All language subtitles for Wolfblood S03E09 The Cure.DVDRip.NonHI.cc.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:07,489 Revising? 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,375 No. I don't understand any of this. 3 00:00:10,477 --> 00:00:13,045 It's all money here, there; 4 00:00:13,147 --> 00:00:15,847 offshore bank accounts. 5 00:00:15,949 --> 00:00:18,128 What I don't understand is that, 6 00:00:18,152 --> 00:00:20,218 if he's all this... 7 00:00:20,320 --> 00:00:23,600 how comes I found him scrambling about in a bin? 8 00:00:26,326 --> 00:00:28,304 You'd think if he was that smart, 9 00:00:28,328 --> 00:00:30,974 he would have had some money closer to home. 10 00:00:30,998 --> 00:00:33,615 Who are you, Dad? 11 00:00:36,336 --> 00:00:38,436 Do you know what Cerberus is? 12 00:00:38,539 --> 00:00:39,738 Uh-uh. 13 00:00:39,840 --> 00:00:41,773 It's a wolf with 3 heads. 14 00:00:43,343 --> 00:00:44,910 Maybe that's him... 15 00:00:45,012 --> 00:00:46,857 3 different people in one wolf. 16 00:00:46,881 --> 00:00:49,748 I won't go to Segolia if you don't want me to. 17 00:00:49,850 --> 00:00:51,750 You should check it out. 18 00:00:51,852 --> 00:00:54,269 It's just to see. 19 00:00:54,371 --> 00:00:56,605 I know. 20 00:00:56,707 --> 00:00:58,373 Come with us. 21 00:01:03,514 --> 00:01:06,415 But when I know the truth, 22 00:01:06,517 --> 00:01:10,252 when I find out for sure... 23 00:01:10,354 --> 00:01:12,053 I'll think about it. 24 00:01:25,936 --> 00:01:27,468 ♪ A promise that I keep ♪ 25 00:01:27,570 --> 00:01:29,938 ♪ I'll never share, I'll never speak ♪ 26 00:01:30,040 --> 00:01:34,042 ♪ To my grave, the secret goes ♪ 27 00:01:34,144 --> 00:01:36,178 ♪ The beating heart, the beating heart ♪ 28 00:01:36,280 --> 00:01:38,447 ♪ Of the mystic creatures wandered far ♪ 29 00:01:38,548 --> 00:01:42,750 ♪ Through these veins a wolfblood flows ♪ 30 00:01:42,853 --> 00:01:47,122 ♪ Through these veins a wolfblood flows ♪ 31 00:02:02,923 --> 00:02:04,483 Shannon. Great to have you back. 32 00:02:04,524 --> 00:02:06,608 Great to be here. Hi, Becca. 33 00:02:06,710 --> 00:02:08,309 I'll show you around. 34 00:02:08,412 --> 00:02:10,332 Well, we still can't get our heads around 35 00:02:10,430 --> 00:02:12,581 what you did during the dark moon, can we? 36 00:02:12,683 --> 00:02:14,515 No Rhydian, then? 37 00:02:14,617 --> 00:02:15,817 No. 38 00:02:15,919 --> 00:02:17,263 It was actually Tom 39 00:02:17,287 --> 00:02:19,248 who identified the frequency 40 00:02:19,272 --> 00:02:22,674 which then registered the... 41 00:02:22,776 --> 00:02:26,828 Look, I should never have taken your herbal remedies. 42 00:02:26,930 --> 00:02:29,397 I hope we can start over again. 43 00:02:30,734 --> 00:02:32,654 Now, I'm not one for big pronouncements, 44 00:02:32,753 --> 00:02:34,731 but today just might be the most significant day 45 00:02:34,755 --> 00:02:37,422 in the history of the Segolia corporation. 46 00:02:39,493 --> 00:02:41,026 Uh... 47 00:02:41,111 --> 00:02:42,543 Who should I... 48 00:02:42,645 --> 00:02:43,811 go... 49 00:02:45,965 --> 00:02:47,999 Aah! Oh! 50 00:02:56,126 --> 00:02:57,642 Ohh. 51 00:02:57,744 --> 00:02:59,427 This is mad! 52 00:03:03,933 --> 00:03:07,669 There's Segolia offices in over 50 countries around the world. 