All language subtitles for Water.Wars.2014.DVDRip.XviD.AC3-MILLENIUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,380 --> 00:00:24,220 I guess man will never learn. 2 00:00:25,080 --> 00:00:30,020 We brawled and killed and burned our own glorious civilizations down to ash. 3 00:00:31,000 --> 00:00:33,960 We cut Mother Earth to the bone and she bled. 4 00:00:34,700 --> 00:00:38,660 Until her most bountiful resource became the world's most precious commodity. 5 00:00:40,200 --> 00:00:41,200 Water. 6 00:00:42,360 --> 00:00:43,540 Still, we fight. 7 00:00:44,360 --> 00:00:48,120 The armies of the great dictators battle each other for control of the water. 8 00:00:48,760 --> 00:00:50,980 We cut each other's throats for a clean gallon. 9 00:00:51,630 --> 00:00:53,770 Shoot each other in the back just to live another day. 10 00:00:54,810 --> 00:00:58,070 When a man's life isn't worth a gob of spit, you either have two choices. 11 00:00:59,070 --> 00:01:02,050 Become a slayer or a killer. 12 00:01:03,750 --> 00:01:05,269 Either way, the payment is blood. 13 00:01:06,610 --> 00:01:10,710 Because those who control the water control the world. 14 00:04:46,640 --> 00:04:48,320 Masako, my guy. 15 00:04:49,840 --> 00:04:51,560 Masako, my guy. 16 00:04:53,440 --> 00:04:55,500 Masako, my guy. 17 00:05:01,860 --> 00:05:03,440 Masako, my guy. 18 00:05:04,340 --> 00:05:06,880 Hasn't uttered a word. Just gibberish. 19 00:05:08,160 --> 00:05:09,480 Nice outfit. 20 00:05:11,860 --> 00:05:13,700 My crops are withering. 21 00:05:14,890 --> 00:05:16,110 My people are thirsty. 22 00:05:19,970 --> 00:05:23,910 I hear that you and your bunch know where there's a freshwater spring. 23 00:05:24,790 --> 00:05:25,870 Up in the mountains. 24 00:05:26,570 --> 00:05:27,570 Is that right? 25 00:05:29,670 --> 00:05:32,490 I figure you came here for fair trade. 26 00:05:33,470 --> 00:05:34,470 Give and take. 27 00:05:34,810 --> 00:05:36,290 Well, here's the way it's going to be. 28 00:05:37,070 --> 00:05:40,790 Tell me where the water is, and I won't pluck them eyes out of your fucking 29 00:05:40,790 --> 00:05:41,790 head. 30 00:05:43,370 --> 00:05:44,690 You'll never see a drop of it. 31 00:05:46,890 --> 00:05:47,890 Saw time. 32 00:05:58,370 --> 00:06:04,610 Come on! 33 00:06:07,170 --> 00:06:08,470 Ah, they come and they go. 34 00:06:08,730 --> 00:06:09,730 Listen here. 35 00:06:11,150 --> 00:06:12,530 You little blonde bitch. 36 00:06:14,349 --> 00:06:17,470 Sooner or later, you're going to tell me exactly what I want to know. 37 00:06:17,810 --> 00:06:21,670 You can keep on chanting your little chant, but when you're ready to talk, 38 00:06:21,670 --> 00:06:22,389 me up. 39 00:06:22,390 --> 00:06:23,390 The name's Bane. 40 00:06:26,610 --> 00:06:30,410 Jasper. Yes, sir. Be a sweetheart. Clean that off for me, would you? Yes, sir. 41 00:06:44,539 --> 00:06:46,140 Hold your horses. 42 00:06:50,340 --> 00:06:54,200 The odds are four to one in favor of Jasper here. 43 00:06:54,460 --> 00:06:55,460 What? 44 00:06:55,480 --> 00:06:56,880 Just shut up, okay? 45 00:06:57,800 --> 00:07:03,000 If he wins the contest, those who bet on him get half of their tokens back. 46 00:07:04,100 --> 00:07:10,280 If the challenger wins, those who bet on him get four to one. 47 00:07:11,380 --> 00:07:12,780 Plus today's special. 48 00:07:13,360 --> 00:07:14,560 Three gallons of water. 