Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
Thank the creator -> haroldpoi.click
1
00:00:44,044 --> 00:00:48,759
ΕΙΜΑΙ ΑΚΟΜΑ ΕΔΩ
Υποτιτλισμός: haroldpoi
2
00:00:54,471 --> 00:01:00,047
ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ, 1970
ΕΠΟΧΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗΣ ΔΙΚΤΑΤΟΡΙΑΣ
3
00:01:22,127 --> 00:01:24,800
Έλα, Μαρσέλο! Πάρε.
4
00:01:26,230 --> 00:01:27,430
Ωραία κεφαλιά.
5
00:01:32,008 --> 00:01:33,262
Μπράβο, Ελιάνα!
6
00:01:36,632 --> 00:01:37,983
Σήκωσε!
7
00:01:44,137 --> 00:01:45,238
Δική μου!
8
00:01:48,271 --> 00:01:50,071
Πάμε! Ναι!
Μπράβο, ομάδα!
9
00:01:53,958 --> 00:01:55,459
Τι σκυλί είναι αυτό;
10
00:01:56,237 --> 00:01:58,039
Παιδιά, πάρτε τον από εδώ.
11
00:01:58,159 --> 00:02:00,078
Είναι εδώ μια βδομάδα.
12
00:02:03,168 --> 00:02:04,365
Δικός σας είναι;
13
00:02:07,276 --> 00:02:08,718
Μαρσέλο!
14
00:02:10,933 --> 00:02:12,957
Κράτα τον.
Μας χαλάει το παιχνίδι.
15
00:02:13,254 --> 00:02:15,106
- Γλυκούλης.
- Πανέμορφος.
16
00:02:15,341 --> 00:02:19,099
- Να τον κρατήσουμε.
- Ναι, σίγουρα.
17
00:02:21,186 --> 00:02:24,542
Ξέρεις πώς τον λένε αυτόν; Μαρσέλο!
18
00:02:24,836 --> 00:02:26,888
Δες πόσο γλυκό κουτάβι βρήκαμε.
19
00:02:27,182 --> 00:02:29,835
Η μαμά δεν θα τον αφήσει.
Είναι γεμάτος ψύλλους.
20
00:02:30,012 --> 00:02:31,764
- Πού είναι;
- Δεν ξέρω.
21
00:02:31,892 --> 00:02:33,092
Δώσε μου λίγο.
22
00:02:33,803 --> 00:02:37,159
Η Ναλού θα τρελαθεί
αν μαυρίσουμε στο μπαλέτο.
23
00:02:37,326 --> 00:02:39,278
Γι' αυτό υπάρχει το ρυζάλευρο.
24
00:02:48,815 --> 00:02:50,416
Πάμε, ελάτε!
25
00:02:53,241 --> 00:02:55,437
Πρόσεχε στο δρόμο, Μαρσέλο!
26
00:03:01,407 --> 00:03:02,458
Πάμε, πάμε!
27
00:03:07,126 --> 00:03:08,578
Συγγνώμη, συγγνώμη.
28
00:03:12,246 --> 00:03:15,382
Όχι, παιδιά. Καθαρίστε τα πόδια σας.
Μόλις σφουγγάρισα.
29
00:03:15,503 --> 00:03:17,607
Είναι γλυκούλης. Δώσ' τον μου.
30
00:03:17,908 --> 00:03:20,661
- Τι είναι αυτό;
- Το νέο μας κουτάβι.
31
00:03:20,863 --> 00:03:23,882
Είναι βρώμικο.
Η μαμά σου το ξέρει;
32
00:03:24,002 --> 00:03:25,002
Ο μπαμπάς;
33
00:03:25,122 --> 00:03:28,626
Στο γραφείο με τον κύριο Μποκαγιούβα.
Μην τον ενοχλείς, Μαρσέλο.
34
00:03:29,055 --> 00:03:32,258
- Είναι επείγον.
- Περίμενε… Μην πας, Μαρσέλο!
35
00:03:35,611 --> 00:03:39,264
Τρελαθήκαμε που αναλάβαμε
ένα τόσο μεγάλο έργο.
36
00:03:39,384 --> 00:03:41,594
Αν ήταν εύκολο,
δε θα το αναλαμβάναμε, ε;
37
00:03:41,714 --> 00:03:44,617
- Εσύ θα το έπαιρνες, το ξέρω.
- Θα το έπαιρνα.
38
00:03:45,253 --> 00:03:46,605
- Μπαμπά;
- Έλα.
39
00:03:48,410 --> 00:03:50,912
Όχι, όχι, όχι.
Σκύλος στο σπίτι, όχι.
40
00:03:51,032 --> 00:03:54,461
- Όχι, αποκλείεται.
- Μπορούμε να τον κρατήσουμε, σε παρακαλώ;
41
00:03:54,581 --> 00:03:57,166
- Τι είπε η μητέρα σου;
- Να ρωτήσουμε εσένα.
42
00:03:57,286 --> 00:03:59,238
Τι σχέση έχω εγώ;
Κοίτα εδώ.
43
00:04:02,612 --> 00:04:04,448
- Θες να τον πάρεις;
- Ούτε λόγος.
44
00:04:04,568 --> 00:04:08,121
Έχω ένα τούνελ να χτίσω.
Και η Νταλάλ θα με διώξει απ' το σπίτι.
45
00:04:09,561 --> 00:04:11,968
Νομίζω αυτόν τον αλητάκο εδώ…
46
00:04:14,003 --> 00:04:15,403
θα τον βαφτίσουμε…
47
00:04:16,256 --> 00:04:18,453
- Πιμπάο!
- Δώσ' μου να δω.
48
00:04:18,687 --> 00:04:20,188
Ξέρω πώς να το κάνω.
49
00:05:22,723 --> 00:05:24,226
Περιμένετε, παιδιά.
50
00:05:25,377 --> 00:05:26,579
Τι είναι αυτό;
51
00:05:26,781 --> 00:05:28,282
Ρίξ' το. Κρύψ' το.
52
00:05:57,875 --> 00:06:02,518
- Στον τοίχο, σου λέω.
- Σας έδωσα ταυτότητες.
53
00:06:02,710 --> 00:06:04,562
- Τι άλλο θέλετε;
- Σκάσε!
54
00:06:05,083 --> 00:06:07,645
Εσύ δίπλα στο κίτρινο αμάξι!
55
00:06:09,006 --> 00:06:10,307
Πάρκαρε εδώ.
56
00:06:10,443 --> 00:06:12,572
Σταμάτα εδώ, εδώ.
57
00:06:14,701 --> 00:06:16,935
Στον τοίχο, γαμώτο!
Χέρια ψηλά στον τοίχο!
58
00:06:17,055 --> 00:06:18,356
Σβήσε τη μηχανή.
59
00:06:20,680 --> 00:06:22,632
Κάτω τη γαμημένη κάμερα.
60
00:06:23,643 --> 00:06:26,691
Έλα, έξω απ' το αμάξι.
61
00:06:29,320 --> 00:06:30,363
Στον τοίχο.
62
00:06:30,483 --> 00:06:31,733
Χέρια στο καπό.
63
00:06:32,243 --> 00:06:34,449
Άντε, χίπη, στον τοίχο.
64
00:06:35,367 --> 00:06:39,224
- Ηρέμησε, φίλε! Δεν χρειάζεται.
- Σκάσε εσύ, παλιόπαιδο.
65
00:06:40,636 --> 00:06:41,830
Γύρνα.
66
00:06:48,560 --> 00:06:50,462
Πού είναι οι ταυτότητές σας;
67
00:06:51,240 --> 00:06:53,726
- Περίμενε, μη τον σπρώχνεις.
- Σκάσε!
68
00:06:53,846 --> 00:06:56,643
Θα τις πάρω, είναι στο αμάξι.
Να τις πάρω;
69
00:06:56,768 --> 00:06:58,019
Άντε, κουνήσου!
70
00:07:17,367 --> 00:07:19,369
Μάζεψε τα μαλλιά απ' το πρόσωπο.
71
00:07:20,098 --> 00:07:21,990
Μάζεψε τα μαλλιά απ' το πρόσωπο.
72
00:07:33,149 --> 00:07:37,365
ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ
ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ
73
00:07:48,111 --> 00:07:51,912
Δύο φορές, ναι.
Μπαμπιού, κόκκινο ή ασημί;
74
00:07:52,032 --> 00:07:55,037
Το κόκκινο φαίνεται καλύτερο.
75
00:07:55,157 --> 00:07:57,719
Τι ώρα θα γυρίσει η Βερόκα
από το σινεμά;
76
00:07:57,839 --> 00:08:02,079
Ηρέμησε, έρχεται.
Πήγαν να αφήσουν τα παιδιά σπίτι, εντάξει;
77
00:08:04,662 --> 00:08:06,825
Απαγωγή στο Ρίο Ντε Ζανέιρο.
78
00:08:07,082 --> 00:08:08,534
Ανέβασε την ένταση.
79
00:08:09,112 --> 00:08:14,013
Ο Τζιοβάνι Μπούχερ είδε το αμάξι του
να ανακόπτεται καθώς πήγαινε στην πρεσβεία
80
00:08:14,133 --> 00:08:16,894
λίγο πριν τις 9 σήμερα το πρωί.
81
00:08:17,438 --> 00:08:21,858
Οι απαγωγείς συνέλαβαν τον Ελβετό πρέσβη
αφού τραυμάτισαν τον φρουρό του,
82
00:08:22,038 --> 00:08:26,871
ο οποίος πυροβολήθηκε στο πίσω μέρος του
κεφαλιού και νοσηλεύεται σε σοβαρή κατάσταση.
83
00:08:28,099 --> 00:08:30,384
Σε μια γρήγορη και βίαιη ενέργεια,
84
00:08:30,504 --> 00:08:34,618
οκτώ άνδρες και μία γυναίκα
χρησιμοποίησαν ένα αυτοκίνητο Willys Aero
85
00:08:34,738 --> 00:08:39,394
για να μπλοκάρουν το αμάξι του
στη γειτονιά Λαρανζέιρα, στη Νότια Ζώνη…
86
00:08:39,514 --> 00:08:44,004
- Δεν τον είχαν αφήσει αυτόν;
- Όχι, αγάπη μου, εκείνος ήταν ο Γερμανός.
87
00:08:44,382 --> 00:08:46,959
- Αυτός είναι Ελβετός.
- Κάτοικοι της περιοχής
88
00:08:47,079 --> 00:08:53,203
είπαν ότι άκουσαν πυροβολισμούς και
ένα δίπορτο Volkswagen έφυγε γρήγορα
89
00:08:53,442 --> 00:08:55,410
με κατεύθυνση προς το Φλαμένγκο.
90
00:08:55,530 --> 00:08:58,749
Στο σημείο της δράσης βρέθηκαν
προκηρύξεις, υπογεγραμμένες
91
00:08:58,869 --> 00:09:01,828
από την οργάνωση που ανέλαβε
την ευθύνη για την απαγωγή,
92
00:09:01,948 --> 00:09:04,946
η οποία αυτοαποκαλείται
"Εθνική Απελευθερωτική Συμμαχία".
93
00:09:05,066 --> 00:09:09,202
- Είναι γλυκούλης.
- Αλλά δεν θα τον προσέχεις.
94
00:09:12,312 --> 00:09:16,900
- Τι τρέχει;
- Ακόμα τρέμω. Ήταν απαίσιο, γαμώτο.
95
00:09:17,020 --> 00:09:20,626
Τι έγινε, κορίτσι μου;
Βερόκα, πρόσεχε πώς μιλάς. Πού ήσουν;
96
00:09:20,979 --> 00:09:24,520
Πήγα να αφήσω την Ελένα σπίτι
και μας σταμάτησε η αστυνομία.
97
00:09:24,754 --> 00:09:27,757
Οι μπάτσοι ήταν επιθετικοί,
έψαχναν τους πάντες.
98
00:09:28,300 --> 00:09:29,402
Ήταν φρικτό.
99
00:09:29,522 --> 00:09:31,193
Απήγαγαν άλλον έναν πρέσβη.
100
00:09:31,313 --> 00:09:33,860
- Άλλον έναν;
- Ναι. Το είδαμε στην τηλεόραση.
101
00:09:34,099 --> 00:09:37,344
Ευτυχώς είχαμε τη δικηγορική κάρτα
του μπαμπά του Πιμπάο στο αμάξι.
102
00:09:37,464 --> 00:09:41,818
- Τι σημαίνει κάρτα δικηγόρου;
- Καλό να έχεις δικηγόρο στην οικογένεια.
103
00:09:42,079 --> 00:09:44,582
Είναι του Δικηγορικού Συλλόγου Βραζιλίας.
104
00:09:44,702 --> 00:09:48,105
- Θες να σου φτιάξω να φας;
- Όχι, Ζεζέ, δεν πεινάω, ευχαριστώ.
105
00:09:48,225 --> 00:09:51,264
- Δεν τρώει καθόλου.
- Την πάτησες.
106
00:09:51,390 --> 00:09:54,318
Άκου, πήγαινε να μιλήσεις
με τον μπαμπά σου, ανησυχεί.
107
00:09:54,439 --> 00:09:55,440
Δώσ' μου.
108
00:09:56,643 --> 00:09:58,945
Τρελή κατάσταση με τον πρέσβη.
109
00:09:59,364 --> 00:10:00,666
Βερόκα, Βερόκα.
110
00:10:01,301 --> 00:10:03,571
Κοίτα! Ο μπαμπάς τον λέει Πιμπάο.
111
00:10:03,698 --> 00:10:05,950
- Μην του το πεις.
- Έφυγε ήδη;
112
00:10:06,070 --> 00:10:08,173
Μου υποσχέθηκε βόλτα με το Ντοτζ.
113
00:10:08,323 --> 00:10:10,712
- Άλλη μέρα.
- Μικρή.
114
00:10:10,846 --> 00:10:13,982
Δεν πρόκειται να κάνεις βόλτες
με το αμάξι αυτού του πλέιμποϊ.
115
00:10:14,102 --> 00:10:20,515
Αστείο, νόμιζα ότι οι πλέιμποϊ έπιναν
ουίσκι και κάπνιζαν πούρα όλη μέρα…
116
00:10:20,635 --> 00:10:23,809
Όχι, αγάπη μου, εγώ πληρώνω
για την ταινία που είδες.
117
00:10:24,565 --> 00:10:25,916
Τι πήγες να δεις;
118
00:10:26,134 --> 00:10:28,437
Το Blow-Up.
Ο ήχος ήταν απαίσιος.
119
00:10:29,928 --> 00:10:31,995
Η μαμά σου νευρίασε που εξαφανίστηκες.
120
00:10:32,115 --> 00:10:35,310
- Και τι θα κάνεις; Θα με κλείσεις στο σπίτι;
- Να μας ενημερώνεις.
121
00:10:35,430 --> 00:10:37,962
Δεν φταίω εγώ αν τόσοι στρατιώτες
κάνουν ελέγχους…
122
00:10:38,082 --> 00:10:39,434
Ποιος θέλει καφέ;
123
00:10:41,900 --> 00:10:44,202
Πόσους κρατούμενους ζήτησαν τώρα;
124
00:10:44,781 --> 00:10:47,320
- Δεν ξέρω.
- Όλοι για ύπνο. Τώρα.
125
00:10:47,441 --> 00:10:50,872
- Όχι, θέλω να μείνω να δω τις ειδήσεις.
- Όχι, όχι, όχι. Για ύπνο.
126
00:10:50,992 --> 00:10:54,195
Μαρσέλο, ο σκύλος πάει στο γκαράζ.
127
00:10:57,923 --> 00:11:02,527
Θα πάρω τη Ντάλβα να δω αν η Ελένα
έφτασε καλά. Δεν μου άρεσε αυτό που άκουσα.
128
00:11:29,577 --> 00:11:33,593
Σήμερα, η Ντάλβα επέμεινε ξανά
να πάμε στο Λονδίνο μαζί τους.
129
00:11:35,819 --> 00:11:38,672
Αλλά μετά προσφέρθηκε
να πάρει μόνο τη Βερόκα.
130
00:11:39,547 --> 00:11:40,848
Είναι καλή ιδέα.
131
00:11:41,172 --> 00:11:42,824
- Νομίζεις;
- Ναι.
132
00:11:42,998 --> 00:11:45,751
Του χρόνου, θα αρχίσει το κολέγιο.
Οπότε…
133
00:11:46,125 --> 00:11:47,126
Τι;
134
00:11:47,651 --> 00:11:52,484
Πιστεύεις ότι η Βερόκα
δεν πρόκειται να μπλέξει με πολιτικά;
135
00:11:53,405 --> 00:11:57,509
Ας περιμένουμε να ηρεμήσουν πρώτα.
136
00:11:59,629 --> 00:12:01,731
Μετά θα δούμε. Δεν βιαζόμαστε.
137
00:12:03,762 --> 00:12:07,265
Δεν βιαζόμαστε;
Τότε γιατί φεύγουν ο Γκάσπα και η Ντάλβα;
138
00:12:07,390 --> 00:12:10,689
Ο Γκάσπα είναι παρανοϊκός.
Νομίζει ότι τον παρακολουθούν.
139
00:12:11,910 --> 00:12:17,115
Ας τη στείλουμε εκεί.
Τουλάχιστον μέχρι να περάσει αυτή η φάση.
140
00:12:18,378 --> 00:12:19,830
Θα περάσει σύντομα.
