 00:31:41,244 --> 00:31:42,937 Παίζει καμιά καλή ταινία; 369 00:31:43,057 --> 00:31:46,075 Όχι. Έχουμε δείπνο στο σπίτι της Νταλάλ. Δεν σ' το είπε; 370 00:31:46,195 --> 00:31:48,147 Μπορούμε να πάμε σινεμά μετά. 371 00:31:50,772 --> 00:31:53,575 - Έτοιμος για τάβλι; - Πάντα έτοιμος. 372 00:31:57,619 --> 00:32:00,689 - Πού πας; - Θα ετοιμάσω μεσημεριανό. 373 00:32:01,944 --> 00:32:03,195 Κύριε Ρούμπενς; 374 00:32:03,321 --> 00:32:05,056 Υπάρχουν κάποιοι άνδρες εδώ… 375 00:32:07,396 --> 00:32:08,396 Τι τρέχει; 376 00:32:09,216 --> 00:32:11,066 Ο βουλευτής Ρούμπενς Παΐβα; 377 00:32:11,555 --> 00:32:14,132 Μάλλον έγινε λάθος, έχω χρόνια να πάω στη Βουλή. 378 00:32:14,252 --> 00:32:16,837 Δεν υπάρχει λάθος, κύριε, θα έρθετε μαζί μας. 379 00:32:16,957 --> 00:32:19,292 - Πού; - Για να καταθέσετε. 380 00:32:19,738 --> 00:32:20,888 Είναι τυπικό. 381 00:32:21,409 --> 00:32:23,661 Για ποιο πράγμα κατάθεση, Ρούμπενς; 382 00:32:24,856 --> 00:32:27,108 - Απλά πρέπει να αλλάξω. - Φυσικά. 383 00:32:27,921 --> 00:32:29,271 Πήγαινε μαζί του. 384 00:32:31,895 --> 00:32:33,845 Είναι κανείς άλλος στο σπίτι; 385 00:32:35,219 --> 00:32:41,357 Μόνο τα παιδιά μου είναι πάνω. Δεν χρειάζονται όπλα. 386 00:33:06,221 --> 00:33:08,207 - Γεια σου, μαμά. - Γεια σου, αγάπη μου. 387 00:33:08,327 --> 00:33:09,829 Πού είναι ο μπαμπάς; 388 00:33:10,212 --> 00:33:11,764 Είναι στην κρεβατοκάμαρα. 389 00:33:11,884 --> 00:33:14,142 Θα πάρω ένα ποτήρι νερό στην κουζίνα. 390 00:33:14,262 --> 00:33:16,038 Θα σ' το φέρω εγώ, Κριστίνα. 391 00:33:16,158 --> 00:33:17,159 Καλημέρα. 392 00:33:20,934 --> 00:33:22,636 - Μπαμπά; - Γεια. 393 00:33:23,448 --> 00:33:24,849 - Μπαμπά; - Εδώ. 394 00:33:27,147 --> 00:33:28,699 Μπορώ να το δανειστώ; 395 00:33:30,302 --> 00:33:32,405 Σίγουρα. Πάρ' το. 396 00:33:35,371 --> 00:33:36,773 Δώσε μου ένα φιλί. 397 00:33:37,902 --> 00:33:38,978 Τι ωραία. 398 00:33:42,009 --> 00:33:46,005 Πού πας έτσι ντυμένος; 399 00:33:48,389 --> 00:33:49,989 Μέχρι το γραφείο για λίγο. 400 00:33:50,109 --> 00:33:51,561 Αλλά είναι αργία. 401 00:33:53,156 --> 00:33:57,593 Απλά θα βοηθήσω αυτούς τους κυρίους. Θα γυρίσω σύντομα, αγάπη μου. 402 00:33:59,436 --> 00:34:00,437 Εντάξει. 403 00:34:26,340 --> 00:34:30,020 Αγάπη μου, άλλαξα γνώμη. Κοιμήσου στο σπίτι της Κρις και αύριο 404 00:34:30,140 --> 00:34:32,808 μπορείτε να πάτε μαζί στο μπαλέτο, εντάξει; 405 00:34:32,928 --> 00:34:33,929 Ευχαριστώ. 406 00:34:34,049 --> 00:34:36,775 Κριστίνα, πες στον Σεμπαστιάο να έρθει αργότερα. 407 00:34:36,895 --> 00:34:37,896 Θα του πω. 408 00:34:38,782 --> 00:34:42,285 - Μπορώ να έρθω μαζί; - Ο άντρας σας θα γυρίσει σύντομα σπίτι. 409 00:34:52,783 --> 00:34:54,485 Θα γυρίσω για το σουφλέ. 410 00:35:04,022 --> 00:35:05,704 Πού είναι η κατάθεση; 411 00:35:06,193 --> 00:35:08,195 Δεν έχω αυτή την πληροφορία. 412 00:35:35,184 --> 00:35:36,836 Και εσείς τι θα κάνετε; 413 00:35:37,464 --> 00:35:39,488 Θα σας κρατήσουμε συντροφιά, κυρία. 414 00:35:57,755 --> 00:36:01,719 - Μαμά; - Γεια σου, γιε μου. Κοιμήθηκες καλά; 415 00:36:01,871 --> 00:36:03,393 Ποιοι είναι αυτοί; 416 00:36:03,567 --> 00:36:06,803 Απ' την εταιρεία απεντόμωσης είναι. Πεινάς; 417 00:36:07,624 --> 00:36:09,906 Κάτσε, θα σου ετοιμάσω κάτι. 418 00:36:12,010 --> 00:36:15,404 - Γάλα σοκολατούχο; - Ο μπαμπάς είναι στην παραλία; 419 00:36:16,151 --> 00:36:19,221 Βγήκε για λίγο. Θα γυρίσει σύντομα. 420 00:36:30,153 --> 00:36:32,656 Θεέ μου. Τι συμβαίνει; 421 00:36:39,805 --> 00:36:41,407 Πού έχετε τηλέφωνα; 422 00:36:41,918 --> 00:36:45,370 Ένα στο γραφείο και άλλο ένα πάνω. 423 00:36:52,865 --> 00:36:56,268 Αν είναι για τον άντρα σας, πείτε ότι λείπει εκτός πόλης. 424 00:37:01,348 --> 00:37:02,348 Παρακαλώ; 425 00:37:03,361 --> 00:37:04,513 Γεια, Νταλάλ. 426 00:37:06,100 --> 00:37:10,865 Ναι, αλλά σήμερα δε γίνεται. Ο Ρούμπενς έφυγε ξαφνικά. 427 00:37:12,137 --> 00:37:17,843 Τίποτα σοβαρό. Οικογενειακό θέμα, θα γυρίσει αύριο. 428 00:37:21,448 --> 00:37:23,429 Εντάξει. Χαιρετισμούς στον Μπάμπι. 429 00:37:30,231 --> 00:37:32,601 Δεν έχουμε συστηθεί ακόμα. 430 00:37:34,181 --> 00:37:35,583 Είμαι η Εουνίσε. 431 00:37:36,712 --> 00:37:37,713 Σνάιντερ. 432 00:37:39,759 --> 00:37:44,417 - Θα μείνετε για φαγητό; - Δεν θέλω να ενοχλήσω. 433 00:37:45,278 --> 00:37:46,480 Επιμένω. 434 00:37:51,295 --> 00:37:54,778 Κύμα κλοπών αυτοκινήτων έχει κατακλύσει την πόλη. 435 00:37:54,898 --> 00:37:58,638 Ένα αυτοκίνητο με ανοιχτές πόρτες είναι πρόσκληση για έγκλημα. 436 00:38:07,798 --> 00:38:09,019 Μπαμπιού, φάε. 437 00:38:23,186 --> 00:38:26,023 Τι ακριβώς κάνετε, κύριε Σνάιντερ; 438 00:38:28,397 --> 00:38:30,078 Είμαι παραψυχολόγος. 439 00:38:33,048 --> 00:38:34,470 Παραψυχολόγος; 440 00:38:38,317 --> 00:38:40,953 Μαμά, γιατί είναι όλο το σπίτι κλειστό; 441 00:38:41,073 --> 00:38:42,608 Ελιάνα, κάνε ντους. 442 00:38:42,728 --> 00:38:45,564 Μετά τον αγώνα, ήρθα για την μπάλα. 443 00:38:45,724 --> 00:38:47,406 Όχι τώρα, αγάπη μου. 444 00:38:47,752 --> 00:38:51,440 - Τι συμβαίνει; - Κανείς δε φεύγει πριν γυρίσει ο μπαμπάς. 445 00:38:52,955 --> 00:38:55,517 - Πού είναι ο μπαμπάς; - Πάμε στο δωμάτιό σου. 446 00:38:55,660 --> 00:38:57,361 Αλλά με περιμένουν. 447 00:38:57,482 --> 00:39:00,875 - Μπορείς να παίξεις αργότερα. - Μαμά, κυριολεκτικά έχω την μπάλα. 448 00:39:00,995 --> 00:39:02,296 Όχι, Ελιάνα. 449 00:39:03,667 --> 00:39:06,345 Ποιοι είναι αυτοί; Γιατί δεν μπορώ να βγω; 450 00:39:06,532 --> 00:39:08,365 Πήραν τον πατέρα σου. 451 00:39:08,486 --> 00:39:10,721 - Πού; - Δεν ξέρω, αγάπη μου. 452 00:39:10,849 --> 00:39:13,810 Είπαν ότι πρέπει να απαντήσει σε κάποιες ερωτήσεις. 453 00:39:13,930 --> 00:39:17,033 - Είναι αστυνομικοί; - Νομίζω είναι απ' το στρατό. 454 00:39:20,835 --> 00:39:22,286 Ηρέμησε, αγάπη μου. 455 00:39:23,277 --> 00:39:24,476 Έλα 'δώ. 456 00:39:25,670 --> 00:39:27,321 Ξέρεις πώς είναι; 457 00:39:28,515 --> 00:39:29,866 Όλα θα πάνε καλά. 458 00:39:33,084 --> 00:39:34,936 Μόνο μην το πεις στα μικρά. 459 00:39:46,002 --> 00:39:49,605 Μπαμπιού, μπορείς να με βοηθήσεις στην κουζίνα; 460 00:40:22,416 --> 00:40:26,005 - Αρκετά, Μαρσέλο. - Μόνο λίγο. 461 00:40:26,257 --> 00:40:30,061 Όχι, η αδερφή σου έχει ξαπλώσει. Αμέσως. 462 00:40:30,966 --> 00:40:34,902 - Θα τελειώσουμε αύριο. - Οι κύριοι δεν θα είναι εδώ αύριο. 463 00:40:36,552 --> 00:40:37,853 Νίκησες. 464 00:40:39,767 --> 00:40:42,737 Μπορώ να κάνω κάτι άλλο για εσάς; 465 00:40:42,857 --> 00:40:45,887 Έχει φαγητό στο ψυγείο αν πεινάσετε. 466 00:40:46,523 --> 00:40:48,725 Θα τα βγάλουμε πέρα. Ευχαριστούμε. 467 00:40:51,808 --> 00:40:55,521 Μπορείτε να μάθετε πότε γυρίζει ο Ρούμπενς; 468 00:40:55,732 --> 00:40:57,901 Είναι αργά. Ανησυχώ. 469 00:40:58,295 --> 00:41:01,332 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Δυστυχώς. 470 00:41:06,879 --> 00:41:08,080 Πάμε για ύπνο. 471 00:41:17,993 --> 00:41:20,211 - Είναι οπλισμένοι. - Το ξέρω, αγάπη μου. 472 00:41:20,331 --> 00:41:23,985 - Μπορώ να κοιμηθώ μαζί σου; - Μείνε με τα μικρά, σε παρακαλώ. 473 00:42:28,701 --> 00:42:32,589 Αλλαγή βάρδιας. Μπορείτε να γυρίσετε στο κρεβάτι. 