49 00:07:21,640 --> 00:07:25,600 Please, Mr. Slade, you've got to help me. My brothers are going to be shooting 50 00:07:25,600 --> 00:07:28,660 them for stealing water, and they didn't do it. I'm sorry. 51 00:07:28,920 --> 00:07:30,280 Please! Please! 52 00:07:34,480 --> 00:07:35,640 All right, all right. 53 00:07:38,740 --> 00:07:39,740 They're over there. 54 00:07:41,380 --> 00:07:42,380 Day. 55 00:07:43,640 --> 00:07:44,640 Okay. 56 00:07:47,660 --> 00:07:48,840 You know the rule. 57 00:07:50,700 --> 00:07:54,120 You go up that post there, you'll find the key. 58 00:07:55,480 --> 00:07:57,700 Unlock your leg irons and you'll be free. 59 00:07:59,280 --> 00:08:00,280 What'd they do? 60 00:08:01,140 --> 00:08:02,160 Ambushed a convoy. 61 00:08:02,580 --> 00:08:04,420 Killed five men for a few tokens. 62 00:08:06,060 --> 00:08:07,580 Roasted them alive on a spit. 63 00:08:08,920 --> 00:08:09,960 Fucking throwbacks. 64 00:08:10,410 --> 00:08:12,370 Red Mad Dog out during the fallout zone. 65 00:08:12,810 --> 00:08:14,010 All set to hang them. 66 00:08:14,550 --> 00:08:15,910 This is more fun, man. 67 00:08:16,470 --> 00:08:17,510 What about the kids? 68 00:08:17,730 --> 00:08:18,730 Water thieves. 69 00:08:18,790 --> 00:08:20,590 It's more precious than gold. 70 00:08:22,010 --> 00:08:23,670 Shut up, Gun. Go first, man. Go. 71 00:09:06,860 --> 00:09:07,860 That one's on me, man. 72 00:09:10,120 --> 00:09:11,360 Not my lucky day. 73 00:09:16,740 --> 00:09:17,740 Okay, champ. 74 00:09:18,360 --> 00:09:20,880 Looks like you already won. Let those kids go. 75 00:09:36,410 --> 00:09:39,450 right to interfere here, man. You have no right to shoot those kids. 76 00:09:43,370 --> 00:09:44,370 Drop the guns. 77 00:09:44,770 --> 00:09:47,870 You, take your game back to New Heret where it belongs. 78 00:10:39,280 --> 00:10:40,280 That's it. 79 00:11:11,790 --> 00:11:15,170 Looks like it's my lucky day after all. Hey, baby, want some company? Do you 80 00:11:15,170 --> 00:11:16,750 want someone to show you around? 81 00:11:18,630 --> 00:11:21,150 Hey, got a smart mouth, bitch? 82 00:11:21,530 --> 00:11:23,570 What up can you do? Hey, I'm not looking for trouble. 83 00:11:24,110 --> 00:11:25,110 Too bad. 84 00:11:25,130 --> 00:11:26,350 Trouble's finally found you, huh? 85 00:11:46,380 --> 00:11:47,380 Dead meat, bitch. 86 00:12:05,260 --> 00:12:07,200 Hey! Hey, wait! 87 00:12:08,440 --> 00:12:09,440 Wait! 88 00:12:09,680 --> 00:12:12,280 Thanks for your help. I'm Kenna. You might want to cover up. 89 00:12:13,560 --> 00:12:15,140 The bartender called you Slade. 90 00:12:15,920 --> 00:12:17,220 People say you're a hired gun. 91 00:12:17,480 --> 00:12:18,480 I've been called worse. 92 00:12:20,820 --> 00:12:21,820 Do you know this sign? 93 00:12:26,820 --> 00:12:27,820 Keepers of the Secret Spring. 94 00:12:28,460 --> 00:12:29,840 Then you know we have fresh water. 95 00:12:30,160 --> 00:12:32,540 No. I heard there's a hidden waterway. 96 00:12:32,800 --> 00:12:34,620 A perpetual source of water. 97 00:12:35,520 --> 00:12:38,520 So what the hell are you doing out here in the wasteland? Our leader is sick. We 98 00:12:38,520 --> 00:12:39,580 don't have the medicine there. 99 00:12:39,860 --> 00:12:40,980 So they sent you to trade for it? 100 00:12:41,220 --> 00:12:42,560 Me and my sister, Skye. 101 00:12:43,620 --> 00:12:44,980 Skye tried her luck and you hear it. 102 00:12:45,470 --> 00:12:48,150 They took her captive. They must have found out she was a Klan member. 