141
00:12:21,756 --> 00:12:24,358
Θυμάσαι τη μακροβιοτική φάση που πέρασε;
142
00:12:24,479 --> 00:12:26,080
Κράτησε δύο εβδομάδες.
143
00:12:26,650 --> 00:12:30,754
Ναι, αλλά δεν συλλαμβάνουν κανέναν
επειδή τρώει μακροβιοτικά, Ρούμπενς.
144
00:12:32,774 --> 00:12:33,797
Έχεις δίκιο.
145
00:12:34,816 --> 00:12:36,518
Θα μιλήσω με τον Γκάσπα.
146
00:12:36,647 --> 00:12:38,949
- Ναι;
- Ναι, θα πάνε όλα καλά.
147
00:12:43,687 --> 00:12:45,689
- Εμπρός;
- Γεια. Ο Ρούμπενς Παΐβα;
148
00:12:45,809 --> 00:12:48,111
- Ναι.
- Είναι για μια παράδοση.
149
00:12:49,202 --> 00:12:53,106
Μάλλον για δουλειά είναι, θα πάω να μιλήσω
στο γραφείο μου. Περίμενέ με.
150
00:13:13,093 --> 00:13:14,093
Πες μου.
151
00:13:15,713 --> 00:13:17,214
Μπελφίμ Μορέιρα, 80.
152
00:13:17,334 --> 00:13:18,364
Το γωνιακό;
153
00:13:18,485 --> 00:13:19,486
Ακριβώς.
154
00:13:21,483 --> 00:13:23,985
Όχι, μπορείτε να το αφήσετε στο γραφείο.
155
00:13:25,658 --> 00:13:28,064
Ακριβώς, στο κέντρο.
Ξέρετε τη διεύθυνση;
156
00:13:28,184 --> 00:13:30,286
Ξέρω, είναι πολλοί φάκελοι…
157
00:13:32,129 --> 00:13:33,431
Εντάξει, κλείνω.
158
00:13:35,553 --> 00:13:36,554
Γεια.
159
00:13:38,467 --> 00:13:40,836
Τι δουλειά έχει αυτός ο σκίουρος ξύπνιος;
160
00:13:41,238 --> 00:13:44,406
- Μύρισα το πούρο σου.
- Καλύτερη μύτη κι από του Πιμπάο.
161
00:13:48,052 --> 00:13:49,253
Τι είναι αυτό;
162
00:13:50,491 --> 00:13:54,795
Αυτό είναι για μαθηματικά, να μετράμε
πόσο μακριά φτάνει η μύτη των ψευτών.
163
00:13:56,035 --> 00:13:58,017
Με ποιον μιλούσες;
164
00:13:59,710 --> 00:14:03,664
Ο μπαμπάς είναι σε μυστική αποστολή.
Ξέρεις ποια είναι;
165
00:14:04,675 --> 00:14:07,897
Ερευνήσαμε και καταλήξαμε ότι
είμαι ανίκητος στο ποδοσφαιράκι.
166
00:14:08,017 --> 00:14:11,555
- Οι πιθανότητες να με κερδίσεις είναι μηδέν.
- Να αποδείξω το αντίθετο;
167
00:14:11,675 --> 00:14:13,786
- Θες να το δοκιμάσουμε τώρα;
- Έλα.
168
00:14:14,034 --> 00:14:16,286
Μην κλάψεις και ξυπνήσεις όλο το σπίτι.
169
00:14:16,426 --> 00:14:18,261
- Προχώρα, μάγκα.
- Έρχομαι.
170
00:14:18,411 --> 00:14:19,922
Φρόντισε να κλάψεις αθόρυβα.
171
00:14:20,042 --> 00:14:22,995
- Να κλάψω; Δεν πρόκειται.
- Πιο σιγά.
172
00:14:23,486 --> 00:14:26,242
- 1-1.
- Αποκλείεται!
173
00:14:26,686 --> 00:14:28,613
Μπροστά στα μάτια του κράτους!
174
00:14:28,733 --> 00:14:30,867
Γαμώτο, Μαρσέλο! Πήγαινε για ύπνο, ρε!
175
00:14:30,987 --> 00:14:34,563
- Τώρα αρχίζει η ανάκαμψη.
- Την έσωσα.
176
00:14:34,703 --> 00:14:37,778
Πλύν' τον σωστά, Μαρσέλο.
Είναι εύκολο, παιδιά.
177
00:14:38,486 --> 00:14:40,267
Τώρα θα μυρίζει ωραία.
178
00:14:41,634 --> 00:14:44,695
Δεν μου απάντησες.
Το κρεβάτι σου θα βρωμάει
179
00:14:44,815 --> 00:14:47,267
επειδή κοιμήθηκε μαζί σου βρώμικος.
180
00:14:49,709 --> 00:14:51,928
Άρα, κοιμήθηκες μαζί του…
181
00:16:06,785 --> 00:16:10,989
Μπορείς να γνωρίσεις κανέναν Άγγλο.
Να ερωτευτείς τον επόμενο Τζον Λένον.
182
00:16:11,109 --> 00:16:12,521
Δε θα γυρίσεις ποτέ.
183
00:16:12,641 --> 00:16:15,534
Παιδιά, θα γυρίσω
να σπουδάσω Κοινωνιολογία.
184
00:16:15,654 --> 00:16:17,955
Αλλά δεν χρειάζεται να αποφασίσεις τώρα.
185
00:16:18,075 --> 00:16:20,394
Ταξίδεψε, απόλαυσέ το και αποφασίζεις μετά.
186
00:16:20,514 --> 00:16:22,165
Έχω ήδη αποφασίσει, μαμά.
187
00:16:22,285 --> 00:16:26,087
Ορίστε, για την μεσογειακή μου καλλονή.
188
00:16:27,093 --> 00:16:29,161
Πολύ καλό.
Πώς αποκάλεσες τη μαμά;
189
00:16:29,281 --> 00:16:33,185
Μεσογειακή. Είναι μίγμα Ιταλίδας, Ισπανίδας,
Ελληνίδας και Τουρκάλας.
190
00:16:33,321 --> 00:16:35,732
Η μητέρα σου,
η πιο όμορφη γυναίκα στον κόσμο.
191
00:16:35,852 --> 00:16:36,853
Εγώ.
192
00:16:38,330 --> 00:16:41,903
Βερόκα, Βερόκα.
Βρες μου έναν Άγγλο φίλο.
193
00:16:42,023 --> 00:16:44,166
- Δεν θα βγεις ραντεβού ακόμα.
- Μπορώ.
194
00:16:44,286 --> 00:16:46,268
Βερόκα, θα σου λείψω;
195
00:16:47,383 --> 00:16:49,836
Φυσικά και θα μου λείψεις, αγάπη μου.
196
00:16:50,072 --> 00:16:51,373
- Και εγώ;
- Όχι.
197
00:16:54,225 --> 00:16:56,888
Βρε, Βερόκα.
Φτωχό μου αγόρι.
198
00:16:57,328 --> 00:16:59,380
Θα μου λείψεις, θα μου λείψεις.
199
00:17:10,389 --> 00:17:13,892
- Αυτό είναι για σένα.
- Ευχαριστώ, Ντάλβα.
200
00:17:14,062 --> 00:17:16,314
Η Βερόκα υποσχέθηκε να μην σε παιδέψει.
201
00:17:16,435 --> 00:17:18,745
Δε θα δημιουργήσει κανένα πρόβλημα.
202
00:17:19,014 --> 00:17:21,049
Μπορώ πάντα να πάω στη θέση της.
203
00:17:22,378 --> 00:17:25,516
Είναι πιο εύκολο για μένα να πάρω
όλη την οικογένεια εκεί πέρα.
204
00:17:25,636 --> 00:17:29,424
Μόλις ξεκινήσει το σπίτι μας,
θα πάμε κι εμείς.
205
00:17:29,911 --> 00:17:34,766
Σε παρακαλώ, Εουνίσε. Αν μετακομίσετε εκεί,
δεν πρόκειται να φύγετε ποτέ απ' το Ρίο.
206
00:17:35,897 --> 00:17:38,332
- Για τη Μπαμπιού;
- Ναι, για τη Μπαμπιού.
207
00:17:38,453 --> 00:17:41,155
Και αυτό, το διάλεξα για σένα.
208
00:17:43,572 --> 00:17:46,349
Τα πράγματα γίνονται επικίνδυνα εδώ,
Ρούμπενς.
209
00:17:46,470 --> 00:17:51,305
Δε θα κάτσω να περιμένω.
Πρέπει να έρθεις μαζί μας.
210
00:17:51,426 --> 00:17:55,070
Στέλνω την Βερόκα πρώτη,
να δω αν όλο αυτό είναι απάτη.
211
00:17:55,770 --> 00:17:59,065
Προσφέρετε στέγη
σε ολόκληρη οικογένεια στο Λονδίνο;
212
00:17:59,185 --> 00:18:02,489
Έι, τι είναι αυτά;
Είστε όλοι οικογένειά μου, επίσης.
213
00:18:05,362 --> 00:18:10,568
Θα γυρίσετε σύντομα να ανοίξετε ξανά
το βιβλιοπωλείο και τον εκδοτικό οίκο.
214
00:18:12,687 --> 00:18:15,423
Δεν θα αργήσει, θα δεις.
215
00:18:18,172 --> 00:18:19,514
Πουτάνας γιε.
216
00:18:23,909 --> 00:18:25,911
- Σ' αγαπώ, φίλε.
- Σ' αγαπώ.
217
00:18:50,763 --> 00:18:52,965
- Θα τα πάρεις όλα αυτά;
- Όχι.
218
00:18:53,402 --> 00:18:54,403
Μόνο αυτό.
219
00:18:57,275 --> 00:18:59,658
- Πάρ' το.
- Σοβαρά;
220
00:19:00,006 --> 00:19:03,056
Μόνο μην το αφήσεις να πέσει
στα χέρια της Ελιάνα.
221
00:19:06,335 --> 00:19:07,336
Βέρα;
222
00:19:12,055 --> 00:19:14,357
Μην τα ξοδέψεις σε δίσκους, εντάξει;
223
00:19:14,819 --> 00:19:18,346
Εκεί θα βρεις καλές μπότες,
απαραίτητες για το κρύο.
224
00:19:18,560 --> 00:19:19,561
Ευχαριστώ.
225
00:19:21,189 --> 00:19:23,550
Μαμά, έχεις ακόμα
εκείνο το καφέ το παλτό;
226
00:19:23,670 --> 00:19:25,839
- Ποιο;
- Αυτό με τη γούνα.
227
00:19:31,007 --> 00:19:33,725
- Αυτό.
- Αυτό.
228
00:19:35,802 --> 00:19:39,055
- Αλλά είναι τόσο παλιό.
- Είναι σαν καινούργιο ακόμα.
229
00:19:39,636 --> 00:19:43,039
Δώρο απ' τον μπαμπά σου.
Μήνας του μέλιτος στο Μπαριλότσε.
230
00:19:44,460 --> 00:19:46,011
Μπορώ να το δανειστώ;
231
00:19:53,253 --> 00:19:59,563
Να φέρεσαι καλά εκεί.
Η Ντάλβα έχει πολλές έγνοιες.
232
00:19:59,683 --> 00:20:02,085
Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου, μαμά.
233
00:20:02,981 --> 00:20:06,869
Εντάξει. Πρόσεχε το παλτό μου,
γιατί το θέλω πίσω κάποτε.
234
00:20:07,014 --> 00:20:08,015
Υπόσχομαι.
235
00:20:10,605 --> 00:20:14,969
Μην φύγεις αμέσως.
Θα σου φτιάξω ένα σουφλέ, νεαρή κυρία.
236
00:20:16,825 --> 00:20:17,826
Ναλού!
237
00:20:19,330 --> 00:20:20,692
Έλα! Έλα!
238
00:20:25,818 --> 00:20:26,819
Γκολ!
239
00:20:29,116 --> 00:20:30,117
Γκολ!
240
00:20:32,273 --> 00:20:33,384
Κοίτα τον, ρε.
241
00:20:35,644 --> 00:20:39,398
Είναι καλύτερος απ' τον πατέρα του.
Πράγμα όχι και τόσο δύσκολο.
242
00:21:15,232 --> 00:21:17,818
Ξέρεις αν κάποιος ενδιαφέρεται
για αυτό το σπίτι;
243
00:21:17,938 --> 00:21:18,979
Εσύ, σωστά;
244
00:21:19,099 --> 00:21:22,258
Ψάχνω ένα μέρος σαν αυτό, στη Νότια Ζώνη.
245
00:21:22,406 --> 00:21:28,187
Ο Ρούμπενς δεν πρόλαβε να πάρει το σπίτι.
Αλλά ξέρω εξαιρετικό μεσίτη.
246
00:21:28,535 --> 00:21:32,759
Θέλω. Η πολυκατοικία μας
δε χωράει τους νέους μαθητές.
247
00:21:32,910 --> 00:21:36,138
Δεν ξέρω πώς η Νταλάλ καταφέρνει
να διευθύνει ένα σχολείο μόνη της.
248
00:21:36,258 --> 00:21:38,585
Εγώ δεν έχω πέντε
παιδιά σαν κι εσένα, Εουνίσε.
249
00:21:38,705 --> 00:21:41,075
- Έξι έχεις αν μετρήσουμε…
- Τον Ρούμπενς.
250
00:21:41,786 --> 00:21:47,880
Τι ωραία που μυρίζει!
Πώς το κάνεις και δεν κολλάει στο τηγάνι;
251
00:21:48,065 --> 00:21:53,491
Μπεατρίς σου είπα. Κόβεις με μαχαίρι
γύρω από την άκρη, βάζεις σε ζεστό φούρνο,
252
00:21:53,894 --> 00:21:55,844
και μην τον ανοίγεις, αυτό είναι όλο.
253
00:21:55,964 --> 00:21:57,566
Δεν το πιστεύω.
254
00:21:57,686 --> 00:22:02,473
Δείτε πόσο γλυκά χορεύουν τα κορίτσια.
Ευτυχώς που δεν καταλαβαίνουν Γαλλικά.
255
00:22:07,895 --> 00:22:09,753
Έδειχνα στην Κρις.
256
00:22:09,873 --> 00:22:12,745
- Είδες την αδερφή σου;
- Δεν είναι στο δωμάτιό της;
257
00:22:12,865 --> 00:22:15,187
- Μην τ' αγγίζεις.
- Ήδη πέφτει.
258
00:22:15,320 --> 00:22:17,854
Άφησέ το να πέσει μόνο του.
Είναι κανείς πάνω;
259
00:22:17,974 --> 00:22:18,975
Όχι.
260
00:22:21,222 --> 00:22:23,875
Η Μπραζίλια είναι ωρολογιακή βόμβα.
261
00:22:24,328 --> 00:22:25,979
Ο στρατός θα χτυπήσει σκληρά.
262
00:22:26,099 --> 00:22:29,435
Εβδομήντα κρατούμενοι για έναν πρέσβη;
Παίζουν με τη φωτιά.
263
00:22:30,759 --> 00:22:33,912
- Πώς πάνε τα πράγματα στην εφημερίδα;
- Χειρότερα μέρα με τη μέρα.
264
00:22:34,032 --> 00:22:37,354
Δεν έχω δει ποτέ να ανταλλάσσουν τόσους
πολλούς ανθρώπους για έναν πρέσβη.
265
00:22:37,474 --> 00:22:40,226
Αν τους αφήσουν να φύγουν,
θα τον σκοτώσουν;
266
00:22:43,000 --> 00:22:44,251
Όχι, αγάπη μου.
267
00:22:44,746 --> 00:22:48,494
Στοιχηματίζω ότι ο πρέσβης τώρα
περνάει ζωή και κότα.
268
00:22:48,850 --> 00:22:50,277
Πώς να είναι;
269
00:22:50,574 --> 00:22:51,875
Δείξε του.
270
00:22:51,995 --> 00:22:55,086
Θα καπνίζει ένα μεγάλο πούρο.
271
00:22:55,206 --> 00:22:57,219
Είναι στη Γενέβα.
272
00:22:57,564 --> 00:23:00,586
Το σουφλέ είναι στο φούρνο.
Ποιος πεινάει;
273
00:23:01,911 --> 00:23:03,613
Σουφλέ με ελβετικό τυρί.
274
00:23:06,496 --> 00:23:09,683
Ελιάνα, βρεγμένο μαγιό στον καναπέ;
Πήγαινε άλλαξε.
275
00:23:09,803 --> 00:23:11,169
- Έχει ζέστη.
- Όχι.
276
00:23:11,289 --> 00:23:13,599
- Της το είπα.
- Η Βερόκα λείπει.
277
00:23:13,719 --> 00:23:14,745
Δεν πειράζει.
278
00:23:14,865 --> 00:23:17,782
Χθες παραλίγο να σπάσω το χέρι μου.
Όταν έπαιζα μαζί τους.
279
00:23:17,902 --> 00:23:21,874
- Έπεσα με το χέρι μου.
- Γιε μου, οι ιστορίες σου είναι μπερδεμένες.
280
00:23:22,269 --> 00:23:26,173
Χάρισε μας αυτή τη νέα,
μακροσκελή και συγκεχυμένη ιστορία.
281
00:23:26,293 --> 00:23:27,880
Θα αρχίσω να προσεύχομαι.
282
00:23:29,475 --> 00:23:32,645
Η Μπαμπιού είναι πιο ήρεμη,
αλλά αυτός εδώ...
