Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,375 --> 00:00:28,875
(misteriozna muzika)
2
00:00:43,250 --> 00:00:45,666
(impresivna muzika)
3
00:01:06,250 --> 00:01:08,333
(škripa, prasak)
4
00:01:08,416 --> 00:01:11,500
(Pinkie) Brbljiva životinja!
Čarobna životinja!
5
00:01:11,583 --> 00:01:14,125
Gde si, pričaš
nešto?
6
00:01:14,541 --> 00:01:17,750
Siguran sam da ćemo ga naći ovde.
7
00:01:17,833 --> 00:01:21,375
Da, šefe!
Siguran je siguran ko je siguran.
8
00:01:23,041 --> 00:01:26,666
Hajde Pinkie!
(Pinkie) "Hajde, Pinkie!" Pinky dolazi.
9
00:01:27,000 --> 00:01:30,083
(Mortimer) Gdje... si?
10
00:01:31,708 --> 00:01:32,708
Ah.
11
00:01:37,708 --> 00:01:40,208
(Pinkie) Šta imaš tamo?
-Hm?
12
00:01:40,541 --> 00:01:44,833
Trag? karakter? Varka?
(smijeh) Trag, još vrlo svjež.
13
00:01:45,583 --> 00:01:49,416
(Pinkie) Svježe je svježe, a
trag je trag. Gdje je on?
14
00:01:50,416 --> 00:01:51,916
Neobično.
15
00:01:53,375 --> 00:01:56,708
Čudan, neobičan,
smiješan, originalan?
16
00:01:59,250 --> 00:02:01,791
(Pinkie) šapa, kandža, šapa.
17
00:02:01,875 --> 00:02:04,125
hej šefe Mortimere!
18
00:02:04,458 --> 00:02:06,291
B... Bo... Šefe!
19
00:02:06,958 --> 00:02:09,125
Šta je? Čovječe!
20
00:02:12,333 --> 00:02:14,750
(preteća muzika)
21
00:02:14,833 --> 00:02:16,250
(pjevuši)
22
00:02:19,541 --> 00:02:21,583
(Reži i zvecka.)
23
00:02:22,291 --> 00:02:23,958
Da li si...
24
00:02:24,333 --> 00:02:26,333
... magična životinja?
25
00:02:26,875 --> 00:02:28,375
(urlanje)
26
00:02:29,500 --> 00:02:32,791
Ja ću to shvatiti kao "ne", da?
(urlanje)
27
00:02:35,041 --> 00:02:37,833
(Pinkie) Nije magična životinja!
-Dalje odavde!
28
00:02:38,166 --> 00:02:41,041
(Pinkie) Odlazi!
-Ovo nije magična životinja!
29
00:02:41,375 --> 00:02:44,583
(Pinkie) Trči! Trči! Letite! Brzo!
30
00:02:44,666 --> 00:02:48,375
Ne, ovo nije čarobna životinja!
Brzo se skloni odavde!
31
00:02:51,958 --> 00:02:54,041
Šefe, tu je posjetilac.
32
00:02:54,125 --> 00:02:55,833
(zavijanje)
33
00:02:55,916 --> 00:02:58,750
Jeste li čarobna brbljava životinja?
34
00:03:02,916 --> 00:03:06,166
Konačno neko ko
govori moj jezik.
35
00:03:06,250 --> 00:03:09,500
Pokušajte rasuđivati s medvjedom.
36
00:03:09,833 --> 00:03:12,125
Sa medvedom! -Dopustiti?
37
00:03:12,208 --> 00:03:16,416
Morrison. Mortimer Morrison,
vlasnik magične prodavnice kućnih ljubimaca.
38
00:03:16,958 --> 00:03:20,166
Hej, očekivao sam te.
Kada počinje?
39
00:03:20,500 --> 00:03:22,166
Rekao bih sada.
40
00:03:22,500 --> 00:03:26,208
Da! Vreme je za novog filantropa.
-Da!
41
00:03:26,541 --> 00:03:28,916
Idemo! (Mortimer) Idi!
42
00:03:29,000 --> 00:03:31,166
(Pinkie) Da, šefe!
43
00:03:31,583 --> 00:03:34,000
(kul muzika)
44
00:03:35,958 --> 00:03:39,166
Ovo je škola magičnih životinja
45
00:03:40,041 --> 00:03:43,125
Ovdje se ljudi smiju
, grakću i laju
46
00:03:44,291 --> 00:03:48,000
Pravi prijatelji dolaze na sve četiri
47
00:03:49,000 --> 00:03:52,208
Najživotinjskija škola na svijetu
48
00:03:54,500 --> 00:03:59,000
Oni su tu za vas
kada vam zatrebaju
49
00:03:59,083 --> 00:04:01,708
Ako veruješ u nju
50
00:04:02,375 --> 00:04:05,666
Ovo je škola magičnih životinja
51
00:04:06,125 --> 00:04:08,916
Ovdje se ljudi smiju i grakću i...
