All language subtitles for conflict.2024.s01e02.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,120
Il faut étouffer cette crise.
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,080
La réaction finlandaise
est exagérée.
3
00:00:08,240 --> 00:00:10,640
Vous ne réalisez pas ce qui se joue.
4
00:00:11,400 --> 00:00:12,360
Comment ça ?
5
00:00:12,520 --> 00:00:14,400
La situation est critique.
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,560
Helsinki contrĂŽle, ici Wolf 1.
7
00:00:17,720 --> 00:00:20,120
Demande autorisation
de survoler le territoire
8
00:00:20,280 --> 00:00:21,680
en dessous de mille pieds
9
00:00:21,920 --> 00:00:23,440
pour mission de surveillance.
10
00:00:23,600 --> 00:00:24,760
Foxtrot 81,
11
00:00:25,000 --> 00:00:26,920
ici Gustav 2. Vous me recevez ?
12
00:00:27,080 --> 00:00:28,360
A vous, Gustav 2.
13
00:00:28,520 --> 00:00:32,440
Entrée dans les eaux finlandaises
dans 6 minutes et immersion.
14
00:00:32,680 --> 00:00:34,880
RÚgles d'engagement activées.
15
00:00:35,040 --> 00:00:36,400
Foxtrot 81.
16
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
Wolf 1, cap au 1-2-0.
17
00:00:39,520 --> 00:00:41,040
A vous, Gustav 1.
18
00:00:41,560 --> 00:00:44,480
Raven 6 et 7 en formation de combat.
19
00:01:24,120 --> 00:01:26,840
October, Hotel, deux,
Bravo, India, Foxtrot.
20
00:01:28,400 --> 00:01:30,640
Je ne capte aucun signal.
21
00:01:34,000 --> 00:01:36,040
Dirigeants de l'Etat finlandais,
22
00:01:36,200 --> 00:01:38,840
nous ne voulons pas
engager un conflit armé.
23
00:01:39,080 --> 00:01:42,000
Nous souhaitons louer cette zone
temporairement.
24
00:01:42,160 --> 00:01:44,880
Nous vous communiquerons
les modalités sous peu.
25
00:01:45,040 --> 00:01:48,240
Quand la situation sera apaisée,
nous rouvrirons la zone
26
00:01:48,480 --> 00:01:49,600
aux citoyens finlandais.
27
00:01:49,760 --> 00:01:52,240
Nous traiterons les habitants
avec bienveillance,
28
00:01:52,400 --> 00:01:54,560
mais toute agression de votre part
29
00:01:54,720 --> 00:01:57,440
sera réprimée par la force létale.
30
00:01:59,400 --> 00:02:01,480
Ce message est arrivé crypté
31
00:02:01,800 --> 00:02:03,360
il y a 14 minutes.
32
00:02:04,040 --> 00:02:08,200
Les civils qui vivent dans la zone
sont-ils retenus en otage ?
33
00:02:08,360 --> 00:02:09,280
Oui.
34
00:02:09,520 --> 00:02:13,480
Il n'y a qu'une route pour sortir
et elle est barrée.
35
00:02:13,680 --> 00:02:16,560
Tous les ports et accĂšs maritimes
sont bloqués.
36
00:02:16,760 --> 00:02:21,280
Nos unités navales
encerclent la péninsule de Hanko.
37
00:02:21,440 --> 00:02:24,400
Des réservistes ont été déployés
autour de la zone.
38
00:02:24,800 --> 00:02:26,760
La frontiĂšre
est placée en état d'alerte.
39
00:02:26,920 --> 00:02:28,960
Il y a d'importants
mouvements de troupes
40
00:02:29,200 --> 00:02:30,680
Ă la frontiĂšre orientale.
41
00:02:30,840 --> 00:02:32,400
Sommes-nous en guerre ?
42
00:02:35,240 --> 00:02:37,760
Nous agissons
dans le cadre de l'état d'urgence.
43
00:02:38,000 --> 00:02:40,880
Nous avons des raisons
de déclarer l'état de siÚge,
44
00:02:41,040 --> 00:02:42,320
si vous le décidez.
45
00:03:27,720 --> 00:03:28,760
Berg...
46
00:03:31,200 --> 00:03:34,040
- On va faire une pause.
- Je veux pas d'autres morts.
47
00:03:51,520 --> 00:03:52,560
Ils ont des drones.
48
00:03:53,120 --> 00:03:55,040
Ils savent trĂšs bien ce qu'ils font.
49
00:03:56,880 --> 00:03:58,840
On doit essayer de survivre.
50
00:03:59,600 --> 00:04:00,760
Compris.
51
00:04:09,960 --> 00:04:11,080
Ca va ?
52
00:04:23,040 --> 00:04:25,120
On doit rester en mouvement,
d'accord ?
53
00:04:26,120 --> 00:04:27,200
D'accord ?
54
00:04:29,160 --> 00:04:30,720
C'est ma faute !
55
00:04:32,120 --> 00:04:34,360
C'est ma faute !
56
00:04:34,600 --> 00:04:35,720
Pas du tout.
57
00:04:38,120 --> 00:04:40,400
On ne savait pas qu'ils seraient lĂ .
58
00:04:41,040 --> 00:04:42,080
D'accord ?
59
00:05:13,440 --> 00:05:15,040
Rami, vous me recevez ?
60
00:05:17,680 --> 00:05:19,560
Donnez-moi votre position.
61
00:05:26,240 --> 00:05:27,680
Il est peut-ĂȘtre...
62
00:05:28,680 --> 00:05:30,120
hors de portée radio,
63
00:05:30,280 --> 00:05:32,360
ou il ne veut pas ĂȘtre repĂ©rĂ©.
64
00:05:32,920 --> 00:05:34,360
On peut vous aider.
65
00:05:34,880 --> 00:05:37,760
Toute cette situation est dingue.
Répondez-moi.
66
00:05:40,000 --> 00:05:41,960
Il aurait dû suivre la procédure.
67
00:05:43,040 --> 00:05:46,520
Il a outrepassé ses fonctions
et des gens sont morts.
68
00:05:50,880 --> 00:05:54,200
Commandant, je dois
vous éloigner de la ligne de front.
69
00:05:56,000 --> 00:05:57,560
Je ne l'abandonnerai pas.
70
00:05:58,720 --> 00:06:00,320
Je ne bouge pas d'ici.
71
00:06:03,640 --> 00:06:05,640
Rami, vous me recevez ?
