Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,290 --> 00:04:15,050
Anfang
2
00:04:15,050 --> 00:04:18,870
Der 60er Jahre bestiegen wir in Bagdad den legendären
3
00:04:18,870 --> 00:04:22,770
Orient Express und fuhren in die Schweiz.
4
00:04:23,930 --> 00:04:26,530
Das Heimatland meiner Mutter.
5
00:04:26,830 --> 00:04:30,830
Mein Vater war Kommunist und musste um sein Leben fürchten.
6
00:04:31,410 --> 00:04:34,730
Daher beschloss meine Eltern, den Irak zu verlassen,
7
00:04:34,730 --> 00:04:37,790
bis sich die politische Lage verbessern würde.
8
00:04:40,630 --> 00:04:43,410
Wir fuhren mit dem Zug in die Schweiz.
9
00:04:44,130 --> 00:04:46,670
Unglaublich.
10
00:04:46,670 --> 00:04:48,950
Heute riskieren Migranten ihr Leben,
11
00:04:48,950 --> 00:04:50,650
um nach Europa zu kommen.
12
00:04:53,690 --> 00:04:56,950
Meine Geschwister und ich wussten nichts von all dem.
13
00:04:56,950 --> 00:04:58,010
Wir
14
00:04:58,010 --> 00:05:00,350
In Zürich ankommen, war uns nicht bewusst,
15
00:05:00,350 --> 00:05:02,530
dass wir nun Flüchtlinge waren.
16
00:05:04,170 --> 00:05:07,930
Es wäre uns auch egal gewesen, denn zum ersten Mal sahen wir
17
00:05:07,930 --> 00:05:09,930
Schnee.
18
00:05:09,930 --> 00:05:13,270
Ich hatte es mir nicht so schön vorgestellt.
19
00:05:37,460 --> 00:05:38,980
Zur gleichen Zeit wie wir,
20
00:05:38,980 --> 00:05:42,620
brauchen Hunderttausende von Menschen aus dem Süden in den
21
00:05:42,620 --> 00:05:46,040
industrialisierten Norden Europas auf.
22
00:05:49,550 --> 00:05:51,970
Damals kamen die meisten aus den südlichen
23
00:05:51,970 --> 00:05:53,530
Provinzen Italiens und
24
00:05:53,530 --> 00:05:55,010
Spaniens.
25
00:06:02,690 --> 00:06:05,510
Schon damals interessierten sich Filmemacher wie mein
26
00:06:05,510 --> 00:06:09,150
Tessiner Kollege Willi Herrmann für diese Menschen.
27
00:06:10,660 --> 00:06:13,920
Auch ich war neugierig auf ihre Geschichten.
28
00:06:13,920 --> 00:06:17,780
Ich einen Job,
29
00:06:17,780 --> 00:06:20,480
um mir und auch Familie.
30
00:06:20,480 --> 00:06:22,460
Ich hatte dann zwei Optionen.
31
00:06:22,460 --> 00:06:23,680
Eine Option war,
32
00:06:23,680 --> 00:06:28,440
mein Zio in Turin, und eine andere Option war,
33
00:06:28,440 --> 00:06:31,620
mein Zio hier in der.
34
00:06:31,660 --> 00:06:35,520
Er sagte mir, dass dort brauchen.
35
00:06:36,420 --> 00:06:40,580
Ich bin ein Kind von Agri-Kulturen,
36
00:06:40,580 --> 00:06:44,160
wir hatten Terrain, die wir nicht lassen.
37
00:06:44,160 --> 00:06:46,080
Wir mussten arbeiten.
38
00:06:46,080 --> 00:06:48,540
Wir hatten schon paar Debit,
39
00:06:48,540 --> 00:06:52,720
und die Debit mussten bezahlen.
40
00:06:52,720 --> 00:06:56,660
Ich traf Cosimo im Ristorante Cooperativa in Winterthur
41
00:06:56,660 --> 00:06:58,400
das Anfang des 20.
42
00:06:58,580 --> 00:07:02,240
Jahrhunderts von italienischen Arbeitern und Arbeiterinnen
43
00:07:02,240 --> 00:07:04,240
gegründet wurde.
44
00:07:05,340 --> 00:07:09,120
Rosanna Ambrosi ist mir seit meiner als politische
45
00:07:09,120 --> 00:07:11,260
Aktivistin bekannt.
46
00:07:11,780 --> 00:07:16,460
Sie kam mit ihrem Mann Leonardo Zanier nach Zürich.
47
00:07:16,460 --> 00:07:19,440
Auch er wurde eine bekannte Persönlichkeit.
48
00:07:19,440 --> 00:07:22,240
Ich bin in Zürich und mit einem
49
00:07:22,240 --> 00:07:25,600
libertarischen.
50
00:07:25,860 --> 00:07:29,780
Für die Italiener das Ausland immer eine Abenteuer weil sie
51
00:07:29,780 --> 00:07:31,380
damals Ausland.
52
00:07:33,610 --> 00:07:37,350
Raffi ist ein ehemaliger Türkei-Arbeiter.
53
00:07:38,550 --> 00:07:42,570
Wir kennen uns seit der Zeit in der Gewerkschaftsjugend.
54
00:07:44,470 --> 00:07:48,130
Als wir nach Zürich, wir Trump.
55
00:07:48,130 --> 00:07:51,750
Vor uns war eine Kopie von Zwizern.
56
00:07:51,750 --> 00:07:54,750
Sie haben in Italien.
57
00:07:54,750 --> 00:07:58,710
Als wir rausgekommen sind,
58
00:07:58,710 --> 00:08:03,670
sich noch mit vielen Zauberzögen.
59
00:08:04,010 --> 00:08:07,170
Mit einem Ton von Husten und Verrückung.
60
00:08:07,650 --> 00:08:11,770
Er hat sich in Zürich
61
00:08:11,770 --> 00:08:13,570
mit.
62
00:08:19,680 --> 00:08:23,660
Aber In der Nacht sah es aus wie eine Stregas.
63
00:08:23,660 --> 00:08:28,040
Es so dunkel,, war so kalt, war.
64
00:08:28,080 --> 00:08:31,060
Wir mussten in einem Schalett.
65
00:08:31,060 --> 00:08:33,540
Es sah aus wir in einem Bosch.
66
00:08:33,540 --> 00:08:37,820
Es kamen
67
00:08:37,820 --> 00:08:39,560
Nicht nur Menschen aus Italien.
68
00:08:39,560 --> 00:08:41,720
Viele kamen auch aus Spanien.
69
00:08:41,720 --> 00:08:44,740
Zu dieser Zeit eine faschistische Diktatur unter
70
00:08:44,740 --> 00:08:46,160
General Franco.
71
00:08:46,700 --> 00:08:51,320
Die Frau war Frankreichs. Sie konnte nicht arbeiten.
72
00:08:51,320 --> 00:08:52,520
hatte Arbeit.
73
00:08:52,520 --> 00:08:56,800
Ich in, zu, um zu, was, um alles,
74
00:08:56,800 --> 00:08:59,480
aber nicht zu.
75
00:08:59,480 --> 00:09:02,480
Ich hatte zwei Brüder hier.
76
00:09:04,110 --> 00:09:08,350
Enrico lebt in Rom und betreibt eine Gelateria mit seiner
77
00:09:08,350 --> 00:09:09,690
Frau.
78
00:09:16,400 --> 00:09:18,560
Er verkauft nicht einfach Eis,
79
00:09:18,560 --> 00:09:20,300
sondern hat auch eine Bibliothek
80
00:09:20,300 --> 00:09:25,250
Eingerichtet.
81
00:09:25,250 --> 00:09:28,630
So wurde die Gelateria zum Treffpunkt für die Leute seiner
82
00:09:28,630 --> 00:09:29,970
Nachbarschaft.
83
00:09:30,870 --> 00:09:34,450
Enrico kam als illegales Kind in die Schweiz.
84
00:09:37,350 --> 00:09:40,330
War sehr spät, wenn wir kamen.
85
00:09:40,330 --> 00:09:42,870
Sie haben in dieses Apartment.
86
00:09:42,870 --> 00:09:46,650
Es ein einziges, aber es gab auch kein Wagen.
87
00:09:47,110 --> 00:09:49,590
Als ich da war schaute meine Mutter und sagte mir,
88
00:09:49,590 --> 00:09:54,450
dass heute hier und nicht reden spielen nicht
89
00:09:54,450 --> 00:09:57,930
der Fenster, und Rumor
90
00:09:57,930 --> 00:10:02,590
Ich versuchte, die Frontierkarte die Maschine.
91
00:10:02,630 --> 00:10:06,070
Ich war im Portemonnaie.
92
00:10:06,770 --> 00:10:10,630
Auch Katja kam als Kind illegal in die Schweiz.
93
00:10:11,170 --> 00:10:14,490
Erst nach drei Jahren im Versteck durfte sie zur Schule
94
00:10:14,490 --> 00:10:15,710
gehen.
95
00:10:16,210 --> 00:10:18,330
Den ersten Film über diesen sog.
96
00:10:18,450 --> 00:10:21,650
Gastarbeiter machte der Schweizer Filmemacher Alexander
97
00:10:21,650 --> 00:10:25,210
Seiler zusammen mit Jun Kovac und Rob Knant.
98
00:10:25,210 --> 00:10:27,130
Aber niemand empfängt seine Gäste
99
00:10:27,130 --> 00:10:29,830
so abweisend wie die Schweizer.
100
00:10:29,830 --> 00:10:32,970
Diese erniedrigende Prozedur wurde über Jahrzehnte
101
00:10:32,970 --> 00:10:34,210
durchgeführt.
102
00:10:34,210 --> 00:10:37,090
Wir sind in Chiasso.
103
00:10:37,090 --> 00:10:40,590
Wir haben alles gespült, es fast nüchtern.
104
00:10:40,590 --> 00:10:43,710
Wir haben eine Regenografie.
105
00:10:43,710 --> 00:10:46,610
Das war wie ein Numer.
106
00:10:46,610 --> 00:10:51,050
Wir sind der gekommen Wir,
107
00:10:51,050 --> 00:10:52,370
was wir.
108
00:10:52,950 --> 00:10:56,850
Wenn er das erste Mal kommt und der Arzt sagt,
109
00:10:56,850 --> 00:11:00,810
dass die nicht gut, dann muss er am gleichen Tag.
110
00:11:01,790 --> 00:11:04,670
Dann muss er Land zahlen.
111
00:11:14,480 --> 00:11:17,580
Es ist wie in einem Mähle.
112
00:11:17,580 --> 00:11:19,500
Du schaust nur die Beste.
113
00:11:19,500 --> 00:11:22,120
Die anderen drei Karten sagen, dass nicht interessiert.
114
00:11:24,620 --> 00:11:26,500
Ich Hatte Glück.
115
00:11:26,500 --> 00:11:28,360
Als Kind musste ich keine solchen
116
00:11:28,360 --> 00:11:30,160
Untersuchungen über mich ergehen
117
00:11:30,160 --> 00:11:31,360
Lassen.
118
00:11:32,680 --> 00:11:34,780
Doch die Demütigung kannte ich,
119
00:11:34,780 --> 00:11:37,480
wenn wir unsere Aufenthaltsbewilligung bei der fremden
120
00:11:37,480 --> 00:11:38,800
Polizei verlängern
121
00:11:38,800 --> 00:11:40,020
Mussten.
122
00:11:40,880 --> 00:11:43,220
Für meine Mutter war es noch schlimmer.
123
00:11:43,220 --> 00:11:44,260
Sie war ja geborene
124
00:11:44,260 --> 00:11:46,420
Schweizerin.
125
00:11:46,840 --> 00:11:49,680
Denn damals verloren Schweizerinnen ihren Pass,
126
00:11:49,680 --> 00:11:52,100
wenn sie einen Ausländer heirateten.
127
00:11:52,740 --> 00:11:56,240
So mussten wir zur fremden Polizei.
128
00:11:57,880 --> 00:12:01,660
Auch andere machten diese Erfahrung, wie z.B. Giuseppe.
129
00:12:01,660 --> 00:12:05,980
Das alte Stadion der Polizisten im Kanton di Berna.
130
00:12:05,980 --> 00:12:08,280
Hier drüben gab eine große Sala.
131
00:12:08,280 --> 00:12:11,440
Du musstest nach einem Girello, wo du ein Nummer.
132
00:12:11,440 --> 00:12:15,500
Du musstest davor Es durfte einige Stunden.
133
00:12:15,540 --> 00:12:18,820
Es war ein halbes Tag.
134
00:12:18,820 --> 00:12:23,620
Auf 1. Piano, in einer Stanz aus Qualität. haben eine Frage.
135
00:12:24,180 --> 00:12:28,640
Warum sitzt ihr da? Was macht ihr da? Wo arbeitet ihr?
136
00:12:28,640 --> 00:12:31,640
Wie viele Zimmer habt ihr in der? Was verdient ihr?
137
00:12:31,820 --> 00:12:34,440
Das war eine Umjahktion.
138
00:12:40,760 --> 00:12:43,700
Wir zogen in eine neue Genossenschaftswohnung,
139
00:12:43,700 --> 00:12:46,360
die von den Gewerkschaften gebaut wurde.
140
00:12:46,580 --> 00:12:48,400
In einem Arbeitervorort von
141
00:12:48,400 --> 00:12:51,080
Zürich.
142
00:12:51,080 --> 00:12:54,420
Hier hörte ich mit meinen Geschwistern im Radio zum 1. Mal
143
00:12:54,420 --> 00:12:56,640
einen italienischen Song.
144
00:12:56,680 --> 00:12:58,880
Dieses Lied wurde ständig rauf und runter
145
00:12:58,880 --> 00:13:00,740
Gespielt.
146
00:13:14,940 --> 00:13:18,880
Rocco Granata war ein italienischer Minenarbeiter,
147
00:13:18,880 --> 00:13:20,760
der in Belgien lebte.
148
00:13:20,760 --> 00:13:23,960
Das war der Moment, als ich mich in die italienische Kultur
149
00:13:23,960 --> 00:13:28,820
Verliebte.
150
00:13:28,820 --> 00:13:31,920
Direkt neben dem Militärflugplatz ging ich in eine neu
151
00:13:31,920 --> 00:13:33,380
gebaute Schule.
152
00:13:36,680 --> 00:13:41,460
Und bei der Eröffnungsfeier verkleidete ich mich als
153
00:13:41,460 --> 00:13:42,620
Araber.
154
00:13:47,550 --> 00:13:50,990
In meiner Klasse war ich der einzige Ausländer.
155
00:13:51,670 --> 00:13:55,870
Und so musste ich schnell diese seltsame Sprache lernen.
156
00:13:57,490 --> 00:14:00,690
Schweizerdeutsch.
157
00:14:00,690 --> 00:14:03,650
Eines Tages kam ein italienischer Junge zur Schule.
158
00:14:03,650 --> 00:14:05,370
Ich mochte ihn gleich,
159
00:14:05,370 --> 00:14:08,750
weil er südländisch aussah wie ich.
160
00:14:09,290 --> 00:14:12,270
Doch dann gaben ihm meine Schulkameraden eine
161
00:14:12,270 --> 00:14:14,970
Abreibung.
162
00:14:51,760 --> 00:14:55,700
Sah ich diesen italienischen Buben nie wieder.
163
00:15:01,920 --> 00:15:02,680
Ich
164
00:15:11,800 --> 00:15:14,000
Fühle mich heute noch schuldig dass ich ihm
165
00:15:14,000 --> 00:15:15,160
damals nicht geholfen
166
00:15:15,160 --> 00:15:16,160
Habe.
167
00:15:17,630 --> 00:15:21,430
Ich selbst wollte von nun an unsichtbar werden.
168
00:15:24,600 --> 00:15:28,220
In der Klasse war ich die einzige Italienerin.
169
00:15:28,220 --> 00:15:32,780
Ich fühlte mich wie ein Extraterreste.
170
00:15:32,780 --> 00:15:35,200
Als ob jemand von der Erde.
171
00:15:35,200 --> 00:15:37,700
Ich verstehe natürlich nicht was sie haben.
172
00:15:37,760 --> 00:15:40,580
Aber ich verstehe, wie sie das gesagt haben.
173
00:15:40,580 --> 00:15:42,840
Wie sie schreien.
174
00:15:42,900 --> 00:15:46,320
Das waren sicherlich keine Komplimente.
175
00:15:47,740 --> 00:15:51,140
Adriana kam mit ihren Eltern in die Schweiz.
176
00:15:51,920 --> 00:15:55,880
Ich traf sie in ihrer alten Schule in Napoli.
177
00:16:21,140 --> 00:16:22,780
Der Meister sagte, dass nicht gut.
178
00:16:22,780 --> 00:16:26,000
möchte dass meine Tochter neben diesem Kind.
179
00:16:27,610 --> 00:16:30,290
Die Schweiz interessierte sich nicht für das Wohleigen
180
00:16:30,290 --> 00:16:31,650
dieser Kinder.
181
00:16:32,490 --> 00:16:34,710
Aber in Italien war es ein Thema.
182
00:16:55,010 --> 00:16:59,030
Es wäre besser, in Italien. Warum?
183
00:16:59,890 --> 00:17:02,470
Ich weiß Es.
184
00:17:12,840 --> 00:17:15,360
Meine Eltern sind weggegangen.
185
00:17:15,360 --> 00:17:17,860
sind emigriert, weil sie die Hoffnung,
186
00:17:17,860 --> 00:17:21,100
eine bessere zu als die sie im Land.
187
00:17:21,100 --> 00:17:23,580
Nur wegen Finanzamtes.
188
00:17:23,580 --> 00:17:28,120
In diesen Jahren waren sehr verletzt. In absoluter Poverty.
189
00:17:28,120 --> 00:17:30,680
Es gab kein Geld, es gab nichts.
190
00:17:30,680 --> 00:17:33,740
gab Elektrizität, keine Wasser.
191
00:17:33,740 --> 00:17:37,780
Es gab kein Kabinett in den Häusern. Wir einen Höhepunkt.
192
00:17:55,270 --> 00:17:59,620
Im gleichen Dorf in Apulien, wo Adriana herkommt,
193
00:17:59,620 --> 00:18:01,560
lebt auch Assuntamele.
194
00:18:13,340 --> 00:18:16,340
Mein Vater sagte mir dass nicht mehr die Schule.
195
00:18:16,380 --> 00:18:18,440
Ich in die Kampagne, ich mit den anderen.
196
00:18:18,440 --> 00:18:21,620
Mein Vater war Einwanderer.
197
00:18:21,760 --> 00:18:25,440
Einwanderer sind die, die auf der Erde.
198
00:18:25,440 --> 00:18:28,420
Aber wenn die Zeit nicht,
199
00:18:28,420 --> 00:18:31,420
dann sie keine Arbeit.
200
00:18:31,820 --> 00:18:34,560
Also müssen an den Tag.
201
00:18:38,600 --> 00:18:43,500
Wir schon 10 12 Jahre alt. gingen arbeiten.
202
00:18:43,500 --> 00:18:45,780
Wir hart.
203
00:18:45,780 --> 00:18:50,080
Wir haben für gearbeitet, vielleicht.
204
00:18:53,280 --> 00:18:57,700
1963 kam Giuseppe in die Schweiz und arbeitete bis zur
205
00:18:57,700 --> 00:18:58,700
Pension in einer
206
00:18:58,700 --> 00:19:03,700
Maschinenfabrik.
207
00:19:12,240 --> 00:19:15,060
Toni Ricciardi ist im Parlament Repräsentant für
208
00:19:15,060 --> 00:19:18,120
italienische Migranten in Europa.
209
00:19:19,800 --> 00:19:21,980
Toni wuchs mit seinen Eltern in einer
210
00:19:21,980 --> 00:19:23,280
Schweizer Industriestadt
211
00:19:23,280 --> 00:19:24,540
Auf.
