All language subtitles for Wundersame.vtt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,290 --> 00:04:15,050 Anfang 2 00:04:15,050 --> 00:04:18,870 Der 60er Jahre bestiegen wir in Bagdad den legendären 3 00:04:18,870 --> 00:04:22,770 Orient Express und fuhren in die Schweiz. 4 00:04:23,930 --> 00:04:26,530 Das Heimatland meiner Mutter. 5 00:04:26,830 --> 00:04:30,830 Mein Vater war Kommunist und musste um sein Leben fürchten. 6 00:04:31,410 --> 00:04:34,730 Daher beschloss meine Eltern, den Irak zu verlassen, 7 00:04:34,730 --> 00:04:37,790 bis sich die politische Lage verbessern würde. 8 00:04:40,630 --> 00:04:43,410 Wir fuhren mit dem Zug in die Schweiz. 9 00:04:44,130 --> 00:04:46,670 Unglaublich. 10 00:04:46,670 --> 00:04:48,950 Heute riskieren Migranten ihr Leben, 11 00:04:48,950 --> 00:04:50,650 um nach Europa zu kommen. 12 00:04:53,690 --> 00:04:56,950 Meine Geschwister und ich wussten nichts von all dem. 13 00:04:56,950 --> 00:04:58,010 Wir 14 00:04:58,010 --> 00:05:00,350 In Zürich ankommen, war uns nicht bewusst, 15 00:05:00,350 --> 00:05:02,530 dass wir nun Flüchtlinge waren. 16 00:05:04,170 --> 00:05:07,930 Es wäre uns auch egal gewesen, denn zum ersten Mal sahen wir 17 00:05:07,930 --> 00:05:09,930 Schnee. 18 00:05:09,930 --> 00:05:13,270 Ich hatte es mir nicht so schön vorgestellt. 19 00:05:37,460 --> 00:05:38,980 Zur gleichen Zeit wie wir, 20 00:05:38,980 --> 00:05:42,620 brauchen Hunderttausende von Menschen aus dem Süden in den 21 00:05:42,620 --> 00:05:46,040 industrialisierten Norden Europas auf. 22 00:05:49,550 --> 00:05:51,970 Damals kamen die meisten aus den südlichen 23 00:05:51,970 --> 00:05:53,530 Provinzen Italiens und 24 00:05:53,530 --> 00:05:55,010 Spaniens. 25 00:06:02,690 --> 00:06:05,510 Schon damals interessierten sich Filmemacher wie mein 26 00:06:05,510 --> 00:06:09,150 Tessiner Kollege Willi Herrmann für diese Menschen. 27 00:06:10,660 --> 00:06:13,920 Auch ich war neugierig auf ihre Geschichten. 28 00:06:13,920 --> 00:06:17,780 Ich einen Job, 29 00:06:17,780 --> 00:06:20,480 um mir und auch Familie. 30 00:06:20,480 --> 00:06:22,460 Ich hatte dann zwei Optionen. 31 00:06:22,460 --> 00:06:23,680 Eine Option war, 32 00:06:23,680 --> 00:06:28,440 mein Zio in Turin, und eine andere Option war, 33 00:06:28,440 --> 00:06:31,620 mein Zio hier in der. 34 00:06:31,660 --> 00:06:35,520 Er sagte mir, dass dort brauchen. 35 00:06:36,420 --> 00:06:40,580 Ich bin ein Kind von Agri-Kulturen, 36 00:06:40,580 --> 00:06:44,160 wir hatten Terrain, die wir nicht lassen. 37 00:06:44,160 --> 00:06:46,080 Wir mussten arbeiten. 38 00:06:46,080 --> 00:06:48,540 Wir hatten schon paar Debit, 39 00:06:48,540 --> 00:06:52,720 und die Debit mussten bezahlen. 40 00:06:52,720 --> 00:06:56,660 Ich traf Cosimo im Ristorante Cooperativa in Winterthur 41 00:06:56,660 --> 00:06:58,400 das Anfang des 20. 42 00:06:58,580 --> 00:07:02,240 Jahrhunderts von italienischen Arbeitern und Arbeiterinnen 43 00:07:02,240 --> 00:07:04,240 gegründet wurde. 44 00:07:05,340 --> 00:07:09,120 Rosanna Ambrosi ist mir seit meiner als politische 45 00:07:09,120 --> 00:07:11,260 Aktivistin bekannt. 46 00:07:11,780 --> 00:07:16,460 Sie kam mit ihrem Mann Leonardo Zanier nach Zürich. 47 00:07:16,460 --> 00:07:19,440 Auch er wurde eine bekannte Persönlichkeit. 48 00:07:19,440 --> 00:07:22,240 Ich bin in Zürich und mit einem 49 00:07:22,240 --> 00:07:25,600 libertarischen. 50 00:07:25,860 --> 00:07:29,780 Für die Italiener das Ausland immer eine Abenteuer weil sie 51 00:07:29,780 --> 00:07:31,380 damals Ausland. 52 00:07:33,610 --> 00:07:37,350 Raffi ist ein ehemaliger Türkei-Arbeiter. 53 00:07:38,550 --> 00:07:42,570 Wir kennen uns seit der Zeit in der Gewerkschaftsjugend. 54 00:07:44,470 --> 00:07:48,130 Als wir nach Zürich, wir Trump. 55 00:07:48,130 --> 00:07:51,750 Vor uns war eine Kopie von Zwizern. 56 00:07:51,750 --> 00:07:54,750 Sie haben in Italien. 57 00:07:54,750 --> 00:07:58,710 Als wir rausgekommen sind, 58 00:07:58,710 --> 00:08:03,670 sich noch mit vielen Zauberzögen. 59 00:08:04,010 --> 00:08:07,170 Mit einem Ton von Husten und Verrückung. 60 00:08:07,650 --> 00:08:11,770 Er hat sich in Zürich 61 00:08:11,770 --> 00:08:13,570 mit. 62 00:08:19,680 --> 00:08:23,660 Aber In der Nacht sah es aus wie eine Stregas. 63 00:08:23,660 --> 00:08:28,040 Es so dunkel,, war so kalt, war. 64 00:08:28,080 --> 00:08:31,060 Wir mussten in einem Schalett. 65 00:08:31,060 --> 00:08:33,540 Es sah aus wir in einem Bosch. 66 00:08:33,540 --> 00:08:37,820 Es kamen 67 00:08:37,820 --> 00:08:39,560 Nicht nur Menschen aus Italien. 68 00:08:39,560 --> 00:08:41,720 Viele kamen auch aus Spanien. 69 00:08:41,720 --> 00:08:44,740 Zu dieser Zeit eine faschistische Diktatur unter 70 00:08:44,740 --> 00:08:46,160 General Franco. 71 00:08:46,700 --> 00:08:51,320 Die Frau war Frankreichs. Sie konnte nicht arbeiten. 72 00:08:51,320 --> 00:08:52,520 hatte Arbeit. 73 00:08:52,520 --> 00:08:56,800 Ich in, zu, um zu, was, um alles, 74 00:08:56,800 --> 00:08:59,480 aber nicht zu. 75 00:08:59,480 --> 00:09:02,480 Ich hatte zwei Brüder hier. 76 00:09:04,110 --> 00:09:08,350 Enrico lebt in Rom und betreibt eine Gelateria mit seiner 77 00:09:08,350 --> 00:09:09,690 Frau. 78 00:09:16,400 --> 00:09:18,560 Er verkauft nicht einfach Eis, 79 00:09:18,560 --> 00:09:20,300 sondern hat auch eine Bibliothek 80 00:09:20,300 --> 00:09:25,250 Eingerichtet. 81 00:09:25,250 --> 00:09:28,630 So wurde die Gelateria zum Treffpunkt für die Leute seiner 82 00:09:28,630 --> 00:09:29,970 Nachbarschaft. 83 00:09:30,870 --> 00:09:34,450 Enrico kam als illegales Kind in die Schweiz. 84 00:09:37,350 --> 00:09:40,330 War sehr spät, wenn wir kamen. 85 00:09:40,330 --> 00:09:42,870 Sie haben in dieses Apartment. 86 00:09:42,870 --> 00:09:46,650 Es ein einziges, aber es gab auch kein Wagen. 87 00:09:47,110 --> 00:09:49,590 Als ich da war schaute meine Mutter und sagte mir, 88 00:09:49,590 --> 00:09:54,450 dass heute hier und nicht reden spielen nicht 89 00:09:54,450 --> 00:09:57,930 der Fenster, und Rumor 90 00:09:57,930 --> 00:10:02,590 Ich versuchte, die Frontierkarte die Maschine. 91 00:10:02,630 --> 00:10:06,070 Ich war im Portemonnaie. 92 00:10:06,770 --> 00:10:10,630 Auch Katja kam als Kind illegal in die Schweiz. 93 00:10:11,170 --> 00:10:14,490 Erst nach drei Jahren im Versteck durfte sie zur Schule 94 00:10:14,490 --> 00:10:15,710 gehen. 95 00:10:16,210 --> 00:10:18,330 Den ersten Film über diesen sog. 96 00:10:18,450 --> 00:10:21,650 Gastarbeiter machte der Schweizer Filmemacher Alexander 97 00:10:21,650 --> 00:10:25,210 Seiler zusammen mit Jun Kovac und Rob Knant. 98 00:10:25,210 --> 00:10:27,130 Aber niemand empfängt seine Gäste 99 00:10:27,130 --> 00:10:29,830 so abweisend wie die Schweizer. 100 00:10:29,830 --> 00:10:32,970 Diese erniedrigende Prozedur wurde über Jahrzehnte 101 00:10:32,970 --> 00:10:34,210 durchgeführt. 102 00:10:34,210 --> 00:10:37,090 Wir sind in Chiasso. 103 00:10:37,090 --> 00:10:40,590 Wir haben alles gespült, es fast nüchtern. 104 00:10:40,590 --> 00:10:43,710 Wir haben eine Regenografie. 105 00:10:43,710 --> 00:10:46,610 Das war wie ein Numer. 106 00:10:46,610 --> 00:10:51,050 Wir sind der gekommen Wir, 107 00:10:51,050 --> 00:10:52,370 was wir. 108 00:10:52,950 --> 00:10:56,850 Wenn er das erste Mal kommt und der Arzt sagt, 109 00:10:56,850 --> 00:11:00,810 dass die nicht gut, dann muss er am gleichen Tag. 110 00:11:01,790 --> 00:11:04,670 Dann muss er Land zahlen. 111 00:11:14,480 --> 00:11:17,580 Es ist wie in einem Mähle. 112 00:11:17,580 --> 00:11:19,500 Du schaust nur die Beste. 113 00:11:19,500 --> 00:11:22,120 Die anderen drei Karten sagen, dass nicht interessiert. 114 00:11:24,620 --> 00:11:26,500 Ich Hatte Glück. 115 00:11:26,500 --> 00:11:28,360 Als Kind musste ich keine solchen 116 00:11:28,360 --> 00:11:30,160 Untersuchungen über mich ergehen 117 00:11:30,160 --> 00:11:31,360 Lassen. 118 00:11:32,680 --> 00:11:34,780 Doch die Demütigung kannte ich, 119 00:11:34,780 --> 00:11:37,480 wenn wir unsere Aufenthaltsbewilligung bei der fremden 120 00:11:37,480 --> 00:11:38,800 Polizei verlängern 121 00:11:38,800 --> 00:11:40,020 Mussten. 122 00:11:40,880 --> 00:11:43,220 Für meine Mutter war es noch schlimmer. 123 00:11:43,220 --> 00:11:44,260 Sie war ja geborene 124 00:11:44,260 --> 00:11:46,420 Schweizerin. 125 00:11:46,840 --> 00:11:49,680 Denn damals verloren Schweizerinnen ihren Pass, 126 00:11:49,680 --> 00:11:52,100 wenn sie einen Ausländer heirateten. 127 00:11:52,740 --> 00:11:56,240 So mussten wir zur fremden Polizei. 128 00:11:57,880 --> 00:12:01,660 Auch andere machten diese Erfahrung, wie z.B. Giuseppe. 129 00:12:01,660 --> 00:12:05,980 Das alte Stadion der Polizisten im Kanton di Berna. 130 00:12:05,980 --> 00:12:08,280 Hier drüben gab eine große Sala. 131 00:12:08,280 --> 00:12:11,440 Du musstest nach einem Girello, wo du ein Nummer. 132 00:12:11,440 --> 00:12:15,500 Du musstest davor Es durfte einige Stunden. 133 00:12:15,540 --> 00:12:18,820 Es war ein halbes Tag. 134 00:12:18,820 --> 00:12:23,620 Auf 1. Piano, in einer Stanz aus Qualität. haben eine Frage. 135 00:12:24,180 --> 00:12:28,640 Warum sitzt ihr da? Was macht ihr da? Wo arbeitet ihr? 136 00:12:28,640 --> 00:12:31,640 Wie viele Zimmer habt ihr in der? Was verdient ihr? 137 00:12:31,820 --> 00:12:34,440 Das war eine Umjahktion. 138 00:12:40,760 --> 00:12:43,700 Wir zogen in eine neue Genossenschaftswohnung, 139 00:12:43,700 --> 00:12:46,360 die von den Gewerkschaften gebaut wurde. 140 00:12:46,580 --> 00:12:48,400 In einem Arbeitervorort von 141 00:12:48,400 --> 00:12:51,080 Zürich. 142 00:12:51,080 --> 00:12:54,420 Hier hörte ich mit meinen Geschwistern im Radio zum 1. Mal 143 00:12:54,420 --> 00:12:56,640 einen italienischen Song. 144 00:12:56,680 --> 00:12:58,880 Dieses Lied wurde ständig rauf und runter 145 00:12:58,880 --> 00:13:00,740 Gespielt. 146 00:13:14,940 --> 00:13:18,880 Rocco Granata war ein italienischer Minenarbeiter, 147 00:13:18,880 --> 00:13:20,760 der in Belgien lebte. 148 00:13:20,760 --> 00:13:23,960 Das war der Moment, als ich mich in die italienische Kultur 149 00:13:23,960 --> 00:13:28,820 Verliebte. 150 00:13:28,820 --> 00:13:31,920 Direkt neben dem Militärflugplatz ging ich in eine neu 151 00:13:31,920 --> 00:13:33,380 gebaute Schule. 152 00:13:36,680 --> 00:13:41,460 Und bei der Eröffnungsfeier verkleidete ich mich als 153 00:13:41,460 --> 00:13:42,620 Araber. 154 00:13:47,550 --> 00:13:50,990 In meiner Klasse war ich der einzige Ausländer. 155 00:13:51,670 --> 00:13:55,870 Und so musste ich schnell diese seltsame Sprache lernen. 156 00:13:57,490 --> 00:14:00,690 Schweizerdeutsch. 157 00:14:00,690 --> 00:14:03,650 Eines Tages kam ein italienischer Junge zur Schule. 158 00:14:03,650 --> 00:14:05,370 Ich mochte ihn gleich, 159 00:14:05,370 --> 00:14:08,750 weil er südländisch aussah wie ich. 160 00:14:09,290 --> 00:14:12,270 Doch dann gaben ihm meine Schulkameraden eine 161 00:14:12,270 --> 00:14:14,970 Abreibung. 162 00:14:51,760 --> 00:14:55,700 Sah ich diesen italienischen Buben nie wieder. 163 00:15:01,920 --> 00:15:02,680 Ich 164 00:15:11,800 --> 00:15:14,000 Fühle mich heute noch schuldig dass ich ihm 165 00:15:14,000 --> 00:15:15,160 damals nicht geholfen 166 00:15:15,160 --> 00:15:16,160 Habe. 167 00:15:17,630 --> 00:15:21,430 Ich selbst wollte von nun an unsichtbar werden. 168 00:15:24,600 --> 00:15:28,220 In der Klasse war ich die einzige Italienerin. 169 00:15:28,220 --> 00:15:32,780 Ich fühlte mich wie ein Extraterreste. 170 00:15:32,780 --> 00:15:35,200 Als ob jemand von der Erde. 171 00:15:35,200 --> 00:15:37,700 Ich verstehe natürlich nicht was sie haben. 172 00:15:37,760 --> 00:15:40,580 Aber ich verstehe, wie sie das gesagt haben. 173 00:15:40,580 --> 00:15:42,840 Wie sie schreien. 174 00:15:42,900 --> 00:15:46,320 Das waren sicherlich keine Komplimente. 175 00:15:47,740 --> 00:15:51,140 Adriana kam mit ihren Eltern in die Schweiz. 176 00:15:51,920 --> 00:15:55,880 Ich traf sie in ihrer alten Schule in Napoli. 177 00:16:21,140 --> 00:16:22,780 Der Meister sagte, dass nicht gut. 178 00:16:22,780 --> 00:16:26,000 möchte dass meine Tochter neben diesem Kind. 179 00:16:27,610 --> 00:16:30,290 Die Schweiz interessierte sich nicht für das Wohleigen 180 00:16:30,290 --> 00:16:31,650 dieser Kinder. 181 00:16:32,490 --> 00:16:34,710 Aber in Italien war es ein Thema. 182 00:16:55,010 --> 00:16:59,030 Es wäre besser, in Italien. Warum? 183 00:16:59,890 --> 00:17:02,470 Ich weiß Es. 184 00:17:12,840 --> 00:17:15,360 Meine Eltern sind weggegangen. 185 00:17:15,360 --> 00:17:17,860 sind emigriert, weil sie die Hoffnung, 186 00:17:17,860 --> 00:17:21,100 eine bessere zu als die sie im Land. 187 00:17:21,100 --> 00:17:23,580 Nur wegen Finanzamtes. 188 00:17:23,580 --> 00:17:28,120 In diesen Jahren waren sehr verletzt. In absoluter Poverty. 189 00:17:28,120 --> 00:17:30,680 Es gab kein Geld, es gab nichts. 190 00:17:30,680 --> 00:17:33,740 gab Elektrizität, keine Wasser. 191 00:17:33,740 --> 00:17:37,780 Es gab kein Kabinett in den Häusern. Wir einen Höhepunkt. 192 00:17:55,270 --> 00:17:59,620 Im gleichen Dorf in Apulien, wo Adriana herkommt, 193 00:17:59,620 --> 00:18:01,560 lebt auch Assuntamele. 194 00:18:13,340 --> 00:18:16,340 Mein Vater sagte mir dass nicht mehr die Schule. 195 00:18:16,380 --> 00:18:18,440 Ich in die Kampagne, ich mit den anderen. 196 00:18:18,440 --> 00:18:21,620 Mein Vater war Einwanderer. 197 00:18:21,760 --> 00:18:25,440 Einwanderer sind die, die auf der Erde. 198 00:18:25,440 --> 00:18:28,420 Aber wenn die Zeit nicht, 199 00:18:28,420 --> 00:18:31,420 dann sie keine Arbeit. 200 00:18:31,820 --> 00:18:34,560 Also müssen an den Tag. 201 00:18:38,600 --> 00:18:43,500 Wir schon 10 12 Jahre alt. gingen arbeiten. 202 00:18:43,500 --> 00:18:45,780 Wir hart. 203 00:18:45,780 --> 00:18:50,080 Wir haben für gearbeitet, vielleicht. 204 00:18:53,280 --> 00:18:57,700 1963 kam Giuseppe in die Schweiz und arbeitete bis zur 205 00:18:57,700 --> 00:18:58,700 Pension in einer 206 00:18:58,700 --> 00:19:03,700 Maschinenfabrik. 207 00:19:12,240 --> 00:19:15,060 Toni Ricciardi ist im Parlament Repräsentant für 208 00:19:15,060 --> 00:19:18,120 italienische Migranten in Europa. 209 00:19:19,800 --> 00:19:21,980 Toni wuchs mit seinen Eltern in einer 210 00:19:21,980 --> 00:19:23,280 Schweizer Industriestadt 211 00:19:23,280 --> 00:19:24,540 Auf. 212 00:19:24,540 --> 00:19:28,200 Er hat mehrere Bücher über die italienische Migration in 213 00:19:28,200 --> 00:19:29,600 Europa geschrieben. 