All language subtitles for The_War_Between_The_Land_And_The_Sea_S01E01[_18943].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,221 --> 00:00:37,061 MUSIC: Dale Don Dale by Don Omar 2 00:00:40,181 --> 00:00:42,301 Ahora, capitan? 3 00:00:44,021 --> 00:00:46,580 Vamos a subirla! Si, senor. 4 00:00:46,581 --> 00:00:49,101 Despacio. Despacio. 5 00:00:53,381 --> 00:00:55,541 SPEAKS SPANISH 6 00:00:59,461 --> 00:01:01,381 CONTINUES SPEAKING SPANISH 7 00:01:03,781 --> 00:01:05,460 CREAKING 8 00:01:05,461 --> 00:01:07,261 SCREAMING 9 00:01:13,221 --> 00:01:15,901 SCREECHING 10 00:01:20,261 --> 00:01:22,741 SCREECHES, GUNSHOT 11 00:01:33,381 --> 00:01:35,380 PHONES BUZZES 12 00:01:35,381 --> 00:01:36,781 HE GROANS 13 00:01:42,021 --> 00:01:46,101 BUZZING CONTINUES 14 00:01:53,101 --> 00:01:54,421 No way! 15 00:01:57,221 --> 00:02:00,061 Kirby. Kirby, I'm so sorry, darling. 16 00:02:01,181 --> 00:02:04,180 You got to get up. I just got a phone call. 17 00:02:04,181 --> 00:02:06,580 I'm not supposed to tell you, but there's this oil spill in Scotland. 18 00:02:06,581 --> 00:02:09,100 They need me. You've got to go to your mum's. I know. I know. 19 00:02:09,101 --> 00:02:11,100 I'm so sorry. Will you get up? Will you get up, please? 20 00:02:11,101 --> 00:02:12,380 Love you, love you. KIRBY GROANS 21 00:02:12,381 --> 00:02:14,061 Thank you. Thank you. I'll phone your mum. 22 00:02:24,581 --> 00:02:27,860 Hello. Why have they activated you? I don't know. 23 00:02:27,861 --> 00:02:30,780 Uh, this is Kirby. They're my child. They're with me. 24 00:02:30,781 --> 00:02:33,820 But I'm in uniform. Yeah, we just got to drop 'em off at their mum's. 25 00:02:33,821 --> 00:02:36,700 It's in Fulham. It's on the way. We can get a taxi in two minutes. 26 00:02:36,701 --> 00:02:39,740 I'm old enough. I'm not a kid. No, look, 27 00:02:39,741 --> 00:02:41,820 you're not crossing London on your own at this time of night 28 00:02:41,821 --> 00:02:44,101 and that's that. I'm sorry, this is just how it is. I'm sorry. 29 00:02:50,301 --> 00:02:52,381 So, why are you with soldiers? 30 00:02:54,301 --> 00:02:56,580 Uh, well, because... 31 00:02:56,581 --> 00:03:01,941 sometimes with an oil spill, there might be, erm... arguments. 32 00:03:20,421 --> 00:03:25,100 Thanks. Sorry about this. Can't be helped, I suppose. 33 00:03:25,101 --> 00:03:27,780 You and that bloody job. Sorry, Mum. When are you back? 34 00:03:27,781 --> 00:03:30,140 Oh, I can't tell. I'll text you. LAUGHTER 35 00:03:30,141 --> 00:03:33,460 Sorry to interrupt the party. Who's there? Clive and Kalisha? 36 00:03:33,461 --> 00:03:35,260 Yeah. And Stanley. 37 00:03:35,261 --> 00:03:38,181 Yeah. Well, he would be, wouldn't he? See you. 38 00:03:41,381 --> 00:03:43,501 Sorry. The ex is a bit cross with me. 39 00:03:45,221 --> 00:03:47,500 You've broken so many rules. I know. 40 00:03:47,501 --> 00:03:50,500 And I want to say, um... 41 00:03:50,501 --> 00:03:53,141 I am sorry about Christmas. If you can't drink, don't. 42 00:03:54,741 --> 00:03:56,100 I checked. 43 00:03:56,101 --> 00:03:58,580 Apparently, you're onboard to replace someone called 44 00:03:58,581 --> 00:04:01,020 Roger Trevithick. He's on a mission in Scotland, 45 00:04:01,021 --> 00:04:05,701 so you've been made his replacement. Is that what it says? Yup. 46 00:04:23,741 --> 00:04:26,740 That thing about Roger Trevithick, did that come from HR? 47 00:04:26,741 --> 00:04:28,500 How should I know? General. 48 00:04:28,501 --> 00:04:30,261 Sergeant Chakri, welcome aboard. 49 00:04:31,581 --> 00:04:35,220 And you are? Uh... Oh, Barclay Pierre-Dupont, sir. 50 00:04:35,221 --> 00:04:38,420 I'm Roger Trevithick's replacement. Oh, the civilian. Read and assess. 51 00:04:38,421 --> 00:04:40,380 I just wanted to say, about Roger Trevithick, 52 00:04:40,381 --> 00:04:42,620 did that come from HR... Barclay Pierre-Dupont, 53 00:04:42,621 --> 00:04:44,260 does that surname make you French? 54 00:04:44,261 --> 00:04:46,861 Uh, yeah, on my father's side. Tres bien. 55 00:04:47,901 --> 00:04:49,301 Oh, my God. 56 00:04:52,821 --> 00:04:54,621 Barclay. Oh. 57 00:04:56,301 --> 00:05:01,060 Hiya. Pip, innit? Yeah. I'm replacing Roger Trevithick. 58 00:05:01,061 --> 00:05:02,980 Oh, my God. Yeah. OK. 59 00:05:02,981 --> 00:05:06,340 We arrive on Cabrera at 09:00 local time. 60 00:05:06,341 --> 00:05:09,300 From there, we get taken to the island of Dragonera. 61 00:05:09,301 --> 00:05:11,820 The village is called Cala Escondida, 62 00:05:11,821 --> 00:05:13,740 designated prime location. 63 00:05:13,741 --> 00:05:17,020 There's a lot to take in, so I suggest you make a start. 64 00:05:17,021 --> 00:05:20,221 AIRCRAFT WHIRS, SHUDDERS 65 00:05:35,301 --> 00:05:36,341 Wow. 66 00:05:37,741 --> 00:05:39,741 GUNFIRE AND SCREAMING 67 00:05:52,981 --> 00:05:54,381 ECHOING: Amazing, isn't it? 68 00:05:55,741 --> 00:05:57,101 Mind blown. 