53 00:03:07,771 --> 00:03:10,372 Most of them are bigger than this one, though... 54 00:03:10,474 --> 00:03:12,774 Hundreds and thousands of people. 55 00:03:14,478 --> 00:03:15,772 I know it's a lot to take in, 56 00:03:15,796 --> 00:03:18,896 but we'll help you find your place here. 57 00:03:21,000 --> 00:03:22,400 So... 58 00:03:22,502 --> 00:03:24,235 This is the wild wolfblood 59 00:03:24,338 --> 00:03:26,070 I've heard so much about. 60 00:03:26,172 --> 00:03:27,772 We're honored. 61 00:03:27,874 --> 00:03:29,240 Who are you? 62 00:03:29,343 --> 00:03:31,876 This is Victoria Sweeney, our head of security. 63 00:03:31,978 --> 00:03:34,596 I think I'm capable of introducing myself. 64 00:03:37,968 --> 00:03:40,402 The first thing a wolfblood learns in Segolia 65 00:03:40,504 --> 00:03:42,704 is not to act like a wolfblood. 66 00:03:42,806 --> 00:03:45,407 Can't have the humans running for the hills. 67 00:03:45,509 --> 00:03:46,908 I've already told her. 68 00:03:47,010 --> 00:03:48,577 Well, I'm telling her again. 69 00:03:48,678 --> 00:03:51,313 So don't draw any attention to yourself. 70 00:03:52,782 --> 00:03:55,233 Or I'll hold you responsible. 71 00:04:06,363 --> 00:04:07,596 Here you are. 72 00:04:07,697 --> 00:04:09,175 Get yourself in front of that, 73 00:04:09,199 --> 00:04:11,010 and you'll soon dry off. 74 00:04:11,034 --> 00:04:12,467 Oh, thanks. 75 00:04:12,569 --> 00:04:13,668 Ahem. 76 00:04:13,770 --> 00:04:16,238 Right. I'll come back when you're ready 77 00:04:16,340 --> 00:04:18,440 and take you up to meet the lasses. 78 00:04:18,542 --> 00:04:21,759 Don't bother. They don't want me. 79 00:04:21,861 --> 00:04:25,297 I'm not a scientist or a wolfblood or... 80 00:04:25,382 --> 00:04:26,998 A wolf what? 81 00:04:27,083 --> 00:04:29,551 A... 82 00:04:29,653 --> 00:04:33,287 Oh, it's sort of like a nickname for a kid who's... 83 00:04:33,390 --> 00:04:34,889 who's a bit keen. 84 00:04:34,991 --> 00:04:37,859 Ah. Right. 85 00:04:37,961 --> 00:04:39,978 I'll get you when they're finished. 86 00:04:40,080 --> 00:04:41,512 There's a telly there. 87 00:04:41,614 --> 00:04:42,647 Thanks. 88 00:04:42,749 --> 00:04:45,550 Oh, and, uh, keep your head down. 89 00:04:45,652 --> 00:04:47,436 You're not really meant to be up here, 90 00:04:47,538 --> 00:04:52,023 and I don't want to get dragged up in front of the Sweeney. Oh, no. 91 00:04:52,125 --> 00:04:54,692 Head of security. No, no. 92 00:04:54,794 --> 00:04:56,311 Right. 93 00:05:03,403 --> 00:05:07,572 Now, you'll have probably noticed I'm a bit of a peg leg. 94 00:05:09,443 --> 00:05:11,421 It's all right. You're allowed to admit 95 00:05:11,445 --> 00:05:13,462 that you noticed I've got a limp. 96 00:05:14,964 --> 00:05:17,265 OK, a bit. 97 00:05:17,367 --> 00:05:21,519 I was born with a degenerative disease for which, 98 00:05:21,622 --> 00:05:25,623 really, really annoyingly, there is no cure. 99 00:05:28,928 --> 00:05:31,513 Which brings me to that cheese-and-pepperoni number 100 00:05:31,615 --> 00:05:34,182 that you snaffled off your friend Jana. 101 00:05:34,284 --> 00:05:36,317 That could well end up becoming 102 00:05:36,420 --> 00:05:38,520 the most significant piece of pizza in history. 