212
00:19:24,540 --> 00:19:28,200
Er hat mehrere Bücher über die italienische Migration in
213
00:19:28,200 --> 00:19:29,600
Europa geschrieben.
214
00:19:30,720 --> 00:19:33,760
Ich traf ihn im ehemaligen italienischen Restaurant
215
00:19:33,760 --> 00:19:37,760
Cooperativo in Zürich.
216
00:19:37,760 --> 00:19:41,640
Italien ist aus der zweiten Weltkrieg
217
00:19:41,640 --> 00:19:44,180
ausgewandert,
218
00:19:44,180 --> 00:19:48,320
sie einem Land und in einem anderen
219
00:19:48,320 --> 00:19:50,200
Land.
220
00:20:01,560 --> 00:20:06,140
Das Land hat die
221
00:20:06,140 --> 00:20:07,800
Krieg.
222
00:20:10,680 --> 00:20:11,820
Italien
223
00:20:11,820 --> 00:20:14,840
War nach dem Krieg in einer existenziellen Krise
224
00:20:16,560 --> 00:20:19,820
Im Kampf gegen das faschistische Regime waren die
225
00:20:19,820 --> 00:20:22,780
Kommunisten unglaublich populär geworden.
226
00:20:22,780 --> 00:20:27,340
Darüber wurden sogar Kommune Pepone.
227
00:20:28,220 --> 00:20:31,660
Zum Wohle der Menschen in einer Kleinstadt mussten sich der
228
00:20:31,660 --> 00:20:35,100
kommunistische Bürgermeister Pepone und der katholische
229
00:20:35,100 --> 00:20:37,260
Priester zusammenraufen.
230
00:21:00,460 --> 00:21:01,460
Die
231
00:21:01,460 --> 00:21:05,360
Alliierten der christlich-demokratischen Region Italiens,
232
00:21:05,360 --> 00:21:07,880
die USA, Frankreich und England,
233
00:21:07,880 --> 00:21:10,520
befürchteten eine Revolution.
234
00:21:27,140 --> 00:21:28,660
Als Angst
235
00:21:28,660 --> 00:21:32,160
vor
236
00:21:32,160 --> 00:21:35,520
Den Kommunisten reagierten die USA mit dem sog.
237
00:21:35,520 --> 00:21:37,220
Marshall Plan.
238
00:21:37,880 --> 00:21:42,580
Das Manpower Committee fungierte als Koordinationsgremium,
239
00:21:42,580 --> 00:21:46,200
um Werkstätige aus Ländern mit hoher Arbeitslosigkeit in
240
00:21:46,200 --> 00:21:48,280
Länder mit Arbeitskräftemangel zu
241
00:21:48,280 --> 00:21:52,720
Verteilen.
242
00:21:52,800 --> 00:21:56,100
Und die Schweiz beteiligte sich an diesem Plan.
243
00:21:56,100 --> 00:21:58,780
Das Land war vom Krieg verschont geblieben und
244
00:21:58,780 --> 00:21:59,800
die Industrie war noch
245
00:21:59,800 --> 00:22:01,640
Intakt.
246
00:22:01,840 --> 00:22:04,880
Dadurch hatte die Schweiz einen Vorteil gegenüber den
247
00:22:04,880 --> 00:22:06,260
zerstörten Nachkrieg zu
248
00:22:06,260 --> 00:22:07,480
Europa.
249
00:22:08,360 --> 00:22:11,330
So machten die Unternehmer grosse Profite.
250
00:22:11,330 --> 00:22:15,870
Also die Schweiz hat gefragt,
251
00:22:15,870 --> 00:22:20,110
wo wir nehmen, und geht nach Italien
252
00:22:20,110 --> 00:22:22,590
Und Specie nach der Zweiten Weltkrieg,
253
00:22:22,590 --> 00:22:25,330
haben ihn in ein gigantes Kantier,
254
00:22:25,330 --> 00:22:28,290
in es an intensivem wird.
255
00:22:28,290 --> 00:22:30,370
Arbeit und Wettbewerb gestalten sich auf den ganzen
256
00:22:30,370 --> 00:22:32,030
Territory.
257
00:22:45,950 --> 00:22:47,810
Rambo Veri,
258
00:22:47,810 --> 00:22:49,590
die größte Unternehmung der schweizerischen
259
00:22:49,590 --> 00:22:51,190
Maschinenindustrie,
260
00:22:51,190 --> 00:22:53,650
eine der bedeutendsten auf dem Energiesektor
261
00:22:53,650 --> 00:22:54,650
In der. Mein Vater bekam
262
00:22:54,650 --> 00:22:56,350
dort einen Job,
263
00:22:56,350 --> 00:22:59,110
doch sein englischer Ingenieursabschluss wurde nicht
264
00:22:59,110 --> 00:23:00,430
anerkannt.
265
00:23:00,430 --> 00:23:03,420
So begann er als Konstrukteur zu arbeiten.
266
00:23:06,110 --> 00:23:08,370
Manchmal nahm er mich mit.
267
00:23:08,450 --> 00:23:12,370
Ich war beeindruckt von den grossen Hallen, den Maschinen
268
00:23:13,190 --> 00:23:16,990
und der riesigen Kantine auf dem Martinsberg.
269
00:23:18,770 --> 00:23:22,170
Vom Essen war ich nicht so begeistert.
270
00:23:22,170 --> 00:23:24,550
Es gab meist Kartoffeln.
271
00:23:25,090 --> 00:23:28,910
Und in dieser Zeit der grossen Hoffnungen kam auch bald das
272
00:23:28,910 --> 00:23:30,110
Fernsehen.
273
00:23:30,770 --> 00:23:33,930
Da ich keine Freunde hatte, wurde ich zu einem besessenen
274
00:23:33,930 --> 00:23:35,970
TV-Kid.
275
00:23:36,690 --> 00:23:39,990
Eines Tages sah ich einen Schweizer Film, der etwas Neues
276
00:23:39,990 --> 00:23:41,150
Zeigte.
277
00:23:41,890 --> 00:23:43,330
Menschen aus Italien,
278
00:23:43,330 --> 00:23:45,690
die im Arbeiterviertel von Zürich lebten
279
00:23:49,910 --> 00:23:52,390
In dieser Zeit der einzige Schweizer Film,
280
00:23:52,390 --> 00:23:55,210
der sich für die italienische Gemeinschaft interessierte.
281
00:24:21,230 --> 00:24:23,590
Hier ist die Tagesschau.
282
00:24:23,790 --> 00:24:26,650
Ich glaubte an eine fantastische Zukunft voller
283
00:24:26,650 --> 00:24:27,730
Fortschritt.
284
00:24:27,730 --> 00:24:28,990
Und ich war mir sicher,
285
00:24:28,990 --> 00:24:32,000
dass ich eines Tages Astronaut werden würde.
286
00:24:33,270 --> 00:24:35,710
Leider wurde nichts daraus.
287
00:24:36,850 --> 00:24:39,690
Dafür bin ich in einer sogenannten Satellitenstadt
288
00:24:39,690 --> 00:24:41,290
aufgewachsen.
289
00:24:42,030 --> 00:24:43,970
Eine Satellitenstadt in unserem Land,
290
00:24:43,970 --> 00:24:45,950
das hat keine politischen Hintergründe.
291
00:24:45,950 --> 00:24:47,670
Man versteht darunter eine Siedlung,
292
00:24:47,670 --> 00:24:50,930
die nach einem Gesamtplan entworfen. Mir
293
00:24:50,930 --> 00:24:52,010
War nicht bewusst,
294
00:24:52,010 --> 00:24:54,910
dass wir mit unserer modernen Wohnung zu den Glücklichen
295
00:24:54,910 --> 00:24:56,350
gehörten.
296
00:24:57,130 --> 00:24:58,990
Ich War einfach glücklich,
297
00:24:58,990 --> 00:25:02,330
in den Brauchen herumzustrochen.
298
00:26:16,590 --> 00:26:20,550
Überall in der Schweiz bauten die Saisoniers schöne neue
299
00:26:20,550 --> 00:26:24,070
Häuser, durften aber nicht darin wohnen.
300
00:26:24,910 --> 00:26:27,530
machte sie meist in Barocken unter.
301
00:26:29,330 --> 00:26:32,650
Damals besang die engagierte Sängerin Giovanna Marini die
302
00:26:32,650 --> 00:26:34,910
Situation dieser Arbeiter.
303
00:26:35,770 --> 00:26:38,270
Als Aktivistin reiste sie durch Europa,
304
00:26:38,270 --> 00:26:41,470
um die migrantischen Arbeiter und Arbeiterinnen im Kampf für
305
00:26:41,470 --> 00:26:44,350
ein anständiges Leben zu unterstützen.
306
00:26:47,480 --> 00:26:50,680
Ich traf sie in ihrem Haus in der Nähe von Rom.
307
00:26:50,680 --> 00:26:54,000
Was willst du, die italienischen?
308
00:26:54,000 --> 00:26:55,920
Ich habe gesagt, ja, vielleicht.
309
00:26:56,640 --> 00:26:59,940
Ich her und es eine Stimme nahe mich.
310
00:27:00,000 --> 00:27:03,740
Hier sind sie da! Ich habe gesagt, wer ist?
311
00:27:04,500 --> 00:27:09,100
Sie haben gesagt, dass sie nicht hier zu finden.
312
00:27:09,100 --> 00:27:11,680
Sie kommen aus dem Land, nicht hier.
313
00:27:11,680 --> 00:27:15,120
Sie wissen nicht dass wir hier euch sehen.
314
00:27:15,920 --> 00:27:18,120
Azzurico meint, komme von den Saisonieren.
315
00:27:19,420 --> 00:27:23,600
Wie sehen sie? Sie gehen, während sie reden.
316
00:27:23,760 --> 00:27:27,380
Hier ist ein Saisonier sie gehen, während sie reden.
317
00:27:27,380 --> 00:27:29,360
Wir italienisch wir wollen salutieren.
318
00:27:29,360 --> 00:27:31,980
Italienisch, ja, aber von einer anderen Race.
319
00:27:32,000 --> 00:27:35,700
Entschuldigen Sie, Frau, Entschuldigen Sie, Frau.
320
00:27:35,700 --> 00:27:37,860
Entschuldigen Sie sich Frau, Entschuldigen sich Frau,
321
00:27:37,860 --> 00:27:39,840
Entschuldigen Sie Frau.
322
00:27:39,840 --> 00:27:42,580
Buongiorno e buona sera,
323
00:27:42,580 --> 00:27:45,180
ecco ma vello passate.
324
00:27:45,180 --> 00:27:47,480
Grazie e tutta posto,
325
00:27:47,480 --> 00:27:50,240
e meglio che veni andate.
326
00:27:50,240 --> 00:27:53,260
Buongiorno e buona sera, tornate per
327
00:27:53,260 --> 00:27:56,480
Votare Während unserer Dreharbeiten wurden in der Arbeit
328
00:27:56,480 --> 00:27:57,820
stabil.
329
00:27:57,840 --> 00:28:00,140
Ehemalige Baracken besetzt.
330
00:28:04,020 --> 00:28:06,780
Ein Kollektiv besetzt ein Verlassnungsgebäude des
331
00:28:06,780 --> 00:28:08,160
Kantons in Biel.
332
00:28:08,160 --> 00:28:12,180
Sie will im ungenutzten Stadtgebiet neues Leben einhauchen.
333
00:28:13,580 --> 00:28:17,320
Klar. Das war Kollektiv nicht klar.
334
00:28:17,440 --> 00:28:20,900
Lavarci la faccia, lavarci la barba.
335
00:28:20,900 --> 00:28:24,240
pulire le penche,
336
00:28:24,240 --> 00:28:26,200
le penche d'alba.
337
00:28:27,480 --> 00:28:32,000
Ehem, dann war das Toilette. Hier waren Toiletten, genau.
338
00:28:32,120 --> 00:28:35,840
Mettere uno tra l'invi in stando la pasta,
339
00:28:35,840 --> 00:28:38,840
atti pide l'alco e piscina.
340
00:28:38,840 --> 00:28:42,740
Hier haben wir dann diese Toiletten.
341
00:28:42,740 --> 00:28:45,580
Für 60 Personen.
342
00:28:45,840 --> 00:28:47,900
Hier haben wir nur das.
343
00:28:48,960 --> 00:28:53,060
Da kann nicht genau sein. Hier haben wir alles probiert.
344
00:28:53,060 --> 00:28:55,060
In einer Plastik,
345
00:28:55,060 --> 00:28:58,600
ein bisschen das Wetter.
346
00:28:58,600 --> 00:29:01,440
Im Winter, wenn man zum Arbeiten,
347
00:29:01,440 --> 00:29:05,680
wenn es 6 7 Grad ist unter 0, muss man hier rein und kochen.
348
00:29:10,940 --> 00:29:14,400
Die Koche ist immer noch so wie früher.
349
00:29:14,400 --> 00:29:17,600
Die Leute sind nach dem Arbeiten nach gekommen. Das 50.
350
00:29:17,600 --> 00:29:20,020
musste man kochen. Sie mussten selber kochen.
351
00:29:20,020 --> 00:29:22,800
Hier hinten sieht man noch die Schränke, sie hatten.
352
00:29:23,760 --> 00:29:26,460
Eine Person einfach einen Schrank für die privaten
353
00:29:26,460 --> 00:29:27,520
Sachen die sie hatten.
354
00:29:27,520 --> 00:29:30,560
ist unglaublich. Mein Vater kam von 20 auf
355
00:29:30,560 --> 00:29:32,580
Italien.
356
00:29:33,020 --> 00:29:37,860
Er das Leben lang einfach 100 % geschafft Er nicht mehr aus
357
00:29:37,860 --> 00:29:40,300
dem Metzger in der Abpackerei.
358
00:29:40,300 --> 00:29:44,240
Der Ort ist auch in Konfrontation mit ... den
359
00:29:44,240 --> 00:29:46,700
Missständen worüber man diskutieren.
360
00:29:46,700 --> 00:29:50,360
Was ist heute im Asylverfahren immer noch ähnlich oder
361
00:29:50,360 --> 00:29:51,440
gleich?
362
00:29:51,900 --> 00:29:54,200
Jetzt die Möglichkeit zu haben,
363
00:29:54,200 --> 00:29:55,940
diesen Raum selber zu gestalten,
364
00:29:55,940 --> 00:29:58,140
die Geschichte selbst in die Hand zu nehmen,
365
00:29:58,140 --> 00:29:59,800
ist wie ein Boden,
366
00:29:59,800 --> 00:30:04,540
ein von den zentralen Anliegen die wir bei uns beibringen
367
00:30:04,540 --> 00:30:07,180
Die jungen Besetzer wollen das Gebäude als
368
00:30:07,180 --> 00:30:09,150
Erinnerungsstätte bewahren.
369
00:30:11,590 --> 00:30:15,510
Genau hier hat der Filmemacher Alvaro Bizzari die Kehrseite
370
00:30:15,510 --> 00:30:17,530
der Medaille gedreht.
371
00:30:17,530 --> 00:30:20,950
Alvaro kam als Arbeiter in die Schweiz und begann,
372
00:30:20,950 --> 00:30:23,060
als autodidakt Filme zu machen.
373
00:30:23,470 --> 00:30:25,610
So wurde er zu meinem Idol.
374
00:30:25,610 --> 00:30:30,270
La medalla che io rovescio sono cinque frani.
375
00:30:31,160 --> 00:30:34,930
Che è rappresentata dal capitalismo, se tu guardi,
376
00:30:34,930 --> 00:30:36,830
sono i cinque frani.
377
00:30:36,830 --> 00:30:39,730
Che rappresentano il capitale.
378
00:30:40,230 --> 00:30:45,090
E la condizione dei lavoratori emigrati in
379
00:30:45,090 --> 00:30:49,670
Svizzera è di vita e la costruzione.
380
00:30:50,810 --> 00:30:53,750
Es waren schwierige Verhältnisse für die jungen
381
00:30:53,750 --> 00:30:56,380
Arbeiter.
382
00:30:56,380 --> 00:31:00,260
Die unterdrückte Sexualität suchte sich einen Ausweg.
383
00:31:00,260 --> 00:31:04,340
So entdeckte ich als Bub in der Kiosk-Auslage italienische
384
00:31:04,340 --> 00:31:07,340
Magazine mit aufreizenden Frauen.
385
00:31:07,880 --> 00:31:09,440
Faszinierend.
386
00:31:09,440 --> 00:31:14,220
Come fa? Ancora? E sempre tu sei la carte buona.
387
00:31:14,620 --> 00:31:17,480
Chi è qua? Vieni qui!
388
00:31:18,580 --> 00:31:22,020
Dai, vieni qui! Vieni a giocare!
389
00:31:27,160 --> 00:31:27,840
Ich
390
00:31:53,340 --> 00:31:56,140
War zwar noch ein Junge, verstand aber,
391
00:31:56,140 --> 00:31:59,920
dass die Beziehungen zwischen Frau und Mann in Zukunft sehr
392
00:31:59,920 --> 00:32:01,720
kompliziert sein würden.
393
00:32:02,900 --> 00:32:07,120
Im Fernsehen entdeckte ich einen ganz anderen Typ Frau,
394
00:32:07,120 --> 00:32:08,780
Rita Pavone.
395
00:32:09,600 --> 00:32:13,740
Sie war zwar nur 1,50 m gross, haute aber alle aus den
396
00:32:13,740 --> 00:32:15,480
Zocken.
397
00:32:42,870 --> 00:32:43,970
Ein Wunder,
398
00:32:43,970 --> 00:32:48,230
dass die Arbeiter in ihr Wut nicht zum Hammer griffen.
399
00:32:48,390 --> 00:32:50,550
Poi il lavoro si trovava. Mal
400
00:32:50,550 --> 00:32:53,860
Allogge?
401
00:32:53,860 --> 00:32:58,200
Dove? Sonderwohnungen für gesunde seriöse. Italien
402
00:32:58,200 --> 00:33:02,040
Ausgeschlossen.
403
00:33:02,040 --> 00:33:04,850
Italien und Spanier ausgeschlossen.
404
00:33:05,080 --> 00:33:09,500
Außerirdische ausgeschlossen. Außerirdische ausgeschlossen.
405
00:33:09,500 --> 00:33:12,040
Außerirdische ausgeschlossen.
406
00:33:44,860 --> 00:33:48,100
Unter Dem öffentlichen Druck wollte die italienische
407
00:33:48,100 --> 00:33:51,160
Regierung das Migrationsabkommen neu verhandeln.
408
00:33:51,160 --> 00:33:54,420
Doch die Schweiz sperrte sich, wo sie nur konnte.
409
00:33:55,980 --> 00:33:59,540
Sie wollte verhindern, dass Werktätige ihre Frauen,
410
00:33:59,540 --> 00:34:02,860
Männer oder Kinder zu sich in die Schweiz holen durften
411
00:34:05,000 --> 00:34:05,920
Das
412
00:34:09,720 --> 00:34:12,940
Parlament blockierte die Ratifizierung über ein Jahr
413
00:34:12,940 --> 00:34:14,480
Lang.
414
00:34:17,720 --> 00:34:20,520
Der Schweizer Botschafter in Rom warnte,
415
00:34:20,520 --> 00:34:23,840
ohne Abkommen würden die Kommunisten bei den nächsten Wahlen
416
00:34:23,840 --> 00:34:26,260
weitere Fortschritte machen.
417
00:34:28,730 --> 00:34:32,510
Die größten Gegner des Abkommens waren die Gewerkschaften.
418
00:34:32,510 --> 00:34:34,150
Seltsam.
419
00:34:34,410 --> 00:34:37,190
Denn die Löhne der schweizerischen Werktätigen stiegen
420
00:34:37,190 --> 00:34:40,810
aufgrund des Wirtschaftswachstums ununterbrochen.
421
00:34:40,810 --> 00:34:43,890
Und diese Hochkonjunktur war der Migration zu
422
00:34:43,890 --> 00:34:45,910
Verdanken.