214 00:19:30,720 --> 00:19:33,760 Ich traf ihn im ehemaligen italienischen Restaurant 215 00:19:33,760 --> 00:19:37,760 Cooperativo in Zürich. 216 00:19:37,760 --> 00:19:41,640 Italien ist aus der zweiten Weltkrieg 217 00:19:41,640 --> 00:19:44,180 ausgewandert, 218 00:19:44,180 --> 00:19:48,320 sie einem Land und in einem anderen 219 00:19:48,320 --> 00:19:50,200 Land. 220 00:20:01,560 --> 00:20:06,140 Das Land hat die 221 00:20:06,140 --> 00:20:07,800 Krieg. 222 00:20:10,680 --> 00:20:11,820 Italien 223 00:20:11,820 --> 00:20:14,840 War nach dem Krieg in einer existenziellen Krise 224 00:20:16,560 --> 00:20:19,820 Im Kampf gegen das faschistische Regime waren die 225 00:20:19,820 --> 00:20:22,780 Kommunisten unglaublich populär geworden. 226 00:20:22,780 --> 00:20:27,340 Darüber wurden sogar Kommune Pepone. 227 00:20:28,220 --> 00:20:31,660 Zum Wohle der Menschen in einer Kleinstadt mussten sich der 228 00:20:31,660 --> 00:20:35,100 kommunistische Bürgermeister Pepone und der katholische 229 00:20:35,100 --> 00:20:37,260 Priester zusammenraufen. 230 00:21:00,460 --> 00:21:01,460 Die 231 00:21:01,460 --> 00:21:05,360 Alliierten der christlich-demokratischen Region Italiens, 232 00:21:05,360 --> 00:21:07,880 die USA, Frankreich und England, 233 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 befürchteten eine Revolution. 234 00:21:27,140 --> 00:21:28,660 Als Angst 235 00:21:28,660 --> 00:21:32,160 vor 236 00:21:32,160 --> 00:21:35,520 Den Kommunisten reagierten die USA mit dem sog. 237 00:21:35,520 --> 00:21:37,220 Marshall Plan. 238 00:21:37,880 --> 00:21:42,580 Das Manpower Committee fungierte als Koordinationsgremium, 239 00:21:42,580 --> 00:21:46,200 um Werkstätige aus Ländern mit hoher Arbeitslosigkeit in 240 00:21:46,200 --> 00:21:48,280 Länder mit Arbeitskräftemangel zu 241 00:21:48,280 --> 00:21:52,720 Verteilen. 242 00:21:52,800 --> 00:21:56,100 Und die Schweiz beteiligte sich an diesem Plan. 243 00:21:56,100 --> 00:21:58,780 Das Land war vom Krieg verschont geblieben und 244 00:21:58,780 --> 00:21:59,800 die Industrie war noch 245 00:21:59,800 --> 00:22:01,640 Intakt. 246 00:22:01,840 --> 00:22:04,880 Dadurch hatte die Schweiz einen Vorteil gegenüber den 247 00:22:04,880 --> 00:22:06,260 zerstörten Nachkrieg zu 248 00:22:06,260 --> 00:22:07,480 Europa. 249 00:22:08,360 --> 00:22:11,330 So machten die Unternehmer grosse Profite. 250 00:22:11,330 --> 00:22:15,870 Also die Schweiz hat gefragt, 251 00:22:15,870 --> 00:22:20,110 wo wir nehmen, und geht nach Italien 252 00:22:20,110 --> 00:22:22,590 Und Specie nach der Zweiten Weltkrieg, 253 00:22:22,590 --> 00:22:25,330 haben ihn in ein gigantes Kantier, 254 00:22:25,330 --> 00:22:28,290 in es an intensivem wird. 255 00:22:28,290 --> 00:22:30,370 Arbeit und Wettbewerb gestalten sich auf den ganzen 256 00:22:30,370 --> 00:22:32,030 Territory. 257 00:22:45,950 --> 00:22:47,810 Rambo Veri, 258 00:22:47,810 --> 00:22:49,590 die größte Unternehmung der schweizerischen 259 00:22:49,590 --> 00:22:51,190 Maschinenindustrie, 260 00:22:51,190 --> 00:22:53,650 eine der bedeutendsten auf dem Energiesektor 261 00:22:53,650 --> 00:22:54,650 In der. Mein Vater bekam 262 00:22:54,650 --> 00:22:56,350 dort einen Job, 263 00:22:56,350 --> 00:22:59,110 doch sein englischer Ingenieursabschluss wurde nicht 264 00:22:59,110 --> 00:23:00,430 anerkannt. 265 00:23:00,430 --> 00:23:03,420 So begann er als Konstrukteur zu arbeiten. 266 00:23:06,110 --> 00:23:08,370 Manchmal nahm er mich mit. 267 00:23:08,450 --> 00:23:12,370 Ich war beeindruckt von den grossen Hallen, den Maschinen 268 00:23:13,190 --> 00:23:16,990 und der riesigen Kantine auf dem Martinsberg. 269 00:23:18,770 --> 00:23:22,170 Vom Essen war ich nicht so begeistert. 270 00:23:22,170 --> 00:23:24,550 Es gab meist Kartoffeln. 271 00:23:25,090 --> 00:23:28,910 Und in dieser Zeit der grossen Hoffnungen kam auch bald das 272 00:23:28,910 --> 00:23:30,110 Fernsehen. 273 00:23:30,770 --> 00:23:33,930 Da ich keine Freunde hatte, wurde ich zu einem besessenen 274 00:23:33,930 --> 00:23:35,970 TV-Kid. 275 00:23:36,690 --> 00:23:39,990 Eines Tages sah ich einen Schweizer Film, der etwas Neues 276 00:23:39,990 --> 00:23:41,150 Zeigte. 277 00:23:41,890 --> 00:23:43,330 Menschen aus Italien, 278 00:23:43,330 --> 00:23:45,690 die im Arbeiterviertel von Zürich lebten 279 00:23:49,910 --> 00:23:52,390 In dieser Zeit der einzige Schweizer Film, 280 00:23:52,390 --> 00:23:55,210 der sich für die italienische Gemeinschaft interessierte. 281 00:24:21,230 --> 00:24:23,590 Hier ist die Tagesschau. 282 00:24:23,790 --> 00:24:26,650 Ich glaubte an eine fantastische Zukunft voller 283 00:24:26,650 --> 00:24:27,730 Fortschritt. 284 00:24:27,730 --> 00:24:28,990 Und ich war mir sicher, 285 00:24:28,990 --> 00:24:32,000 dass ich eines Tages Astronaut werden würde. 286 00:24:33,270 --> 00:24:35,710 Leider wurde nichts daraus. 287 00:24:36,850 --> 00:24:39,690 Dafür bin ich in einer sogenannten Satellitenstadt 288 00:24:39,690 --> 00:24:41,290 aufgewachsen. 289 00:24:42,030 --> 00:24:43,970 Eine Satellitenstadt in unserem Land, 290 00:24:43,970 --> 00:24:45,950 das hat keine politischen Hintergründe. 291 00:24:45,950 --> 00:24:47,670 Man versteht darunter eine Siedlung, 292 00:24:47,670 --> 00:24:50,930 die nach einem Gesamtplan entworfen. Mir 293 00:24:50,930 --> 00:24:52,010 War nicht bewusst, 294 00:24:52,010 --> 00:24:54,910 dass wir mit unserer modernen Wohnung zu den Glücklichen 295 00:24:54,910 --> 00:24:56,350 gehörten. 296 00:24:57,130 --> 00:24:58,990 Ich War einfach glücklich, 297 00:24:58,990 --> 00:25:02,330 in den Brauchen herumzustrochen. 298 00:26:16,590 --> 00:26:20,550 Überall in der Schweiz bauten die Saisoniers schöne neue 299 00:26:20,550 --> 00:26:24,070 Häuser, durften aber nicht darin wohnen. 300 00:26:24,910 --> 00:26:27,530 machte sie meist in Barocken unter. 301 00:26:29,330 --> 00:26:32,650 Damals besang die engagierte Sängerin Giovanna Marini die 302 00:26:32,650 --> 00:26:34,910 Situation dieser Arbeiter. 303 00:26:35,770 --> 00:26:38,270 Als Aktivistin reiste sie durch Europa, 304 00:26:38,270 --> 00:26:41,470 um die migrantischen Arbeiter und Arbeiterinnen im Kampf für 305 00:26:41,470 --> 00:26:44,350 ein anständiges Leben zu unterstützen. 306 00:26:47,480 --> 00:26:50,680 Ich traf sie in ihrem Haus in der Nähe von Rom. 307 00:26:50,680 --> 00:26:54,000 Was willst du, die italienischen? 308 00:26:54,000 --> 00:26:55,920 Ich habe gesagt, ja, vielleicht. 309 00:26:56,640 --> 00:26:59,940 Ich her und es eine Stimme nahe mich. 310 00:27:00,000 --> 00:27:03,740 Hier sind sie da! Ich habe gesagt, wer ist? 311 00:27:04,500 --> 00:27:09,100 Sie haben gesagt, dass sie nicht hier zu finden. 312 00:27:09,100 --> 00:27:11,680 Sie kommen aus dem Land, nicht hier. 313 00:27:11,680 --> 00:27:15,120 Sie wissen nicht dass wir hier euch sehen. 314 00:27:15,920 --> 00:27:18,120 Azzurico meint, komme von den Saisonieren. 315 00:27:19,420 --> 00:27:23,600 Wie sehen sie? Sie gehen, während sie reden. 316 00:27:23,760 --> 00:27:27,380 Hier ist ein Saisonier sie gehen, während sie reden. 317 00:27:27,380 --> 00:27:29,360 Wir italienisch wir wollen salutieren. 318 00:27:29,360 --> 00:27:31,980 Italienisch, ja, aber von einer anderen Race. 319 00:27:32,000 --> 00:27:35,700 Entschuldigen Sie, Frau, Entschuldigen Sie, Frau. 320 00:27:35,700 --> 00:27:37,860 Entschuldigen Sie sich Frau, Entschuldigen sich Frau, 321 00:27:37,860 --> 00:27:39,840 Entschuldigen Sie Frau. 322 00:27:39,840 --> 00:27:42,580 Buongiorno e buona sera, 323 00:27:42,580 --> 00:27:45,180 ecco ma vello passate. 324 00:27:45,180 --> 00:27:47,480 Grazie e tutta posto, 325 00:27:47,480 --> 00:27:50,240 e meglio che veni andate. 326 00:27:50,240 --> 00:27:53,260 Buongiorno e buona sera, tornate per 327 00:27:53,260 --> 00:27:56,480 Votare Während unserer Dreharbeiten wurden in der Arbeit 328 00:27:56,480 --> 00:27:57,820 stabil. 329 00:27:57,840 --> 00:28:00,140 Ehemalige Baracken besetzt. 330 00:28:04,020 --> 00:28:06,780 Ein Kollektiv besetzt ein Verlassnungsgebäude des 331 00:28:06,780 --> 00:28:08,160 Kantons in Biel. 332 00:28:08,160 --> 00:28:12,180 Sie will im ungenutzten Stadtgebiet neues Leben einhauchen. 333 00:28:13,580 --> 00:28:17,320 Klar. Das war Kollektiv nicht klar. 334 00:28:17,440 --> 00:28:20,900 Lavarci la faccia, lavarci la barba. 335 00:28:20,900 --> 00:28:24,240 pulire le penche, 336 00:28:24,240 --> 00:28:26,200 le penche d'alba. 337 00:28:27,480 --> 00:28:32,000 Ehem, dann war das Toilette. Hier waren Toiletten, genau. 338 00:28:32,120 --> 00:28:35,840 Mettere uno tra l'invi in stando la pasta, 339 00:28:35,840 --> 00:28:38,840 atti pide l'alco e piscina. 340 00:28:38,840 --> 00:28:42,740 Hier haben wir dann diese Toiletten. 341 00:28:42,740 --> 00:28:45,580 Für 60 Personen. 342 00:28:45,840 --> 00:28:47,900 Hier haben wir nur das. 343 00:28:48,960 --> 00:28:53,060 Da kann nicht genau sein. Hier haben wir alles probiert. 344 00:28:53,060 --> 00:28:55,060 In einer Plastik, 345 00:28:55,060 --> 00:28:58,600 ein bisschen das Wetter. 346 00:28:58,600 --> 00:29:01,440 Im Winter, wenn man zum Arbeiten, 347 00:29:01,440 --> 00:29:05,680 wenn es 6 7 Grad ist unter 0, muss man hier rein und kochen. 348 00:29:10,940 --> 00:29:14,400 Die Koche ist immer noch so wie früher. 349 00:29:14,400 --> 00:29:17,600 Die Leute sind nach dem Arbeiten nach gekommen. Das 50. 350 00:29:17,600 --> 00:29:20,020 musste man kochen. Sie mussten selber kochen. 351 00:29:20,020 --> 00:29:22,800 Hier hinten sieht man noch die Schränke, sie hatten. 352 00:29:23,760 --> 00:29:26,460 Eine Person einfach einen Schrank für die privaten 353 00:29:26,460 --> 00:29:27,520 Sachen die sie hatten. 354 00:29:27,520 --> 00:29:30,560 ist unglaublich. Mein Vater kam von 20 auf 355 00:29:30,560 --> 00:29:32,580 Italien. 356 00:29:33,020 --> 00:29:37,860 Er das Leben lang einfach 100 % geschafft Er nicht mehr aus 357 00:29:37,860 --> 00:29:40,300 dem Metzger in der Abpackerei. 358 00:29:40,300 --> 00:29:44,240 Der Ort ist auch in Konfrontation mit ... den 359 00:29:44,240 --> 00:29:46,700 Missständen worüber man diskutieren. 360 00:29:46,700 --> 00:29:50,360 Was ist heute im Asylverfahren immer noch ähnlich oder 361 00:29:50,360 --> 00:29:51,440 gleich? 362 00:29:51,900 --> 00:29:54,200 Jetzt die Möglichkeit zu haben, 363 00:29:54,200 --> 00:29:55,940 diesen Raum selber zu gestalten, 364 00:29:55,940 --> 00:29:58,140 die Geschichte selbst in die Hand zu nehmen, 365 00:29:58,140 --> 00:29:59,800 ist wie ein Boden, 366 00:29:59,800 --> 00:30:04,540 ein von den zentralen Anliegen die wir bei uns beibringen 367 00:30:04,540 --> 00:30:07,180 Die jungen Besetzer wollen das Gebäude als 368 00:30:07,180 --> 00:30:09,150 Erinnerungsstätte bewahren. 369 00:30:11,590 --> 00:30:15,510 Genau hier hat der Filmemacher Alvaro Bizzari die Kehrseite 370 00:30:15,510 --> 00:30:17,530 der Medaille gedreht. 371 00:30:17,530 --> 00:30:20,950 Alvaro kam als Arbeiter in die Schweiz und begann, 372 00:30:20,950 --> 00:30:23,060 als autodidakt Filme zu machen. 373 00:30:23,470 --> 00:30:25,610 So wurde er zu meinem Idol. 374 00:30:25,610 --> 00:30:30,270 La medalla che io rovescio sono cinque frani. 375 00:30:31,160 --> 00:30:34,930 Che è rappresentata dal capitalismo, se tu guardi, 376 00:30:34,930 --> 00:30:36,830 sono i cinque frani. 377 00:30:36,830 --> 00:30:39,730 Che rappresentano il capitale. 378 00:30:40,230 --> 00:30:45,090 E la condizione dei lavoratori emigrati in 379 00:30:45,090 --> 00:30:49,670 Svizzera è di vita e la costruzione. 380 00:30:50,810 --> 00:30:53,750 Es waren schwierige Verhältnisse für die jungen 381 00:30:53,750 --> 00:30:56,380 Arbeiter. 382 00:30:56,380 --> 00:31:00,260 Die unterdrückte Sexualität suchte sich einen Ausweg. 383 00:31:00,260 --> 00:31:04,340 So entdeckte ich als Bub in der Kiosk-Auslage italienische 384 00:31:04,340 --> 00:31:07,340 Magazine mit aufreizenden Frauen. 385 00:31:07,880 --> 00:31:09,440 Faszinierend. 386 00:31:09,440 --> 00:31:14,220 Come fa? Ancora? E sempre tu sei la carte buona. 387 00:31:14,620 --> 00:31:17,480 Chi è qua? Vieni qui! 388 00:31:18,580 --> 00:31:22,020 Dai, vieni qui! Vieni a giocare! 389 00:31:27,160 --> 00:31:27,840 Ich 390 00:31:53,340 --> 00:31:56,140 War zwar noch ein Junge, verstand aber, 391 00:31:56,140 --> 00:31:59,920 dass die Beziehungen zwischen Frau und Mann in Zukunft sehr 392 00:31:59,920 --> 00:32:01,720 kompliziert sein würden. 393 00:32:02,900 --> 00:32:07,120 Im Fernsehen entdeckte ich einen ganz anderen Typ Frau, 394 00:32:07,120 --> 00:32:08,780 Rita Pavone. 395 00:32:09,600 --> 00:32:13,740 Sie war zwar nur 1,50 m gross, haute aber alle aus den 396 00:32:13,740 --> 00:32:15,480 Zocken. 397 00:32:42,870 --> 00:32:43,970 Ein Wunder, 398 00:32:43,970 --> 00:32:48,230 dass die Arbeiter in ihr Wut nicht zum Hammer griffen. 399 00:32:48,390 --> 00:32:50,550 Poi il lavoro si trovava. Mal 400 00:32:50,550 --> 00:32:53,860 Allogge? 401 00:32:53,860 --> 00:32:58,200 Dove? Sonderwohnungen für gesunde seriöse. Italien 402 00:32:58,200 --> 00:33:02,040 Ausgeschlossen. 403 00:33:02,040 --> 00:33:04,850 Italien und Spanier ausgeschlossen. 404 00:33:05,080 --> 00:33:09,500 Außerirdische ausgeschlossen. Außerirdische ausgeschlossen. 405 00:33:09,500 --> 00:33:12,040 Außerirdische ausgeschlossen. 406 00:33:44,860 --> 00:33:48,100 Unter Dem öffentlichen Druck wollte die italienische 407 00:33:48,100 --> 00:33:51,160 Regierung das Migrationsabkommen neu verhandeln. 408 00:33:51,160 --> 00:33:54,420 Doch die Schweiz sperrte sich, wo sie nur konnte. 409 00:33:55,980 --> 00:33:59,540 Sie wollte verhindern, dass Werktätige ihre Frauen, 410 00:33:59,540 --> 00:34:02,860 Männer oder Kinder zu sich in die Schweiz holen durften 411 00:34:05,000 --> 00:34:05,920 Das 412 00:34:09,720 --> 00:34:12,940 Parlament blockierte die Ratifizierung über ein Jahr 413 00:34:12,940 --> 00:34:14,480 Lang. 414 00:34:17,720 --> 00:34:20,520 Der Schweizer Botschafter in Rom warnte, 415 00:34:20,520 --> 00:34:23,840 ohne Abkommen würden die Kommunisten bei den nächsten Wahlen 416 00:34:23,840 --> 00:34:26,260 weitere Fortschritte machen. 417 00:34:28,730 --> 00:34:32,510 Die größten Gegner des Abkommens waren die Gewerkschaften. 418 00:34:32,510 --> 00:34:34,150 Seltsam. 419 00:34:34,410 --> 00:34:37,190 Denn die Löhne der schweizerischen Werktätigen stiegen 420 00:34:37,190 --> 00:34:40,810 aufgrund des Wirtschaftswachstums ununterbrochen. 