474 00:42:35,146 --> 00:42:36,698 Δεν είμαι κουρασμένη. 475 00:43:44,367 --> 00:43:47,130 Ελιάνα. Αγάπη μου. 476 00:43:48,542 --> 00:43:49,893 Γύρισε ο μπαμπάς; 477 00:43:50,121 --> 00:43:54,926 Όχι, αγάπη μου. Θα πάμε κι εμείς να καταθέσουμε. 478 00:43:56,007 --> 00:43:57,559 - Κι εγώ; - Ναι. 479 00:43:58,094 --> 00:44:01,748 Φόρα αυτό. Μην ανησυχείς, θα γυρίσουμε σύντομα. 480 00:44:20,681 --> 00:44:23,217 Πρόσεχε τα παιδιά, σε παρακαλώ. 481 00:45:34,944 --> 00:45:36,496 Βάλτε αυτό, παρακαλώ. 482 00:46:12,929 --> 00:46:14,264 Πού είναι η κόρη μου; 483 00:46:14,384 --> 00:46:17,454 Η Ελιάνα είναι έξω. Συγγνώμη για την κουκούλα. 484 00:46:18,357 --> 00:46:19,358 Τσιγάρο; 485 00:46:21,096 --> 00:46:22,748 Πού είναι ο άνδρας μου; 486 00:46:26,375 --> 00:46:29,065 ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΜΑΡΙΑ Λ. ΕΟΥΝΙΣΕ ΦΑΤΣΙΟΛΑ ΠΑΪΒΑ 487 00:46:29,185 --> 00:46:32,674 - Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι; - Θέλω να τον δω. 488 00:46:33,045 --> 00:46:34,897 Εδώ γράφει δεκαοχτώ χρόνια. 489 00:46:36,191 --> 00:46:39,182 Ήταν ήδη μπλεγμένος με κομμουνιστές; 490 00:46:42,212 --> 00:46:45,115 Ο άνδρας μου ήταν μέλος του Εργατικού Κόμματος. 491 00:46:46,294 --> 00:46:48,597 Θα ήθελα να καλέσω τον δικηγόρο μου. 492 00:46:49,402 --> 00:46:51,928 Δεν χρειάζεται. Αυτές είναι ερωτήσεις ρουτίνας. 493 00:46:52,048 --> 00:46:55,992 Θα απαντήσω σ' αυτές αφού δω την κόρη και τον άνδρα μου. 494 00:47:02,445 --> 00:47:05,167 Είναι πάνω. Μας τα είπε όλα. 495 00:47:05,287 --> 00:47:08,441 - Εσείς πρέπει να επιβεβαιώσετε. - Τι να επιβεβαιώσω; 496 00:47:08,874 --> 00:47:12,878 Ότι το '64 έφυγε απ' τη χώρα για να συνωμοτήσει κατά της επανάστασης. 497 00:47:17,483 --> 00:47:19,835 Ο Ρούμπενς ήταν βουλευτής. 498 00:47:21,225 --> 00:47:24,686 Εξορίστηκε, έπρεπε να πάει στην εξορία. 499 00:47:24,806 --> 00:47:28,364 Από τότε που γύρισε, δεν έχει ανακατευτεί με την πολιτική. 500 00:47:28,866 --> 00:47:31,669 Γιατί τότε συνεργάζεται ακόμα με τρομοκράτες; 501 00:47:32,430 --> 00:47:33,962 Δεν συνεργάζεται… 502 00:47:38,240 --> 00:47:40,510 Θα με σκοτώσετε, καθάρματα! 503 00:47:50,582 --> 00:47:54,436 Παρακολουθούσαμε τις αφίξεις και τις αναχωρήσεις απ' το σπίτι σας. 504 00:47:56,593 --> 00:47:59,245 Μας αρέσει να καλούμε φίλους. 505 00:48:11,457 --> 00:48:14,226 Είναι κανείς απ' αυτούς τους φίλους εδώ; 506 00:48:43,443 --> 00:48:44,444 Όχι. 507 00:48:50,451 --> 00:48:51,752 Κυρία Εουνίσε, 508 00:48:53,368 --> 00:48:57,647 προσπαθώ να σας διευκολύνω να συνεχίσετε να φροντίζετε το σπίτι σας. 509 00:48:58,634 --> 00:49:02,614 Να πηγαίνετε τα παιδιά σας σχολείο και να παίζετε τάβλι. 510 00:49:04,361 --> 00:49:06,113 Αυτή είναι η δουλειά μου. 511 00:49:13,556 --> 00:49:15,508 Πώς είναι η Βέρα στο Λονδίνο; 512 00:49:15,994 --> 00:49:17,946 Κάνατε κάτι στην κόρη μου; 513 00:49:18,066 --> 00:49:19,481 - Έκανε κάτι κακό; - Όχι. 514 00:49:19,601 --> 00:49:21,753 Άρα, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 515 00:49:32,910 --> 00:49:34,356 Να δοκιμάσουμε ξανά; 516 00:49:40,384 --> 00:49:41,985 Ποιος είναι αυτός εδώ; 517 00:49:43,499 --> 00:49:44,550 Ο Ρούμπενς. 518 00:49:46,195 --> 00:49:48,177 Βλέπετε; Δεν είναι δύσκολο. 519 00:49:49,460 --> 00:49:51,161 Ποιους άλλους γνωρίζετε; 520 00:49:54,712 --> 00:49:55,913 Κοιτάξτε καλά. 521 00:50:02,736 --> 00:50:05,304 Αυτή είναι η Μάρτα, δασκάλα της κόρης μου. 522 00:50:05,625 --> 00:50:07,960 Δεν ξέρω τι κάνει εδώ. 523 00:50:11,754 --> 00:50:14,288 Η Μάρθα αναχαιτίστηκε στο αεροδρόμιο, χθες. 524 00:50:14,409 --> 00:50:18,173 Ο γιος της παρέχει υλικοτεχνική υποστήριξη στους πραξικοπηματίες στη Χιλή. 525 00:50:21,322 --> 00:50:23,407 Δεν μπορεί να είναι το ίδιο άτομο. 526 00:50:23,527 --> 00:50:25,529 Έφερνε γράμματα στον Ρούμπενς. 527 00:50:26,115 --> 00:50:29,895 Θέλω να ξέρω πώς προωθούσε αυτά τα γράμματα στους τρομοκράτες. 528 00:50:33,673 --> 00:50:37,772 Σας είπα ότι ο Ρούμπενς δεν έχει σχέση με τρομοκράτες. 529 00:50:37,892 --> 00:50:41,507 Θα πρέπει να ξανασκεφτείτε τη θέση σας. 530 00:50:49,871 --> 00:50:52,140 Θα δω τώρα την κόρη μου; 531 00:50:53,747 --> 00:50:56,700 - Τι είναι αυτό; - Έτσι προβλέπει το πρωτόκολλο. 532 00:50:57,344 --> 00:51:00,172 Είπατε ότι θα δω την οικογένειά μου αν απαντήσω. 533 00:51:00,292 --> 00:51:02,144 Δεν έχουμε τελειώσει ακόμα. 534 00:51:07,691 --> 00:51:09,242 Είναι εδώ η κόρη μου; 535 00:51:10,438 --> 00:51:12,239 - Είναι εδώ η κόρη μου; - Μαμά; 536 00:51:12,359 --> 00:51:13,750 - Ελιάνα! - Τι συμβαίνει; 537 00:51:13,870 --> 00:51:18,133 - Κάτσε και σώπα. - Απαντάμε σε μερικές ερωτήσεις. 538 00:51:18,253 --> 00:51:20,456 - Μετά πάμε σπίτι. - Πάμε, κυρία. 539 00:51:21,677 --> 00:51:22,918 Η κόρη μου! 540 00:51:25,184 --> 00:51:26,606 Είναι παιδί. 541 00:51:27,639 --> 00:51:28,690 Μόνο παιδί. 542 00:51:54,149 --> 00:51:56,251 Μην τους αφήσεις να την πειράξουν. 543 00:51:57,539 --> 00:52:00,642 Σωπάστε. Μόνο θα τους εξοργίσετε. 544 00:52:35,699 --> 00:52:38,742 Ελιάνα. Η σειρά σου. 545 00:53:04,857 --> 00:53:06,058 Όνομα; 546 00:53:08,304 --> 00:53:11,107 - Πόσο καιρό είμαι εδώ; - Όνομα. 547 00:53:12,154 --> 00:53:15,084 - Εουνίσε Παΐβα. - Πλήρες όνομα. 548 00:53:15,921 --> 00:53:19,658 Μαρία Λουκρέσια Εουνίσε Φατσιόλα Παΐβα. 549 00:53:20,722 --> 00:53:22,824 Θέλω να μιλήσω με τον άνδρα μου. 550 00:53:28,812 --> 00:53:30,013 Κοιτάξτε ξανά. 551 00:53:43,124 --> 00:53:44,806 Σας είπα όσα ξέρω. 552 00:53:45,228 --> 00:53:49,180 - Θέλω να αλλάξω ρούχα… - Άλλη μια φορά. 553 00:54:07,757 --> 00:54:08,808 Η κόρη μου. 554 00:54:09,761 --> 00:54:10,862 Πού είναι; 555 00:54:11,497 --> 00:54:13,399 Δεν έχω αυτή την πληροφορία. 556 00:54:16,164 --> 00:54:17,866 Αναγνωρίζετε κανέναν άλλο; 557 00:54:33,592 --> 00:54:35,990 - Ελιάνα; - Σιωπή! 558 00:54:36,336 --> 00:54:37,663 - Ήσυχα. - Ελιάνα! 559 00:54:39,077 --> 00:54:40,829 Η κόρη σας δεν είναι εδώ. 560 00:54:47,252 --> 00:54:50,406 - Έμεινε μόνο ένα βράδυ. - Πόσο καιρό είμαι εγώ εδώ; 561 00:54:50,717 --> 00:54:52,869 - Πέντε μέρες. - Ο άνδρας μου… 562 00:54:53,599 --> 00:54:55,534 Τον λένε Ρούμπενς. Τον είδες; 563 00:55:59,103 --> 00:56:00,765 Σκάσε, γαμώτο! 564 00:56:13,766 --> 00:56:17,608 Γιατρός. Χρειάζονται γιατρό. 565 00:56:22,635 --> 00:56:28,800 Σταματήστε, για τ' όνομα του Θεού! Δεν ξέρω τίποτα! 566 00:56:30,306 --> 00:56:32,108 Δολοφόνοι! 567 00:56:56,358 --> 00:57:01,561 - Πλήρες όνομα. - Μαρία Λουκρέσια Εουνίσε Φατσιόλα Παΐβα. 568 00:57:33,456 --> 00:57:34,556 Πού με πάνε; 569 00:57:35,160 --> 00:57:37,747 Θέλω να ξέρετε ότι δεν το υποστηρίζω αυτό. 570 01:01:08,100 --> 01:01:09,101 Αγάπη μου. 571 01:01:11,173 --> 01:01:12,174 Έλα. 572 01:01:19,273 --> 01:01:20,675 Πού ήσουν; 573 01:01:23,924 --> 01:01:25,044 Γλυκιά μου... 574 01:01:26,245 --> 01:01:27,346 Ηρέμησε. 575 01:01:31,864 --> 01:01:33,315 Θες να φας; 576 01:01:37,877 --> 01:01:42,442 Η μαμά σου απλά χρειάζεται λίγο ύπνο. 577 01:01:46,643 --> 01:01:48,645 Το πρωί θα φάμε. 578 01:01:52,631 --> 01:01:54,513 Τι συμβαίνει; 579 01:02:13,423 --> 01:02:14,424 Ελιάνα; 580 01:02:17,221 --> 01:02:18,222 Ελιάνα; 581 01:02:21,981 --> 01:02:24,584 - Τι; - Η μαμά γύρισε. 