423
00:34:58,080 --> 00:35:01,720
Vasco Pedrina, selbst ehemaliger Gewerkschaftschef,
424
00:35:01,720 --> 00:35:04,320
schrieb ein wichtiges Buch über die Diskriminierung der
425
00:35:04,320 --> 00:35:06,260
ausländischen Arbeitskräfte durch die
426
00:35:06,260 --> 00:35:07,620
damaligen Gewerkschaften
427
00:35:31,220 --> 00:35:33,580
Was Für ein Irrtum!
428
00:35:33,580 --> 00:35:37,140
Bereits 1962 war jede fünfte Person ein sogenannter
429
00:35:37,140 --> 00:35:38,640
Ausländer.
430
00:35:38,900 --> 00:35:42,360
Der Migrationsprozess war unumkehrbar geworden.
431
00:35:43,080 --> 00:35:46,940
Doch Die Schweizer Politik wollte diese Realität nicht
432
00:35:46,940 --> 00:35:48,520
ins Auge sehen.
433
00:35:48,840 --> 00:35:51,760
Eine komplizierte Bürokratie voller Schikanen sollte
434
00:35:51,760 --> 00:35:55,360
verhindern, dass sich die Menschen hier niederlassen.
435
00:36:03,160 --> 00:36:06,600
Das Aufenthaltsrecht war an die Arbeit gebunden.
436
00:36:06,600 --> 00:36:08,100
Wer keine Arbeit hatte,
437
00:36:08,100 --> 00:36:11,000
musste das Land verlassen und die Arbeitsstelle musste nach
438
00:36:11,000 --> 00:36:12,760
jeder Saison gewechselt werden
439
00:36:14,480 --> 00:36:17,680
Diese Menschen lebten in ständiger Angst,
440
00:36:17,680 --> 00:36:19,820
abgeschoben zu werden.
441
00:36:39,760 --> 00:36:43,580
Concetto Vecchio, kenn ich durch sein Buch, jagt sie weg.
442
00:36:43,800 --> 00:36:47,560
Darin erzählt er die Geschichte seiner sizilianischen Eltern
443
00:36:47,560 --> 00:36:50,900
in der schweizerischen Provinz.
444
00:37:38,080 --> 00:37:41,300
Diese Sendung lief über 30 Jahre im Schweizer
445
00:37:41,300 --> 00:37:42,480
Fernsehen und auf
446
00:37:42,480 --> 00:37:44,900
Rei.
447
00:37:44,900 --> 00:37:48,320
Jeden Samstagnachmittag schauten 8 Mio.
448
00:37:48,320 --> 00:37:52,100
Menschen una hora per voi und warteten auf eine Botschaft
449
00:37:52,100 --> 00:37:56,080
ihrer Kinder, Eltern und anderen Verwandten.
450
00:37:56,660 --> 00:38:00,120
Wir konnten in den Archiven nur noch diese Szenen finden,
451
00:38:00,120 --> 00:38:02,650
denn Der Rest war schon gelöst.
452
00:38:32,260 --> 00:38:36,640
Was will man Mein Zio und Papa tun nichts.
453
00:38:36,640 --> 00:38:38,460
Nur dass sie in guten Händen
454
00:38:38,460 --> 00:38:39,460
Sind.
455
00:38:53,990 --> 00:38:57,160
In den 80er-Jahren hatte ich eine italienische
456
00:38:57,160 --> 00:38:59,160
Freundin.
457
00:38:59,500 --> 00:39:01,220
Eigenartig.
458
00:39:01,220 --> 00:39:03,780
Erst durch diesen Film erfuhr ich,
459
00:39:03,780 --> 00:39:06,460
dass sie eine ähnliche Geschichte hatte.
460
00:39:47,610 --> 00:39:51,790
Das Neue Abkommen ermöglichte nun theoretisch den
461
00:39:51,790 --> 00:39:53,630
Familiennachzug.
462
00:39:53,630 --> 00:39:56,870
Doch die schweizer Behörden verhinderten mit perfiden Regeln
463
00:39:56,870 --> 00:39:58,610
die Umsetzung.
464
00:40:00,200 --> 00:40:01,820
So musste nachgewiesen werden,
465
00:40:01,820 --> 00:40:05,740
dass man über eine angemessene Unterkunft verfügte.
466
00:40:06,660 --> 00:40:08,260
Das Das war für Arbeitende,
467
00:40:08,260 --> 00:40:11,920
die in Barracken und heruntergekommenen Häusern wohnten,
468
00:40:11,920 --> 00:40:13,180
praktisch unmöglich.
469
00:40:15,520 --> 00:40:18,120
Doch diese Gesetze konnten nicht verhindern,
470
00:40:18,120 --> 00:40:22,440
dass Eltern ihre Kinder trotzdem in die Schweiz mitnahmen.
471
00:40:23,420 --> 00:40:26,220
Sie wurden Schrankkinder genannt,
472
00:40:27,300 --> 00:40:30,820
weil ihre Eltern sie vor der fremden Polizei versteckten,
473
00:40:30,820 --> 00:40:33,940
wenn diese die Unterkunft kontrollierte.
474
00:41:35,940 --> 00:41:39,080
Ich War in der.
475
00:41:39,080 --> 00:41:41,400
Ich der Schule Ich
476
00:41:41,400 --> 00:41:45,360
war immer in
477
00:41:45,360 --> 00:41:46,460
Schule.
478
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
der Schule
479
00:41:57,220 --> 00:42:00,100
Ich War
480
00:42:00,100 --> 00:42:04,340
Immer der Schule.
481
00:42:04,340 --> 00:42:06,540
Ich der Schule.
482
00:42:09,060 --> 00:42:13,740
Ich war immer Schule der
483
00:42:13,740 --> 00:42:16,460
Schule der Schule.
484
00:42:16,460 --> 00:42:18,520
immer in. Ich der Schule.
485
00:42:20,240 --> 00:42:24,080
Ich war war immer in war der Ich in der. Ich der Schule.
486
00:42:25,800 --> 00:42:28,500
Ich Schule Ich der Schule.
487
00:42:33,260 --> 00:42:34,640
Ich war der
488
00:42:35,820 --> 00:42:39,000
Ich war der Schule.
489
00:42:39,000 --> 00:42:42,300
Ich war immer. Ich war.
490
00:42:43,900 --> 00:42:47,460
Marina Frigereo setzt sich als Aktivistin und Psychologin
491
00:42:48,100 --> 00:42:49,540
für die Rechte dieser Kinder
492
00:42:49,540 --> 00:42:50,760
Ein.
493
00:43:12,300 --> 00:43:15,380
Nur mit den Objekten und den Aktivitäten die man
494
00:43:15,380 --> 00:43:17,340
zu Hause.
495
00:43:17,340 --> 00:43:21,220
Z.B. hatte keine Erfahrung mit Joggen aus.
496
00:43:21,220 --> 00:43:24,380
Doch die offizielle Schweiz weigert sich seit Jahren diese
497
00:43:24,380 --> 00:43:25,720
Vergangenheit auf zur
498
00:43:25,720 --> 00:43:30,340
Arbeit.
499
00:43:30,340 --> 00:43:32,920
Um die Öffentlichkeit zu sensibilisieren,
500
00:43:32,920 --> 00:43:35,800
sich der Verein Tesoro gebildet.
501
00:43:36,660 --> 00:43:39,920
Doch eine Anfrage an das zuständige Ministerium wurde
502
00:43:39,920 --> 00:43:44,880
Abgelehnt.
503
00:43:44,880 --> 00:43:48,080
Es müssten aber Tausende von Akten mit Anfragen zur
504
00:43:48,080 --> 00:43:51,960
Familienzusammenführung existieren.
505
00:43:51,960 --> 00:43:55,140
Der Historiker Benjamin Kahn hat herausgefunden,
506
00:43:55,140 --> 00:43:58,580
dass diese Akten in vielen Kantonen von der fremden Polizei
507
00:43:58,580 --> 00:44:00,380
vernichtet wurden.
508
00:44:02,720 --> 00:44:05,500
Doch dies sind nicht die einzigen vergessenen
509
00:44:05,500 --> 00:44:10,150
Fakten.
510
00:44:12,750 --> 00:44:16,030
Diese Aufnahmen von der Arbeit am Staudamm von Matmar hat
511
00:44:16,030 --> 00:44:17,890
unser Kameramann am 26.
512
00:44:17,890 --> 00:44:21,020
August vier Tage vor der Katastrophe gemacht.
513
00:44:23,020 --> 00:44:26,320
Riesige Eismassen des Alalin-Gletschers hatten sich gelöst
514
00:44:26,320 --> 00:44:30,000
und waren auf die Baubaracken Kantinen und Werkstätten am
515
00:44:30,000 --> 00:44:32,540
Fusse des Staudammes hinunter gestürzt,
516
00:44:32,540 --> 00:44:34,840
92 Menschen unter sich begraben.
517
00:44:34,840 --> 00:44:37,700
Die Rettungsmannschaften die sofort zur Stelle sind,
518
00:44:37,700 --> 00:44:38,960
müssen bald einsehen,
519
00:44:38,960 --> 00:44:41,660
dass angesichts dieser gewaltigen Naturkatastrophe
520
00:44:41,660 --> 00:44:43,940
Menschenhilfe nichts mehr vermag.
521
00:44:43,940 --> 00:44:45,480
Es wird Tage dauern,
522
00:44:45,480 --> 00:44:48,700
um die unter einer 30 m dicken Eisschicht Begrabenen zu
523
00:44:48,700 --> 00:44:50,060
bergen.
524
00:44:50,700 --> 00:44:55,460
Matmar, die ist die industrielle wenn
525
00:44:55,460 --> 00:44:58,440
man, größer als die Stadion Schweiz.
526
00:44:59,280 --> 00:45:00,640
88 Menschen.
527
00:45:00,640 --> 00:45:03,440
Das Paradox ist, dass wenn es 30 Minuten später,
528
00:45:03,440 --> 00:45:07,760
die Mörder von 600 bis 800, denn gab einen Veränderung.
529
00:45:07,980 --> 00:45:12,740
Sie haben die Baubaracken genau unter dem
530
00:45:12,740 --> 00:45:16,260
Eisschicht, während die Arbeit die wir an der Dicke bleibt
531
00:45:16,260 --> 00:45:20,060
instatt, das ist das Irresponsible.
532
00:45:46,290 --> 00:45:50,810
Man macht den Prozess, den ersten Grad, alle 17 Assolten.
533
00:45:50,810 --> 00:45:52,110
Man geht in Appell,
534
00:45:52,110 --> 00:45:56,510
und Appell werden die 17 Assolzionen,
535
00:45:56,510 --> 00:46:01,430
aber die Familien der Mörder werden von 50%
536
00:46:01,430 --> 00:46:02,630
der Prozessabgaben
537
00:46:27,370 --> 00:46:30,330
Wir wissen,
538
00:46:30,330 --> 00:46:35,170
was passiert ist.
539
00:46:35,170 --> 00:46:39,430
Schuldige weiß nichts.
540
00:46:39,430 --> 00:46:42,810
zahlt immer die Poor.
541
00:47:00,450 --> 00:47:05,450
Arbeitsmigranten.
542
00:47:06,410 --> 00:47:10,250
Schon 100 Jahre zuvor beim Bau des Gotthard-Tunnels,
543
00:47:10,250 --> 00:47:13,730
starben 199 italienische Arbeiter.
544
00:47:14,750 --> 00:47:19,510
Die Toten des Streiks von 1875 nicht mitgezählt.
545
00:47:20,210 --> 00:47:23,110
In Airolo steht immer noch ein Denkmal für diese
546
00:47:23,110 --> 00:47:24,350
Menschen.
547
00:47:36,080 --> 00:47:40,660
Der Verwaltungsvorsitzender betrifft die Entwicklung des
548
00:47:40,660 --> 00:47:42,260
Landes selbst.
549
00:47:45,830 --> 00:47:48,450
Das nicht der Fall von 1865.
550
00:47:48,450 --> 00:47:52,350
Ein paar Wochen vorher Albert Stocker in Zurich das
551
00:47:52,350 --> 00:47:54,750
Anti-Italien.
552
00:47:55,150 --> 00:47:58,590
Albert Stocker, Fabrikant von Schönheitsmitteln in Zürich,
553
00:47:58,590 --> 00:48:01,770
in dieser seiner Wohnung eine neue politische Bewegung ins
554
00:48:01,770 --> 00:48:02,830
Leben gerufen,
555
00:48:02,830 --> 00:48:05,270
für die der Volksmund bereits die nicht schlecht gewählte
556
00:48:05,270 --> 00:48:09,010
Bezeichnung Anti-Italiener-Partei gefunden hat.
557
00:48:09,270 --> 00:48:12,950
Der wichtigste Paketpunkt ist endlich mal das Abstoppen
558
00:48:12,950 --> 00:48:14,250
der Überfremdung der
559
00:48:14,250 --> 00:48:15,490
Schweiz.
560
00:48:18,400 --> 00:48:21,500
Unsere Familie war nun Teil der sog.
561
00:48:21,620 --> 00:48:23,480
Überfremdung geworden.
562
00:48:26,190 --> 00:48:28,110
Ein sehr schweizerischer Begriff,
563
00:48:28,110 --> 00:48:31,470
1904 eingeführt durch einen obskuren
564
00:48:31,470 --> 00:48:33,630
Sozialfürsorger.
565
00:48:34,870 --> 00:48:38,250
In einer Broschüre nutzte er den Begriff, um darzulegen,
566
00:48:38,250 --> 00:48:40,590
dass die Ausländer nicht fähig seien,
567
00:48:40,590 --> 00:48:42,330
sich in die Schweizer Gesellschaft zu
568
00:48:42,330 --> 00:48:43,850
Integrieren.
569
00:48:47,240 --> 00:48:50,840
30 Jahre später übernahmen die Schweizer Faschisten diesen
570
00:48:50,840 --> 00:48:52,320
Begriff.
571
00:49:00,390 --> 00:49:03,630
Einer von ihnen, James Schwarzenbach,
572
00:49:03,630 --> 00:49:07,030
lancierte später ein Komitee gegen diese angebliche
573
00:49:07,030 --> 00:49:08,810
Überfremdung.
574
00:49:08,810 --> 00:49:11,430
Seine Jünger, wie Ulrich Schlürr,
575
00:49:11,430 --> 00:49:13,710
trugen diese rassistischen Parolen weiter.
576
00:49:13,710 --> 00:49:17,990
Sie wollen den Mythos der Verfolgten,
577
00:49:17,990 --> 00:49:20,430
der Leidenden usw.
578
00:49:20,430 --> 00:49:22,390
pflegen. Dabei hat man ...
579
00:49:22,450 --> 00:49:24,430
Ist Kein Mythos.
580
00:49:25,610 --> 00:49:29,210
1931 wurde der Begriff Überfremdung erstmals ins
581
00:49:29,210 --> 00:49:32,390
eikenössische Gesetz zum Aufenthalt von Ausländern
582
00:49:32,390 --> 00:49:35,650
übernommen und wurde dadurch ein offizieller
583
00:49:35,650 --> 00:49:36,650
Begriff. Weil
584
00:49:36,650 --> 00:49:40,570
wir nun effektiv von einer Überfremdung bedroht
585
00:49:40,570 --> 00:49:42,130
sind.
586
00:49:42,130 --> 00:49:43,690
Wir erlaufen Gefahr,
587
00:49:43,690 --> 00:49:47,410
dass wir unsere schweizerische Eigenart und Eigenständigkeit
588
00:49:47,410 --> 00:49:51,490
verlieren, wenn hier die Zahl der Ausländer noch weiter
589
00:49:51,490 --> 00:49:52,970
zunehmen würde.
590
00:49:52,970 --> 00:49:55,810
Sogar der Chef des Wirtschaftsamtes Biga,
591
00:49:55,810 --> 00:50:00,170
Prof. Dr. Holzer, der die Migration in die Schweiz förderte,
592
00:50:00,170 --> 00:50:03,170
benutzte diesen Begriff ohne Bedenken.
593
00:50:03,190 --> 00:50:06,110
Der Begriff etablierte sich in der Gesellschaft und
594
00:50:06,110 --> 00:50:07,590
generierte eine stille
595
00:50:07,590 --> 00:50:12,340
Apartheit.
596
00:50:15,630 --> 00:50:20,350
Das war Restaurant, wo es schön.
597
00:50:20,350 --> 00:50:24,890
Rechts die Schweiz und links die Strenner und.
598
00:50:24,890 --> 00:50:26,990
Einen Tag habe meinen Vater, warum
599
00:50:26,990 --> 00:50:28,470
Es hier so etwas.
600
00:50:29,250 --> 00:50:32,890
Er hat mir entdeckt, wie es in Rum. mir entdeckt.
601
00:50:32,890 --> 00:50:35,430
Er, weil die Hunde sehr schmutzig sind.
602
00:50:36,750 --> 00:50:38,750
Und die Italiener trinken, brüllen,
603
00:50:38,750 --> 00:50:39,950
machen ein bisschen Spaß.
604
00:50:39,950 --> 00:50:44,310
Für diesen Grund gibt hier diesen Kartell.
605
00:50:45,070 --> 00:50:48,050
Wir wissen, dass etwas anderes war.
606
00:50:49,350 --> 00:50:53,410
Es eine Sennokopie für die Italiener
607
00:50:53,410 --> 00:50:58,230
Ich habe keinen Hass, ich muss sagen, leide.
608
00:50:58,490 --> 00:51:00,970
Ich finde, es hat viel drin.
609
00:51:01,130 --> 00:51:03,550
Es hat viele Arten drin erarbeitet.
610
00:51:03,550 --> 00:51:07,270
Wir sind die Südländer, die mit der Messe kommen.
611
00:51:07,270 --> 00:51:11,150
Die Messe ist nicht angebracht. Das
612
00:51:11,150 --> 00:51:14,850
Stereotyp des ausländischen Messerstechers wurde damals
613
00:51:14,850 --> 00:51:18,630
eingeführt und wird bis heute wiederholt.
614
00:51:19,950 --> 00:51:22,990
Die Medien behandelten diese jungen Arbeiter als
615
00:51:22,990 --> 00:51:24,610
Unruhestifter.
616
00:51:26,050 --> 00:51:28,830
Doch erst in den 60er-Jahren waren die Männer in der
617
00:51:28,830 --> 00:51:30,190
Überzahl.
618
00:51:30,890 --> 00:51:35,030
Zuvor waren ausländische Arbeitskräfte hauptsächlich Frauen.
619
00:51:44,200 --> 00:51:47,240
Der erste Dokumentarfilm über den Alltag und die Probleme
620
00:51:47,240 --> 00:51:51,380
der italienischen Migrantinnen realisierte die Filmemacherin
621
00:51:51,380 --> 00:51:53,100
Gertrud Pincus.
622
00:52:09,620 --> 00:52:10,700
Die
623
00:52:10,700 --> 00:52:13,500
Wirtschaftliche Notwendigkeit war sicher einer der
624
00:52:13,500 --> 00:52:16,200
wichtigsten Gründe für die Migration.
625
00:52:16,680 --> 00:52:20,500
Doch in den privaten Fotos kommt meist ein fröhlicher und
626
00:52:20,500 --> 00:52:21,980
abenteuerlicher Ausdruck
627
00:52:21,980 --> 00:52:22,980
Hervor.
628
00:52:39,520 --> 00:52:42,720
Für viele Frauen war die Migration eine Liberation.
629
00:52:42,720 --> 00:52:44,440
Sie eine Form von Emanzipation.
630
00:52:44,440 --> 00:52:48,940
Meine Mutter kam in eine Fabrik sie versteht, wie Arbeit.
631
00:52:49,420 --> 00:52:53,860
wie es, einer Community von Arbeiterinnen Arbeiter zu.
632
00:53:14,620 --> 00:53:18,240
Dann kommst du hierher und findest,
633
00:53:18,240 --> 00:53:22,160
obwohl mein Charakter, aber du die Freiheit.