52
00:04:09,000 --> 00:04:11,416
Čovječe, Ida, samo sačekaj i vidi.
53
00:04:11,500 --> 00:04:14,875
Stan je odličan.
Škola bi trebala biti odlična.
54
00:04:14,958 --> 00:04:19,375
Bolje od mog starog?
-Da. Bar isto tako sjajno.
55
00:04:19,707 --> 00:04:24,166
Išao sam u najveću školu
sa najboljim prijateljima. I sada?
56
00:04:25,000 --> 00:04:28,916
Sada moraju bez
svog velikog vođe, ha?
57
00:04:30,291 --> 00:04:34,082
A kako to zamišljate?
Sutra imamo sport.
58
00:04:34,166 --> 00:04:38,082
Ko će da sastavi
najbolji tim ako ja ne...
59
00:04:38,666 --> 00:04:41,875
Nema veze.
Nekako to ne razumeš.
60
00:04:44,832 --> 00:04:46,791
Hm? Ida...
61
00:04:47,207 --> 00:04:49,625
(tužna muzika)
62
00:04:52,207 --> 00:04:54,625
(vesela muzika)
63
00:04:58,791 --> 00:05:02,833
(Majka) Evo nas.
Naša prva vlastita radnja.
64
00:05:04,250 --> 00:05:06,416
I? Šta kažeš?
65
00:05:13,166 --> 00:05:17,916
Oh ti! Vidjet ćete, osjećat ćete se
kao kod kuće za kratko vrijeme.
66
00:05:22,832 --> 00:05:24,500
Oh, prostor tamo!
67
00:05:24,832 --> 00:05:27,166
Oh... oh, prostora tamo!
Izađite iz voza!
68
00:05:28,500 --> 00:05:31,457
(Čovek 1) Pazi!
-(Čovek 2) O čoveče!
69
00:05:33,041 --> 00:05:34,416
Ah...
70
00:05:35,250 --> 00:05:37,166
Dobro ti stoji.
71
00:05:38,041 --> 00:05:39,082
Haha.
72
00:05:40,166 --> 00:05:42,957
Je li sve u redu?
-Da, da, sve je u redu.
73
00:05:43,541 --> 00:05:45,541
ja sam ida - Benny.
74
00:05:46,916 --> 00:05:50,000
Zmija! Ogromna zmija! -Ha?
75
00:05:51,457 --> 00:05:54,707
U Njemačkoj nema džinovskih zmija.
76
00:05:59,291 --> 00:06:01,708
(smiješna muzika)
77
00:06:12,250 --> 00:06:14,083
(zvečka)
78
00:06:18,082 --> 00:06:20,082
Tu ste.
79
00:06:23,416 --> 00:06:27,375
Ashanti! Ne bi trebalo da
se šuljaš napolju sam.
80
00:06:29,000 --> 00:06:30,875
Drska zvijer.
81
00:06:36,125 --> 00:06:38,541
(tiha muzika)
82
00:06:40,541 --> 00:06:42,875
(Zveckanje ventilatora.)
83
00:06:48,125 --> 00:06:51,000
(pjeva) Novi stan, novi grad
84
00:06:51,082 --> 00:06:53,916
Kutije još nisu raspakovane
85
00:06:54,000 --> 00:06:56,832
Osećam se usamljeno, ne mogu se nositi
86
00:06:56,916 --> 00:06:59,416
Ništa nije kao da je bilo juče
87
00:06:59,750 --> 00:07:04,458
Moje desno sedište je prazno,
želim prijatelja ovde
88
00:07:05,500 --> 00:07:08,333
Ali nema nikoga ko me razume
89
00:07:08,666 --> 00:07:11,250
Kome mogu reći kako sam
90
00:07:11,583 --> 00:07:14,375
Sada sjedim ovdje i gledam u daljinu
91
00:07:15,000 --> 00:07:17,416
Hiljadu zvijezda sija na nebu
92
00:07:17,500 --> 00:07:20,375
Postoji li neko poput mene?