283
00:23:34,845 --> 00:23:37,047
- Δοκιμάσατε;
- Ξανατρώς.
284
00:23:40,205 --> 00:23:42,908
Κάθε φορά παριστάνω ότι μ' αρέσει το σουφλέ.
285
00:23:55,332 --> 00:23:58,947
Μπαμπά, δεν είναι το πάρτι μου αυτό;
Εγώ διαλέγω τη μουσική.
286
00:23:59,175 --> 00:24:02,429
Τι παραπονιέται το κορίτσι
της ειρήνης και της αγάπης;
287
00:24:02,825 --> 00:24:05,528
Θα βαρεθείς την ξένη μουσική.
Να χορέψουμε;
288
00:24:05,699 --> 00:24:07,473
Να χορέψω με τη νεαρή κυρία;
289
00:24:07,593 --> 00:24:10,496
- Γιατί ρωτάς αυτόν;
- Τώρα ρωτάω εσένα. Να χορέψουμε;
290
00:24:10,641 --> 00:24:11,664
Αποκλείεται.
291
00:25:20,847 --> 00:25:24,300
Μπορείς να το πιστέψεις ότι η Βερόκα μας
φεύγει, μόνη της;
292
00:25:24,913 --> 00:25:27,165
Σύντομα θα είμαστε μόνο οι δυο μας.
293
00:25:32,428 --> 00:25:33,869
Έπεσε το δόντι μου!
294
00:25:41,308 --> 00:25:42,309
Δείξε του.
295
00:25:43,282 --> 00:25:44,934
Μπαμπιού! Μπαμπιού!
296
00:25:49,513 --> 00:25:51,488
Μπαμπά, κι αν το βρει κάποιος;
297
00:25:51,608 --> 00:25:55,412
Αγάπη μου, ούτε μία στο εκατομμύριο.
Δες το μέγεθος της παραλίας.
298
00:25:55,675 --> 00:25:56,865
Κι αν δεν το βρούμε;
299
00:25:56,985 --> 00:26:01,089
Θα το βρούμε. Μέτρησα τα βήματα
από το σπίτι μέχρι εδώ.
300
00:26:10,211 --> 00:26:14,416
Ετοιμαστείτε, να βγάλουμε μια φωτογραφία.
Μπαμπιού! Μπαμπιού!
301
00:26:15,514 --> 00:26:18,074
Πάμε να βγάλουμε μια φωτογραφία.
Έλα εδώ, Ρούμπενς.
302
00:26:18,194 --> 00:26:20,630
Πιο κοντά. Πιο κοντά.
303
00:26:20,824 --> 00:26:22,225
Όλοι μαζί.
304
00:26:23,028 --> 00:26:25,711
Ελάτε, μαζευτείτε.
305
00:26:29,717 --> 00:26:33,061
Εουνίσε, όχι. Άσε να βγάλω εγώ.
Πρέπει να είσαι στη φωτογραφία.
306
00:26:33,181 --> 00:26:34,765
- Ναι;
- Σίγουρα.
307
00:26:34,885 --> 00:26:35,886
Πάμε.
308
00:26:37,449 --> 00:26:39,230
Προσοχή, ετοιμαστείτε.
309
00:26:39,453 --> 00:26:41,922
Κανείς σοβαρός, εντάξει; Πάμε.
310
00:26:43,068 --> 00:26:45,336
Προσοχή. "Κάτω οι Δικτάτορες"!
311
00:26:46,366 --> 00:26:47,918
Ένα, δύο, τρία και…
312
00:26:59,065 --> 00:27:02,091
Ο Ελβετός πρέσβης, Τζιοβάνι Μπούχερ,
313
00:27:02,298 --> 00:27:08,205
απελευθερώθηκε σήμερα
με αντάλλαγμα 70 πολιτικών κρατουμένων
314
00:27:08,325 --> 00:27:10,135
που πέταξαν για τη Χιλή.
315
00:27:10,255 --> 00:27:11,807
Θα το πάρω εγώ, Ζεζέ.
316
00:27:14,263 --> 00:27:15,264
Εμπρός;
317
00:27:16,818 --> 00:27:18,319
Δεν είναι στο σπίτι.
318
00:27:19,965 --> 00:27:21,066
Ποιος είναι;
319
00:27:24,426 --> 00:27:25,427
Γεια σας;
320
00:27:49,765 --> 00:27:53,288
Ρούμπενς, κάποιος άφησε αυτό για σένα.
321
00:27:53,468 --> 00:27:55,319
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
322
00:28:01,332 --> 00:28:03,488
ΣΤΟΝ ΡΟΥΜΠΕΝΣ ΠΑΪΒΑ
ΑΠΟ ΤΗ ΒΕΡΑ ΛΕΝΟΝ
323
00:28:14,792 --> 00:28:21,238
"Παιδιά, αυτό δεν είναι γράμμα,
είναι εμπειρία, σαν συναυλία των Mutantes."
324
00:28:23,197 --> 00:28:29,108
"Ο δρόμος μας είναι αστείος, σαν το Blow-Up.
Όλα τα σπίτια μοιάζουν."
325
00:28:29,439 --> 00:28:32,341
- Θα χαθώ εδώ.
- Μου φαίνεται βαρετό.
326
00:28:32,870 --> 00:28:38,239
"Μόνο οι πόρτες διαφέρουν.
Περίεργα Χριστούγεννα χωρίς παραλία."
327
00:28:38,699 --> 00:28:42,070
"Αλλά ανακαλύψαμε ότι υπάρχουν
τρόποι να διασκεδάσεις στο κρύο."
328
00:28:42,222 --> 00:28:43,997
"Φτιάξαμε ακόμη και χιονάνθρωπο."
329
00:28:44,117 --> 00:28:47,861
- Κοίτα, είναι η Ντάλβα!
- "Σας θυμίζει κάποιον;"
330
00:28:49,143 --> 00:28:51,321
Ο νέος και βελτιωμένος μπαμπάς.
331
00:28:53,194 --> 00:28:58,132
"Τι λέτε για αυτόν το δρόμο";
Συναρπαστικό.
332
00:28:58,930 --> 00:29:04,043
"Ναλού, μπορείς να πιστέψεις ότι τα πόδια μου
άγγιξαν το ίδιο έδαφος με τον Τζον Λένον;"
333
00:29:04,967 --> 00:29:07,370
"Απίστευτο ότι οι Beatles
ηχογράφησαν εδώ..."
334
00:29:07,490 --> 00:29:09,111
Το λεωφορείο!
335
00:29:11,739 --> 00:29:15,092
- Κοίτα, ο Άγγλος φίλος μου!
- Δεν μιλάς Αγγλικά, σωστά;
336
00:29:17,877 --> 00:29:22,221
"Κοίτα αυτό το δισκάδικο.
Θα μπορούσα να κατασκηνώσω εδώ."
337
00:29:23,605 --> 00:29:29,335
"Μείναμε μέχρι το κλείσιμο.
Αγόρασα μόνο ένα σινγκλάκι, εντάξει, μαμά;"
338
00:29:30,819 --> 00:29:32,860
"Δεν είναι για μένα. Είναι για…
339
00:29:32,980 --> 00:29:33,981
τον Πιμπάο".
340
00:29:34,101 --> 00:29:37,405
- Δώρο παρηγοριάς.
- "Θα του αρέσει αυτό το glam rock".
341
00:29:37,565 --> 00:29:40,760
"Έτσι τελειώνει το πρώτο μου γράμμα."
342
00:29:40,880 --> 00:29:47,537
"Ελπίζω να είστε όλοι καλά.
Φιλιά, μου λείπετε όλοι, Βέρα Λένον."
343
00:29:53,187 --> 00:29:55,390
- Βάλ' το ξανά.
- Ξανά;
344
00:29:55,534 --> 00:29:57,603
Περίμενε, θα γυρίσω την κασέτα πίσω.
345
00:29:58,123 --> 00:29:59,374
Γυρίζει πίσω.
346
00:30:00,377 --> 00:30:02,559
Περίμενε. Εντάξει. Έγινε.
347
00:30:02,740 --> 00:30:05,368
- Να διαβάσω αυτή τη φορά, μπαμπά;
- Ναι, αγάπη μου.
348
00:30:05,488 --> 00:30:06,687
- Έτοιμη;
- Ξεκινάω;
349
00:30:06,807 --> 00:30:09,309
- Να κλείσω τα φώτα.
- Μπορώ να αρχίσω;
350
00:30:11,015 --> 00:30:16,070
"Αυτό είναι το σπίτι μας, είναι
πολύ αστείο γιατί είναι ίδιο με τα άλλα."
351
00:30:16,308 --> 00:30:23,023
"Μοιάζουν με το Blow-Up.
Μόνο οι πόρτες είναι διαφορετικές."
352
00:30:23,273 --> 00:30:24,975
Περίμενε, ένα λεπτό.
353
00:30:26,153 --> 00:30:28,075
Φύγε από τη μέση.
354
00:30:29,235 --> 00:30:31,945
"Λίγο περίεργο να κάνεις
Χριστούγεννα χωρίς παραλία."
355
00:30:32,065 --> 00:30:36,169
"Το χιόνι είναι ωραίο.
Φτιάξαμε τον πρώτο μας χιονάνθρωπο."
356
00:30:36,391 --> 00:30:38,192
"Σας θυμίζει κάποιον;"
357
00:30:39,321 --> 00:30:41,974
"Και τι λέτε γι' αυτόν το δρόμο;"
358
00:30:56,490 --> 00:31:00,562
Αν δεν οργανώσω αυτές τις φωτογραφίες
θα καταλήξω να μπερδευτώ.
359
00:31:03,244 --> 00:31:06,898
Αγάπη μου, δεν μπορούμε να βάλουμε
κλιματιστικό στο δωμάτιο των παιδιών;
360
00:31:07,018 --> 00:31:09,354
Όχι. Το σπίτι θα είναι δροσερό.
361
00:31:11,160 --> 00:31:13,929
Έχει τοίχο κομπογκό και μια μεγάλη βεράντα.
362
00:31:15,886 --> 00:31:18,556
- Σήκωσέ το, αγάπη μου.
- Παίζω.
363
00:31:25,621 --> 00:31:26,622
Εμπρός;
364
00:31:27,178 --> 00:31:29,000
Έχω μια παράδοση.
365
00:31:29,120 --> 00:31:32,624
Σωστά,
στη γωνία Αλμιράντε Γκιμαράες.
366
00:31:33,178 --> 00:31:37,383
Θα είμαστε εδώ όλο το απόγευμα.
Ευχαριστώ.
367
00:31:37,850 --> 00:31:38,850
Ευχαριστώ.
368
00:31:41,244 --> 00:31:42,937
Παίζει καμιά καλή ταινία;
369
00:31:43,057 --> 00:31:46,075
Όχι. Έχουμε δείπνο στο σπίτι της Νταλάλ.
Δεν σ' το είπε;
370
00:31:46,195 --> 00:31:48,147
Μπορούμε να πάμε σινεμά μετά.
371
00:31:50,772 --> 00:31:53,575
- Έτοιμος για τάβλι;
- Πάντα έτοιμος.
372
00:31:57,619 --> 00:32:00,689
- Πού πας;
- Θα ετοιμάσω μεσημεριανό.
373
00:32:01,944 --> 00:32:03,195
Κύριε Ρούμπενς;
374
00:32:03,321 --> 00:32:05,056
Υπάρχουν κάποιοι άνδρες εδώ…
375
00:32:07,396 --> 00:32:08,396
Τι τρέχει;
376
00:32:09,216 --> 00:32:11,066
Ο βουλευτής Ρούμπενς Παΐβα;
377
00:32:11,555 --> 00:32:14,132
Μάλλον έγινε λάθος,
έχω χρόνια να πάω στη Βουλή.
378
00:32:14,252 --> 00:32:16,837
Δεν υπάρχει λάθος, κύριε,
θα έρθετε μαζί μας.
379
00:32:16,957 --> 00:32:19,292
- Πού;
- Για να καταθέσετε.
380
00:32:19,738 --> 00:32:20,888
Είναι τυπικό.
381
00:32:21,409 --> 00:32:23,661
Για ποιο πράγμα κατάθεση, Ρούμπενς;
382
00:32:24,856 --> 00:32:27,108
- Απλά πρέπει να αλλάξω.
- Φυσικά.
383
00:32:27,921 --> 00:32:29,271
Πήγαινε μαζί του.
384
00:32:31,895 --> 00:32:33,845
Είναι κανείς άλλος στο σπίτι;
385
00:32:35,219 --> 00:32:41,357
Μόνο τα παιδιά μου είναι πάνω.
Δεν χρειάζονται όπλα.
386
00:33:06,221 --> 00:33:08,207
- Γεια σου, μαμά.
- Γεια σου, αγάπη μου.
387
00:33:08,327 --> 00:33:09,829
Πού είναι ο μπαμπάς;
388
00:33:10,212 --> 00:33:11,764
Είναι στην κρεβατοκάμαρα.
389
00:33:11,884 --> 00:33:14,142
Θα πάρω ένα ποτήρι νερό στην κουζίνα.
390
00:33:14,262 --> 00:33:16,038
Θα σ' το φέρω εγώ, Κριστίνα.
391
00:33:16,158 --> 00:33:17,159
Καλημέρα.
392
00:33:20,934 --> 00:33:22,636
- Μπαμπά;
- Γεια.
393
00:33:23,448 --> 00:33:24,849
- Μπαμπά;
- Εδώ.
394
00:33:27,147 --> 00:33:28,699
Μπορώ να το δανειστώ;
395
00:33:30,302 --> 00:33:32,405
Σίγουρα. Πάρ' το.
396
00:33:35,371 --> 00:33:36,773
Δώσε μου ένα φιλί.
397
00:33:37,902 --> 00:33:38,978
Τι ωραία.
398
00:33:42,009 --> 00:33:46,005
Πού πας έτσι ντυμένος;
399
00:33:48,389 --> 00:33:49,989
Μέχρι το γραφείο για λίγο.
400
00:33:50,109 --> 00:33:51,561
Αλλά είναι αργία.
401
00:33:53,156 --> 00:33:57,593
Απλά θα βοηθήσω αυτούς τους κυρίους.
Θα γυρίσω σύντομα, αγάπη μου.
402
00:33:59,436 --> 00:34:00,437
Εντάξει.
403
00:34:26,340 --> 00:34:30,020
Αγάπη μου, άλλαξα γνώμη.
Κοιμήσου στο σπίτι της Κρις και αύριο
404
00:34:30,140 --> 00:34:32,808
μπορείτε να πάτε μαζί
στο μπαλέτο, εντάξει;
405
00:34:32,928 --> 00:34:33,929
Ευχαριστώ.
406
00:34:34,049 --> 00:34:36,775
Κριστίνα,
πες στον Σεμπαστιάο να έρθει αργότερα.
407
00:34:36,895 --> 00:34:37,896
Θα του πω.
408
00:34:38,782 --> 00:34:42,285
- Μπορώ να έρθω μαζί;
- Ο άντρας σας θα γυρίσει σύντομα σπίτι.
409
00:34:52,783 --> 00:34:54,485
Θα γυρίσω για το σουφλέ.
410
00:35:04,022 --> 00:35:05,704
Πού είναι η κατάθεση;
411
00:35:06,193 --> 00:35:08,195
Δεν έχω αυτή την πληροφορία.
412
00:35:35,184 --> 00:35:36,836
Και εσείς τι θα κάνετε;
413
00:35:37,464 --> 00:35:39,488
Θα σας κρατήσουμε συντροφιά, κυρία.
414
00:35:57,755 --> 00:36:01,719
- Μαμά;
- Γεια σου, γιε μου. Κοιμήθηκες καλά;
415
00:36:01,871 --> 00:36:03,393
Ποιοι είναι αυτοί;
416
00:36:03,567 --> 00:36:06,803
Απ' την εταιρεία απεντόμωσης είναι. Πεινάς;
417
00:36:07,624 --> 00:36:09,906
Κάτσε, θα σου ετοιμάσω κάτι.
418
00:36:12,010 --> 00:36:15,404
- Γάλα σοκολατούχο;
- Ο μπαμπάς είναι στην παραλία;
419
00:36:16,151 --> 00:36:19,221
Βγήκε για λίγο. Θα γυρίσει σύντομα.
420
00:36:30,153 --> 00:36:32,656
Θεέ μου. Τι συμβαίνει;
421
00:36:39,805 --> 00:36:41,407
Πού έχετε τηλέφωνα;
422
00:36:41,918 --> 00:36:45,370
Ένα στο γραφείο και άλλο ένα πάνω.
423
00:36:52,865 --> 00:36:56,268
Αν είναι για τον άντρα σας,
πείτε ότι λείπει εκτός πόλης.
424
00:37:01,348 --> 00:37:02,348
Παρακαλώ;
425
00:37:03,361 --> 00:37:04,513
Γεια, Νταλάλ.
426
00:37:06,100 --> 00:37:10,865
Ναι, αλλά σήμερα δε γίνεται.
Ο Ρούμπενς έφυγε ξαφνικά.
427
00:37:12,137 --> 00:37:17,843
Τίποτα σοβαρό.
Οικογενειακό θέμα, θα γυρίσει αύριο.
428
00:37:21,448 --> 00:37:23,429
Εντάξει. Χαιρετισμούς στον Μπάμπι.
429
00:37:30,231 --> 00:37:32,601
Δεν έχουμε συστηθεί ακόμα.