72
00:06:11,520 --> 00:06:13,160
Donnez-moi votre position.
73
00:06:23,200 --> 00:06:25,480
Votre attention, citoyens de Hanko.
74
00:06:25,840 --> 00:06:27,840
Restez calmes et ne sortez pas.
75
00:06:28,040 --> 00:06:32,360
Pour d'autres instructions,
branchez-vous sur 105.7 FM.
76
00:06:34,880 --> 00:06:37,200
Votre attention, citoyens de Hanko.
77
00:06:37,360 --> 00:06:39,840
Restez calmes et ne sortez pas.
78
00:06:40,200 --> 00:06:44,000
Pour d'autres instructions,
branchez-vous sur 105.7 FM...
79
00:07:04,360 --> 00:07:07,040
Rentrez !
Ne bougez pas de chez vous !
80
00:07:18,160 --> 00:07:19,840
Votre attention, citoyens de Hanko.
81
00:07:20,080 --> 00:07:24,440
Un couvre-feu est instauré
de 18h Ă 8h.
82
00:07:39,920 --> 00:07:41,000
Elina ?
83
00:07:45,000 --> 00:07:46,080
Maija ?
84
00:08:17,040 --> 00:08:18,560
Votre attention, citoyens de Hanko.
85
00:08:19,840 --> 00:08:24,160
Un couvre-feu est instauré
de 18h Ă 8h.
86
00:08:24,560 --> 00:08:27,400
Une sirĂšne de 10 secondes
vous préviendra.
87
00:08:27,960 --> 00:08:30,600
Si vous ou vos voisins
détenez des armes à feu,
88
00:08:30,760 --> 00:08:34,480
vous devez les déclarer
au commissariat de votre quartier.
89
00:09:08,960 --> 00:09:10,040
Halte !
90
00:09:10,280 --> 00:09:11,600
Montre tes mains !
91
00:09:11,800 --> 00:09:12,960
A genoux !
92
00:09:14,240 --> 00:09:15,560
Mets-toi Ă genoux.
93
00:09:19,720 --> 00:09:21,000
Tu es seul ?
94
00:09:22,080 --> 00:09:23,280
Tu es seul ?
95
00:09:24,720 --> 00:09:25,960
Il est seul ?
96
00:09:28,360 --> 00:09:29,440
Rami !
97
00:09:30,920 --> 00:09:31,880
Soranen !
98
00:09:32,280 --> 00:09:34,880
Un voisin nous a alertés.
On t'a pris pour l'un d'eux.
99
00:09:35,040 --> 00:09:36,640
On doit se tirer d'ici.
100
00:09:37,560 --> 00:09:38,760
Vite !
101
00:09:39,320 --> 00:09:41,480
Ils sont partout,
on doit faire attention.
102
00:09:41,640 --> 00:09:42,760
DĂ©pĂȘche-toi.
103
00:09:43,280 --> 00:09:47,000
Un pote docker a vu ces types
débarquer d'un cargo.
104
00:09:47,160 --> 00:09:48,760
Ils étaient des centaines.
105
00:09:48,920 --> 00:09:50,280
Ils ont tué mes soldats.
106
00:09:52,560 --> 00:09:54,400
Ils ont installé des check-points.
107
00:09:56,240 --> 00:09:58,360
Ils sont équipés
comme des professionnels.
108
00:09:58,520 --> 00:10:00,400
Votre attention, citoyens de Hanko.
109
00:10:00,560 --> 00:10:03,920
Votre coopération est essentielle
au maintien de la sécurité.
110
00:10:04,080 --> 00:10:06,400
Nous sommes ici pour vous aider...
111
00:10:13,440 --> 00:10:16,440
Madame la présidente,
l'Ă©tat-major est prĂȘt Ă mener
112
00:10:16,680 --> 00:10:20,040
une opération conjointe
avec les autorités de sécurité.
113
00:10:20,200 --> 00:10:22,720
De telles mesures
seraient prématurées.
114
00:10:24,320 --> 00:10:27,880
Avons-nous réussi à établir
un contact avec les intrus ?
115
00:10:28,040 --> 00:10:30,520
Sinon,
il faut le faire immédiatement.
116
00:10:30,760 --> 00:10:32,040
Un contact ?
117
00:10:32,960 --> 00:10:34,400
Tout ce que je veux savoir,
118
00:10:34,560 --> 00:10:38,880
c'est comment les chasser rapidement
sans faire de victimes civiles.
119
00:10:39,320 --> 00:10:42,360
Mon expérience
de ministre des Affaires étrangÚres
120
00:10:43,520 --> 00:10:46,320
m'a appris que dans ces situations,
121
00:10:46,560 --> 00:10:47,680
il faut avant tout
122
00:10:48,160 --> 00:10:50,360
privilégier la voie diplomatique.
123
00:10:50,920 --> 00:10:54,200
Il n'est pas question
d'engager des négociations
124
00:10:54,360 --> 00:10:56,320
avec des envahisseurs.
125
00:10:56,480 --> 00:10:59,680
Cette opération leur a demandé
une longue préparation.
126
00:10:59,840 --> 00:11:01,160
Ils ont un but précis.
127
00:11:01,320 --> 00:11:03,520
Ce ne sont pas
des fondamentalistes fous.
128
00:11:03,680 --> 00:11:06,040
Nous devons découvrir qui ils sont
129
00:11:06,200 --> 00:11:07,880
et créer un contexte de discussion.
130
00:11:08,040 --> 00:11:10,000
OĂč est le chef d'Ă©tat-major ?
131
00:11:10,160 --> 00:11:13,040
Il a été prévenu et il arrive.
Il était en congé.
132
00:11:13,280 --> 00:11:14,320
Bien sûr.
133
00:11:14,480 --> 00:11:18,360
Cela dit, notre armée est capable
de gérer la situation.
134
00:11:18,760 --> 00:11:20,080
Monsieur le Premier ministre,
135
00:11:20,240 --> 00:11:23,680
convoquez le Conseil
et les groupes parlementaires.
136
00:11:23,840 --> 00:11:27,120
Les vacances sont finies.
Je dois déclarer l'état d'urgence.
137
00:11:27,280 --> 00:11:28,040
Parfait.
138
00:11:29,600 --> 00:11:31,760
Le Parlement partagera mon avis.
139
00:11:39,360 --> 00:11:41,080
C'est quoi, cet endroit, Soranen ?
140
00:11:41,240 --> 00:11:42,600
Notre entrepĂŽt.