103 00:05:38,622 --> 00:05:40,450 It was the breakthrough we needed. 104 00:05:40,474 --> 00:05:43,834 We used her DNA to synthesize a serum. 105 00:05:44,928 --> 00:05:47,028 To repair and rebuild damaged cells? 106 00:05:47,130 --> 00:05:48,363 Well, either that, 107 00:05:48,465 --> 00:05:51,016 or it'll bring on a slow and agonizing death. 108 00:05:53,786 --> 00:05:57,138 Wait. You're testing this on yourself? 109 00:05:57,240 --> 00:05:58,701 I can't risk it on anyone else... 110 00:05:58,725 --> 00:06:01,109 Not that I think there is much of a risk. 111 00:06:07,517 --> 00:06:08,917 Cross your fingers. 112 00:06:16,042 --> 00:06:20,762 How many of the humans in here know... about you? 113 00:06:20,864 --> 00:06:22,464 None. 114 00:06:22,566 --> 00:06:24,866 There's one on the next floor up 115 00:06:24,968 --> 00:06:27,135 and a couple on the floor above that, 116 00:06:27,237 --> 00:06:30,104 but we're the most important people Segolia has. 117 00:06:32,976 --> 00:06:37,412 And there's never been a wild wolfblood here before, so, uh... 118 00:06:37,531 --> 00:06:40,899 believe me, you'll be a pretty big deal. 119 00:06:40,984 --> 00:06:45,437 What about Gerwyn... Rhydian's dad? He was wild. 120 00:06:45,539 --> 00:06:48,757 He seemed more human than most. 121 00:06:48,859 --> 00:06:51,660 You can't compare yourself to him. 122 00:06:59,219 --> 00:07:02,420 It's important to protect the wild wolfblood ways. 123 00:07:02,522 --> 00:07:06,657 No one's in a better position to do that than Segolia. 124 00:07:08,095 --> 00:07:09,293 What does she want now? 125 00:07:09,395 --> 00:07:10,829 Come with me. 126 00:07:10,931 --> 00:07:11,830 Why? 127 00:07:11,932 --> 00:07:14,115 I was supposed to be giving Jana a tour. 128 00:07:14,217 --> 00:07:16,284 It can wait. 129 00:07:16,386 --> 00:07:18,286 It's OK. 130 00:07:18,388 --> 00:07:20,522 This way. 131 00:07:45,949 --> 00:07:47,181 Sit down. 132 00:07:50,571 --> 00:07:52,571 Hold your hand out. 133 00:08:00,530 --> 00:08:02,647 OK, then, wild one. 134 00:08:02,732 --> 00:08:06,667 Let's see you use your eolas, your ansion, 135 00:08:06,770 --> 00:08:09,588 and tell me what that is. 136 00:08:09,690 --> 00:08:11,356 It's a tooth. 137 00:08:11,458 --> 00:08:14,075 Ha! Oh, she's good. 138 00:08:16,980 --> 00:08:18,679 Ahem. 139 00:08:18,781 --> 00:08:21,115 I want the story. 140 00:08:21,217 --> 00:08:23,377 Where did it come from? 141 00:08:32,295 --> 00:08:33,628 What's wrong? 142 00:08:33,730 --> 00:08:36,376 Don't tell me your powers have deserted you. 143 00:08:36,400 --> 00:08:38,716 I can't do it. It's too hard. 144 00:08:38,818 --> 00:08:41,780 Or maybe eolas and ansion don't exist. 145 00:08:41,804 --> 00:08:44,388 Maybe it's all rubbish. 146 00:08:44,490 --> 00:08:46,090 They connect you to nature. 147 00:08:46,175 --> 00:08:48,743 They're to use in the forests, in the wild, 148 00:08:48,845 --> 00:08:52,597 not in a man-made box. 149 00:08:52,682 --> 00:08:54,110 I can't believe it! 150 00:08:54,134 --> 00:08:56,567 Might only be one bloke walking around in a room, 151 00:08:56,669 --> 00:08:58,429 but I haven't felt like this in ages. 152 00:08:58,522 --> 00:08:59,904 This is great. 153 00:09:00,006 --> 00:09:02,356 How... well, wait. It's worked already? 