93
00:07:22,707 --> 00:07:26,457
(oboje) Trenutno se osjećam tako sam u svojoj sobi
94
00:07:27,832 --> 00:07:32,375
Voleo bih da je sada neko ovde
95
00:07:33,832 --> 00:07:38,207
Ko ostaje sa
mnom i onda zauvek
96
00:07:38,541 --> 00:07:40,625
Nikad više neću izgubiti
97
00:07:41,541 --> 00:07:44,332
Nikad više neću izgubiti
98
00:07:46,750 --> 00:07:49,082
Pa, draga moja, šta radiš?
99
00:07:51,082 --> 00:07:52,750
N / A? Oh!
100
00:07:53,791 --> 00:07:57,250
jesi li ih vidio
Možeš poželjeti.
101
00:07:59,625 --> 00:08:03,500
Voleo bih da se sve
vrati kako je bilo.
102
00:08:04,333 --> 00:08:05,833
Za stvarno?
103
00:08:08,375 --> 00:08:10,041
Oh ti.
104
00:08:14,166 --> 00:08:16,582
(vesela muzika)
105
00:08:28,457 --> 00:08:30,500
(svi) Enai-hup, sss!
106
00:08:30,832 --> 00:08:35,415
(djevojke se smiju i šapuću) -Zdravo.
Gdje je Direx ured?
107
00:08:36,250 --> 00:08:39,415
direktor?
- Tako kažu.
108
00:08:39,750 --> 00:08:41,790
Ko tako kaže? -Ja.
109
00:08:42,125 --> 00:08:44,333
I ko si ti? -Ja sam Ida.
110
00:08:45,208 --> 00:08:48,125
Mislio sam da si Pipi Pokahontas.
111
00:08:48,458 --> 00:08:52,625
Čovječe, Helene, dosadna si.
-Ne budi dosadan, junače.
112
00:08:52,958 --> 00:08:54,583
(smijeh)
113
00:08:54,915 --> 00:08:57,708
(pesma) Super smo, svi
žele da se druže sa nama
114
00:08:57,790 --> 00:08:59,625
Niko ne ulazi u naš prolaz!
115
00:08:59,708 --> 00:09:02,208
Mi smo cool, vi
ste svi naši fanovi
116
00:09:02,291 --> 00:09:04,208
Niko ne ulazi u naš prolaz!
117
00:09:04,541 --> 00:09:07,250
Tako smo kul, mi smo porodica...
118
00:09:07,333 --> 00:09:09,541
Zdravo, ja sam Ida. -Da.
119
00:09:10,250 --> 00:09:12,000
Yo -Da.
120
00:09:12,791 --> 00:09:15,291
Yo? - "Da" stani.
121
00:09:16,208 --> 00:09:17,666
joooo...
122
00:09:19,166 --> 00:09:21,291
Tačno, da -A
kako se zoveš?
123
00:09:23,750 --> 00:09:25,916
Oh vidim. (Oni stenju.)
124
00:09:27,000 --> 00:09:30,458
Gdje je Direx...
ured direktora?
125
00:09:30,541 --> 00:09:35,040
Vrlo jednostavno: uz stepenice,
opet dolje, lijevo, pa opet lijevo.
126
00:09:35,375 --> 00:09:39,375
Onda prvo desno, pa pravo.
-Možete li biti konkretniji?
127
00:09:39,708 --> 00:09:43,000
Mogu da zapišem
- radije bih na audiciji.
128
00:09:44,875 --> 00:09:47,040
(svi) Tri, dva, jedan...
129
00:09:50,208 --> 00:09:52,458
... klaus tijela!
130
00:09:53,290 --> 00:09:54,458
ow!
131
00:09:54,790 --> 00:09:58,250
Benjamine, šta su
ti jadne kante za smeće uradile?
132
00:09:59,500 --> 00:10:01,458
Ništa, gospodine.
133
00:10:01,791 --> 00:10:05,250
Vidite li da
vas ne mogu izbjeći?
134
00:10:05,333 --> 00:10:09,916
Naravno, gospodine direktore.
-Dobro. Jednoglasna odluka nastavnik-učenik.
135
00:10:10,250 --> 00:10:12,416
Zato vas molim da počistite!
136
00:10:13,000 --> 00:10:17,500
Nije to uradio namerno.
-Ah, ti mora da si novi.
137
00:10:18,000 --> 00:10:19,500
Ilse.
138
00:10:19,583 --> 00:10:21,875
Shvatiti? br. br. -Ida.
139
00:10:22,208 --> 00:10:26,125
Ida. Biti bezobrazan nije
dobar prvi utisak.
140
00:10:26,208 --> 00:10:30,250
Nemojte ni grditi.
(Zvoni školsko zvono.)
141
00:10:32,000 --> 00:10:33,665
Wondraschek!