69 00:06:03,341 --> 00:06:05,740 The thing about Roger Trevithick... 70 00:06:05,741 --> 00:06:07,101 Look... 71 00:06:09,141 --> 00:06:11,820 ...I replaced him only one time, back in 2020. 72 00:06:11,821 --> 00:06:13,180 His wife was having a baby, 73 00:06:13,181 --> 00:06:14,700 it was premature and he had to rush off, 74 00:06:14,701 --> 00:06:16,820 and I just happened to be there. So all I had to do 75 00:06:16,821 --> 00:06:19,420 was answer his phone, which didn't even ring, and so that was that. 76 00:06:19,421 --> 00:06:22,780 But then I went on file as Roger Trevithick's replacement. 77 00:06:22,781 --> 00:06:24,820 Ah. How is the baby? Yeah, the baby is fine. 78 00:06:24,821 --> 00:06:26,180 But t-t-the thing is, 79 00:06:26,181 --> 00:06:31,380 I-I just got stuck on the list in HR. Roger Trevithick's replacement. 80 00:06:31,381 --> 00:06:33,300 I get, like, memos. I mean, there's one time 81 00:06:33,301 --> 00:06:35,060 I even got tickets to Japan, and I'd email them. 82 00:06:35,061 --> 00:06:37,701 I'd say, "Look. Look, I'm not Roger Trevithick's replacement." 83 00:06:38,901 --> 00:06:42,540 So? So I'm not Roger Trevithick's replacement! 84 00:06:42,541 --> 00:06:43,821 I'm grade ten. 85 00:06:45,621 --> 00:06:47,180 Ten?! 86 00:06:47,181 --> 00:06:49,700 You're ten?! Look, I... Don't talk to me! 87 00:06:49,701 --> 00:06:52,380 And I didn't show you anything. What, what do I do?! 88 00:06:52,381 --> 00:06:55,101 I work in transport. I just book the taxis! 89 00:07:18,181 --> 00:07:20,061 RADIO CHATTER 90 00:07:23,341 --> 00:07:25,020 All troops. As of now, 91 00:07:25,021 --> 00:07:27,261 the Mediterranean is hostile territory. 92 00:07:36,661 --> 00:07:37,940 Village evacuated. 93 00:07:37,941 --> 00:07:40,100 Border established at 10km, sir. 94 00:07:40,101 --> 00:07:42,021 This entire coastline belongs to us. 95 00:08:07,981 --> 00:08:09,780 They hung it far away from the village, 96 00:08:09,781 --> 00:08:11,100 like they were scared of it. 97 00:08:11,101 --> 00:08:12,301 Even in death. 98 00:08:25,661 --> 00:08:27,741 COMPUTER: Decontamination in progress. 99 00:08:29,861 --> 00:08:32,261 Decontamination in progress. 100 00:08:33,981 --> 00:08:36,301 Decontamination in progress. 101 00:08:43,781 --> 00:08:45,501 Colonel. General. 102 00:08:47,221 --> 00:08:48,461 Quite a sight, isn't it? 103 00:08:50,421 --> 00:08:52,980 Caught 5km off the coast. 104 00:08:52,981 --> 00:08:56,580 They shot it dead, but then thought they could make money out of it. 105 00:08:56,581 --> 00:08:58,060 Hauled it up - 106 00:08:58,061 --> 00:08:59,781 the monster from the deep. 107 00:09:04,221 --> 00:09:06,700 We saw it online. Declared it a hoax. 108 00:09:06,701 --> 00:09:08,860 Flew in from Madrid, sealed the place off, 109 00:09:08,861 --> 00:09:10,980 but it's quite a find. 110 00:09:10,981 --> 00:09:14,141 It's the first time we've seen one exactly like this. 111 00:09:15,301 --> 00:09:18,700 In mythology and superstition we call them sea devils, 112 00:09:18,701 --> 00:09:22,180 but we're better than that now. 113 00:09:22,181 --> 00:09:24,380 Let's say, uh... 114 00:09:24,381 --> 00:09:26,740 Homo Aqua. 115 00:09:26,741 --> 00:09:30,300 We think their species branched off from temnospondyls, 116 00:09:30,301 --> 00:09:33,220 which means the correct name is Homospondyl Erectus. 117 00:09:33,221 --> 00:09:36,861 I say Homo Aqua because that's what it looks like. 118 00:09:37,941 --> 00:09:40,940 Do we have a sex? Difficult to say. 119 00:09:40,941 --> 00:09:43,300 The genitalia suggests reptilian cloaca, 120 00:09:43,301 --> 00:09:45,420 which is found on both male and female. 121 00:09:45,421 --> 00:09:48,461 What about the neck? Was there a pearl? 122 00:09:50,061 --> 00:09:53,020 Plain and simple. 123 00:09:53,021 --> 00:09:56,820 Nothing artificial. Calcium carbonate. 124 00:09:56,821 --> 00:10:00,061 60% aragonite, 40% calcite. 125 00:10:01,061 --> 00:10:03,941 Then I suggest we return it to its rightful place. 126 00:10:07,821 --> 00:10:11,380 Every time we find a creature like this, we find a pearl. 127 00:10:11,381 --> 00:10:12,700 It might be simple decoration. 128 00:10:12,701 --> 00:10:15,980 Mankind has worn pearls ever since God knows when, 129 00:10:15,981 --> 00:10:18,060 but every pearl gets analysed 130 00:10:18,061 --> 00:10:22,020 and we've found nothing. No technology, no inscription, 131 00:10:22,021 --> 00:10:28,460 but still, it doesn't signify a caste or belief or identity. 132 00:10:28,461 --> 00:10:30,980 The pearl is always located at 133 00:10:30,981 --> 00:10:34,741 the base of the throat, actually embedded in the skin. 134 00:10:36,941 --> 00:10:39,740 We think it's placed there at birth. 