634
00:53:22,160 --> 00:53:26,320
Es die Möglichkeit, zu und meine finanzielle.
635
00:53:26,320 --> 00:53:30,460
Eine Frau wird liberiert, wenn sie finanzielle.
636
00:53:36,730 --> 00:53:41,430
Meine Mutter war eine unglaubliche sehr.
637
00:53:41,430 --> 00:53:43,070
machte drei Arbeiten.
638
00:53:43,070 --> 00:53:46,110
Sie arbeitete als Latz-Helveger beim Montage.
639
00:53:46,110 --> 00:53:49,870
Wir waren nahe, am Mittwoch kam noch zu,
640
00:53:49,870 --> 00:53:51,510
um Minestrinien oder Eier.
641
00:53:51,510 --> 00:53:53,950
Sie kam wieder zum Arbeiten.
642
00:53:53,950 --> 00:53:58,210
Am Abend, sofort nach dem Arbeiten, ging zur Schule,
643
00:53:58,210 --> 00:53:59,570
um die Schulen.
644
00:53:59,570 --> 00:54:02,650
Dann kam sie, um die Abendessen.
645
00:54:02,790 --> 00:54:05,210
Und einen Zeitpunkt nach der Abendessen
646
00:54:05,740 --> 00:54:09,490
machte sie nachträglich den Tage-Sanzeiger in Zurich.
647
00:54:09,830 --> 00:54:14,230
Das unglaublich. Außerdem die Hause immer perfekt kümmer.
648
00:54:14,230 --> 00:54:18,550
Mein Vater konnte, das Wasser. Er hat alles gemacht.
649
00:54:19,490 --> 00:54:23,030
Wenn man sich sparen, gab es keine Möglichkeit,
650
00:54:23,030 --> 00:54:24,510
große Dinge.
651
00:54:25,990 --> 00:54:28,550
Also, am besten eine Strecke am Lake.
652
00:54:28,550 --> 00:54:31,850
Das war der Luxus, den man ermöglicht hat.
653
00:54:32,130 --> 00:54:34,710
Als ich arbeitete,
654
00:54:34,710 --> 00:54:38,450
mein Sohn mit der anderen Frau bis um 5 Uhr.
655
00:54:38,450 --> 00:54:41,430
Nach 5 Uhr trug der Papa, er machte was zu essen,
656
00:54:41,430 --> 00:54:43,450
und Männer haben gearbeitet.
657
00:54:43,450 --> 00:54:46,850
Für meinen Mann, wenn ein Sizilian,
658
00:54:47,190 --> 00:54:51,410
zu und zu kümmern.
659
00:54:51,410 --> 00:54:56,170
Das ein Tabu kaputt. Das Tabu.
660
00:54:56,170 --> 00:55:00,750
Das war ein Italiener der kümmern.
661
00:55:00,750 --> 00:55:02,150
Und dann ein Sizilian.
662
00:55:03,770 --> 00:55:06,650
1967, in Olten,
663
00:55:06,650 --> 00:55:09,910
widmete die Kolonie Libere den Anliegen der Migrantinnen
664
00:55:09,910 --> 00:55:11,750
einen ersten Kongress.
665
00:55:11,750 --> 00:55:16,150
Doch der nächste Kongress fand erst 1975 statt,
666
00:55:18,370 --> 00:55:20,390
organisiert durch christliche Kreise,
667
00:55:20,390 --> 00:55:24,730
gewerkschaftliche Aktivistinnen und den Kolonien Libere.
668
00:55:29,570 --> 00:55:31,890
Ich war selbst erstaunt,
669
00:55:31,890 --> 00:55:35,350
dass fast 200 Leute,
670
00:55:35,350 --> 00:55:40,210
also grossmehrheitliche Frauen, an diese Tage gekommen sind.
671
00:55:41,290 --> 00:55:44,410
Auch wenn man sich sprachlich nicht Wort für Wort verstanden
672
00:55:44,410 --> 00:55:48,470
hat, hat man trotzdem eine Verbundenheit und eine
673
00:55:48,470 --> 00:55:50,550
Solidarität gespürt.
674
00:55:51,090 --> 00:55:53,150
Das ist jetzt bald 50 Jahre her.
675
00:55:53,150 --> 00:55:55,250
Aber das habe ich nie mehr vergessen.
676
00:56:01,670 --> 00:56:04,090
Die Frauen forderten Lohngleichheit,
677
00:56:04,090 --> 00:56:06,630
Abschaffung der Akkordarbeit,
678
00:56:06,630 --> 00:56:09,410
eine Arbeitslosenversicherung,
679
00:56:09,410 --> 00:56:13,370
Unterstützung durch die Gewerkschaften, Mutterschaftsurlaub,
680
00:56:13,370 --> 00:56:15,910
Abschaffung des Saisonierstatuts,
681
00:56:15,910 --> 00:56:20,470
Krippen und Mitsprache in den Schulen und vieles mehr.
682
00:56:23,870 --> 00:56:27,250
Wir dachten, wir mit diesen Gruppen weitergehen.
683
00:56:27,250 --> 00:56:31,210
Es paar Interesse, aber waren zu wenige Interesse,
684
00:56:31,210 --> 00:56:34,010
und zu wenige die Zeit.
685
00:56:34,010 --> 00:56:36,990
Denn die Männer tun nichts.
686
00:56:38,290 --> 00:56:42,030
Das Manifest hatte leider keine grossen Auswirkungen.
687
00:56:44,550 --> 00:56:48,190
Denn die offizielle Schweiz propagierte immer noch ein
688
00:56:48,190 --> 00:56:49,310
Frauenbild wie in den
689
00:56:49,310 --> 00:56:50,930
60ern.
690
00:56:54,410 --> 00:56:58,170
Die So musste in 3 Viertelstunden ein Puppenkleidchen genäht
691
00:56:58,170 --> 00:56:59,270
werden.
692
00:56:59,290 --> 00:57:02,310
Eine halbe Stunde stand zur Verfügung, um Ergschnäppstets
693
00:57:02,310 --> 00:57:04,150
Zuzubereiten.
694
00:57:07,650 --> 00:57:12,050
Die Schweiz steckte in ihrer konservativen Haltung fest.
695
00:57:14,430 --> 00:57:17,050
Aber wir jungen Menschen gingen nicht mehr an die
696
00:57:17,050 --> 00:57:18,610
Militärberaten.
697
00:57:23,810 --> 00:57:26,470
Denn die Zeiten änderten sich.
698
00:57:28,490 --> 00:57:31,550
An Unserer Schule tauchte ein Flyer auf,
699
00:57:31,550 --> 00:57:34,090
der eine neue Ära versprach.
700
00:57:40,090 --> 00:57:43,810
Ich Schaute in der Schule lieber aus dem Fenster
701
00:57:43,810 --> 00:57:47,970
Und war der entscheidende Moment der Schweizer Geschichte.
702
00:57:47,970 --> 00:57:49,130
Dort haben die Schweizer
703
00:57:49,130 --> 00:57:52,110
Und in der Freizeit hörte ich ein holländisches
704
00:57:52,110 --> 00:57:53,870
Piratenradio.
705
00:58:35,100 --> 00:58:36,460
Sitz ab!
706
00:58:37,970 --> 00:58:41,650
So, als Strafzüge müssen Sie bis morgen einen Aufsatz über
707
00:58:41,650 --> 00:58:42,770
den Willenthal.
708
00:58:46,490 --> 00:58:49,230
Gerne hätte ich mich diesen verrückten jungen Menschen
709
00:58:49,230 --> 00:58:50,930
angeschlossen.
710
00:58:51,750 --> 00:58:55,750
Die Euphorie ließ beinahe die brutalen Kriege vergessen.
711
00:58:58,830 --> 00:59:01,890
Als der Sechs-Tage-Krieg ausbrach,
712
00:59:01,890 --> 00:59:04,510
wurden meine Schwestern und ich von den Schulkameraden
713
00:59:04,510 --> 00:59:06,010
verprügelt.
714
00:59:07,740 --> 00:59:12,220
waren nun keine Jinken mehr, sondern fiese Araber.
715
00:59:12,220 --> 00:59:16,080
Böse Leute, welche das kleine Israel bekriegten.
716
00:59:16,810 --> 00:59:19,080
Doch mein Vater erzählte mir,
717
00:59:19,080 --> 00:59:21,600
dass Israel als Erstes Ägypten,
718
00:59:21,600 --> 00:59:24,080
Jordanien und Syrien attackiert
719
00:59:24,080 --> 00:59:25,100
Hatte.
720
00:59:26,540 --> 00:59:29,580
Es war nicht der einzige Krieg im Fernsehen.
721
00:59:29,880 --> 00:59:33,750
Der Vietnamkrieg war von nun an Tagesgespräch.
722
00:59:35,020 --> 00:59:37,300
Unsere Lehrerin erzählte uns,
723
00:59:37,300 --> 00:59:40,420
dass die Amerikaner dem vietnamesischen Volk den Frieden
724
00:59:40,420 --> 00:59:42,000
bringen würden.
725
00:59:44,010 --> 00:59:47,690
Doch im Fernsehen sah ich wie Bauerndörfer bombardiert und
726
00:59:47,690 --> 00:59:51,110
einfache Menschen von Soldaten erschossen wurden.
727
00:59:51,110 --> 00:59:54,670
Vietnamkrieg erschütterte die Jugend in der ganzen Welt.
728
00:59:54,670 --> 00:59:58,070
In den USA kämpften die Schwarzen Amerikaner für
729
00:59:58,070 --> 00:59:59,470
Bürgerrechte.
730
01:00:04,820 --> 01:00:08,700
Zum Ersten Mal hörte ich den Begriff internationale
731
01:00:08,700 --> 01:00:10,640
Solidarität.
732
01:00:23,660 --> 01:00:25,860
In meinem Zimmer hängte ich das Flugblatt einer
733
01:00:25,860 --> 01:00:27,120
revolutionären Gruppe
734
01:00:27,120 --> 01:00:28,420
Auf.
735
01:00:29,580 --> 01:00:33,060
Und in der Sekundarschule gründeten wir eine revolutionäre
736
01:00:33,060 --> 01:00:35,980
Gruppe.
737
01:00:35,980 --> 01:00:39,060
Auch in Zürich revoltierte die Jugend.
738
01:00:39,240 --> 01:00:41,740
Der einzige Film darüber ist von Jörg
739
01:00:41,740 --> 01:00:43,740
Haßler.
740
01:00:44,700 --> 01:00:49,080
Die Bilder im Fernsehen von den Aufständen im Mai 1968 in
741
01:00:49,080 --> 01:00:51,820
Paris sind unvergesslich.
742
01:00:51,820 --> 01:00:54,640
Schon bald war ich fasziniert von den revolutionären
743
01:00:54,640 --> 01:00:57,680
Bewegungen in Italien.
744
01:00:57,680 --> 01:01:00,940
Dort rebellierten die jungen Arbeiter aus dem Süden und
745
01:01:00,940 --> 01:01:04,080
wollten sich nicht mehr dem Fabriksystem in Mailand und
746
01:01:04,080 --> 01:01:06,080
Turin unterwerfen.
747
01:01:06,320 --> 01:01:09,580
Zu Beginn meiner Schriftsetzerlehre drückte mir der Ableger
748
01:01:09,580 --> 01:01:12,420
einer revolutionären italienischen Gruppe ein Flugblatt
749
01:01:12,420 --> 01:01:13,500
in die Hand.
750
01:01:13,500 --> 01:01:17,420
Zu meiner Verblüffung forderten sie die Abschaffung der
751
01:01:17,420 --> 01:01:18,860
Arbeit.
752
01:01:18,860 --> 01:01:23,480
Kopf der Gruppe war der Tessiner Giorgio Bellini.
753
01:01:26,970 --> 01:01:29,230
Wir Sind in Zürich.
754
01:01:29,270 --> 01:01:32,990
Hier haben unsere Arbeit.
755
01:01:32,990 --> 01:01:35,870
Der Boss der Balli hat uns,
756
01:01:35,870 --> 01:01:40,130
dass wir die Fabrik Ich bin in Zürich.
757
01:01:40,130 --> 01:01:43,230
Andere Basilea. Andere Geneva.
758
01:01:43,230 --> 01:01:47,290
Wir haben bisschen auf die Blitzkarte,
759
01:01:47,290 --> 01:01:49,950
um etwas zu organisieren.
760
01:01:50,350 --> 01:01:54,050
Vor allem mit den italienischen.
761
01:01:57,220 --> 01:02:00,660
Marina Berta war ebenfalls Mitglied dieser
762
01:02:00,660 --> 01:02:02,000
Tessiner Gruppe.
763
01:02:02,000 --> 01:02:03,480
Sie zog nach Zürich,
764
01:02:03,480 --> 01:02:06,460
wo ich sie in meiner Jugend kennenlernte.
765
01:02:06,460 --> 01:02:09,700
Wir haben uns,
766
01:02:09,700 --> 01:02:13,700
wir mit den Arbeiter etwas,
767
01:02:13,700 --> 01:02:15,680
in Zürich.
768
01:02:15,680 --> 01:02:17,840
Denn Zürich gibt es die Industrie.
769
01:02:17,840 --> 01:02:21,340
Es sah aus als es fertiles,
770
01:02:21,340 --> 01:02:24,940
ein etwas
771
01:02:24,940 --> 01:02:26,980
revolutionäreres.
772
01:02:30,720 --> 01:02:35,280
Ich habe mich, in Bromboveri.
773
01:02:35,280 --> 01:02:39,740
Vor allem, um politische Aktivitäten innerhalb der Fabrik.
774
01:02:39,740 --> 01:02:43,240
Was wollte ich sagen? Wir eine Netzung kreieren.
775
01:02:43,240 --> 01:02:46,600
einen Gruppen-Komitee kreieren,
776
01:02:46,600 --> 01:02:50,300
um die Terminologie von damals.
777
01:02:50,720 --> 01:02:54,660
Die Läufe der Studenten waren die Läufe der Studenten
778
01:02:54,660 --> 01:02:55,840
mit den Arbeiterinnen Arbeiterinnen.
779
01:02:55,840 --> 01:02:57,120
Wir wollten,
780
01:02:57,120 --> 01:03:01,060
dass an Arbeiterinnen Das die
781
01:03:01,060 --> 01:03:02,840
grundlegende.
782
01:03:02,840 --> 01:03:04,440
Die Arbeiterinnen und,
783
01:03:04,440 --> 01:03:07,720
vor allem aus dem Süden der Italien aus dem Meridion
784
01:03:07,720 --> 01:03:11,760
arbeiteten, Turin, in der Fiat,
785
01:03:11,760 --> 01:03:14,920
vor allem in der Montage.
786
01:03:14,980 --> 01:03:19,180
Der Arbeiter-Bereich war sicherlich kritisch von der
787
01:03:19,180 --> 01:03:23,380
Arbeiter, von italienischen Kommunisten Tradition,
788
01:03:23,380 --> 01:03:26,960
entgegnet und entgegnet von der Ethik des Arbeits.
789
01:03:26,960 --> 01:03:31,640
Während wir kritischer,
790
01:03:31,640 --> 01:03:35,660
wir auch den Arbeit, gegen die kapitalistische des Arbeits,
791
01:03:35,660 --> 01:03:37,280
aber wirklich gegen Arbeit.
792
01:03:37,280 --> 01:03:41,740
In der war z.B. das Kommunistische das Parti des Arbeits.
793
01:03:44,690 --> 01:03:49,560
Ich versuchte, ein guter Arbeiter,
794
01:03:49,560 --> 01:03:51,360
mit vielen Schwierigkeiten.
795
01:03:51,360 --> 01:03:53,120
Ich hatte die Erinnerung,
796
01:03:53,120 --> 01:03:57,840
dass ich am ersten Tag.
797
01:03:57,840 --> 01:04:01,560
Ich erinnere mich, dass einem bestimmten Zeitpunkt eine
798
01:04:01,560 --> 01:04:06,020
Reunion Wir haben einen Arbeiter von der
799
01:04:06,020 --> 01:04:09,120
Brambovieri, der hierhergekommen ist und ihn natürlich
800
01:04:09,120 --> 01:04:10,780
ausgebildet.
801
01:04:10,780 --> 01:04:13,840
Drei Monate später wurde Christian aus der Fabrik
802
01:04:13,840 --> 01:04:16,180
Geschmissen.
803
01:04:16,180 --> 01:04:18,500
Trotzdem machte er Karriere.
804
01:04:18,500 --> 01:04:21,540
Er ist Professor für Politische Ökonomie geworden.
805
01:04:21,540 --> 01:04:24,480
Aber ich stelle ihn mir immer noch vor, wie er versucht,
806
01:04:24,480 --> 01:04:27,460
die Arbeiter von der Revolution zu überzeugen.
807
01:04:27,460 --> 01:04:30,380
Wie in meinem Lieblingsfilm aus jener Zeit.
808
01:05:09,720 --> 01:05:12,600
Dieser Film wurde an einem Festival gezeigt,
809
01:05:12,600 --> 01:05:15,360
an dem auch Alvaro eingeladen war.
810
01:05:16,760 --> 01:05:21,240
Doch er hatte seinen Film im Amateurformat gedreht.
811
01:05:21,240 --> 01:05:25,460
Ich war dort, mit meinem Projektor.
812
01:05:25,880 --> 01:05:29,880
Ich ging in der in die Sala. Da eine grosse Sala.
813
01:05:29,880 --> 01:05:33,640
Ich war die Projektionkabine.
814
01:05:33,640 --> 01:05:35,080
Da war Schirm.
815
01:05:35,080 --> 01:05:38,300
Ich ging in die,
816
01:05:38,300 --> 01:05:40,500
auf einem kleinen Tisch.
817
01:05:40,700 --> 01:05:45,300
Und die Projektoren probierten, ob es hier aus gut.
818
01:05:45,300 --> 01:05:48,020
Nein hier aus ging weiter.
819
01:05:49,060 --> 01:05:53,220
Wir haben die Probe, bis es dann Projektionzeit.
820
01:05:53,220 --> 01:05:57,860
Der Arbeiterfilmermacher traf dort zwei berühmte Menschen.
821
01:05:57,860 --> 01:06:01,200
Das Elio Petri und Gianmaria Volonté.
822
01:06:01,650 --> 01:06:03,420
Volonté war nicht nur Schauspieler,
823
01:06:03,420 --> 01:06:05,720
sondern auch linker Aktivist.
824
01:06:05,840 --> 01:06:09,760
Er kaufte eine Kopie von Alvaros Film und zeigte ihn in ganz
825
01:06:09,760 --> 01:06:10,940
Italien.
826
01:06:10,940 --> 01:06:14,440
Alvaro lebt heute mit seiner Schweizer Frau in Pistoia und
827
01:06:14,440 --> 01:06:16,960
filmt immer noch jeden Tag.
828
01:06:23,740 --> 01:06:26,850
Alvaro war durch seine Tätigkeit eng mit der Colonie Libere
829
01:06:26,850 --> 01:06:30,490
Verbunden.
830
01:06:30,490 --> 01:06:34,190
Und dank der finanziellen Hilfe produzierte er auch seine
831
01:06:34,190 --> 01:06:36,430
Filme.
832
01:06:39,930 --> 01:06:43,430
Die Soziologin Morena Lababa schrieb eine Arbeit über die
833
01:06:43,430 --> 01:06:45,870
Filmclubs der Colonie Libere.
834
01:06:46,950 --> 01:06:50,690
Es begann mit der Formation von
835
01:06:50,690 --> 01:06:52,830
Ciné-Club,
836
01:06:52,830 --> 01:06:55,910
die Ciné-Club,
837
01:06:55,910 --> 01:06:58,030
die die Kompetenzen,
838
01:06:58,030 --> 01:07:01,230
um die Struktur des Films,
839
01:07:01,230 --> 01:07:05,270
die Mechanismen der Manipulation und zusammen
840
01:07:05,270 --> 01:07:10,150
ein Diskurs und eine Vision von Cinema
841
01:07:10,150 --> 01:07:11,650
und Gesellschaft zu.