421 00:34:40,810 --> 00:34:43,890 Und diese Hochkonjunktur war der Migration zu 422 00:34:43,890 --> 00:34:45,910 Verdanken. 423 00:34:58,080 --> 00:35:01,720 Vasco Pedrina, selbst ehemaliger Gewerkschaftschef, 424 00:35:01,720 --> 00:35:04,320 schrieb ein wichtiges Buch über die Diskriminierung der 425 00:35:04,320 --> 00:35:06,260 ausländischen Arbeitskräfte durch die 426 00:35:06,260 --> 00:35:07,620 damaligen Gewerkschaften 427 00:35:31,220 --> 00:35:33,580 Was Für ein Irrtum! 428 00:35:33,580 --> 00:35:37,140 Bereits 1962 war jede fünfte Person ein sogenannter 429 00:35:37,140 --> 00:35:38,640 Ausländer. 430 00:35:38,900 --> 00:35:42,360 Der Migrationsprozess war unumkehrbar geworden. 431 00:35:43,080 --> 00:35:46,940 Doch Die Schweizer Politik wollte diese Realität nicht 432 00:35:46,940 --> 00:35:48,520 ins Auge sehen. 433 00:35:48,840 --> 00:35:51,760 Eine komplizierte Bürokratie voller Schikanen sollte 434 00:35:51,760 --> 00:35:55,360 verhindern, dass sich die Menschen hier niederlassen. 435 00:36:03,160 --> 00:36:06,600 Das Aufenthaltsrecht war an die Arbeit gebunden. 436 00:36:06,600 --> 00:36:08,100 Wer keine Arbeit hatte, 437 00:36:08,100 --> 00:36:11,000 musste das Land verlassen und die Arbeitsstelle musste nach 438 00:36:11,000 --> 00:36:12,760 jeder Saison gewechselt werden 439 00:36:14,480 --> 00:36:17,680 Diese Menschen lebten in ständiger Angst, 440 00:36:17,680 --> 00:36:19,820 abgeschoben zu werden. 441 00:36:39,760 --> 00:36:43,580 Concetto Vecchio, kenn ich durch sein Buch, jagt sie weg. 442 00:36:43,800 --> 00:36:47,560 Darin erzählt er die Geschichte seiner sizilianischen Eltern 443 00:36:47,560 --> 00:36:50,900 in der schweizerischen Provinz. 444 00:37:38,080 --> 00:37:41,300 Diese Sendung lief über 30 Jahre im Schweizer 445 00:37:41,300 --> 00:37:42,480 Fernsehen und auf 446 00:37:42,480 --> 00:37:44,900 Rei. 447 00:37:44,900 --> 00:37:48,320 Jeden Samstagnachmittag schauten 8 Mio. 448 00:37:48,320 --> 00:37:52,100 Menschen una hora per voi und warteten auf eine Botschaft 449 00:37:52,100 --> 00:37:56,080 ihrer Kinder, Eltern und anderen Verwandten. 450 00:37:56,660 --> 00:38:00,120 Wir konnten in den Archiven nur noch diese Szenen finden, 451 00:38:00,120 --> 00:38:02,650 denn Der Rest war schon gelöst. 452 00:38:32,260 --> 00:38:36,640 Was will man Mein Zio und Papa tun nichts. 453 00:38:36,640 --> 00:38:38,460 Nur dass sie in guten Händen 454 00:38:38,460 --> 00:38:39,460 Sind. 455 00:38:53,990 --> 00:38:57,160 In den 80er-Jahren hatte ich eine italienische 456 00:38:57,160 --> 00:38:59,160 Freundin. 457 00:38:59,500 --> 00:39:01,220 Eigenartig. 458 00:39:01,220 --> 00:39:03,780 Erst durch diesen Film erfuhr ich, 459 00:39:03,780 --> 00:39:06,460 dass sie eine ähnliche Geschichte hatte. 460 00:39:47,610 --> 00:39:51,790 Das Neue Abkommen ermöglichte nun theoretisch den 461 00:39:51,790 --> 00:39:53,630 Familiennachzug. 462 00:39:53,630 --> 00:39:56,870 Doch die schweizer Behörden verhinderten mit perfiden Regeln 463 00:39:56,870 --> 00:39:58,610 die Umsetzung. 464 00:40:00,200 --> 00:40:01,820 So musste nachgewiesen werden, 465 00:40:01,820 --> 00:40:05,740 dass man über eine angemessene Unterkunft verfügte. 466 00:40:06,660 --> 00:40:08,260 Das Das war für Arbeitende, 467 00:40:08,260 --> 00:40:11,920 die in Barracken und heruntergekommenen Häusern wohnten, 468 00:40:11,920 --> 00:40:13,180 praktisch unmöglich. 469 00:40:15,520 --> 00:40:18,120 Doch diese Gesetze konnten nicht verhindern, 470 00:40:18,120 --> 00:40:22,440 dass Eltern ihre Kinder trotzdem in die Schweiz mitnahmen. 471 00:40:23,420 --> 00:40:26,220 Sie wurden Schrankkinder genannt, 472 00:40:27,300 --> 00:40:30,820 weil ihre Eltern sie vor der fremden Polizei versteckten, 473 00:40:30,820 --> 00:40:33,940 wenn diese die Unterkunft kontrollierte. 474 00:41:35,940 --> 00:41:39,080 Ich War in der. 475 00:41:39,080 --> 00:41:41,400 Ich der Schule Ich 476 00:41:41,400 --> 00:41:45,360 war immer in 477 00:41:45,360 --> 00:41:46,460 Schule. 478 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 der Schule 479 00:41:57,220 --> 00:42:00,100 Ich War 480 00:42:00,100 --> 00:42:04,340 Immer der Schule. 481 00:42:04,340 --> 00:42:06,540 Ich der Schule. 482 00:42:09,060 --> 00:42:13,740 Ich war immer Schule der 483 00:42:13,740 --> 00:42:16,460 Schule der Schule. 484 00:42:16,460 --> 00:42:18,520 immer in. Ich der Schule. 485 00:42:20,240 --> 00:42:24,080 Ich war war immer in war der Ich in der. Ich der Schule. 486 00:42:25,800 --> 00:42:28,500 Ich Schule Ich der Schule. 487 00:42:33,260 --> 00:42:34,640 Ich war der 488 00:42:35,820 --> 00:42:39,000 Ich war der Schule. 489 00:42:39,000 --> 00:42:42,300 Ich war immer. Ich war. 490 00:42:43,900 --> 00:42:47,460 Marina Frigereo setzt sich als Aktivistin und Psychologin 491 00:42:48,100 --> 00:42:49,540 für die Rechte dieser Kinder 492 00:42:49,540 --> 00:42:50,760 Ein. 493 00:43:12,300 --> 00:43:15,380 Nur mit den Objekten und den Aktivitäten die man 494 00:43:15,380 --> 00:43:17,340 zu Hause. 495 00:43:17,340 --> 00:43:21,220 Z.B. hatte keine Erfahrung mit Joggen aus. 496 00:43:21,220 --> 00:43:24,380 Doch die offizielle Schweiz weigert sich seit Jahren diese 497 00:43:24,380 --> 00:43:25,720 Vergangenheit auf zur 498 00:43:25,720 --> 00:43:30,340 Arbeit. 499 00:43:30,340 --> 00:43:32,920 Um die Öffentlichkeit zu sensibilisieren, 500 00:43:32,920 --> 00:43:35,800 sich der Verein Tesoro gebildet. 501 00:43:36,660 --> 00:43:39,920 Doch eine Anfrage an das zuständige Ministerium wurde 502 00:43:39,920 --> 00:43:44,880 Abgelehnt. 503 00:43:44,880 --> 00:43:48,080 Es müssten aber Tausende von Akten mit Anfragen zur 504 00:43:48,080 --> 00:43:51,960 Familienzusammenführung existieren. 505 00:43:51,960 --> 00:43:55,140 Der Historiker Benjamin Kahn hat herausgefunden, 506 00:43:55,140 --> 00:43:58,580 dass diese Akten in vielen Kantonen von der fremden Polizei 507 00:43:58,580 --> 00:44:00,380 vernichtet wurden. 508 00:44:02,720 --> 00:44:05,500 Doch dies sind nicht die einzigen vergessenen 509 00:44:05,500 --> 00:44:10,150 Fakten. 510 00:44:12,750 --> 00:44:16,030 Diese Aufnahmen von der Arbeit am Staudamm von Matmar hat 511 00:44:16,030 --> 00:44:17,890 unser Kameramann am 26. 512 00:44:17,890 --> 00:44:21,020 August vier Tage vor der Katastrophe gemacht. 513 00:44:23,020 --> 00:44:26,320 Riesige Eismassen des Alalin-Gletschers hatten sich gelöst 514 00:44:26,320 --> 00:44:30,000 und waren auf die Baubaracken Kantinen und Werkstätten am 515 00:44:30,000 --> 00:44:32,540 Fusse des Staudammes hinunter gestürzt, 516 00:44:32,540 --> 00:44:34,840 92 Menschen unter sich begraben. 517 00:44:34,840 --> 00:44:37,700 Die Rettungsmannschaften die sofort zur Stelle sind, 518 00:44:37,700 --> 00:44:38,960 müssen bald einsehen, 519 00:44:38,960 --> 00:44:41,660 dass angesichts dieser gewaltigen Naturkatastrophe 520 00:44:41,660 --> 00:44:43,940 Menschenhilfe nichts mehr vermag. 521 00:44:43,940 --> 00:44:45,480 Es wird Tage dauern, 522 00:44:45,480 --> 00:44:48,700 um die unter einer 30 m dicken Eisschicht Begrabenen zu 523 00:44:48,700 --> 00:44:50,060 bergen. 524 00:44:50,700 --> 00:44:55,460 Matmar, die ist die industrielle wenn 525 00:44:55,460 --> 00:44:58,440 man, größer als die Stadion Schweiz. 526 00:44:59,280 --> 00:45:00,640 88 Menschen. 527 00:45:00,640 --> 00:45:03,440 Das Paradox ist, dass wenn es 30 Minuten später, 528 00:45:03,440 --> 00:45:07,760 die Mörder von 600 bis 800, denn gab einen Veränderung. 529 00:45:07,980 --> 00:45:12,740 Sie haben die Baubaracken genau unter dem 530 00:45:12,740 --> 00:45:16,260 Eisschicht, während die Arbeit die wir an der Dicke bleibt 531 00:45:16,260 --> 00:45:20,060 instatt, das ist das Irresponsible. 532 00:45:46,290 --> 00:45:50,810 Man macht den Prozess, den ersten Grad, alle 17 Assolten. 533 00:45:50,810 --> 00:45:52,110 Man geht in Appell, 534 00:45:52,110 --> 00:45:56,510 und Appell werden die 17 Assolzionen, 535 00:45:56,510 --> 00:46:01,430 aber die Familien der Mörder werden von 50% 536 00:46:01,430 --> 00:46:02,630 der Prozessabgaben 537 00:46:27,370 --> 00:46:30,330 Wir wissen, 538 00:46:30,330 --> 00:46:35,170 was passiert ist. 539 00:46:35,170 --> 00:46:39,430 Schuldige weiß nichts. 540 00:46:39,430 --> 00:46:42,810 zahlt immer die Poor. 541 00:47:00,450 --> 00:47:05,450 Arbeitsmigranten. 542 00:47:06,410 --> 00:47:10,250 Schon 100 Jahre zuvor beim Bau des Gotthard-Tunnels, 543 00:47:10,250 --> 00:47:13,730 starben 199 italienische Arbeiter. 544 00:47:14,750 --> 00:47:19,510 Die Toten des Streiks von 1875 nicht mitgezählt. 545 00:47:20,210 --> 00:47:23,110 In Airolo steht immer noch ein Denkmal für diese 546 00:47:23,110 --> 00:47:24,350 Menschen. 547 00:47:36,080 --> 00:47:40,660 Der Verwaltungsvorsitzender betrifft die Entwicklung des 548 00:47:40,660 --> 00:47:42,260 Landes selbst. 549 00:47:45,830 --> 00:47:48,450 Das nicht der Fall von 1865. 550 00:47:48,450 --> 00:47:52,350 Ein paar Wochen vorher Albert Stocker in Zurich das 551 00:47:52,350 --> 00:47:54,750 Anti-Italien. 552 00:47:55,150 --> 00:47:58,590 Albert Stocker, Fabrikant von Schönheitsmitteln in Zürich, 553 00:47:58,590 --> 00:48:01,770 in dieser seiner Wohnung eine neue politische Bewegung ins 554 00:48:01,770 --> 00:48:02,830 Leben gerufen, 555 00:48:02,830 --> 00:48:05,270 für die der Volksmund bereits die nicht schlecht gewählte 556 00:48:05,270 --> 00:48:09,010 Bezeichnung Anti-Italiener-Partei gefunden hat. 557 00:48:09,270 --> 00:48:12,950 Der wichtigste Paketpunkt ist endlich mal das Abstoppen 558 00:48:12,950 --> 00:48:14,250 der Überfremdung der 559 00:48:14,250 --> 00:48:15,490 Schweiz. 560 00:48:18,400 --> 00:48:21,500 Unsere Familie war nun Teil der sog. 561 00:48:21,620 --> 00:48:23,480 Überfremdung geworden. 562 00:48:26,190 --> 00:48:28,110 Ein sehr schweizerischer Begriff, 563 00:48:28,110 --> 00:48:31,470 1904 eingeführt durch einen obskuren 564 00:48:31,470 --> 00:48:33,630 Sozialfürsorger. 565 00:48:34,870 --> 00:48:38,250 In einer Broschüre nutzte er den Begriff, um darzulegen, 566 00:48:38,250 --> 00:48:40,590 dass die Ausländer nicht fähig seien, 567 00:48:40,590 --> 00:48:42,330 sich in die Schweizer Gesellschaft zu 568 00:48:42,330 --> 00:48:43,850 Integrieren. 569 00:48:47,240 --> 00:48:50,840 30 Jahre später übernahmen die Schweizer Faschisten diesen 570 00:48:50,840 --> 00:48:52,320 Begriff. 571 00:49:00,390 --> 00:49:03,630 Einer von ihnen, James Schwarzenbach, 572 00:49:03,630 --> 00:49:07,030 lancierte später ein Komitee gegen diese angebliche 573 00:49:07,030 --> 00:49:08,810 Überfremdung. 574 00:49:08,810 --> 00:49:11,430 Seine Jünger, wie Ulrich Schlürr, 575 00:49:11,430 --> 00:49:13,710 trugen diese rassistischen Parolen weiter. 576 00:49:13,710 --> 00:49:17,990 Sie wollen den Mythos der Verfolgten, 577 00:49:17,990 --> 00:49:20,430 der Leidenden usw. 578 00:49:20,430 --> 00:49:22,390 pflegen. Dabei hat man ... 579 00:49:22,450 --> 00:49:24,430 Ist Kein Mythos. 580 00:49:25,610 --> 00:49:29,210 1931 wurde der Begriff Überfremdung erstmals ins 581 00:49:29,210 --> 00:49:32,390 eikenössische Gesetz zum Aufenthalt von Ausländern 582 00:49:32,390 --> 00:49:35,650 übernommen und wurde dadurch ein offizieller 583 00:49:35,650 --> 00:49:36,650 Begriff. Weil 584 00:49:36,650 --> 00:49:40,570 wir nun effektiv von einer Überfremdung bedroht 585 00:49:40,570 --> 00:49:42,130 sind. 586 00:49:42,130 --> 00:49:43,690 Wir erlaufen Gefahr, 587 00:49:43,690 --> 00:49:47,410 dass wir unsere schweizerische Eigenart und Eigenständigkeit 588 00:49:47,410 --> 00:49:51,490 verlieren, wenn hier die Zahl der Ausländer noch weiter 589 00:49:51,490 --> 00:49:52,970 zunehmen würde. 590 00:49:52,970 --> 00:49:55,810 Sogar der Chef des Wirtschaftsamtes Biga, 591 00:49:55,810 --> 00:50:00,170 Prof. Dr. Holzer, der die Migration in die Schweiz förderte, 592 00:50:00,170 --> 00:50:03,170 benutzte diesen Begriff ohne Bedenken. 593 00:50:03,190 --> 00:50:06,110 Der Begriff etablierte sich in der Gesellschaft und 594 00:50:06,110 --> 00:50:07,590 generierte eine stille 595 00:50:07,590 --> 00:50:12,340 Apartheit. 596 00:50:15,630 --> 00:50:20,350 Das war Restaurant, wo es schön. 597 00:50:20,350 --> 00:50:24,890 Rechts die Schweiz und links die Strenner und. 598 00:50:24,890 --> 00:50:26,990 Einen Tag habe meinen Vater, warum 599 00:50:26,990 --> 00:50:28,470 Es hier so etwas. 600 00:50:29,250 --> 00:50:32,890 Er hat mir entdeckt, wie es in Rum. mir entdeckt. 601 00:50:32,890 --> 00:50:35,430 Er, weil die Hunde sehr schmutzig sind. 602 00:50:36,750 --> 00:50:38,750 Und die Italiener trinken, brüllen, 603 00:50:38,750 --> 00:50:39,950 machen ein bisschen Spaß. 604 00:50:39,950 --> 00:50:44,310 Für diesen Grund gibt hier diesen Kartell. 605 00:50:45,070 --> 00:50:48,050 Wir wissen, dass etwas anderes war. 606 00:50:49,350 --> 00:50:53,410 Es eine Sennokopie für die Italiener 607 00:50:53,410 --> 00:50:58,230 Ich habe keinen Hass, ich muss sagen, leide. 608 00:50:58,490 --> 00:51:00,970 Ich finde, es hat viel drin. 609 00:51:01,130 --> 00:51:03,550 Es hat viele Arten drin erarbeitet. 610 00:51:03,550 --> 00:51:07,270 Wir sind die Südländer, die mit der Messe kommen. 611 00:51:07,270 --> 00:51:11,150 Die Messe ist nicht angebracht. Das 612 00:51:11,150 --> 00:51:14,850 Stereotyp des ausländischen Messerstechers wurde damals 613 00:51:14,850 --> 00:51:18,630 eingeführt und wird bis heute wiederholt. 614 00:51:19,950 --> 00:51:22,990 Die Medien behandelten diese jungen Arbeiter als 615 00:51:22,990 --> 00:51:24,610 Unruhestifter. 616 00:51:26,050 --> 00:51:28,830 Doch erst in den 60er-Jahren waren die Männer in der 617 00:51:28,830 --> 00:51:30,190 Überzahl. 618 00:51:30,890 --> 00:51:35,030 Zuvor waren ausländische Arbeitskräfte hauptsächlich Frauen. 619 00:51:44,200 --> 00:51:47,240 Der erste Dokumentarfilm über den Alltag und die Probleme 620 00:51:47,240 --> 00:51:51,380 der italienischen Migrantinnen realisierte die Filmemacherin 621 00:51:51,380 --> 00:51:53,100 Gertrud Pincus. 622 00:52:09,620 --> 00:52:10,700 Die 623 00:52:10,700 --> 00:52:13,500 Wirtschaftliche Notwendigkeit war sicher einer der 624 00:52:13,500 --> 00:52:16,200 wichtigsten Gründe für die Migration. 625 00:52:16,680 --> 00:52:20,500 Doch in den privaten Fotos kommt meist ein fröhlicher und 626 00:52:20,500 --> 00:52:21,980 abenteuerlicher Ausdruck 627 00:52:21,980 --> 00:52:22,980 Hervor. 628 00:52:39,520 --> 00:52:42,720 Für viele Frauen war die Migration eine Liberation. 629 00:52:42,720 --> 00:52:44,440 Sie eine Form von Emanzipation. 