430
00:37:34,181 --> 00:37:35,583
Είμαι η Εουνίσε.
431
00:37:36,712 --> 00:37:37,713
Σνάιντερ.
432
00:37:39,759 --> 00:37:44,417
- Θα μείνετε για φαγητό;
- Δεν θέλω να ενοχλήσω.
433
00:37:45,278 --> 00:37:46,480
Επιμένω.
434
00:37:51,295 --> 00:37:54,778
Κύμα κλοπών αυτοκινήτων
έχει κατακλύσει την πόλη.
435
00:37:54,898 --> 00:37:58,638
Ένα αυτοκίνητο με ανοιχτές πόρτες
είναι πρόσκληση για έγκλημα.
436
00:38:07,798 --> 00:38:09,019
Μπαμπιού, φάε.
437
00:38:23,186 --> 00:38:26,023
Τι ακριβώς κάνετε, κύριε Σνάιντερ;
438
00:38:28,397 --> 00:38:30,078
Είμαι παραψυχολόγος.
439
00:38:33,048 --> 00:38:34,470
Παραψυχολόγος;
440
00:38:38,317 --> 00:38:40,953
Μαμά, γιατί είναι
όλο το σπίτι κλειστό;
441
00:38:41,073 --> 00:38:42,608
Ελιάνα, κάνε ντους.
442
00:38:42,728 --> 00:38:45,564
Μετά τον αγώνα, ήρθα για την μπάλα.
443
00:38:45,724 --> 00:38:47,406
Όχι τώρα, αγάπη μου.
444
00:38:47,752 --> 00:38:51,440
- Τι συμβαίνει;
- Κανείς δε φεύγει πριν γυρίσει ο μπαμπάς.
445
00:38:52,955 --> 00:38:55,517
- Πού είναι ο μπαμπάς;
- Πάμε στο δωμάτιό σου.
446
00:38:55,660 --> 00:38:57,361
Αλλά με περιμένουν.
447
00:38:57,482 --> 00:39:00,875
- Μπορείς να παίξεις αργότερα.
- Μαμά, κυριολεκτικά έχω την μπάλα.
448
00:39:00,995 --> 00:39:02,296
Όχι, Ελιάνα.
449
00:39:03,667 --> 00:39:06,345
Ποιοι είναι αυτοί;
Γιατί δεν μπορώ να βγω;
450
00:39:06,532 --> 00:39:08,365
Πήραν τον πατέρα σου.
451
00:39:08,486 --> 00:39:10,721
- Πού;
- Δεν ξέρω, αγάπη μου.
452
00:39:10,849 --> 00:39:13,810
Είπαν ότι πρέπει
να απαντήσει σε κάποιες ερωτήσεις.
453
00:39:13,930 --> 00:39:17,033
- Είναι αστυνομικοί;
- Νομίζω είναι απ' το στρατό.
454
00:39:20,835 --> 00:39:22,286
Ηρέμησε, αγάπη μου.
455
00:39:23,277 --> 00:39:24,476
Έλα 'δώ.
456
00:39:25,670 --> 00:39:27,321
Ξέρεις πώς είναι;
457
00:39:28,515 --> 00:39:29,866
Όλα θα πάνε καλά.
458
00:39:33,084 --> 00:39:34,936
Μόνο μην το πεις στα μικρά.
459
00:39:46,002 --> 00:39:49,605
Μπαμπιού, μπορείς
να με βοηθήσεις στην κουζίνα;
460
00:40:22,416 --> 00:40:26,005
- Αρκετά, Μαρσέλο.
- Μόνο λίγο.
461
00:40:26,257 --> 00:40:30,061
Όχι, η αδερφή σου έχει ξαπλώσει. Αμέσως.
462
00:40:30,966 --> 00:40:34,902
- Θα τελειώσουμε αύριο.
- Οι κύριοι δεν θα είναι εδώ αύριο.
463
00:40:36,552 --> 00:40:37,853
Νίκησες.
464
00:40:39,767 --> 00:40:42,737
Μπορώ να κάνω κάτι άλλο για εσάς;
465
00:40:42,857 --> 00:40:45,887
Έχει φαγητό στο ψυγείο αν πεινάσετε.
466
00:40:46,523 --> 00:40:48,725
Θα τα βγάλουμε πέρα. Ευχαριστούμε.
467
00:40:51,808 --> 00:40:55,521
Μπορείτε να μάθετε
πότε γυρίζει ο Ρούμπενς;
468
00:40:55,732 --> 00:40:57,901
Είναι αργά. Ανησυχώ.
469
00:40:58,295 --> 00:41:01,332
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Δυστυχώς.
470
00:41:06,879 --> 00:41:08,080
Πάμε για ύπνο.
471
00:41:17,993 --> 00:41:20,211
- Είναι οπλισμένοι.
- Το ξέρω, αγάπη μου.
472
00:41:20,331 --> 00:41:23,985
- Μπορώ να κοιμηθώ μαζί σου;
- Μείνε με τα μικρά, σε παρακαλώ.
473
00:42:28,701 --> 00:42:32,589
Αλλαγή βάρδιας.
Μπορείτε να γυρίσετε στο κρεβάτι.
474
00:42:35,146 --> 00:42:36,698
Δεν είμαι κουρασμένη.
475
00:43:44,367 --> 00:43:47,130
Ελιάνα. Αγάπη μου.
476
00:43:48,542 --> 00:43:49,893
Γύρισε ο μπαμπάς;
477
00:43:50,121 --> 00:43:54,926
Όχι, αγάπη μου.
Θα πάμε κι εμείς να καταθέσουμε.
478
00:43:56,007 --> 00:43:57,559
- Κι εγώ;
- Ναι.
479
00:43:58,094 --> 00:44:01,748
Φόρα αυτό.
Μην ανησυχείς, θα γυρίσουμε σύντομα.
480
00:44:20,681 --> 00:44:23,217
Πρόσεχε τα παιδιά, σε παρακαλώ.
481
00:45:34,944 --> 00:45:36,496
Βάλτε αυτό, παρακαλώ.
482
00:46:12,929 --> 00:46:14,264
Πού είναι η κόρη μου;
483
00:46:14,384 --> 00:46:17,454
Η Ελιάνα είναι έξω.
Συγγνώμη για την κουκούλα.
484
00:46:18,357 --> 00:46:19,358
Τσιγάρο;
485
00:46:21,096 --> 00:46:22,748
Πού είναι ο άνδρας μου;
486
00:46:26,375 --> 00:46:29,065
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
ΜΑΡΙΑ Λ. ΕΟΥΝΙΣΕ ΦΑΤΣΙΟΛΑ ΠΑΪΒΑ
487
00:46:29,185 --> 00:46:32,674
- Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι;
- Θέλω να τον δω.
488
00:46:33,045 --> 00:46:34,897
Εδώ γράφει δεκαοχτώ χρόνια.
489
00:46:36,191 --> 00:46:39,182
Ήταν ήδη μπλεγμένος με κομμουνιστές;
490
00:46:42,212 --> 00:46:45,115
Ο άνδρας μου ήταν μέλος
του Εργατικού Κόμματος.
491
00:46:46,294 --> 00:46:48,597
Θα ήθελα να καλέσω τον δικηγόρο μου.
492
00:46:49,402 --> 00:46:51,928
Δεν χρειάζεται.
Αυτές είναι ερωτήσεις ρουτίνας.
493
00:46:52,048 --> 00:46:55,992
Θα απαντήσω σ' αυτές
αφού δω την κόρη και τον άνδρα μου.
494
00:47:02,445 --> 00:47:05,167
Είναι πάνω.
Μας τα είπε όλα.
495
00:47:05,287 --> 00:47:08,441
- Εσείς πρέπει να επιβεβαιώσετε.
- Τι να επιβεβαιώσω;
496
00:47:08,874 --> 00:47:12,878
Ότι το '64 έφυγε απ' τη χώρα
για να συνωμοτήσει κατά της επανάστασης.
497
00:47:17,483 --> 00:47:19,835
Ο Ρούμπενς ήταν βουλευτής.
498
00:47:21,225 --> 00:47:24,686
Εξορίστηκε, έπρεπε να πάει στην εξορία.
499
00:47:24,806 --> 00:47:28,364
Από τότε που γύρισε,
δεν έχει ανακατευτεί με την πολιτική.
500
00:47:28,866 --> 00:47:31,669
Γιατί τότε συνεργάζεται
ακόμα με τρομοκράτες;
501
00:47:32,430 --> 00:47:33,962
Δεν συνεργάζεται…
502
00:47:38,240 --> 00:47:40,510
Θα με σκοτώσετε, καθάρματα!
503
00:47:50,582 --> 00:47:54,436
Παρακολουθούσαμε τις αφίξεις
και τις αναχωρήσεις απ' το σπίτι σας.
504
00:47:56,593 --> 00:47:59,245
Μας αρέσει να καλούμε φίλους.
505
00:48:11,457 --> 00:48:14,226
Είναι κανείς απ' αυτούς τους φίλους εδώ;
506
00:48:43,443 --> 00:48:44,444
Όχι.
507
00:48:50,451 --> 00:48:51,752
Κυρία Εουνίσε,
508
00:48:53,368 --> 00:48:57,647
προσπαθώ να σας διευκολύνω
να συνεχίσετε να φροντίζετε το σπίτι σας.
509
00:48:58,634 --> 00:49:02,614
Να πηγαίνετε τα παιδιά σας σχολείο
και να παίζετε τάβλι.
510
00:49:04,361 --> 00:49:06,113
Αυτή είναι η δουλειά μου.
511
00:49:13,556 --> 00:49:15,508
Πώς είναι η Βέρα στο Λονδίνο;
512
00:49:15,994 --> 00:49:17,946
Κάνατε κάτι στην κόρη μου;
513
00:49:18,066 --> 00:49:19,481
- Έκανε κάτι κακό;
- Όχι.
514
00:49:19,601 --> 00:49:21,753
Άρα, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
515
00:49:32,910 --> 00:49:34,356
Να δοκιμάσουμε ξανά;
516
00:49:40,384 --> 00:49:41,985
Ποιος είναι αυτός εδώ;
517
00:49:43,499 --> 00:49:44,550
Ο Ρούμπενς.
518
00:49:46,195 --> 00:49:48,177
Βλέπετε; Δεν είναι δύσκολο.
519
00:49:49,460 --> 00:49:51,161
Ποιους άλλους γνωρίζετε;
520
00:49:54,712 --> 00:49:55,913
Κοιτάξτε καλά.
521
00:50:02,736 --> 00:50:05,304
Αυτή είναι η Μάρτα,
δασκάλα της κόρης μου.
522
00:50:05,625 --> 00:50:07,960
Δεν ξέρω τι κάνει εδώ.
523
00:50:11,754 --> 00:50:14,288
Η Μάρθα αναχαιτίστηκε
στο αεροδρόμιο, χθες.
524
00:50:14,409 --> 00:50:18,173
Ο γιος της παρέχει υλικοτεχνική υποστήριξη
στους πραξικοπηματίες στη Χιλή.
525
00:50:21,322 --> 00:50:23,407
Δεν μπορεί να είναι το ίδιο άτομο.
526
00:50:23,527 --> 00:50:25,529
Έφερνε γράμματα στον Ρούμπενς.
527
00:50:26,115 --> 00:50:29,895
Θέλω να ξέρω πώς προωθούσε
αυτά τα γράμματα στους τρομοκράτες.
528
00:50:33,673 --> 00:50:37,772
Σας είπα ότι ο Ρούμπενς
δεν έχει σχέση με τρομοκράτες.
529
00:50:37,892 --> 00:50:41,507
Θα πρέπει να ξανασκεφτείτε τη θέση σας.
530
00:50:49,871 --> 00:50:52,140
Θα δω τώρα την κόρη μου;
531
00:50:53,747 --> 00:50:56,700
- Τι είναι αυτό;
- Έτσι προβλέπει το πρωτόκολλο.
532
00:50:57,344 --> 00:51:00,172
Είπατε ότι
θα δω την οικογένειά μου αν απαντήσω.
533
00:51:00,292 --> 00:51:02,144
Δεν έχουμε τελειώσει ακόμα.
534
00:51:07,691 --> 00:51:09,242
Είναι εδώ η κόρη μου;
535
00:51:10,438 --> 00:51:12,239
- Είναι εδώ η κόρη μου;
- Μαμά;
536
00:51:12,359 --> 00:51:13,750
- Ελιάνα!
- Τι συμβαίνει;
537
00:51:13,870 --> 00:51:18,133
- Κάτσε και σώπα.
- Απαντάμε σε μερικές ερωτήσεις.
538
00:51:18,253 --> 00:51:20,456
- Μετά πάμε σπίτι.
- Πάμε, κυρία.
539
00:51:21,677 --> 00:51:22,918
Η κόρη μου!
540
00:51:25,184 --> 00:51:26,606
Είναι παιδί.
541
00:51:27,639 --> 00:51:28,690
Μόνο παιδί.
542
00:51:54,149 --> 00:51:56,251
Μην τους αφήσεις να την πειράξουν.
543
00:51:57,539 --> 00:52:00,642
Σωπάστε.
Μόνο θα τους εξοργίσετε.
544
00:52:35,699 --> 00:52:38,742
Ελιάνα. Η σειρά σου.
545
00:53:04,857 --> 00:53:06,058
Όνομα;
546
00:53:08,304 --> 00:53:11,107
- Πόσο καιρό είμαι εδώ;
- Όνομα.
547
00:53:12,154 --> 00:53:15,084
- Εουνίσε Παΐβα.
- Πλήρες όνομα.
548
00:53:15,921 --> 00:53:19,658
Μαρία Λουκρέσια Εουνίσε Φατσιόλα Παΐβα.
549
00:53:20,722 --> 00:53:22,824
Θέλω να μιλήσω με τον άνδρα μου.
550
00:53:28,812 --> 00:53:30,013
Κοιτάξτε ξανά.
551
00:53:43,124 --> 00:53:44,806
Σας είπα όσα ξέρω.
552
00:53:45,228 --> 00:53:49,180
- Θέλω να αλλάξω ρούχα…
- Άλλη μια φορά.
553
00:54:07,757 --> 00:54:08,808
Η κόρη μου.
554
00:54:09,761 --> 00:54:10,862
Πού είναι;
555
00:54:11,497 --> 00:54:13,399
Δεν έχω αυτή την πληροφορία.
556
00:54:16,164 --> 00:54:17,866
Αναγνωρίζετε κανέναν άλλο;
557
00:54:33,592 --> 00:54:35,990
- Ελιάνα;
- Σιωπή!
558
00:54:36,336 --> 00:54:37,663
- Ήσυχα.
- Ελιάνα!
559
00:54:39,077 --> 00:54:40,829
Η κόρη σας δεν είναι εδώ.
560
00:54:47,252 --> 00:54:50,406
- Έμεινε μόνο ένα βράδυ.
- Πόσο καιρό είμαι εγώ εδώ;
561
00:54:50,717 --> 00:54:52,869
- Πέντε μέρες.
- Ο άνδρας μου…
562
00:54:53,599 --> 00:54:55,534
Τον λένε Ρούμπενς. Τον είδες;
563
00:55:59,103 --> 00:56:00,765
Σκάσε, γαμώτο!
564
00:56:13,766 --> 00:56:17,608
Γιατρός. Χρειάζονται γιατρό.
565
00:56:22,635 --> 00:56:28,800
Σταματήστε, για τ' όνομα του Θεού!
Δεν ξέρω τίποτα!
566
00:56:30,306 --> 00:56:32,108
Δολοφόνοι!
567
00:56:56,358 --> 00:57:01,561
- Πλήρες όνομα.
- Μαρία Λουκρέσια Εουνίσε Φατσιόλα Παΐβα.
568
00:57:33,456 --> 00:57:34,556
Πού με πάνε;
569
00:57:35,160 --> 00:57:37,747
Θέλω να ξέρετε ότι
δεν το υποστηρίζω αυτό.
570
01:01:08,100 --> 01:01:09,101
Αγάπη μου.
571
01:01:11,173 --> 01:01:12,174
Έλα.
572
01:01:19,273 --> 01:01:20,675
Πού ήσουν;
573
01:01:23,924 --> 01:01:25,044
Γλυκιά μου...
574
01:01:26,245 --> 01:01:27,346
Ηρέμησε.
575
01:01:31,864 --> 01:01:33,315
Θες να φας;
576
01:01:37,877 --> 01:01:42,442
Η μαμά σου απλά χρειάζεται λίγο ύπνο.
577
01:01:46,643 --> 01:01:48,645
Το πρωί θα φάμε.
578
01:01:52,631 --> 01:01:54,513
Τι συμβαίνει;
579
01:02:13,423 --> 01:02:14,424
Ελιάνα;
580
01:02:17,221 --> 01:02:18,222
Ελιάνα;
581
01:02:21,981 --> 01:02:24,584
- Τι;
- Η μαμά γύρισε.
582
01:02:26,622 --> 01:02:28,924
- Και ο μπαμπάς;
- Όχι.
583
01:02:30,373 --> 01:02:31,994
Είναι στο δωμάτιό τους;
584
01:02:32,243 --> 01:02:34,245
Παρακάλεσε να μην μπει κανείς.
585
01:02:41,285 --> 01:02:42,967
Μπορώ να κοιμηθώ μαζί σου;
586
01:02:45,244 --> 01:02:46,245
Εντάξει.