842
01:07:11,650 --> 01:07:15,090
Man versteht, dass sie einen enormen
843
01:07:15,870 --> 01:07:19,210
und die Schweizerinnen und Schweizer
844
01:07:21,860 --> 01:07:26,260
Auch dieser schwarze Film wurde in den Filmclubs gezeigt.
845
01:07:26,260 --> 01:07:30,260
Ein Abbau des Ausländerbestands auf
846
01:07:30,260 --> 01:07:33,040
500'000 bis Ende
847
01:07:33,040 --> 01:07:36,980
1972 sei
848
01:07:36,980 --> 01:07:41,820
realisierbar und stelle das Minimum dar.
849
01:07:41,820 --> 01:07:43,720
Einfach gesagt,
850
01:07:43,720 --> 01:07:47,880
Schwarzenbach wollte uns Ausländer alle loswerden.
851
01:07:47,880 --> 01:07:49,640
Es ging völlig vergessen,
852
01:07:49,640 --> 01:07:52,180
dass er in den 30er Jahren mit den faschistischen
853
01:07:52,180 --> 01:07:55,400
Organisationen in der Schweiz verbandelt war.
854
01:07:55,400 --> 01:07:56,420
Aber
855
01:07:56,420 --> 01:07:59,000
Wie stupide diese Argumente sind,
856
01:07:59,000 --> 01:08:00,880
möchte ich aus dem hervorheben,
857
01:08:00,880 --> 01:08:03,880
dass ich keinen Rassenunterschied sehe zwischen einem
858
01:08:03,880 --> 01:08:06,960
Italiener, einem Franzosen und einem Schweizer.
859
01:08:06,960 --> 01:08:11,180
Also kann man unmöglich davon Rassismus reden,
860
01:08:11,180 --> 01:08:14,900
dann müsste es ja nicht um Neger
861
01:08:14,900 --> 01:08:17,300
Handeln oder um Araber oder ich weiss nicht um
862
01:08:17,300 --> 01:08:18,300
Was.
863
01:08:19,760 --> 01:08:21,200
Schwarzenbach wollte zeigen,
864
01:08:21,200 --> 01:08:24,680
dass er kein Rassist sei und dass er nichts gegen Italiener
865
01:08:24,680 --> 01:08:26,160
Habe.
866
01:08:27,120 --> 01:08:30,320
Außer gegen diejenigen aus Süditalien.
867
01:08:30,980 --> 01:08:34,160
Also lud er dem bekannten Schriftsteller Saru Maritta zu
868
01:08:34,160 --> 01:08:36,060
einem Gespräch ein.
869
01:08:36,360 --> 01:08:37,980
Ihm war nicht bewusst,
870
01:08:37,980 --> 01:08:40,840
dass Saru als junger Arbeiter aus Sizilien in
871
01:08:40,840 --> 01:08:41,900
die Schweiz kam.
872
01:08:41,900 --> 01:08:45,540
An einem bestimmten Punkt sagt mir wenn der Gespräch,
873
01:08:45,540 --> 01:08:48,520
dass ihr sehr gut habe, dass uns sehr gut,
874
01:08:48,520 --> 01:08:50,340
so müssen es Menschen.
875
01:08:50,340 --> 01:08:51,760
Und das sind die Leute Süden,
876
01:08:51,760 --> 01:08:54,760
die ich nicht und die alle gehen.
877
01:08:54,760 --> 01:08:58,980
Die kommen aus den extremen Süden, die er nicht verstanden.
878
01:08:59,340 --> 01:09:02,420
Aus jeder Ecke schlug uns Feindseligkeit und Hass
879
01:09:02,420 --> 01:09:07,420
Entgegen.
880
01:09:07,810 --> 01:09:10,970
Italienische Arbeiter waren schon seit Langem Aggressionen
881
01:09:10,970 --> 01:09:12,910
und Gewalt ausgesetzt.
882
01:09:12,910 --> 01:09:16,130
Ein Mordfall wurde in Italien sogar
883
01:09:16,130 --> 01:09:21,130
Verfilmt.
884
01:09:39,190 --> 01:09:41,630
Alfredo Zardini wurde am 20.
885
01:09:41,630 --> 01:09:45,950
März 1973 in Zürich getötet.
886
01:09:45,950 --> 01:09:50,150
Ein Anhänger der Schwarzenbach-Bewegung kügelte ihn zu Tode.
887
01:09:50,870 --> 01:09:53,170
Niemand kam ihm zu Hilfe,
888
01:09:53,170 --> 01:09:56,030
als er verletzt auf dem Trottoir lag.
889
01:09:58,160 --> 01:10:01,140
Zardinis Tod löste Entsetzen aus.
890
01:10:01,420 --> 01:10:05,020
In Rom debattierte das Parlament über das Verbrechen.
891
01:10:05,440 --> 01:10:07,480
Und in der Schweiz wurden aus Protest
892
01:10:07,480 --> 01:10:09,120
Baustellen und Fabriken
893
01:10:09,120 --> 01:10:14,120
Bestreikt.
894
01:10:18,060 --> 01:10:20,900
Doch in der Schweizer Presse wurde der Fall nicht gross
895
01:10:20,900 --> 01:10:22,120
behandelt.
896
01:10:22,120 --> 01:10:23,460
Im Gegenteil,
897
01:10:23,460 --> 01:10:27,600
die Stimmung wurde in den Medien immer mehr angeheizt.
898
01:10:37,230 --> 01:10:39,470
Ich Bin alle Menschen gleiche als Sie.
899
01:10:39,830 --> 01:10:42,730
Ich bin ein berühmter Mann und arbeite als
900
01:10:42,730 --> 01:10:44,390
Hilfsarbeiter in der Schweiz.
901
01:10:44,390 --> 01:10:46,850
Wissen Sie warum? Jetzt habe ich nichts von Menschen.
902
01:10:47,230 --> 01:10:48,550
Aber wir sind Nationen.
903
01:10:48,550 --> 01:10:50,350
bist Schweizer, bist Sonderlander du bist Deutsch.
904
01:10:50,350 --> 01:10:52,470
Schauen Sie, ich hier ein paar italienische Eltern.
905
01:10:52,470 --> 01:10:56,130
Sie haben schon drei Kinder. In Monat 500 Franken.
906
01:10:56,190 --> 01:11:00,010
Oder täglich im Migromarkt ein paar Tage Das nicht wahr.
907
01:11:00,010 --> 01:11:02,490
Das kann ich Ihnen alle zeigen Nein. Sie gesund.
908
01:11:02,490 --> 01:11:05,430
Sie sind gut zu arbeiten. Nein.
909
01:11:05,430 --> 01:11:07,810
Die Spanier haben eine Detaktoristelle.
910
01:11:07,810 --> 01:11:09,730
Aber die Spanier haben mehr Freiheit als wir.
911
01:11:09,730 --> 01:11:12,490
brauchen ein Wort zufrieden. Mehr Freiheit als wir.
912
01:11:12,870 --> 01:11:16,070
Nationen scheinen viel zu oft bei Ihnen Nationen sind da.
913
01:11:16,710 --> 01:11:18,570
Sie dürfen sie aber nicht so oft gebrauchen.
914
01:11:18,570 --> 01:11:21,710
Wir leben in Europa und nicht in einer Nation. Aber sie da.
915
01:11:22,010 --> 01:11:24,730
Und Europa gehört auch zur Schweiz.
916
01:11:25,190 --> 01:11:27,770
Die Situation war so angespannt,
917
01:11:27,770 --> 01:11:30,090
dass es bei Schwarzenbachs Veranstaltungen
918
01:11:30,090 --> 01:11:31,710
Zuschlägereien kam.
919
01:11:32,450 --> 01:11:37,360
Was denken
920
01:11:37,360 --> 01:11:38,740
Sie von dieser Sache?
921
01:11:38,740 --> 01:11:42,400
Wir, dass die Kontingente das weiter machen.
922
01:11:42,560 --> 01:11:46,220
Denn viele Arbeiten wollen die Schweizer nicht wissen.
923
01:11:46,220 --> 01:11:50,220
Die Presse bringt täglich Meldungen von Episoden,
924
01:11:50,220 --> 01:11:53,960
nationalistischer oder rassistischer Prägung.,
925
01:11:54,080 --> 01:11:55,560
die Befürworter der Initiative...
926
01:11:57,080 --> 01:11:59,320
Der Gewerkschaftsführer dieser Zeit,
927
01:11:59,320 --> 01:12:01,720
der Tessiner Ezio Canonica,
928
01:12:01,720 --> 01:12:04,520
stellte sich klar gegen die Schwarzenbach-Initiative.
929
01:12:04,520 --> 01:12:06,260
Und das,
930
01:12:06,260 --> 01:12:09,140
obwohl sich Großteil der Gewerkschaften auf die Seite
931
01:12:09,140 --> 01:12:11,740
Schwarzenbachs gestellt hatten.
932
01:12:11,940 --> 01:12:15,260
Herr Schwarzenbach ist kein freunder Arbeiter.
933
01:12:15,260 --> 01:12:17,820
Er ist kein Arbeitervertreter.
934
01:12:17,820 --> 01:12:21,400
Er war schon immer ein stocktreaktionärer
935
01:12:21,400 --> 01:12:24,000
rechtsextremer Bürger.
936
01:12:24,000 --> 01:12:28,420
Was Bezweckt Herr Schwarzenbach mit seiner
937
01:12:28,420 --> 01:12:30,120
Initiative?
938
01:12:35,730 --> 01:12:40,530
Ich erinnere, dass wir alle sehr nervös
939
01:12:43,470 --> 01:12:46,190
Ich habe den Tag beendet.
940
01:12:46,190 --> 01:12:49,450
Ich bin mit einem Kollegen eine Bier.
941
01:12:49,650 --> 01:12:51,290
Dann kamen die Italiener.
942
01:12:51,430 --> 01:12:55,650
Sie mich, ob Italiener. Ich ja.
943
01:12:56,050 --> 01:12:57,470
Aber wisst,
944
01:12:57,470 --> 01:13:01,450
dass wenn diese Votation am
945
01:13:01,450 --> 01:13:04,910
nächsten Montag, niemand arbeiten?
946
01:13:04,910 --> 01:13:07,530
Ich sagte, na klar.
947
01:13:07,530 --> 01:13:10,570
Niemand hätte arbeiten.
948
01:13:10,570 --> 01:13:13,590
Unsere Köpfe wussten das.
949
01:13:13,590 --> 01:13:17,150
Sie sahen, dass sie sehr interessiert waren.
950
01:13:17,150 --> 01:13:18,590
hatten Angst.
951
01:13:24,190 --> 01:13:27,270
Zu dieser Zeit war das Frauensstimmrecht noch nicht
952
01:13:27,270 --> 01:13:28,870
eingeführt.
953
01:13:29,010 --> 01:13:32,530
Nur Männern war es erlaubt, abzustimmen.
954
01:13:33,310 --> 01:13:36,370
Sieben Kantone nahmen die Initiative an,
955
01:13:36,370 --> 01:13:38,650
die übrigen verwarfen.
956
01:13:39,490 --> 01:13:43,150
Die Abstimmung war ein Schock für uns Ausländer.
957
01:13:43,870 --> 01:13:48,530
Fast jeder zweite Schweizer Stimme wollte, dass wir gehen.
958
01:13:55,710 --> 01:13:59,270
Alvaro inszenierte in seinem Film eine kleine Demonstration
959
01:13:59,270 --> 01:14:01,490
gegen die Ungerechtigkeiten.
960
01:14:01,490 --> 01:14:05,030
Diese Szene wurde zum Auslöser für eine echte grosse
961
01:14:05,030 --> 01:14:06,890
Demonstration in Bern.
962
01:14:06,890 --> 01:14:10,610
Alvaro filmte diese erneut und verwendete sie für die
963
01:14:10,610 --> 01:14:12,150
Endfassung seines Filmes.
964
01:14:55,450 --> 01:15:00,000
Mario War damals ein
965
01:15:00,000 --> 01:15:03,440
Aktivist der kommunistischen Partei Italiens und einer der
966
01:15:03,440 --> 01:15:06,520
Leute, welche die Demonstration mit organisiert
967
01:15:06,520 --> 01:15:07,620
Hatten.
968
01:15:16,400 --> 01:15:20,380
Ich War 16 Jahre alt,
969
01:15:20,380 --> 01:15:22,640
als ich an diese Demonstration ging.
970
01:15:22,640 --> 01:15:23,640
Ich dachte,
971
01:15:23,640 --> 01:15:27,780
jetzt würde eine große Menschenrechtsbewegung entstehen.
972
01:15:28,740 --> 01:15:31,060
Mario lebt wieder in Apulien.
973
01:15:31,060 --> 01:15:32,580
Als ich fragte,
974
01:15:32,580 --> 01:15:35,420
warum die Kommunisten damals sich nicht vermehrt auf die
975
01:15:35,420 --> 01:15:38,740
Menschenrechte konzentriert hätten,
976
01:15:38,740 --> 01:15:40,800
wusste er keine Antwort.
977
01:15:42,200 --> 01:15:45,100
Schade, dass die italienischen Kommunisten ihre Mitglieder
978
01:15:45,100 --> 01:15:47,940
in der Schweiz hauptsächlich für die Wahlen in Italien
979
01:15:47,940 --> 01:15:49,660
mobilisierten.
980
01:15:51,560 --> 01:15:54,260
Wie in diesem Film von Peter Ammann.
981
01:15:57,850 --> 01:16:01,250
Aber ich habe grossen Respekt vor den linken Aktivisten und
982
01:16:01,250 --> 01:16:03,250
Aktivistinnen jener Zeit,
983
01:16:03,250 --> 01:16:06,750
denn sie halfen tagtäglich ihren Kolleginnen und Kolleginnen
984
01:16:06,750 --> 01:16:09,310
im Umgang mit den Behörden.
985
01:16:17,810 --> 01:16:21,290
1971 begann ich meine Lehre als Schriftsetzer in einer
986
01:16:21,290 --> 01:16:23,150
grossen Druckerei.
987
01:16:26,120 --> 01:16:29,000
Damals waren alle Druckereien im italienischen
988
01:16:29,000 --> 01:16:30,100
Arbeiterquartier
989
01:16:30,100 --> 01:16:34,400
Zürichs.
990
01:16:34,400 --> 01:16:37,760
Dort waren auch die Gewerkschaftszentralen und mittendrin
991
01:16:37,760 --> 01:16:40,740
das berühmte Ristorante Cooperativo,
992
01:16:40,740 --> 01:16:43,680
das Zentrum der italienischen Migration.
993
01:16:44,500 --> 01:16:47,600
Seit 100 Jahren waren auch alle wichtigen Personen aus den
994
01:16:47,600 --> 01:16:52,090
linken Parteien und den Gewerkschaften dort anzutreffen.
995
01:16:52,480 --> 01:16:55,980
Und nach der Arbeit war ich ja auch meist dort zu finden.
996
01:16:55,980 --> 01:16:58,580
Das Italienische Essen war einfach und
997
01:16:58,580 --> 01:17:02,590
Günstig.
998
01:17:02,590 --> 01:17:05,330
Dort lernte ich auch die Kolleginnen und aus der
999
01:17:05,330 --> 01:17:07,250
Gewerkschaftsjugend kennen.
1000
01:17:08,770 --> 01:17:11,370
Und durch sie lernte ich sogar die Schweizer Berge
1001
01:17:11,370 --> 01:17:14,210
Lieben.
1002
01:17:14,210 --> 01:17:17,290
Denn wir gingen oft auf Bergtouren in die Häuser der
1003
01:17:17,290 --> 01:17:18,610
Natur, Freunde.
1004
01:17:18,610 --> 01:17:22,070
Ja, ich komme ja.
1005
01:17:22,210 --> 01:17:24,850
Komm, ihr lahmen Socken.
1006
01:17:33,700 --> 01:17:37,360
Hey, das habe ich mir auch nicht so toll vorgestellt.
1007
01:17:37,360 --> 01:17:39,600
Ist ja irrsinnig hier oben.
1008
01:17:42,560 --> 01:17:46,260
Alle Revolutionen haben bisher nur eines bewiesen.
1009
01:17:46,260 --> 01:17:49,320
Nämlich, dass sich vieles ändern lässt.
1010
01:17:49,320 --> 01:17:50,820
Bloß nicht die Menschen.
1011
01:17:50,820 --> 01:17:53,080
Schrotzki verabschiedet alle,
1012
01:17:53,080 --> 01:17:56,460
denen die ideologische Verabschiedung ist.
1013
01:17:56,460 --> 01:18:00,110
Alle, denen es den Schutz Marxismus.
1014
01:18:01,420 --> 01:18:03,960
Es geht um Hegemonie.
1015
01:18:03,960 --> 01:18:07,320
Die Erwachsenheit des kulturellen kommt vor der Erhöhung des
1016
01:18:07,320 --> 01:18:09,000
politischen Fortschritts.
1017
01:18:11,660 --> 01:18:14,760
Wir Studierten gemeinsam die Geschichte der
1018
01:18:14,760 --> 01:18:18,420
Arbeiterklasse und stritten leidenschaftlich über die
1019
01:18:18,420 --> 01:18:20,040
verschiedenen Marxistischen
1020
01:18:20,040 --> 01:18:22,240
Theorien.
1021
01:18:31,700 --> 01:18:35,400
Auch Wenn wir uns immer stritten,
1022
01:18:35,400 --> 01:18:37,560
steckten wir immer zusammen.
1023
01:18:38,000 --> 01:18:39,740
Ich fühlte mich aufgehoben,
1024
01:18:39,740 --> 01:18:42,440
obwohl mir als Ausländer verboten war,
1025
01:18:42,440 --> 01:18:44,920
mich politisch zu betätigen.
1026
01:18:44,920 --> 01:18:47,580
Und Ich musste mich in Acht nehmen vor den
1027
01:18:47,580 --> 01:18:49,300
Polizeispitzeln.
1028
01:18:51,600 --> 01:18:54,720
Der Freund meiner Schwester war Deutscher und wurde des
1029
01:18:54,720 --> 01:18:57,180
Landes verwiesen, weil er an den Demos
1030
01:18:57,180 --> 01:18:58,860
Teilnahm.
1031
01:19:02,440 --> 01:19:03,760
Später kam heraus,
1032
01:19:03,760 --> 01:19:07,960
dass über 900'000 Menschen in der Schweiz bespitzelt wurden.
1033
01:19:09,220 --> 01:19:12,170
Die Hälfte davon Migranten und Migrantinnen.
1034
01:19:13,650 --> 01:19:17,490
Jahre Später schickte mir jemand anonym die Kopie
1035
01:19:17,490 --> 01:19:20,470
meiner Akte der Bundespolizei zu.
1036
01:19:21,490 --> 01:19:25,210
Die alten Gewerkschaftsleute waren nun in der Minderheit.
1037
01:19:25,990 --> 01:19:28,090
Doch die meisten beigerten sie weiterhin,
1038
01:19:28,090 --> 01:19:31,970
sich gegenüber den ausländischen Arbeitern zu öffnen.
1039
01:19:32,330 --> 01:19:35,690
Studenten, Jugendorganisationen und Fremdarbeiter,
1040
01:19:35,690 --> 01:19:38,010
ein Knömel der Nicht-Integrierten,
1041
01:19:38,010 --> 01:19:40,990
bildete die letzte und weitaus grösste Gruppe.
1042
01:19:40,990 --> 01:19:43,650
einzige Gruppe, die sich auf ihren Spruchbändern für die
1043
01:19:43,650 --> 01:19:45,710
Fremdarbeiter engagierte.
1044
01:19:48,700 --> 01:19:51,580
Da die italienischen Werktätigen weder vom Staat noch von
1045
01:19:51,580 --> 01:19:54,680
den Gewerkschaften unterstützt wurden, begannen sie,
1046
01:19:54,680 --> 01:19:57,620
die Sache in die eigenen Hände zu nehmen.