630 00:52:44,440 --> 00:52:48,940 Meine Mutter kam in eine Fabrik sie versteht, wie Arbeit. 631 00:52:49,420 --> 00:52:53,860 wie es, einer Community von Arbeiterinnen Arbeiter zu. 632 00:53:14,620 --> 00:53:18,240 Dann kommst du hierher und findest, 633 00:53:18,240 --> 00:53:22,160 obwohl mein Charakter, aber du die Freiheit. 634 00:53:22,160 --> 00:53:26,320 Es die Möglichkeit, zu und meine finanzielle. 635 00:53:26,320 --> 00:53:30,460 Eine Frau wird liberiert, wenn sie finanzielle. 636 00:53:36,730 --> 00:53:41,430 Meine Mutter war eine unglaubliche sehr. 637 00:53:41,430 --> 00:53:43,070 machte drei Arbeiten. 638 00:53:43,070 --> 00:53:46,110 Sie arbeitete als Latz-Helveger beim Montage. 639 00:53:46,110 --> 00:53:49,870 Wir waren nahe, am Mittwoch kam noch zu, 640 00:53:49,870 --> 00:53:51,510 um Minestrinien oder Eier. 641 00:53:51,510 --> 00:53:53,950 Sie kam wieder zum Arbeiten. 642 00:53:53,950 --> 00:53:58,210 Am Abend, sofort nach dem Arbeiten, ging zur Schule, 643 00:53:58,210 --> 00:53:59,570 um die Schulen. 644 00:53:59,570 --> 00:54:02,650 Dann kam sie, um die Abendessen. 645 00:54:02,790 --> 00:54:05,210 Und einen Zeitpunkt nach der Abendessen 646 00:54:05,740 --> 00:54:09,490 machte sie nachträglich den Tage-Sanzeiger in Zurich. 647 00:54:09,830 --> 00:54:14,230 Das unglaublich. Außerdem die Hause immer perfekt kümmer. 648 00:54:14,230 --> 00:54:18,550 Mein Vater konnte, das Wasser. Er hat alles gemacht. 649 00:54:19,490 --> 00:54:23,030 Wenn man sich sparen, gab es keine Möglichkeit, 650 00:54:23,030 --> 00:54:24,510 große Dinge. 651 00:54:25,990 --> 00:54:28,550 Also, am besten eine Strecke am Lake. 652 00:54:28,550 --> 00:54:31,850 Das war der Luxus, den man ermöglicht hat. 653 00:54:32,130 --> 00:54:34,710 Als ich arbeitete, 654 00:54:34,710 --> 00:54:38,450 mein Sohn mit der anderen Frau bis um 5 Uhr. 655 00:54:38,450 --> 00:54:41,430 Nach 5 Uhr trug der Papa, er machte was zu essen, 656 00:54:41,430 --> 00:54:43,450 und Männer haben gearbeitet. 657 00:54:43,450 --> 00:54:46,850 Für meinen Mann, wenn ein Sizilian, 658 00:54:47,190 --> 00:54:51,410 zu und zu kümmern. 659 00:54:51,410 --> 00:54:56,170 Das ein Tabu kaputt. Das Tabu. 660 00:54:56,170 --> 00:55:00,750 Das war ein Italiener der kümmern. 661 00:55:00,750 --> 00:55:02,150 Und dann ein Sizilian. 662 00:55:03,770 --> 00:55:06,650 1967, in Olten, 663 00:55:06,650 --> 00:55:09,910 widmete die Kolonie Libere den Anliegen der Migrantinnen 664 00:55:09,910 --> 00:55:11,750 einen ersten Kongress. 665 00:55:11,750 --> 00:55:16,150 Doch der nächste Kongress fand erst 1975 statt, 666 00:55:18,370 --> 00:55:20,390 organisiert durch christliche Kreise, 667 00:55:20,390 --> 00:55:24,730 gewerkschaftliche Aktivistinnen und den Kolonien Libere. 668 00:55:29,570 --> 00:55:31,890 Ich war selbst erstaunt, 669 00:55:31,890 --> 00:55:35,350 dass fast 200 Leute, 670 00:55:35,350 --> 00:55:40,210 also grossmehrheitliche Frauen, an diese Tage gekommen sind. 671 00:55:41,290 --> 00:55:44,410 Auch wenn man sich sprachlich nicht Wort für Wort verstanden 672 00:55:44,410 --> 00:55:48,470 hat, hat man trotzdem eine Verbundenheit und eine 673 00:55:48,470 --> 00:55:50,550 Solidarität gespürt. 674 00:55:51,090 --> 00:55:53,150 Das ist jetzt bald 50 Jahre her. 675 00:55:53,150 --> 00:55:55,250 Aber das habe ich nie mehr vergessen. 676 00:56:01,670 --> 00:56:04,090 Die Frauen forderten Lohngleichheit, 677 00:56:04,090 --> 00:56:06,630 Abschaffung der Akkordarbeit, 678 00:56:06,630 --> 00:56:09,410 eine Arbeitslosenversicherung, 679 00:56:09,410 --> 00:56:13,370 Unterstützung durch die Gewerkschaften, Mutterschaftsurlaub, 680 00:56:13,370 --> 00:56:15,910 Abschaffung des Saisonierstatuts, 681 00:56:15,910 --> 00:56:20,470 Krippen und Mitsprache in den Schulen und vieles mehr. 682 00:56:23,870 --> 00:56:27,250 Wir dachten, wir mit diesen Gruppen weitergehen. 683 00:56:27,250 --> 00:56:31,210 Es paar Interesse, aber waren zu wenige Interesse, 684 00:56:31,210 --> 00:56:34,010 und zu wenige die Zeit. 685 00:56:34,010 --> 00:56:36,990 Denn die Männer tun nichts. 686 00:56:38,290 --> 00:56:42,030 Das Manifest hatte leider keine grossen Auswirkungen. 687 00:56:44,550 --> 00:56:48,190 Denn die offizielle Schweiz propagierte immer noch ein 688 00:56:48,190 --> 00:56:49,310 Frauenbild wie in den 689 00:56:49,310 --> 00:56:50,930 60ern. 690 00:56:54,410 --> 00:56:58,170 Die So musste in 3 Viertelstunden ein Puppenkleidchen genäht 691 00:56:58,170 --> 00:56:59,270 werden. 692 00:56:59,290 --> 00:57:02,310 Eine halbe Stunde stand zur Verfügung, um Ergschnäppstets 693 00:57:02,310 --> 00:57:04,150 Zuzubereiten. 694 00:57:07,650 --> 00:57:12,050 Die Schweiz steckte in ihrer konservativen Haltung fest. 695 00:57:14,430 --> 00:57:17,050 Aber wir jungen Menschen gingen nicht mehr an die 696 00:57:17,050 --> 00:57:18,610 Militärberaten. 697 00:57:23,810 --> 00:57:26,470 Denn die Zeiten änderten sich. 698 00:57:28,490 --> 00:57:31,550 An Unserer Schule tauchte ein Flyer auf, 699 00:57:31,550 --> 00:57:34,090 der eine neue Ära versprach. 700 00:57:40,090 --> 00:57:43,810 Ich Schaute in der Schule lieber aus dem Fenster 701 00:57:43,810 --> 00:57:47,970 Und war der entscheidende Moment der Schweizer Geschichte. 702 00:57:47,970 --> 00:57:49,130 Dort haben die Schweizer 703 00:57:49,130 --> 00:57:52,110 Und in der Freizeit hörte ich ein holländisches 704 00:57:52,110 --> 00:57:53,870 Piratenradio. 705 00:58:35,100 --> 00:58:36,460 Sitz ab! 706 00:58:37,970 --> 00:58:41,650 So, als Strafzüge müssen Sie bis morgen einen Aufsatz über 707 00:58:41,650 --> 00:58:42,770 den Willenthal. 708 00:58:46,490 --> 00:58:49,230 Gerne hätte ich mich diesen verrückten jungen Menschen 709 00:58:49,230 --> 00:58:50,930 angeschlossen. 710 00:58:51,750 --> 00:58:55,750 Die Euphorie ließ beinahe die brutalen Kriege vergessen. 711 00:58:58,830 --> 00:59:01,890 Als der Sechs-Tage-Krieg ausbrach, 712 00:59:01,890 --> 00:59:04,510 wurden meine Schwestern und ich von den Schulkameraden 713 00:59:04,510 --> 00:59:06,010 verprügelt. 714 00:59:07,740 --> 00:59:12,220 waren nun keine Jinken mehr, sondern fiese Araber. 715 00:59:12,220 --> 00:59:16,080 Böse Leute, welche das kleine Israel bekriegten. 716 00:59:16,810 --> 00:59:19,080 Doch mein Vater erzählte mir, 717 00:59:19,080 --> 00:59:21,600 dass Israel als Erstes Ägypten, 718 00:59:21,600 --> 00:59:24,080 Jordanien und Syrien attackiert 719 00:59:24,080 --> 00:59:25,100 Hatte. 720 00:59:26,540 --> 00:59:29,580 Es war nicht der einzige Krieg im Fernsehen. 721 00:59:29,880 --> 00:59:33,750 Der Vietnamkrieg war von nun an Tagesgespräch. 722 00:59:35,020 --> 00:59:37,300 Unsere Lehrerin erzählte uns, 723 00:59:37,300 --> 00:59:40,420 dass die Amerikaner dem vietnamesischen Volk den Frieden 724 00:59:40,420 --> 00:59:42,000 bringen würden. 725 00:59:44,010 --> 00:59:47,690 Doch im Fernsehen sah ich wie Bauerndörfer bombardiert und 726 00:59:47,690 --> 00:59:51,110 einfache Menschen von Soldaten erschossen wurden. 727 00:59:51,110 --> 00:59:54,670 Vietnamkrieg erschütterte die Jugend in der ganzen Welt. 728 00:59:54,670 --> 00:59:58,070 In den USA kämpften die Schwarzen Amerikaner für 729 00:59:58,070 --> 00:59:59,470 Bürgerrechte. 730 01:00:04,820 --> 01:00:08,700 Zum Ersten Mal hörte ich den Begriff internationale 731 01:00:08,700 --> 01:00:10,640 Solidarität. 732 01:00:23,660 --> 01:00:25,860 In meinem Zimmer hängte ich das Flugblatt einer 733 01:00:25,860 --> 01:00:27,120 revolutionären Gruppe 734 01:00:27,120 --> 01:00:28,420 Auf. 735 01:00:29,580 --> 01:00:33,060 Und in der Sekundarschule gründeten wir eine revolutionäre 736 01:00:33,060 --> 01:00:35,980 Gruppe. 737 01:00:35,980 --> 01:00:39,060 Auch in Zürich revoltierte die Jugend. 738 01:00:39,240 --> 01:00:41,740 Der einzige Film darüber ist von Jörg 739 01:00:41,740 --> 01:00:43,740 Haßler. 740 01:00:44,700 --> 01:00:49,080 Die Bilder im Fernsehen von den Aufständen im Mai 1968 in 741 01:00:49,080 --> 01:00:51,820 Paris sind unvergesslich. 742 01:00:51,820 --> 01:00:54,640 Schon bald war ich fasziniert von den revolutionären 743 01:00:54,640 --> 01:00:57,680 Bewegungen in Italien. 744 01:00:57,680 --> 01:01:00,940 Dort rebellierten die jungen Arbeiter aus dem Süden und 745 01:01:00,940 --> 01:01:04,080 wollten sich nicht mehr dem Fabriksystem in Mailand und 746 01:01:04,080 --> 01:01:06,080 Turin unterwerfen. 747 01:01:06,320 --> 01:01:09,580 Zu Beginn meiner Schriftsetzerlehre drückte mir der Ableger 748 01:01:09,580 --> 01:01:12,420 einer revolutionären italienischen Gruppe ein Flugblatt 749 01:01:12,420 --> 01:01:13,500 in die Hand. 750 01:01:13,500 --> 01:01:17,420 Zu meiner Verblüffung forderten sie die Abschaffung der 751 01:01:17,420 --> 01:01:18,860 Arbeit. 752 01:01:18,860 --> 01:01:23,480 Kopf der Gruppe war der Tessiner Giorgio Bellini. 753 01:01:26,970 --> 01:01:29,230 Wir Sind in Zürich. 754 01:01:29,270 --> 01:01:32,990 Hier haben unsere Arbeit. 755 01:01:32,990 --> 01:01:35,870 Der Boss der Balli hat uns, 756 01:01:35,870 --> 01:01:40,130 dass wir die Fabrik Ich bin in Zürich. 757 01:01:40,130 --> 01:01:43,230 Andere Basilea. Andere Geneva. 758 01:01:43,230 --> 01:01:47,290 Wir haben bisschen auf die Blitzkarte, 759 01:01:47,290 --> 01:01:49,950 um etwas zu organisieren. 760 01:01:50,350 --> 01:01:54,050 Vor allem mit den italienischen. 761 01:01:57,220 --> 01:02:00,660 Marina Berta war ebenfalls Mitglied dieser 762 01:02:00,660 --> 01:02:02,000 Tessiner Gruppe. 763 01:02:02,000 --> 01:02:03,480 Sie zog nach Zürich, 764 01:02:03,480 --> 01:02:06,460 wo ich sie in meiner Jugend kennenlernte. 765 01:02:06,460 --> 01:02:09,700 Wir haben uns, 766 01:02:09,700 --> 01:02:13,700 wir mit den Arbeiter etwas, 767 01:02:13,700 --> 01:02:15,680 in Zürich. 768 01:02:15,680 --> 01:02:17,840 Denn Zürich gibt es die Industrie. 769 01:02:17,840 --> 01:02:21,340 Es sah aus als es fertiles, 770 01:02:21,340 --> 01:02:24,940 ein etwas 771 01:02:24,940 --> 01:02:26,980 revolutionäreres. 772 01:02:30,720 --> 01:02:35,280 Ich habe mich, in Bromboveri. 773 01:02:35,280 --> 01:02:39,740 Vor allem, um politische Aktivitäten innerhalb der Fabrik. 774 01:02:39,740 --> 01:02:43,240 Was wollte ich sagen? Wir eine Netzung kreieren. 775 01:02:43,240 --> 01:02:46,600 einen Gruppen-Komitee kreieren, 776 01:02:46,600 --> 01:02:50,300 um die Terminologie von damals. 777 01:02:50,720 --> 01:02:54,660 Die Läufe der Studenten waren die Läufe der Studenten 778 01:02:54,660 --> 01:02:55,840 mit den Arbeiterinnen Arbeiterinnen. 779 01:02:55,840 --> 01:02:57,120 Wir wollten, 780 01:02:57,120 --> 01:03:01,060 dass an Arbeiterinnen Das die 781 01:03:01,060 --> 01:03:02,840 grundlegende. 782 01:03:02,840 --> 01:03:04,440 Die Arbeiterinnen und, 783 01:03:04,440 --> 01:03:07,720 vor allem aus dem Süden der Italien aus dem Meridion 784 01:03:07,720 --> 01:03:11,760 arbeiteten, Turin, in der Fiat, 785 01:03:11,760 --> 01:03:14,920 vor allem in der Montage. 786 01:03:14,980 --> 01:03:19,180 Der Arbeiter-Bereich war sicherlich kritisch von der 787 01:03:19,180 --> 01:03:23,380 Arbeiter, von italienischen Kommunisten Tradition, 788 01:03:23,380 --> 01:03:26,960 entgegnet und entgegnet von der Ethik des Arbeits. 789 01:03:26,960 --> 01:03:31,640 Während wir kritischer, 790 01:03:31,640 --> 01:03:35,660 wir auch den Arbeit, gegen die kapitalistische des Arbeits, 791 01:03:35,660 --> 01:03:37,280 aber wirklich gegen Arbeit. 792 01:03:37,280 --> 01:03:41,740 In der war z.B. das Kommunistische das Parti des Arbeits. 793 01:03:44,690 --> 01:03:49,560 Ich versuchte, ein guter Arbeiter, 794 01:03:49,560 --> 01:03:51,360 mit vielen Schwierigkeiten. 795 01:03:51,360 --> 01:03:53,120 Ich hatte die Erinnerung, 796 01:03:53,120 --> 01:03:57,840 dass ich am ersten Tag. 797 01:03:57,840 --> 01:04:01,560 Ich erinnere mich, dass einem bestimmten Zeitpunkt eine 798 01:04:01,560 --> 01:04:06,020 Reunion Wir haben einen Arbeiter von der 799 01:04:06,020 --> 01:04:09,120 Brambovieri, der hierhergekommen ist und ihn natürlich 800 01:04:09,120 --> 01:04:10,780 ausgebildet. 801 01:04:10,780 --> 01:04:13,840 Drei Monate später wurde Christian aus der Fabrik 802 01:04:13,840 --> 01:04:16,180 Geschmissen. 803 01:04:16,180 --> 01:04:18,500 Trotzdem machte er Karriere. 804 01:04:18,500 --> 01:04:21,540 Er ist Professor für Politische Ökonomie geworden. 805 01:04:21,540 --> 01:04:24,480 Aber ich stelle ihn mir immer noch vor, wie er versucht, 806 01:04:24,480 --> 01:04:27,460 die Arbeiter von der Revolution zu überzeugen. 807 01:04:27,460 --> 01:04:30,380 Wie in meinem Lieblingsfilm aus jener Zeit. 808 01:05:09,720 --> 01:05:12,600 Dieser Film wurde an einem Festival gezeigt, 809 01:05:12,600 --> 01:05:15,360 an dem auch Alvaro eingeladen war. 810 01:05:16,760 --> 01:05:21,240 Doch er hatte seinen Film im Amateurformat gedreht. 811 01:05:21,240 --> 01:05:25,460 Ich war dort, mit meinem Projektor. 812 01:05:25,880 --> 01:05:29,880 Ich ging in der in die Sala. Da eine grosse Sala. 813 01:05:29,880 --> 01:05:33,640 Ich war die Projektionkabine. 814 01:05:33,640 --> 01:05:35,080 Da war Schirm. 815 01:05:35,080 --> 01:05:38,300 Ich ging in die, 816 01:05:38,300 --> 01:05:40,500 auf einem kleinen Tisch. 817 01:05:40,700 --> 01:05:45,300 Und die Projektoren probierten, ob es hier aus gut. 818 01:05:45,300 --> 01:05:48,020 Nein hier aus ging weiter. 819 01:05:49,060 --> 01:05:53,220 Wir haben die Probe, bis es dann Projektionzeit. 820 01:05:53,220 --> 01:05:57,860 Der Arbeiterfilmermacher traf dort zwei berühmte Menschen. 821 01:05:57,860 --> 01:06:01,200 Das Elio Petri und Gianmaria Volonté. 822 01:06:01,650 --> 01:06:03,420 Volonté war nicht nur Schauspieler, 823 01:06:03,420 --> 01:06:05,720 sondern auch linker Aktivist. 824 01:06:05,840 --> 01:06:09,760 Er kaufte eine Kopie von Alvaros Film und zeigte ihn in ganz 825 01:06:09,760 --> 01:06:10,940 Italien. 826 01:06:10,940 --> 01:06:14,440 Alvaro lebt heute mit seiner Schweizer Frau in Pistoia und 827 01:06:14,440 --> 01:06:16,960 filmt immer noch jeden Tag. 828 01:06:23,740 --> 01:06:26,850 Alvaro war durch seine Tätigkeit eng mit der Colonie Libere 829 01:06:26,850 --> 01:06:30,490 Verbunden. 830 01:06:30,490 --> 01:06:34,190 Und dank der finanziellen Hilfe produzierte er auch seine 831 01:06:34,190 --> 01:06:36,430 Filme. 832 01:06:39,930 --> 01:06:43,430 Die Soziologin Morena Lababa schrieb eine Arbeit über die 833 01:06:43,430 --> 01:06:45,870 Filmclubs der Colonie Libere. 