142
00:10:36,625 --> 00:10:38,000
Šta?
143
00:10:38,083 --> 00:10:39,708
Sat…
144
00:10:40,833 --> 00:10:43,333
Nastavi. -Tačno odmah!
145
00:10:44,665 --> 00:10:47,290
Inga. I Wondraschek, i ti.
146
00:10:48,625 --> 00:10:50,583
Stojimo ovde.
147
00:10:53,500 --> 00:10:56,165
Šta nam je važno:
148
00:10:56,250 --> 00:10:59,458
ličnu odgovornost i nezavisnost.
149
00:10:59,540 --> 00:11:02,125
Pročitajte: školski pravilnik,
150
00:11:02,458 --> 00:11:06,833
Kućni red, pravila igrališta. U redu? Wondraschek.
-Da?
151
00:11:07,166 --> 00:11:10,041
Keleraba, temperatura?
-32.4.
152
00:11:11,083 --> 00:11:13,041
Wondraschek…
153
00:11:14,125 --> 00:11:15,708
(zvono)
154
00:11:15,791 --> 00:11:19,125
Želite da zakasnite
prvi dan škole?
155
00:11:19,458 --> 00:11:22,291
Idite na čas, za vaše dobro.
156
00:11:22,916 --> 00:11:24,500
Wondraschek.
157
00:11:24,583 --> 00:11:26,375
Puddle. -Da.
158
00:11:27,541 --> 00:11:29,958
(nježna muzika)
159
00:11:36,333 --> 00:11:38,540
(dječiji glasovi)
160
00:11:38,875 --> 00:11:41,583
(Djevojčica) Pobijedio sam te za trenutak.
161
00:11:43,583 --> 00:11:46,000
I... 64 sekunde, 32 desetinke!
162
00:11:46,333 --> 00:11:50,500
(Dječak) 64 sekunde, 38 desetinki.
To je nepravedno. 4 desetinke.
163
00:11:51,208 --> 00:11:53,040
Zauzeto je.
164
00:11:54,665 --> 00:11:56,165
Ovdje također.
165
00:12:04,416 --> 00:12:06,166
(smijeh)
166
00:12:08,791 --> 00:12:11,583
Da je jasno:
Bila je to ogromna zmija.
167
00:12:11,916 --> 00:12:15,000
(Ona uzdahne.)
(Djevojka) Momci, prestanite.
168
00:12:21,541 --> 00:12:24,041
(nježna muzika flaute)
169
00:12:36,250 --> 00:12:38,625
(Djeca pričaju odjednom.)
170
00:12:41,250 --> 00:12:43,083
Mirno, mirno, mirno!
171
00:12:43,165 --> 00:12:44,958
Tiho! Tisina molim!
172
00:12:45,290 --> 00:12:48,875
Tiho, draga djeco.
Nadam se da ste proveli lep odmor.
173
00:12:50,040 --> 00:12:53,083
Ovo je vaš novi
učitelj, gospođice Cornfield.
174
00:12:53,415 --> 00:12:56,625
(Začuđeno šapatom)
-Zašto nova učiteljica?
175
00:12:57,708 --> 00:13:02,791
Šta je sa gospodinom Finkeom?
-Prebačen je. Porodična bolest.
176
00:13:02,875 --> 00:13:08,500
(smijeh) Ako želite nazvati dobitak
na lutriji "slučaj bolesti", onda da.
177
00:13:08,583 --> 00:13:12,125
Ali Herr Finke je
trenutno u Južnim morima, dobro je.
178
00:13:12,458 --> 00:13:15,458
Hvala na pitanju Maxa.
(Djeca) Huh?
179
00:13:15,791 --> 00:13:18,500
Izvanredan? Za stvarno? -Da.
180
00:13:19,208 --> 00:13:21,958
Dobro. Gdje sam bio?
181
00:13:22,416 --> 00:13:27,166
Stavio sam to sa ostalima. Pretpostavljam da
moram ponovo da razgovaram sa tvojim ocem.
182
00:13:27,500 --> 00:13:30,125
Za tvoje dobro, Jo.
183
00:13:30,458 --> 00:13:33,208
Ako mi trebaš,
javiću ti se.
184
00:13:33,290 --> 00:13:36,040
Da, onda... hm... da.
185
00:13:36,790 --> 00:13:38,083
onda...
186
00:13:40,375 --> 00:13:41,958
U redu.
187
00:13:52,208 --> 00:13:54,790
(turski) Izgleda
kao Pipi Duga Čarapa!
188
00:13:55,125 --> 00:13:57,165
(turski) In alt!