141
00:11:43,520 --> 00:11:45,000
On est préparés.
142
00:11:51,560 --> 00:11:53,720
- Tu as récupéré les armes ?
- Bien sûr.
143
00:12:01,080 --> 00:12:02,800
Vous vous connaissez d'oĂč ?
144
00:12:03,320 --> 00:12:05,560
De l'armée. On a été voisins.
145
00:12:09,400 --> 00:12:11,560
Une idée de leur nationalité ?
146
00:12:11,800 --> 00:12:13,760
Ils parlaient quelle langue ?
147
00:12:14,720 --> 00:12:16,000
Je ne peux rien dire.
148
00:12:16,160 --> 00:12:18,040
Ils ont des uniformes finlandais.
149
00:12:18,280 --> 00:12:21,200
Ils confinent la population
et coupent les communications.
150
00:12:22,000 --> 00:12:23,480
Guerre hybride.
151
00:12:24,440 --> 00:12:27,440
Tu sais oĂč sont Elina et Maija ?
152
00:12:27,840 --> 00:12:29,040
A l'hĂŽtel.
153
00:12:29,960 --> 00:12:32,240
Qu'est-ce qu'elles font Ă l'hĂŽtel ?
154
00:12:32,400 --> 00:12:34,520
Elles y passent la fĂȘte du solstice.
155
00:12:35,800 --> 00:12:37,400
Tu comprends le finnois ?
156
00:12:38,840 --> 00:12:40,640
- Tu es russe ?
- Non.
157
00:12:40,880 --> 00:12:42,760
OĂč as-tu appris Ă manier une arme ?
158
00:12:44,120 --> 00:12:46,240
Dis-moi, comment tu t'appelles ?
159
00:12:46,400 --> 00:12:47,520
Amanda.
160
00:12:49,840 --> 00:12:51,080
C'est ma femme.
161
00:12:51,600 --> 00:12:53,320
Elle apprend le finnois.
162
00:12:59,200 --> 00:13:00,720
Stefu et Jaska,
163
00:13:01,240 --> 00:13:02,840
allez Ă la pĂȘche aux infos.
164
00:13:03,000 --> 00:13:04,680
On a besoin d'en savoir plus.
165
00:13:05,000 --> 00:13:06,600
Discrétion avant tout.
166
00:13:07,120 --> 00:13:08,440
Ca va de soi.
167
00:13:09,440 --> 00:13:11,640
Je dois retrouver Elina et Maija.
168
00:13:13,520 --> 00:13:14,920
Ma femme et ma fille.
169
00:13:15,760 --> 00:13:16,920
Rami...
170
00:13:17,280 --> 00:13:18,440
C'est ton ex-femme.
171
00:13:20,880 --> 00:13:23,120
Allez, on y va.
172
00:13:25,280 --> 00:13:29,080
L'ennemi utilise une technologie
de brouillage avancée
173
00:13:29,240 --> 00:13:31,960
qui empĂȘche
la reconnaissance par drone.
174
00:13:33,000 --> 00:13:35,400
- Les satellites fonctionnent ?
- Oui.
175
00:13:35,640 --> 00:13:38,040
Ce sont les images satellites
176
00:13:38,280 --> 00:13:40,920
qui nous informent
sur la situation au sol.
177
00:13:42,720 --> 00:13:45,200
La zone d'occupation
traverse la péninsule.
178
00:13:45,840 --> 00:13:47,720
L'ennemi a installé des barrages
179
00:13:47,960 --> 00:13:50,760
sur la route principale
et les axes secondaires.
180
00:13:50,920 --> 00:13:53,440
Nous voyons
sur les images satellites
181
00:13:53,600 --> 00:13:56,080
que certains citoyens
sont autorisés à sortir.
182
00:13:56,320 --> 00:13:58,840
La population sur place
est restée calme,
183
00:13:59,000 --> 00:14:00,440
pour autant qu'on sache.
184
00:14:00,600 --> 00:14:04,640
Aucun coup de feu n'a été tiré
depuis le premier contact.
185
00:14:07,960 --> 00:14:10,320
Certains peuvent sortir
et d'autres pas.
186
00:14:12,040 --> 00:14:14,560
Seulement les femmes et les enfants.
187
00:14:15,200 --> 00:14:16,880
C'est peut-ĂȘtre un hasard.
188
00:14:17,040 --> 00:14:19,240
Ces enfoirés
ne font rien par hasard.
189
00:14:20,120 --> 00:14:21,480
On rentre Ă la base.
190
00:14:38,520 --> 00:14:39,520
Bonjour.
191
00:14:40,880 --> 00:14:43,600
Commandant Brady,
des forces armées américaines.
192
00:14:43,840 --> 00:14:46,520
Je suis ici pour observer
et évaluer la situation.
193
00:14:46,760 --> 00:14:48,440
J'ai quelques questions.
194
00:14:48,680 --> 00:14:50,760
Vous allez tous bien physiquement ?
195
00:14:50,920 --> 00:14:52,080
Oui.
196
00:14:53,120 --> 00:14:55,320
Que vous ont dit
les soldats ennemis ?
197
00:14:55,480 --> 00:14:58,160
Ils voulaient voir
nos permis de conduire.
198
00:14:58,840 --> 00:15:01,440
Ils voulaient savoir qui on était.
199
00:15:02,120 --> 00:15:04,960
Il y en avait un
qui avait une sorte d'iPad
200
00:15:05,120 --> 00:15:06,840
et ils ont vérifié nos noms.
201
00:15:07,000 --> 00:15:10,520
Avez-vous vu des soldats finlandais
ou des prisonniers ?
202
00:15:14,160 --> 00:15:17,640
Non.
Ils se ressemblent tous, pour moi.
203
00:15:18,560 --> 00:15:19,800
Tous les soldats.
204
00:15:31,120 --> 00:15:33,240
Ils laissent passer des voitures.
205
00:15:33,920 --> 00:15:35,200
Pourquoi ?
206
00:15:38,040 --> 00:15:39,480
Pour semer le doute,
207
00:15:40,120 --> 00:15:42,000
ralentir notre temps de réaction.
208
00:15:42,680 --> 00:15:45,120
Ils ne peuvent pas
surveiller toute la zone.
209
00:15:45,280 --> 00:15:47,240
On pourrait sortir par la forĂȘt.
210
00:15:47,480 --> 00:15:49,240
On doit trouver un autre moyen,
211
00:15:50,160 --> 00:15:51,520
ou chercher un abri.