834 01:06:46,950 --> 01:06:50,690 Es begann mit der Formation von 835 01:06:50,690 --> 01:06:52,830 Ciné-Club, 836 01:06:52,830 --> 01:06:55,910 die Ciné-Club, 837 01:06:55,910 --> 01:06:58,030 die die Kompetenzen, 838 01:06:58,030 --> 01:07:01,230 um die Struktur des Films, 839 01:07:01,230 --> 01:07:05,270 die Mechanismen der Manipulation und zusammen 840 01:07:05,270 --> 01:07:10,150 ein Diskurs und eine Vision von Cinema 841 01:07:10,150 --> 01:07:11,650 und Gesellschaft zu. 842 01:07:11,650 --> 01:07:15,090 Man versteht, dass sie einen enormen 843 01:07:15,870 --> 01:07:19,210 und die Schweizerinnen und Schweizer 844 01:07:21,860 --> 01:07:26,260 Auch dieser schwarze Film wurde in den Filmclubs gezeigt. 845 01:07:26,260 --> 01:07:30,260 Ein Abbau des Ausländerbestands auf 846 01:07:30,260 --> 01:07:33,040 500'000 bis Ende 847 01:07:33,040 --> 01:07:36,980 1972 sei 848 01:07:36,980 --> 01:07:41,820 realisierbar und stelle das Minimum dar. 849 01:07:41,820 --> 01:07:43,720 Einfach gesagt, 850 01:07:43,720 --> 01:07:47,880 Schwarzenbach wollte uns Ausländer alle loswerden. 851 01:07:47,880 --> 01:07:49,640 Es ging völlig vergessen, 852 01:07:49,640 --> 01:07:52,180 dass er in den 30er Jahren mit den faschistischen 853 01:07:52,180 --> 01:07:55,400 Organisationen in der Schweiz verbandelt war. 854 01:07:55,400 --> 01:07:56,420 Aber 855 01:07:56,420 --> 01:07:59,000 Wie stupide diese Argumente sind, 856 01:07:59,000 --> 01:08:00,880 möchte ich aus dem hervorheben, 857 01:08:00,880 --> 01:08:03,880 dass ich keinen Rassenunterschied sehe zwischen einem 858 01:08:03,880 --> 01:08:06,960 Italiener, einem Franzosen und einem Schweizer. 859 01:08:06,960 --> 01:08:11,180 Also kann man unmöglich davon Rassismus reden, 860 01:08:11,180 --> 01:08:14,900 dann müsste es ja nicht um Neger 861 01:08:14,900 --> 01:08:17,300 Handeln oder um Araber oder ich weiss nicht um 862 01:08:17,300 --> 01:08:18,300 Was. 863 01:08:19,760 --> 01:08:21,200 Schwarzenbach wollte zeigen, 864 01:08:21,200 --> 01:08:24,680 dass er kein Rassist sei und dass er nichts gegen Italiener 865 01:08:24,680 --> 01:08:26,160 Habe. 866 01:08:27,120 --> 01:08:30,320 Außer gegen diejenigen aus Süditalien. 867 01:08:30,980 --> 01:08:34,160 Also lud er dem bekannten Schriftsteller Saru Maritta zu 868 01:08:34,160 --> 01:08:36,060 einem Gespräch ein. 869 01:08:36,360 --> 01:08:37,980 Ihm war nicht bewusst, 870 01:08:37,980 --> 01:08:40,840 dass Saru als junger Arbeiter aus Sizilien in 871 01:08:40,840 --> 01:08:41,900 die Schweiz kam. 872 01:08:41,900 --> 01:08:45,540 An einem bestimmten Punkt sagt mir wenn der Gespräch, 873 01:08:45,540 --> 01:08:48,520 dass ihr sehr gut habe, dass uns sehr gut, 874 01:08:48,520 --> 01:08:50,340 so müssen es Menschen. 875 01:08:50,340 --> 01:08:51,760 Und das sind die Leute Süden, 876 01:08:51,760 --> 01:08:54,760 die ich nicht und die alle gehen. 877 01:08:54,760 --> 01:08:58,980 Die kommen aus den extremen Süden, die er nicht verstanden. 878 01:08:59,340 --> 01:09:02,420 Aus jeder Ecke schlug uns Feindseligkeit und Hass 879 01:09:02,420 --> 01:09:07,420 Entgegen. 880 01:09:07,810 --> 01:09:10,970 Italienische Arbeiter waren schon seit Langem Aggressionen 881 01:09:10,970 --> 01:09:12,910 und Gewalt ausgesetzt. 882 01:09:12,910 --> 01:09:16,130 Ein Mordfall wurde in Italien sogar 883 01:09:16,130 --> 01:09:21,130 Verfilmt. 884 01:09:39,190 --> 01:09:41,630 Alfredo Zardini wurde am 20. 885 01:09:41,630 --> 01:09:45,950 März 1973 in Zürich getötet. 886 01:09:45,950 --> 01:09:50,150 Ein Anhänger der Schwarzenbach-Bewegung kügelte ihn zu Tode. 887 01:09:50,870 --> 01:09:53,170 Niemand kam ihm zu Hilfe, 888 01:09:53,170 --> 01:09:56,030 als er verletzt auf dem Trottoir lag. 889 01:09:58,160 --> 01:10:01,140 Zardinis Tod löste Entsetzen aus. 890 01:10:01,420 --> 01:10:05,020 In Rom debattierte das Parlament über das Verbrechen. 891 01:10:05,440 --> 01:10:07,480 Und in der Schweiz wurden aus Protest 892 01:10:07,480 --> 01:10:09,120 Baustellen und Fabriken 893 01:10:09,120 --> 01:10:14,120 Bestreikt. 894 01:10:18,060 --> 01:10:20,900 Doch in der Schweizer Presse wurde der Fall nicht gross 895 01:10:20,900 --> 01:10:22,120 behandelt. 896 01:10:22,120 --> 01:10:23,460 Im Gegenteil, 897 01:10:23,460 --> 01:10:27,600 die Stimmung wurde in den Medien immer mehr angeheizt. 898 01:10:37,230 --> 01:10:39,470 Ich Bin alle Menschen gleiche als Sie. 899 01:10:39,830 --> 01:10:42,730 Ich bin ein berühmter Mann und arbeite als 900 01:10:42,730 --> 01:10:44,390 Hilfsarbeiter in der Schweiz. 901 01:10:44,390 --> 01:10:46,850 Wissen Sie warum? Jetzt habe ich nichts von Menschen. 902 01:10:47,230 --> 01:10:48,550 Aber wir sind Nationen. 903 01:10:48,550 --> 01:10:50,350 bist Schweizer, bist Sonderlander du bist Deutsch. 904 01:10:50,350 --> 01:10:52,470 Schauen Sie, ich hier ein paar italienische Eltern. 905 01:10:52,470 --> 01:10:56,130 Sie haben schon drei Kinder. In Monat 500 Franken. 906 01:10:56,190 --> 01:11:00,010 Oder täglich im Migromarkt ein paar Tage Das nicht wahr. 907 01:11:00,010 --> 01:11:02,490 Das kann ich Ihnen alle zeigen Nein. Sie gesund. 908 01:11:02,490 --> 01:11:05,430 Sie sind gut zu arbeiten. Nein. 909 01:11:05,430 --> 01:11:07,810 Die Spanier haben eine Detaktoristelle. 910 01:11:07,810 --> 01:11:09,730 Aber die Spanier haben mehr Freiheit als wir. 911 01:11:09,730 --> 01:11:12,490 brauchen ein Wort zufrieden. Mehr Freiheit als wir. 912 01:11:12,870 --> 01:11:16,070 Nationen scheinen viel zu oft bei Ihnen Nationen sind da. 913 01:11:16,710 --> 01:11:18,570 Sie dürfen sie aber nicht so oft gebrauchen. 914 01:11:18,570 --> 01:11:21,710 Wir leben in Europa und nicht in einer Nation. Aber sie da. 915 01:11:22,010 --> 01:11:24,730 Und Europa gehört auch zur Schweiz. 916 01:11:25,190 --> 01:11:27,770 Die Situation war so angespannt, 917 01:11:27,770 --> 01:11:30,090 dass es bei Schwarzenbachs Veranstaltungen 918 01:11:30,090 --> 01:11:31,710 Zuschlägereien kam. 919 01:11:32,450 --> 01:11:37,360 Was denken 920 01:11:37,360 --> 01:11:38,740 Sie von dieser Sache? 921 01:11:38,740 --> 01:11:42,400 Wir, dass die Kontingente das weiter machen. 922 01:11:42,560 --> 01:11:46,220 Denn viele Arbeiten wollen die Schweizer nicht wissen. 923 01:11:46,220 --> 01:11:50,220 Die Presse bringt täglich Meldungen von Episoden, 924 01:11:50,220 --> 01:11:53,960 nationalistischer oder rassistischer Prägung., 925 01:11:54,080 --> 01:11:55,560 die Befürworter der Initiative... 926 01:11:57,080 --> 01:11:59,320 Der Gewerkschaftsführer dieser Zeit, 927 01:11:59,320 --> 01:12:01,720 der Tessiner Ezio Canonica, 928 01:12:01,720 --> 01:12:04,520 stellte sich klar gegen die Schwarzenbach-Initiative. 929 01:12:04,520 --> 01:12:06,260 Und das, 930 01:12:06,260 --> 01:12:09,140 obwohl sich Großteil der Gewerkschaften auf die Seite 931 01:12:09,140 --> 01:12:11,740 Schwarzenbachs gestellt hatten. 932 01:12:11,940 --> 01:12:15,260 Herr Schwarzenbach ist kein freunder Arbeiter. 933 01:12:15,260 --> 01:12:17,820 Er ist kein Arbeitervertreter. 934 01:12:17,820 --> 01:12:21,400 Er war schon immer ein stocktreaktionärer 935 01:12:21,400 --> 01:12:24,000 rechtsextremer Bürger. 936 01:12:24,000 --> 01:12:28,420 Was Bezweckt Herr Schwarzenbach mit seiner 937 01:12:28,420 --> 01:12:30,120 Initiative? 938 01:12:35,730 --> 01:12:40,530 Ich erinnere, dass wir alle sehr nervös 939 01:12:43,470 --> 01:12:46,190 Ich habe den Tag beendet. 940 01:12:46,190 --> 01:12:49,450 Ich bin mit einem Kollegen eine Bier. 941 01:12:49,650 --> 01:12:51,290 Dann kamen die Italiener. 942 01:12:51,430 --> 01:12:55,650 Sie mich, ob Italiener. Ich ja. 943 01:12:56,050 --> 01:12:57,470 Aber wisst, 944 01:12:57,470 --> 01:13:01,450 dass wenn diese Votation am 945 01:13:01,450 --> 01:13:04,910 nächsten Montag, niemand arbeiten? 946 01:13:04,910 --> 01:13:07,530 Ich sagte, na klar. 947 01:13:07,530 --> 01:13:10,570 Niemand hätte arbeiten. 948 01:13:10,570 --> 01:13:13,590 Unsere Köpfe wussten das. 949 01:13:13,590 --> 01:13:17,150 Sie sahen, dass sie sehr interessiert waren. 950 01:13:17,150 --> 01:13:18,590 hatten Angst. 951 01:13:24,190 --> 01:13:27,270 Zu dieser Zeit war das Frauensstimmrecht noch nicht 952 01:13:27,270 --> 01:13:28,870 eingeführt. 953 01:13:29,010 --> 01:13:32,530 Nur Männern war es erlaubt, abzustimmen. 954 01:13:33,310 --> 01:13:36,370 Sieben Kantone nahmen die Initiative an, 955 01:13:36,370 --> 01:13:38,650 die übrigen verwarfen. 956 01:13:39,490 --> 01:13:43,150 Die Abstimmung war ein Schock für uns Ausländer. 957 01:13:43,870 --> 01:13:48,530 Fast jeder zweite Schweizer Stimme wollte, dass wir gehen. 958 01:13:55,710 --> 01:13:59,270 Alvaro inszenierte in seinem Film eine kleine Demonstration 959 01:13:59,270 --> 01:14:01,490 gegen die Ungerechtigkeiten. 960 01:14:01,490 --> 01:14:05,030 Diese Szene wurde zum Auslöser für eine echte grosse 961 01:14:05,030 --> 01:14:06,890 Demonstration in Bern. 962 01:14:06,890 --> 01:14:10,610 Alvaro filmte diese erneut und verwendete sie für die 963 01:14:10,610 --> 01:14:12,150 Endfassung seines Filmes. 964 01:14:55,450 --> 01:15:00,000 Mario War damals ein 965 01:15:00,000 --> 01:15:03,440 Aktivist der kommunistischen Partei Italiens und einer der 966 01:15:03,440 --> 01:15:06,520 Leute, welche die Demonstration mit organisiert 967 01:15:06,520 --> 01:15:07,620 Hatten. 968 01:15:16,400 --> 01:15:20,380 Ich War 16 Jahre alt, 969 01:15:20,380 --> 01:15:22,640 als ich an diese Demonstration ging. 970 01:15:22,640 --> 01:15:23,640 Ich dachte, 971 01:15:23,640 --> 01:15:27,780 jetzt würde eine große Menschenrechtsbewegung entstehen. 972 01:15:28,740 --> 01:15:31,060 Mario lebt wieder in Apulien. 973 01:15:31,060 --> 01:15:32,580 Als ich fragte, 974 01:15:32,580 --> 01:15:35,420 warum die Kommunisten damals sich nicht vermehrt auf die 975 01:15:35,420 --> 01:15:38,740 Menschenrechte konzentriert hätten, 976 01:15:38,740 --> 01:15:40,800 wusste er keine Antwort. 977 01:15:42,200 --> 01:15:45,100 Schade, dass die italienischen Kommunisten ihre Mitglieder 978 01:15:45,100 --> 01:15:47,940 in der Schweiz hauptsächlich für die Wahlen in Italien 979 01:15:47,940 --> 01:15:49,660 mobilisierten. 980 01:15:51,560 --> 01:15:54,260 Wie in diesem Film von Peter Ammann. 981 01:15:57,850 --> 01:16:01,250 Aber ich habe grossen Respekt vor den linken Aktivisten und 982 01:16:01,250 --> 01:16:03,250 Aktivistinnen jener Zeit, 983 01:16:03,250 --> 01:16:06,750 denn sie halfen tagtäglich ihren Kolleginnen und Kolleginnen 984 01:16:06,750 --> 01:16:09,310 im Umgang mit den Behörden. 985 01:16:17,810 --> 01:16:21,290 1971 begann ich meine Lehre als Schriftsetzer in einer 986 01:16:21,290 --> 01:16:23,150 grossen Druckerei. 987 01:16:26,120 --> 01:16:29,000 Damals waren alle Druckereien im italienischen 988 01:16:29,000 --> 01:16:30,100 Arbeiterquartier 989 01:16:30,100 --> 01:16:34,400 Zürichs. 990 01:16:34,400 --> 01:16:37,760 Dort waren auch die Gewerkschaftszentralen und mittendrin 991 01:16:37,760 --> 01:16:40,740 das berühmte Ristorante Cooperativo, 992 01:16:40,740 --> 01:16:43,680 das Zentrum der italienischen Migration. 993 01:16:44,500 --> 01:16:47,600 Seit 100 Jahren waren auch alle wichtigen Personen aus den 994 01:16:47,600 --> 01:16:52,090 linken Parteien und den Gewerkschaften dort anzutreffen. 995 01:16:52,480 --> 01:16:55,980 Und nach der Arbeit war ich ja auch meist dort zu finden. 996 01:16:55,980 --> 01:16:58,580 Das Italienische Essen war einfach und 997 01:16:58,580 --> 01:17:02,590 Günstig. 998 01:17:02,590 --> 01:17:05,330 Dort lernte ich auch die Kolleginnen und aus der 999 01:17:05,330 --> 01:17:07,250 Gewerkschaftsjugend kennen. 1000 01:17:08,770 --> 01:17:11,370 Und durch sie lernte ich sogar die Schweizer Berge 1001 01:17:11,370 --> 01:17:14,210 Lieben. 1002 01:17:14,210 --> 01:17:17,290 Denn wir gingen oft auf Bergtouren in die Häuser der 1003 01:17:17,290 --> 01:17:18,610 Natur, Freunde. 1004 01:17:18,610 --> 01:17:22,070 Ja, ich komme ja. 1005 01:17:22,210 --> 01:17:24,850 Komm, ihr lahmen Socken. 1006 01:17:33,700 --> 01:17:37,360 Hey, das habe ich mir auch nicht so toll vorgestellt. 1007 01:17:37,360 --> 01:17:39,600 Ist ja irrsinnig hier oben. 1008 01:17:42,560 --> 01:17:46,260 Alle Revolutionen haben bisher nur eines bewiesen. 1009 01:17:46,260 --> 01:17:49,320 Nämlich, dass sich vieles ändern lässt. 1010 01:17:49,320 --> 01:17:50,820 Bloß nicht die Menschen. 1011 01:17:50,820 --> 01:17:53,080 Schrotzki verabschiedet alle, 1012 01:17:53,080 --> 01:17:56,460 denen die ideologische Verabschiedung ist. 1013 01:17:56,460 --> 01:18:00,110 Alle, denen es den Schutz Marxismus. 1014 01:18:01,420 --> 01:18:03,960 Es geht um Hegemonie. 1015 01:18:03,960 --> 01:18:07,320 Die Erwachsenheit des kulturellen kommt vor der Erhöhung des 1016 01:18:07,320 --> 01:18:09,000 politischen Fortschritts. 1017 01:18:11,660 --> 01:18:14,760 Wir Studierten gemeinsam die Geschichte der 1018 01:18:14,760 --> 01:18:18,420 Arbeiterklasse und stritten leidenschaftlich über die 1019 01:18:18,420 --> 01:18:20,040 verschiedenen Marxistischen 1020 01:18:20,040 --> 01:18:22,240 Theorien. 1021 01:18:31,700 --> 01:18:35,400 Auch Wenn wir uns immer stritten, 1022 01:18:35,400 --> 01:18:37,560 steckten wir immer zusammen. 1023 01:18:38,000 --> 01:18:39,740 Ich fühlte mich aufgehoben, 1024 01:18:39,740 --> 01:18:42,440 obwohl mir als Ausländer verboten war, 1025 01:18:42,440 --> 01:18:44,920 mich politisch zu betätigen. 1026 01:18:44,920 --> 01:18:47,580 Und Ich musste mich in Acht nehmen vor den 1027 01:18:47,580 --> 01:18:49,300 Polizeispitzeln. 1028 01:18:51,600 --> 01:18:54,720 Der Freund meiner Schwester war Deutscher und wurde des 1029 01:18:54,720 --> 01:18:57,180 Landes verwiesen, weil er an den Demos 1030 01:18:57,180 --> 01:18:58,860 Teilnahm. 1031 01:19:02,440 --> 01:19:03,760 Später kam heraus, 1032 01:19:03,760 --> 01:19:07,960 dass über 900'000 Menschen in der Schweiz bespitzelt wurden. 1033 01:19:09,220 --> 01:19:12,170 Die Hälfte davon Migranten und Migrantinnen. 1034 01:19:13,650 --> 01:19:17,490 Jahre Später schickte mir jemand anonym die Kopie 1035 01:19:17,490 --> 01:19:20,470 meiner Akte der Bundespolizei zu. 1036 01:19:21,490 --> 01:19:25,210 Die alten Gewerkschaftsleute waren nun in der Minderheit. 1037 01:19:25,990 --> 01:19:28,090 Doch die meisten beigerten sie weiterhin, 1038 01:19:28,090 --> 01:19:31,970 sich gegenüber den ausländischen Arbeitern zu öffnen. 1039 01:19:32,330 --> 01:19:35,690 Studenten, Jugendorganisationen und Fremdarbeiter, 1040 01:19:35,690 --> 01:19:38,010 ein Knömel der Nicht-Integrierten, 1041 01:19:38,010 --> 01:19:40,990 bildete die letzte und weitaus grösste Gruppe. 