135 00:10:39,741 --> 00:10:45,180 It goes back at least 2,000 years, sir, the use of pearls as jewellery. 136 00:10:45,181 --> 00:10:48,460 It's said Cleopatra removed her pearl earring, 137 00:10:48,461 --> 00:10:52,301 dissolved it in vinegar and drank it in front of Mark Antony. 138 00:10:53,581 --> 00:10:55,460 Could be useful. File that. 139 00:10:55,461 --> 00:10:58,540 Ready for the deep scan? Yes, sir. 140 00:10:58,541 --> 00:11:00,580 Yes, sir. Corporal Morgan, 141 00:11:00,581 --> 00:11:03,100 you can join the team here and liaise with Sergeant Brock. 142 00:11:03,101 --> 00:11:05,300 Thank you, Miss Tso. I think your team can stand down. 143 00:11:05,301 --> 00:11:07,701 Yes, sir. Pack it up! Yes, Sergeant. Yes, Sergeant. 144 00:11:53,381 --> 00:11:55,540 Charge him up. 145 00:11:55,541 --> 00:11:57,221 Coffee, sir. Thank you. 146 00:11:58,381 --> 00:12:00,180 Cheers. 147 00:12:00,181 --> 00:12:02,061 ELECTRICAL WHIRRING 148 00:12:08,381 --> 00:12:10,780 I just wonder what they're doing here. 149 00:12:10,781 --> 00:12:12,900 I mean, it's a pond, the Mediterranean. 150 00:12:12,901 --> 00:12:14,500 It's got no depth. 151 00:12:14,501 --> 00:12:17,580 January 2020, there was an avalanche underwater, 152 00:12:17,581 --> 00:12:22,820 lasting two days, off the west coast of Africa, spreading over 1,200km. 153 00:12:22,821 --> 00:12:27,140 Massive event. All hidden under the sea. 154 00:12:27,141 --> 00:12:28,660 You think it was them? 155 00:12:28,661 --> 00:12:32,421 It severed communications cables, which I think is significant. 156 00:12:34,141 --> 00:12:38,461 You're waking up. Now, the world is two thirds water. 157 00:12:39,541 --> 00:12:41,261 It's us against them. 158 00:12:44,341 --> 00:12:47,381 HIGH-PITCHED BOOM 159 00:12:49,821 --> 00:12:53,261 BOOM VIBRATES 160 00:12:56,381 --> 00:12:58,700 Well... 161 00:12:58,701 --> 00:13:00,500 ...I think they heard that. 162 00:13:00,501 --> 00:13:03,341 What was that, sir? A translation pulse. 163 00:13:04,461 --> 00:13:05,701 We said hello. 164 00:13:36,101 --> 00:13:38,141 Can we use our phones yet? No. 165 00:14:00,741 --> 00:14:04,100 No, no, no. It's a true story! That's why people die. 166 00:14:04,101 --> 00:14:05,900 Most common domestic accident, 167 00:14:05,901 --> 00:14:07,820 they fall down stairs, break their necks. 168 00:14:07,821 --> 00:14:09,220 So what are you supposed to do? 169 00:14:09,221 --> 00:14:12,220 Well, you go like this. As you fall, you starfish, yeah? 170 00:14:12,221 --> 00:14:14,700 It jams you into the stairwell, you stop falling. 171 00:14:14,701 --> 00:14:17,060 But who is going to remember that? You're falling! 172 00:14:17,061 --> 00:14:20,620 You don't think, "What do I do? What kind of fish?" 173 00:14:20,621 --> 00:14:23,181 That's the point. No-one remembers, so you die! 174 00:14:35,661 --> 00:14:38,460 LAUGHTER Anyway. Right, do you take sugar? 175 00:14:38,461 --> 00:14:40,300 No, thanks. 176 00:14:40,301 --> 00:14:41,860 GROUND SQUELCHES 177 00:14:41,861 --> 00:14:44,700 Whoa! What the... What? What's all this? 178 00:14:44,701 --> 00:14:47,260 What's wrong? Muddy boots? Something's leaking. Bloody hell! 179 00:14:47,261 --> 00:14:49,140 Careful! Is it chemicals? 180 00:14:49,141 --> 00:14:51,501 Whoa! Right... 181 00:14:53,701 --> 00:14:55,621 What is it? I don't know. 182 00:14:58,101 --> 00:15:00,780 Wait... I don't know. 183 00:15:00,781 --> 00:15:02,581 What the hell?! 184 00:15:06,181 --> 00:15:08,820 OK. No, no. Hold on to me. 185 00:15:08,821 --> 00:15:10,261 I can't. 186 00:15:11,981 --> 00:15:14,500 I can't! SHE SCREAMS 187 00:15:14,501 --> 00:15:16,140 Jesus! Right. 188 00:15:16,141 --> 00:15:18,261 We need help! We need help! 189 00:15:19,221 --> 00:15:21,421 STATIC ON RADIO 190 00:15:23,581 --> 00:15:27,181 CHATTER ON RADIO 191 00:15:28,381 --> 00:15:30,461 HE YELLS We... 192 00:15:38,741 --> 00:15:41,180 CREATURE SHRIEKS 193 00:15:41,181 --> 00:15:43,381 ALARM BLARES 194 00:15:58,181 --> 00:15:59,900 What's happened? You have to decontaminate, sir. 195 00:15:59,901 --> 00:16:00,980 But tell me what's happening. 196 00:16:00,981 --> 00:16:02,580 I'm sorry, sir. You'll be able to see once you... 197 00:16:02,581 --> 00:16:04,060 Captain, tell me what's happened! 198 00:16:04,061 --> 00:16:08,621 They've gone, sir. What do you mean? Everything's gone. 199 00:16:19,941 --> 00:16:22,780 Who was on duty? Corporal Morgan and Private Abdalla. 200 00:16:22,781 --> 00:16:24,260 Then, where are they? 201 00:16:24,261 --> 00:16:27,460 And where's that... thing? We were just seconds away, 202 00:16:27,461 --> 00:16:28,821 they can't have got far. 203 00:16:40,981 --> 00:16:45,100 Hold on! Keep the area clear. But they've stripped the place bare. 204 00:16:45,101 --> 00:16:47,340 Where did everything go? Who was on duty? 205 00:16:47,341 --> 00:16:50,940 Corporal Morgan. Private Abdalla. Please report your location. 