587
01:03:24,498 --> 01:03:28,085
Ήθελα να σε περιμένω,
αλλά δεν με άφησαν.
588
01:03:28,631 --> 01:03:29,632
Συγγνώμη.
589
01:03:36,712 --> 01:03:38,748
Σου έκαναν κάτι;
590
01:03:42,491 --> 01:03:45,890
Μου έκαναν πολλές ερωτήσεις,
αλλά είπα ότι δεν ξέρω τίποτα.
591
01:03:50,548 --> 01:03:51,899
Είδες τον μπαμπά;
592
01:03:57,362 --> 01:04:00,665
- Στις εφημερίδες γράφουν ότι απέδρασε.
- Απέδρασε;
593
01:04:00,952 --> 01:04:03,104
Αλλά ο Λίνο λέει ότι λένε ψέματα.
594
01:04:03,449 --> 01:04:06,369
- Ο Λίνο ήταν εδώ;
- Όχι, το άκουσα στο σπίτι της Μπαμπιού.
595
01:04:06,489 --> 01:04:11,097
Πήγαινα εκεί κάθε μέρα μετά το σχολείο,
προσπαθούσαμε να σε βρούμε.
596
01:04:13,243 --> 01:04:14,344
Μη, μαμά.
597
01:04:14,955 --> 01:04:18,046
Δεν μιλάμε στο τηλέφωνο.
Πάμε. Θα έρθω μαζί σου.
598
01:04:18,738 --> 01:04:20,374
Όχι. Θα πας σχολείο.
599
01:04:20,651 --> 01:04:24,028
- Αλλά, θέλω να ξέρω…
- Ελιάνα, θα πας σχολείο.
600
01:04:24,274 --> 01:04:27,928
- Τους βοηθάω.
- Η μητέρα σου θα τα φροντίσει όλα τώρα.
601
01:04:30,018 --> 01:04:32,590
- Μαμά!
- Παιδάκια μου!
602
01:04:37,842 --> 01:04:39,342
Πού είναι ο μπαμπάς;
603
01:04:40,256 --> 01:04:43,680
ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ ΕΣΩΣΑΝ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟ
Αυτή η ιστορία είναι ψέμα.
604
01:04:43,800 --> 01:04:46,382
Τουλάχιστον
δεν μπορούν να αρνηθούν ότι συνελήφθη.
605
01:04:46,502 --> 01:04:48,504
Αρνούνται τη σύλληψη του Ρούμπενς;
606
01:04:48,640 --> 01:04:50,799
Είπαν ότι δεν έχει καμία σχέση
με το στρατό.
607
01:04:50,919 --> 01:04:53,730
Το ίδιο έγινε και με το Pasquim,
και είναι μια χαρά.
608
01:04:53,850 --> 01:04:57,554
Ακριβώς. Εξαφανίστηκαν για δύο μήνες,
μετά αφέθηκαν ελεύθεροι.
609
01:04:57,814 --> 01:05:00,703
Η διεθνής κοινότητα παρακολουθεί στενά.
610
01:05:00,823 --> 01:05:04,677
Τι θα λέγατε για μια φωτογραφία;
Της οικογένειας χωρίς τον πατέρα;
611
01:05:04,863 --> 01:05:07,366
- Καλή ιδέα.
- Βάλ' την στο εξώφυλλο.
612
01:05:07,486 --> 01:05:09,618
- Δεν μπορούμε να το κάνουμε.
- Γιατί όχι;
613
01:05:09,738 --> 01:05:12,941
Οι εφημερίδες δημοσιεύουν μόνο
ό,τι εγκρίνει ο στρατός.
614
01:05:13,105 --> 01:05:17,649
Εννοώ New York Times, Le Monde.
Πώς είναι τα Γαλλικά σου;
615
01:05:17,813 --> 01:05:20,295
- Δεν ξέρω τι να πω.
- Μίλα για τη σύλληψη.
616
01:05:21,137 --> 01:05:23,638
- Και η Ελιάνα το ίδιο.
- Δεν ήθελε να έρθει;
617
01:05:23,758 --> 01:05:28,125
- Την έστειλα σχολείο. Είναι καλά;
- Ναι,
618
01:05:28,446 --> 01:05:30,789
λίγο φοβισμένη. Είναι φυσιολογικό.
619
01:05:32,693 --> 01:05:37,398
Ηρέμησε. Είναι πρώην βουλευτής.
Δεν θα του συμβεί τίποτα.
620
01:05:37,928 --> 01:05:40,302
Πρέπει να τους πιέσουμε.
621
01:05:40,426 --> 01:05:42,526
Πρέπει να κάνουμε κάτι περισσότερο.
622
01:05:42,646 --> 01:05:46,490
Χρειαζόμαστε συγκεκριμένη
απόδειξη σύλληψης.
623
01:05:47,055 --> 01:05:49,107
Χωρίς αυτό, δεν μπορούμε πολλά.
624
01:05:50,838 --> 01:05:52,822
- Το αμάξι του;
- Τι μ' αυτό;
625
01:05:52,942 --> 01:05:57,439
Είναι στο πάρκινγκ του στρατού.
Το είδα χθες.
626
01:06:07,655 --> 01:06:11,635
Εουνίσε, ο κύριος Λίνο ήρθε.
Να βάλω καφέ;
627
01:06:12,047 --> 01:06:13,348
Όχι, θα βγω έξω.
628
01:06:13,951 --> 01:06:19,216
Θα πάρω τα παιδιά απ' το σχολείο.
Ετοίμασε μεσημεριανό, σε παρακαλώ.
629
01:06:19,412 --> 01:06:21,981
- Τι θέλετε;
- Ό,τι υπάρχει.
630
01:06:31,828 --> 01:06:34,775
Ρίξε δακρυγόνα μες στο πλήθος
631
01:06:34,918 --> 01:06:40,417
Να συμμορφώσεις το κοπάδι
Για να μην κλαίγονται πια
632
01:06:40,537 --> 01:06:46,316
Χτύπα τους με γκλομπ στο κεφάλι
Κάψε τους κόκαλα με αέρια
633
01:06:51,316 --> 01:06:56,340
Αυτά είναι εφεδρικά ρούχα και φάρμακα.
Θα τα χρειαστεί, είναι διαβητικός.
634
01:06:56,635 --> 01:06:58,853
Επαναλαμβάνω,
δεν έχουμε εδώ τον Ρούμπενς.
635
01:06:58,973 --> 01:07:02,010
Μπορείτε να μας πείτε
πού μεταφέρθηκε;
636
01:07:02,204 --> 01:07:04,999
Θα πρέπει να υποβάλετε
αίτηση στην ομοσπονδιακή αστυνομία.
637
01:07:05,119 --> 01:07:08,973
Εντάξει, ευχαριστώ. Μπορείτε
να μας δώσετε μια απόδειξη, παρακαλώ;
638
01:07:20,073 --> 01:07:22,175
Πού υποβάλλεται η αίτηση;
639
01:07:22,462 --> 01:07:26,025
Μάταια, θα μας απορρίψουν.
Θα κινηθούμε νομικά.
640
01:07:26,579 --> 01:07:31,003
Τουλάχιστον τώρα, με αυτό,
μπορώ να καταθέσω το habeas corpus.
641
01:07:32,013 --> 01:07:35,266
Θα ήθελα να το διαβάσω.
Μπορώ να το κρατήσω;
642
01:07:35,746 --> 01:07:38,899
Είναι πιο δύσκολο ακόμα και από τα Ελληνικά.
Είσαι σίγουρη;
643
01:07:39,286 --> 01:07:40,287
Ναι.
644
01:07:43,412 --> 01:07:49,069
Θα πάρω τα παιδιά απ' το σχολείο,
και θα περάσω απ' το γραφείο να το γυρίσω.
645
01:07:49,289 --> 01:07:51,492
Δεν χρειάζεται, έχω ένα αντίγραφο.
646
01:07:51,695 --> 01:07:54,347
Αν υπάρχουν νέα,
θα σε ενημερώσω. Εντάξει;
647
01:08:02,073 --> 01:08:06,574
- Δεν ήξερα ότι ο Ρούμπενς είναι διαβητικός.
- Δεν είναι.
648
01:08:50,730 --> 01:08:53,990
Έμαθα για ποιον ήταν τα γράμματα
όταν είδα τον άνδρα σας.
649
01:08:54,110 --> 01:08:56,262
Δηλαδή, είδατε τον Ρούμπενς εκεί;
650
01:08:56,640 --> 01:08:58,308
Ήμασταν στο ίδιο αμάξι.
651
01:08:58,519 --> 01:09:01,356
- Πού σας πήγαν;
- Δεν ξέρω.
652
01:09:02,343 --> 01:09:06,436
- Μας κάλυψαν τα κεφάλια…
- Με κουκούλες. Κι εμένα το ίδιο.
653
01:09:09,040 --> 01:09:12,911
Γιατί είναι τόσο δύσκολο
να τους στείλουν πίσω από εκεί που ήρθαν;
654
01:09:13,031 --> 01:09:15,909
Μάρτα, πρέπει να δώσεις
κατάθεση στην αστυνομία.
655
01:09:16,029 --> 01:09:20,283
- Η αστυνομία μας συνέλαβε.
- Ξέρω, αλλά ισχυρίζονται ότι δεν το έκαναν.
656
01:09:22,341 --> 01:09:25,937
Συγγνώμη, αλλά δεν θα εμπλακώ.
657
01:09:26,467 --> 01:09:29,478
Είσαι η μόνη που τον είδες εκεί.
658
01:09:30,458 --> 01:09:32,109
Πρέπει να με βοηθήσεις.
659
01:09:32,963 --> 01:09:35,666
Αν δεν μπορέσω να αποδείξω
ότι συνελήφθη…
660
01:09:40,703 --> 01:09:42,705
Πρέπει να φύγεις, σε παρακαλώ.
661
01:09:43,676 --> 01:09:45,678
Ο άντρας μου κινδυνεύει, Μάρθα.
662
01:09:47,400 --> 01:09:49,201
Όλοι κινδυνεύουν, Εουνίσε.
663
01:10:07,298 --> 01:10:10,037
- Μπορώ να πάω με τα πόδια.
- Αρκετά, Ναλού.
664
01:10:10,162 --> 01:10:12,347
Γιατί γύρισε το αμάξι του, αλλά όχι εκείνος;
665
01:10:12,467 --> 01:10:15,487
- Λείπει ακόμα.
- Αλλά, να η τσάντα του.
666
01:10:15,607 --> 01:10:19,204
- Μην την αγγίζεις.
- Έχασα τις πρόβες.
667
01:10:19,324 --> 01:10:22,230
- Η Κρις λέει να πάω μαζί της.
- Όχι. Από δω και πέρα,
668
01:10:22,350 --> 01:10:25,591
μόνο σχολείο και σπίτι.
Και κανείς δεν ξαναβγαίνει μόνος.
669
01:10:26,295 --> 01:10:28,963
- Και το βόλεϊ της Ελιάνα;
- Το παράτησα.
670
01:10:29,083 --> 01:10:30,084
Γιατί;
671
01:10:30,594 --> 01:10:32,529
Δεν έχω όρεξη για προπόνηση.
672
01:10:33,232 --> 01:10:36,696
Η αναζήτηση των απαγωγέων
του Ελβετού πρέσβη…
673
01:10:36,967 --> 01:10:38,769
Μιλάνε για τον πρέσβη.
674
01:10:38,889 --> 01:10:41,341
Δεν είναι για παιδικά αυτιά, αγάπη μου.
675
01:11:18,514 --> 01:11:20,516
Ζεζέ, μπες μέσα.
676
01:11:22,497 --> 01:11:24,790
Ξέρεις πού είναι το κλειδί της πύλης;
677
01:11:24,910 --> 01:11:27,780
Έχει κλειδί; Θα κοιτάξω μήπως είναι εδώ.
678
01:11:38,889 --> 01:11:41,866
Πιμπάο, έλα. Έλα, ρε αλήτη!
679
01:11:45,109 --> 01:11:46,911
Αλήτη.
680
01:11:47,055 --> 01:11:49,658
Όχι! Κακό παιδί!
681
01:11:54,193 --> 01:11:57,179
Τι γίνεται με αυτό το αμάξι
με τους ανθρώπους μέσα;
682
01:11:57,299 --> 01:11:59,235
Είναι εδώ μέρες.
683
01:11:59,680 --> 01:12:01,661
Κάνουν τίποτα;
684
01:12:01,967 --> 01:12:05,178
Απλώς κάθονται.
Μας κοιτάζουν όλη μέρα.
685
01:12:09,741 --> 01:12:14,073
Η ποδιά σου είναι σκισμένη.
Σου είπα να πάρεις καινούργια.
686
01:12:14,375 --> 01:12:18,114
Ξόδεψα τα χρήματα για ψώνια.
687
01:12:18,332 --> 01:12:20,284
Δεν έμειναν αρκετά για ποδιά.
688
01:12:20,813 --> 01:12:25,426
Φυσικά. Θα περάσω απ' την τράπεζα
να βγάλω χρήματα και θα την αντικαταστήσω.
689
01:12:25,756 --> 01:12:30,505
Κυρία Εουνίσε;
Μπορείτε να κοιτάξετε και για τον μισθό μου;
690
01:12:30,719 --> 01:12:32,437
Ξέρω ότι περνάτε δύσκολα,
691
01:12:32,588 --> 01:12:35,741
αλλά ο κ. Παΐβα με πλήρωσε
μόνο μέχρι τον Δεκέμβριο.
692
01:12:36,168 --> 01:12:40,445
- Συγγνώμη, Ζεζέ. Θα το διευθετήσω.
- Ευχαριστώ.
693
01:12:53,554 --> 01:12:55,330
- Ευχαριστώ.
- Κάτσε.
694
01:13:00,183 --> 01:13:02,818
Ο Ρούμπενς μπορεί να τηλεφωνήσει
να εξουσιοδοτήσει την ανάληψη.
695
01:13:02,938 --> 01:13:05,090
Δεν έχει τηλέφωνο εκεί που είναι.
696
01:13:05,370 --> 01:13:08,623
Έμεινε λίγο ακόμα να επιβλέπει την κατασκευή.
697
01:13:09,778 --> 01:13:13,025
Πραγματικά δεν υπάρχει τρόπος
να με βοηθήσεις, Ριτόρ;
698
01:13:13,145 --> 01:13:15,837
Χωρίς υπογραφή,
έχω δεμένα τα χέρια.
699
01:13:22,327 --> 01:13:23,779
Πώς είναι η Μύριαμ;
700
01:13:25,108 --> 01:13:26,159
Είναι καλά.
701
01:13:26,995 --> 01:13:29,742
Θα έπρεπε να βρεθούμε κάποτε.
702
01:13:30,503 --> 01:13:31,854
Θα συνεννοηθούμε.
703
01:13:33,875 --> 01:13:39,852
Έφερα μερικά δολάρια
και λίρες απ' το σπίτι.
704
01:13:41,181 --> 01:13:43,683
Μπορείς να τα ανταλλάξεις;
705
01:13:44,311 --> 01:13:47,603
Φυσικά.
Θα καλέσω κάποιον να σε βοηθήσει.
706
01:13:47,902 --> 01:13:49,684
- Ευχαριστώ.
- Συγγνώμη.
707
01:14:06,582 --> 01:14:07,583
Μαμά;
708
01:15:04,038 --> 01:15:05,039
Γεια.
709
01:15:05,553 --> 01:15:06,553
Γεια.
710
01:15:08,021 --> 01:15:10,357
- Ξέρεις πού είναι η μαμά;
- Όχι.
711
01:15:13,264 --> 01:15:14,616
Μπορώ να ρουφήξω;
712
01:15:16,663 --> 01:15:19,376
- Όχι.
- Σε παρακαλώ.
713
01:15:22,208 --> 01:15:23,509
Επιδειξία.
714
01:15:27,876 --> 01:15:29,677
Η Ζίλντα ξαναπήρε τον Βαρίγκα.
715
01:15:29,797 --> 01:15:33,188
Θα βάλει τη Βέρα στη λίστα αναμονής
για την επόμενη εβδομάδα.
716
01:15:33,308 --> 01:15:36,492
Παρεμπιπτόντως,
σου έφερα το γράμμα της Βερόκα.
717
01:15:38,394 --> 01:15:40,029
Θα το διαβάσω αργότερα.
718
01:15:40,149 --> 01:15:43,152
Θα ήταν καλύτερα να είχε μείνει
λίγο περισσότερο.
719
01:15:44,501 --> 01:15:46,527
Ξέρεις πόσο κοστίζει το εισιτήριο;
720
01:15:46,647 --> 01:15:48,699
Θα το κανονίσω με τον Ρούμπενς.
721
01:15:48,921 --> 01:15:52,224
Ελπίζω να γυρίσει σύντομα
να τακτοποιήσει αυτό το χάος.
722
01:15:56,709 --> 01:15:58,010
Ο πουτάνας γιος.
723
01:16:09,627 --> 01:16:10,828
Θες να έρθεις;
724
01:16:12,039 --> 01:16:14,640
Όλοι είναι εκεί.
Θα δεις πάλι φίλους.
725
01:16:17,266 --> 01:16:21,188
- Γιατί συνελήφθη ο Ρούμπενς;
- Δεν έχω ιδέα.
726
01:16:23,655 --> 01:16:26,724
Ο στρατός ψαρεύει σε θολά νερά,
όλοι είναι στο στόχαστρο.