1042 01:19:40,990 --> 01:19:43,650 einzige Gruppe, die sich auf ihren Spruchbändern für die 1043 01:19:43,650 --> 01:19:45,710 Fremdarbeiter engagierte. 1044 01:19:48,700 --> 01:19:51,580 Da die italienischen Werktätigen weder vom Staat noch von 1045 01:19:51,580 --> 01:19:54,680 den Gewerkschaften unterstützt wurden, begannen sie, 1046 01:19:54,680 --> 01:19:57,620 die Sache in die eigenen Hände zu nehmen. 1047 01:19:58,120 --> 01:20:01,140 Luigi ist einer der wichtigen Menschen in der Kolonie Libere 1048 01:20:01,140 --> 01:20:05,540 in Winterthur und arbeitete in der Maschinenfabrik Sulzer. 1049 01:20:07,220 --> 01:20:09,700 Als seine Kinder in die Schule kamen, 1050 01:20:09,700 --> 01:20:12,520 gründete er ein Elternkomitee. 1051 01:20:13,140 --> 01:20:15,080 Kinder, nicht die Sprache, 1052 01:20:15,080 --> 01:20:18,400 wurden als 1053 01:20:18,400 --> 01:20:20,660 Nicht-Integrierte. 1054 01:20:20,660 --> 01:20:23,590 Das hat uns schon beigetragen. 1055 01:20:23,900 --> 01:20:27,840 Deswegen sind gemeinsam im Elternkomitee und sprechen mit 1056 01:20:27,840 --> 01:20:30,020 den Schweizer Autoritäten. 1057 01:20:30,020 --> 01:20:34,680 Da die Kolonie auch das Zentrum Schule Familie 1058 01:20:34,680 --> 01:20:37,540 hatte, zwei Psychologen, 1059 01:20:37,540 --> 01:20:41,620 und wir waren nicht mit den Psychologen 1060 01:20:41,620 --> 01:20:46,180 Schule, gingen wir im Zentrum Schule Familie, 1061 01:20:46,180 --> 01:20:49,240 um eine zweite Meinung. 1062 01:20:49,860 --> 01:20:54,000 Ich bin viele viele Male in die gegangen, 1063 01:20:54,000 --> 01:20:56,140 mit vielen anderen Systemen und v.a. 1064 01:20:56,140 --> 01:21:00,700 mit einem Veränderung der Mentalität. Diese sind nicht dumm. 1065 01:21:00,700 --> 01:21:05,420 Sie haben schulistische und linguistische. 1066 01:21:05,420 --> 01:21:09,280 An der Diskriminierung von Migranten-Kindern hatte sich 1067 01:21:09,280 --> 01:21:12,200 auch nach Jahrzehnten nichts geändert. 1068 01:21:13,120 --> 01:21:16,920 Ich erinnere mich an die Berufsberatung in Düsseldorf. 1069 01:21:17,700 --> 01:21:19,900 Es hat ja so viele Schweizer Kinder, 1070 01:21:19,900 --> 01:21:21,760 so gut zeichnet, wie du., 1071 01:21:21,780 --> 01:21:23,040 stell dir vor. 1072 01:21:23,360 --> 01:21:27,320 Es gab einen anderen moment, der bisschen dramatisch. 1073 01:21:27,320 --> 01:21:32,040 war zwischen der 4. 6. Elementar Dort gab viele Kinder, 1074 01:21:32,040 --> 01:21:34,020 Migranten, quasi alle Italiener. 1075 01:21:34,020 --> 01:21:36,640 Es war normal und klar, 1076 01:21:36,640 --> 01:21:40,860 dass keiner von uns nach dem 1077 01:21:40,860 --> 01:21:43,720 Gymnasium. 1078 01:21:43,720 --> 01:21:47,180 Vanias Eltern kamen aus den Abruzzen. 1079 01:21:47,180 --> 01:21:49,780 Sie wuchs in Anzöcher-Arbeit-Quartier 1080 01:21:49,780 --> 01:21:50,780 Auf. 1081 01:21:51,880 --> 01:21:55,020 Heute ist Vania die Präsidentin der UNIA, 1082 01:21:55,020 --> 01:21:57,480 der grössten schwarze Gewerkschaft. 1083 01:22:06,960 --> 01:22:08,600 Davon habe ich es nicht geschafft. 1084 01:22:08,600 --> 01:22:11,120 Die Lehrerin sagte mir, dass sie schon wusste, 1085 01:22:11,120 --> 01:22:12,240 dass ich das nicht schaffe. 1086 01:22:12,240 --> 01:22:15,340 Das hat mir aber wieder einen Kick gegeben. 1087 01:22:15,340 --> 01:22:20,100 das Gefühl, ich würde es dir zeigen. Ich dann in Säcken. 1088 01:22:20,760 --> 01:22:24,520 Nach zwei Jahren Säcke mache ich die Aufnahmeprüfung für das 1089 01:22:24,520 --> 01:22:27,360 Gymnasium Das habe ich dann auch so gemacht. 1090 01:22:29,990 --> 01:22:32,630 Die italienischen Arbeiter und Arbeiterinnen begannen 1091 01:22:32,630 --> 01:22:36,590 schon in den frühen 60er-Jahren, selbst zu organisieren. 1092 01:22:36,590 --> 01:22:40,030 Ihre Zentren finden sich auch heute oft noch in Barracken 1093 01:22:40,030 --> 01:22:41,470 oder leeren industriellen 1094 01:22:41,470 --> 01:22:46,470 Gebäuden. 1095 01:23:10,960 --> 01:23:13,440 Viele dieser Zentren existieren nicht mehr. 1096 01:23:13,440 --> 01:23:17,000 Etliche haben sich gewandelt und wurden privatisiert. 1097 01:23:18,180 --> 01:23:21,240 Doch im Vorort, wo ich aufgewachsen war, 1098 01:23:21,240 --> 01:23:23,940 existiert die Baracke der Kolonie Libere immer 1099 01:23:23,940 --> 01:23:26,670 Noch. 1100 01:23:26,670 --> 01:23:30,110 Hier sind in Dübendorf, 1101 01:23:30,110 --> 01:23:33,330 im Zentrum unserer Kolonie Libere. 1102 01:23:33,330 --> 01:23:36,870 Viele nennen sie Barracca wir nennen sie 1103 01:23:36,870 --> 01:23:38,330 Pavione. 1104 01:23:39,010 --> 01:23:41,190 Das schön. 1105 01:23:43,630 --> 01:23:47,190 Ich war auch in der Kolonie. 1106 01:23:47,190 --> 01:23:51,790 Dann habe ich auch im Kommitato Genitori, 1107 01:23:51,790 --> 01:23:56,270 weil die Kolonien damals sehr 1108 01:23:56,270 --> 01:23:57,650 florent. 1109 01:23:57,650 --> 01:24:00,030 Es gab viele Schriften. 1110 01:24:00,030 --> 01:24:03,090 Sie hatten auch eine Kasse Malati. 1111 01:24:03,930 --> 01:24:06,830 Ich wollte von Margarita wissen, 1112 01:24:06,830 --> 01:24:09,950 weshalb es die Kolonie Libere in Dübendorf immer noch 1113 01:24:09,950 --> 01:24:13,710 Gibt. 1114 01:24:13,710 --> 01:24:16,210 Es ist Erfolg, dass wir hier, 1115 01:24:16,210 --> 01:24:18,890 auch weil wir alle. 1116 01:24:19,310 --> 01:24:23,290 Wer hierher, von allen Nationalitäten. 1117 01:24:25,460 --> 01:24:26,520 In Lausanne, 1118 01:24:26,520 --> 01:24:29,920 einem der letzten grossen Zentren der Kolonie Libere, 1119 01:24:29,920 --> 01:24:32,100 traf ich wieder Morena Labarba. 1120 01:24:32,100 --> 01:24:34,940 Sie schrieb ebenso ein exzellentes Buch über die 1121 01:24:34,940 --> 01:24:37,780 Selbstorganisation der italienischen Migration. 1122 01:24:37,780 --> 01:24:41,140 Hier gibt eine Fußball-Squadra. 1123 01:24:41,140 --> 01:24:43,280 Hier gibt es Karten. 1124 01:24:43,280 --> 01:24:48,200 Es Weltall, ein Weltall, Erfahrungen, 1125 01:24:48,200 --> 01:24:53,040 die Geschichte, die Kompetenzen, die Kompetenzen, 1126 01:24:53,040 --> 01:24:56,820 wie die Gesellschaft, wie die, 1127 01:24:56,820 --> 01:24:59,940 wie die Solidarität. 1128 01:24:59,940 --> 01:25:03,920 Und dann habe verstanden, dass vieles von Leonardo Zanier, 1129 01:25:03,920 --> 01:25:06,580 dank dieser unglaublichen. 1130 01:25:06,580 --> 01:25:10,280 Leonardo Zanier, der Ex-Ehemann von Rosanna Ambrosi, 1131 01:25:10,280 --> 01:25:11,980 war tatsächlich ein Brückenbauer. 1132 01:25:11,980 --> 01:25:14,800 Und viele Projekte für die italienische Gemeinschaft wurden 1133 01:25:14,800 --> 01:25:16,360 von ihm initiiert. 1134 01:25:16,360 --> 01:25:21,340 Eine Nacht waren wir im Kooperativ Und 1135 01:25:21,340 --> 01:25:23,280 wir diskutierten darüber. 1136 01:25:23,300 --> 01:25:28,240 Die italienischen Immigranten nicht beteiligt mit 1137 01:25:28,240 --> 01:25:32,380 dem Studium, sondern mit dem Geberbeschule. 1138 01:25:32,420 --> 01:25:35,980 Und Leo Zanier sagte, ich das Geberbeschule. 1139 01:25:35,980 --> 01:25:39,760 Marco stand damals auf der Seite von Leonardo. 1140 01:25:40,660 --> 01:25:45,220 Und so ist diese unglaubliche Geschichte, 1141 01:25:47,180 --> 01:25:50,020 das Recht auf die Formation. 1142 01:25:50,020 --> 01:25:53,500 Du hast das auf die Formation während deiner ganzen Leben. 1143 01:25:53,500 --> 01:25:55,100 Formation, um eine 1144 01:25:55,100 --> 01:26:00,040 bessere dekoratere. 1145 01:26:03,130 --> 01:26:06,210 ECAP wurde zur Erfolgsgeschichte. 1146 01:26:06,210 --> 01:26:08,590 Sie ist inzwischen die zweitgrösste Schule für 1147 01:26:08,590 --> 01:26:11,190 Erwachsenenbildung in der Schweiz. 1148 01:26:13,460 --> 01:26:16,780 Im Gegensatz dazu musste das legendäre Ristorante 1149 01:26:17,300 --> 01:26:20,840 Cooperativo nach 118 Jahren schliessen. 1150 01:26:26,800 --> 01:26:30,020 Das ist ein kollektives Patrimonium. 1151 01:26:30,100 --> 01:26:32,940 Mit dem Gold, mit dir, Andrea, 1152 01:26:32,940 --> 01:26:35,260 und ich, 1153 01:26:35,260 --> 01:26:40,120 sicherlich das tiefste, das mir sagt, 1154 01:26:40,120 --> 01:26:43,700 dass wir heute hier nicht in einem Abschied, 1155 01:26:43,700 --> 01:26:46,200 sondern in einem Aufwuchs. 1156 01:27:01,390 --> 01:27:04,750 Die Schwarzenbach-Initiative hatte einen Vorteil. 1157 01:27:04,750 --> 01:27:08,170 Endlich kam es in wichtigen Gewerkschaften zu Diskussionen 1158 01:27:08,170 --> 01:27:12,010 über die Ausgrenzung der ausländischen Kolleginnen und. 1159 01:27:12,650 --> 01:27:15,950 Zum Beispiel gerade in den Druckereien. 1160 01:27:15,950 --> 01:27:19,290 Es hätte einen allgemeinen Arbeitsvertrag für die 1161 01:27:19,290 --> 01:27:20,770 Fachleute gegeben. 1162 01:27:20,770 --> 01:27:23,090 Sehr fortschrittlich. 1163 01:27:23,230 --> 01:27:27,030 Für die Hilfskräfte ist es extrem mies gewesen. 1164 01:27:27,650 --> 01:27:29,950 Aber in Allgemeinen und Gewerkschaften 1165 01:27:30,830 --> 01:27:34,710 sehr sehr wenig gemacht für Migranten. 1166 01:27:34,710 --> 01:27:38,970 Die konservativen sahen die 1167 01:27:38,970 --> 01:27:43,610 Migranten als Konkurrenten auf Arbeitsmarkt. 1168 01:27:43,610 --> 01:27:47,810 Das Ergebnis dieser konservativen 1169 01:27:47,810 --> 01:27:52,610 war, dass sich die Xenophobie 1170 01:27:53,790 --> 01:27:56,590 das Erleichterung der Schwarzenbach-Initiative. 1171 01:27:56,950 --> 01:28:01,330 Die progressistischen in den Syndikaten, oder mehr offen, 1172 01:28:01,330 --> 01:28:05,810 wie Ezio Canonica, haben gemerkt, dass man mehr 1173 01:28:05,810 --> 01:28:07,470 so. 1174 01:28:08,470 --> 01:28:11,950 Zum Glück waren es einige 1175 01:28:11,950 --> 01:28:15,650 Syndikalschef die verstanden haben, 1176 01:28:16,410 --> 01:28:21,170 dass die Migranten eine größere Klasse 1177 01:28:21,170 --> 01:28:22,470 der operarischen. 1178 01:28:22,590 --> 01:28:26,710 Sie haben die Syndikate 1179 01:28:26,710 --> 01:28:31,530 Eröffnet Anfang der 70er Jahre verblasste der Geist 1180 01:28:31,530 --> 01:28:33,310 von 68. 1181 01:28:33,930 --> 01:28:35,050 Eine Studie des Club 1182 01:28:35,050 --> 01:28:38,090 of Rome postulierte die Endlichkeit der planetaren 1183 01:28:38,090 --> 01:28:40,390 Ressourcen. 1184 01:28:41,070 --> 01:28:43,670 Vielen wurde zum ersten Mal bewusst, 1185 01:28:43,670 --> 01:28:46,830 dass die Idee des materiellen Fortschritts zu einem Ende 1186 01:28:46,830 --> 01:28:47,950 kommen wird, 1187 01:28:47,950 --> 01:28:50,930 weil der Reichtum unseres Systems auf fossilen 1188 01:28:50,930 --> 01:28:53,130 Energieträgern beruht. 1189 01:28:56,170 --> 01:28:57,990 Dies zeigte sich bei der sog. 1190 01:28:58,150 --> 01:29:02,390 Ölkrise, als die erdölproduzierenden Staaten mehr Anteile am 1191 01:29:02,390 --> 01:29:06,270 Profit der westlichen Länder einforderten. 1192 01:29:21,570 --> 01:29:24,610 Die Verantwortlichen für die darauffolgende Wirtschaftskrise 1193 01:29:24,610 --> 01:29:26,810 waren schnell gefunden. 1194 01:29:26,850 --> 01:29:29,070 Komisch gekleidete arabische 1195 01:29:29,070 --> 01:29:32,400 Ölscheichs. 1196 01:29:32,400 --> 01:29:36,820 Und ich mutierte endgültig vom Cing zum bösen Araber oder 1197 01:29:36,820 --> 01:29:40,160 wahlweise zum arabischen Terroristen. 1198 01:29:41,040 --> 01:29:43,360 Die Krise führte tatsächlich dazu, 1199 01:29:43,360 --> 01:29:46,280 dass immer mehr Betriebe schliessen mussten. 1200 01:29:46,280 --> 01:29:49,060 Schon während meiner Lehrzeit schlossen die ersten 1201 01:29:49,060 --> 01:29:53,140 Druckereien und die Gewerkschaft reagierte. 1202 01:29:55,400 --> 01:29:59,680 Im Biel kam es zum ersten grossen Streik seit Langem. 1203 01:30:12,320 --> 01:30:13,380 Das 1204 01:30:13,380 --> 01:30:17,080 Wirtschaftswunder war nun engkültig vorbei, 1205 01:30:17,080 --> 01:30:21,160 350'000 ausländische Arbeiter und Arbeiterinnen wurden 1206 01:30:21,160 --> 01:30:24,960 entlassen und die Schweiz exportierte die Arbeitslosen 1207 01:30:24,960 --> 01:30:28,400 zurück in ihre Herkunftsländer. 1208 01:30:39,800 --> 01:30:42,700 Neben der Umweltbewegung wurde auch die feministische 1209 01:30:42,700 --> 01:30:46,180 Bewegung immer stärker und forderte eine Reflexion der 1210 01:30:46,180 --> 01:30:48,040 männlichen Politik. 1211 01:31:20,310 --> 01:31:24,250 Viele Meiner italienischen Freunde gingen zurück nach 1212 01:31:24,250 --> 01:31:25,670 Italien, 1213 01:31:25,670 --> 01:31:30,110 einige zu meinem Leidwesen in dem bewaffneten Untergrund. 1214 01:31:30,570 --> 01:31:34,130 Überall rückte das Individuum und sein Verlangen ins Zentrum 1215 01:31:34,130 --> 01:31:36,850 und mit ihm der Triumph des Marktes, 1216 01:31:36,850 --> 01:31:39,450 des Wettbewerbs und des Konsums. 1217 01:31:40,230 --> 01:31:43,290 In der zweiten Hälfte der 70er Jahre begannen sich die 1218 01:31:43,290 --> 01:31:46,770 Organisationen der radikalen Linken aufzulösen. 1219 01:31:46,770 --> 01:31:50,890 Punkt dieses Prozesses war für mich der Marsch der 40'000 in 1220 01:31:50,890 --> 01:31:51,930 Turin, 1221 01:31:51,930 --> 01:31:55,310 ein Ausdruck der Entfremdung der Arbeiter von den radikalen 1222 01:31:55,310 --> 01:31:58,210 linken Ideen. 1223 01:31:58,250 --> 01:32:02,870 Werktätige kämpften nun um ihren Arbeitsplatz am Fliesband. 1224 01:32:03,010 --> 01:32:04,710 Doch der Massenarbeiter, 1225 01:32:04,710 --> 01:32:07,670 Protagonist der Kämpfe der 60er und 70er Jahre, 1226 01:32:07,670 --> 01:32:10,870 wurde schlussendlich durch die kapitalistische Umformung 1227 01:32:10,870 --> 01:32:12,430 abgeschafft. 1228 01:32:59,230 --> 01:32:59,710 Auch 1229 01:33:11,640 --> 01:33:14,920 Mein Beruf existierte nicht mehr. Wenn ich gewusst hätte, 1230 01:33:14,920 --> 01:33:16,160 Wie das herauskommt, 1231 01:33:16,160 --> 01:33:18,960 Dann wäre ich nie auf diesem Beruf geblieben. Jetzt 1232 01:33:18,960 --> 01:33:21,220 Gesehen würde ich es nicht mehr machen, Schriftsetzer. 1233 01:33:21,220 --> 01:33:26,160 Wir einfach keine Chance, wir sind verschossen. Ist vorbei. 1234 01:33:29,160 --> 01:33:33,260 Damals gab es keine obligatorischen Arbeitslosenkasse, 1235 01:33:33,260 --> 01:33:36,620 also musste ich mich als Tagelöhner verdienen. 1236 01:33:37,500 --> 01:33:40,560 Mein Familienname, Jamal El-Din, 1237 01:33:40,560 --> 01:33:44,140 war dabei nicht sehr hilfreich und ohne Schweizer Pass 1238 01:33:44,140 --> 01:33:48,280 verdiente ich fast die Hälfte weniger Lohn als alle anderen. 1239 01:34:00,080 --> 01:34:03,080 Eines Tages erhielt ich einen Tagesjob, 1240 01:34:03,080 --> 01:34:06,040 der mich mit Horror erfüllte. 