1047
01:19:58,120 --> 01:20:01,140
Luigi ist einer der wichtigen Menschen in der Kolonie Libere
1048
01:20:01,140 --> 01:20:05,540
in Winterthur und arbeitete in der Maschinenfabrik Sulzer.
1049
01:20:07,220 --> 01:20:09,700
Als seine Kinder in die Schule kamen,
1050
01:20:09,700 --> 01:20:12,520
gründete er ein Elternkomitee.
1051
01:20:13,140 --> 01:20:15,080
Kinder, nicht die Sprache,
1052
01:20:15,080 --> 01:20:18,400
wurden als
1053
01:20:18,400 --> 01:20:20,660
Nicht-Integrierte.
1054
01:20:20,660 --> 01:20:23,590
Das hat uns schon beigetragen.
1055
01:20:23,900 --> 01:20:27,840
Deswegen sind gemeinsam im Elternkomitee und sprechen mit
1056
01:20:27,840 --> 01:20:30,020
den Schweizer Autoritäten.
1057
01:20:30,020 --> 01:20:34,680
Da die Kolonie auch das Zentrum Schule Familie
1058
01:20:34,680 --> 01:20:37,540
hatte, zwei Psychologen,
1059
01:20:37,540 --> 01:20:41,620
und wir waren nicht mit den Psychologen
1060
01:20:41,620 --> 01:20:46,180
Schule, gingen wir im Zentrum Schule Familie,
1061
01:20:46,180 --> 01:20:49,240
um eine zweite Meinung.
1062
01:20:49,860 --> 01:20:54,000
Ich bin viele viele Male in die gegangen,
1063
01:20:54,000 --> 01:20:56,140
mit vielen anderen Systemen und v.a.
1064
01:20:56,140 --> 01:21:00,700
mit einem Veränderung der Mentalität. Diese sind nicht dumm.
1065
01:21:00,700 --> 01:21:05,420
Sie haben schulistische und linguistische.
1066
01:21:05,420 --> 01:21:09,280
An der Diskriminierung von Migranten-Kindern hatte sich
1067
01:21:09,280 --> 01:21:12,200
auch nach Jahrzehnten nichts geändert.
1068
01:21:13,120 --> 01:21:16,920
Ich erinnere mich an die Berufsberatung in Düsseldorf.
1069
01:21:17,700 --> 01:21:19,900
Es hat ja so viele Schweizer Kinder,
1070
01:21:19,900 --> 01:21:21,760
so gut zeichnet, wie du.,
1071
01:21:21,780 --> 01:21:23,040
stell dir vor.
1072
01:21:23,360 --> 01:21:27,320
Es gab einen anderen moment, der bisschen dramatisch.
1073
01:21:27,320 --> 01:21:32,040
war zwischen der 4. 6. Elementar Dort gab viele Kinder,
1074
01:21:32,040 --> 01:21:34,020
Migranten, quasi alle Italiener.
1075
01:21:34,020 --> 01:21:36,640
Es war normal und klar,
1076
01:21:36,640 --> 01:21:40,860
dass keiner von uns nach dem
1077
01:21:40,860 --> 01:21:43,720
Gymnasium.
1078
01:21:43,720 --> 01:21:47,180
Vanias Eltern kamen aus den Abruzzen.
1079
01:21:47,180 --> 01:21:49,780
Sie wuchs in Anzöcher-Arbeit-Quartier
1080
01:21:49,780 --> 01:21:50,780
Auf.
1081
01:21:51,880 --> 01:21:55,020
Heute ist Vania die Präsidentin der UNIA,
1082
01:21:55,020 --> 01:21:57,480
der grössten schwarze Gewerkschaft.
1083
01:22:06,960 --> 01:22:08,600
Davon habe ich es nicht geschafft.
1084
01:22:08,600 --> 01:22:11,120
Die Lehrerin sagte mir, dass sie schon wusste,
1085
01:22:11,120 --> 01:22:12,240
dass ich das nicht schaffe.
1086
01:22:12,240 --> 01:22:15,340
Das hat mir aber wieder einen Kick gegeben.
1087
01:22:15,340 --> 01:22:20,100
das Gefühl, ich würde es dir zeigen. Ich dann in Säcken.
1088
01:22:20,760 --> 01:22:24,520
Nach zwei Jahren Säcke mache ich die Aufnahmeprüfung für das
1089
01:22:24,520 --> 01:22:27,360
Gymnasium Das habe ich dann auch so gemacht.
1090
01:22:29,990 --> 01:22:32,630
Die italienischen Arbeiter und Arbeiterinnen begannen
1091
01:22:32,630 --> 01:22:36,590
schon in den frühen 60er-Jahren, selbst zu organisieren.
1092
01:22:36,590 --> 01:22:40,030
Ihre Zentren finden sich auch heute oft noch in Barracken
1093
01:22:40,030 --> 01:22:41,470
oder leeren industriellen
1094
01:22:41,470 --> 01:22:46,470
Gebäuden.
1095
01:23:10,960 --> 01:23:13,440
Viele dieser Zentren existieren nicht mehr.
1096
01:23:13,440 --> 01:23:17,000
Etliche haben sich gewandelt und wurden privatisiert.
1097
01:23:18,180 --> 01:23:21,240
Doch im Vorort, wo ich aufgewachsen war,
1098
01:23:21,240 --> 01:23:23,940
existiert die Baracke der Kolonie Libere immer
1099
01:23:23,940 --> 01:23:26,670
Noch.
1100
01:23:26,670 --> 01:23:30,110
Hier sind in Dübendorf,
1101
01:23:30,110 --> 01:23:33,330
im Zentrum unserer Kolonie Libere.
1102
01:23:33,330 --> 01:23:36,870
Viele nennen sie Barracca wir nennen sie
1103
01:23:36,870 --> 01:23:38,330
Pavione.
1104
01:23:39,010 --> 01:23:41,190
Das schön.
1105
01:23:43,630 --> 01:23:47,190
Ich war auch in der Kolonie.
1106
01:23:47,190 --> 01:23:51,790
Dann habe ich auch im Kommitato Genitori,
1107
01:23:51,790 --> 01:23:56,270
weil die Kolonien damals sehr
1108
01:23:56,270 --> 01:23:57,650
florent.
1109
01:23:57,650 --> 01:24:00,030
Es gab viele Schriften.
1110
01:24:00,030 --> 01:24:03,090
Sie hatten auch eine Kasse Malati.
1111
01:24:03,930 --> 01:24:06,830
Ich wollte von Margarita wissen,
1112
01:24:06,830 --> 01:24:09,950
weshalb es die Kolonie Libere in Dübendorf immer noch
1113
01:24:09,950 --> 01:24:13,710
Gibt.
1114
01:24:13,710 --> 01:24:16,210
Es ist Erfolg, dass wir hier,
1115
01:24:16,210 --> 01:24:18,890
auch weil wir alle.
1116
01:24:19,310 --> 01:24:23,290
Wer hierher, von allen Nationalitäten.
1117
01:24:25,460 --> 01:24:26,520
In Lausanne,
1118
01:24:26,520 --> 01:24:29,920
einem der letzten grossen Zentren der Kolonie Libere,
1119
01:24:29,920 --> 01:24:32,100
traf ich wieder Morena Labarba.
1120
01:24:32,100 --> 01:24:34,940
Sie schrieb ebenso ein exzellentes Buch über die
1121
01:24:34,940 --> 01:24:37,780
Selbstorganisation der italienischen Migration.
1122
01:24:37,780 --> 01:24:41,140
Hier gibt eine Fußball-Squadra.
1123
01:24:41,140 --> 01:24:43,280
Hier gibt es Karten.
1124
01:24:43,280 --> 01:24:48,200
Es Weltall, ein Weltall, Erfahrungen,
1125
01:24:48,200 --> 01:24:53,040
die Geschichte, die Kompetenzen, die Kompetenzen,
1126
01:24:53,040 --> 01:24:56,820
wie die Gesellschaft, wie die,
1127
01:24:56,820 --> 01:24:59,940
wie die Solidarität.
1128
01:24:59,940 --> 01:25:03,920
Und dann habe verstanden, dass vieles von Leonardo Zanier,
1129
01:25:03,920 --> 01:25:06,580
dank dieser unglaublichen.
1130
01:25:06,580 --> 01:25:10,280
Leonardo Zanier, der Ex-Ehemann von Rosanna Ambrosi,
1131
01:25:10,280 --> 01:25:11,980
war tatsächlich ein Brückenbauer.
1132
01:25:11,980 --> 01:25:14,800
Und viele Projekte für die italienische Gemeinschaft wurden
1133
01:25:14,800 --> 01:25:16,360
von ihm initiiert.
1134
01:25:16,360 --> 01:25:21,340
Eine Nacht waren wir im Kooperativ Und
1135
01:25:21,340 --> 01:25:23,280
wir diskutierten darüber.
1136
01:25:23,300 --> 01:25:28,240
Die italienischen Immigranten nicht beteiligt mit
1137
01:25:28,240 --> 01:25:32,380
dem Studium, sondern mit dem Geberbeschule.
1138
01:25:32,420 --> 01:25:35,980
Und Leo Zanier sagte, ich das Geberbeschule.
1139
01:25:35,980 --> 01:25:39,760
Marco stand damals auf der Seite von Leonardo.
1140
01:25:40,660 --> 01:25:45,220
Und so ist diese unglaubliche Geschichte,
1141
01:25:47,180 --> 01:25:50,020
das Recht auf die Formation.
1142
01:25:50,020 --> 01:25:53,500
Du hast das auf die Formation während deiner ganzen Leben.
1143
01:25:53,500 --> 01:25:55,100
Formation, um eine
1144
01:25:55,100 --> 01:26:00,040
bessere dekoratere.
1145
01:26:03,130 --> 01:26:06,210
ECAP wurde zur Erfolgsgeschichte.
1146
01:26:06,210 --> 01:26:08,590
Sie ist inzwischen die zweitgrösste Schule für
1147
01:26:08,590 --> 01:26:11,190
Erwachsenenbildung in der Schweiz.
1148
01:26:13,460 --> 01:26:16,780
Im Gegensatz dazu musste das legendäre Ristorante
1149
01:26:17,300 --> 01:26:20,840
Cooperativo nach 118 Jahren schliessen.
1150
01:26:26,800 --> 01:26:30,020
Das ist ein kollektives Patrimonium.
1151
01:26:30,100 --> 01:26:32,940
Mit dem Gold, mit dir, Andrea,
1152
01:26:32,940 --> 01:26:35,260
und ich,
1153
01:26:35,260 --> 01:26:40,120
sicherlich das tiefste, das mir sagt,
1154
01:26:40,120 --> 01:26:43,700
dass wir heute hier nicht in einem Abschied,
1155
01:26:43,700 --> 01:26:46,200
sondern in einem Aufwuchs.
1156
01:27:01,390 --> 01:27:04,750
Die Schwarzenbach-Initiative hatte einen Vorteil.
1157
01:27:04,750 --> 01:27:08,170
Endlich kam es in wichtigen Gewerkschaften zu Diskussionen
1158
01:27:08,170 --> 01:27:12,010
über die Ausgrenzung der ausländischen Kolleginnen und.
1159
01:27:12,650 --> 01:27:15,950
Zum Beispiel gerade in den Druckereien.
1160
01:27:15,950 --> 01:27:19,290
Es hätte einen allgemeinen Arbeitsvertrag für die
1161
01:27:19,290 --> 01:27:20,770
Fachleute gegeben.
1162
01:27:20,770 --> 01:27:23,090
Sehr fortschrittlich.
1163
01:27:23,230 --> 01:27:27,030
Für die Hilfskräfte ist es extrem mies gewesen.
1164
01:27:27,650 --> 01:27:29,950
Aber in Allgemeinen und Gewerkschaften
1165
01:27:30,830 --> 01:27:34,710
sehr sehr wenig gemacht für Migranten.
1166
01:27:34,710 --> 01:27:38,970
Die konservativen sahen die
1167
01:27:38,970 --> 01:27:43,610
Migranten als Konkurrenten auf Arbeitsmarkt.
1168
01:27:43,610 --> 01:27:47,810
Das Ergebnis dieser konservativen
1169
01:27:47,810 --> 01:27:52,610
war, dass sich die Xenophobie
1170
01:27:53,790 --> 01:27:56,590
das Erleichterung der Schwarzenbach-Initiative.
1171
01:27:56,950 --> 01:28:01,330
Die progressistischen in den Syndikaten, oder mehr offen,
1172
01:28:01,330 --> 01:28:05,810
wie Ezio Canonica, haben gemerkt, dass man mehr
1173
01:28:05,810 --> 01:28:07,470
so.
1174
01:28:08,470 --> 01:28:11,950
Zum Glück waren es einige
1175
01:28:11,950 --> 01:28:15,650
Syndikalschef die verstanden haben,
1176
01:28:16,410 --> 01:28:21,170
dass die Migranten eine größere Klasse
1177
01:28:21,170 --> 01:28:22,470
der operarischen.
1178
01:28:22,590 --> 01:28:26,710
Sie haben die Syndikate
1179
01:28:26,710 --> 01:28:31,530
Eröffnet Anfang der 70er Jahre verblasste der Geist
1180
01:28:31,530 --> 01:28:33,310
von 68.
1181
01:28:33,930 --> 01:28:35,050
Eine Studie des Club
1182
01:28:35,050 --> 01:28:38,090
of Rome postulierte die Endlichkeit der planetaren
1183
01:28:38,090 --> 01:28:40,390
Ressourcen.
1184
01:28:41,070 --> 01:28:43,670
Vielen wurde zum ersten Mal bewusst,
1185
01:28:43,670 --> 01:28:46,830
dass die Idee des materiellen Fortschritts zu einem Ende
1186
01:28:46,830 --> 01:28:47,950
kommen wird,
1187
01:28:47,950 --> 01:28:50,930
weil der Reichtum unseres Systems auf fossilen
1188
01:28:50,930 --> 01:28:53,130
Energieträgern beruht.
1189
01:28:56,170 --> 01:28:57,990
Dies zeigte sich bei der sog.
1190
01:28:58,150 --> 01:29:02,390
Ölkrise, als die erdölproduzierenden Staaten mehr Anteile am
1191
01:29:02,390 --> 01:29:06,270
Profit der westlichen Länder einforderten.
1192
01:29:21,570 --> 01:29:24,610
Die Verantwortlichen für die darauffolgende Wirtschaftskrise
1193
01:29:24,610 --> 01:29:26,810
waren schnell gefunden.
1194
01:29:26,850 --> 01:29:29,070
Komisch gekleidete arabische
1195
01:29:29,070 --> 01:29:32,400
Ölscheichs.
1196
01:29:32,400 --> 01:29:36,820
Und ich mutierte endgültig vom Cing zum bösen Araber oder
1197
01:29:36,820 --> 01:29:40,160
wahlweise zum arabischen Terroristen.
1198
01:29:41,040 --> 01:29:43,360
Die Krise führte tatsächlich dazu,
1199
01:29:43,360 --> 01:29:46,280
dass immer mehr Betriebe schliessen mussten.
1200
01:29:46,280 --> 01:29:49,060
Schon während meiner Lehrzeit schlossen die ersten
1201
01:29:49,060 --> 01:29:53,140
Druckereien und die Gewerkschaft reagierte.
1202
01:29:55,400 --> 01:29:59,680
Im Biel kam es zum ersten grossen Streik seit Langem.
1203
01:30:12,320 --> 01:30:13,380
Das
1204
01:30:13,380 --> 01:30:17,080
Wirtschaftswunder war nun engkültig vorbei,
1205
01:30:17,080 --> 01:30:21,160
350'000 ausländische Arbeiter und Arbeiterinnen wurden
1206
01:30:21,160 --> 01:30:24,960
entlassen und die Schweiz exportierte die Arbeitslosen
1207
01:30:24,960 --> 01:30:28,400
zurück in ihre Herkunftsländer.
1208
01:30:39,800 --> 01:30:42,700
Neben der Umweltbewegung wurde auch die feministische
1209
01:30:42,700 --> 01:30:46,180
Bewegung immer stärker und forderte eine Reflexion der
1210
01:30:46,180 --> 01:30:48,040
männlichen Politik.
1211
01:31:20,310 --> 01:31:24,250
Viele Meiner italienischen Freunde gingen zurück nach
1212
01:31:24,250 --> 01:31:25,670
Italien,
1213
01:31:25,670 --> 01:31:30,110
einige zu meinem Leidwesen in dem bewaffneten Untergrund.
1214
01:31:30,570 --> 01:31:34,130
Überall rückte das Individuum und sein Verlangen ins Zentrum
1215
01:31:34,130 --> 01:31:36,850
und mit ihm der Triumph des Marktes,
1216
01:31:36,850 --> 01:31:39,450
des Wettbewerbs und des Konsums.
1217
01:31:40,230 --> 01:31:43,290
In der zweiten Hälfte der 70er Jahre begannen sich die
1218
01:31:43,290 --> 01:31:46,770
Organisationen der radikalen Linken aufzulösen.
1219
01:31:46,770 --> 01:31:50,890
Punkt dieses Prozesses war für mich der Marsch der 40'000 in
1220
01:31:50,890 --> 01:31:51,930
Turin,
1221
01:31:51,930 --> 01:31:55,310
ein Ausdruck der Entfremdung der Arbeiter von den radikalen
1222
01:31:55,310 --> 01:31:58,210
linken Ideen.
1223
01:31:58,250 --> 01:32:02,870
Werktätige kämpften nun um ihren Arbeitsplatz am Fliesband.
1224
01:32:03,010 --> 01:32:04,710
Doch der Massenarbeiter,
1225
01:32:04,710 --> 01:32:07,670
Protagonist der Kämpfe der 60er und 70er Jahre,
1226
01:32:07,670 --> 01:32:10,870
wurde schlussendlich durch die kapitalistische Umformung
1227
01:32:10,870 --> 01:32:12,430
abgeschafft.
1228
01:32:59,230 --> 01:32:59,710
Auch
1229
01:33:11,640 --> 01:33:14,920
Mein Beruf existierte nicht mehr. Wenn ich gewusst hätte,
1230
01:33:14,920 --> 01:33:16,160
Wie das herauskommt,
1231
01:33:16,160 --> 01:33:18,960
Dann wäre ich nie auf diesem Beruf geblieben. Jetzt
1232
01:33:18,960 --> 01:33:21,220
Gesehen würde ich es nicht mehr machen, Schriftsetzer.
1233
01:33:21,220 --> 01:33:26,160
Wir einfach keine Chance, wir sind verschossen. Ist vorbei.
1234
01:33:29,160 --> 01:33:33,260
Damals gab es keine obligatorischen Arbeitslosenkasse,
1235
01:33:33,260 --> 01:33:36,620
also musste ich mich als Tagelöhner verdienen.
1236
01:33:37,500 --> 01:33:40,560
Mein Familienname, Jamal El-Din,
1237
01:33:40,560 --> 01:33:44,140
war dabei nicht sehr hilfreich und ohne Schweizer Pass
1238
01:33:44,140 --> 01:33:48,280
verdiente ich fast die Hälfte weniger Lohn als alle anderen.
1239
01:34:00,080 --> 01:34:03,080
Eines Tages erhielt ich einen Tagesjob,
1240
01:34:03,080 --> 01:34:06,040
der mich mit Horror erfüllte.
1241
01:34:07,860 --> 01:34:11,320
Ich Musste in einer ehemaligen Druckerei alte
1242
01:34:11,320 --> 01:34:13,480
Setzkästen zerstören.
1243
01:34:30,220 --> 01:34:32,060
Ich war nicht nur arbeitslos,
1244
01:34:32,060 --> 01:34:35,620
auch meine Einbürgerung war zum Stillstand gekommen.
1245
01:34:36,820 --> 01:34:40,780
Zu gleichen Zeit kam der Film Die Schweizer Macher von Rolf
1246
01:34:40,780 --> 01:34:42,420
Lisse in die Kinos.