212
00:15:52,160 --> 00:15:54,880
Quand on aura une vue d'ensemble
de la situation,
213
00:15:55,040 --> 00:15:57,760
on pourra quitter la zone
sans prendre de risque.
214
00:15:57,920 --> 00:15:59,480
On devrait pas se rendre ?
215
00:15:59,720 --> 00:16:00,680
Non.
216
00:16:01,040 --> 00:16:02,200
Pas question.
217
00:16:03,400 --> 00:16:05,960
On doit essayer
de contacter l'extérieur.
218
00:16:06,360 --> 00:16:07,760
N'importe qui.
219
00:16:11,440 --> 00:16:12,520
On se replie.
220
00:16:14,800 --> 00:16:16,960
Votre attention, citoyens de Hanko.
221
00:16:17,200 --> 00:16:18,640
Préparez vos documents
222
00:16:18,800 --> 00:16:20,880
pour d'éventuels
contrÎles d'identité.
223
00:16:21,560 --> 00:16:24,640
Certains civils
ont pu passer les check-points.
224
00:16:25,320 --> 00:16:28,760
D'aprĂšs les interrogatoires
menés à la sortie de la zone,
225
00:16:28,920 --> 00:16:32,400
l'ennemi menace de représailles
ceux qui n'obéissent pas.
226
00:16:32,800 --> 00:16:36,360
Ils vérifient les immatriculations
et les papiers d'identité
227
00:16:36,520 --> 00:16:40,360
et sont équipés de logiciels
de reconnaissance faciale.
228
00:16:40,920 --> 00:16:43,720
Ils effectuent des contrĂŽles
aux barrages routiers
229
00:16:43,960 --> 00:16:46,360
et dans toutes les maisons
de la péninsule.
230
00:16:47,120 --> 00:16:49,920
Qu'est-ce qui se dit
sur les réseaux sociaux ?
231
00:16:50,080 --> 00:16:53,960
Chacun y va de sa théorie
sur la gravité de la situation.
232
00:17:14,600 --> 00:17:16,240
Monsieur le Premier ministre.
233
00:17:18,400 --> 00:17:19,640
C'est un exercice ?
234
00:17:19,800 --> 00:17:22,200
Non, l'heure n'est plus aux jeux.
235
00:17:25,920 --> 00:17:27,160
Prenez ça.
236
00:17:31,280 --> 00:17:34,080
La presse réclame
une déclaration officielle.
237
00:17:34,240 --> 00:17:35,960
Et la présidente fait sa timide !
238
00:17:36,200 --> 00:17:38,520
- Ca a l'air grave.
- C'est grave.
239
00:17:38,680 --> 00:17:41,200
Convoquez le ministre de la Défense.
240
00:17:41,360 --> 00:17:43,080
On doit mettre le Conseil
au courant.
241
00:17:43,240 --> 00:17:44,680
Et s'il y a des questions ?
242
00:17:44,920 --> 00:17:49,480
Dites au ministre de la Défense que
la police militaire est en route.
243
00:17:49,640 --> 00:17:52,040
Il comprendra de quoi il s'agit.
244
00:17:54,120 --> 00:17:55,880
Bonjour. Merci d'ĂȘtre venus.
245
00:17:56,680 --> 00:17:58,600
Nous avons une crise à gérer.
246
00:18:10,360 --> 00:18:12,640
On me fait poireauter
sans rien me dire.
247
00:18:13,400 --> 00:18:15,880
Tu ne peux m'accorder
que quelques minutes ?
248
00:18:16,360 --> 00:18:18,160
Hanko a été envahi.
249
00:18:19,040 --> 00:18:20,480
On ignore ce qu'ils veulent,
250
00:18:20,640 --> 00:18:23,720
mais un bataillon étranger
a envahi la péninsule.
251
00:18:23,880 --> 00:18:25,200
Ma soeur est lĂ -bas.
252
00:18:25,440 --> 00:18:27,760
Désolée, Josh.
Je pensais que tu savais.
253
00:18:28,000 --> 00:18:29,480
Non, je ne savais pas !
254
00:18:31,400 --> 00:18:33,000
Personne ne m'a prévenu !
255
00:18:40,560 --> 00:18:42,520
C'est à moi de décider
256
00:18:43,240 --> 00:18:45,800
comment la Finlande
va résoudre cette crise.
257
00:18:46,800 --> 00:18:48,600
J'ai besoin de ton soutien.
258
00:18:51,880 --> 00:18:53,480
Qu'est-ce que tu vas faire ?
259
00:18:55,040 --> 00:18:56,240
Je ne sais pas.
260
00:18:59,720 --> 00:19:01,360
Je fais semblant d'ĂȘtre...
261
00:19:02,000 --> 00:19:04,360
une dirigeante ferme et déterminée,
mais...
262
00:19:05,240 --> 00:19:08,360
on va me poser des questions
auxquelles je ne veux pas répondre.
263
00:19:08,960 --> 00:19:10,960
Auxquelles je ne sais pas répondre.
264
00:19:11,200 --> 00:19:12,400
Tu dois les sortir de lĂ .
265
00:19:12,560 --> 00:19:14,160
DĂšs que je pourrai.
266
00:19:14,320 --> 00:19:16,400
Tu dois les faire sortir maintenant.
267
00:19:16,880 --> 00:19:19,200
Ils sont en danger.
Claire, sa famille...
268
00:19:19,920 --> 00:19:22,120
Tu dois évacuer les civils
et négocier.
269
00:19:22,280 --> 00:19:23,720
Comment tu peux rester calme ?
270
00:19:24,200 --> 00:19:26,320
On ne sait pas Ă qui on a affaire.
271
00:19:26,560 --> 00:19:29,240
Tu sais trĂšs bien
Ă qui tu as affaire.
272
00:19:29,480 --> 00:19:33,200
ArrĂȘte de penser Ă ton image.
Il y a des vies en jeu.
273
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
Ouvre un peu les yeux.
274
00:19:35,120 --> 00:19:37,640
Tu t'entends parler, Josh ?
275
00:19:39,440 --> 00:19:41,080
On parle de mon pays
276
00:19:41,680 --> 00:19:43,640
et de notre avenir, putain.
277
00:19:44,080 --> 00:19:47,480
C'est ici que Lisa est née
et qu'elle va grandir.
278
00:19:49,680 --> 00:19:51,120
Ca devrait t'importer.
279
00:20:18,840 --> 00:20:20,240
Je casse la fenĂȘtre ?