1241 01:34:07,860 --> 01:34:11,320 Ich Musste in einer ehemaligen Druckerei alte 1242 01:34:11,320 --> 01:34:13,480 Setzkästen zerstören. 1243 01:34:30,220 --> 01:34:32,060 Ich war nicht nur arbeitslos, 1244 01:34:32,060 --> 01:34:35,620 auch meine Einbürgerung war zum Stillstand gekommen. 1245 01:34:36,820 --> 01:34:40,780 Zu gleichen Zeit kam der Film Die Schweizer Macher von Rolf 1246 01:34:40,780 --> 01:34:42,420 Lisse in die Kinos. 1247 01:34:42,600 --> 01:34:45,500 Ich wusste nicht, ob ich lachen oder weinen sollte. Ich 1248 01:34:45,500 --> 01:34:48,460 Wäre mir froh, Sie uns präzise Angaben machen könnten., 1249 01:34:48,580 --> 01:34:51,080 so ein Bürgerrecht ist schwierig für ganze Leben. 1250 01:34:52,340 --> 01:34:55,340 Tja, im Rechnen waren Sie anscheinend keine Schiene. 1251 01:34:56,660 --> 01:35:01,020 Haben Sie irgendwie ein Abschlusszeugnis oder Berufsausweis? 1252 01:35:01,160 --> 01:35:04,560 Ich tanze. Tanzen ist mein Beruf, das habe ich gelernt. 1253 01:35:04,560 --> 01:35:08,760 Und am Tag? Haben wir Training und Proben. 1254 01:35:11,400 --> 01:35:13,720 Wie sehen Sie so Ihre Zukunft? 1255 01:35:14,080 --> 01:35:16,880 Wie meinen Sie? Ein Kind. 1256 01:35:16,880 --> 01:35:18,020 Ein Kind? 1257 01:35:18,160 --> 01:35:19,620 In meinem Beruf habe ich nicht einmal Zeit, 1258 01:35:19,620 --> 01:35:20,640 darüber nachzudenken. 1259 01:35:20,640 --> 01:35:25,140 Das ich Ihnen empfehlen. Eine Familie, ein Zuhause. 1260 01:35:25,140 --> 01:35:27,400 Jeder braucht eine gewisse Sicherheit im Leben. 1261 01:35:27,400 --> 01:35:30,600 Besonders Sie als Frau. Ja, 1262 01:35:30,600 --> 01:35:32,160 Vielleicht haben Sie recht. 1263 01:35:32,520 --> 01:35:35,900 Sie waren also drei Jahre in Lausanne. 1264 01:35:36,440 --> 01:35:39,600 Und dann Sie auf Zürich an die Bergstrasse 1265 01:35:39,600 --> 01:35:41,060 Jawohl, für zwei Jahre. 1266 01:35:41,060 --> 01:35:43,020 Haben Sie sich da wohlgefühlt? 1267 01:35:43,140 --> 01:35:45,320 Sehr. Wieso meinen Sie? 1268 01:35:45,320 --> 01:35:48,080 Wir es nicht gegeben. Wir die Leute so viel umgezogen. 1269 01:35:48,560 --> 01:35:52,760 Das Umgezogenen das hätte jeder wissen müssen er hingehört. 1270 01:35:53,220 --> 01:35:55,120 Also Erfischt dann bis morgen. 1271 01:36:01,980 --> 01:36:04,740 Schweizer werden ist sicher nicht einfach. 1272 01:36:05,160 --> 01:36:08,340 Die ganze Einbürgerungsprozedur hat in diesem Fall 3,5 1273 01:36:08,340 --> 01:36:09,380 Jahre gedauert. 1274 01:36:09,380 --> 01:36:11,340 Und so muss man vorgehen, wenn man.B. 1275 01:36:11,340 --> 01:36:13,700 im Kanton Zürich Schweizer werden. 1276 01:36:15,020 --> 01:36:18,480 Obgleich ich hier aufgewachsen war, zur Schule ging, 1277 01:36:18,480 --> 01:36:20,980 und perfekt Schweizerdeutsch sprach und die Kultur des 1278 01:36:20,980 --> 01:36:22,180 Landes kannte, 1279 01:36:22,180 --> 01:36:24,760 musste ich mich für die Einbürgerung einer komplizierten 1280 01:36:24,760 --> 01:36:26,700 Prozedur unterwerfen. 1281 01:36:26,700 --> 01:36:28,420 Dabei hatte ich die Chance, 1282 01:36:28,420 --> 01:36:31,420 mein Anliegen dem Regierungsrat zu unterbreiten. 1283 01:36:31,420 --> 01:36:34,560 Er war ein Sozialdemokrat alter Schule. 1284 01:36:35,280 --> 01:36:37,840 Zweitens heisst das Anpassen, 1285 01:36:37,840 --> 01:36:42,600 dass Sie geselligsmässig einem Durchschnittsschweizer 1286 01:36:42,600 --> 01:36:45,060 entsprechen. Erster 1287 01:36:45,060 --> 01:36:46,060 Schritt. Der Bewerber 1288 01:36:46,060 --> 01:36:47,740 schreibt Gesuch um die eidg. 1289 01:36:48,440 --> 01:36:49,980 Einbürgerungsbewilligung ans eidg. 1290 01:36:51,080 --> 01:36:54,280 Justizpolizeidepartement nach Bern. Zweiter Schritt. 1291 01:36:54,280 --> 01:36:57,680 Gesuch kommt zum Kanton. Dritter Schritt. 1292 01:36:57,920 --> 01:37:01,200 Kantonspolizei macht Erhebungen. Vierter Schritt. 1293 01:37:01,200 --> 01:37:03,720 Kanton schickt Unterlagen der Gemeinde, z.B. 1294 01:37:03,720 --> 01:37:07,780 der Stadt Zürich, zur Stellungnahme. Fünfter Schritt. 1295 01:37:07,780 --> 01:37:11,100 Kanton leitet die Akten dem Bund weiter mit positiven oder 1296 01:37:11,100 --> 01:37:14,200 negativen Anträge auf Einbürgerung. 1297 01:37:14,200 --> 01:37:16,640 Nächster Schritt. Bund stellt eidg. 1298 01:37:16,680 --> 01:37:18,580 Einbürgerungsbewilligung aus und stellt seine 1299 01:37:18,580 --> 01:37:20,260 Emissionsteller zu. 1300 01:37:26,170 --> 01:37:29,790 Ähm excusez, können Sie mir sagen, 1301 01:37:29,790 --> 01:37:32,010 zum Regierungsrat Bachmann... Das ist 1302 01:37:32,010 --> 01:37:33,190 Gar kein Problem. 1303 01:37:33,190 --> 01:37:35,610 Da kannst du da durch, oder auch da durch, 1304 01:37:35,610 --> 01:37:36,670 Oder dort. 1305 01:37:37,010 --> 01:37:38,170 Adieu. 1306 01:37:51,040 --> 01:37:54,850 Grüezi, Herr Regierungsrat. Sitzen Sie sich. 1307 01:37:55,360 --> 01:37:58,060 So, dann wollen wir malen. 1308 01:37:59,540 --> 01:38:03,320 Nein, nein,. Das geht so nicht. 1309 01:38:03,700 --> 01:38:07,660 Der Regierungsrat wusste zu meinem Erstaunen viele Details 1310 01:38:07,660 --> 01:38:10,440 aus meinem bisher kurzen Leben. 1311 01:38:10,760 --> 01:38:14,080 Er fragte mich, weshalb ich in der Gewerkschaftsjugend war, 1312 01:38:14,080 --> 01:38:17,100 weshalb ich einen Lehrlingsstreik mitorganisiert hatte, 1313 01:38:17,100 --> 01:38:19,820 weshalb ich in der Sekundarschule eine revolutionäre 1314 01:38:19,820 --> 01:38:22,100 Jugendgruppe mitgegründet hatte, 1315 01:38:22,100 --> 01:38:24,900 weshalb ich in dieser und jener Demonstration dabei gewesen 1316 01:38:24,900 --> 01:38:26,480 war usw. 1317 01:38:27,440 --> 01:38:29,940 Ja, ich weiss noch nicht, 1318 01:38:29,940 --> 01:38:31,720 Was Ich dazu sagen. 1319 01:38:31,720 --> 01:38:33,600 Sie sind sich im Klaren, dass Sie 1320 01:38:33,600 --> 01:38:36,380 so niemals einbürgeret werden. 1321 01:38:36,460 --> 01:38:39,980 Das sind alles staatsgefälligende Aktivitäten. 1322 01:38:39,980 --> 01:38:41,160 Ich empfehle Ihnen, 1323 01:38:41,160 --> 01:38:45,060 sich aus den linken Verwirrungen zurückzuziehen. 1324 01:38:45,120 --> 01:38:48,980 So werde ich dazu nie eine Chance über Einbürgerin 1325 01:38:48,980 --> 01:38:49,980 Haben. 1326 01:38:50,580 --> 01:38:51,580 Ich 1327 01:39:08,520 --> 01:39:12,280 War wütend, änderte aber nicht meine Ansichten. 1328 01:39:12,280 --> 01:39:13,420 Mit 1329 01:39:13,420 --> 01:39:16,340 Freunden zog ich in eine billige Wohnung im italienischen 1330 01:39:16,340 --> 01:39:18,540 Arbeiterquartier. 1331 01:39:19,380 --> 01:39:20,700 Uns war nicht bewusst, 1332 01:39:20,700 --> 01:39:23,120 dass durch die Ausweisung tausender südländischer 1333 01:39:23,120 --> 01:39:26,900 Arbeitskräfte es zum Leerstand von alten Wohnungen gekommen 1334 01:39:26,900 --> 01:39:30,360 war und wir davon profitierten. 1335 01:39:31,700 --> 01:39:34,780 Mit uns kamen auch prostituierte Zuhälter, 1336 01:39:34,780 --> 01:39:37,300 Studenten und Künstler und auch die ersten 1337 01:39:37,300 --> 01:39:38,480 Menschen aus anderen 1338 01:39:38,480 --> 01:39:43,480 Kontinenten. 1339 01:39:52,360 --> 01:39:56,100 Zum Glück gab es damals an jeder Ecke einen Kino. 1340 01:40:00,870 --> 01:40:05,530 Die Filme liefen alle auf Italienisch, egal wo sie herkamen, 1341 01:40:05,530 --> 01:40:08,010 Kung-Fu oder Spaghetti-Wüster. 1342 01:40:15,460 --> 01:40:19,440 In verrauchten Zählen konnte man für ein Ticket zwei Filme 1343 01:40:19,440 --> 01:40:20,900 anschauen. 1344 01:40:25,940 --> 01:40:28,860 Und so lernte ich Italienisch. 1345 01:40:36,890 --> 01:40:39,170 Italienita war plötzlich cool. 1346 01:40:39,170 --> 01:40:41,670 Italienische Restaurants wurden zu Beliebten 1347 01:40:41,670 --> 01:40:44,330 ausgeordnet. 1348 01:40:44,410 --> 01:40:48,170 Und die Kinder der italienischen Arbeitereltern wurden mit 1349 01:40:48,170 --> 01:40:52,510 ihrem Stil Vorbilder für die Jungen. 1350 01:40:59,790 --> 01:41:02,850 Italienische Mode war nun schick. 1351 01:41:02,850 --> 01:41:06,770 Und in dieser Zeit startete auch Adriana ihre Karriere als 1352 01:41:06,770 --> 01:41:08,730 Modemacherin. 1353 01:41:14,620 --> 01:41:17,680 Und in den Clubs tanzten nun die jungen Menschen in der 1354 01:41:17,680 --> 01:41:21,100 Schweiz zu italienischer Disco-Musik. 1355 01:41:24,250 --> 01:41:27,290 Die ehemaligen Industriekomplexe sind nun voll mit 1356 01:41:27,290 --> 01:41:31,170 internationalen Dienstleistungsfirmen. 1357 01:41:33,370 --> 01:41:36,690 Doch die Langstrasse, die mittendurchs Quartier verläuft, 1358 01:41:36,690 --> 01:41:39,610 ist die heimliche Hauptstrasse des Little Italy der Schweiz 1359 01:41:39,610 --> 01:41:40,950 geworden. 1360 01:41:50,200 --> 01:41:54,720 Von den alten Treffpunkten der migrantischen Arbeitenden ist 1361 01:41:54,720 --> 01:41:58,520 nur noch das Punto Encuentro übrig geblieben. 1362 01:41:58,520 --> 01:42:00,220 Vor Jahrzehnten durch Kucki, 1363 01:42:00,220 --> 01:42:03,800 ihren Mann und anderen spanischen Ex-Kommunisten gegründet, 1364 01:42:03,800 --> 01:42:07,560 ist es zum Treffpunkt von Menschen aus aller Welt geworden. 1365 01:42:31,060 --> 01:42:33,940 Und wenn Italien wieder mal im Fussball gewinnt, 1366 01:42:33,940 --> 01:42:38,340 kommen sie alle an die Langstrasse zum Feiern. 1367 01:42:38,340 --> 01:42:41,780 Aber die Mission Katholica gibt es immer noch. 1368 01:42:42,440 --> 01:42:46,240 Und die jungen Italiener und Italienerinnen heiraten alle 1369 01:42:46,240 --> 01:42:47,420 immer noch in derselben 1370 01:42:47,420 --> 01:42:52,420 Kirche. 1371 01:43:07,530 --> 01:43:09,650 Hier leben nun Menschen aus allen möglichen 1372 01:43:09,650 --> 01:43:11,330 Ländern, wie z.B. 1373 01:43:11,330 --> 01:43:12,350 Abu Bakr, 1374 01:43:12,350 --> 01:43:15,110 der als minderjähriger afghanischer Flüchtling in die 1375 01:43:15,110 --> 01:43:17,070 Schweiz kam und bei Welcome 1376 01:43:17,070 --> 01:43:20,470 to School seinen Schulabschluss gemacht hat. 1377 01:43:21,340 --> 01:43:24,230 Heute unterrichtet er jugendlichen Geflüchteten 1378 01:43:24,230 --> 01:43:25,590 Sport. 1379 01:43:29,500 --> 01:43:33,260 Inzwischen gibt es überall Dönerbuten. 1380 01:43:33,260 --> 01:43:36,380 Doch erfolgreiche migrantische Gastronomen aus der 1381 01:43:36,380 --> 01:43:39,880 Türkei, Kurdistan 1382 01:43:39,880 --> 01:43:41,340 Und 1383 01:43:43,290 --> 01:43:47,570 Palästina machen auf Italienita. 1384 01:44:06,070 --> 01:44:10,410 Wenn Wir nach Rapperswil am Sonntag, 1385 01:44:10,410 --> 01:44:14,850 haben alle Rapperswil geschlossen. 1386 01:44:15,510 --> 01:44:19,010 Italiener, weder verheiratet noch verheiratet, 1387 01:44:19,010 --> 01:44:23,090 die am Sonntag Rapperswil Die Schweizer waren 1388 01:44:23,090 --> 01:44:26,790 drinnen und sagten, ha ha, die Italiener, 1389 01:44:26,790 --> 01:44:27,930 was machen sie auf Strecke? 1390 01:44:27,930 --> 01:44:29,010 Sie waren drinnen. 1391 01:44:29,010 --> 01:44:33,350 Jetzt gehst Rapperswil auf dem langen Lager. 1392 01:44:33,350 --> 01:44:35,190 Alle sind draußen. 1393 01:44:35,330 --> 01:44:38,630 Die Tafeln, die Säde kommen ins Lager. 1394 01:44:38,630 --> 01:44:42,390 Es gibt die Palme, die Oleander, die Oliven. 1395 01:44:42,850 --> 01:44:44,330 Alle draußen. 1396 01:44:44,330 --> 01:44:48,670 Auch im Winter, man Gelatine, das in Italien nicht. 1397 01:44:49,290 --> 01:44:51,310 Im Winter mit den Säden, 1398 01:44:51,310 --> 01:44:55,010 die kalt sind gelockt sind aber die draußen. 1399 01:44:55,010 --> 01:44:58,410 Das ist unsere Kultur. Das haben uns. 1400 01:44:58,970 --> 01:45:01,110 Es ist schön, die Kulturen. 1401 01:45:02,110 --> 01:45:05,670 Ich sagte zu Skapa, dass wir ein Büro über die Küche. 1402 01:45:05,670 --> 01:45:10,310 Letztlich wurde ich eingeladen und sie haben die Spaghetti 1403 01:45:10,310 --> 01:45:12,270 für mehr als 20 Minuten. 1404 01:45:12,270 --> 01:45:13,730 Das ist alles wie Kohle. 1405 01:45:13,730 --> 01:45:18,190 Wir sagen den Schweizer, wie die Spaghetti. 1406 01:45:18,190 --> 01:45:22,150 Ich habe erklärt, was die Zähne. 1407 01:45:22,150 --> 01:45:24,650 Wir haben die Spaghetti buch. 1408 01:45:24,690 --> 01:45:28,490 Was bedeutet die Zähne Das dass das die Zähne. 1409 01:45:28,490 --> 01:45:30,790 Wenn man die Spaghetti trinkt, 1410 01:45:30,790 --> 01:45:33,710 Zähnchen den Spaghetti unter 1411 01:45:33,710 --> 01:45:34,710 Der. Das ist 1412 01:45:34,710 --> 01:45:37,250 wunderschön. 1413 01:45:37,250 --> 01:45:40,230 Es auch eine große Lektion für uns in Italien. 1414 01:45:40,470 --> 01:45:42,070 Die Geschichten haben ein glückliches. 1415 01:45:42,070 --> 01:45:45,910 Aber das kostet einen teuren Preis. 1416 01:45:46,470 --> 01:45:49,750 Eine Sache die mich beeindruckt, ist, 1417 01:45:49,750 --> 01:45:53,350 dass viele von diesen Generationen nicht wollen erzählen, 1418 01:45:53,350 --> 01:45:55,930 wie diese Geschichte begonnen hat. 1419 01:45:55,930 --> 01:46:00,190 Es gibt zu Elemente von 1420 01:46:00,190 --> 01:46:01,590 Doloren. 1421 01:46:01,870 --> 01:46:05,030 1980 kam es zur Abstimmung über die sog. 1422 01:46:05,030 --> 01:46:07,210 Miteinander-Initiative. 1423 01:46:07,210 --> 01:46:10,470 Diese wollte das Saisonier-Gesetz abschaffen und den 1424 01:46:10,470 --> 01:46:12,350 Familiennachzug endgültig 1425 01:46:12,350 --> 01:46:14,030 Ermöglichen. 1426 01:46:16,030 --> 01:46:20,530 Die Initiative wurde mit 84% Einstimmen 1427 01:46:20,530 --> 01:46:23,870 Abgelehnt. 1428 01:46:23,870 --> 01:46:25,650 Lassen wir es sein. 1429 01:46:26,470 --> 01:46:29,690 Wir jungen Menschen hatten die Schnauze voll von diesen 1430 01:46:29,690 --> 01:46:32,850 Spiessen und es kam zum Abstand. 1431 01:46:33,410 --> 01:46:35,730 Endlich hatte ich einen Schweizer Pass. 1432 01:46:35,730 --> 01:46:38,990 Meine Mutter hatte sich scheiden lassen und einen Schweizer 1433 01:46:38,990 --> 01:46:40,350 geheiratet. 1434 01:46:40,350 --> 01:46:42,010 So hatte ich das Glück, 1435 01:46:42,010 --> 01:46:46,130 einen administrativen Akt Bürger von Wollenschwil im Kanton 1436 01:46:46,130 --> 01:46:47,870 Aargau zu werden. 1437 01:46:55,650 --> 01:46:59,870 Dank dem Schweizer Pass war ich endlich voll dabei. 1438 01:47:16,610 --> 01:47:19,230 So, ausziehen. 1439 01:47:20,850 --> 01:47:23,110 Schön ausziehen, Fräulein. 1440 01:47:27,110 --> 01:47:29,330 Papierli Schweizer. Jetzt schauen wir dich mal 1441 01:47:29,330 --> 01:47:30,330 An. 1442 01:47:36,670 --> 01:47:39,550 Das ist er der Papierli Schweizer. 1443 01:47:40,110 --> 01:47:42,910 Papierli Schweizer. 