206 00:16:50,941 --> 00:16:52,141 We can search the village, sir. 207 00:16:54,661 --> 00:16:58,661 Corporal Morgan. Private Abdalla. Please report. 208 00:17:04,301 --> 00:17:07,061 Corporal Morgan. Private Abdalla. 209 00:17:09,301 --> 00:17:10,941 FAINT BUZZING 210 00:17:21,021 --> 00:17:23,061 Corporal Morgan. ECHOING: Corporal Morgan. 211 00:17:24,341 --> 00:17:26,340 Private Abdallah. ECHOING: Private Abdallah. 212 00:17:26,341 --> 00:17:27,380 Please report your location. 213 00:17:27,381 --> 00:17:28,740 ECHOING: Please report your location. 214 00:17:28,741 --> 00:17:30,981 STATIC ON RADIO 215 00:17:34,461 --> 00:17:36,700 Corporal Morgan? ECHOING: Corporal Morgan? 216 00:17:36,701 --> 00:17:39,021 Private Abdalla. ECHOING: Private Abdallah. 217 00:17:52,901 --> 00:17:54,460 What's that? 218 00:17:54,461 --> 00:17:55,741 Huh? 219 00:17:57,541 --> 00:17:59,101 What is that? 220 00:18:17,301 --> 00:18:18,741 He was 28. 221 00:18:22,101 --> 00:18:24,740 I wanted to say sorry you had to see that. 222 00:18:24,741 --> 00:18:27,340 You got the wrong one. That was your first death. 223 00:18:27,341 --> 00:18:31,501 I'm sorry. No. I'm here by mistake, OK? 224 00:18:32,621 --> 00:18:34,860 I haven't got clearance. I am grade ten. 225 00:18:34,861 --> 00:18:37,740 I work in transport. I'm a clerk. 226 00:18:37,741 --> 00:18:40,420 You were meant to have Roger Trevithick, right? 227 00:18:40,421 --> 00:18:44,060 I've just ended up here by mistake. I shouldn't be here. 228 00:18:44,061 --> 00:18:47,061 Are you saying you're here by accident? 229 00:18:49,341 --> 00:18:50,421 Yes, sir. 230 00:18:53,301 --> 00:18:56,661 And that, I suspect, is how history is made. 231 00:18:58,021 --> 00:19:00,301 One great big chain of mistakes. 232 00:19:01,981 --> 00:19:05,820 But still, the UNIT protocol states, 233 00:19:05,821 --> 00:19:09,140 at times of historical or cultural or political impact, 234 00:19:09,141 --> 00:19:11,460 a member of the civilian staff must stand 235 00:19:11,461 --> 00:19:13,780 alongside the military as witness. 236 00:19:13,781 --> 00:19:17,101 And they could not be more civilian than you. 237 00:19:19,701 --> 00:19:22,101 Too late to turn back now, Barclay. 238 00:19:23,181 --> 00:19:24,541 Welcome aboard. 239 00:19:30,261 --> 00:19:32,900 Typical military intelligence. 240 00:19:32,901 --> 00:19:35,540 I got a First-Class degree and did intensive training at 241 00:19:35,541 --> 00:19:37,620 St Andrews for three years to get here. 242 00:19:37,621 --> 00:19:40,701 You blundered in by mistake. 243 00:19:42,381 --> 00:19:43,461 Yeah. 244 00:19:45,861 --> 00:19:50,100 I'm the one who orders the cars and finds cheaper lorries. 245 00:19:50,101 --> 00:19:51,461 But I met the Doctor once. 246 00:19:53,861 --> 00:19:55,780 No way. 247 00:19:55,781 --> 00:19:57,020 Last year in the tower, 248 00:19:57,021 --> 00:19:59,421 he said hello and then he... then off he went. 249 00:20:02,301 --> 00:20:03,421 What was he like? 250 00:20:07,341 --> 00:20:09,020 Just, like... 251 00:20:09,021 --> 00:20:11,661 He was vivid, you know? 252 00:20:14,901 --> 00:20:17,141 It was just this tiny little moment, but... 253 00:20:20,221 --> 00:20:22,461 ...I think about it every second of every day. 254 00:20:29,101 --> 00:20:30,501 That creature, what was it? 255 00:20:33,901 --> 00:20:39,100 The Unified Intelligence Taskforce was created to deal with 256 00:20:39,101 --> 00:20:41,700 alien life forms, but... 257 00:20:41,701 --> 00:20:44,380 ...this species isn't alien. 258 00:20:44,381 --> 00:20:47,221 They're from Earth. They were here before us. 259 00:20:48,341 --> 00:20:50,020 But... 260 00:20:50,021 --> 00:20:52,620 What, did they die out? What...? 261 00:20:52,621 --> 00:20:55,660 They hibernated, underground, 262 00:20:55,661 --> 00:20:59,340 and this was when the Earth was young cos the planet reformed around 263 00:20:59,341 --> 00:21:01,180 them and sealed them in. 264 00:21:01,181 --> 00:21:04,421 Sometimes proof is found and we hide it. 265 00:21:06,141 --> 00:21:07,381 What for? 266 00:21:08,701 --> 00:21:09,741 Think about it. 267 00:21:11,581 --> 00:21:14,460 They were here first, millions of years ago, 268 00:21:14,461 --> 00:21:17,020 so the planet belongs to them. 269 00:21:17,021 --> 00:21:19,820 Technically, we inherited their world, 270 00:21:19,821 --> 00:21:21,901 but if they're not dead... 271 00:21:25,301 --> 00:21:26,981 ...what if they want it back? 272 00:21:29,701 --> 00:21:33,061 Positive sighting! Grid 9! We have a life form! 273 00:21:34,381 --> 00:21:35,541 Let's go! 274 00:21:47,421 --> 00:21:48,821 Barclay, with me! 275 00:22:01,381 --> 00:22:03,180 Here, what's that? What's that? 276 00:22:03,181 --> 00:22:05,260 What's that for? You're the civilian witness, you record everything. 