154 00:09:02,458 --> 00:09:05,778 Yeah. I thought there'd be a little improvement, but nothing like this. 155 00:09:05,829 --> 00:09:07,473 This is just the start. 156 00:09:07,497 --> 00:09:09,809 Think what we might be able to do... 157 00:09:09,833 --> 00:09:11,644 Cure blindness, deafness, 158 00:09:11,668 --> 00:09:13,646 help paralyzed people walk again. 159 00:09:13,670 --> 00:09:16,771 And all because of a cheese-and-pepperoni pizza. 160 00:09:16,873 --> 00:09:18,139 And you. 161 00:09:19,175 --> 00:09:23,244 Collectibles here, just waiting to be... 162 00:09:24,681 --> 00:09:26,164 Don't even try it. 163 00:09:39,378 --> 00:09:41,179 You can do this. 164 00:10:25,926 --> 00:10:28,342 The tooth is from someone in your pack. 165 00:10:30,280 --> 00:10:31,712 Your grandmother. 166 00:10:35,919 --> 00:10:37,885 She was pack leader. 167 00:10:40,440 --> 00:10:42,557 There was a fire... 168 00:10:42,659 --> 00:10:43,774 in a forest. 169 00:10:47,147 --> 00:10:48,779 Tell me more. 170 00:10:51,418 --> 00:10:55,153 She was leading the pack away from the flames, 171 00:10:55,255 --> 00:10:58,355 but they were moving so quickly... 172 00:10:58,457 --> 00:11:00,992 so, so, so quickly. 173 00:11:01,094 --> 00:11:05,229 The youngest cub wasn't strong enough 174 00:11:05,332 --> 00:11:07,031 to keep up with the rest. 175 00:11:07,133 --> 00:11:09,067 She decided to leave it behind 176 00:11:09,169 --> 00:11:13,521 so that the pack could escape... 177 00:11:13,623 --> 00:11:15,356 but the cub survived. 178 00:11:29,222 --> 00:11:30,355 She left you this 179 00:11:30,457 --> 00:11:33,891 so that you'd always know who you were... 180 00:11:33,993 --> 00:11:36,427 but you never found your pack again. 181 00:11:45,538 --> 00:11:46,954 That's all. 182 00:12:08,328 --> 00:12:11,608 There will always be a place for you at Segolia. 183 00:12:24,060 --> 00:12:25,310 Yes? 184 00:12:27,714 --> 00:12:29,180 OK. 185 00:12:32,235 --> 00:12:34,315 I have to go. 186 00:12:48,568 --> 00:12:50,546 Did anyone see you take him? 187 00:12:50,570 --> 00:12:52,136 No. I made sure. 188 00:12:52,238 --> 00:12:55,438 Get the van. We'll take him to the safe house. 189 00:13:03,249 --> 00:13:07,051 What do you know about Cerberus? 190 00:13:10,573 --> 00:13:12,506 Never heard of it. 191 00:13:25,939 --> 00:13:28,155 Before the day is out... 192 00:13:29,592 --> 00:13:31,075 Duck. 193 00:14:10,499 --> 00:14:11,932 Did you miss me? 194 00:14:35,658 --> 00:14:38,092 I have no idea what it is. 195 00:14:38,194 --> 00:14:40,745 It's similar to the one Becca used on Alex. 196 00:14:40,847 --> 00:14:42,680 But here's the best part, right? 197 00:14:42,782 --> 00:14:45,249 So the Sweeney then asked the fellow 198 00:14:45,351 --> 00:14:48,536 if he knows anything about Cerberus. 199 00:14:48,638 --> 00:14:50,665 That's what they're after my dad for. 200 00:14:50,689 --> 00:14:52,006 Boom. 201 00:14:53,493 --> 00:14:55,770 Look, are you sure that's what you heard? 202 00:14:55,794 --> 00:14:56,928 100%. 203 00:14:57,030 --> 00:14:59,408 So my dad wasn't working alone. 