103 00:12:48,510 --> 00:12:49,950 And you want me to go after her? 104 00:12:50,330 --> 00:12:51,330 For water. 105 00:12:51,730 --> 00:12:53,030 As much as you can carry. 106 00:12:55,210 --> 00:12:56,210 You heard, huh? 107 00:12:57,990 --> 00:12:59,850 You know what that means dealing with Bane, don't you? 108 00:13:00,890 --> 00:13:01,890 Guy's a butcher. 109 00:13:02,270 --> 00:13:04,750 When the droughts broke, he kept up every puddle he could find. 110 00:13:04,950 --> 00:13:07,270 Anyone who stood in his way usually wound up swinging by their neck. 111 00:13:07,710 --> 00:13:08,710 Lead dry. 112 00:13:10,810 --> 00:13:12,970 Are you sure you want to go against him? 113 00:13:13,750 --> 00:13:14,750 I have no choice. 114 00:13:15,290 --> 00:13:16,290 He has my sister. 115 00:13:19,770 --> 00:13:20,770 All right, lady. 116 00:13:21,490 --> 00:13:22,950 You just hired yourself a gun. 117 00:18:02,540 --> 00:18:05,880 three's run dry, and one number five's getting pretty fucking low. 118 00:18:07,880 --> 00:18:09,160 That's a really sad story. 119 00:18:10,660 --> 00:18:13,680 I guess we better cut the peasants' rations down by 20%. 120 00:18:13,680 --> 00:18:20,560 You just gonna stand there all day? What are you gonna do? 121 00:18:21,700 --> 00:18:24,720 Look, if we don't find some water soon, there's gonna be riots in the streets. 122 00:18:25,260 --> 00:18:30,580 Well, well, if you want more, only one thing left to do. 123 00:18:31,980 --> 00:18:34,240 Get that blonde clan bitch to start talking. 124 00:18:35,080 --> 00:18:36,080 All right. 125 00:19:58,090 --> 00:19:59,090 AHHHHH! 126 00:20:38,280 --> 00:20:39,280 You want water? 127 00:20:39,620 --> 00:20:40,620 Yeah. 128 00:20:46,420 --> 00:20:47,600 Give me some water. 129 00:20:49,000 --> 00:20:50,180 I'll give you water. 130 00:21:12,330 --> 00:21:13,330 Hi, Finn. 131 00:21:13,770 --> 00:21:14,850 What good is he? 132 00:21:15,530 --> 00:21:18,930 Oh, he has an incredible knack for getting into places. 133 00:21:19,610 --> 00:21:20,830 The wrong places. 134 00:21:21,290 --> 00:21:22,670 It was all just a misunderstanding. 135 00:21:23,370 --> 00:21:25,570 That's right. Always is, Finn. Always is. 136 00:21:26,930 --> 00:21:28,650 Got a job for you. Oh, yeah? 137 00:21:28,910 --> 00:21:30,010 What kind of job? 138 00:21:32,310 --> 00:21:33,550 You enjoy the sunshine. 139 00:21:36,970 --> 00:21:38,930 Wait. Where are you going? 140 00:21:39,590 --> 00:21:40,590 Hey. 141 00:21:40,930 --> 00:21:44,930 Come on, I'm in. Yo, I'm in, whatever it is. Get me out of this fucking hole, 142 00:21:44,990 --> 00:21:45,990 man. 143 00:21:46,330 --> 00:21:47,690 Slade! Come back. 144 00:22:32,709 --> 00:22:34,230 Jimmy. Hi, Slade. 145 00:22:35,110 --> 00:22:36,370 It's great to see you again. 146 00:22:39,610 --> 00:22:40,610 Who's the babe? 147 00:22:41,650 --> 00:22:42,650 Never mind. 148 00:22:43,930 --> 00:22:45,570 Looking for my brother. You seen him? 149 00:22:45,970 --> 00:22:46,970 No, no, Slade. 150 00:22:47,550 --> 00:22:51,990 The last time I saw Kane was when the two of you was here together. 151 00:22:52,330 --> 00:22:56,150 But that gun you're wearing on your hip, that was on my brother's hip last time 152 00:22:56,150 --> 00:22:57,150 I was with him. 153 00:22:57,850 --> 00:22:58,850 All right. 154 00:22:59,020 --> 00:23:00,020 All right. 155 00:23:00,820 --> 00:23:06,960 The last I heard of Kane was he was in a bar, a handle bar in Suffrage City. 156 00:23:07,260 --> 00:23:09,520 Thanks. I'll take the gun. 157 00:23:09,920 --> 00:23:11,820 Oh, come on, Slade. 