277 00:22:05,261 --> 00:22:06,940 That could be our testimony if we get killed. If we get... 278 00:22:06,941 --> 00:22:08,101 If we get what?! 279 00:22:34,421 --> 00:22:36,740 At my command, arms down. 280 00:22:36,741 --> 00:22:39,180 All units, arms down. 281 00:22:39,181 --> 00:22:40,900 How are we on translation? 282 00:22:40,901 --> 00:22:42,660 Aligned and running. 283 00:22:42,661 --> 00:22:44,700 Three, two, one... 284 00:22:44,701 --> 00:22:46,380 Ready to calibrate, sir. 285 00:22:46,381 --> 00:22:49,021 As soon as it talks, we can capture the sound. 286 00:22:58,981 --> 00:23:00,701 SCREECHES 287 00:23:07,101 --> 00:23:08,501 Running translation, sir. 288 00:23:15,341 --> 00:23:17,180 We are calibrated, sir. 289 00:23:17,181 --> 00:23:18,581 Ready to go. 290 00:23:21,221 --> 00:23:25,420 My name is General Austin Pierce. 291 00:23:25,421 --> 00:23:28,901 RATTLING 292 00:23:33,221 --> 00:23:35,940 ...and I represent the Unified Military Taskforce 293 00:23:35,941 --> 00:23:39,780 of the Combined Nations of the Drylands of Earth, 294 00:23:39,781 --> 00:23:42,061 and I welcome you into diplomatic concord. 295 00:23:48,301 --> 00:23:49,500 {\an8}Concord is a big concept. 296 00:23:49,501 --> 00:23:51,620 {\an8}Sorry, can we think of another word, please? 297 00:23:51,621 --> 00:23:52,661 Meeting. 298 00:23:54,141 --> 00:23:57,461 I welcome you into this diplomatic... meeting. 299 00:24:00,061 --> 00:24:03,541 CREATURE SCREECHES 300 00:24:07,781 --> 00:24:09,900 "You killed us." 301 00:24:09,901 --> 00:24:11,980 Oh, God. Oh, no 302 00:24:11,981 --> 00:24:15,940 You... then took two lives. 303 00:24:15,941 --> 00:24:20,221 And now... I suggest... we stop. 304 00:24:26,221 --> 00:24:27,701 CREATURE SCREECHES 305 00:24:30,821 --> 00:24:31,861 "Agreed." 306 00:24:34,581 --> 00:24:37,821 I hope we can meet in peace... 307 00:24:41,021 --> 00:24:43,181 "Agreed." ...and learn from each other... 308 00:24:45,861 --> 00:24:47,180 "Agreed." 309 00:24:47,181 --> 00:24:52,341 ...and work to forge a friendship between the land... and the sea. 310 00:24:55,621 --> 00:24:56,780 CREATURE SCREECHES 311 00:24:56,781 --> 00:24:58,180 Is that agreed? 312 00:24:58,181 --> 00:24:59,861 "Agreed." Told ya. 313 00:25:04,701 --> 00:25:05,781 CREATURE SCREECHES 314 00:25:07,221 --> 00:25:08,261 "But... 315 00:25:12,861 --> 00:25:14,101 "..we do not... 316 00:25:15,981 --> 00:25:17,021 "..agree." 317 00:25:22,181 --> 00:25:23,981 Do not agree with...? 318 00:25:28,701 --> 00:25:31,260 "We would talk to all your animals." 319 00:25:31,261 --> 00:25:32,380 Humans. 320 00:25:32,381 --> 00:25:35,141 Er, "We would talk to all humanity." 321 00:25:37,741 --> 00:25:40,300 Er, no, sorry, sir, it's... 322 00:25:40,301 --> 00:25:42,940 ...it's not "would" in the conditional tense, sir, 323 00:25:42,941 --> 00:25:47,501 it's, "We all talk. All. All of us." 324 00:25:50,301 --> 00:25:51,661 Oh, my God... 325 00:25:53,781 --> 00:25:56,101 I-It means all of them... 326 00:26:02,101 --> 00:26:03,540 Repeat the declaration of peace. 327 00:26:03,541 --> 00:26:04,701 Yeah, I know. 328 00:26:08,821 --> 00:26:10,381 I say again... 329 00:26:13,381 --> 00:26:17,061 ...we come... in peace. 330 00:26:30,821 --> 00:26:32,501 "Agreed." PIERCE SIGHS 331 00:26:36,501 --> 00:26:37,820 No, no, no, hold on, sorry. 332 00:26:37,821 --> 00:26:39,740 We still haven't got the right translation. 333 00:26:39,741 --> 00:26:41,780 {\an8}"We all talk" is a layered statement, 334 00:26:41,781 --> 00:26:43,220 {\an8}there's another concept embedded. 335 00:26:43,221 --> 00:26:44,700 {\an8}Could he say it again, please? 336 00:26:44,701 --> 00:26:46,460 {\an8}Don't refer to them as male. 337 00:26:46,461 --> 00:26:49,941 I ask you to repeat your previous statement... 338 00:26:51,341 --> 00:26:52,780 ...for translation. 339 00:26:52,781 --> 00:26:56,461 CREATURE SCREECHES 340 00:26:58,021 --> 00:27:01,540 "We are talking to the whole world." 341 00:27:01,541 --> 00:27:06,100 "We are talking to the whole world... right now." 342 00:27:06,101 --> 00:27:07,541 Present tense. 343 00:27:08,621 --> 00:27:11,180 What do they mean? In-In... In what way? 344 00:27:11,181 --> 00:27:13,021 BEEPING 345 00:27:32,341 --> 00:27:34,101 It's happening all over the world. 346 00:28:01,621 --> 00:28:05,420 All over the world, humanity reacts to the simple fact - 347 00:28:05,421 --> 00:28:08,421 the species that came before us has woken up. 348 00:28:20,421 --> 00:28:22,301 HE SPEAKS CHINESE 349 00:28:47,501 --> 00:28:50,540 ...and the President has called for a new age of cooperation. 