1247
01:34:42,600 --> 01:34:45,500
Ich wusste nicht, ob ich lachen oder weinen sollte. Ich
1248
01:34:45,500 --> 01:34:48,460
Wäre mir froh, Sie uns präzise Angaben machen könnten.,
1249
01:34:48,580 --> 01:34:51,080
so ein Bürgerrecht ist schwierig für ganze Leben.
1250
01:34:52,340 --> 01:34:55,340
Tja, im Rechnen waren Sie anscheinend keine Schiene.
1251
01:34:56,660 --> 01:35:01,020
Haben Sie irgendwie ein Abschlusszeugnis oder Berufsausweis?
1252
01:35:01,160 --> 01:35:04,560
Ich tanze. Tanzen ist mein Beruf, das habe ich gelernt.
1253
01:35:04,560 --> 01:35:08,760
Und am Tag? Haben wir Training und Proben.
1254
01:35:11,400 --> 01:35:13,720
Wie sehen Sie so Ihre Zukunft?
1255
01:35:14,080 --> 01:35:16,880
Wie meinen Sie? Ein Kind.
1256
01:35:16,880 --> 01:35:18,020
Ein Kind?
1257
01:35:18,160 --> 01:35:19,620
In meinem Beruf habe ich nicht einmal Zeit,
1258
01:35:19,620 --> 01:35:20,640
darüber nachzudenken.
1259
01:35:20,640 --> 01:35:25,140
Das ich Ihnen empfehlen. Eine Familie, ein Zuhause.
1260
01:35:25,140 --> 01:35:27,400
Jeder braucht eine gewisse Sicherheit im Leben.
1261
01:35:27,400 --> 01:35:30,600
Besonders Sie als Frau. Ja,
1262
01:35:30,600 --> 01:35:32,160
Vielleicht haben Sie recht.
1263
01:35:32,520 --> 01:35:35,900
Sie waren also drei Jahre in Lausanne.
1264
01:35:36,440 --> 01:35:39,600
Und dann Sie auf Zürich an die Bergstrasse
1265
01:35:39,600 --> 01:35:41,060
Jawohl, für zwei Jahre.
1266
01:35:41,060 --> 01:35:43,020
Haben Sie sich da wohlgefühlt?
1267
01:35:43,140 --> 01:35:45,320
Sehr. Wieso meinen Sie?
1268
01:35:45,320 --> 01:35:48,080
Wir es nicht gegeben. Wir die Leute so viel umgezogen.
1269
01:35:48,560 --> 01:35:52,760
Das Umgezogenen das hätte jeder wissen müssen er hingehört.
1270
01:35:53,220 --> 01:35:55,120
Also Erfischt dann bis morgen.
1271
01:36:01,980 --> 01:36:04,740
Schweizer werden ist sicher nicht einfach.
1272
01:36:05,160 --> 01:36:08,340
Die ganze Einbürgerungsprozedur hat in diesem Fall 3,5
1273
01:36:08,340 --> 01:36:09,380
Jahre gedauert.
1274
01:36:09,380 --> 01:36:11,340
Und so muss man vorgehen, wenn man.B.
1275
01:36:11,340 --> 01:36:13,700
im Kanton Zürich Schweizer werden.
1276
01:36:15,020 --> 01:36:18,480
Obgleich ich hier aufgewachsen war, zur Schule ging,
1277
01:36:18,480 --> 01:36:20,980
und perfekt Schweizerdeutsch sprach und die Kultur des
1278
01:36:20,980 --> 01:36:22,180
Landes kannte,
1279
01:36:22,180 --> 01:36:24,760
musste ich mich für die Einbürgerung einer komplizierten
1280
01:36:24,760 --> 01:36:26,700
Prozedur unterwerfen.
1281
01:36:26,700 --> 01:36:28,420
Dabei hatte ich die Chance,
1282
01:36:28,420 --> 01:36:31,420
mein Anliegen dem Regierungsrat zu unterbreiten.
1283
01:36:31,420 --> 01:36:34,560
Er war ein Sozialdemokrat alter Schule.
1284
01:36:35,280 --> 01:36:37,840
Zweitens heisst das Anpassen,
1285
01:36:37,840 --> 01:36:42,600
dass Sie geselligsmässig einem Durchschnittsschweizer
1286
01:36:42,600 --> 01:36:45,060
entsprechen. Erster
1287
01:36:45,060 --> 01:36:46,060
Schritt. Der Bewerber
1288
01:36:46,060 --> 01:36:47,740
schreibt Gesuch um die eidg.
1289
01:36:48,440 --> 01:36:49,980
Einbürgerungsbewilligung ans eidg.
1290
01:36:51,080 --> 01:36:54,280
Justizpolizeidepartement nach Bern. Zweiter Schritt.
1291
01:36:54,280 --> 01:36:57,680
Gesuch kommt zum Kanton. Dritter Schritt.
1292
01:36:57,920 --> 01:37:01,200
Kantonspolizei macht Erhebungen. Vierter Schritt.
1293
01:37:01,200 --> 01:37:03,720
Kanton schickt Unterlagen der Gemeinde, z.B.
1294
01:37:03,720 --> 01:37:07,780
der Stadt Zürich, zur Stellungnahme. Fünfter Schritt.
1295
01:37:07,780 --> 01:37:11,100
Kanton leitet die Akten dem Bund weiter mit positiven oder
1296
01:37:11,100 --> 01:37:14,200
negativen Anträge auf Einbürgerung.
1297
01:37:14,200 --> 01:37:16,640
Nächster Schritt. Bund stellt eidg.
1298
01:37:16,680 --> 01:37:18,580
Einbürgerungsbewilligung aus und stellt seine
1299
01:37:18,580 --> 01:37:20,260
Emissionsteller zu.
1300
01:37:26,170 --> 01:37:29,790
Ähm excusez, können Sie mir sagen,
1301
01:37:29,790 --> 01:37:32,010
zum Regierungsrat Bachmann... Das ist
1302
01:37:32,010 --> 01:37:33,190
Gar kein Problem.
1303
01:37:33,190 --> 01:37:35,610
Da kannst du da durch, oder auch da durch,
1304
01:37:35,610 --> 01:37:36,670
Oder dort.
1305
01:37:37,010 --> 01:37:38,170
Adieu.
1306
01:37:51,040 --> 01:37:54,850
Grüezi, Herr Regierungsrat. Sitzen Sie sich.
1307
01:37:55,360 --> 01:37:58,060
So, dann wollen wir malen.
1308
01:37:59,540 --> 01:38:03,320
Nein, nein,. Das geht so nicht.
1309
01:38:03,700 --> 01:38:07,660
Der Regierungsrat wusste zu meinem Erstaunen viele Details
1310
01:38:07,660 --> 01:38:10,440
aus meinem bisher kurzen Leben.
1311
01:38:10,760 --> 01:38:14,080
Er fragte mich, weshalb ich in der Gewerkschaftsjugend war,
1312
01:38:14,080 --> 01:38:17,100
weshalb ich einen Lehrlingsstreik mitorganisiert hatte,
1313
01:38:17,100 --> 01:38:19,820
weshalb ich in der Sekundarschule eine revolutionäre
1314
01:38:19,820 --> 01:38:22,100
Jugendgruppe mitgegründet hatte,
1315
01:38:22,100 --> 01:38:24,900
weshalb ich in dieser und jener Demonstration dabei gewesen
1316
01:38:24,900 --> 01:38:26,480
war usw.
1317
01:38:27,440 --> 01:38:29,940
Ja, ich weiss noch nicht,
1318
01:38:29,940 --> 01:38:31,720
Was Ich dazu sagen.
1319
01:38:31,720 --> 01:38:33,600
Sie sind sich im Klaren, dass Sie
1320
01:38:33,600 --> 01:38:36,380
so niemals einbürgeret werden.
1321
01:38:36,460 --> 01:38:39,980
Das sind alles staatsgefälligende Aktivitäten.
1322
01:38:39,980 --> 01:38:41,160
Ich empfehle Ihnen,
1323
01:38:41,160 --> 01:38:45,060
sich aus den linken Verwirrungen zurückzuziehen.
1324
01:38:45,120 --> 01:38:48,980
So werde ich dazu nie eine Chance über Einbürgerin
1325
01:38:48,980 --> 01:38:49,980
Haben.
1326
01:38:50,580 --> 01:38:51,580
Ich
1327
01:39:08,520 --> 01:39:12,280
War wütend, änderte aber nicht meine Ansichten.
1328
01:39:12,280 --> 01:39:13,420
Mit
1329
01:39:13,420 --> 01:39:16,340
Freunden zog ich in eine billige Wohnung im italienischen
1330
01:39:16,340 --> 01:39:18,540
Arbeiterquartier.
1331
01:39:19,380 --> 01:39:20,700
Uns war nicht bewusst,
1332
01:39:20,700 --> 01:39:23,120
dass durch die Ausweisung tausender südländischer
1333
01:39:23,120 --> 01:39:26,900
Arbeitskräfte es zum Leerstand von alten Wohnungen gekommen
1334
01:39:26,900 --> 01:39:30,360
war und wir davon profitierten.
1335
01:39:31,700 --> 01:39:34,780
Mit uns kamen auch prostituierte Zuhälter,
1336
01:39:34,780 --> 01:39:37,300
Studenten und Künstler und auch die ersten
1337
01:39:37,300 --> 01:39:38,480
Menschen aus anderen
1338
01:39:38,480 --> 01:39:43,480
Kontinenten.
1339
01:39:52,360 --> 01:39:56,100
Zum Glück gab es damals an jeder Ecke einen Kino.
1340
01:40:00,870 --> 01:40:05,530
Die Filme liefen alle auf Italienisch, egal wo sie herkamen,
1341
01:40:05,530 --> 01:40:08,010
Kung-Fu oder Spaghetti-Wüster.
1342
01:40:15,460 --> 01:40:19,440
In verrauchten Zählen konnte man für ein Ticket zwei Filme
1343
01:40:19,440 --> 01:40:20,900
anschauen.
1344
01:40:25,940 --> 01:40:28,860
Und so lernte ich Italienisch.
1345
01:40:36,890 --> 01:40:39,170
Italienita war plötzlich cool.
1346
01:40:39,170 --> 01:40:41,670
Italienische Restaurants wurden zu Beliebten
1347
01:40:41,670 --> 01:40:44,330
ausgeordnet.
1348
01:40:44,410 --> 01:40:48,170
Und die Kinder der italienischen Arbeitereltern wurden mit
1349
01:40:48,170 --> 01:40:52,510
ihrem Stil Vorbilder für die Jungen.
1350
01:40:59,790 --> 01:41:02,850
Italienische Mode war nun schick.
1351
01:41:02,850 --> 01:41:06,770
Und in dieser Zeit startete auch Adriana ihre Karriere als
1352
01:41:06,770 --> 01:41:08,730
Modemacherin.
1353
01:41:14,620 --> 01:41:17,680
Und in den Clubs tanzten nun die jungen Menschen in der
1354
01:41:17,680 --> 01:41:21,100
Schweiz zu italienischer Disco-Musik.
1355
01:41:24,250 --> 01:41:27,290
Die ehemaligen Industriekomplexe sind nun voll mit
1356
01:41:27,290 --> 01:41:31,170
internationalen Dienstleistungsfirmen.
1357
01:41:33,370 --> 01:41:36,690
Doch die Langstrasse, die mittendurchs Quartier verläuft,
1358
01:41:36,690 --> 01:41:39,610
ist die heimliche Hauptstrasse des Little Italy der Schweiz
1359
01:41:39,610 --> 01:41:40,950
geworden.
1360
01:41:50,200 --> 01:41:54,720
Von den alten Treffpunkten der migrantischen Arbeitenden ist
1361
01:41:54,720 --> 01:41:58,520
nur noch das Punto Encuentro übrig geblieben.
1362
01:41:58,520 --> 01:42:00,220
Vor Jahrzehnten durch Kucki,
1363
01:42:00,220 --> 01:42:03,800
ihren Mann und anderen spanischen Ex-Kommunisten gegründet,
1364
01:42:03,800 --> 01:42:07,560
ist es zum Treffpunkt von Menschen aus aller Welt geworden.
1365
01:42:31,060 --> 01:42:33,940
Und wenn Italien wieder mal im Fussball gewinnt,
1366
01:42:33,940 --> 01:42:38,340
kommen sie alle an die Langstrasse zum Feiern.
1367
01:42:38,340 --> 01:42:41,780
Aber die Mission Katholica gibt es immer noch.
1368
01:42:42,440 --> 01:42:46,240
Und die jungen Italiener und Italienerinnen heiraten alle
1369
01:42:46,240 --> 01:42:47,420
immer noch in derselben
1370
01:42:47,420 --> 01:42:52,420
Kirche.
1371
01:43:07,530 --> 01:43:09,650
Hier leben nun Menschen aus allen möglichen
1372
01:43:09,650 --> 01:43:11,330
Ländern, wie z.B.
1373
01:43:11,330 --> 01:43:12,350
Abu Bakr,
1374
01:43:12,350 --> 01:43:15,110
der als minderjähriger afghanischer Flüchtling in die
1375
01:43:15,110 --> 01:43:17,070
Schweiz kam und bei Welcome
1376
01:43:17,070 --> 01:43:20,470
to School seinen Schulabschluss gemacht hat.
1377
01:43:21,340 --> 01:43:24,230
Heute unterrichtet er jugendlichen Geflüchteten
1378
01:43:24,230 --> 01:43:25,590
Sport.
1379
01:43:29,500 --> 01:43:33,260
Inzwischen gibt es überall Dönerbuten.
1380
01:43:33,260 --> 01:43:36,380
Doch erfolgreiche migrantische Gastronomen aus der
1381
01:43:36,380 --> 01:43:39,880
Türkei, Kurdistan
1382
01:43:39,880 --> 01:43:41,340
Und
1383
01:43:43,290 --> 01:43:47,570
Palästina machen auf Italienita.
1384
01:44:06,070 --> 01:44:10,410
Wenn Wir nach Rapperswil am Sonntag,
1385
01:44:10,410 --> 01:44:14,850
haben alle Rapperswil geschlossen.
1386
01:44:15,510 --> 01:44:19,010
Italiener, weder verheiratet noch verheiratet,
1387
01:44:19,010 --> 01:44:23,090
die am Sonntag Rapperswil Die Schweizer waren
1388
01:44:23,090 --> 01:44:26,790
drinnen und sagten, ha ha, die Italiener,
1389
01:44:26,790 --> 01:44:27,930
was machen sie auf Strecke?
1390
01:44:27,930 --> 01:44:29,010
Sie waren drinnen.
1391
01:44:29,010 --> 01:44:33,350
Jetzt gehst Rapperswil auf dem langen Lager.
1392
01:44:33,350 --> 01:44:35,190
Alle sind draußen.
1393
01:44:35,330 --> 01:44:38,630
Die Tafeln, die Säde kommen ins Lager.
1394
01:44:38,630 --> 01:44:42,390
Es gibt die Palme, die Oleander, die Oliven.
1395
01:44:42,850 --> 01:44:44,330
Alle draußen.
1396
01:44:44,330 --> 01:44:48,670
Auch im Winter, man Gelatine, das in Italien nicht.
1397
01:44:49,290 --> 01:44:51,310
Im Winter mit den Säden,
1398
01:44:51,310 --> 01:44:55,010
die kalt sind gelockt sind aber die draußen.
1399
01:44:55,010 --> 01:44:58,410
Das ist unsere Kultur. Das haben uns.
1400
01:44:58,970 --> 01:45:01,110
Es ist schön, die Kulturen.
1401
01:45:02,110 --> 01:45:05,670
Ich sagte zu Skapa, dass wir ein Büro über die Küche.
1402
01:45:05,670 --> 01:45:10,310
Letztlich wurde ich eingeladen und sie haben die Spaghetti
1403
01:45:10,310 --> 01:45:12,270
für mehr als 20 Minuten.
1404
01:45:12,270 --> 01:45:13,730
Das ist alles wie Kohle.
1405
01:45:13,730 --> 01:45:18,190
Wir sagen den Schweizer, wie die Spaghetti.
1406
01:45:18,190 --> 01:45:22,150
Ich habe erklärt, was die Zähne.
1407
01:45:22,150 --> 01:45:24,650
Wir haben die Spaghetti buch.
1408
01:45:24,690 --> 01:45:28,490
Was bedeutet die Zähne Das dass das die Zähne.
1409
01:45:28,490 --> 01:45:30,790
Wenn man die Spaghetti trinkt,
1410
01:45:30,790 --> 01:45:33,710
Zähnchen den Spaghetti unter
1411
01:45:33,710 --> 01:45:34,710
Der. Das ist
1412
01:45:34,710 --> 01:45:37,250
wunderschön.
1413
01:45:37,250 --> 01:45:40,230
Es auch eine große Lektion für uns in Italien.
1414
01:45:40,470 --> 01:45:42,070
Die Geschichten haben ein glückliches.
1415
01:45:42,070 --> 01:45:45,910
Aber das kostet einen teuren Preis.
1416
01:45:46,470 --> 01:45:49,750
Eine Sache die mich beeindruckt, ist,
1417
01:45:49,750 --> 01:45:53,350
dass viele von diesen Generationen nicht wollen erzählen,
1418
01:45:53,350 --> 01:45:55,930
wie diese Geschichte begonnen hat.
1419
01:45:55,930 --> 01:46:00,190
Es gibt zu Elemente von
1420
01:46:00,190 --> 01:46:01,590
Doloren.
1421
01:46:01,870 --> 01:46:05,030
1980 kam es zur Abstimmung über die sog.
1422
01:46:05,030 --> 01:46:07,210
Miteinander-Initiative.
1423
01:46:07,210 --> 01:46:10,470
Diese wollte das Saisonier-Gesetz abschaffen und den
1424
01:46:10,470 --> 01:46:12,350
Familiennachzug endgültig
1425
01:46:12,350 --> 01:46:14,030
Ermöglichen.
1426
01:46:16,030 --> 01:46:20,530
Die Initiative wurde mit 84% Einstimmen
1427
01:46:20,530 --> 01:46:23,870
Abgelehnt.
1428
01:46:23,870 --> 01:46:25,650
Lassen wir es sein.
1429
01:46:26,470 --> 01:46:29,690
Wir jungen Menschen hatten die Schnauze voll von diesen
1430
01:46:29,690 --> 01:46:32,850
Spiessen und es kam zum Abstand.
1431
01:46:33,410 --> 01:46:35,730
Endlich hatte ich einen Schweizer Pass.
1432
01:46:35,730 --> 01:46:38,990
Meine Mutter hatte sich scheiden lassen und einen Schweizer
1433
01:46:38,990 --> 01:46:40,350
geheiratet.
1434
01:46:40,350 --> 01:46:42,010
So hatte ich das Glück,
1435
01:46:42,010 --> 01:46:46,130
einen administrativen Akt Bürger von Wollenschwil im Kanton
1436
01:46:46,130 --> 01:46:47,870
Aargau zu werden.
1437
01:46:55,650 --> 01:46:59,870
Dank dem Schweizer Pass war ich endlich voll dabei.
1438
01:47:16,610 --> 01:47:19,230
So, ausziehen.
1439
01:47:20,850 --> 01:47:23,110
Schön ausziehen, Fräulein.
1440
01:47:27,110 --> 01:47:29,330
Papierli Schweizer. Jetzt schauen wir dich mal
1441
01:47:29,330 --> 01:47:30,330
An.
1442
01:47:36,670 --> 01:47:39,550
Das ist er der Papierli Schweizer.
1443
01:47:40,110 --> 01:47:42,910
Papierli Schweizer.
1444
01:47:42,910 --> 01:47:45,250
Er wartet auf seine Spezialbehandlung.
1445
01:47:45,250 --> 01:47:49,110
Papierli Schweizer. Papierli Schweizer.