582 01:02:26,622 --> 01:02:28,924 - Και ο μπαμπάς; - Όχι. 583 01:02:30,373 --> 01:02:31,994 Είναι στο δωμάτιό τους; 584 01:02:32,243 --> 01:02:34,245 Παρακάλεσε να μην μπει κανείς. 585 01:02:41,285 --> 01:02:42,967 Μπορώ να κοιμηθώ μαζί σου; 586 01:02:45,244 --> 01:02:46,245 Εντάξει. 587 01:03:24,498 --> 01:03:28,085 Ήθελα να σε περιμένω, αλλά δεν με άφησαν. 588 01:03:28,631 --> 01:03:29,632 Συγγνώμη. 589 01:03:36,712 --> 01:03:38,748 Σου έκαναν κάτι; 590 01:03:42,491 --> 01:03:45,890 Μου έκαναν πολλές ερωτήσεις, αλλά είπα ότι δεν ξέρω τίποτα. 591 01:03:50,548 --> 01:03:51,899 Είδες τον μπαμπά; 592 01:03:57,362 --> 01:04:00,665 - Στις εφημερίδες γράφουν ότι απέδρασε. - Απέδρασε; 593 01:04:00,952 --> 01:04:03,104 Αλλά ο Λίνο λέει ότι λένε ψέματα. 594 01:04:03,449 --> 01:04:06,369 - Ο Λίνο ήταν εδώ; - Όχι, το άκουσα στο σπίτι της Μπαμπιού. 595 01:04:06,489 --> 01:04:11,097 Πήγαινα εκεί κάθε μέρα μετά το σχολείο, προσπαθούσαμε να σε βρούμε. 596 01:04:13,243 --> 01:04:14,344 Μη, μαμά. 597 01:04:14,955 --> 01:04:18,046 Δεν μιλάμε στο τηλέφωνο. Πάμε. Θα έρθω μαζί σου. 598 01:04:18,738 --> 01:04:20,374 Όχι. Θα πας σχολείο. 599 01:04:20,651 --> 01:04:24,028 - Αλλά, θέλω να ξέρω… - Ελιάνα, θα πας σχολείο. 600 01:04:24,274 --> 01:04:27,928 - Τους βοηθάω. - Η μητέρα σου θα τα φροντίσει όλα τώρα. 601 01:04:30,018 --> 01:04:32,590 - Μαμά! - Παιδάκια μου! 602 01:04:37,842 --> 01:04:39,342 Πού είναι ο μπαμπάς; 603 01:04:40,256 --> 01:04:43,680 ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ ΕΣΩΣΑΝ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟ Αυτή η ιστορία είναι ψέμα. 604 01:04:43,800 --> 01:04:46,382 Τουλάχιστον δεν μπορούν να αρνηθούν ότι συνελήφθη. 605 01:04:46,502 --> 01:04:48,504 Αρνούνται τη σύλληψη του Ρούμπενς; 606 01:04:48,640 --> 01:04:50,799 Είπαν ότι δεν έχει καμία σχέση με το στρατό. 607 01:04:50,919 --> 01:04:53,730 Το ίδιο έγινε και με το Pasquim, και είναι μια χαρά. 608 01:04:53,850 --> 01:04:57,554 Ακριβώς. Εξαφανίστηκαν για δύο μήνες, μετά αφέθηκαν ελεύθεροι. 609 01:04:57,814 --> 01:05:00,703 Η διεθνής κοινότητα παρακολουθεί στενά. 610 01:05:00,823 --> 01:05:04,677 Τι θα λέγατε για μια φωτογραφία; Της οικογένειας χωρίς τον πατέρα; 611 01:05:04,863 --> 01:05:07,366 - Καλή ιδέα. - Βάλ' την στο εξώφυλλο. 612 01:05:07,486 --> 01:05:09,618 - Δεν μπορούμε να το κάνουμε. - Γιατί όχι; 613 01:05:09,738 --> 01:05:12,941 Οι εφημερίδες δημοσιεύουν μόνο ό,τι εγκρίνει ο στρατός. 614 01:05:13,105 --> 01:05:17,649 Εννοώ New York Times, Le Monde. Πώς είναι τα Γαλλικά σου; 615 01:05:17,813 --> 01:05:20,295 - Δεν ξέρω τι να πω. - Μίλα για τη σύλληψη. 616 01:05:21,137 --> 01:05:23,638 - Και η Ελιάνα το ίδιο. - Δεν ήθελε να έρθει; 617 01:05:23,758 --> 01:05:28,125 - Την έστειλα σχολείο. Είναι καλά; - Ναι, 618 01:05:28,446 --> 01:05:30,789 λίγο φοβισμένη. Είναι φυσιολογικό. 619 01:05:32,693 --> 01:05:37,398 Ηρέμησε. Είναι πρώην βουλευτής. Δεν θα του συμβεί τίποτα. 620 01:05:37,928 --> 01:05:40,302 Πρέπει να τους πιέσουμε. 621 01:05:40,426 --> 01:05:42,526 Πρέπει να κάνουμε κάτι περισσότερο. 622 01:05:42,646 --> 01:05:46,490 Χρειαζόμαστε συγκεκριμένη απόδειξη σύλληψης. 623 01:05:47,055 --> 01:05:49,107 Χωρίς αυτό, δεν μπορούμε πολλά. 624 01:05:50,838 --> 01:05:52,822 - Το αμάξι του; - Τι μ' αυτό; 625 01:05:52,942 --> 01:05:57,439 Είναι στο πάρκινγκ του στρατού. Το είδα χθες. 626 01:06:07,655 --> 01:06:11,635 Εουνίσε, ο κύριος Λίνο ήρθε. Να βάλω καφέ; 627 01:06:12,047 --> 01:06:13,348 Όχι, θα βγω έξω. 628 01:06:13,951 --> 01:06:19,216 Θα πάρω τα παιδιά απ' το σχολείο. Ετοίμασε μεσημεριανό, σε παρακαλώ. 629 01:06:19,412 --> 01:06:21,981 - Τι θέλετε; - Ό,τι υπάρχει. 630 01:06:31,828 --> 01:06:34,775 Ρίξε δακρυγόνα μες στο πλήθος 631 01:06:34,918 --> 01:06:40,417 Να συμμορφώσεις το κοπάδι Για να μην κλαίγονται πια 632 01:06:40,537 --> 01:06:46,316 Χτύπα τους με γκλομπ στο κεφάλι Κάψε τους κόκαλα με αέρια 633 01:06:51,316 --> 01:06:56,340 Αυτά είναι εφεδρικά ρούχα και φάρμακα. Θα τα χρειαστεί, είναι διαβητικός. 634 01:06:56,635 --> 01:06:58,853 Επαναλαμβάνω, δεν έχουμε εδώ τον Ρούμπενς. 635 01:06:58,973 --> 01:07:02,010 Μπορείτε να μας πείτε πού μεταφέρθηκε; 636 01:07:02,204 --> 01:07:04,999 Θα πρέπει να υποβάλετε αίτηση στην ομοσπονδιακή αστυνομία. 637 01:07:05,119 --> 01:07:08,973 Εντάξει, ευχαριστώ. Μπορείτε να μας δώσετε μια απόδειξη, παρακαλώ; 638 01:07:20,073 --> 01:07:22,175 Πού υποβάλλεται η αίτηση; 639 01:07:22,462 --> 01:07:26,025 Μάταια, θα μας απορρίψουν. Θα κινηθούμε νομικά. 640 01:07:26,579 --> 01:07:31,003 Τουλάχιστον τώρα, με αυτό, μπορώ να καταθέσω το habeas corpus. 641 01:07:32,013 --> 01:07:35,266 Θα ήθελα να το διαβάσω. Μπορώ να το κρατήσω; 642 01:07:35,746 --> 01:07:38,899 Είναι πιο δύσκολο ακόμα και από τα Ελληνικά. Είσαι σίγουρη; 643 01:07:39,286 --> 01:07:40,287 Ναι. 644 01:07:43,412 --> 01:07:49,069 Θα πάρω τα παιδιά απ' το σχολείο, και θα περάσω απ' το γραφείο να το γυρίσω. 645 01:07:49,289 --> 01:07:51,492 Δεν χρειάζεται, έχω ένα αντίγραφο. 646 01:07:51,695 --> 01:07:54,347 Αν υπάρχουν νέα, θα σε ενημερώσω. Εντάξει; 647 01:08:02,073 --> 01:08:06,574 - Δεν ήξερα ότι ο Ρούμπενς είναι διαβητικός. - Δεν είναι. 648 01:08:50,730 --> 01:08:53,990 Έμαθα για ποιον ήταν τα γράμματα όταν είδα τον άνδρα σας. 649 01:08:54,110 --> 01:08:56,262 Δηλαδή, είδατε τον Ρούμπενς εκεί; 650 01:08:56,640 --> 01:08:58,308 Ήμασταν στο ίδιο αμάξι. 651 01:08:58,519 --> 01:09:01,356 - Πού σας πήγαν; - Δεν ξέρω. 652 01:09:02,343 --> 01:09:06,436 - Μας κάλυψαν τα κεφάλια… - Με κουκούλες. Κι εμένα το ίδιο. 653 01:09:09,040 --> 01:09:12,911 Γιατί είναι τόσο δύσκολο να τους στείλουν πίσω από εκεί που ήρθαν; 654 01:09:13,031 --> 01:09:15,909 Μάρτα, πρέπει να δώσεις κατάθεση στην αστυνομία. 655 01:09:16,029 --> 01:09:20,283 - Η αστυνομία μας συνέλαβε. - Ξέρω, αλλά ισχυρίζονται ότι δεν το έκαναν. 656 01:09:22,341 --> 01:09:25,937 Συγγνώμη, αλλά δεν θα εμπλακώ. 657 01:09:26,467 --> 01:09:29,478 Είσαι η μόνη που τον είδες εκεί. 658 01:09:30,458 --> 01:09:32,109 Πρέπει να με βοηθήσεις. 659 01:09:32,963 --> 01:09:35,666 Αν δεν μπορέσω να αποδείξω ότι συνελήφθη… 660 01:09:40,703 --> 01:09:42,705 Πρέπει να φύγεις, σε παρακαλώ. 661 01:09:43,676 --> 01:09:45,678 Ο άντρας μου κινδυνεύει, Μάρθα. 662 01:09:47,400 --> 01:09:49,201 Όλοι κινδυνεύουν, Εουνίσε. 663 01:10:07,298 --> 01:10:10,037 - Μπορώ να πάω με τα πόδια. - Αρκετά, Ναλού. 664 01:10:10,162 --> 01:10:12,347 Γιατί γύρισε το αμάξι του, αλλά όχι εκείνος; 665 01:10:12,467 --> 01:10:15,487 - Λείπει ακόμα. - Αλλά, να η τσάντα του. 666 01:10:15,607 --> 01:10:19,204 - Μην την αγγίζεις. - Έχασα τις πρόβες. 667 01:10:19,324 --> 01:10:22,230 - Η Κρις λέει να πάω μαζί της. - Όχι. Από δω και πέρα, 668 01:10:22,350 --> 01:10:25,591 μόνο σχολείο και σπίτι. Και κανείς δεν ξαναβγαίνει μόνος. 669 01:10:26,295 --> 01:10:28,963 - Και το βόλεϊ της Ελιάνα; - Το παράτησα. 670 01:10:29,083 --> 01:10:30,084 Γιατί; 671 01:10:30,594 --> 01:10:32,529 Δεν έχω όρεξη για προπόνηση. 