1444 01:47:42,910 --> 01:47:45,250 Er wartet auf seine Spezialbehandlung. 1445 01:47:45,250 --> 01:47:49,110 Papierli Schweizer. Papierli Schweizer. 1446 01:47:49,110 --> 01:47:50,210 Papierli Schweizer 1447 01:47:55,150 --> 01:47:55,710 Doch 1448 01:48:22,560 --> 01:48:25,700 Mein alter Traum, Italien auszuwandeln, 1449 01:48:25,700 --> 01:48:27,400 ergab keinen Sinn mehr. 1450 01:48:27,400 --> 01:48:29,860 Natürlich gab es immer noch das gute Essen, 1451 01:48:29,860 --> 01:48:32,180 schöne Städte und herzliche Menschen. 1452 01:48:32,420 --> 01:48:35,080 Aber die italienische Gesellschaft hatte sich verändert 1453 01:48:35,200 --> 01:48:38,860 Ah, per bacco, ti va male, non c'è il governo. 1454 01:48:38,860 --> 01:48:41,600 Io invece gli dico, guarda che sto brindando la champagne. 1455 01:48:41,600 --> 01:48:44,120 Auch die Schweiz hatte sich verändert. 1456 01:48:44,120 --> 01:48:47,600 Die Kinder der ersten Generation waren nun überall. 1457 01:48:48,520 --> 01:48:51,620 Doch die offizielle Schweiz machte ihnen das Leben nicht 1458 01:48:51,620 --> 01:48:52,760 einfacher. 1459 01:48:54,620 --> 01:48:57,100 Sie waren Protagonisten meines ersten 1460 01:48:57,100 --> 01:48:59,660 Dokumentarfilms. 1461 01:49:08,080 --> 01:49:11,240 Was Bist denn du für einer? Ich bin Schweizerin. 1462 01:49:11,240 --> 01:49:12,600 Ich bin keine Schweizerin. 1463 01:49:12,980 --> 01:49:16,960 Bin so halb. 1464 01:49:17,340 --> 01:49:20,960 In dieser Zeit übernahmen auch junge Funktionärinnen und 1465 01:49:20,960 --> 01:49:24,200 Funktionäre die Gewerkschaften. 1466 01:49:25,220 --> 01:49:29,080 1992. Wir wollen nicht nur die Europa der Arbeiten. 1467 01:49:29,080 --> 01:49:32,640 Wir auch Wir auch die Europa der sozialen 1468 01:49:32,640 --> 01:49:34,780 Dann nach den 90er, 1469 01:49:34,780 --> 01:49:37,980 war es wirklich ein Veränder. 1470 01:49:37,980 --> 01:49:41,100 Ein epokaler. 1471 01:49:41,320 --> 01:49:43,200 Innerhalb des Sindikats. 1472 01:49:43,200 --> 01:49:47,900 Die Bewusstheit und die Läufe für die Rechte von allen 1473 01:49:47,900 --> 01:49:51,660 Arbeitern, unabhängig von ihrer Origine 1474 01:49:51,660 --> 01:49:55,840 Seit ich angefangen habe, das Orientieren, 1475 01:49:55,840 --> 01:49:58,960 hat es ein paar Jahre gedauert, 1476 01:49:58,960 --> 01:50:02,300 die Aktivisten von diesem 1477 01:50:02,300 --> 01:50:04,740 politischen. 1478 01:50:04,740 --> 01:50:09,280 Auch weil dieses Orientieren an die 1479 01:50:09,280 --> 01:50:10,540 Organisationen Schweiz 1480 01:50:11,740 --> 01:50:15,200 die Aktivisten, 1481 01:50:15,200 --> 01:50:18,180 mit Schweizer Konservatoren. 1482 01:50:18,540 --> 01:50:20,780 Und es brauchte ein bestimmtes Courage 1483 01:50:20,780 --> 01:50:23,720 Und das war auch der Moment, 1484 01:50:23,720 --> 01:50:28,620 in dem der Sindikator eine 1485 01:50:28,620 --> 01:50:30,920 Führungskapazität hat. 1486 01:50:30,920 --> 01:50:35,420 dass die Arbeitenden die einen gegen 1487 01:50:35,420 --> 01:50:37,280 die anderen. 1488 01:50:37,280 --> 01:50:40,800 Das Ist Land, 1489 01:50:40,800 --> 01:50:43,640 in die Paradoxe extrem. 1490 01:50:43,640 --> 01:50:47,840 Das ist Land, das zuerst ein Referendum, 1491 01:50:47,840 --> 01:50:50,840 dem Sindikator 1492 01:50:56,820 --> 01:51:00,500 eine Führungskapazität. Die 1493 01:51:00,500 --> 01:51:03,080 Ausländerfrage hat die Schweiz zu viel Ausländer. 1494 01:51:03,120 --> 01:51:06,180 Woher sollen sie kommen und was sollen sie können? 1495 01:51:06,180 --> 01:51:08,880 Sollen kriminelle Ausländer ausgeschafft werden? 1496 01:51:08,880 --> 01:51:10,800 Das Thema Einbürgerungen. 1497 01:51:10,800 --> 01:51:12,860 Eigentlich ich auch nichts gegen Muslime. 1498 01:51:12,860 --> 01:51:15,380 Aber ... Und eigentlich habe ich ganz 1499 01:51:15,380 --> 01:51:16,720 sicher nichts gegen Schwarze. 1500 01:51:19,300 --> 01:51:23,300 Doch die rassistischen Diskurse dominieren seit Anfang der 1501 01:51:23,300 --> 01:51:25,340 80er-Jahre die Medien. 1502 01:51:25,700 --> 01:51:28,840 In dieser Zeit änderte sich auch der Begriff Migration 1503 01:51:28,840 --> 01:51:30,240 grundlegend. 1504 01:51:30,240 --> 01:51:33,540 Damals kamen Zehntausende von politischen Flüchtlingen aus 1505 01:51:33,540 --> 01:51:35,840 Sri Lanka in die Schweiz. 1506 01:51:36,560 --> 01:51:40,280 Der Begriff Gastarbeiter verschwand und wurde ausgewechselt 1507 01:51:40,280 --> 01:51:42,380 durch Asylanten. 1508 01:51:43,820 --> 01:51:47,020 Geflüchtete Menschen wurden nun als Bedrohung für die 1509 01:51:47,020 --> 01:51:49,300 Schweizer Kultur stilisiert. 1510 01:51:49,300 --> 01:51:52,640 Wie schon bei den italienischen Migranten in den 60er Jahren 1511 01:51:52,640 --> 01:51:55,880 wurde wieder behauptet, diese Menschen seien Faul, 1512 01:51:55,880 --> 01:51:59,940 Messerstecher und würden Schweizer Frauen belästigen. 1513 01:52:05,260 --> 01:52:07,480 Auch die Kriegsflüchtlinge aus dem Balkan, 1514 01:52:07,480 --> 01:52:10,680 die ein paar Jahre später zu Hunderttausenden in die Schweiz 1515 01:52:10,680 --> 01:52:14,160 kamen, wurden in den gleichen Topf geworfen. 1516 01:52:17,680 --> 01:52:21,380 Dabei waren sie ein Glücksfall für die Schweizer Wirtschaft. 1517 01:52:21,380 --> 01:52:23,460 Weil die Arbeitenden aus Italien, 1518 01:52:23,460 --> 01:52:26,920 Spanien und Portugal sozial langsam aufgestiegen waren, 1519 01:52:27,300 --> 01:52:31,080 brauchte die Schweiz dringend unqualifizierte Arbeitskräfte 1520 01:52:31,080 --> 01:52:32,900 im Billiglohnsektor. 1521 01:52:36,860 --> 01:52:41,000 Unter dem Druck der Europäischen Union wurde 2002 endlich 1522 01:52:41,000 --> 01:52:43,820 das Saisonier-Statut aufgehoben. 1523 01:52:44,420 --> 01:52:47,300 Aber im niedrigen Lohnbereich hat sich für die Arbeitskräfte 1524 01:52:47,300 --> 01:52:50,760 von ausserhalb der Europäischen Union nichts zum Positiven 1525 01:52:50,760 --> 01:52:52,180 verändert. 1526 01:52:53,080 --> 01:52:55,660 Denn die rechtlichen Grundlagen für Aufenthalte von 1527 01:52:55,660 --> 01:52:58,780 saisonalen Werktätigen wurde beibehalten. 1528 01:53:21,460 --> 01:53:25,020 Unsichtbar arbeiten diese Menschen in der Gastronomie, 1529 01:53:25,020 --> 01:53:27,660 der Landwirtschaft und im Kerbreich. 1530 01:53:27,660 --> 01:53:31,580 So wurde der Ausdruck Ausländer zum Begriff für Menschen, 1531 01:53:31,580 --> 01:53:33,460 die Drecksarbeit verrichten. 1532 01:53:33,460 --> 01:53:37,540 Arbeiten, welche die Schweizer nicht mehr machen wollen. 1533 01:53:46,410 --> 01:53:49,770 Die anderen Ausländer nennt man nun Experts, wie 1534 01:53:49,770 --> 01:53:51,750 Zynisch. 1535 01:53:56,330 --> 01:53:58,970 Und die Kinder der Migranten und Migrantinnen 1536 01:53:59,530 --> 01:54:02,730 dürfen heute die Schweiz auf der internationalen Bühne 1537 01:54:02,730 --> 01:54:04,330 Vertreten. 1538 01:54:07,430 --> 01:54:10,270 Sie ist unter den 6 Finalisten für den Deutschen 1539 01:54:10,270 --> 01:54:13,690 Buchpreis. Das 1540 01:54:13,690 --> 01:54:15,030 Kernthema ist, 1541 01:54:15,030 --> 01:54:19,170 verlässt etwas und kommt irgendwo an oder eben nicht an. 1542 01:54:19,170 --> 01:54:22,850 Und das betrifft sehr sehr viele Menschen heute. 1543 01:55:10,390 --> 01:55:14,470 Als Wir uns von Giuseppe verabschiedeten, dachte ich, 1544 01:55:14,470 --> 01:55:17,470 was für eine unglaubliche Erfolgsgeschichte. 1545 01:55:18,170 --> 01:55:21,230 Er hat sie uns im Haus erzählt, das er selbst gebaut 1546 01:55:21,230 --> 01:55:22,410 Hat. 1547 01:55:23,630 --> 01:55:27,650 Nicht weit von Giuseppe lebte Abu Bakr als Minderjähriger 1548 01:55:27,650 --> 01:55:30,370 in einer Flüchtlingsunterkunft. 1549 01:56:03,890 --> 01:56:06,110 Wie Damals Giuseppe, 1550 01:56:06,110 --> 01:56:08,470 müssen sich viele dieser geflüchteten Menschen vor der 1551 01:56:08,470 --> 01:56:12,630 Polizei verstecken und leben unter ähnlichen Bedingungen wie 1552 01:56:12,630 --> 01:56:14,750 früher die italienischen Arbeiter. 1553 01:56:19,110 --> 01:56:23,950 Die von uns sind Schweizer. 1554 01:56:24,810 --> 01:56:29,490 Sie leben ihre Italienität in einer quasi 1555 01:56:29,490 --> 01:56:34,370 superiore in Bezug auf diejenigen, jetzt herkommen. 1556 01:56:34,370 --> 01:56:37,010 Eine Sache, ich ein bisschen traurig, 1557 01:56:37,010 --> 01:56:38,510 die aber muss gesagt,, 1558 01:56:39,110 --> 01:56:42,770 dass eine Fette von Italienern die in der, 1559 01:56:42,770 --> 01:56:44,710 die in dieser Saison, 1560 01:56:44,710 --> 01:56:48,430 heute sind sehr hart in Bezug auf die 1561 01:56:48,430 --> 01:56:49,870 Flüchtlinge in Italien. 1562 01:56:49,870 --> 01:56:53,210 Sie immer, dass wir unterschiedlich. 1563 01:56:53,210 --> 01:56:57,410 Das habe gehört. Wir wurden in einer sehr unterschiedlichen. 1564 01:56:58,070 --> 01:57:00,490 Das ist nicht wahr. 1565 01:57:00,490 --> 01:57:03,690 Wir gingen zurück nach Apulien. 1566 01:57:03,690 --> 01:57:07,430 Viele der migrantischen Werktätigen emigrierten von 1567 01:57:07,430 --> 01:57:08,990 Hier. 1568 01:57:08,990 --> 01:57:12,450 Die harte Feldarbeit ist geblieben. 1569 01:57:12,450 --> 01:57:15,090 Sie werden nun von Migranten aus Afrika und Asien 1570 01:57:15,090 --> 01:57:16,890 ausgeführt. 1571 01:57:17,190 --> 01:57:21,030 Einer von ihnen wurde zum Anführer einer Revolte. 1572 01:57:21,030 --> 01:57:24,730 Ich kenne ihn dank eines Filmes von Milo Rau. 1573 01:57:25,870 --> 01:57:28,390 Ich komme an die Station, 1574 01:57:28,390 --> 01:57:32,970 sie kommt mich an und bringt mich in einen 1575 01:57:32,970 --> 01:57:36,790 absurden Ich bin 1576 01:57:36,790 --> 01:57:41,450 schockiert war ein Ghetto. 1577 01:57:41,450 --> 01:57:45,790 Es war das erste Mal für mich, so etwas zu. 1578 01:57:45,850 --> 01:57:48,870 Es machte eine Impression. 1579 01:57:50,710 --> 01:57:54,910 Die Häuser waren aus Plastik Es waren 1580 01:57:54,910 --> 01:57:56,730 Baracke. 1581 01:58:02,350 --> 01:58:05,150 Als wir in die Wälder kamen, 1582 01:58:05,150 --> 01:58:07,530 begann das Inferno. 1583 01:58:07,530 --> 01:58:10,910 Die Arbeit war es die Häuser zu. 1584 01:58:10,910 --> 01:58:14,230 Es waren 300 Kilo Pomegranate drin. 1585 01:58:14,230 --> 01:58:17,770 Die tägliche der war in 1586 01:58:17,770 --> 01:58:19,410 Ordnung. 1587 01:58:21,390 --> 01:58:23,130 Ich konnte nie 1588 01:58:23,130 --> 01:58:26,390 drei, 1589 01:58:26,390 --> 01:58:28,190 vier Häuser Tag. 1590 01:58:28,190 --> 01:58:33,170 3,50, 4 Häuser, 14 Euro. 1591 01:58:33,170 --> 01:58:36,570 Am 4.00, 5.00 Uhr, 1592 01:58:36,570 --> 01:58:40,430 am 7.00 8.00 Uhr. 1593 01:58:40,430 --> 01:58:43,490 Die Häuser verkaufen uns Panini. 1594 01:58:44,150 --> 01:58:47,010 Das kostete 3,50 Euro. 1595 01:58:47,010 --> 01:58:50,710 5 Euro für Transport, dann Häuser, die Titel und 1596 01:58:50,710 --> 01:58:55,250 so weiter Am 14 Uhr 9 Euro. 1597 01:58:55,250 --> 01:58:56,790 Die Pomegranate, 1598 01:58:56,790 --> 01:59:00,630 die Protektive Schaffung 1599 01:59:00,630 --> 01:59:05,190 die Pflege die Widerstandsrechte, die Pflege, 1600 01:59:05,190 --> 01:59:06,190 die 1601 01:59:06,190 --> 01:59:10,890 Pflege,, 1602 01:59:13,870 --> 01:59:14,430 die 1603 01:59:14,430 --> 01:59:19,430 Pflege, 1604 01:59:24,790 --> 01:59:27,270 Die Pflege, 1605 01:59:27,270 --> 01:59:31,290 Die Pflege, die, 1606 01:59:31,290 --> 01:59:32,970 die Pflege Pflege, 1607 01:59:32,970 --> 01:59:34,870 Die Pflege, die 1608 01:59:34,870 --> 01:59:39,870 Pflege, 1609 01:59:41,110 --> 01:59:45,350 die Pflege Pflege, die Pflege die Pflege, 1610 01:59:47,130 --> 01:59:50,550 die Pflege, die Pflege, 1611 01:59:50,550 --> 01:59:50,570 Pflege 1612 01:59:50,570 --> 01:59:55,570 Pflege, 1613 01:59:58,650 --> 02:00:01,240 die Pflege Entschuldigung für 1614 02:00:01,240 --> 02:00:04,120 Emotionen. 1615 02:00:04,120 --> 02:00:08,860 Und also ... ... um zu. 1616 02:00:36,180 --> 02:00:39,220 Die Diskriminierung der Arbeiter zu umgehen. 1617 02:01:10,180 --> 02:01:14,120 Dazu gibt es nichts mehr zu sagen. Nur 1618 02:01:14,120 --> 02:01:15,360 Das. 1619 02:01:16,080 --> 02:01:19,160 Eine neue Generation hat vor einigen Jahren begonnen, 1620 02:01:19,160 --> 02:01:22,900 sich für den Erhalt dieser einen Erde einzusetzen. 1621 02:01:23,660 --> 02:01:27,280 Sie wehren sich zusammen mit ihren Brüdern und Schwestern, 1622 02:01:27,280 --> 02:01:29,760 egal welcher Hauptfarbe und Sprache, 1623 02:01:29,760 --> 02:01:33,340 gegen Diskriminierung und Rassismus und für die Gleichheit 1624 02:01:33,340 --> 02:01:34,820 aller Menschen. 1625 02:02:23,620 --> 02:02:27,180 Menschen wohnen. Jealousie von ihren alten Freunden. 1626 02:02:27,180 --> 02:02:30,860 Aber das Leben ist ohne hoffnung Wollen sie glauben, 1627 02:02:30,860 --> 02:02:34,720 dass Abenteuer nicht schön sein, ohne Gläubigkeit Maria. 1628 02:02:34,720 --> 02:02:38,940 Antonio. Alonso. Katia Gibril. Fatima. 1629 02:02:39,400 --> 02:02:43,920 Meilin. Dashan. Kofi. Salvatore. Esperanza. 1630 02:02:43,920 --> 02:02:46,580 mir als sechs Sekunden, 1631 02:02:46,580 --> 02:02:48,940 um die Geschichte der 1632 02:02:48,940 --> 02:02:51,100 Sekunden. 1633 02:02:51,100 --> 02:02:54,560 Das Leben ist ohne hoffnung. 1634 02:02:55,780 --> 02:02:58,480 Es gibt Paradies, zumindest das wir ihnen vorgegeben. 1635 02:02:58,480 --> 02:02:59,960 Wenn du keine Paradies, 1636 02:02:59,960 --> 02:03:02,480 trafst du dich fährst dein Kali Du lachst, 1637 02:03:02,480 --> 02:03:04,120 du hast einen Clash mit deinem Destin. 1638 02:03:04,120 --> 02:03:07,760 Du nicht auf dein Morgen aber du triffst auf 20 Wir kommen 1639 02:03:07,760 --> 02:03:09,820 mit Tränen, reden nur von Regeln. 1640 02:03:09,820 --> 02:03:11,420 Selbst wenn es Griffe, endet. 1641 02:03:11,420 --> 02:03:13,100 Zu unbekannten Jungs, wie wir sind, 1642 02:03:13,100 --> 02:03:16,560 haben wir uns zwischen Zürich und Genève, weil wir uns 1643 02:03:16,560 --> 02:03:20,360 so vorbereiten, wenn wir aufwachen, wenn wir aufwachen. 1644 02:03:20,360 --> 02:03:25,360 Wenn 1645 02:03:53,760 --> 02:03:54,040 wenn 1646 02:03:54,040 --> 02:03:55,240 Wir aufwachen aufwachen wir Aufwachen, 1647 02:03:55,240 --> 02:03:57,580 wir aufwachen wir aufwachen wir 1648 02:03:57,580 --> 02:03:59,480 Aufwachen 1649 02:03:59,480 --> 02:04:00,840 Aufwachen,, 1650 02:04:00,860 --> 02:04:01,380 wenn wenn aufwachen wenn wir wenn 1651 02:04:01,380 --> 02:04:02,220 wenn aufwachen aufwachen, wenn aufwachen 1652 02:04:02,220 --> 02:04:06,140 Aufwachen, 118231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.