280
00:20:21,120 --> 00:20:22,760
Il doit y avoir une clé.
281
00:20:29,320 --> 00:20:30,440
Sacrés Finlandais !
282
00:20:48,440 --> 00:20:49,680
Je crĂšve la dalle.
283
00:20:49,840 --> 00:20:52,480
Avec un peu de chance,
il y a Ă manger.
284
00:20:54,000 --> 00:20:55,240
Trop bien !
285
00:21:01,600 --> 00:21:03,280
Les gars, venez !
286
00:21:25,040 --> 00:21:27,360
Berg, qu'est-ce qu'on va faire ?
287
00:21:28,440 --> 00:21:30,080
On devrait se rendre.
288
00:21:30,520 --> 00:21:32,240
Ils risquent de nous trouver.
289
00:21:32,400 --> 00:21:35,360
Ils ont des drones
et des caméras thermiques.
290
00:21:36,240 --> 00:21:37,480
On n'a aucune chance.
291
00:21:38,840 --> 00:21:41,360
On s'habille en civils
et on va Ă Tammisaari.
292
00:21:42,520 --> 00:21:46,120
Qui nous dit que la situation
n'est pas la mĂȘme lĂ -bas ?
293
00:21:46,280 --> 00:21:47,440
C'est possible.
294
00:21:47,960 --> 00:21:50,240
J'ai essayé toutes nos fréquences.
295
00:21:50,840 --> 00:21:52,320
Personne ne répond.
296
00:22:03,480 --> 00:22:05,680
On devait fĂȘter le solstice
ensemble.
297
00:22:15,160 --> 00:22:16,520
J'entends quelque chose.
298
00:23:59,360 --> 00:24:00,520
On se tire !
299
00:24:17,600 --> 00:24:23,320
La situation vous a été exposée,
le débat est ouvert.
300
00:24:23,800 --> 00:24:26,280
Merci de ne pas
vous couper la parole.
301
00:24:26,680 --> 00:24:27,840
Allez-y.
302
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
En tant que présidente du Conseil,
je suis étonnée.
303
00:24:31,160 --> 00:24:33,680
Pourquoi ne nous a-t-on pas
prévenus plus tÎt ?
304
00:24:34,320 --> 00:24:36,560
L'état d'urgence a été déclaré.
305
00:24:36,840 --> 00:24:38,000
A présent,
306
00:24:38,360 --> 00:24:42,360
la présidente
veut déclarer l'état de siÚge.
307
00:24:42,600 --> 00:24:45,640
N'est-ce pas sa prérogative
dans une telle situation ?
308
00:24:45,800 --> 00:24:46,840
Non.
309
00:24:48,120 --> 00:24:51,880
Nous avons une présidente
trÚs jeune et inexpérimentée
310
00:24:52,120 --> 00:24:56,320
qui a fréquemment et publiquement
exprimé son désir
311
00:24:57,080 --> 00:24:59,520
d'étendre
les pouvoirs présidentiels.
312
00:24:59,680 --> 00:25:03,520
Aujourd'hui,
en tant que cheffe des armées,
313
00:25:03,680 --> 00:25:06,880
elle pourrait s'affranchir
des rÚgles démocratiques.
314
00:25:07,440 --> 00:25:11,960
Nous parlons d'un usage du pouvoir
qui, au-delĂ d'un certain seuil,
315
00:25:12,280 --> 00:25:15,720
pourrait s'avérer
extrĂȘmement dangereux.
316
00:25:15,920 --> 00:25:18,720
Une motion du gouvernement
nous permettrait
317
00:25:18,960 --> 00:25:22,520
de régler cette crise
par des moyens diplomatiques
318
00:25:22,800 --> 00:25:26,840
et de ne pas laisser une personne
gouvernée par ses émotions
319
00:25:27,360 --> 00:25:29,040
nous mener au désastre.
320
00:25:29,680 --> 00:25:34,200
PlutĂŽt que d'envenimer la situation,
il faut entamer des pourparlers.
321
00:25:34,800 --> 00:25:37,680
Qu'en pense
le ministre de la Défense ?
322
00:25:39,160 --> 00:25:42,560
Des pourparlers
seraient un point de départ.
323
00:25:42,800 --> 00:25:45,280
Exactement.
D'accord pour la motion ?
324
00:25:45,440 --> 00:25:47,480
Vous sapez
l'autorité de la présidente.
325
00:25:47,640 --> 00:25:48,520
Non.
326
00:25:50,400 --> 00:25:52,760
C'est une simple mesure
de précaution.
327
00:25:53,760 --> 00:25:56,480
L'avenir de la Finlande est en jeu.
328
00:27:25,040 --> 00:27:26,240
Garde-Ă -vous !
329
00:27:26,920 --> 00:27:28,080
Continuez.
330
00:27:36,560 --> 00:27:37,880
Général Parviainen.
331
00:27:38,120 --> 00:27:40,720
Quelle ironie
que notre plus haut gradé
332
00:27:40,880 --> 00:27:44,560
soit en congé
quand notre pays est envahi !
333
00:27:45,320 --> 00:27:46,640
Madame la présidente,
334
00:27:46,800 --> 00:27:49,240
nous sommes préparés
pour cette situation
335
00:27:49,720 --> 00:27:51,920
et mĂȘme moi, je suis remplaçable.
336
00:28:01,480 --> 00:28:05,560
Nous avons l'armée la plus moderne
et la plus entraßnée d'Europe.
337
00:28:05,960 --> 00:28:08,520
Comment pouvons-nous
ĂȘtre aussi impuissants ?
338
00:28:08,680 --> 00:28:10,640
Que font
nos services de renseignement ?
339
00:28:11,360 --> 00:28:15,000
Permettez-moi de vous dire
que nous vous avions prévenus,
340
00:28:15,160 --> 00:28:17,880
mais le gouvernement et vous
n'avez pas réagi.
341
00:28:18,440 --> 00:28:22,800
L'ennemi a utilisé la désinformation
avec une efficacité exceptionnelle.
342
00:28:23,040 --> 00:28:26,000
Nous devons réagir
avec une efficacité exceptionnelle.
343
00:28:26,160 --> 00:28:29,000
Exposez-moi
les scénarios militaires possibles.
344
00:28:29,160 --> 00:28:31,360
Vous me cédez le commandement ?
345
00:28:32,000 --> 00:28:33,040
Non.
346
00:28:33,280 --> 00:28:34,880
C'est ma responsabilité.