672 01:10:33,232 --> 01:10:36,696 Η αναζήτηση των απαγωγέων του Ελβετού πρέσβη… 673 01:10:36,967 --> 01:10:38,769 Μιλάνε για τον πρέσβη. 674 01:10:38,889 --> 01:10:41,341 Δεν είναι για παιδικά αυτιά, αγάπη μου. 675 01:11:18,514 --> 01:11:20,516 Ζεζέ, μπες μέσα. 676 01:11:22,497 --> 01:11:24,790 Ξέρεις πού είναι το κλειδί της πύλης; 677 01:11:24,910 --> 01:11:27,780 Έχει κλειδί; Θα κοιτάξω μήπως είναι εδώ. 678 01:11:38,889 --> 01:11:41,866 Πιμπάο, έλα. Έλα, ρε αλήτη! 679 01:11:45,109 --> 01:11:46,911 Αλήτη. 680 01:11:47,055 --> 01:11:49,658 Όχι! Κακό παιδί! 681 01:11:54,193 --> 01:11:57,179 Τι γίνεται με αυτό το αμάξι με τους ανθρώπους μέσα; 682 01:11:57,299 --> 01:11:59,235 Είναι εδώ μέρες. 683 01:11:59,680 --> 01:12:01,661 Κάνουν τίποτα; 684 01:12:01,967 --> 01:12:05,178 Απλώς κάθονται. Μας κοιτάζουν όλη μέρα. 685 01:12:09,741 --> 01:12:14,073 Η ποδιά σου είναι σκισμένη. Σου είπα να πάρεις καινούργια. 686 01:12:14,375 --> 01:12:18,114 Ξόδεψα τα χρήματα για ψώνια. 687 01:12:18,332 --> 01:12:20,284 Δεν έμειναν αρκετά για ποδιά. 688 01:12:20,813 --> 01:12:25,426 Φυσικά. Θα περάσω απ' την τράπεζα να βγάλω χρήματα και θα την αντικαταστήσω. 689 01:12:25,756 --> 01:12:30,505 Κυρία Εουνίσε; Μπορείτε να κοιτάξετε και για τον μισθό μου; 690 01:12:30,719 --> 01:12:32,437 Ξέρω ότι περνάτε δύσκολα, 691 01:12:32,588 --> 01:12:35,741 αλλά ο κ. Παΐβα με πλήρωσε μόνο μέχρι τον Δεκέμβριο. 692 01:12:36,168 --> 01:12:40,445 - Συγγνώμη, Ζεζέ. Θα το διευθετήσω. - Ευχαριστώ. 693 01:12:53,554 --> 01:12:55,330 - Ευχαριστώ. - Κάτσε. 694 01:13:00,183 --> 01:13:02,818 Ο Ρούμπενς μπορεί να τηλεφωνήσει να εξουσιοδοτήσει την ανάληψη. 695 01:13:02,938 --> 01:13:05,090 Δεν έχει τηλέφωνο εκεί που είναι. 696 01:13:05,370 --> 01:13:08,623 Έμεινε λίγο ακόμα να επιβλέπει την κατασκευή. 697 01:13:09,778 --> 01:13:13,025 Πραγματικά δεν υπάρχει τρόπος να με βοηθήσεις, Ριτόρ; 698 01:13:13,145 --> 01:13:15,837 Χωρίς υπογραφή, έχω δεμένα τα χέρια. 699 01:13:22,327 --> 01:13:23,779 Πώς είναι η Μύριαμ; 700 01:13:25,108 --> 01:13:26,159 Είναι καλά. 701 01:13:26,995 --> 01:13:29,742 Θα έπρεπε να βρεθούμε κάποτε. 702 01:13:30,503 --> 01:13:31,854 Θα συνεννοηθούμε. 703 01:13:33,875 --> 01:13:39,852 Έφερα μερικά δολάρια και λίρες απ' το σπίτι. 704 01:13:41,181 --> 01:13:43,683 Μπορείς να τα ανταλλάξεις; 705 01:13:44,311 --> 01:13:47,603 Φυσικά. Θα καλέσω κάποιον να σε βοηθήσει. 706 01:13:47,902 --> 01:13:49,684 - Ευχαριστώ. - Συγγνώμη. 707 01:14:06,582 --> 01:14:07,583 Μαμά; 708 01:15:04,038 --> 01:15:05,039 Γεια. 709 01:15:05,553 --> 01:15:06,553 Γεια. 710 01:15:08,021 --> 01:15:10,357 - Ξέρεις πού είναι η μαμά; - Όχι. 711 01:15:13,264 --> 01:15:14,616 Μπορώ να ρουφήξω; 712 01:15:16,663 --> 01:15:19,376 - Όχι. - Σε παρακαλώ. 713 01:15:22,208 --> 01:15:23,509 Επιδειξία. 714 01:15:27,876 --> 01:15:29,677 Η Ζίλντα ξαναπήρε τον Βαρίγκα. 715 01:15:29,797 --> 01:15:33,188 Θα βάλει τη Βέρα στη λίστα αναμονής για την επόμενη εβδομάδα. 716 01:15:33,308 --> 01:15:36,492 Παρεμπιπτόντως, σου έφερα το γράμμα της Βερόκα. 717 01:15:38,394 --> 01:15:40,029 Θα το διαβάσω αργότερα. 718 01:15:40,149 --> 01:15:43,152 Θα ήταν καλύτερα να είχε μείνει λίγο περισσότερο. 719 01:15:44,501 --> 01:15:46,527 Ξέρεις πόσο κοστίζει το εισιτήριο; 720 01:15:46,647 --> 01:15:48,699 Θα το κανονίσω με τον Ρούμπενς. 721 01:15:48,921 --> 01:15:52,224 Ελπίζω να γυρίσει σύντομα να τακτοποιήσει αυτό το χάος. 722 01:15:56,709 --> 01:15:58,010 Ο πουτάνας γιος. 723 01:16:09,627 --> 01:16:10,828 Θες να έρθεις; 724 01:16:12,039 --> 01:16:14,640 Όλοι είναι εκεί. Θα δεις πάλι φίλους. 725 01:16:17,266 --> 01:16:21,188 - Γιατί συνελήφθη ο Ρούμπενς; - Δεν έχω ιδέα. 726 01:16:23,655 --> 01:16:26,724 Ο στρατός ψαρεύει σε θολά νερά, όλοι είναι στο στόχαστρο. 727 01:16:31,127 --> 01:16:32,879 Μην το κάνεις αυτό. 728 01:16:35,269 --> 01:16:37,221 Ήμουν εκεί, σ' αυτό το μέρος. 729 01:16:38,673 --> 01:16:39,674 Το είδα. 730 01:16:41,891 --> 01:16:45,795 Αξίζω να ξέρω τι έκανε ο Ρούμπενς. 731 01:16:47,293 --> 01:16:48,495 Δεν συμφωνείς; 732 01:16:50,350 --> 01:16:51,351 Συμφωνώ. 733 01:16:56,896 --> 01:17:02,168 Εουνίσε, δεν υπάρχει τρόπος να μείνουμε απλώς απαθείς. 734 01:17:04,586 --> 01:17:07,438 Ειδικά εμείς που γνωρίζουμε πολύ κόσμο. 735 01:17:08,267 --> 01:17:10,636 Και είμαστε σε θέση να βοηθήσουμε. 736 01:17:13,545 --> 01:17:16,448 Γι' αυτό εγώ, ο Ρούμπενς, ο Γκάσπα, ο Ραούλ… 737 01:17:19,264 --> 01:17:21,695 Ο ένας επικοινωνεί με τα ξένα μέσα ενημέρωσης, 738 01:17:21,815 --> 01:17:24,518 ο άλλος παρέχει καταφύγιο στους εξόριστους, 739 01:17:24,993 --> 01:17:27,844 ο τρίτος παραδίδει γράμματα σε οικογένειες χωρίς νέα. 740 01:17:29,452 --> 01:17:31,003 Βοηθάμε όσο μπορούμε. 741 01:17:33,208 --> 01:17:36,962 Αλλά δεν εμπλεκόμαστε σε ένοπλο αγώνα. Ο Ρούμπενς πολύ λιγότερο. 742 01:17:41,400 --> 01:17:46,643 Οπότε αποφασίσατε να μην πείτε κουβέντα σε μένα, στη Νταλάλ, στη Ντάλβα. 743 01:17:48,481 --> 01:17:51,183 - Για να μας προστατεύσετε. - Φυσικά. 744 01:17:59,319 --> 01:18:01,808 Και πιστεύεις ότι ο Ρούμπενς θα αφεθεί ελεύθερος; 745 01:18:01,928 --> 01:18:05,550 Φυσικά. Θα γυρίσει σύντομα. 746 01:18:09,490 --> 01:18:13,129 Έλα σπίτι μας για δείπνο. Η Νταλάλ θα χαρεί να σε δει. 747 01:18:13,565 --> 01:18:17,733 Συγγνώμη, δεν έχω διάθεση γι' αυτά. Μεγαλώνω πάρα πολλά παιδιά. 748 01:18:20,010 --> 01:18:21,011 Ευχαριστώ. 749 01:18:25,531 --> 01:18:30,315 "Αυτές είναι φωτογραφίες απ' το μετρό. Μία μπροστά, μία μέσα στο τρένο. 750 01:18:33,345 --> 01:18:36,983 Πήγαμε σε πάρτι στον Άραες." 751 01:18:37,103 --> 01:18:38,362 Δώσ' την, Μαρσέλο. 752 01:18:38,482 --> 01:18:41,084 "Δεν θα πιστέψετε ποιος ήταν εκεί!" 753 01:18:41,896 --> 01:18:44,158 - Ποιος; - Μαντέψτε. 754 01:18:45,646 --> 01:18:46,747 Καετάνο; 755 01:18:47,916 --> 01:18:50,368 - Ζιλ; - Ζιλμπέρτο Ζιλ. 756 01:18:52,424 --> 01:18:55,326 "Φορούσε βελούδινο πουά παντελόνι. 757 01:18:55,922 --> 01:19:00,153 Άρχισε ένα τραγούδι του Μπομπ Μάρλεϊ, και με ρώτησε αν θέλω να χορέψουμε." 758 01:19:00,273 --> 01:19:01,874 - Αποκλείεται. - Ψέματα. 759 01:19:01,994 --> 01:19:03,295 "Ήταν απίστευτο. 760 01:19:03,522 --> 01:19:07,542 Μου λείπει η παραλία, το σουφλέ, και όλοι εσείς. 761 01:19:08,843 --> 01:19:12,747 Μου λείπουν τα πάντα. Βέρα." 762 01:19:14,134 --> 01:19:16,186 - Αυτό είναι όλο; - Ναι. 763 01:19:16,378 --> 01:19:17,479 Μπορώ να δω; 764 01:19:24,489 --> 01:19:26,010 Μην κουνηθείτε. 765 01:19:27,578 --> 01:19:28,579 Μαρσέλο! 766 01:19:55,192 --> 01:19:56,193 Πιμπάο! 767 01:20:06,581 --> 01:20:07,632 Τι κοιτάτε; 768 01:20:10,889 --> 01:20:12,250 Τι θέλετε; 769 01:20:14,313 --> 01:20:16,015 Πού είναι ο άνδρας μου; 770 01:20:16,626 --> 01:20:19,308 Φύγετε! Φύγετε από εδώ! 771 01:20:20,284 --> 01:20:21,285 Φύγετε! 772 01:20:49,416 --> 01:20:52,519 Ζεζέ, φέρε μια κουβέρτα, σε παρακαλώ. 773 01:21:31,767 --> 01:21:37,340 "Βραζιλιάνοι εξόριστοι ρωτούσαν για τη μαμά, τον μπαμπά και την Ελιάνα. 774 01:21:38,029 --> 01:21:41,589 Δεν ήξερα τι να πω. Με ακολουθούσε μια τρομερή αίσθηση. 