350 00:28:50,541 --> 00:28:54,101 It's being called H2O Diplomacy. 351 00:29:37,181 --> 00:29:41,220 The first official meeting with Homo Aqua will begin here, 352 00:29:41,221 --> 00:29:44,580 on the banks of the Thames, inside Imperial House. 353 00:29:44,581 --> 00:29:49,020 Behind me, that's the construction that's being called the Waterway. 354 00:29:49,021 --> 00:29:52,220 It's a specific demand from Homo Aqua as a junction 355 00:29:52,221 --> 00:29:54,260 between the water and the land. 356 00:29:54,261 --> 00:29:56,340 Some say it's a symbol of peace. 357 00:29:56,341 --> 00:29:58,700 OK, so I can't do the 17th or the 24th 358 00:29:58,701 --> 00:30:02,020 and I don't know yet about the 31st. 359 00:30:02,021 --> 00:30:03,580 Bloody hell! You can't do that! 360 00:30:03,581 --> 00:30:05,540 That job of yours is useless. 361 00:30:05,541 --> 00:30:06,820 Kirby! What? 362 00:30:06,821 --> 00:30:08,140 Your dad said he can't come 363 00:30:08,141 --> 00:30:10,380 and get you for the next three weekends because he's not bothered. 364 00:30:10,381 --> 00:30:11,860 Is that a problem, Kirby? 365 00:30:11,861 --> 00:30:13,180 No. 366 00:30:13,181 --> 00:30:14,860 What about me? I've got plans 367 00:30:14,861 --> 00:30:18,100 Yeah? So, anyway, I have just put 3,000 quid in your account. 368 00:30:18,101 --> 00:30:20,180 Hope that's OK. What do you mean? 369 00:30:20,181 --> 00:30:21,260 Like I said. 370 00:30:21,261 --> 00:30:23,260 You did not. Where's that from? 371 00:30:23,261 --> 00:30:26,100 Well, I got promoted, thank you, but apparently my job's useless. 372 00:30:26,101 --> 00:30:28,420 Well, if I'm getting £3,000, how much did you get? 373 00:30:28,421 --> 00:30:29,980 Oh, that's nice. Mm-hm. 374 00:30:29,981 --> 00:30:32,660 Well, you can get some extra cooks in now, help with the business. 375 00:30:32,661 --> 00:30:35,900 Thank you. Funny thing is, with these Sea Devils, 376 00:30:35,901 --> 00:30:38,540 it's got Kirby watching proper TV again, like the old days. 377 00:30:38,541 --> 00:30:40,340 Well, you can't say Sea Devils. 378 00:30:40,341 --> 00:30:41,941 They're called homospondyls. 379 00:30:43,381 --> 00:30:44,860 All right, don't laugh. 380 00:30:44,861 --> 00:30:47,180 Don't laugh because "homo" doesn't mean "gay". 381 00:30:47,181 --> 00:30:48,300 It does if you're my age. 382 00:30:48,301 --> 00:30:50,140 So Homo Aqua's Gay Water. 383 00:30:50,141 --> 00:30:51,940 That's them, the Gay Waters! 384 00:30:51,941 --> 00:30:54,940 That's what you've been drinking, Kirby - too much gay water. 385 00:30:54,941 --> 00:30:56,181 Shut up! 386 00:30:57,381 --> 00:31:00,420 So, what's this promotion, then? What are you doing? 387 00:31:00,421 --> 00:31:03,501 Er, it's just, you know... just more admin. 388 00:31:19,341 --> 00:31:20,941 Come on, this way. 389 00:31:25,861 --> 00:31:30,381 General Austin Pierce in Grid B2, Seat 1. Morning, everyone. 390 00:31:31,621 --> 00:31:34,780 A very good morning to you, General Pierce, and to everyone. 391 00:31:34,781 --> 00:31:38,540 For the record and for history, my name is Kate Lethbridge-Stewart, 392 00:31:38,541 --> 00:31:41,540 Commander-in-Chief of the Unified Intelligence Taskforce. 393 00:31:41,541 --> 00:31:45,060 UNIT has been chosen to lead these talks because we stand above 394 00:31:45,061 --> 00:31:50,340 and outside all countries, borders, governments and oceans of the world. 395 00:31:50,341 --> 00:31:52,500 We represent humanity. 396 00:31:52,501 --> 00:31:55,460 But today, we represent all life on Earth. 397 00:31:55,461 --> 00:31:59,620 And I hope this will be the start of a great endeavour to find peace 398 00:31:59,621 --> 00:32:02,820 between all of our kindred species. 399 00:32:02,821 --> 00:32:06,300 To begin the formal proceedings, confirm Downing Street online. 400 00:32:06,301 --> 00:32:08,380 Good morning, Prime Minister. 401 00:32:08,381 --> 00:32:10,060 Good morning, Kate. 402 00:32:10,061 --> 00:32:11,420 Extraordinary days. 403 00:32:11,421 --> 00:32:14,980 I spent a long time working hard to get the people's vote, 404 00:32:14,981 --> 00:32:17,220 now we've got new people. 405 00:32:17,221 --> 00:32:18,660 White House online. 406 00:32:18,661 --> 00:32:19,940 Confirmed. 407 00:32:19,941 --> 00:32:21,540 Hall of the People, Beijing. 408 00:32:21,541 --> 00:32:22,620 Confirmed. 409 00:32:22,621 --> 00:32:24,380 National Congress of Brazil. 410 00:32:24,381 --> 00:32:26,940 Confirmed. We have all 195 nations, ma'am. 411 00:32:26,941 --> 00:32:28,461 And do we have the Ambassador? 412 00:32:29,381 --> 00:32:30,421 Approaching now. 413 00:32:31,701 --> 00:32:34,300 Apparently, he had the lobster thermidor last night, 414 00:32:34,301 --> 00:32:35,900 against our advice. 