158 00:23:12,360 --> 00:23:15,620 I won the piece of him fair and square. 159 00:23:15,880 --> 00:23:16,880 Jimmy. 160 00:23:28,530 --> 00:23:29,930 Masako, my guy. 161 00:23:31,050 --> 00:23:32,510 Masako, my guy. 162 00:23:35,850 --> 00:23:37,610 Masako, my guy. 163 00:23:39,270 --> 00:23:41,210 Masako, my guy. 164 00:23:46,630 --> 00:23:48,890 I'm gonna ask you nicely for one last time. 165 00:23:49,770 --> 00:23:50,790 Where's the water? 166 00:23:51,410 --> 00:23:52,730 There is no water. 167 00:23:54,830 --> 00:23:57,450 That's not the answer Mr. Bain wants to hear. 168 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 I swear. 169 00:24:01,780 --> 00:24:03,760 Jasper, get the persuader. 170 00:24:08,240 --> 00:24:12,900 I told you. 171 00:24:13,360 --> 00:24:14,360 I swear. 172 00:24:15,340 --> 00:24:16,340 Have fun, Chief. 173 00:24:23,180 --> 00:24:26,040 This is going to hurt you a lot more than it's going to hurt me. 174 00:24:31,470 --> 00:24:32,470 There is no water. 175 00:24:33,290 --> 00:24:34,290 Please. 176 00:24:35,790 --> 00:24:37,590 But they got my guy. 177 00:24:38,430 --> 00:24:39,830 They got my guy. 178 00:24:42,810 --> 00:24:44,590 But they got my guy. 179 00:25:26,320 --> 00:25:27,320 Look who's here. 180 00:25:30,160 --> 00:25:31,980 How you been? 181 00:25:34,580 --> 00:25:35,580 How'd you find me? 182 00:25:36,320 --> 00:25:37,720 Friend in low places. 183 00:25:38,340 --> 00:25:40,640 Looks like I gotta do a better job of avoiding you then. 184 00:25:41,140 --> 00:25:42,400 I got a job for you. 185 00:25:43,480 --> 00:25:44,480 That always the way? 186 00:25:45,800 --> 00:25:46,800 Not interested. 187 00:25:48,740 --> 00:25:52,260 You do what you do, and I... And you don't do shit. Right. 188 00:25:52,640 --> 00:25:53,640 I know. 189 00:25:53,920 --> 00:25:56,200 I also know you could probably use a truckload of water. 190 00:25:56,640 --> 00:25:58,060 You selling a truckload of water? 191 00:25:58,320 --> 00:25:59,520 Got this girl in the car. 192 00:26:00,260 --> 00:26:01,640 We help rescue her sister. 193 00:26:02,320 --> 00:26:05,060 You get all the water you can carry. What's the catch? 194 00:26:05,340 --> 00:26:06,340 Where is she? 195 00:26:07,400 --> 00:26:08,400 New Harris. 196 00:26:09,680 --> 00:26:10,880 Good luck. 197 00:26:11,180 --> 00:26:14,540 You don't want any? Like I said before, not interested. 198 00:26:14,880 --> 00:26:16,080 We could really use your help. 199 00:26:16,300 --> 00:26:17,300 I can see that. 200 00:26:18,200 --> 00:26:20,660 I could use your help. 201 00:26:20,900 --> 00:26:21,900 Look, bro. 202 00:26:23,199 --> 00:26:24,380 I'm not in the shit anymore. 203 00:26:25,120 --> 00:26:26,120 Not for me. 204 00:26:27,760 --> 00:26:28,760 Sorry. 205 00:26:29,700 --> 00:26:30,900 Well, if you made up your mind. 206 00:26:34,180 --> 00:26:35,180 Oh. 207 00:26:38,820 --> 00:26:40,220 Picked you up a little gift. 208 00:27:42,090 --> 00:27:43,090 Get some help down there. 209 00:27:43,450 --> 00:27:44,450 Jeff. 210 00:27:45,530 --> 00:27:46,530 Watch. 211 00:28:12,400 --> 00:28:13,680 Glad she's on our side. 212 00:28:14,980 --> 00:28:15,980 Stand, stand, Red. 213 00:28:16,760 --> 00:28:18,020 Forget about it. Let's finish eating. 214 00:28:18,480 --> 00:28:19,480 Clean these guys up later. 215 00:28:20,860 --> 00:28:22,360 Who is that guy? 216 00:28:23,400 --> 00:28:24,480 My mechanic. 