1446
01:47:49,110 --> 01:47:50,210
Papierli Schweizer
1447
01:47:55,150 --> 01:47:55,710
Doch
1448
01:48:22,560 --> 01:48:25,700
Mein alter Traum, Italien auszuwandeln,
1449
01:48:25,700 --> 01:48:27,400
ergab keinen Sinn mehr.
1450
01:48:27,400 --> 01:48:29,860
Natürlich gab es immer noch das gute Essen,
1451
01:48:29,860 --> 01:48:32,180
schöne Städte und herzliche Menschen.
1452
01:48:32,420 --> 01:48:35,080
Aber die italienische Gesellschaft hatte sich verändert
1453
01:48:35,200 --> 01:48:38,860
Ah, per bacco, ti va male, non c'è il governo.
1454
01:48:38,860 --> 01:48:41,600
Io invece gli dico, guarda che sto brindando la champagne.
1455
01:48:41,600 --> 01:48:44,120
Auch die Schweiz hatte sich verändert.
1456
01:48:44,120 --> 01:48:47,600
Die Kinder der ersten Generation waren nun überall.
1457
01:48:48,520 --> 01:48:51,620
Doch die offizielle Schweiz machte ihnen das Leben nicht
1458
01:48:51,620 --> 01:48:52,760
einfacher.
1459
01:48:54,620 --> 01:48:57,100
Sie waren Protagonisten meines ersten
1460
01:48:57,100 --> 01:48:59,660
Dokumentarfilms.
1461
01:49:08,080 --> 01:49:11,240
Was Bist denn du für einer? Ich bin Schweizerin.
1462
01:49:11,240 --> 01:49:12,600
Ich bin keine Schweizerin.
1463
01:49:12,980 --> 01:49:16,960
Bin so halb.
1464
01:49:17,340 --> 01:49:20,960
In dieser Zeit übernahmen auch junge Funktionärinnen und
1465
01:49:20,960 --> 01:49:24,200
Funktionäre die Gewerkschaften.
1466
01:49:25,220 --> 01:49:29,080
1992. Wir wollen nicht nur die Europa der Arbeiten.
1467
01:49:29,080 --> 01:49:32,640
Wir auch Wir auch die Europa der sozialen
1468
01:49:32,640 --> 01:49:34,780
Dann nach den 90er,
1469
01:49:34,780 --> 01:49:37,980
war es wirklich ein Veränder.
1470
01:49:37,980 --> 01:49:41,100
Ein epokaler.
1471
01:49:41,320 --> 01:49:43,200
Innerhalb des Sindikats.
1472
01:49:43,200 --> 01:49:47,900
Die Bewusstheit und die Läufe für die Rechte von allen
1473
01:49:47,900 --> 01:49:51,660
Arbeitern, unabhängig von ihrer Origine
1474
01:49:51,660 --> 01:49:55,840
Seit ich angefangen habe, das Orientieren,
1475
01:49:55,840 --> 01:49:58,960
hat es ein paar Jahre gedauert,
1476
01:49:58,960 --> 01:50:02,300
die Aktivisten von diesem
1477
01:50:02,300 --> 01:50:04,740
politischen.
1478
01:50:04,740 --> 01:50:09,280
Auch weil dieses Orientieren an die
1479
01:50:09,280 --> 01:50:10,540
Organisationen Schweiz
1480
01:50:11,740 --> 01:50:15,200
die Aktivisten,
1481
01:50:15,200 --> 01:50:18,180
mit Schweizer Konservatoren.
1482
01:50:18,540 --> 01:50:20,780
Und es brauchte ein bestimmtes Courage
1483
01:50:20,780 --> 01:50:23,720
Und das war auch der Moment,
1484
01:50:23,720 --> 01:50:28,620
in dem der Sindikator eine
1485
01:50:28,620 --> 01:50:30,920
Führungskapazität hat.
1486
01:50:30,920 --> 01:50:35,420
dass die Arbeitenden die einen gegen
1487
01:50:35,420 --> 01:50:37,280
die anderen.
1488
01:50:37,280 --> 01:50:40,800
Das Ist Land,
1489
01:50:40,800 --> 01:50:43,640
in die Paradoxe extrem.
1490
01:50:43,640 --> 01:50:47,840
Das ist Land, das zuerst ein Referendum,
1491
01:50:47,840 --> 01:50:50,840
dem Sindikator
1492
01:50:56,820 --> 01:51:00,500
eine Führungskapazität. Die
1493
01:51:00,500 --> 01:51:03,080
Ausländerfrage hat die Schweiz zu viel Ausländer.
1494
01:51:03,120 --> 01:51:06,180
Woher sollen sie kommen und was sollen sie können?
1495
01:51:06,180 --> 01:51:08,880
Sollen kriminelle Ausländer ausgeschafft werden?
1496
01:51:08,880 --> 01:51:10,800
Das Thema Einbürgerungen.
1497
01:51:10,800 --> 01:51:12,860
Eigentlich ich auch nichts gegen Muslime.
1498
01:51:12,860 --> 01:51:15,380
Aber ... Und eigentlich habe ich ganz
1499
01:51:15,380 --> 01:51:16,720
sicher nichts gegen Schwarze.
1500
01:51:19,300 --> 01:51:23,300
Doch die rassistischen Diskurse dominieren seit Anfang der
1501
01:51:23,300 --> 01:51:25,340
80er-Jahre die Medien.
1502
01:51:25,700 --> 01:51:28,840
In dieser Zeit änderte sich auch der Begriff Migration
1503
01:51:28,840 --> 01:51:30,240
grundlegend.
1504
01:51:30,240 --> 01:51:33,540
Damals kamen Zehntausende von politischen Flüchtlingen aus
1505
01:51:33,540 --> 01:51:35,840
Sri Lanka in die Schweiz.
1506
01:51:36,560 --> 01:51:40,280
Der Begriff Gastarbeiter verschwand und wurde ausgewechselt
1507
01:51:40,280 --> 01:51:42,380
durch Asylanten.
1508
01:51:43,820 --> 01:51:47,020
Geflüchtete Menschen wurden nun als Bedrohung für die
1509
01:51:47,020 --> 01:51:49,300
Schweizer Kultur stilisiert.
1510
01:51:49,300 --> 01:51:52,640
Wie schon bei den italienischen Migranten in den 60er Jahren
1511
01:51:52,640 --> 01:51:55,880
wurde wieder behauptet, diese Menschen seien Faul,
1512
01:51:55,880 --> 01:51:59,940
Messerstecher und würden Schweizer Frauen belästigen.
1513
01:52:05,260 --> 01:52:07,480
Auch die Kriegsflüchtlinge aus dem Balkan,
1514
01:52:07,480 --> 01:52:10,680
die ein paar Jahre später zu Hunderttausenden in die Schweiz
1515
01:52:10,680 --> 01:52:14,160
kamen, wurden in den gleichen Topf geworfen.
1516
01:52:17,680 --> 01:52:21,380
Dabei waren sie ein Glücksfall für die Schweizer Wirtschaft.
1517
01:52:21,380 --> 01:52:23,460
Weil die Arbeitenden aus Italien,
1518
01:52:23,460 --> 01:52:26,920
Spanien und Portugal sozial langsam aufgestiegen waren,
1519
01:52:27,300 --> 01:52:31,080
brauchte die Schweiz dringend unqualifizierte Arbeitskräfte
1520
01:52:31,080 --> 01:52:32,900
im Billiglohnsektor.
1521
01:52:36,860 --> 01:52:41,000
Unter dem Druck der Europäischen Union wurde 2002 endlich
1522
01:52:41,000 --> 01:52:43,820
das Saisonier-Statut aufgehoben.
1523
01:52:44,420 --> 01:52:47,300
Aber im niedrigen Lohnbereich hat sich für die Arbeitskräfte
1524
01:52:47,300 --> 01:52:50,760
von ausserhalb der Europäischen Union nichts zum Positiven
1525
01:52:50,760 --> 01:52:52,180
verändert.
1526
01:52:53,080 --> 01:52:55,660
Denn die rechtlichen Grundlagen für Aufenthalte von
1527
01:52:55,660 --> 01:52:58,780
saisonalen Werktätigen wurde beibehalten.
1528
01:53:21,460 --> 01:53:25,020
Unsichtbar arbeiten diese Menschen in der Gastronomie,
1529
01:53:25,020 --> 01:53:27,660
der Landwirtschaft und im Kerbreich.
1530
01:53:27,660 --> 01:53:31,580
So wurde der Ausdruck Ausländer zum Begriff für Menschen,
1531
01:53:31,580 --> 01:53:33,460
die Drecksarbeit verrichten.
1532
01:53:33,460 --> 01:53:37,540
Arbeiten, welche die Schweizer nicht mehr machen wollen.
1533
01:53:46,410 --> 01:53:49,770
Die anderen Ausländer nennt man nun Experts, wie
1534
01:53:49,770 --> 01:53:51,750
Zynisch.
1535
01:53:56,330 --> 01:53:58,970
Und die Kinder der Migranten und Migrantinnen
1536
01:53:59,530 --> 01:54:02,730
dürfen heute die Schweiz auf der internationalen Bühne
1537
01:54:02,730 --> 01:54:04,330
Vertreten.
1538
01:54:07,430 --> 01:54:10,270
Sie ist unter den 6 Finalisten für den Deutschen
1539
01:54:10,270 --> 01:54:13,690
Buchpreis. Das
1540
01:54:13,690 --> 01:54:15,030
Kernthema ist,
1541
01:54:15,030 --> 01:54:19,170
verlässt etwas und kommt irgendwo an oder eben nicht an.
1542
01:54:19,170 --> 01:54:22,850
Und das betrifft sehr sehr viele Menschen heute.
1543
01:55:10,390 --> 01:55:14,470
Als Wir uns von Giuseppe verabschiedeten, dachte ich,
1544
01:55:14,470 --> 01:55:17,470
was für eine unglaubliche Erfolgsgeschichte.
1545
01:55:18,170 --> 01:55:21,230
Er hat sie uns im Haus erzählt, das er selbst gebaut
1546
01:55:21,230 --> 01:55:22,410
Hat.
1547
01:55:23,630 --> 01:55:27,650
Nicht weit von Giuseppe lebte Abu Bakr als Minderjähriger
1548
01:55:27,650 --> 01:55:30,370
in einer Flüchtlingsunterkunft.
1549
01:56:03,890 --> 01:56:06,110
Wie Damals Giuseppe,
1550
01:56:06,110 --> 01:56:08,470
müssen sich viele dieser geflüchteten Menschen vor der
1551
01:56:08,470 --> 01:56:12,630
Polizei verstecken und leben unter ähnlichen Bedingungen wie
1552
01:56:12,630 --> 01:56:14,750
früher die italienischen Arbeiter.
1553
01:56:19,110 --> 01:56:23,950
Die von uns sind Schweizer.
1554
01:56:24,810 --> 01:56:29,490
Sie leben ihre Italienität in einer quasi
1555
01:56:29,490 --> 01:56:34,370
superiore in Bezug auf diejenigen, jetzt herkommen.
1556
01:56:34,370 --> 01:56:37,010
Eine Sache, ich ein bisschen traurig,
1557
01:56:37,010 --> 01:56:38,510
die aber muss gesagt,,
1558
01:56:39,110 --> 01:56:42,770
dass eine Fette von Italienern die in der,
1559
01:56:42,770 --> 01:56:44,710
die in dieser Saison,
1560
01:56:44,710 --> 01:56:48,430
heute sind sehr hart in Bezug auf die
1561
01:56:48,430 --> 01:56:49,870
Flüchtlinge in Italien.
1562
01:56:49,870 --> 01:56:53,210
Sie immer, dass wir unterschiedlich.
1563
01:56:53,210 --> 01:56:57,410
Das habe gehört. Wir wurden in einer sehr unterschiedlichen.
1564
01:56:58,070 --> 01:57:00,490
Das ist nicht wahr.
1565
01:57:00,490 --> 01:57:03,690
Wir gingen zurück nach Apulien.
1566
01:57:03,690 --> 01:57:07,430
Viele der migrantischen Werktätigen emigrierten von
1567
01:57:07,430 --> 01:57:08,990
Hier.
1568
01:57:08,990 --> 01:57:12,450
Die harte Feldarbeit ist geblieben.
1569
01:57:12,450 --> 01:57:15,090
Sie werden nun von Migranten aus Afrika und Asien
1570
01:57:15,090 --> 01:57:16,890
ausgeführt.
1571
01:57:17,190 --> 01:57:21,030
Einer von ihnen wurde zum Anführer einer Revolte.
1572
01:57:21,030 --> 01:57:24,730
Ich kenne ihn dank eines Filmes von Milo Rau.
1573
01:57:25,870 --> 01:57:28,390
Ich komme an die Station,
1574
01:57:28,390 --> 01:57:32,970
sie kommt mich an und bringt mich in einen
1575
01:57:32,970 --> 01:57:36,790
absurden Ich bin
1576
01:57:36,790 --> 01:57:41,450
schockiert war ein Ghetto.
1577
01:57:41,450 --> 01:57:45,790
Es war das erste Mal für mich, so etwas zu.
1578
01:57:45,850 --> 01:57:48,870
Es machte eine Impression.
1579
01:57:50,710 --> 01:57:54,910
Die Häuser waren aus Plastik Es waren
1580
01:57:54,910 --> 01:57:56,730
Baracke.
1581
01:58:02,350 --> 01:58:05,150
Als wir in die Wälder kamen,
1582
01:58:05,150 --> 01:58:07,530
begann das Inferno.
1583
01:58:07,530 --> 01:58:10,910
Die Arbeit war es die Häuser zu.
1584
01:58:10,910 --> 01:58:14,230
Es waren 300 Kilo Pomegranate drin.
1585
01:58:14,230 --> 01:58:17,770
Die tägliche der war in
1586
01:58:17,770 --> 01:58:19,410
Ordnung.
1587
01:58:21,390 --> 01:58:23,130
Ich konnte nie
1588
01:58:23,130 --> 01:58:26,390
drei,
1589
01:58:26,390 --> 01:58:28,190
vier Häuser Tag.
1590
01:58:28,190 --> 01:58:33,170
3,50, 4 Häuser, 14 Euro.
1591
01:58:33,170 --> 01:58:36,570
Am 4.00, 5.00 Uhr,
1592
01:58:36,570 --> 01:58:40,430
am 7.00 8.00 Uhr.
1593
01:58:40,430 --> 01:58:43,490
Die Häuser verkaufen uns Panini.
1594
01:58:44,150 --> 01:58:47,010
Das kostete 3,50 Euro.
1595
01:58:47,010 --> 01:58:50,710
5 Euro für Transport, dann Häuser, die Titel und
1596
01:58:50,710 --> 01:58:55,250
so weiter Am 14 Uhr 9 Euro.
1597
01:58:55,250 --> 01:58:56,790
Die Pomegranate,
1598
01:58:56,790 --> 01:59:00,630
die Protektive Schaffung
1599
01:59:00,630 --> 01:59:05,190
die Pflege die Widerstandsrechte, die Pflege,
1600
01:59:05,190 --> 01:59:06,190
die
1601
01:59:06,190 --> 01:59:10,890
Pflege,,
1602
01:59:13,870 --> 01:59:14,430
die
1603
01:59:14,430 --> 01:59:19,430
Pflege,
1604
01:59:24,790 --> 01:59:27,270
Die Pflege,
1605
01:59:27,270 --> 01:59:31,290
Die Pflege, die,
1606
01:59:31,290 --> 01:59:32,970
die Pflege Pflege,
1607
01:59:32,970 --> 01:59:34,870
Die Pflege, die
1608
01:59:34,870 --> 01:59:39,870
Pflege,
1609
01:59:41,110 --> 01:59:45,350
die Pflege Pflege, die Pflege die Pflege,
1610
01:59:47,130 --> 01:59:50,550
die Pflege, die Pflege,
1611
01:59:50,550 --> 01:59:50,570
Pflege
1612
01:59:50,570 --> 01:59:55,570
Pflege,
1613
01:59:58,650 --> 02:00:01,240
die Pflege Entschuldigung für
1614
02:00:01,240 --> 02:00:04,120
Emotionen.
1615
02:00:04,120 --> 02:00:08,860
Und also ... ... um zu.
1616
02:00:36,180 --> 02:00:39,220
Die Diskriminierung der Arbeiter zu umgehen.
1617
02:01:10,180 --> 02:01:14,120
Dazu gibt es nichts mehr zu sagen. Nur
1618
02:01:14,120 --> 02:01:15,360
Das.
1619
02:01:16,080 --> 02:01:19,160
Eine neue Generation hat vor einigen Jahren begonnen,
1620
02:01:19,160 --> 02:01:22,900
sich für den Erhalt dieser einen Erde einzusetzen.
1621
02:01:23,660 --> 02:01:27,280
Sie wehren sich zusammen mit ihren Brüdern und Schwestern,
1622
02:01:27,280 --> 02:01:29,760
egal welcher Hauptfarbe und Sprache,
1623
02:01:29,760 --> 02:01:33,340
gegen Diskriminierung und Rassismus und für die Gleichheit
1624
02:01:33,340 --> 02:01:34,820
aller Menschen.
1625
02:02:23,620 --> 02:02:27,180
Menschen wohnen. Jealousie von ihren alten Freunden.
1626
02:02:27,180 --> 02:02:30,860
Aber das Leben ist ohne hoffnung Wollen sie glauben,
1627
02:02:30,860 --> 02:02:34,720
dass Abenteuer nicht schön sein, ohne Gläubigkeit Maria.
1628
02:02:34,720 --> 02:02:38,940
Antonio. Alonso. Katia Gibril. Fatima.
1629
02:02:39,400 --> 02:02:43,920
Meilin. Dashan. Kofi. Salvatore. Esperanza.
1630
02:02:43,920 --> 02:02:46,580
mir als sechs Sekunden,
1631
02:02:46,580 --> 02:02:48,940
um die Geschichte der
1632
02:02:48,940 --> 02:02:51,100
Sekunden.
1633
02:02:51,100 --> 02:02:54,560
Das Leben ist ohne hoffnung.
1634
02:02:55,780 --> 02:02:58,480
Es gibt Paradies, zumindest das wir ihnen vorgegeben.
1635
02:02:58,480 --> 02:02:59,960
Wenn du keine Paradies,
1636
02:02:59,960 --> 02:03:02,480
trafst du dich fährst dein Kali Du lachst,
1637
02:03:02,480 --> 02:03:04,120
du hast einen Clash mit deinem Destin.
1638
02:03:04,120 --> 02:03:07,760
Du nicht auf dein Morgen aber du triffst auf 20 Wir kommen
1639
02:03:07,760 --> 02:03:09,820
mit Tränen, reden nur von Regeln.
1640
02:03:09,820 --> 02:03:11,420
Selbst wenn es Griffe, endet.
1641
02:03:11,420 --> 02:03:13,100
Zu unbekannten Jungs, wie wir sind,
1642
02:03:13,100 --> 02:03:16,560
haben wir uns zwischen Zürich und Genève, weil wir uns
1643
02:03:16,560 --> 02:03:20,360
so vorbereiten, wenn wir aufwachen, wenn wir aufwachen.
1644
02:03:20,360 --> 02:03:25,360
Wenn
1645
02:03:53,760 --> 02:03:54,040
wenn
1646
02:03:54,040 --> 02:03:55,240
Wir aufwachen aufwachen wir Aufwachen,
1647
02:03:55,240 --> 02:03:57,580
wir aufwachen wir aufwachen wir
1648
02:03:57,580 --> 02:03:59,480
Aufwachen
1649
02:03:59,480 --> 02:04:00,840
Aufwachen,,
1650
02:04:00,860 --> 02:04:01,380
wenn wenn aufwachen wenn wir wenn
1651
02:04:01,380 --> 02:04:02,220
wenn aufwachen aufwachen, wenn aufwachen
1652
02:04:02,220 --> 02:04:06,140
Aufwachen,
118231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.