727
01:16:31,127 --> 01:16:32,879
Μην το κάνεις αυτό.
728
01:16:35,269 --> 01:16:37,221
Ήμουν εκεί, σ' αυτό το μέρος.
729
01:16:38,673 --> 01:16:39,674
Το είδα.
730
01:16:41,891 --> 01:16:45,795
Αξίζω να ξέρω τι έκανε ο Ρούμπενς.
731
01:16:47,293 --> 01:16:48,495
Δεν συμφωνείς;
732
01:16:50,350 --> 01:16:51,351
Συμφωνώ.
733
01:16:56,896 --> 01:17:02,168
Εουνίσε, δεν υπάρχει τρόπος
να μείνουμε απλώς απαθείς.
734
01:17:04,586 --> 01:17:07,438
Ειδικά εμείς που γνωρίζουμε πολύ κόσμο.
735
01:17:08,267 --> 01:17:10,636
Και είμαστε σε θέση να βοηθήσουμε.
736
01:17:13,545 --> 01:17:16,448
Γι' αυτό εγώ, ο Ρούμπενς,
ο Γκάσπα, ο Ραούλ…
737
01:17:19,264 --> 01:17:21,695
Ο ένας επικοινωνεί
με τα ξένα μέσα ενημέρωσης,
738
01:17:21,815 --> 01:17:24,518
ο άλλος παρέχει καταφύγιο
στους εξόριστους,
739
01:17:24,993 --> 01:17:27,844
ο τρίτος παραδίδει γράμματα
σε οικογένειες χωρίς νέα.
740
01:17:29,452 --> 01:17:31,003
Βοηθάμε όσο μπορούμε.
741
01:17:33,208 --> 01:17:36,962
Αλλά δεν εμπλεκόμαστε σε ένοπλο αγώνα.
Ο Ρούμπενς πολύ λιγότερο.
742
01:17:41,400 --> 01:17:46,643
Οπότε αποφασίσατε να μην πείτε κουβέντα
σε μένα, στη Νταλάλ, στη Ντάλβα.
743
01:17:48,481 --> 01:17:51,183
- Για να μας προστατεύσετε.
- Φυσικά.
744
01:17:59,319 --> 01:18:01,808
Και πιστεύεις ότι ο Ρούμπενς
θα αφεθεί ελεύθερος;
745
01:18:01,928 --> 01:18:05,550
Φυσικά.
Θα γυρίσει σύντομα.
746
01:18:09,490 --> 01:18:13,129
Έλα σπίτι μας για δείπνο.
Η Νταλάλ θα χαρεί να σε δει.
747
01:18:13,565 --> 01:18:17,733
Συγγνώμη, δεν έχω διάθεση γι' αυτά.
Μεγαλώνω πάρα πολλά παιδιά.
748
01:18:20,010 --> 01:18:21,011
Ευχαριστώ.
749
01:18:25,531 --> 01:18:30,315
"Αυτές είναι φωτογραφίες απ' το μετρό.
Μία μπροστά, μία μέσα στο τρένο.
750
01:18:33,345 --> 01:18:36,983
Πήγαμε σε πάρτι στον Άραες."
751
01:18:37,103 --> 01:18:38,362
Δώσ' την, Μαρσέλο.
752
01:18:38,482 --> 01:18:41,084
"Δεν θα πιστέψετε ποιος ήταν εκεί!"
753
01:18:41,896 --> 01:18:44,158
- Ποιος;
- Μαντέψτε.
754
01:18:45,646 --> 01:18:46,747
Καετάνο;
755
01:18:47,916 --> 01:18:50,368
- Ζιλ;
- Ζιλμπέρτο Ζιλ.
756
01:18:52,424 --> 01:18:55,326
"Φορούσε βελούδινο πουά παντελόνι.
757
01:18:55,922 --> 01:19:00,153
Άρχισε ένα τραγούδι του Μπομπ Μάρλεϊ,
και με ρώτησε αν θέλω να χορέψουμε."
758
01:19:00,273 --> 01:19:01,874
- Αποκλείεται.
- Ψέματα.
759
01:19:01,994 --> 01:19:03,295
"Ήταν απίστευτο.
760
01:19:03,522 --> 01:19:07,542
Μου λείπει η παραλία,
το σουφλέ, και όλοι εσείς.
761
01:19:08,843 --> 01:19:12,747
Μου λείπουν τα πάντα.
Βέρα."
762
01:19:14,134 --> 01:19:16,186
- Αυτό είναι όλο;
- Ναι.
763
01:19:16,378 --> 01:19:17,479
Μπορώ να δω;
764
01:19:24,489 --> 01:19:26,010
Μην κουνηθείτε.
765
01:19:27,578 --> 01:19:28,579
Μαρσέλο!
766
01:19:55,192 --> 01:19:56,193
Πιμπάο!
767
01:20:06,581 --> 01:20:07,632
Τι κοιτάτε;
768
01:20:10,889 --> 01:20:12,250
Τι θέλετε;
769
01:20:14,313 --> 01:20:16,015
Πού είναι ο άνδρας μου;
770
01:20:16,626 --> 01:20:19,308
Φύγετε!
Φύγετε από εδώ!
771
01:20:20,284 --> 01:20:21,285
Φύγετε!
772
01:20:49,416 --> 01:20:52,519
Ζεζέ, φέρε μια κουβέρτα, σε παρακαλώ.
773
01:21:31,767 --> 01:21:37,340
"Βραζιλιάνοι εξόριστοι ρωτούσαν
για τη μαμά, τον μπαμπά και την Ελιάνα.
774
01:21:38,029 --> 01:21:41,589
Δεν ήξερα τι να πω.
Με ακολουθούσε μια τρομερή αίσθηση.
775
01:21:42,580 --> 01:21:44,432
Γιατί δεν μου είπες τίποτα;
776
01:21:45,176 --> 01:21:48,103
Έμαθα για τις συλλήψεις σας
απ' τις εφημερίδες.
777
01:21:49,104 --> 01:21:52,023
Τι συμβαίνει;
Θέλω να πάω σπίτι."
778
01:21:53,811 --> 01:21:55,663
Δεν διάβασες όλο το γράμμα.
779
01:21:56,279 --> 01:21:57,931
Δώσ' το μου, αγάπη μου.
780
01:21:58,421 --> 01:22:02,024
Όχι, παρέλειψες το μέρος όπου
η Βέρα αναφέρει τον μπαμπά και μένα.
781
01:22:02,336 --> 01:22:04,789
- Όλοι μιλάνε για μας.
- Δώσ' το.
782
01:22:04,909 --> 01:22:06,318
Η Βέρα δεν ξέρει τίποτα!
783
01:22:06,438 --> 01:22:08,930
- Δώσε μου το γράμμα!
- Μας λες ψέματα!
784
01:22:11,337 --> 01:22:12,638
Στο δωμάτιό σου.
785
01:22:39,944 --> 01:22:42,404
ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
HABEAS CORPUS
786
01:22:45,749 --> 01:22:47,455
Η ΕΥΝΙΣ ΠΑΪΒΑ ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΗ
787
01:22:47,575 --> 01:22:50,584
Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΖΗΤΑ ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΚΕΛΙ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΟΥΜΠΕΝΣ ΠΑΪΒΑ
788
01:23:13,666 --> 01:23:16,359
Η ΔΙΑΜΟΝΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΓΝΩΣΤΗ
789
01:24:12,282 --> 01:24:16,851
Δεν μπορώ ακόμα να περιγράψω
τις κολασμένες ώρες που πέρασα στη φυλακή,
790
01:24:17,588 --> 01:24:21,331
αλλά μπορώ να σας εγγυηθώ
ότι ήμουν εκεί με τον άντρα σας.
791
01:24:22,657 --> 01:24:25,476
Αν και δεν μπόρεσα να τον δω,
άκουσα να λέει:
792
01:24:25,676 --> 01:24:27,878
"Ρούμπενς Μπέιροντ Παΐβα".
793
01:24:29,762 --> 01:24:34,759
Πριν μεταφερθώ,
τον άκουσα να ζητάει νερό.
794
01:24:37,995 --> 01:24:41,571
Ελπίζω η οικογένεια να ξαναενωθεί σύντομα.
795
01:24:42,663 --> 01:24:47,528
Χαιρετισμούς στις πρώην μαθήτριές μου
Βέρα, Ελιάνα και Ναλού."
796
01:25:02,670 --> 01:25:03,671
Λίνο;
797
01:25:04,665 --> 01:25:07,368
Εγώ είμαι.
Συγγνώμη που τηλεφωνώ τόσο αργά.
798
01:25:09,270 --> 01:25:12,737
Έχουμε απόδειξη ότι ο Ρούμπενς συνελήφθη.
799
01:25:18,175 --> 01:25:20,978
Έχει ακόμα χρόνο για κολύμπι. Κανείς;
800
01:25:21,157 --> 01:25:23,383
- Είναι λίγο αργά.
- Πεινάω.
801
01:25:23,503 --> 01:25:28,072
Ζεζέ, δεν χρειάζεται να μαγειρέψεις.
Πάμε για παγωτό.
802
01:25:29,265 --> 01:25:30,387
Έλα, Μαρσέλο.
803
01:25:30,507 --> 01:25:33,739
- Εγώ θα πάρω πατάτες τηγανητές.
- Εγώ παγωτό φράουλα.
804
01:26:00,968 --> 01:26:02,069
Μαμά!
805
01:26:04,935 --> 01:26:06,336
Μαμά!
806
01:26:10,780 --> 01:26:13,616
Χάθηκε σε μάχη. Έτσι λέει ο πρόεδρος.
807
01:26:14,717 --> 01:26:15,968
Αυτό είναι όλο.
808
01:26:24,105 --> 01:26:26,057
Μπορείς να το δημοσιεύσεις;
809
01:26:28,105 --> 01:26:29,106
Όχι ακόμα.
810
01:26:29,960 --> 01:26:32,012
Δεν θα το αναγνωρίσουν επίσημα.
811
01:26:35,638 --> 01:26:37,840
Πρέπει να μιλήσουμε με τον Λίνο.
812
01:26:39,133 --> 01:26:41,536
Εκείνος θα ξέρει τι πρέπει να κάνουμε.
813
01:26:41,717 --> 01:26:44,520
Δεν μπορούμε
να κάνουμε τίποτα αυτή τη στιγμή.
814
01:26:44,848 --> 01:26:45,899
Τι εννοείς;
815
01:26:47,937 --> 01:26:50,856
Πρέπει να τους αναγκάσουμε
να το αναγνωρίσουν δημόσια.
816
01:26:50,976 --> 01:26:53,840
Μια κλήτευση, μια δικαστική εντολή.
817
01:26:54,567 --> 01:26:58,521
Πιστεύουμε ότι πρέπει να συνεχίσουμε
να ζητάμε την απελευθέρωσή του.
818
01:26:59,820 --> 01:27:02,072
Σαν να μη γνωρίζουμε τι του συνέβη.
819
01:27:03,558 --> 01:27:04,559
Γιατί;
820
01:27:06,791 --> 01:27:10,595
Για να συνεχίσουν να παρακολουθούν
το σπίτι μου νυχθημερόν;
821
01:27:11,601 --> 01:27:14,337
Να υποκλέπτουν το τηλέφωνό μου;
Η οικογένειά μου…
822
01:27:21,336 --> 01:27:22,988
Δεν είσαι μόνη σ' αυτό.
823
01:27:32,300 --> 01:27:33,902
Τι γίνεται με το πτώμα;
824
01:27:37,076 --> 01:27:38,678
Σου μετέφερα όσα ξέρω.
825
01:27:40,224 --> 01:27:42,394
Αλλά τι πιστεύεις ότι συνέβη;
826
01:27:47,856 --> 01:27:50,394
- Πες μου.
- Άκουσα αντικρουόμενα πράγματα.
827
01:27:50,704 --> 01:27:54,335
Θάφτηκε στο δάσος,
ρίχτηκε στη θάλασσα από ελικόπτερο…
828
01:27:54,636 --> 01:27:56,938
Μαζικοί τάφοι.
829
01:27:58,318 --> 01:28:02,383
Όλες φήμες.
Κανείς δεν ξέρει σίγουρα.
830
01:28:02,503 --> 01:28:04,054
Φοβούνται υπερβολικά.
831
01:28:13,708 --> 01:28:16,110
Δεν θα παρεξηγήσεις αν δεν σε συνοδεύσω;
832
01:28:21,661 --> 01:28:25,983
Συλλυπητήρια,
μακάρι να σου είχα φέρει καλύτερα νέα.
833
01:28:27,200 --> 01:28:28,201
Ξέρω.
834
01:28:41,681 --> 01:28:43,790
- Γεια, παιδιά.
- Γεια.
835
01:28:44,210 --> 01:28:45,562
Για τι μιλούσατε;
836
01:28:46,197 --> 01:28:48,492
Έφερα κάτι στη μητέρα σου.
837
01:28:48,620 --> 01:28:50,472
Μάθατε πού είναι ο μπαμπάς;
838
01:28:50,690 --> 01:28:54,026
Όχι ακόμα. Πρόσεχε, εντάξει;
839
01:29:00,884 --> 01:29:04,238
- Οι ειδήσεις είναι βαρετές.
- Τότε παίξε με τη χαζή κούκλα!
840
01:29:04,359 --> 01:29:05,910
- Μαρσέλο.
- Ηλίθια.
841
01:29:06,509 --> 01:29:08,009
Μαρσέλο.
842
01:29:10,545 --> 01:29:11,546
Μαμά;
843
01:29:13,050 --> 01:29:16,514
- Τι έγινε, αγάπη μου;
- Ο Μαρσέλο μου έσπασε την κούκλα.
844
01:29:17,492 --> 01:29:18,493
Κάτσε.
845
01:29:27,354 --> 01:29:28,635
Έκλαιγες;
846
01:29:30,610 --> 01:29:31,611
Όχι.
847
01:29:35,746 --> 01:29:36,769
Την έφτιαξα.
848
01:29:39,637 --> 01:29:41,088
Θα πάμε για παγωτό;
849
01:29:41,349 --> 01:29:44,284
- Ναι.
- Πες στους άλλους να ετοιμαστούν.
850
01:29:50,761 --> 01:29:52,337
- Κι εσύ;
- Δ.
851
01:29:55,594 --> 01:29:56,595
Γ.
852
01:30:04,186 --> 01:30:05,588
- Σ;
- Όχι.
853
01:30:07,426 --> 01:30:11,439
- Πες, Μπαμπιού.
- Ρ;
854
01:31:47,224 --> 01:31:48,426
Είσαι σίγουρη;
855
01:31:52,360 --> 01:31:56,764
Αν περιμένεις μέχρι να είναι έτοιμο
το συμβόλαιο, θα πετύχουμε καλύτερη τιμή.
856
01:31:57,653 --> 01:32:01,901
Έχω πάρα πολλά να κάνω.
Το προτιμώ έτσι.
857
01:32:02,021 --> 01:32:04,568
Μπορώ να σου δανείσω χρήματα.
Κανένα πρόβλημα.
858
01:32:06,378 --> 01:32:10,231
Αυτή η γη αξίζει χρυσάφι.
Μπορείς ακόμα να χτίσεις σπίτι εκεί.
859
01:32:16,966 --> 01:32:20,514
Σ' ευχαριστώ που κατάφερες να το πουλήσεις
χωρίς τα κατάλληλα χαρτιά.
860
01:32:26,084 --> 01:32:27,085
Λυπάμαι.
861
01:32:31,908 --> 01:32:34,361
Μακάρι να μπορούσα να κάνω περισσότερα.
862
01:32:39,486 --> 01:32:41,167
Δεν φταις εσύ.
863
01:32:42,692 --> 01:32:46,426
Αν χρειαστείς κάτι, οτιδήποτε,
864
01:32:46,946 --> 01:32:50,500
για σένα και τα παιδιά, απλώς πες μου.
865
01:32:53,823 --> 01:32:54,824
Φυσικά.
866
01:33:00,209 --> 01:33:02,645
- Κατάθεση;
- Ανάληψη.
867
01:33:17,487 --> 01:33:18,488
Ευχαριστώ.
868
01:33:42,462 --> 01:33:43,563
Γεια, Ζεζέ.
869
01:33:44,416 --> 01:33:47,085
- Μπορώ να μπω;
- Φυσικά.
870
01:34:34,130 --> 01:34:35,131
Δεσποινίς;
871
01:35:00,248 --> 01:35:04,826
Μου λείψατε πολύ!
Μεγαλώσατε.
872
01:35:05,042 --> 01:35:08,859
- Αγάπη μου. Μου έλειψες.
- Κι εσύ εμένα.
873
01:35:11,170 --> 01:35:13,423
- Ήξερες ότι πέθανε ο Πιμπάο;
- Τι;
874
01:35:13,976 --> 01:35:16,873
- Ο σκύλος.
- Τον καημένο.
875
01:35:17,266 --> 01:35:21,118
- Μπορώ να κρατήσω την καρφίτσα;
- Πάρε όσες θέλεις.
876
01:35:21,859 --> 01:35:26,321
- Πού είναι η Ναλού και η Ελιάνα;
- Σπίτι, με δημοσιογράφους από το Manchete.
877
01:35:26,519 --> 01:35:28,854
Τι δουλειά έχει το περιοδικό στο σπίτι μας;
878
01:35:28,974 --> 01:35:32,578
Θα μας φωτογραφίσουν οικογενειακά
για το επόμενο τεύχος τους.