415 00:32:35,901 --> 00:32:38,140 Let's hope that's not a major crime down below. 416 00:32:38,141 --> 00:32:41,340 Thank you, Mrs Bingham. Let's concentrate, eyes on the task. 417 00:32:41,341 --> 00:32:42,780 Pardon me, ma'am. 418 00:32:42,781 --> 00:32:44,580 Ah, General. 419 00:32:44,581 --> 00:32:46,340 Good to see you, sir. 420 00:32:46,341 --> 00:32:47,860 Very special day. 421 00:32:47,861 --> 00:32:49,141 Absolutely. Hmm. 422 00:32:50,181 --> 00:32:53,180 Mr St Lewis, how's the Waterway? Are we ready to go? 423 00:32:53,181 --> 00:32:55,020 Stress is holding. 424 00:32:55,021 --> 00:32:56,780 Seals checked and secure. 425 00:32:56,781 --> 00:32:59,260 A16 has been fixed. 426 00:32:59,261 --> 00:33:02,180 The only way to see if this works is to do it. 427 00:33:02,181 --> 00:33:03,461 You've got quite a crowd. 428 00:33:04,541 --> 00:33:05,620 All under control. 429 00:33:05,621 --> 00:33:07,580 Ma'am, we have a press drone. 430 00:33:07,581 --> 00:33:09,381 Ready for that. Take them out. 431 00:33:10,661 --> 00:33:11,901 GASPING 432 00:33:13,821 --> 00:33:14,861 What was that? 433 00:33:15,981 --> 00:33:17,940 Paparazzi drone. Did they see us? 434 00:33:17,941 --> 00:33:19,780 One-way glass. Didn't you read anything? 435 00:33:19,781 --> 00:33:21,820 My family don't know where I am, they'd flip! 436 00:33:21,821 --> 00:33:25,060 Thanks to you, I'm not even allowed in this room! 437 00:33:25,061 --> 00:33:26,301 Very well done! 438 00:33:28,301 --> 00:33:29,740 I... 439 00:33:29,741 --> 00:33:31,301 That's Roger Trevithick. 440 00:33:32,301 --> 00:33:34,660 Prepare tank activation. 441 00:33:34,661 --> 00:33:36,780 Positions, and good luck to us all. 442 00:33:36,781 --> 00:33:38,900 To confirm, the perimeter's now secure, ma'am. 443 00:33:38,901 --> 00:33:41,701 All stations at Gold Standard. Thank you, if you could not interrupt. 444 00:33:43,181 --> 00:33:47,340 We have all comms focused and recording, backups online. 445 00:33:47,341 --> 00:33:49,500 Good, good. Mrs Bingham, let's begin. 446 00:33:49,501 --> 00:33:51,980 Initiate tank activation. 447 00:33:51,981 --> 00:33:53,581 And flood the tank. 448 00:33:55,341 --> 00:33:58,901 Open seals one, two, three. 449 00:34:07,981 --> 00:34:10,780 Open seals four, five. 450 00:34:10,781 --> 00:34:12,340 Take it up to 100 PSI. 451 00:34:12,341 --> 00:34:15,301 Open seals six, seven, eight. 452 00:34:20,981 --> 00:34:23,140 SHOUTING 453 00:34:23,141 --> 00:34:25,900 Section 45 compromised. System compromised. 454 00:34:25,901 --> 00:34:27,381 Emergency teams. 455 00:34:49,381 --> 00:34:50,460 Void stable. 456 00:34:50,461 --> 00:34:52,780 Water filtered and purity at 98%. 457 00:34:52,781 --> 00:34:54,580 940,000 litres. 458 00:34:54,581 --> 00:34:56,460 Well done, Mrs Bingham. 459 00:34:56,461 --> 00:34:58,300 Thank you, ma'am. 460 00:34:58,301 --> 00:35:00,340 Now, are we ready? 461 00:35:00,341 --> 00:35:01,740 Let's welcome our guests. 462 00:35:01,741 --> 00:35:03,221 Open water lock one. 463 00:35:11,341 --> 00:35:13,701 Looks like we have six life forms. 464 00:35:15,541 --> 00:35:16,620 And a seventh. 465 00:35:16,621 --> 00:35:19,980 Four Homospondyl Erectus, AKA Homo Aqua. 466 00:35:19,981 --> 00:35:22,340 Two of an unknown life form. 467 00:35:22,341 --> 00:35:24,980 One of a second unknown. 468 00:35:24,981 --> 00:35:27,101 Three different life forms in total. 469 00:35:28,501 --> 00:35:31,260 General Pierce to all troops, red status. 470 00:35:31,261 --> 00:35:34,461 Confirm... Red status. 471 00:35:39,341 --> 00:35:40,621 And here they come. 472 00:36:03,261 --> 00:36:05,821 Two unknown life forms entering. 473 00:36:27,621 --> 00:36:28,781 It's just... 474 00:36:34,181 --> 00:36:35,380 What are we saying? 475 00:36:35,381 --> 00:36:38,140 I'd call them Piscimorpha Grandis. 476 00:36:38,141 --> 00:36:40,940 Welcome to Piscimorpha Grandis. 477 00:36:40,941 --> 00:36:42,860 Does that mean "Big Fish"? Yup. 478 00:36:42,861 --> 00:36:44,221 Focus, thank you. 479 00:36:53,541 --> 00:36:55,301 That's the signal for the airlock. 480 00:36:56,421 --> 00:36:57,941 Third life form approaching. 481 00:37:01,101 --> 00:37:03,460 Ma'am, we don't know what that third life form is. 482 00:37:03,461 --> 00:37:06,020 Then the first gambit is to trust them, Colonel. 483 00:37:06,021 --> 00:37:07,101 Open the doors. 484 00:37:08,301 --> 00:37:10,381 Activating airlock pumps. 485 00:37:16,821 --> 00:37:18,701 Airlock at full capacity. 486 00:37:23,461 --> 00:37:26,061 Decontamination in progress. 487 00:37:45,421 --> 00:37:47,181 MURMURING 488 00:38:13,581 --> 00:38:16,300 I'd say Homomorpha Sapiens... 489 00:38:16,301 --> 00:38:19,021 ...or, to simplify, Homo Amphibian. 490 00:38:22,301 --> 00:38:23,701 Oh, amazing. 491 00:38:25,141 --> 00:38:27,900 They killed two of us, remember? 