775 01:21:42,580 --> 01:21:44,432 Γιατί δεν μου είπες τίποτα; 776 01:21:45,176 --> 01:21:48,103 Έμαθα για τις συλλήψεις σας απ' τις εφημερίδες. 777 01:21:49,104 --> 01:21:52,023 Τι συμβαίνει; Θέλω να πάω σπίτι." 778 01:21:53,811 --> 01:21:55,663 Δεν διάβασες όλο το γράμμα. 779 01:21:56,279 --> 01:21:57,931 Δώσ' το μου, αγάπη μου. 780 01:21:58,421 --> 01:22:02,024 Όχι, παρέλειψες το μέρος όπου η Βέρα αναφέρει τον μπαμπά και μένα. 781 01:22:02,336 --> 01:22:04,789 - Όλοι μιλάνε για μας. - Δώσ' το. 782 01:22:04,909 --> 01:22:06,318 Η Βέρα δεν ξέρει τίποτα! 783 01:22:06,438 --> 01:22:08,930 - Δώσε μου το γράμμα! - Μας λες ψέματα! 784 01:22:11,337 --> 01:22:12,638 Στο δωμάτιό σου. 785 01:22:39,944 --> 01:22:42,404 ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ HABEAS CORPUS 786 01:22:45,749 --> 01:22:47,455 Η ΕΥΝΙΣ ΠΑΪΒΑ ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΗ 787 01:22:47,575 --> 01:22:50,584 Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΖΗΤΑ ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΚΕΛΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΟΥΜΠΕΝΣ ΠΑΪΒΑ 788 01:23:13,666 --> 01:23:16,359 Η ΔΙΑΜΟΝΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΓΝΩΣΤΗ 789 01:24:12,282 --> 01:24:16,851 Δεν μπορώ ακόμα να περιγράψω τις κολασμένες ώρες που πέρασα στη φυλακή, 790 01:24:17,588 --> 01:24:21,331 αλλά μπορώ να σας εγγυηθώ ότι ήμουν εκεί με τον άντρα σας. 791 01:24:22,657 --> 01:24:25,476 Αν και δεν μπόρεσα να τον δω, άκουσα να λέει: 792 01:24:25,676 --> 01:24:27,878 "Ρούμπενς Μπέιροντ Παΐβα". 793 01:24:29,762 --> 01:24:34,759 Πριν μεταφερθώ, τον άκουσα να ζητάει νερό. 794 01:24:37,995 --> 01:24:41,571 Ελπίζω η οικογένεια να ξαναενωθεί σύντομα. 795 01:24:42,663 --> 01:24:47,528 Χαιρετισμούς στις πρώην μαθήτριές μου Βέρα, Ελιάνα και Ναλού." 796 01:25:02,670 --> 01:25:03,671 Λίνο; 797 01:25:04,665 --> 01:25:07,368 Εγώ είμαι. Συγγνώμη που τηλεφωνώ τόσο αργά. 798 01:25:09,270 --> 01:25:12,737 Έχουμε απόδειξη ότι ο Ρούμπενς συνελήφθη. 799 01:25:18,175 --> 01:25:20,978 Έχει ακόμα χρόνο για κολύμπι. Κανείς; 800 01:25:21,157 --> 01:25:23,383 - Είναι λίγο αργά. - Πεινάω. 801 01:25:23,503 --> 01:25:28,072 Ζεζέ, δεν χρειάζεται να μαγειρέψεις. Πάμε για παγωτό. 802 01:25:29,265 --> 01:25:30,387 Έλα, Μαρσέλο. 803 01:25:30,507 --> 01:25:33,739 - Εγώ θα πάρω πατάτες τηγανητές. - Εγώ παγωτό φράουλα. 804 01:26:00,968 --> 01:26:02,069 Μαμά! 805 01:26:04,935 --> 01:26:06,336 Μαμά! 806 01:26:10,780 --> 01:26:13,616 Χάθηκε σε μάχη. Έτσι λέει ο πρόεδρος. 807 01:26:14,717 --> 01:26:15,968 Αυτό είναι όλο. 808 01:26:24,105 --> 01:26:26,057 Μπορείς να το δημοσιεύσεις; 809 01:26:28,105 --> 01:26:29,106 Όχι ακόμα. 810 01:26:29,960 --> 01:26:32,012 Δεν θα το αναγνωρίσουν επίσημα. 811 01:26:35,638 --> 01:26:37,840 Πρέπει να μιλήσουμε με τον Λίνο. 812 01:26:39,133 --> 01:26:41,536 Εκείνος θα ξέρει τι πρέπει να κάνουμε. 813 01:26:41,717 --> 01:26:44,520 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα αυτή τη στιγμή. 814 01:26:44,848 --> 01:26:45,899 Τι εννοείς; 815 01:26:47,937 --> 01:26:50,856 Πρέπει να τους αναγκάσουμε να το αναγνωρίσουν δημόσια. 816 01:26:50,976 --> 01:26:53,840 Μια κλήτευση, μια δικαστική εντολή. 817 01:26:54,567 --> 01:26:58,521 Πιστεύουμε ότι πρέπει να συνεχίσουμε να ζητάμε την απελευθέρωσή του. 818 01:26:59,820 --> 01:27:02,072 Σαν να μη γνωρίζουμε τι του συνέβη. 819 01:27:03,558 --> 01:27:04,559 Γιατί; 820 01:27:06,791 --> 01:27:10,595 Για να συνεχίσουν να παρακολουθούν το σπίτι μου νυχθημερόν; 821 01:27:11,601 --> 01:27:14,337 Να υποκλέπτουν το τηλέφωνό μου; Η οικογένειά μου… 822 01:27:21,336 --> 01:27:22,988 Δεν είσαι μόνη σ' αυτό. 823 01:27:32,300 --> 01:27:33,902 Τι γίνεται με το πτώμα; 824 01:27:37,076 --> 01:27:38,678 Σου μετέφερα όσα ξέρω. 825 01:27:40,224 --> 01:27:42,394 Αλλά τι πιστεύεις ότι συνέβη; 826 01:27:47,856 --> 01:27:50,394 - Πες μου. - Άκουσα αντικρουόμενα πράγματα. 827 01:27:50,704 --> 01:27:54,335 Θάφτηκε στο δάσος, ρίχτηκε στη θάλασσα από ελικόπτερο… 828 01:27:54,636 --> 01:27:56,938 Μαζικοί τάφοι. 829 01:27:58,318 --> 01:28:02,383 Όλες φήμες. Κανείς δεν ξέρει σίγουρα. 830 01:28:02,503 --> 01:28:04,054 Φοβούνται υπερβολικά. 831 01:28:13,708 --> 01:28:16,110 Δεν θα παρεξηγήσεις αν δεν σε συνοδεύσω; 832 01:28:21,661 --> 01:28:25,983 Συλλυπητήρια, μακάρι να σου είχα φέρει καλύτερα νέα. 833 01:28:27,200 --> 01:28:28,201 Ξέρω. 834 01:28:41,681 --> 01:28:43,790 - Γεια, παιδιά. - Γεια. 835 01:28:44,210 --> 01:28:45,562 Για τι μιλούσατε; 836 01:28:46,197 --> 01:28:48,492 Έφερα κάτι στη μητέρα σου. 837 01:28:48,620 --> 01:28:50,472 Μάθατε πού είναι ο μπαμπάς; 838 01:28:50,690 --> 01:28:54,026 Όχι ακόμα. Πρόσεχε, εντάξει; 839 01:29:00,884 --> 01:29:04,238 - Οι ειδήσεις είναι βαρετές. - Τότε παίξε με τη χαζή κούκλα! 840 01:29:04,359 --> 01:29:05,910 - Μαρσέλο. - Ηλίθια. 841 01:29:06,509 --> 01:29:08,009 Μαρσέλο. 842 01:29:10,545 --> 01:29:11,546 Μαμά; 843 01:29:13,050 --> 01:29:16,514 - Τι έγινε, αγάπη μου; - Ο Μαρσέλο μου έσπασε την κούκλα. 844 01:29:17,492 --> 01:29:18,493 Κάτσε. 845 01:29:27,354 --> 01:29:28,635 Έκλαιγες; 846 01:29:30,610 --> 01:29:31,611 Όχι. 847 01:29:35,746 --> 01:29:36,769 Την έφτιαξα. 848 01:29:39,637 --> 01:29:41,088 Θα πάμε για παγωτό; 849 01:29:41,349 --> 01:29:44,284 - Ναι. - Πες στους άλλους να ετοιμαστούν. 850 01:29:50,761 --> 01:29:52,337 - Κι εσύ; - Δ. 851 01:29:55,594 --> 01:29:56,595 Γ. 852 01:30:04,186 --> 01:30:05,588 - Σ; - Όχι. 853 01:30:07,426 --> 01:30:11,439 - Πες, Μπαμπιού. - Ρ; 854 01:31:47,224 --> 01:31:48,426 Είσαι σίγουρη; 855 01:31:52,360 --> 01:31:56,764 Αν περιμένεις μέχρι να είναι έτοιμο το συμβόλαιο, θα πετύχουμε καλύτερη τιμή. 856 01:31:57,653 --> 01:32:01,901 Έχω πάρα πολλά να κάνω. Το προτιμώ έτσι. 857 01:32:02,021 --> 01:32:04,568 Μπορώ να σου δανείσω χρήματα. Κανένα πρόβλημα. 858 01:32:06,378 --> 01:32:10,231 Αυτή η γη αξίζει χρυσάφι. Μπορείς ακόμα να χτίσεις σπίτι εκεί. 859 01:32:16,966 --> 01:32:20,514 Σ' ευχαριστώ που κατάφερες να το πουλήσεις χωρίς τα κατάλληλα χαρτιά. 860 01:32:26,084 --> 01:32:27,085 Λυπάμαι. 861 01:32:31,908 --> 01:32:34,361 Μακάρι να μπορούσα να κάνω περισσότερα. 862 01:32:39,486 --> 01:32:41,167 Δεν φταις εσύ. 863 01:32:42,692 --> 01:32:46,426 Αν χρειαστείς κάτι, οτιδήποτε, 864 01:32:46,946 --> 01:32:50,500 για σένα και τα παιδιά, απλώς πες μου. 865 01:32:53,823 --> 01:32:54,824 Φυσικά. 866 01:33:00,209 --> 01:33:02,645 - Κατάθεση; - Ανάληψη. 867 01:33:17,487 --> 01:33:18,488 Ευχαριστώ. 868 01:33:42,462 --> 01:33:43,563 Γεια, Ζεζέ. 869 01:33:44,416 --> 01:33:47,085 - Μπορώ να μπω; - Φυσικά. 870 01:34:34,130 --> 01:34:35,131 Δεσποινίς; 871 01:35:00,248 --> 01:35:04,826 Μου λείψατε πολύ! Μεγαλώσατε. 872 01:35:05,042 --> 01:35:08,859 - Αγάπη μου. Μου έλειψες. - Κι εσύ εμένα. 873 01:35:11,170 --> 01:35:13,423 - Ήξερες ότι πέθανε ο Πιμπάο; - Τι; 874 01:35:13,976 --> 01:35:16,873 - Ο σκύλος. - Τον καημένο. 875 01:35:17,266 --> 01:35:21,118 - Μπορώ να κρατήσω την καρφίτσα; - Πάρε όσες θέλεις. 876 01:35:21,859 --> 01:35:26,321 - Πού είναι η Ναλού και η Ελιάνα; - Σπίτι, με δημοσιογράφους από το Manchete. 