204 00:14:59,432 --> 00:15:01,448 Or something else is going on. 205 00:15:01,550 --> 00:15:02,934 Like what? 206 00:15:03,036 --> 00:15:04,786 Well, she didn't want anyone to know 207 00:15:04,888 --> 00:15:06,682 about this prisoner, right? Mm-hmm. 208 00:15:06,706 --> 00:15:08,555 Why would she do that 209 00:15:08,657 --> 00:15:10,002 if she had nothing to hide? 210 00:15:10,026 --> 00:15:11,776 Whatever you saw Victoria do 211 00:15:11,878 --> 00:15:13,294 might not be as bad as it looks. 212 00:15:13,396 --> 00:15:17,265 A bloke being tied up in an empty server room? 213 00:15:17,366 --> 00:15:18,816 Look, we need to tell Alex and Becca. 214 00:15:18,918 --> 00:15:20,196 What if they're involved too? 215 00:15:20,220 --> 00:15:21,319 There's no way. 216 00:15:21,421 --> 00:15:22,798 Then how do you explain this? 217 00:15:22,822 --> 00:15:23,999 You just said it's the same. 218 00:15:24,023 --> 00:15:26,023 We can't trust anyone over there. 219 00:15:26,125 --> 00:15:27,370 And even if we do trust them, 220 00:15:27,394 --> 00:15:28,704 the Sweeney might go after them. 221 00:15:28,728 --> 00:15:30,689 Look, Victoria's head of security. 222 00:15:30,713 --> 00:15:32,358 She protects wolfbloods. 223 00:15:32,382 --> 00:15:34,493 How do you know this guy wasn't a threat to all of us? 224 00:15:34,517 --> 00:15:36,212 Or maybe you just can't see 225 00:15:36,236 --> 00:15:37,779 what's staring you in the face. 226 00:15:37,803 --> 00:15:39,515 What does that mean? 227 00:15:39,539 --> 00:15:41,500 It means that maybe Segolia is not the great place 228 00:15:41,524 --> 00:15:43,468 that both of you make it out to be, 229 00:15:43,492 --> 00:15:45,287 and my dad is telling the truth. 230 00:15:45,311 --> 00:15:46,505 Yeah, well, maybe your dad 231 00:15:46,529 --> 00:15:48,290 is not so innocent in all of this. 232 00:15:48,314 --> 00:15:50,559 You're just making up theories to suit your own agenda. 233 00:15:50,583 --> 00:15:51,823 And so are you two. 234 00:15:51,901 --> 00:15:53,712 No, I'm just looking at the facts. 235 00:15:53,736 --> 00:15:55,152 What facts? 236 00:15:55,254 --> 00:15:57,455 Tom's just annoyed because he had an early shower. 237 00:15:57,557 --> 00:15:59,039 I trust Alex and Becca. 238 00:15:59,158 --> 00:16:00,691 That's her job. 239 00:16:00,793 --> 00:16:02,221 This is not about you, Shannon. 240 00:16:02,245 --> 00:16:04,725 It's about my dad. Out of the way, Tom. 241 00:16:07,083 --> 00:16:08,249 This is your fault. 242 00:16:08,351 --> 00:16:10,385 Why do you have to stir things up, Tom? 243 00:16:56,499 --> 00:16:57,798 We're sorry. 244 00:16:57,901 --> 00:16:59,449 Yeah. 245 00:17:03,789 --> 00:17:05,372 It's just... 246 00:17:05,475 --> 00:17:07,575 every time something good happens, 247 00:17:07,677 --> 00:17:10,445 something else comes along to ruin it. 248 00:17:10,547 --> 00:17:12,596 Whoo-hoo! 249 00:17:12,698 --> 00:17:15,477 I still don't think you're right about Victoria, 250 00:17:15,501 --> 00:17:17,901 but I don't want to fall out over it. 251 00:17:22,692 --> 00:17:24,641 Well, we are a pack. 252 00:17:26,112 --> 00:17:28,078 Right. Send it. 253 00:17:29,698 --> 00:17:31,048 Look at Tom. 254 00:17:34,837 --> 00:17:36,270 Oh! 255 00:17:36,372 --> 00:17:37,705 Whoo! 256 00:17:37,807 --> 00:17:39,156 Get in! 257 00:17:50,152 --> 00:17:51,330 Cool. 258 00:17:51,354 --> 00:17:54,722 OK, superstar, I'll give you 20 quid 259 00:17:54,824 --> 00:17:57,808 if you can kick this through Jeffries' window. 