879
01:35:45,129 --> 01:35:46,130
Μαμά.
880
01:35:47,668 --> 01:35:49,119
Πες μου, αγάπη μου.
881
01:35:49,614 --> 01:35:51,416
Άφησα το παλτό σου στο Λονδίνο.
882
01:35:51,536 --> 01:35:55,013
Η Ελένα με ικέτευε να της το αφήσω.
883
01:35:56,310 --> 01:35:57,311
Εντάξει.
884
01:35:58,382 --> 01:35:59,433
Πραγματικά;
885
01:36:00,424 --> 01:36:01,425
Ναι.
886
01:36:02,339 --> 01:36:05,642
Θα χρειαστεί το παλτό περισσότερο
από μένα στο Λονδίνο.
887
01:36:07,408 --> 01:36:08,759
Είσαι καλά, μαμά;
888
01:36:10,038 --> 01:36:12,466
Ναι, αγάπη μου.
Είμαι καλά.
889
01:36:14,505 --> 01:36:16,934
- Έχεις ακούσει νέα;
- Βέρα.
890
01:36:19,231 --> 01:36:22,785
- Στο Λονδίνο όλοι γράφουν γι' αυτό. Εδώ όχι;
- Αγάπη μου!
891
01:36:28,733 --> 01:36:31,085
Λίγο πιο κοντά.
Πλησιάστε, παρακαλώ.
892
01:36:31,295 --> 01:36:35,420
- Είναι όλοι εδώ;
- Μαζευτείτε λίγο ακόμα.
893
01:36:35,639 --> 01:36:38,755
- Πιο κοντά. Έτσι.
- Είναι καλά;
894
01:36:38,887 --> 01:36:42,500
Πάμε.
Τρία, δύο, ένα…
895
01:36:42,620 --> 01:36:45,516
- Δεν χρειάζεται να χαμογελάτε.
- Γιατί;
896
01:36:45,701 --> 01:36:48,470
- Το ζήτησε ο εκδότης.
- Γιατί;
897
01:36:48,590 --> 01:36:50,742
Ζήτησε μια φωτογραφία λιγότερο…
898
01:36:51,871 --> 01:36:53,723
Ξέρετε, λιγότερο χαρούμενη.
899
01:36:54,744 --> 01:36:56,265
Θέλει μια λυπημένη.
900
01:36:57,658 --> 01:37:01,394
Δεν χρειάζεται να είναι λυπημένη.
Απλώς… χωρίς χαμόγελο.
901
01:37:01,574 --> 01:37:06,156
Μας θέλει λυπημένους.
Θα χαμογελάσουμε.
902
01:37:06,809 --> 01:37:10,338
- Χαμογελάστε!
- Προσπαθήστε να είστε πιο σοβαροί.
903
01:37:11,803 --> 01:37:14,456
- Χαμογελάστε.
- Κοιτάξτε εδώ, παρακαλώ.
904
01:37:14,767 --> 01:37:18,130
- Χαμογελάστε!
- Τρία, δύο, ένα…
905
01:37:19,593 --> 01:37:20,594
Άλλη μία.
906
01:37:25,321 --> 01:37:28,576
Πραγματικά δεν καταλαβαίνω
πώς γίνεται σε μια χώρα
907
01:37:28,811 --> 01:37:35,514
με ένα υποτίθεται
λειτουργικό νομικό σύστημα
908
01:37:35,917 --> 01:37:38,319
να εισβάλλουν στο σπίτι σου,
909
01:37:38,688 --> 01:37:43,308
να σου παίρνουν τον άνδρα,
οικογενειάρχη, μηχανικό…
910
01:37:43,599 --> 01:37:46,382
να τον βάλουν στη φυλακή
και απλώς να πουν:
911
01:37:47,302 --> 01:37:48,303
"Έφυγε".
912
01:37:48,825 --> 01:37:52,128
Η έρευνα πρόσφατα αρχειοθετήθηκε,
έτσι δεν είναι;
913
01:37:52,784 --> 01:37:57,055
Ο δικηγόρος μου υπέβαλε
αίτηση για επανέναρξη.
914
01:37:58,077 --> 01:38:01,144
Αυτή είναι απαράδεκτη
συμπεριφορά κράτους,
915
01:38:01,326 --> 01:38:04,512
που προστατεύεται
από ένα σύστημα ψευδών ειδήσεων
916
01:38:04,632 --> 01:38:10,781
σχεδιασμένο για κάλυψη των παράνομων πράξεων
των δικών του πρακτόρων.
917
01:38:14,210 --> 01:38:17,574
- Έχει ρεπό η Ζεζέ σήμερα;
- Δεν δουλεύει πια εδώ.
918
01:38:17,992 --> 01:38:20,845
- Γιατί;
- Δεν μπορούμε να την πληρώσουμε.
919
01:38:20,999 --> 01:38:23,635
Τώρα δουλεύει στο σχολείο της Νταλάλ.
920
01:38:24,381 --> 01:38:26,383
Τότε θα σας βοηθήσω εγώ.
921
01:38:26,518 --> 01:38:29,721
Δεν χρειάζεται.
Από αύριο θα μπεις στην εναλλαγή δουλειών.
922
01:38:32,630 --> 01:38:35,199
Τότε θα πλύνω τα πιάτα.
923
01:38:35,653 --> 01:38:37,004
Αν επιμένεις.
924
01:38:39,961 --> 01:38:40,962
Πώς είσαι;
925
01:38:45,415 --> 01:38:47,567
Ξέρω ότι πήραν εσένα και τη μαμά.
926
01:38:49,121 --> 01:38:51,460
Τι συμβαίνει;
Κανείς δεν μου λέει τίποτα.
927
01:38:51,852 --> 01:38:53,854
Δεν μιλάμε γι' αυτό στο σπίτι.
928
01:38:54,081 --> 01:38:57,076
Λυπάμαι που δεν σου έφτιαξα σουφλέ.
929
01:38:58,732 --> 01:38:59,773
Δεν πειράζει.
930
01:38:59,893 --> 01:39:02,796
Δεν υπήρχε χρόνος.
Να φάμε;
931
01:39:03,684 --> 01:39:06,947
Τι θα κάνουμε τώρα που η Βερόκα γύρισε;
Είμαι στο δωμάτιό της.
932
01:39:07,324 --> 01:39:08,478
Δεν με νοιάζει.
933
01:39:08,601 --> 01:39:11,954
Η Ελιάνα μπορεί
να μείνει με τον Μπαμπιού και τον Μαρσέλο…
934
01:39:12,074 --> 01:39:14,711
- Δεν υπάρχει περίπτωση.
- Είσαι ήδη εκεί.
935
01:39:14,831 --> 01:39:19,540
Τα πράγματά μου είναι στο άλλο δωμάτιο.
Δεν θα χωρέσουν.
936
01:39:19,660 --> 01:39:22,025
Οι καβγάδες δεν οδηγούν πουθενά.
937
01:39:23,372 --> 01:39:27,085
- Κανείς δεν θα έχει πια δικό του δωμάτιο.
- Γιατί;
938
01:39:29,601 --> 01:39:31,853
Γιατί θα μετακομίσουμε στο Σάο Πάολο.
939
01:39:32,072 --> 01:39:33,373
- Τι;
- Σοβαρά;
940
01:39:33,987 --> 01:39:34,988
Ναι.
941
01:39:36,005 --> 01:39:40,209
Η γιαγιά και ο παππούς είναι εκεί.
Οι συγγενείς σας.
942
01:39:41,191 --> 01:39:44,561
Μερικές φορές θα σας αφήνω με αυτούς
943
01:39:44,831 --> 01:39:47,016
γιατί εγώ θα γυρίσω στο πανεπιστήμιο.
944
01:39:47,136 --> 01:39:51,172
- Εγώ δεν πάω.
- Ελιάνα.
945
01:39:51,429 --> 01:39:53,681
Τι θα γίνει με το καινούργιο σπίτι;
946
01:39:53,866 --> 01:39:57,333
- Θα πρέπει να περιμένει λίγο.
- Και ο μπαμπάς;
947
01:39:59,812 --> 01:40:02,748
Θα είναι μακρά διαδικασία.
948
01:40:04,680 --> 01:40:07,766
Είναι δύσκολο να το καταλάβετε,
μα πρέπει να κάνουμε υπομονή.
949
01:40:07,886 --> 01:40:10,889
Τι θα γίνει αν γυρίσει,
κι εμείς δεν είμαστε εδώ;
950
01:40:11,176 --> 01:40:13,178
Το σπίτι έχει ήδη ενοικιαστεί.
951
01:40:14,674 --> 01:40:16,175
Θα γίνει εστιατόριο.
952
01:40:17,422 --> 01:40:20,625
Θέλω ο καθένας σας
να πακετάρει τη βαλίτσα του.
953
01:40:21,021 --> 01:40:24,859
Την Παρασκευή,
το φορτηγό θα σταματήσει απ' έξω.
954
01:40:25,153 --> 01:40:27,406
Γυρίζουμε στο Σάο Πάολο.
955
01:40:36,402 --> 01:40:38,103
Μαρσέλο, δώσε μου αλάτι.
956
01:42:06,806 --> 01:42:08,287
Γεια σου.
957
01:42:11,014 --> 01:42:12,516
Γεια σου, Λουκίνιας.
958
01:42:17,945 --> 01:42:21,048
- Θα μου το φυλάξεις αυτό;
- Θα γυρίσεις, έτσι;
959
01:43:15,440 --> 01:43:19,010
Πώς το βρήκες;
Μόνο ο μπαμπάς το ήξερε.
960
01:43:19,692 --> 01:43:21,544
Ξέρω κι εγώ πολλά πράγματα.
961
01:43:23,634 --> 01:43:24,635
Πάμε;
962
01:43:27,557 --> 01:43:29,578
- Ναλού, είδες την Ελιάνα;
- Όχι.
963
01:43:36,509 --> 01:43:37,510
Ελιάνα;
964
01:43:56,741 --> 01:43:57,742
Ελιάνα;
965
01:44:04,499 --> 01:44:05,500
Αγάπη μου;
966
01:46:12,738 --> 01:46:15,452
25 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
967
01:47:51,392 --> 01:47:52,433
ΤΑΞΗ 1977
968
01:48:05,203 --> 01:48:06,304
Ήρθες νωρίς.
969
01:48:07,057 --> 01:48:11,854
Γεια, αγάπη μου.
Ανέβαλα την πτήση.
970
01:48:11,974 --> 01:48:12,975
Υπέροχα.
971
01:48:14,387 --> 01:48:16,881
Θα φάω με τον Ντανιέλ.
Θες να έρθεις μαζί μας;
972
01:48:17,001 --> 01:48:20,360
Δεν μπορώ, Μπαμπιού.
Θα ζεστάνω κάτι.
973
01:48:20,480 --> 01:48:21,637
Ευχαριστώ.
974
01:48:26,028 --> 01:48:27,279
Είναι πρόσφατη;
975
01:48:30,036 --> 01:48:34,741
- Δεν μου αρέσει που είσαι στα αεροπλάνα.
- Δεν γίνεται αλλιώς, οδικώς.
976
01:48:35,397 --> 01:48:39,296
Χρειάζονται τρεις μέρες, και η περιοχή
κατακλύζεται από καταπατητές γης.
977
01:48:39,614 --> 01:48:42,417
Νόμιζα ότι τους έδιωξες
την προηγούμενη φορά.
978
01:48:42,870 --> 01:48:43,871
Κι εγώ.
979
01:48:47,822 --> 01:48:49,424
Τι ώρα φεύγεις αύριο;
980
01:48:49,742 --> 01:48:52,111
Η Μανουέλα θα με πάρει στις 6:40.
981
01:48:52,231 --> 01:48:54,749
Δεν έχω αρχίσει ακόμα
να γράφω την ομιλία μου.
982
01:48:54,869 --> 01:48:56,921
Θα φάω πρωινό μαζί σου.
983
01:49:07,127 --> 01:49:11,067
Τα νομικά μέσα που πρέπει
να χρησιμοποιήσουμε για να αποτρέψουμε
984
01:49:11,187 --> 01:49:13,189
την παράνομη κατάληψη αυτής της περιοχής
985
01:49:13,309 --> 01:49:17,436
και ολόκληρης της περιοχής που επλήγη
από την εθνική οδό της Διαμαζονίου:
986
01:49:18,732 --> 01:49:24,540
Πρώτον, υποβολή αίτησης για την ακύρωση
των πλαστών συμβάσεων καταπατητών,
987
01:49:25,086 --> 01:49:28,039
όπως κάναμε εγώ και η Μανουέλα
για τους Πατασό.
988
01:49:28,894 --> 01:49:32,493
Δεύτερον, επιβολή του Συντάγματος του 1988,
989
01:49:33,261 --> 01:49:38,419
που απαιτεί απ' το κράτος να εγγυηθεί
στους αυτόχθονες λαούς το δικαίωμα στη γη.
990
01:49:38,539 --> 01:49:40,290
Επείγουσα κλήση για εσάς.
991
01:49:43,765 --> 01:49:44,766
Εμπρός;
992
01:50:06,377 --> 01:50:08,730
Δεν μπορούσες να χτενιστείς, Μαρσέλο;
993
01:50:08,932 --> 01:50:10,634
Έβαλα και γραβάτα, μαμά.
994
01:50:14,686 --> 01:50:17,941
- Έχετε ταυτότητα;
- Ναι.
995
01:50:18,442 --> 01:50:20,544
- Στην τσέπη μου είναι.
- Μπράβο.
996
01:50:20,815 --> 01:50:23,017
- Γεια, Μάρλον.
- Γεια.
997
01:50:24,573 --> 01:50:29,133
Αυτά είναι τα παιδιά μου.
Ο Μαρσέλο και η Μπεατρίς.
998
01:50:29,465 --> 01:50:31,190
Είναι καλύτερα το παιδάκι σας;
999
01:50:31,310 --> 01:50:34,990
- Ναι, γύρισε στο σχολείο.
- Χαιρετισμούς στην Ιβόν.
1000
01:50:35,110 --> 01:50:37,178
Και κυρία Παΐβα, συγχαρητήρια.
1001
01:50:40,830 --> 01:50:42,331
Έλα, Μαρσέλο.
1002
01:50:43,259 --> 01:50:45,412
- Είναι όντως εδώ;
- Ναι, κυρία.
1003
01:50:45,856 --> 01:50:48,631
Κριστιάνα,
φέρε τον φάκελο της κυρίας Εουνίσε.
1004
01:50:48,776 --> 01:50:50,678
- Μάλιστα.
- Ευχαριστώ.
1005
01:50:57,806 --> 01:51:01,141
Συγγνώμη για την ενόχληση,
αλλά όταν είπε η μητέρα σας ότι θα έρθετε…
1006
01:51:01,261 --> 01:51:03,564
- Μπορείτε να υπογράψετε;
- Φυσικά.
1007
01:51:05,110 --> 01:51:07,413
- Κάρλα, έτσι;
- Ακριβώς.
1008
01:51:08,083 --> 01:51:10,385
- Σου άρεσε;
- Έκλαψα.
1009
01:51:10,506 --> 01:51:11,507
Αλήθεια;
1010
01:51:12,509 --> 01:51:14,511
Υποτίθεται ότι θα ήταν αστείο.
1011
01:51:14,730 --> 01:51:17,733
Η ιστορία για το ατύχημά σας
με συγκίνησε.
1012
01:51:18,137 --> 01:51:21,869
ΧΑΡΟΥΜΕΝΟ ΤΟ ΝΕΟ ΕΤΟΣ
- Δεν είχε πολλές βρισιές;
1013
01:51:22,344 --> 01:51:23,546
- Όχι;
- Όχι.
1014
01:51:24,023 --> 01:51:27,931
Βλέπεις;
Καταλαβαίνει τη γλώσσα μου.
1015
01:51:38,168 --> 01:51:41,071
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΘΑΝΑΤΟΥ
ΡΟΥΜΠΕΝΣ ΜΠΕΪΡΟΝΤ ΠΑΪΒΑ
1016
01:51:53,106 --> 01:51:57,010
Έφτασαν οι δημοσιογράφοι.
Να τους αφήσω να μπουν;
1017
01:51:57,974 --> 01:51:58,975
Ναι.
1018
01:52:00,888 --> 01:52:06,161
Είναι παράξενο, ξέρετε, να νιώθεις
ανακούφιση για ένα πιστοποιητικό θανάτου.
1019
01:52:06,767 --> 01:52:10,198
Πώς αντιμετωπίσατε
την απώλεια του συζύγου σας;
1020
01:52:12,761 --> 01:52:17,115
Οι υποχρεωτικές εξαφανίσεις ήταν
από τις πιο σκληρές πράξεις του καθεστώτος,
1021
01:52:17,506 --> 01:52:19,135
γιατί σκοτώνεις ένα άτομο,
1022
01:52:19,255 --> 01:52:23,460
και καταδικάζεις τους υπόλοιπους
σε αιώνια ψυχολογικά βασανιστήρια.