347
00:28:36,400 --> 00:28:38,480
Dites-moi quelles sont nos options
348
00:28:38,640 --> 00:28:42,320
et comment avoir une visibilité
sur ce qui se passe lĂ -bas.
349
00:28:42,480 --> 00:28:45,480
Je peux envoyer les forces spéciales
en éclaireurs.
350
00:28:45,640 --> 00:28:46,480
Bien.
351
00:28:47,400 --> 00:28:48,480
Faites ça.
352
00:28:49,400 --> 00:28:50,480
Mais...
353
00:28:50,800 --> 00:28:51,960
ne l'ébruitez pas.
354
00:28:52,120 --> 00:28:54,360
Nous n'avons pas le temps
de palabrer.
355
00:28:55,240 --> 00:28:58,000
J'informerai le Premier ministre
et le Conseil.
356
00:29:01,200 --> 00:29:02,440
C'est compris ?
357
00:29:06,160 --> 00:29:08,000
Bien. Au travail.
358
00:29:22,640 --> 00:29:25,240
Nous vous tiendrons informés.
359
00:29:25,400 --> 00:29:28,720
Merci de votre patience
et de votre collaboration.
360
00:29:30,440 --> 00:29:32,280
C'est juste une précaution.
361
00:29:33,960 --> 00:29:36,120
A votre retour,
on ira voir Ă l'hĂŽtel.
362
00:29:36,760 --> 00:29:38,240
Non.
363
00:29:38,680 --> 00:29:40,360
ArrĂȘte tes conneries.
364
00:29:40,600 --> 00:29:41,960
Ca servirait Ă rien.
365
00:29:42,120 --> 00:29:43,480
Tu te fous de moi ?
366
00:29:44,280 --> 00:29:46,600
En Afghanistan,
on se serrait les coudes.
367
00:29:46,760 --> 00:29:48,280
Tu as oublié, Soranen ?
368
00:29:48,840 --> 00:29:50,360
C'était un autre monde.
369
00:29:50,520 --> 00:29:53,480
Ici, c'est notre monde
et on est tous concernés.
370
00:29:54,400 --> 00:29:57,040
Respire Ă fond et calme-toi.
371
00:29:57,600 --> 00:29:59,360
Amanda et moi, on va en ville.
372
00:30:01,680 --> 00:30:03,040
Elle est russe.
373
00:30:03,720 --> 00:30:05,120
Elle est pas fiable.
374
00:30:06,120 --> 00:30:10,040
Amanda et moi, on va faire un tour.
375
00:30:10,280 --> 00:30:11,760
On va revenir.
376
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
Stefu et Jaska aussi.
377
00:30:14,360 --> 00:30:17,320
Ils savent ce qu'ils font.
Canal 2, d'accord ?
378
00:30:19,120 --> 00:30:20,720
Et elle est ukrainienne.
379
00:30:22,240 --> 00:30:24,240
Vérifie que le réseau fonctionne.
380
00:30:53,200 --> 00:30:55,760
Tu crois que les gens
savent ce qui se passe ?
381
00:30:56,000 --> 00:30:57,040
La plupart, non.
382
00:30:57,200 --> 00:30:58,600
Sora, ici Ohra.
383
00:30:58,760 --> 00:30:59,560
Ca fonctionne.
384
00:31:01,000 --> 00:31:02,080
Sora.
385
00:31:02,800 --> 00:31:04,200
Test radio.
386
00:31:04,560 --> 00:31:05,640
Ca marche.
387
00:31:05,800 --> 00:31:06,920
D'accord.
388
00:31:17,000 --> 00:31:17,800
Tiens.
389
00:31:18,560 --> 00:31:19,360
Ils sont lĂ .
390
00:31:23,640 --> 00:31:25,080
On attend un peu.
391
00:31:29,000 --> 00:31:30,720
Ils vérifient les papiers.
392
00:31:31,400 --> 00:31:33,280
Votre attention, citoyens de Hanko.
393
00:31:33,440 --> 00:31:35,240
Préparez vos documents
394
00:31:35,400 --> 00:31:37,720
pour d'éventuels
contrÎles d'identité.
395
00:31:37,960 --> 00:31:41,400
Un check-point.
Deux blindés à l'angle de Ratakatu.
396
00:31:41,560 --> 00:31:42,560
Compris.
397
00:31:57,760 --> 00:31:59,800
Restez calmes
et évitez de vous déplacer.
398
00:32:01,400 --> 00:32:02,760
Des "fake news".
399
00:32:03,880 --> 00:32:05,720
Une espĂšce de radio pirate.
400
00:32:06,560 --> 00:32:08,960
Ils font croire que tout est normal.
401
00:32:09,120 --> 00:32:12,520
L'hÎpital et le centre de santé
restent ouverts.
402
00:32:12,760 --> 00:32:16,360
Restez calmes et attendez
que la situation se clarifie.
403
00:32:16,520 --> 00:32:18,240
Putain de merde.
404
00:32:22,160 --> 00:32:24,280
- Des missiles.
- Ne t'arrĂȘte pas.
405
00:32:25,200 --> 00:32:26,520
Prends des photos.
406
00:32:34,440 --> 00:32:36,000
C'est pire que je croyais.
407
00:32:41,040 --> 00:32:42,560
Ohra, ici Sora.
408
00:32:43,360 --> 00:32:44,080
Ohra.
409
00:32:44,240 --> 00:32:47,640
Il y a des missiles,
peut-ĂȘtre des S-400.
410
00:32:47,960 --> 00:32:51,920
Ils ont des blindés
et une capacité antiaérienne.
411
00:32:52,600 --> 00:32:54,040
Soyez prudents.
412
00:33:10,680 --> 00:33:12,000
Ralentis.
413
00:33:22,880 --> 00:33:25,160
Si vous détenez des armes à feu,
414
00:33:25,400 --> 00:33:28,560
vous devez les déclarer
au commissariat de votre quartier.
415
00:33:28,720 --> 00:33:29,960
C'est des journalistes ?
416
00:33:30,960 --> 00:33:33,480
Non,
mais c'est ce qu'ils font croire.
417
00:33:33,640 --> 00:33:35,680
Ils essaient de semer le doute
418
00:33:35,920 --> 00:33:37,560
dans l'esprit de la population.
419
00:33:37,800 --> 00:33:39,480
C'est une guerre hybride.
420
00:33:44,080 --> 00:33:46,000
Je veux entendre ce qu'elle dit.