260 00:17:59,462 --> 00:18:00,811 All right. 261 00:18:10,289 --> 00:18:11,772 Unless you all want detention, 262 00:18:11,874 --> 00:18:13,541 I think we should go. 263 00:18:17,930 --> 00:18:19,846 Whoo-hoo! 264 00:18:22,702 --> 00:18:24,680 How are you gonna get my ball back? 265 00:18:24,704 --> 00:18:27,705 Just take it out of the 20 quid. Go on. 266 00:18:30,243 --> 00:18:31,675 What's going on? 267 00:18:31,777 --> 00:18:33,194 Nothing. 268 00:18:35,415 --> 00:18:37,698 Ugh! Dirty B.O. Can you smell that? 269 00:18:37,800 --> 00:18:39,883 What else can you smell? 270 00:18:42,888 --> 00:18:46,807 Well, 7 different perfumes, sweaty socks. 271 00:18:46,909 --> 00:18:48,387 Katrina just bleached her roots. 272 00:18:48,411 --> 00:18:50,177 I thought she was a natural blond. 273 00:18:50,279 --> 00:18:53,879 SPD about 15 minutes ago and... 274 00:18:53,932 --> 00:18:56,199 Mmm. Savory mince for lunch. 275 00:18:56,285 --> 00:18:58,130 You took that serum, didn't you? 276 00:18:58,154 --> 00:18:59,837 Are you totally mad? 277 00:18:59,939 --> 00:19:01,172 It was an accident. 278 00:19:01,274 --> 00:19:02,506 Explain that. 279 00:19:02,608 --> 00:19:03,888 Well, I was messing about 280 00:19:03,977 --> 00:19:07,177 with the sonic screwdriver thing, and then it... 281 00:19:07,279 --> 00:19:08,479 it just went off. 282 00:19:08,564 --> 00:19:10,080 Look, how do you do this 283 00:19:10,182 --> 00:19:12,183 "It's so hard being a wolfblood," 284 00:19:12,285 --> 00:19:13,851 when it feels so good? 285 00:19:13,953 --> 00:19:17,132 Tom, we have no idea what's in that serum. 286 00:19:17,156 --> 00:19:19,607 You need to get yourself to a hospital. 287 00:19:19,709 --> 00:19:20,709 And say what? 288 00:19:20,743 --> 00:19:22,609 That he's turned into a wolfblood? 289 00:19:22,711 --> 00:19:25,363 OK, I'll see you after school. 290 00:19:25,465 --> 00:19:27,832 I'll have to get some more money off my dad, though. 291 00:19:27,934 --> 00:19:32,185 It's all right. I'll make up some story. He always believes me. 292 00:19:32,288 --> 00:19:33,738 Oh, great. 293 00:19:33,840 --> 00:19:35,523 This is so cool. 294 00:19:35,624 --> 00:19:37,736 Man, you need to learn to control these powers. 295 00:19:37,760 --> 00:19:39,938 You don't want to hear what everyone's saying all the time. 296 00:19:39,962 --> 00:19:41,273 Yeah. All right, back off. 297 00:19:41,297 --> 00:19:43,814 Look, I haven't done anything wrong. 298 00:19:45,151 --> 00:19:48,268 You lot. Arf! 299 00:19:55,978 --> 00:19:58,338 Who are you calling? 300 00:20:00,700 --> 00:20:02,633 Oh! 301 00:20:04,253 --> 00:20:06,236 What's this? New phone? 302 00:20:06,322 --> 00:20:07,872 No, it's a carrot. 303 00:20:07,974 --> 00:20:10,908 Not so fast. Let me check it out a minute. 304 00:20:11,010 --> 00:20:12,671 Sam, give me my phone back. 305 00:20:12,695 --> 00:20:13,695 You want it? 306 00:20:13,796 --> 00:20:15,474 Yes, of course I want my phone back. 307 00:20:15,498 --> 00:20:16,697 Come and get it, then. 308 00:20:16,799 --> 00:20:20,217 Sam, give me my phone. I'm serious. 309 00:20:28,361 --> 00:20:29,677 There you go. 310 00:20:29,779 --> 00:20:31,078 Ta. 311 00:20:31,180 --> 00:20:32,791 It's all right. 