492 00:38:27,901 --> 00:38:29,500 We killed them. 493 00:38:29,501 --> 00:38:31,901 That's what this is for - to bring peace. 494 00:38:33,741 --> 00:38:35,260 Ready with translations? 495 00:38:35,261 --> 00:38:36,661 Up and running, ready to go. 496 00:38:38,221 --> 00:38:40,901 Sir Jonathan, good luck. 497 00:38:42,941 --> 00:38:43,981 HE CLEARS THROAT 498 00:38:47,701 --> 00:38:52,100 I, er, I bid you welcome on behalf of the human race. 499 00:38:52,101 --> 00:38:54,221 DEVICE CLICKS 500 00:38:56,501 --> 00:38:58,140 I stand here as, er... 501 00:38:58,141 --> 00:38:59,661 We do not need translation. 502 00:39:00,701 --> 00:39:02,660 Did we learn their language? 503 00:39:02,661 --> 00:39:03,700 No, we did not. 504 00:39:03,701 --> 00:39:04,741 Save the comments. 505 00:39:06,381 --> 00:39:09,060 Well, your... your English is excellent. 506 00:39:09,061 --> 00:39:11,221 SPEAKS RUSSIAN 507 00:39:12,461 --> 00:39:14,900 That's... Russian. 508 00:39:14,901 --> 00:39:19,261 HE SPEAKS RUSSIAN 509 00:39:20,541 --> 00:39:22,500 Well played, old man. 510 00:39:22,501 --> 00:39:25,900 I bring you greetings from the United Nations of this world 511 00:39:25,901 --> 00:39:27,380 that we call Earth. 512 00:39:27,381 --> 00:39:30,180 It's a symbolic title of Indo-European origin 513 00:39:30,181 --> 00:39:34,780 that bears no disrespect to the oceans, seas, lakes, 514 00:39:34,781 --> 00:39:36,940 rivers and waterways around us. 515 00:39:36,941 --> 00:39:39,221 And I bring you a gift. 516 00:39:41,021 --> 00:39:45,741 Rhododendron nivale, the dwarf snow rhododendron. 517 00:39:47,221 --> 00:39:50,020 A flower that grows at the highest point on planet Earth, 518 00:39:50,021 --> 00:39:53,820 on the slopes of Mount Everest, four miles above sea level, 519 00:39:53,821 --> 00:39:56,140 perhaps never seen by your kind. 520 00:39:56,141 --> 00:39:59,020 Now, it carries a scent, erm... 521 00:39:59,021 --> 00:40:03,980 ...or a flavour, an essence that you will have never known before. 522 00:40:03,981 --> 00:40:05,381 Would you, erm...? 523 00:40:09,221 --> 00:40:11,541 THEY INHALE 524 00:40:14,701 --> 00:40:21,501 This is given with respect and the hope of peace between our species. 525 00:40:25,221 --> 00:40:26,901 We have a gift for you. 526 00:40:29,021 --> 00:40:30,301 My children. 527 00:40:32,141 --> 00:40:33,821 GASPING 528 00:40:36,701 --> 00:40:38,821 MURMURING 529 00:40:40,701 --> 00:40:45,181 My children should have been born at the turn of the Third Cold Current. 530 00:40:47,141 --> 00:40:50,340 But they choked on your oil. 531 00:40:50,341 --> 00:40:51,381 And poison. 532 00:40:52,541 --> 00:40:53,740 And excrement. 533 00:40:53,741 --> 00:40:54,780 Skip to 16! 534 00:40:54,781 --> 00:40:57,221 Sir Jonathan, go to 16, paragraph 10. 535 00:41:00,021 --> 00:41:05,100 I must state with vigour that we recognise the problem. 536 00:41:05,101 --> 00:41:07,020 Our solutions are remarkable... 537 00:41:07,021 --> 00:41:09,100 We do not know you. 538 00:41:09,101 --> 00:41:10,660 Well, I... 539 00:41:10,661 --> 00:41:14,300 I am Ambassador... Sir Jonathan Hynes... 540 00:41:14,301 --> 00:41:15,861 You are not known to us. 541 00:41:17,861 --> 00:41:19,061 We would speak... 542 00:41:20,221 --> 00:41:21,381 ...with him. 543 00:41:27,181 --> 00:41:28,221 Me?! 544 00:41:29,541 --> 00:41:31,060 Who the hell is he? 545 00:41:31,061 --> 00:41:33,700 Well, he's... nothing. He's no-one. 546 00:41:33,701 --> 00:41:36,740 He... He's part of the team, he's the witness. 547 00:41:36,741 --> 00:41:39,340 He's the mistake. He was there by mistake! 548 00:41:39,341 --> 00:41:40,900 Give me intel on him, now! 549 00:41:40,901 --> 00:41:42,060 Yes, ma'am. Right away, ma'am. 550 00:41:42,061 --> 00:41:43,820 No! Sorry. 551 00:41:43,821 --> 00:41:45,260 No, no. 552 00:41:45,261 --> 00:41:47,500 Y-Y-Y-You... You've got the wrong man. 553 00:41:47,501 --> 00:41:49,141 You showed respect. 554 00:41:59,101 --> 00:42:00,900 Er... 555 00:42:00,901 --> 00:42:03,060 No, that's just a... that's just a thing. 556 00:42:03,061 --> 00:42:07,900 You respected our fallen kin when no others did. 557 00:42:07,901 --> 00:42:09,700 What are they, Christians now?! 558 00:42:09,701 --> 00:42:11,740 Someone tell me what's going on! 559 00:42:11,741 --> 00:42:14,900 I'm not even religious. I don't know why I did it... 560 00:42:14,901 --> 00:42:16,181 But we saw your kindness. 561 00:42:18,541 --> 00:42:19,821 And we see you. 562 00:42:23,301 --> 00:42:25,101 Will you stand as Ambassador? 563 00:42:26,341 --> 00:42:29,261 And talk on behalf of the entire human race? 564 00:42:34,301 --> 00:42:35,341 VOICE BREAKS: OK. 565 00:42:36,901 --> 00:42:39,061 MURMURING 38853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.