217 00:28:25,200 --> 00:28:26,940 He makes the best toys. 218 00:28:28,720 --> 00:28:29,720 Come on. 219 00:28:29,780 --> 00:28:30,780 Let's go say hi. 220 00:28:43,180 --> 00:28:44,180 How you been, Jared? 221 00:28:44,680 --> 00:28:45,659 Good, you? 222 00:28:45,660 --> 00:28:47,000 You still owe me for the alternator. 223 00:28:48,520 --> 00:28:50,400 Got something better for you. Oh, yeah? 224 00:28:50,620 --> 00:28:51,620 What's that? 225 00:28:55,880 --> 00:28:56,880 Water. 226 00:28:58,620 --> 00:28:59,620 Lots of it. 227 00:28:59,860 --> 00:29:00,900 You gotta be kidding me. 228 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 What's the deal? 229 00:29:13,840 --> 00:29:14,840 That's the plan. 230 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 Any questions? 231 00:29:16,080 --> 00:29:19,940 Uh, what do we need Miss Pocketknife here for again? I mean, you're nice to 232 00:29:19,940 --> 00:29:22,320 at and everything, but what could the Girl Scout McDonough fight for? 233 00:29:25,700 --> 00:29:26,700 Erin? 234 00:29:36,820 --> 00:29:38,260 Here, any difference? 235 00:29:38,460 --> 00:29:39,900 Yeah, I got it, but, uh... 236 00:29:40,220 --> 00:29:43,400 Now we know Amazon woman over here is going to pay up once we've done our 237 00:29:43,600 --> 00:29:45,600 I know you've all seen that tattoo on our shoulder. 238 00:29:45,900 --> 00:29:48,100 That's Gaia Clan, Inc. And I know you know the legend. 239 00:29:48,460 --> 00:29:49,780 So there's really a secret spring? 240 00:29:50,500 --> 00:29:53,080 Help free my sister, and you can have all the money you want. 241 00:29:53,300 --> 00:29:56,440 We need a truck for that much. We'll talk about that later, and I'll back her 242 00:29:56,440 --> 00:29:59,800 with my word. But right now, clock is ticking. So let's just go there and kick 243 00:29:59,800 --> 00:30:00,800 some ass. 244 00:30:08,140 --> 00:30:09,260 What you doing out here? 245 00:30:11,470 --> 00:30:12,990 I'm saying a prayer for my sister. 246 00:30:13,370 --> 00:30:14,370 Prayer. 247 00:30:15,870 --> 00:30:16,950 You believe in that? 248 00:30:17,510 --> 00:30:18,510 It is our way. 249 00:30:18,950 --> 00:30:20,590 So, what do you believe in? 250 00:30:21,850 --> 00:30:22,850 Right there. 251 00:30:23,850 --> 00:30:25,970 You lost someone, didn't you? 252 00:30:26,710 --> 00:30:28,490 The someone special who gave you that. 253 00:32:39,399 --> 00:32:43,680 What happened to that driver? Nobody knows. Nobody knows. 254 00:32:45,400 --> 00:32:48,140 God damn it! Everyone to their posts! 255 00:32:59,530 --> 00:33:00,750 Kane, you know the drill, right? Yeah. 256 00:33:01,090 --> 00:33:04,670 Finn, I want you to go with them, take them to the south gate. Jared and I, 257 00:33:04,750 --> 00:33:05,750 we're going in right here. 258 00:33:06,070 --> 00:33:07,070 All right. Let's do this. 259 00:33:07,270 --> 00:33:08,270 Okay, let's go. 260 00:34:18,130 --> 00:34:19,489 Tried everything to make it stop. 261 00:34:20,330 --> 00:34:21,330 Now. 262 00:35:03,530 --> 00:35:04,530 You miss me, honey? 263 00:35:08,470 --> 00:35:09,470 Pig. 264 00:35:11,630 --> 00:35:14,010 You are so gonna regret that. 265 00:35:37,680 --> 00:35:39,080 Stop. 266 00:36:17,260 --> 00:36:18,260 Get her down. 267 00:36:24,500 --> 00:36:26,460 Guy, I'm here. 268 00:36:27,100 --> 00:36:28,640 Cover her up. 269 00:36:28,980 --> 00:36:29,980 Thank you. 270 00:36:35,480 --> 00:36:36,480 Guy, 271 00:36:43,240 --> 00:36:45,960 honey, where's the medicine? We need the medicine. 