877 01:35:26,519 --> 01:35:28,854 Τι δουλειά έχει το περιοδικό στο σπίτι μας; 878 01:35:28,974 --> 01:35:32,578 Θα μας φωτογραφίσουν οικογενειακά για το επόμενο τεύχος τους. 879 01:35:45,129 --> 01:35:46,130 Μαμά. 880 01:35:47,668 --> 01:35:49,119 Πες μου, αγάπη μου. 881 01:35:49,614 --> 01:35:51,416 Άφησα το παλτό σου στο Λονδίνο. 882 01:35:51,536 --> 01:35:55,013 Η Ελένα με ικέτευε να της το αφήσω. 883 01:35:56,310 --> 01:35:57,311 Εντάξει. 884 01:35:58,382 --> 01:35:59,433 Πραγματικά; 885 01:36:00,424 --> 01:36:01,425 Ναι. 886 01:36:02,339 --> 01:36:05,642 Θα χρειαστεί το παλτό περισσότερο από μένα στο Λονδίνο. 887 01:36:07,408 --> 01:36:08,759 Είσαι καλά, μαμά; 888 01:36:10,038 --> 01:36:12,466 Ναι, αγάπη μου. Είμαι καλά. 889 01:36:14,505 --> 01:36:16,934 - Έχεις ακούσει νέα; - Βέρα. 890 01:36:19,231 --> 01:36:22,785 - Στο Λονδίνο όλοι γράφουν γι' αυτό. Εδώ όχι; - Αγάπη μου! 891 01:36:28,733 --> 01:36:31,085 Λίγο πιο κοντά. Πλησιάστε, παρακαλώ. 892 01:36:31,295 --> 01:36:35,420 - Είναι όλοι εδώ; - Μαζευτείτε λίγο ακόμα. 893 01:36:35,639 --> 01:36:38,755 - Πιο κοντά. Έτσι. - Είναι καλά; 894 01:36:38,887 --> 01:36:42,500 Πάμε. Τρία, δύο, ένα… 895 01:36:42,620 --> 01:36:45,516 - Δεν χρειάζεται να χαμογελάτε. - Γιατί; 896 01:36:45,701 --> 01:36:48,470 - Το ζήτησε ο εκδότης. - Γιατί; 897 01:36:48,590 --> 01:36:50,742 Ζήτησε μια φωτογραφία λιγότερο… 898 01:36:51,871 --> 01:36:53,723 Ξέρετε, λιγότερο χαρούμενη. 899 01:36:54,744 --> 01:36:56,265 Θέλει μια λυπημένη. 900 01:36:57,658 --> 01:37:01,394 Δεν χρειάζεται να είναι λυπημένη. Απλώς… χωρίς χαμόγελο. 901 01:37:01,574 --> 01:37:06,156 Μας θέλει λυπημένους. Θα χαμογελάσουμε. 902 01:37:06,809 --> 01:37:10,338 - Χαμογελάστε! - Προσπαθήστε να είστε πιο σοβαροί. 903 01:37:11,803 --> 01:37:14,456 - Χαμογελάστε. - Κοιτάξτε εδώ, παρακαλώ. 904 01:37:14,767 --> 01:37:18,130 - Χαμογελάστε! - Τρία, δύο, ένα… 905 01:37:19,593 --> 01:37:20,594 Άλλη μία. 906 01:37:25,321 --> 01:37:28,576 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω πώς γίνεται σε μια χώρα 907 01:37:28,811 --> 01:37:35,514 με ένα υποτίθεται λειτουργικό νομικό σύστημα 908 01:37:35,917 --> 01:37:38,319 να εισβάλλουν στο σπίτι σου, 909 01:37:38,688 --> 01:37:43,308 να σου παίρνουν τον άνδρα, οικογενειάρχη, μηχανικό… 910 01:37:43,599 --> 01:37:46,382 να τον βάλουν στη φυλακή και απλώς να πουν: 911 01:37:47,302 --> 01:37:48,303 "Έφυγε". 912 01:37:48,825 --> 01:37:52,128 Η έρευνα πρόσφατα αρχειοθετήθηκε, έτσι δεν είναι; 913 01:37:52,784 --> 01:37:57,055 Ο δικηγόρος μου υπέβαλε αίτηση για επανέναρξη. 914 01:37:58,077 --> 01:38:01,144 Αυτή είναι απαράδεκτη συμπεριφορά κράτους, 915 01:38:01,326 --> 01:38:04,512 που προστατεύεται από ένα σύστημα ψευδών ειδήσεων 916 01:38:04,632 --> 01:38:10,781 σχεδιασμένο για κάλυψη των παράνομων πράξεων των δικών του πρακτόρων. 917 01:38:14,210 --> 01:38:17,574 - Έχει ρεπό η Ζεζέ σήμερα; - Δεν δουλεύει πια εδώ. 918 01:38:17,992 --> 01:38:20,845 - Γιατί; - Δεν μπορούμε να την πληρώσουμε. 919 01:38:20,999 --> 01:38:23,635 Τώρα δουλεύει στο σχολείο της Νταλάλ. 920 01:38:24,381 --> 01:38:26,383 Τότε θα σας βοηθήσω εγώ. 921 01:38:26,518 --> 01:38:29,721 Δεν χρειάζεται. Από αύριο θα μπεις στην εναλλαγή δουλειών. 922 01:38:32,630 --> 01:38:35,199 Τότε θα πλύνω τα πιάτα. 923 01:38:35,653 --> 01:38:37,004 Αν επιμένεις. 924 01:38:39,961 --> 01:38:40,962 Πώς είσαι; 925 01:38:45,415 --> 01:38:47,567 Ξέρω ότι πήραν εσένα και τη μαμά. 926 01:38:49,121 --> 01:38:51,460 Τι συμβαίνει; Κανείς δεν μου λέει τίποτα. 927 01:38:51,852 --> 01:38:53,854 Δεν μιλάμε γι' αυτό στο σπίτι. 928 01:38:54,081 --> 01:38:57,076 Λυπάμαι που δεν σου έφτιαξα σουφλέ. 929 01:38:58,732 --> 01:38:59,773 Δεν πειράζει. 930 01:38:59,893 --> 01:39:02,796 Δεν υπήρχε χρόνος. Να φάμε; 931 01:39:03,684 --> 01:39:06,947 Τι θα κάνουμε τώρα που η Βερόκα γύρισε; Είμαι στο δωμάτιό της. 932 01:39:07,324 --> 01:39:08,478 Δεν με νοιάζει. 933 01:39:08,601 --> 01:39:11,954 Η Ελιάνα μπορεί να μείνει με τον Μπαμπιού και τον Μαρσέλο… 934 01:39:12,074 --> 01:39:14,711 - Δεν υπάρχει περίπτωση. - Είσαι ήδη εκεί. 935 01:39:14,831 --> 01:39:19,540 Τα πράγματά μου είναι στο άλλο δωμάτιο. Δεν θα χωρέσουν. 936 01:39:19,660 --> 01:39:22,025 Οι καβγάδες δεν οδηγούν πουθενά. 937 01:39:23,372 --> 01:39:27,085 - Κανείς δεν θα έχει πια δικό του δωμάτιο. - Γιατί; 938 01:39:29,601 --> 01:39:31,853 Γιατί θα μετακομίσουμε στο Σάο Πάολο. 939 01:39:32,072 --> 01:39:33,373 - Τι; - Σοβαρά; 940 01:39:33,987 --> 01:39:34,988 Ναι. 941 01:39:36,005 --> 01:39:40,209 Η γιαγιά και ο παππούς είναι εκεί. Οι συγγενείς σας. 942 01:39:41,191 --> 01:39:44,561 Μερικές φορές θα σας αφήνω με αυτούς 943 01:39:44,831 --> 01:39:47,016 γιατί εγώ θα γυρίσω στο πανεπιστήμιο. 944 01:39:47,136 --> 01:39:51,172 - Εγώ δεν πάω. - Ελιάνα. 945 01:39:51,429 --> 01:39:53,681 Τι θα γίνει με το καινούργιο σπίτι; 946 01:39:53,866 --> 01:39:57,333 - Θα πρέπει να περιμένει λίγο. - Και ο μπαμπάς; 947 01:39:59,812 --> 01:40:02,748 Θα είναι μακρά διαδικασία. 948 01:40:04,680 --> 01:40:07,766 Είναι δύσκολο να το καταλάβετε, μα πρέπει να κάνουμε υπομονή. 949 01:40:07,886 --> 01:40:10,889 Τι θα γίνει αν γυρίσει, κι εμείς δεν είμαστε εδώ; 950 01:40:11,176 --> 01:40:13,178 Το σπίτι έχει ήδη ενοικιαστεί. 951 01:40:14,674 --> 01:40:16,175 Θα γίνει εστιατόριο. 952 01:40:17,422 --> 01:40:20,625 Θέλω ο καθένας σας να πακετάρει τη βαλίτσα του. 953 01:40:21,021 --> 01:40:24,859 Την Παρασκευή, το φορτηγό θα σταματήσει απ' έξω. 954 01:40:25,153 --> 01:40:27,406 Γυρίζουμε στο Σάο Πάολο. 955 01:40:36,402 --> 01:40:38,103 Μαρσέλο, δώσε μου αλάτι. 956 01:42:06,806 --> 01:42:08,287 Γεια σου. 957 01:42:11,014 --> 01:42:12,516 Γεια σου, Λουκίνιας. 958 01:42:17,945 --> 01:42:21,048 - Θα μου το φυλάξεις αυτό; - Θα γυρίσεις, έτσι; 959 01:43:15,440 --> 01:43:19,010 Πώς το βρήκες; Μόνο ο μπαμπάς το ήξερε. 960 01:43:19,692 --> 01:43:21,544 Ξέρω κι εγώ πολλά πράγματα. 961 01:43:23,634 --> 01:43:24,635 Πάμε; 962 01:43:27,557 --> 01:43:29,578 - Ναλού, είδες την Ελιάνα; - Όχι. 963 01:43:36,509 --> 01:43:37,510 Ελιάνα; 964 01:43:56,741 --> 01:43:57,742 Ελιάνα; 965 01:44:04,499 --> 01:44:05,500 Αγάπη μου; 966 01:46:12,738 --> 01:46:15,452 25 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 967 01:47:51,392 --> 01:47:52,433 ΤΑΞΗ 1977 968 01:48:05,203 --> 01:48:06,304 Ήρθες νωρίς. 969 01:48:07,057 --> 01:48:11,854 Γεια, αγάπη μου. Ανέβαλα την πτήση. 970 01:48:11,974 --> 01:48:12,975 Υπέροχα. 971 01:48:14,387 --> 01:48:16,881 Θα φάω με τον Ντανιέλ. Θες να έρθεις μαζί μας; 972 01:48:17,001 --> 01:48:20,360 Δεν μπορώ, Μπαμπιού. Θα ζεστάνω κάτι. 973 01:48:20,480 --> 01:48:21,637 Ευχαριστώ. 974 01:48:26,028 --> 01:48:27,279 Είναι πρόσφατη; 975 01:48:30,036 --> 01:48:34,741 - Δεν μου αρέσει που είσαι στα αεροπλάνα. - Δεν γίνεται αλλιώς, οδικώς. 976 01:48:35,397 --> 01:48:39,296 Χρειάζονται τρεις μέρες, και η περιοχή κατακλύζεται από καταπατητές γης. 977 01:48:39,614 --> 01:48:42,417 Νόμιζα ότι τους έδιωξες την προηγούμενη φορά. 978 01:48:42,870 --> 01:48:43,871 Κι εγώ. 979 01:48:47,822 --> 01:48:49,424 Τι ώρα φεύγεις αύριο; 980 01:48:49,742 --> 01:48:52,111 Η Μανουέλα θα με πάρει στις 6:40. 