421
00:33:46,160 --> 00:33:47,560
Pas de conneries.
422
00:33:47,960 --> 00:33:50,160
On a une bagnole remplie d'armes.
423
00:34:00,600 --> 00:34:01,680
Bonjour.
424
00:34:03,720 --> 00:34:05,080
C'est qui ? Ils veulent quoi ?
425
00:34:05,800 --> 00:34:07,760
Vous devez avoir
beaucoup de questions.
426
00:34:08,000 --> 00:34:10,120
Une seule :
la Finlande a été envahie ?
427
00:34:10,360 --> 00:34:11,680
Non, bien sûr que non.
428
00:34:11,840 --> 00:34:14,280
L'état d'urgence
a été déclaré à Hanko.
429
00:34:14,440 --> 00:34:16,520
Il a été déclaré par qui ?
430
00:34:16,760 --> 00:34:19,600
Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
Vous devriez rentrer chez vous
431
00:34:19,760 --> 00:34:20,800
et y rester.
432
00:34:21,040 --> 00:34:22,600
Pas lieu de s'inquiéter ?
433
00:34:22,760 --> 00:34:25,560
Ces soldats et vous
ĂȘtes ici sans explication
434
00:34:25,800 --> 00:34:27,760
et je ne devrais pas m'inquiéter ?
435
00:34:27,920 --> 00:34:29,080
Inutile de paniquer.
436
00:34:29,320 --> 00:34:31,640
Je ne panique pas,
je suis en colĂšre.
437
00:34:35,320 --> 00:34:36,600
Allez vous faire foutre !
438
00:34:38,080 --> 00:34:40,080
C'est votre tenue de fĂȘte
pour le solstice ?
439
00:34:40,240 --> 00:34:40,960
Du calme.
440
00:34:41,200 --> 00:34:42,280
Vous, calmez-vous.
441
00:34:42,520 --> 00:34:43,840
Regagnez votre véhicule.
442
00:34:44,080 --> 00:34:45,480
Je ne sais pas
ce qui se passe,
443
00:34:45,720 --> 00:34:47,600
mais vous n'arriverez pas
Ă vos fins.
444
00:34:47,760 --> 00:34:49,040
Allez vous faire foutre.
445
00:35:01,000 --> 00:35:03,240
Bande d'enculés !
446
00:35:12,200 --> 00:35:13,960
On est repérés, maintenant.
447
00:35:15,120 --> 00:35:16,960
C'est pas cool, d'accord ?
448
00:35:17,120 --> 00:35:19,240
Qu'est-ce que tu voulais prouver ?
449
00:35:19,880 --> 00:35:22,080
On ne doit pas se faire remarquer.
450
00:35:36,320 --> 00:35:38,560
Berg, tu as déconné à fond.
451
00:35:38,960 --> 00:35:40,680
Ils vont nous rechercher.
452
00:35:41,880 --> 00:35:43,320
On est dans la merde !
453
00:36:06,120 --> 00:36:07,600
Madame la présidente.
454
00:36:08,400 --> 00:36:11,720
Un appel du Centre national
de la cybersécurité.
455
00:36:11,960 --> 00:36:13,280
Madame la présidente,
456
00:36:13,520 --> 00:36:16,720
nous avons détecté
un dangereux script malveillant.
457
00:36:16,880 --> 00:36:18,600
Toute l'industrie est touchée.
458
00:36:19,160 --> 00:36:21,840
Il s'attaque
aux terminaux bancaires.
459
00:36:22,000 --> 00:36:24,200
Cela pourrait paralyser
notre économie
460
00:36:24,440 --> 00:36:27,040
en mettant les chaĂźnes logistiques
Ă l'arrĂȘt.
461
00:36:27,200 --> 00:36:28,680
Plus aucune denrée
462
00:36:28,920 --> 00:36:32,200
ne pourrait ĂȘtre acheminĂ©e
vers les points de distribution.
463
00:36:32,440 --> 00:36:34,720
Cette action
appelle une contre-attaque.
464
00:36:35,200 --> 00:36:36,120
Ca vient d'oĂč ?
465
00:36:36,280 --> 00:36:39,840
Il semble que le serveur
soit situé aux USA.
466
00:36:40,080 --> 00:36:42,720
Vous voulez attaquer
un serveur aux USA ?
467
00:36:42,960 --> 00:36:45,000
Nous attendons seulement
votre ordre.
468
00:36:45,360 --> 00:36:46,800
Je vais y réfléchir.
469
00:36:48,320 --> 00:36:50,800
Une cyberattaque
pourrait ĂȘtre justifiĂ©e.
470
00:36:52,600 --> 00:36:56,200
Plus que l'action,
c'est sa justification qui importe.
471
00:36:56,640 --> 00:36:59,040
Quel message allons-nous
envoyer au monde ?
472
00:37:09,360 --> 00:37:13,520
Je sais que vous essayez
de retourner le Conseil contre moi.
473
00:37:13,760 --> 00:37:16,360
J'ai seulement dit
qu'aux Affaires étrangÚres,
474
00:37:16,520 --> 00:37:18,840
j'avais l'habitude
de gérer de telles crises.
475
00:37:19,080 --> 00:37:21,440
Crimée, Amérique du Sud,
Moyen-Orient...
476
00:37:21,600 --> 00:37:23,720
Il y a toujours eu des factions
477
00:37:23,880 --> 00:37:26,240
qui voulaient imposer
leur point de vue,
478
00:37:26,400 --> 00:37:29,840
mais nous sommes parvenus
Ă dialoguer avec elles.
479
00:37:30,680 --> 00:37:33,760
Kaj, c'est moi qui serai
le visage de cette crise.
480
00:37:34,800 --> 00:37:36,880
Des appelés ont été tués.
481
00:37:37,200 --> 00:37:41,920
Je refuse qu'il y ait d'autres morts
sous ma responsabilité.
482
00:37:42,440 --> 00:37:45,560
Je dois garantir
le fonctionnement de notre société.
483
00:37:45,800 --> 00:37:48,640
Je comprends parfaitement,
croyez-moi.
484
00:37:51,160 --> 00:37:54,840
Mais dans ce cas précis,
nous sommes tous responsables.
485
00:37:55,080 --> 00:37:59,000
Vous allez devoir vivre
avec votre culpabilité,
486
00:37:59,160 --> 00:38:01,440
les enjeux sont trop importants.
487
00:38:03,680 --> 00:38:04,680
Mme la présidente,
488
00:38:04,920 --> 00:38:07,960
M. le Premier ministre,
on vous demande en cellule de crise.