312 00:20:32,815 --> 00:20:35,032 This a new phone? It's nice. 313 00:20:35,134 --> 00:20:36,234 Thanks. 314 00:20:36,336 --> 00:20:38,319 All right, listen. 315 00:20:38,437 --> 00:20:40,271 I know it's hard for you, 316 00:20:40,373 --> 00:20:42,790 but try to not be such a dipstick, all right? 317 00:20:46,128 --> 00:20:47,494 Now, jog on. 318 00:20:54,304 --> 00:20:56,348 What is with you today? 319 00:20:56,372 --> 00:20:58,016 Yeah, something's different. 320 00:21:01,410 --> 00:21:02,560 What's wrong? 321 00:21:02,662 --> 00:21:06,430 Nothing. Just a bit of a tickle. Ahem. 322 00:21:06,532 --> 00:21:08,892 You smell great, by the way. 323 00:21:11,237 --> 00:21:13,698 Which one of us was he talking about? 324 00:21:13,722 --> 00:21:15,900 What perfume are you wearing? 325 00:21:15,924 --> 00:21:17,291 Britney. 326 00:21:17,393 --> 00:21:19,293 Taylor Swift. You? 327 00:21:19,395 --> 00:21:20,635 Katy Perry. 328 00:21:20,729 --> 00:21:22,374 Must have been talking about me. 329 00:21:22,398 --> 00:21:23,763 Yeah, of course. 330 00:21:23,866 --> 00:21:26,266 That just reminds you that we have a connection. 331 00:21:26,369 --> 00:21:29,770 Taylor has clearly reminded him of what he's been missing. 332 00:21:29,872 --> 00:21:32,623 But he won't be for much longer. 333 00:21:34,243 --> 00:21:35,342 Seriously, 334 00:21:35,444 --> 00:21:38,004 something is different about him. 335 00:21:39,415 --> 00:21:40,914 What is it? 336 00:21:41,016 --> 00:21:42,449 It's his hair. 337 00:21:42,551 --> 00:21:45,736 Whenever you're not sure, it's always the hair. 338 00:21:45,838 --> 00:21:49,323 No, it's... it's his eyes. 339 00:21:49,425 --> 00:21:50,725 They're more sparkly. 340 00:21:50,843 --> 00:21:53,327 They've always been sparkly. 341 00:21:53,429 --> 00:21:55,329 I don't care what it is. 342 00:21:55,431 --> 00:21:57,998 I like it being a mystery. 343 00:21:58,101 --> 00:22:01,401 He's just... cool. 344 00:22:04,374 --> 00:22:06,139 Is he ill? Not at the moment. 345 00:22:06,242 --> 00:22:08,387 We can't exactly take him to a human doctor. 346 00:22:08,411 --> 00:22:10,077 I can't get a wolfblood doctor here 347 00:22:10,179 --> 00:22:11,762 without Sweeney finding out. 348 00:22:11,864 --> 00:22:14,965 So you're not gonna help us? 349 00:22:15,067 --> 00:22:19,353 I don't know how, not in secret. I'm sorry. 350 00:22:19,455 --> 00:22:22,589 I knew we should have called Alex and Becca. 351 00:22:25,945 --> 00:22:28,212 What do you know about Cerberus, Dacia? 352 00:22:28,314 --> 00:22:29,696 I gave you the file. 353 00:22:29,799 --> 00:22:31,810 What, and that's it? That's all you know? 354 00:22:31,834 --> 00:22:32,983 Yes. 355 00:22:33,085 --> 00:22:34,334 Who gave it to you? 356 00:22:34,436 --> 00:22:36,303 Sweeney. 357 00:22:36,405 --> 00:22:37,555 Do you not get it? 358 00:22:37,657 --> 00:22:39,577 My dad obviously found the connection 359 00:22:39,659 --> 00:22:41,937 between her and Cerberus, whatever it is. 360 00:22:41,961 --> 00:22:43,638 She goes after him and sets him up 361 00:22:43,662 --> 00:22:44,940 and then gives you the file 362 00:22:44,964 --> 00:22:46,642 to stop me asking questions like this. 363 00:22:46,666 --> 00:22:49,733 I had no reason not to believe her. 364 00:22:49,835 --> 00:22:52,570 Even if you're right, I can't just come out and accuse her. 365 00:22:52,672 --> 00:22:54,088 I wouldn't last 5 minutes. 