1023
01:52:24,351 --> 01:52:27,018
Μετά την επιστροφή της δημοκρατίας,
1024
01:52:27,199 --> 01:52:31,043
δεν έχει η κυβέρνηση πιο σημαντικά θέματα
από τη διόρθωση του παρελθόντος;
1025
01:52:31,534 --> 01:52:36,473
Όχι. Θεωρώ ότι είναι απαραίτητο
να αποζημιωθούν οι οικογένειες
1026
01:52:36,593 --> 01:52:38,595
και να γίνει το πιο σημαντικό:
1027
01:52:38,814 --> 01:52:43,235
να αποσαφηνιστούν και να καταδικαστούν όλα
τα εγκλήματα από την εποχή της δικτατορίας.
1028
01:52:43,355 --> 01:52:48,172
Διαφορετικά,
θα συνεχίσουν να διαπράττονται ατιμώρητα.
1029
01:52:49,986 --> 01:52:51,037
Φωτογραφία!
1030
01:53:01,592 --> 01:53:04,194
Μαμά, όχι το φτηνιάρικο ουίσκι, ε;
1031
01:53:04,832 --> 01:53:08,554
- Είναι καλό;
- Μετά το τρίτο ποτήρι, δεν έχει διαφορά.
1032
01:53:12,238 --> 01:53:14,949
Τώρα που τελείωσε επιτέλους,
βγαίνεις στη σύνταξη;
1033
01:53:15,069 --> 01:53:17,171
- Τι σύνταξη;
- Κάνε ένα διάλειμμα.
1034
01:53:17,399 --> 01:53:20,511
Επισκέψου εμένα και τον Ντανιέλ στη Βέρνη,
ξεκουράσου λίγο…
1035
01:53:21,281 --> 01:53:24,835
- Η ξεκούραση που θέλω είναι στην παραλία.
- Τότε πήγαινε.
1036
01:53:27,461 --> 01:53:29,142
Μαμά, τα κατάφερες.
1037
01:53:40,404 --> 01:53:43,655
- Καλό αυτό το ρούμι.
- Σου είπα.
1038
01:53:45,287 --> 01:53:47,557
- Δεν θα το ανοίξεις;
- Το άνοιξα ήδη.
1039
01:53:47,685 --> 01:53:51,781
- Πρέπει να τα οργανώσω όλα.
- Ο Τύπος ζητά φωτογραφία του μπαμπά.
1040
01:53:53,705 --> 01:53:57,100
Θα τηλεφωνήσω στη Βέρα.
Τα παιδιά σίγουρα γύρισαν απ' το σχολείο.
1041
01:53:57,220 --> 01:53:59,923
- Χαιρετισμούς.
- Να χαιρετίσει τον Τζορτζ.
1042
01:54:05,429 --> 01:54:07,711
Κοίτα, ο Πιμπάο και η Ζεζέ.
1043
01:54:09,921 --> 01:54:11,923
Θυμάσαι πότε ήταν αυτό;
1044
01:54:14,379 --> 01:54:16,582
Στα γενέθλια της Ναλού;
1045
01:54:18,253 --> 01:54:21,006
Όχι, η Ντάλβα και ο Γκάσπα δεν είναι σ' αυτή.
1046
01:54:25,108 --> 01:54:26,760
Εσύ, εγώ και ο μπαμπάς.
1047
01:54:40,839 --> 01:54:42,521
Πότε τον ξέγραψες;
1048
01:54:45,307 --> 01:54:46,569
Τι εννοείς;
1049
01:54:50,567 --> 01:54:53,236
Πότε κατάλαβες ότι δεν θα γυρίσει;
1050
01:55:01,489 --> 01:55:04,492
Μάλλον όταν είδα τη μαμά
να δωρίζει τα ρούχα του.
1051
01:55:06,148 --> 01:55:10,389
- Περίπου ενάμιση χρόνο μετά.
- Αλήθεια;
1052
01:55:14,507 --> 01:55:15,508
Εσύ;
1053
01:55:18,623 --> 01:55:20,759
Νομίζω όταν φύγαμε απ' το Ρίο.
1054
01:55:21,538 --> 01:55:23,039
Τόσο γρήγορα;
1055
01:55:25,136 --> 01:55:26,237
Νομίζω.
1056
01:55:28,067 --> 01:55:29,819
Όταν είδα άδειο το σπίτι.
1057
01:55:38,154 --> 01:55:39,956
Η Βέρα στέλνει χαιρετισμούς.
1058
01:55:41,536 --> 01:55:44,916
- Να στείλουμε φωτογραφία στην αδερφή σου;
- Μπορούμε.
1059
01:55:45,036 --> 01:55:47,237
- Πότε ήταν αυτό;
- Αυτό;
1060
01:55:52,441 --> 01:55:54,510
Νομίζω στα γενέθλια της Βέρας.
1061
01:56:00,933 --> 01:56:04,442
- Ξέρει να χρησιμοποιεί το χρονοδιακόπτη;
- Θα μάθουμε σύντομα.
1062
01:56:05,365 --> 01:56:06,365
Μετράει;
1063
01:56:10,734 --> 01:56:11,835
Χαμογελάστε.
1064
01:56:39,299 --> 01:56:40,881
Χρειάζεσαι βοήθεια;
1065
01:56:43,207 --> 01:56:45,710
Δες, νομίζω ότι είναι όλα εντάξει.
1066
01:56:47,366 --> 01:56:50,428
Θα σου τα γυρίσω
μόλις μου εγκρίνουν το φοιτητικό δάνειο.
1067
01:56:50,548 --> 01:56:52,559
Είναι όλα εντάξει εδώ.
1068
01:56:54,605 --> 01:56:57,768
Πάμε, για να μην μας πιάσει η κίνηση.
1069
01:56:58,029 --> 01:57:00,991
Δεν χρειάζεται να κουράζεσαι, μαμά.
1070
01:57:01,695 --> 01:57:03,547
Ο Ντανιέλ θα έρθει να με πάρει.
1071
01:57:17,485 --> 01:57:21,188
- Τηλεφώνησέ μου όταν φτάσεις.
- Εντάξει.
1072
01:57:22,735 --> 01:57:24,637
- Θα είσαι καλή;
- Όχι.
1073
01:57:29,157 --> 01:57:30,409
Θα μου λείψεις.
1074
01:57:33,107 --> 01:57:34,809
Κι εσύ εμένα, αγάπη μου.
1075
01:57:37,442 --> 01:57:39,093
Πήγαινε να ετοιμαστείς.
1076
01:58:40,608 --> 01:58:43,067
ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
HABEAS CORPUS
1077
01:58:49,585 --> 01:58:51,767
ΠΟΙΟΣ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΡΟΥΜΠΕΝΣ ΠΑΪΒΑ;
1078
01:59:00,576 --> 01:59:02,678
Η ΑΛΗΘΕΙΑ
1079
01:59:13,966 --> 01:59:18,362
Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΡΟΥΜΠΕΝΣ ΠΑΪΒΑ,
ΕΝΑ ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΤΩΝ ΒΑΣΑΝΙΣΤΗΡΙΩΝ
1080
01:59:33,797 --> 01:59:35,348
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΘΑΝΑΤΟΥ
1081
02:00:30,614 --> 02:00:33,634
ΑΠΟΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΒΕΡΟΚΑ
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ, 1970
1082
02:02:23,334 --> 02:02:25,286
Δώσε ένα φιλί στον μπαμπά.
1083
02:02:26,299 --> 02:02:27,821
Όχι εσύ. Ο Ζόκα.
1084
02:02:29,088 --> 02:02:32,967
Μαρσέλο, έχω μια εφημερίδα,
εκείνη με την παραλία.
1085
02:02:33,137 --> 02:02:35,230
Έχω μερικές απ' το πανεπιστήμιο.
1086
02:02:35,350 --> 02:02:37,986
Και από τη Μπραζίλια, έχουν μείνει μερικές;
1087
02:02:38,247 --> 02:02:41,968
Δεν νομίζω.
Δεν έχει μείνει καμία.
1088
02:02:42,088 --> 02:02:46,645
- Έχει μία με περιστέρια.
- Αυτή είναι καλή για το εξώφυλλο.
1089
02:02:46,765 --> 02:02:51,251
- Εξαρτάται απ' τον εκδότη.
- Θα δω τι έχω, θα σκανάρω και θα σου στείλω.
1090
02:02:51,371 --> 02:02:53,700
Ελιάνα, βάλ' τες σε στικάκι, σε παρακαλώ.
1091
02:02:53,820 --> 02:02:56,022
Σουφλέ!
1092
02:02:58,496 --> 02:03:01,907
Καταστροφή, παιδιά.
Έκατσε.
1093
02:03:02,107 --> 02:03:06,205
Προσοχή, καίει.
Μην αστειεύεσαι, Βερόκα.
1094
02:03:07,012 --> 02:03:08,764
Έφερα παγωτό.
1095
02:03:09,050 --> 02:03:11,219
Θλιβερό θέαμα, έτσι δεν είναι,
κυρία Παΐβα;
1096
02:03:11,339 --> 02:03:14,318
- Να είχε γράψει κάπου τη συνταγή…
- Τώρα φταίει η μαμά.
1097
02:03:15,320 --> 02:03:19,891
Χόρτασες; Η Μπαμπιού έφερε παγωτό.
Θες λίγο;
1098
02:03:21,667 --> 02:03:24,302
- Τσίκο, θέλεις παγωτό;
- Ναι.
1099
02:03:24,423 --> 02:03:26,675
- Θέλω κι εγώ.
- Δώσε και σε μένα.
1100
02:03:27,169 --> 02:03:28,170
Ζόκα.
1101
02:03:28,871 --> 02:03:31,774
Θα φέρετε και τους φίλους;
1102
02:03:34,998 --> 02:03:38,702
- Στις διακοπές, το έχουμε συζητήσει.
- Πότε είναι οι διακοπές;
1103
02:04:41,384 --> 02:04:44,537
- Ρακέλ, μπορείς να βγάλεις τη μητέρα έξω;
- Φυσικά.
1104
02:04:47,357 --> 02:04:49,459
Άλλο κρασί; Όχι.
1105
02:04:51,111 --> 02:04:52,411
Ορίστε, ξαδέρφη.
1106
02:04:53,032 --> 02:04:54,934
Θα με μεθύσεις.
1107
02:04:57,365 --> 02:04:58,482
Ευχαριστώ.
1108
02:04:58,602 --> 02:05:02,834
Η μαμά δείχνει λιγότερο νευρική,
έτσι δεν είναι; Είναι πιο ήρεμη.
1109
02:05:04,202 --> 02:05:07,750
Ναι. Νομίζω.
Ο Ζοακίμ της κάνει καλό.
1110
02:05:08,471 --> 02:05:11,081
Τέσσερις μήνες, και ακόμα
δεν ξέρουμε αν είναι ζευγάρι.
1111
02:05:11,201 --> 02:05:13,645
Λέει ότι φιλάει καλύτερα στην πόλη.
1112
02:05:13,765 --> 02:05:16,067
- Πες.
- Εφτά στα δέκα.
1113
02:05:16,925 --> 02:05:18,297
Βρωμιάρη.
1114
02:05:18,583 --> 02:05:20,960
- Τι εννοείς;
- Κι εσύ την έχεις φιλήσει, έτσι;
1115
02:05:21,080 --> 02:05:23,149
Όχι, αστειεύομαι. Μόνο αυτός.
1116
02:05:23,977 --> 02:05:25,829
Πώς ήταν αυτή την εβδομάδα;
1117
02:05:26,056 --> 02:05:31,377
Υπάρχουν μέρες που είναι καλά.
Υπάρχουν μέρες που είναι αφηρημένη.
1118
02:05:39,667 --> 02:05:43,174
Είκοσι ένα χρόνια
στρατιωτικής δικτατορίας στη Βραζιλία
1119
02:05:43,384 --> 02:05:47,388
και πολυάριθμα εγκλήματα
που διαπράχθηκαν εναντίον όσων αντιτάχθηκαν.
1120
02:05:48,175 --> 02:05:51,679
Η επιτροπή εξέτασε
πάνω από 1200 μάρτυρες
1121
02:05:51,933 --> 02:05:55,649
συμπεριλαμβανομένων κρατικών λειτουργών
και θυμάτων του καθεστώτος.
1122
02:05:56,358 --> 02:06:00,178
Το έγγραφο αποκαλύπτει
συστηματικά βασανιστήρια και δολοφονίες
1123
02:06:00,378 --> 02:06:03,281
πάνω από 20.000 ανθρώπων
1124
02:06:03,456 --> 02:06:05,958
και εκατοντάδες άλλων αγνοουμένων.
1125
02:06:07,296 --> 02:06:12,382
Η έκθεση αποκαλύπτει 230 τοποθεσίες
στις οποίες διαπράχθηκαν εγκλήματα,
1126
02:06:12,924 --> 02:06:18,288
όπως στρατώνες, καθώς και περιοχές
όπου απορρίπτονταν τα πτώματα,
1127
02:06:18,952 --> 02:06:21,830
όπως η παραλία Μαραμπάγια
στο Ρίο ντε Τζανέιρο.
1128
02:06:21,950 --> 02:06:25,345
Μερικά απ' αυτά τα θύματα
έγιναν σύμβολα αντίστασης
1129
02:06:25,546 --> 02:06:28,649
κατά του στρατιωτικού καθεστώτος,
1130
02:06:29,115 --> 02:06:33,624
όπως ο δημοσιογράφος Βλαντιμίρ Χέρτζογκ,
ο φοιτητής Στιούαρτ Έιντζελ,
1131
02:06:34,024 --> 02:06:36,176
και ο βουλευτής Ρούμπενς Παΐβα.
1132
02:06:40,905 --> 02:06:42,463
Το πτώμα του Ρούμπενς Παΐβα,
1133
02:06:42,583 --> 02:06:47,287
όπως και τα πτώματα διακοσίων άλλων,
δεν βρέθηκε ποτέ.
1134
02:07:16,333 --> 02:07:20,365
Πάμε να βγάλουμε φωτογραφία.
Παιδιά, ώρα για φωτογραφία!
1135
02:07:20,676 --> 02:07:23,028
Η παραδοσιακή μας φωτογραφία.
1136
02:07:24,374 --> 02:07:25,375
Πάμε.
1137
02:07:41,375 --> 02:07:44,044
Ελάτε, όλοι. Φωτογραφία της χρονιάς!
1138
02:07:46,009 --> 02:07:47,060
Είσαι καλά;
1139
02:07:49,459 --> 02:07:51,060
Ζόκα, πού πήγες;
1140
02:07:52,361 --> 02:07:53,713
Είστε όλοι εδώ;
1141
02:07:55,587 --> 02:07:57,120
Μαζευτείτε, όλοι.
1142
02:07:58,609 --> 02:07:59,910
Εδώ!
1143
02:08:00,707 --> 02:08:01,808
Μαμά.
1144
02:08:02,842 --> 02:08:04,193
Μαμά, κοίτα εκεί.
1145
02:08:09,748 --> 02:08:12,430
Έτοιμοι όλοι. Χαμογελάστε!
1146
02:08:59,284 --> 02:09:02,452
Η ΒΡΑΖΙΛΙΑΝΙΚΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΕ
ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΟΥ ΡΟΥΜΠΕΝΣ ΠΑΪΒΑ
1147
02:09:02,572 --> 02:09:06,052
ΕΝΤΟΣ ΤΩΝ ΣΤΡΑΤΩΝΩΝ ΤΗΣ ΠΡΩΤΗΣ
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗΣ ΜΕΡΑΡΧΙΑΣ ΣΤΟ ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ
1148
02:09:06,172 --> 02:09:08,211
ΜΕΤΑΞΥ 21 ΚΑΙ 22 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1971.
1149
02:09:08,331 --> 02:09:11,943
ΠΕΝΤΕ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΤΟ 2014.
ΓΙΑ ΤΑ ΒΑΣΑΝΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΟΥ.
1150
02:09:12,063 --> 02:09:15,667
ΚΑΝΕΙΣ ΤΟΥΣ ΔΕΝ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ
ΟΥΤΕ ΤΙΜΩΡΗΘΗΚΕ ΜΕΧΡΙ ΣΗΜΕΡΑ.
1151
02:09:34,943 --> 02:09:37,734
Η ΕΟΥΝΙΣΕ ΠΑΪΒΑ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΕ
ΑΠΟ ΤΗ ΝΟΜΙΚΗ ΣΤΑ 48
1152
02:09:37,854 --> 02:09:40,636
ΚΑΙ ΑΦΙΕΡΩΘΗΚΕ
ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ.
1153
02:09:40,756 --> 02:09:44,263
ΕΓΙΝΕ ΕΜΠΕΙΡΟΓΝΩΜΟΝΑΣ
ΣΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΑΥΤΟΧΘΟΝΩΝ ΛΑΩΝ
1154
02:09:44,388 --> 02:09:48,893
ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ
ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ, ΤΗΝ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΤΡΑΠΕΖΑ ΚΑΙ ΤΑ Η.Ε.
1155
02:10:06,171 --> 02:10:09,991
Η ΕΟΥΝΙΣΕ ΠΕΘΑΝΕ ΤΟ 2018,
ΣΕ ΗΛΙΚΙΑ 89 ΕΤΩΝ, ΣΤΟ ΣΑΟ ΠΑΟΥΛΟ,
1156
02:10:10,120 --> 02:10:13,123
ΑΦΟΥ ΕΖΗΣΕ 15 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕ ΑΛΤΣΧΑΙΜΕΡ.
1157
02:10:13,243 --> 02:10:15,105
Υποτιτλισμός:
haroldpoi
1158
02:10:15,225 --> 02:10:17,849
Πείτε ευχαριστώ:
haroldpoi.click
120040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.