489
00:38:18,040 --> 00:38:21,760
Une vidéo a été postée
sur tous les réseaux publics.
490
00:38:22,360 --> 00:38:24,200
On a demandé à YouTube
de la retirer,
491
00:38:24,360 --> 00:38:26,280
mais elle avait déjà circulé.
492
00:38:26,600 --> 00:38:27,640
Une vidéo ?
493
00:38:28,160 --> 00:38:29,520
D'exécutions sommaires ?
494
00:38:29,800 --> 00:38:31,560
Non, tout le contraire.
495
00:38:44,200 --> 00:38:46,960
Je suis le sergent Samuli Harju.
496
00:38:49,400 --> 00:38:51,640
Et je suis le caporal Siiri Skog.
497
00:38:51,840 --> 00:38:55,240
Nous sommes des soldats
des forces de défense finlandaises.
498
00:38:57,280 --> 00:39:00,880
Nous avons Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s hier soir
dans le sud de la Finlande
499
00:39:01,040 --> 00:39:03,040
pour actes criminels.
500
00:39:03,440 --> 00:39:04,440
Ils lisent un texte.
501
00:39:04,600 --> 00:39:08,160
Nous sommes bien traités,
mais nous voulons rentrer chez nous.
502
00:39:09,720 --> 00:39:12,400
Le gouvernement finlandais doit agir
503
00:39:12,560 --> 00:39:16,040
et négocier
les conditions de notre libération.
504
00:39:17,680 --> 00:39:19,360
Cessez toute agression.
505
00:39:20,640 --> 00:39:23,160
Acceptez les termes
qui vous sont proposés
506
00:39:23,320 --> 00:39:27,120
pour que nous puissions
rentrer dans nos familles.
507
00:39:35,400 --> 00:39:37,800
Nous ne pouvons pas
garder le silence.
508
00:39:37,960 --> 00:39:40,320
Nous devons prendre l'initiative.
509
00:39:41,320 --> 00:39:44,360
Comment voulez-vous
communiquer sur le sujet ?
510
00:40:09,040 --> 00:40:10,760
Vous saviez que ça arriverait.
511
00:40:12,080 --> 00:40:15,680
Madame la présidente,
tout le monde le savait,
512
00:40:15,840 --> 00:40:16,840
vous comprise.
513
00:40:17,240 --> 00:40:19,200
Ce n'était qu'une question de temps.
514
00:40:19,760 --> 00:40:21,200
Allez vous faire foutre.
515
00:40:23,600 --> 00:40:24,680
Linnea...
516
00:40:24,920 --> 00:40:25,920
Non.
517
00:40:28,440 --> 00:40:30,280
Ne venez pas sur ce terrain.
518
00:40:32,160 --> 00:40:33,320
Et maintenant ?
519
00:40:34,000 --> 00:40:35,600
Nous n'allons rien faire.
520
00:40:36,200 --> 00:40:38,400
La zone est plus petite
que Manhattan.
521
00:40:38,640 --> 00:40:40,840
Nous considérons ça
comme un problĂšme local.
522
00:40:41,600 --> 00:40:43,680
L'article 5 stipule...
523
00:40:43,840 --> 00:40:45,280
Ne le dégainez pas.
524
00:40:46,520 --> 00:40:48,400
Ne le dégainez pas.
525
00:40:48,640 --> 00:40:50,480
Ce serait mauvais pour vous
526
00:40:51,120 --> 00:40:52,000
et pour les USA.
527
00:40:52,640 --> 00:40:55,240
Nous avons déjà une crise
dans le Pacifique.
528
00:40:55,400 --> 00:40:56,840
Quoi que vous fassiez,
529
00:40:57,520 --> 00:40:59,760
n'envenimez pas ce conflit.
530
00:41:26,640 --> 00:41:28,880
J'y vais.
Fais un topo Ă Rami.
531
00:41:34,880 --> 00:41:37,320
On est au port,
prĂšs du poste de police.
532
00:41:39,800 --> 00:41:41,280
Qu'est-ce qui se passe ?
533
00:41:42,480 --> 00:41:45,320
Ils ont capturé
des policiers et des gardes.
534
00:41:46,200 --> 00:41:48,040
Il y a des types à l'entrée,
535
00:41:48,720 --> 00:41:50,720
des civils qui vont et viennent.
536
00:41:51,200 --> 00:41:53,480
Ils font pas attention Ă nous.
537
00:41:56,640 --> 00:41:57,920
La police arrive.
538
00:42:13,360 --> 00:42:14,840
C'est pas bon signe.
539
00:42:15,560 --> 00:42:17,120
Pourquoi ? Ils font quoi ?
540
00:42:20,920 --> 00:42:22,200
Je les connais.
541
00:42:23,400 --> 00:42:26,040
- La fille était en cours avec nous.
- Teresa.
542
00:42:39,640 --> 00:42:41,160
Putain d'enfoiré !
543
00:42:43,160 --> 00:42:44,200
Monte !
544
00:42:44,960 --> 00:42:46,280
Monte, je te dis !
545
00:42:50,280 --> 00:42:51,600
Au secours !
546
00:42:53,320 --> 00:42:55,040
Pas de bĂȘtise, d'accord ?
547
00:42:55,560 --> 00:42:57,440
Allez, avance.
548
00:43:00,160 --> 00:43:01,120
Stop !
549
00:43:13,080 --> 00:43:14,560
Amanda, sauve-toi !
550
00:43:15,080 --> 00:43:16,080
Sauve-toi !
551
00:43:16,440 --> 00:43:17,560
Fonce !
552
00:43:28,720 --> 00:43:30,240
Qu'est-ce qui se passe ?
553
00:43:33,240 --> 00:43:34,240
Sora ?
554
00:43:59,760 --> 00:44:00,840
Situation ?
555
00:44:01,880 --> 00:44:03,120
Sora, situation ?
556
00:44:07,680 --> 00:44:09,160
Sora, situation ?
557
00:44:12,800 --> 00:44:15,280
Situation ? Sora, réponds !
558
00:44:21,360 --> 00:44:23,160
Vos amis ont été capturés.
559
00:44:25,760 --> 00:44:28,080
Rendez-vous, ou on les tuera.
560
00:44:50,520 --> 00:44:52,520
Adaptation
Emmanuelle Boillot
561
00:44:52,760 --> 00:44:54,840
Sous-titrage
Digital Factory
40656