366 00:22:54,190 --> 00:22:55,456 Be a wolfblood. 367 00:22:55,558 --> 00:22:56,802 Use a little bit of cunning. 368 00:22:56,826 --> 00:22:58,837 You're on the inside. We're not. 369 00:22:58,861 --> 00:23:01,912 Or do you like being used and manipulated? 370 00:23:05,350 --> 00:23:06,583 All right. 371 00:23:06,686 --> 00:23:09,002 I'll see what I can find out. 372 00:23:09,104 --> 00:23:11,272 So what do we do about Tom? 373 00:23:11,374 --> 00:23:13,423 You're more pally with R&D than I am. 374 00:23:13,525 --> 00:23:15,826 If you want to call them, call them. 375 00:23:22,184 --> 00:23:23,962 Are you sure you trust her? 376 00:23:23,986 --> 00:23:26,164 Are you sure you trust Whitewood and her boss? 377 00:23:26,188 --> 00:23:27,287 Yes. 378 00:23:27,389 --> 00:23:29,790 We have to, for Tom's sake. 379 00:23:29,892 --> 00:23:31,291 OK. 380 00:23:31,393 --> 00:23:33,793 Speak of the devil. 381 00:23:34,880 --> 00:23:36,263 What's Dacia doing here? 382 00:23:36,365 --> 00:23:37,676 Just had to speak to her about my dad. 383 00:23:37,700 --> 00:23:39,140 Then why are you asking her about me? 384 00:23:39,201 --> 00:23:40,445 We're worried about you. 385 00:23:40,469 --> 00:23:43,389 You need professional help. 386 00:23:43,472 --> 00:23:45,701 I'm calling Alex and Becca. 387 00:23:45,725 --> 00:23:49,526 Don't stick your nose in my business. 388 00:23:51,029 --> 00:23:53,213 There's nothing wrong with me. 389 00:23:53,316 --> 00:23:54,809 You don't know that. 390 00:23:54,833 --> 00:23:56,450 You're not calling them. 391 00:23:56,552 --> 00:23:58,585 What's your problem? 392 00:23:58,688 --> 00:24:01,522 No one likes a green-eyed monster, do they? 393 00:24:01,624 --> 00:24:05,509 No problem. Not anymore. 394 00:24:05,611 --> 00:24:06,891 He's on his own. 395 00:24:06,963 --> 00:24:09,063 No, he's with me, Shannon. 396 00:24:13,101 --> 00:24:15,261 Hey! 397 00:24:16,923 --> 00:24:19,740 Do you want to know something? 398 00:24:19,842 --> 00:24:22,142 Yeah? 399 00:24:22,244 --> 00:24:26,146 I'm glad that I took it... 400 00:24:26,248 --> 00:24:28,226 because I am sick and tired 401 00:24:28,250 --> 00:24:29,728 of playing second fiddle 402 00:24:29,752 --> 00:24:31,262 to your wolfblood dramas, 403 00:24:31,286 --> 00:24:33,821 your desperation to prove yourself 404 00:24:33,940 --> 00:24:37,241 and your inability to cope with modern life. 405 00:24:37,342 --> 00:24:40,810 Tom... Don't "Tom" me, OK? 406 00:24:45,084 --> 00:24:48,204 Tom is always the one picking up the pieces, 407 00:24:48,287 --> 00:24:50,354 lying for you lot 408 00:24:50,456 --> 00:24:52,601 and being a shoulder to cry on, 409 00:24:52,625 --> 00:24:54,252 and if I'm not doing that, 410 00:24:54,276 --> 00:24:56,356 I might as well be invisible. 411 00:24:59,147 --> 00:25:00,748 Not anymore. 412 00:25:12,478 --> 00:25:14,211 Hey! 413 00:25:14,313 --> 00:25:16,473 Hey, superstar! 414 00:25:21,386 --> 00:25:23,170 Whoa! 415 00:25:23,272 --> 00:25:25,022 You are mad! 416 00:25:33,182 --> 00:25:36,834 You are so cool. 28171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.