981 01:48:52,231 --> 01:48:54,749 Δεν έχω αρχίσει ακόμα να γράφω την ομιλία μου. 982 01:48:54,869 --> 01:48:56,921 Θα φάω πρωινό μαζί σου. 983 01:49:07,127 --> 01:49:11,067 Τα νομικά μέσα που πρέπει να χρησιμοποιήσουμε για να αποτρέψουμε 984 01:49:11,187 --> 01:49:13,189 την παράνομη κατάληψη αυτής της περιοχής 985 01:49:13,309 --> 01:49:17,436 και ολόκληρης της περιοχής που επλήγη από την εθνική οδό της Διαμαζονίου: 986 01:49:18,732 --> 01:49:24,540 Πρώτον, υποβολή αίτησης για την ακύρωση των πλαστών συμβάσεων καταπατητών, 987 01:49:25,086 --> 01:49:28,039 όπως κάναμε εγώ και η Μανουέλα για τους Πατασό. 988 01:49:28,894 --> 01:49:32,493 Δεύτερον, επιβολή του Συντάγματος του 1988, 989 01:49:33,261 --> 01:49:38,419 που απαιτεί απ' το κράτος να εγγυηθεί στους αυτόχθονες λαούς το δικαίωμα στη γη. 990 01:49:38,539 --> 01:49:40,290 Επείγουσα κλήση για εσάς. 991 01:49:43,765 --> 01:49:44,766 Εμπρός; 992 01:50:06,377 --> 01:50:08,730 Δεν μπορούσες να χτενιστείς, Μαρσέλο; 993 01:50:08,932 --> 01:50:10,634 Έβαλα και γραβάτα, μαμά. 994 01:50:14,686 --> 01:50:17,941 - Έχετε ταυτότητα; - Ναι. 995 01:50:18,442 --> 01:50:20,544 - Στην τσέπη μου είναι. - Μπράβο. 996 01:50:20,815 --> 01:50:23,017 - Γεια, Μάρλον. - Γεια. 997 01:50:24,573 --> 01:50:29,133 Αυτά είναι τα παιδιά μου. Ο Μαρσέλο και η Μπεατρίς. 998 01:50:29,465 --> 01:50:31,190 Είναι καλύτερα το παιδάκι σας; 999 01:50:31,310 --> 01:50:34,990 - Ναι, γύρισε στο σχολείο. - Χαιρετισμούς στην Ιβόν. 1000 01:50:35,110 --> 01:50:37,178 Και κυρία Παΐβα, συγχαρητήρια. 1001 01:50:40,830 --> 01:50:42,331 Έλα, Μαρσέλο. 1002 01:50:43,259 --> 01:50:45,412 - Είναι όντως εδώ; - Ναι, κυρία. 1003 01:50:45,856 --> 01:50:48,631 Κριστιάνα, φέρε τον φάκελο της κυρίας Εουνίσε. 1004 01:50:48,776 --> 01:50:50,678 - Μάλιστα. - Ευχαριστώ. 1005 01:50:57,806 --> 01:51:01,141 Συγγνώμη για την ενόχληση, αλλά όταν είπε η μητέρα σας ότι θα έρθετε… 1006 01:51:01,261 --> 01:51:03,564 - Μπορείτε να υπογράψετε; - Φυσικά. 1007 01:51:05,110 --> 01:51:07,413 - Κάρλα, έτσι; - Ακριβώς. 1008 01:51:08,083 --> 01:51:10,385 - Σου άρεσε; - Έκλαψα. 1009 01:51:10,506 --> 01:51:11,507 Αλήθεια; 1010 01:51:12,509 --> 01:51:14,511 Υποτίθεται ότι θα ήταν αστείο. 1011 01:51:14,730 --> 01:51:17,733 Η ιστορία για το ατύχημά σας με συγκίνησε. 1012 01:51:18,137 --> 01:51:21,869 ΧΑΡΟΥΜΕΝΟ ΤΟ ΝΕΟ ΕΤΟΣ - Δεν είχε πολλές βρισιές; 1013 01:51:22,344 --> 01:51:23,546 - Όχι; - Όχι. 1014 01:51:24,023 --> 01:51:27,931 Βλέπεις; Καταλαβαίνει τη γλώσσα μου. 1015 01:51:38,168 --> 01:51:41,071 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΘΑΝΑΤΟΥ ΡΟΥΜΠΕΝΣ ΜΠΕΪΡΟΝΤ ΠΑΪΒΑ 1016 01:51:53,106 --> 01:51:57,010 Έφτασαν οι δημοσιογράφοι. Να τους αφήσω να μπουν; 1017 01:51:57,974 --> 01:51:58,975 Ναι. 1018 01:52:00,888 --> 01:52:06,161 Είναι παράξενο, ξέρετε, να νιώθεις ανακούφιση για ένα πιστοποιητικό θανάτου. 1019 01:52:06,767 --> 01:52:10,198 Πώς αντιμετωπίσατε την απώλεια του συζύγου σας; 1020 01:52:12,761 --> 01:52:17,115 Οι υποχρεωτικές εξαφανίσεις ήταν από τις πιο σκληρές πράξεις του καθεστώτος, 1021 01:52:17,506 --> 01:52:19,135 γιατί σκοτώνεις ένα άτομο, 1022 01:52:19,255 --> 01:52:23,460 και καταδικάζεις τους υπόλοιπους σε αιώνια ψυχολογικά βασανιστήρια. 1023 01:52:24,351 --> 01:52:27,018 Μετά την επιστροφή της δημοκρατίας, 1024 01:52:27,199 --> 01:52:31,043 δεν έχει η κυβέρνηση πιο σημαντικά θέματα από τη διόρθωση του παρελθόντος; 1025 01:52:31,534 --> 01:52:36,473 Όχι. Θεωρώ ότι είναι απαραίτητο να αποζημιωθούν οι οικογένειες 1026 01:52:36,593 --> 01:52:38,595 και να γίνει το πιο σημαντικό: 1027 01:52:38,814 --> 01:52:43,235 να αποσαφηνιστούν και να καταδικαστούν όλα τα εγκλήματα από την εποχή της δικτατορίας. 1028 01:52:43,355 --> 01:52:48,172 Διαφορετικά, θα συνεχίσουν να διαπράττονται ατιμώρητα. 1029 01:52:49,986 --> 01:52:51,037 Φωτογραφία! 1030 01:53:01,592 --> 01:53:04,194 Μαμά, όχι το φτηνιάρικο ουίσκι, ε; 1031 01:53:04,832 --> 01:53:08,554 - Είναι καλό; - Μετά το τρίτο ποτήρι, δεν έχει διαφορά. 1032 01:53:12,238 --> 01:53:14,949 Τώρα που τελείωσε επιτέλους, βγαίνεις στη σύνταξη; 1033 01:53:15,069 --> 01:53:17,171 - Τι σύνταξη; - Κάνε ένα διάλειμμα. 1034 01:53:17,399 --> 01:53:20,511 Επισκέψου εμένα και τον Ντανιέλ στη Βέρνη, ξεκουράσου λίγο… 1035 01:53:21,281 --> 01:53:24,835 - Η ξεκούραση που θέλω είναι στην παραλία. - Τότε πήγαινε. 1036 01:53:27,461 --> 01:53:29,142 Μαμά, τα κατάφερες. 1037 01:53:40,404 --> 01:53:43,655 - Καλό αυτό το ρούμι. - Σου είπα. 1038 01:53:45,287 --> 01:53:47,557 - Δεν θα το ανοίξεις; - Το άνοιξα ήδη. 1039 01:53:47,685 --> 01:53:51,781 - Πρέπει να τα οργανώσω όλα. - Ο Τύπος ζητά φωτογραφία του μπαμπά. 1040 01:53:53,705 --> 01:53:57,100 Θα τηλεφωνήσω στη Βέρα. Τα παιδιά σίγουρα γύρισαν απ' το σχολείο. 1041 01:53:57,220 --> 01:53:59,923 - Χαιρετισμούς. - Να χαιρετίσει τον Τζορτζ. 1042 01:54:05,429 --> 01:54:07,711 Κοίτα, ο Πιμπάο και η Ζεζέ. 1043 01:54:09,921 --> 01:54:11,923 Θυμάσαι πότε ήταν αυτό; 1044 01:54:14,379 --> 01:54:16,582 Στα γενέθλια της Ναλού; 1045 01:54:18,253 --> 01:54:21,006 Όχι, η Ντάλβα και ο Γκάσπα δεν είναι σ' αυτή. 1046 01:54:25,108 --> 01:54:26,760 Εσύ, εγώ και ο μπαμπάς. 1047 01:54:40,839 --> 01:54:42,521 Πότε τον ξέγραψες; 1048 01:54:45,307 --> 01:54:46,569 Τι εννοείς; 1049 01:54:50,567 --> 01:54:53,236 Πότε κατάλαβες ότι δεν θα γυρίσει; 1050 01:55:01,489 --> 01:55:04,492 Μάλλον όταν είδα τη μαμά να δωρίζει τα ρούχα του. 1051 01:55:06,148 --> 01:55:10,389 - Περίπου ενάμιση χρόνο μετά. - Αλήθεια; 1052 01:55:14,507 --> 01:55:15,508 Εσύ; 1053 01:55:18,623 --> 01:55:20,759 Νομίζω όταν φύγαμε απ' το Ρίο. 1054 01:55:21,538 --> 01:55:23,039 Τόσο γρήγορα; 1055 01:55:25,136 --> 01:55:26,237 Νομίζω. 1056 01:55:28,067 --> 01:55:29,819 Όταν είδα άδειο το σπίτι. 1057 01:55:38,154 --> 01:55:39,956 Η Βέρα στέλνει χαιρετισμούς. 1058 01:55:41,536 --> 01:55:44,916 - Να στείλουμε φωτογραφία στην αδερφή σου; - Μπορούμε. 1059 01:55:45,036 --> 01:55:47,237 - Πότε ήταν αυτό; - Αυτό; 1060 01:55:52,441 --> 01:55:54,510 Νομίζω στα γενέθλια της Βέρας. 1061 01:56:00,933 --> 01:56:04,442 - Ξέρει να χρησιμοποιεί το χρονοδιακόπτη; - Θα μάθουμε σύντομα. 1062 01:56:05,365 --> 01:56:06,365 Μετράει; 1063 01:56:10,734 --> 01:56:11,835 Χαμογελάστε. 1064 01:56:39,299 --> 01:56:40,881 Χρειάζεσαι βοήθεια; 1065 01:56:43,207 --> 01:56:45,710 Δες, νομίζω ότι είναι όλα εντάξει. 1066 01:56:47,366 --> 01:56:50,428 Θα σου τα γυρίσω μόλις μου εγκρίνουν το φοιτητικό δάνειο. 1067 01:56:50,548 --> 01:56:52,559 Είναι όλα εντάξει εδώ. 1068 01:56:54,605 --> 01:56:57,768 Πάμε, για να μην μας πιάσει η κίνηση. 1069 01:56:58,029 --> 01:57:00,991 Δεν χρειάζεται να κουράζεσαι, μαμά. 1070 01:57:01,695 --> 01:57:03,547 Ο Ντανιέλ θα έρθει να με πάρει. 1071 01:57:17,485 --> 01:57:21,188 - Τηλεφώνησέ μου όταν φτάσεις. - Εντάξει. 1072 01:57:22,735 --> 01:57:24,637 - Θα είσαι καλή; - Όχι. 1073 01:57:29,157 --> 01:57:30,409 Θα μου λείψεις. 1074 01:57:33,107 --> 01:57:34,809 Κι εσύ εμένα, αγάπη μου. 1075 01:57:37,442 --> 01:57:39,093 Πήγαινε να ετοιμαστείς. 