272 00:36:46,800 --> 00:36:51,580 There's nothing here there never was it must be somewhere else 273 00:37:26,389 --> 00:37:27,450 He was one of your toys. 274 00:37:56,170 --> 00:37:59,510 What I can walk you sure yeah 275 00:39:20,870 --> 00:39:22,410 My uninvited guests have arrived. 276 00:39:23,790 --> 00:39:28,050 I guess I just didn't expect you to be so unworthy. 277 00:39:29,030 --> 00:39:30,490 We tried to get that one to crack. 278 00:39:31,410 --> 00:39:32,550 Tried and tried and tried. 279 00:39:33,870 --> 00:39:35,490 Maybe we'll have better luck with one of you. 280 00:39:38,310 --> 00:39:39,310 Take him away! 281 00:39:39,730 --> 00:39:40,730 That happened too late! 282 00:40:40,480 --> 00:40:42,600 Bring him back. 283 00:41:00,680 --> 00:41:01,680 Preferably dead. 284 00:41:15,880 --> 00:41:21,260 Talk to me. 285 00:41:22,180 --> 00:41:24,260 No sign of him yet, but we'll find him. 286 00:41:24,680 --> 00:41:25,680 It's about time. 287 00:41:27,120 --> 00:41:29,380 Release the dogs, but not Wolfie. 288 00:41:29,630 --> 00:41:30,630 He stays home. You got it? 289 00:41:30,930 --> 00:41:32,470 Right now. Go. Yes, sir. 290 00:41:37,750 --> 00:41:38,770 Where's my Russian wife? 291 00:41:42,570 --> 00:41:43,610 That's the last unit, boss. 292 00:41:44,070 --> 00:41:44,988 Convoy's ready. 293 00:41:44,990 --> 00:41:45,990 Okay. Pull out. 294 00:42:30,339 --> 00:42:37,280 I like this one. 295 00:42:37,300 --> 00:42:38,300 She has spirit. 296 00:42:38,820 --> 00:42:40,460 Take her to the car. Let's go! 297 00:44:22,990 --> 00:44:23,990 You just start talking. 298 00:44:25,390 --> 00:44:26,390 Where's the water? 299 00:44:26,970 --> 00:44:27,990 Where's the tribe? 300 00:44:29,030 --> 00:44:30,650 Maybe you know where Slade is. 301 00:44:37,950 --> 00:44:38,950 What's the matter, sweetheart? 302 00:44:39,870 --> 00:44:40,870 You don't like my looks? 303 00:44:41,170 --> 00:44:42,250 Maybe it's a corpse. 304 00:44:43,850 --> 00:44:45,490 You're beginning to piss me off. 305 00:44:46,710 --> 00:44:48,610 How do we want to cross? 306 00:44:55,050 --> 00:44:56,050 Better take it easy. 307 00:44:56,810 --> 00:44:57,930 Tell me about the spring. 308 00:44:59,350 --> 00:45:00,350 All right. 309 00:46:29,130 --> 00:46:30,910 Is everyone okay? My sister's been hurt. 310 00:46:31,730 --> 00:46:32,730 Let me see. 311 00:46:35,210 --> 00:46:36,310 Oh, boy. 312 00:46:37,470 --> 00:46:38,470 Guys, let's get her down. 313 00:46:42,070 --> 00:46:43,070 Bainsman. 314 00:47:57,710 --> 00:47:58,710 It's in the truck, man. 315 00:47:59,470 --> 00:48:00,810 Ben, I got nothing. 316 00:48:02,110 --> 00:48:03,110 I'm all jammed up. 317 00:48:03,890 --> 00:48:05,130 Someone's got to make a break for it. 318 00:48:07,350 --> 00:48:08,810 Forget about it. It's suicide. 319 00:48:15,810 --> 00:48:16,810 Somebody's got to try. 320 00:48:18,210 --> 00:48:19,210 You don't have to. 321 00:48:19,370 --> 00:48:20,370 Look. 322 00:49:14,950 --> 00:49:16,110 Let's go. 323 00:49:19,190 --> 00:49:24,370 Hey, man, they're gone. 324 00:49:37,740 --> 00:49:38,740 Skye's been shot. 325 00:49:41,880 --> 00:49:42,880 How is she? 326 00:49:55,500 --> 00:49:56,980 We'll take her back to the sanctuary. 327 00:49:59,460 --> 00:50:00,500 We're coming with you. 328 00:50:33,840 --> 00:50:34,840 Alright, this way. 329 00:51:09,740 --> 00:51:10,740 Backer, now! 330 00:52:06,800 --> 00:52:07,800 Follow me. 331 00:53:09,710 --> 00:53:11,670 I got a friend with a 10 ,000 gallon tanker. 332 00:53:12,050 --> 00:53:13,190 Be here in a day. 333 00:53:13,650 --> 00:53:14,970 In due time, Ben. 334 00:53:15,350 --> 00:53:17,150 Fuck that, I'm getting my fucking water. 335 00:53:20,190 --> 00:53:22,990 What is your problem, Slade? 336 00:53:23,390 --> 00:53:24,910 You better not become it. 337 00:53:25,910 --> 00:53:27,030 I said wait. 338 00:53:27,790 --> 00:53:28,790 Wait. 339 00:53:30,950 --> 00:53:32,330 Slade, you must come with me. 340 00:53:32,710 --> 00:53:34,950 Where? To see the Patriarch. 341 00:54:11,850 --> 00:54:12,850 He dug out. 342 00:54:46,700 --> 00:54:47,840 You'll have to excuse this. 343 00:54:48,700 --> 00:54:51,240 Too many walkabouts in the fallout zone. 344 00:54:55,980 --> 00:54:57,800 There was no medicine, was there? 345 00:55:01,100 --> 00:55:02,200 I should have known. 346 00:55:04,780 --> 00:55:09,020 Sometimes, hope makes you blind. 347 00:55:10,560 --> 00:55:14,700 I once hoped that we could keep to ourselves. 348 00:55:15,400 --> 00:55:21,700 that we could live our lives in peace when the rest of the world tore itself 349 00:55:21,700 --> 00:55:22,700 apart. 350 00:55:23,840 --> 00:55:30,160 But now we have visitors, strangers, with weapons, 351 00:55:30,240 --> 00:55:31,240 guns. 352 00:55:32,540 --> 00:55:34,840 Look, I know we're not welcome here. 353 00:55:35,300 --> 00:55:39,100 We're simply here because we were promised payment for helping rescue 354 00:55:39,100 --> 00:55:40,520 is a discussion for another day. 355 00:55:41,980 --> 00:55:43,920 Well, may I ask your permission? 356 00:55:44,650 --> 00:55:46,130 For my friends and I to spend the night. 357 00:55:47,010 --> 00:55:48,010 You're welcome. 358 00:55:49,650 --> 00:55:54,010 For as long as you hold yourselves worthy of our trust. 359 00:55:55,590 --> 00:55:58,970 But for now, we all mourn. 360 00:56:02,430 --> 00:56:03,368 Where's Finn? 361 00:56:03,370 --> 00:56:04,370 I don't know. 362 00:56:04,470 --> 00:56:05,790 He must have wandered off somewhere. 363 00:56:06,890 --> 00:56:09,670 Look, the patriarch said it's okay for us to spend the evening. 364 00:56:09,930 --> 00:56:12,670 I will talk to him about our payment in the morning. 365 00:56:13,170 --> 00:56:14,170 All right. 366 00:56:16,960 --> 00:56:18,000 Think we'll get what we're due? 367 00:56:18,700 --> 00:56:20,540 If Slade has anything to do with it, we will. 368 00:56:20,780 --> 00:56:21,780 Jared's right. 369 00:56:22,260 --> 00:56:26,000 I may not always agree with my brother, the way he leads his life, but he's 370 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 always been a man of his word. 371 00:56:30,020 --> 00:56:32,040 So I guess we'll trust Slade to work things out tonight. 372 00:56:32,680 --> 00:56:35,500 In the meantime, I say we enjoy this paradise while we can. 373 00:56:36,020 --> 00:56:37,020 Sounds good. 374 00:56:37,260 --> 00:56:38,260 Let's check it out. 375 00:58:12,270 --> 00:58:13,270 You can't do that! 376 00:58:13,450 --> 00:58:14,450 Oh yeah? 377 00:58:14,750 --> 00:58:15,830 You gonna stop me? 378 00:58:16,150 --> 00:58:17,150 Yeah! 379 00:59:10,860 --> 00:59:12,120 Hey, I cleaned your jacket for you. 380 00:59:13,460 --> 00:59:14,460 Thanks. 381 00:59:14,700 --> 00:59:16,300 So what were you thinking about over there? 382 00:59:17,860 --> 00:59:22,180 My wife gave me this medal. 383 00:59:23,840 --> 00:59:28,180 She was this strong, beautiful woman who convinced me to hang up my guns. 384 00:59:28,780 --> 00:59:29,880 Build a life together. 