1076 01:58:40,608 --> 01:58:43,067 ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ HABEAS CORPUS 1077 01:58:49,585 --> 01:58:51,767 ΠΟΙΟΣ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΡΟΥΜΠΕΝΣ ΠΑΪΒΑ; 1078 01:59:00,576 --> 01:59:02,678 Η ΑΛΗΘΕΙΑ 1079 01:59:13,966 --> 01:59:18,362 Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΡΟΥΜΠΕΝΣ ΠΑΪΒΑ, ΕΝΑ ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΤΩΝ ΒΑΣΑΝΙΣΤΗΡΙΩΝ 1080 01:59:33,797 --> 01:59:35,348 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΘΑΝΑΤΟΥ 1081 02:00:30,614 --> 02:00:33,634 ΑΠΟΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΒΕΡΟΚΑ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ, 1970 1082 02:02:23,334 --> 02:02:25,286 Δώσε ένα φιλί στον μπαμπά. 1083 02:02:26,299 --> 02:02:27,821 Όχι εσύ. Ο Ζόκα. 1084 02:02:29,088 --> 02:02:32,967 Μαρσέλο, έχω μια εφημερίδα, εκείνη με την παραλία. 1085 02:02:33,137 --> 02:02:35,230 Έχω μερικές απ' το πανεπιστήμιο. 1086 02:02:35,350 --> 02:02:37,986 Και από τη Μπραζίλια, έχουν μείνει μερικές; 1087 02:02:38,247 --> 02:02:41,968 Δεν νομίζω. Δεν έχει μείνει καμία. 1088 02:02:42,088 --> 02:02:46,645 - Έχει μία με περιστέρια. - Αυτή είναι καλή για το εξώφυλλο. 1089 02:02:46,765 --> 02:02:51,251 - Εξαρτάται απ' τον εκδότη. - Θα δω τι έχω, θα σκανάρω και θα σου στείλω. 1090 02:02:51,371 --> 02:02:53,700 Ελιάνα, βάλ' τες σε στικάκι, σε παρακαλώ. 1091 02:02:53,820 --> 02:02:56,022 Σουφλέ! 1092 02:02:58,496 --> 02:03:01,907 Καταστροφή, παιδιά. Έκατσε. 1093 02:03:02,107 --> 02:03:06,205 Προσοχή, καίει. Μην αστειεύεσαι, Βερόκα. 1094 02:03:07,012 --> 02:03:08,764 Έφερα παγωτό. 1095 02:03:09,050 --> 02:03:11,219 Θλιβερό θέαμα, έτσι δεν είναι, κυρία Παΐβα; 1096 02:03:11,339 --> 02:03:14,318 - Να είχε γράψει κάπου τη συνταγή… - Τώρα φταίει η μαμά. 1097 02:03:15,320 --> 02:03:19,891 Χόρτασες; Η Μπαμπιού έφερε παγωτό. Θες λίγο; 1098 02:03:21,667 --> 02:03:24,302 - Τσίκο, θέλεις παγωτό; - Ναι. 1099 02:03:24,423 --> 02:03:26,675 - Θέλω κι εγώ. - Δώσε και σε μένα. 1100 02:03:27,169 --> 02:03:28,170 Ζόκα. 1101 02:03:28,871 --> 02:03:31,774 Θα φέρετε και τους φίλους; 1102 02:03:34,998 --> 02:03:38,702 - Στις διακοπές, το έχουμε συζητήσει. - Πότε είναι οι διακοπές; 1103 02:04:41,384 --> 02:04:44,537 - Ρακέλ, μπορείς να βγάλεις τη μητέρα έξω; - Φυσικά. 1104 02:04:47,357 --> 02:04:49,459 Άλλο κρασί; Όχι. 1105 02:04:51,111 --> 02:04:52,411 Ορίστε, ξαδέρφη. 1106 02:04:53,032 --> 02:04:54,934 Θα με μεθύσεις. 1107 02:04:57,365 --> 02:04:58,482 Ευχαριστώ. 1108 02:04:58,602 --> 02:05:02,834 Η μαμά δείχνει λιγότερο νευρική, έτσι δεν είναι; Είναι πιο ήρεμη. 1109 02:05:04,202 --> 02:05:07,750 Ναι. Νομίζω. Ο Ζοακίμ της κάνει καλό. 1110 02:05:08,471 --> 02:05:11,081 Τέσσερις μήνες, και ακόμα δεν ξέρουμε αν είναι ζευγάρι. 1111 02:05:11,201 --> 02:05:13,645 Λέει ότι φιλάει καλύτερα στην πόλη. 1112 02:05:13,765 --> 02:05:16,067 - Πες. - Εφτά στα δέκα. 1113 02:05:16,925 --> 02:05:18,297 Βρωμιάρη. 1114 02:05:18,583 --> 02:05:20,960 - Τι εννοείς; - Κι εσύ την έχεις φιλήσει, έτσι; 1115 02:05:21,080 --> 02:05:23,149 Όχι, αστειεύομαι. Μόνο αυτός. 1116 02:05:23,977 --> 02:05:25,829 Πώς ήταν αυτή την εβδομάδα; 1117 02:05:26,056 --> 02:05:31,377 Υπάρχουν μέρες που είναι καλά. Υπάρχουν μέρες που είναι αφηρημένη. 1118 02:05:39,667 --> 02:05:43,174 Είκοσι ένα χρόνια στρατιωτικής δικτατορίας στη Βραζιλία 1119 02:05:43,384 --> 02:05:47,388 και πολυάριθμα εγκλήματα που διαπράχθηκαν εναντίον όσων αντιτάχθηκαν. 1120 02:05:48,175 --> 02:05:51,679 Η επιτροπή εξέτασε πάνω από 1200 μάρτυρες 1121 02:05:51,933 --> 02:05:55,649 συμπεριλαμβανομένων κρατικών λειτουργών και θυμάτων του καθεστώτος. 1122 02:05:56,358 --> 02:06:00,178 Το έγγραφο αποκαλύπτει συστηματικά βασανιστήρια και δολοφονίες 1123 02:06:00,378 --> 02:06:03,281 πάνω από 20.000 ανθρώπων 1124 02:06:03,456 --> 02:06:05,958 και εκατοντάδες άλλων αγνοουμένων. 1125 02:06:07,296 --> 02:06:12,382 Η έκθεση αποκαλύπτει 230 τοποθεσίες στις οποίες διαπράχθηκαν εγκλήματα, 1126 02:06:12,924 --> 02:06:18,288 όπως στρατώνες, καθώς και περιοχές όπου απορρίπτονταν τα πτώματα, 1127 02:06:18,952 --> 02:06:21,830 όπως η παραλία Μαραμπάγια στο Ρίο ντε Τζανέιρο. 1128 02:06:21,950 --> 02:06:25,345 Μερικά απ' αυτά τα θύματα έγιναν σύμβολα αντίστασης 1129 02:06:25,546 --> 02:06:28,649 κατά του στρατιωτικού καθεστώτος, 1130 02:06:29,115 --> 02:06:33,624 όπως ο δημοσιογράφος Βλαντιμίρ Χέρτζογκ, ο φοιτητής Στιούαρτ Έιντζελ, 1131 02:06:34,024 --> 02:06:36,176 και ο βουλευτής Ρούμπενς Παΐβα. 1132 02:06:40,905 --> 02:06:42,463 Το πτώμα του Ρούμπενς Παΐβα, 1133 02:06:42,583 --> 02:06:47,287 όπως και τα πτώματα διακοσίων άλλων, δεν βρέθηκε ποτέ. 1134 02:07:16,333 --> 02:07:20,365 Πάμε να βγάλουμε φωτογραφία. Παιδιά, ώρα για φωτογραφία! 1135 02:07:20,676 --> 02:07:23,028 Η παραδοσιακή μας φωτογραφία. 1136 02:07:24,374 --> 02:07:25,375 Πάμε. 1137 02:07:41,375 --> 02:07:44,044 Ελάτε, όλοι. Φωτογραφία της χρονιάς! 1138 02:07:46,009 --> 02:07:47,060 Είσαι καλά; 1139 02:07:49,459 --> 02:07:51,060 Ζόκα, πού πήγες; 1140 02:07:52,361 --> 02:07:53,713 Είστε όλοι εδώ; 1141 02:07:55,587 --> 02:07:57,120 Μαζευτείτε, όλοι. 1142 02:07:58,609 --> 02:07:59,910 Εδώ! 1143 02:08:00,707 --> 02:08:01,808 Μαμά. 1144 02:08:02,842 --> 02:08:04,193 Μαμά, κοίτα εκεί. 1145 02:08:09,748 --> 02:08:12,430 Έτοιμοι όλοι. Χαμογελάστε! 1146 02:08:59,284 --> 02:09:02,452 Η ΒΡΑΖΙΛΙΑΝΙΚΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΕ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΟΥ ΡΟΥΜΠΕΝΣ ΠΑΪΒΑ 1147 02:09:02,572 --> 02:09:06,052 ΕΝΤΟΣ ΤΩΝ ΣΤΡΑΤΩΝΩΝ ΤΗΣ ΠΡΩΤΗΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗΣ ΜΕΡΑΡΧΙΑΣ ΣΤΟ ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ 1148 02:09:06,172 --> 02:09:08,211 ΜΕΤΑΞΥ 21 ΚΑΙ 22 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1971. 1149 02:09:08,331 --> 02:09:11,943 ΠΕΝΤΕ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΤΟ 2014. ΓΙΑ ΤΑ ΒΑΣΑΝΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΟΥ. 1150 02:09:12,063 --> 02:09:15,667 ΚΑΝΕΙΣ ΤΟΥΣ ΔΕΝ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΟΥΤΕ ΤΙΜΩΡΗΘΗΚΕ ΜΕΧΡΙ ΣΗΜΕΡΑ. 1151 02:09:34,943 --> 02:09:37,734 Η ΕΟΥΝΙΣΕ ΠΑΪΒΑ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΕ ΑΠΟ ΤΗ ΝΟΜΙΚΗ ΣΤΑ 48 1152 02:09:37,854 --> 02:09:40,636 ΚΑΙ ΑΦΙΕΡΩΘΗΚΕ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ. 1153 02:09:40,756 --> 02:09:44,263 ΕΓΙΝΕ ΕΜΠΕΙΡΟΓΝΩΜΟΝΑΣ ΣΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΑΥΤΟΧΘΟΝΩΝ ΛΑΩΝ 1154 02:09:44,388 --> 02:09:48,893 ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ, ΤΗΝ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΤΡΑΠΕΖΑ ΚΑΙ ΤΑ Η.Ε. 1155 02:10:06,171 --> 02:10:09,991 Η ΕΟΥΝΙΣΕ ΠΕΘΑΝΕ ΤΟ 2018, ΣΕ ΗΛΙΚΙΑ 89 ΕΤΩΝ, ΣΤΟ ΣΑΟ ΠΑΟΥΛΟ, 1156 02:10:10,120 --> 02:10:13,123 ΑΦΟΥ ΕΖΗΣΕ 15 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕ ΑΛΤΣΧΑΙΜΕΡ. 1157 02:10:13,243 --> 02:10:15,105 Υποτιτλισμός: haroldpoi 1158 02:10:15,225 --> 02:10:17,849 Πείτε ευχαριστώ: haroldpoi.click 120040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.