385 00:59:31,400 --> 00:59:33,480 One day she went out to get water by herself. 386 00:59:34,040 --> 00:59:35,200 Got ambushed. 387 00:59:37,540 --> 00:59:38,540 Killed. 388 00:59:40,799 --> 00:59:42,380 Never did find the guys who did it. 389 00:59:43,960 --> 00:59:45,420 So you picked up the guns again? 390 00:59:47,540 --> 00:59:48,540 Helps me forget. 391 00:59:50,380 --> 00:59:55,120 But then I look at you and... It just all comes back. 392 01:03:03,100 --> 01:03:06,840 You've overstayed your welcome. I want you to leave now. 393 01:03:07,700 --> 01:03:11,100 Why? The one called Finn? He's killed two of our people. 394 01:03:12,800 --> 01:03:13,800 Let's go. 395 01:03:14,560 --> 01:03:15,660 Come on, let's move it. 396 01:03:16,140 --> 01:03:17,140 Get up. 397 01:03:26,240 --> 01:03:28,980 I say kill him. He's going to give away our location. 398 01:03:29,240 --> 01:03:30,280 We should kill them all. 399 01:03:30,620 --> 01:03:31,760 Kill the traitors. 400 01:03:32,620 --> 01:03:34,620 The Patriarch promised safe passage. 401 01:03:34,920 --> 01:03:36,740 What's done is done. 402 01:03:38,040 --> 01:03:39,700 You're making a big mistake. 403 01:03:54,320 --> 01:03:56,940 Leave. Now. All of you, go! 404 01:06:07,820 --> 01:06:09,480 We found him running away with water. 405 01:06:10,680 --> 01:06:11,680 Please check this out. 406 01:06:20,940 --> 01:06:23,820 Never trust a thief. 407 01:06:28,860 --> 01:06:29,860 Come on! 408 01:06:33,960 --> 01:06:35,280 We gotta warn Kenner. 409 01:06:35,980 --> 01:06:36,980 Yeah. 410 01:06:52,080 --> 01:06:53,440 You must believe us. 411 01:06:54,100 --> 01:06:55,200 Why should we? 412 01:06:56,140 --> 01:06:58,600 It is your friend who now guides the enemy. 413 01:06:58,960 --> 01:07:03,320 That was my mistake, but this is no time to be laying blame. You must prepare to 414 01:07:03,320 --> 01:07:04,319 fight. 415 01:07:04,320 --> 01:07:06,480 We can't fight, Bane. We must surrender. 416 01:07:06,900 --> 01:07:08,380 It is our only hope. 417 01:07:08,620 --> 01:07:10,560 No, we're not going to surrender. 418 01:07:10,820 --> 01:07:11,980 We can reason this out. 419 01:07:12,320 --> 01:07:16,540 I say we negotiate and offer Bane some of our water. Bane won't negotiate. 420 01:07:16,900 --> 01:07:20,060 He wants every drop of water, and he'll kill every one of you until he gets it. 421 01:07:20,160 --> 01:07:21,160 You have two choices. 422 01:07:21,680 --> 01:07:22,680 Fight or die. 423 01:07:24,220 --> 01:07:26,260 My time is no longer for this world. 424 01:07:29,340 --> 01:07:31,460 The clan must look to you now, my daughter. 425 01:07:33,340 --> 01:07:34,580 You must guide them. 426 01:07:36,040 --> 01:07:37,640 And I will pray for you. 427 01:07:53,260 --> 01:07:54,260 Get down! 428 01:08:03,580 --> 01:08:04,660 We're all in position. 429 01:08:04,900 --> 01:08:05,900 That's good. 430 01:08:06,180 --> 01:08:07,180 All clear. 431 01:08:07,820 --> 01:08:08,820 Let's go! 432 01:09:32,330 --> 01:09:34,090 We need a set of reinforcements at the south gate! 433 01:09:34,350 --> 01:09:35,288 Let's go! 434 01:09:35,290 --> 01:09:36,290 Let's go! Come on! 435 01:10:12,680 --> 01:10:13,680 Yes! 436 01:11:41,820 --> 01:11:42,820 Sorry, Jared. 437 01:11:43,520 --> 01:11:44,520 Only business, baby. 438 01:16:21,770 --> 01:16:22,770 Please watch out. 28043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.