189
00:13:57,250 --> 00:14:00,125
(turski) Bila stara ili ne, Hatice,
190
00:14:00,458 --> 00:14:03,125
Pipi Duga Čarapa ima
potpuno drugačije čarape.
191
00:14:04,000 --> 00:14:08,666
Kako znaš turski?
-Turski je lep, ali nije tajni jezik.
192
00:14:09,000 --> 00:14:13,250
O tajnim jezicima ćemo
kasnije. pa moje ime je...
193
00:14:13,583 --> 00:14:17,125
(Djevojčica) To nije u nastavnom planu i programu.
-...Polje kukuruza.
194
00:14:18,500 --> 00:14:22,458
Na njemačkom "kukuruzno polje".
A ja sam iz Škotske.
195
00:14:22,541 --> 00:14:26,750
Divna zemlja puna drevnih
misterija i lošeg vremena.
196
00:14:26,833 --> 00:14:30,208
Zna li neko nešto o Škotskoj?
-gajde.
197
00:14:30,833 --> 00:14:33,458
(Smeh) -Gajde.
Hvala ti
198
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
Čoveče.
199
00:14:35,833 --> 00:14:39,708
Škoti su izmislili parnu
mašinu, penicilin i
200
00:14:39,790 --> 00:14:42,833
telefon, a šta ti
znaš o ovoj zemlji? gajde.
201
00:14:43,165 --> 00:14:46,208
Ali želimo da razgovaramo o
važnijim stvarima.
202
00:14:46,290 --> 00:14:47,875
ko od vas
203
00:14:48,333 --> 00:14:51,750
vidjeli zvjezdano nebo sinoć?
204
00:14:52,540 --> 00:14:55,583
(djeca) Šta? Zvezdano nebo?
-Šteta!
205
00:14:56,000 --> 00:14:59,250
Uvek treba
gledati u zvezdano nebo.
206
00:15:00,500 --> 00:15:03,041
Zvezdano nebo…
207
00:15:03,125 --> 00:15:06,625
...
ostvaruje naše najtajnije želje.
208
00:15:07,208 --> 00:15:09,708
Ili Ida? -Uh, kako...
209
00:15:09,791 --> 00:15:12,583
(Djevojčica) Zašto ona zna Idino ime?
210
00:15:12,666 --> 00:15:17,000
Šta ste videli između 22:12
? i sinoć u 22:13?
211
00:15:22,708 --> 00:15:25,750
Zvijezda padalica.
-Zvijezda padalica.
212
00:15:25,833 --> 00:15:29,250
(Mladi) štreber. - Vatrena želja…
213
00:15:29,333 --> 00:15:31,791
... u tamno crnoj noći.
214
00:15:32,665 --> 00:15:36,708
A ko zna, možda
ste dvoje imali istu želju.
215
00:15:38,083 --> 00:15:41,665
Video sam
zvezdu padalicu i poželeo
216
00:15:42,250 --> 00:15:46,875
da će moj novi razred biti
jedinstven i nepogrešiv.
217
00:15:46,958 --> 00:15:51,083
I zajedno ćemo naučiti mnogo
, ne samo normalne predmete
218
00:15:51,415 --> 00:15:53,915
poput matematike ili
219
00:15:54,000 --> 00:15:56,165
Engleski, ali oni uzbudljivi
220
00:15:56,500 --> 00:15:58,915
i magične stvari u životu
221
00:15:59,250 --> 00:16:01,041
kao avantura...
222
00:16:01,916 --> 00:16:03,833
... i prijateljstvo.
223
00:16:04,333 --> 00:16:07,458
(djeca) Šta? Avantura? Prijateljstvo?
224
00:16:07,791 --> 00:16:10,166
(Jo) Šta sad namjerava?
225
00:16:13,333 --> 00:16:15,166
(magični zvuci)
226
00:16:15,750 --> 00:16:17,541
Oh! Super. -Ha?
227
00:16:17,875 --> 00:16:19,541
Šta? -Sta je to bilo?
228
00:16:19,875 --> 00:16:23,583
(Polje kukuruza) Imam
još iznenađenja za tebe.
229
00:16:24,875 --> 00:16:26,625
Obećano.
230
00:16:26,708 --> 00:16:31,541
Vas dvoje ćete uskoro
imati posebnog prijatelja.
231
00:16:31,875 --> 00:16:35,000
Šta ona misli pod tim?
(Polje kukuruza) Čarobna zvijer,
232
00:16:35,333 --> 00:16:37,415
doživotni prijatelj.
233
00:16:37,750 --> 00:16:40,458
(šapatom) -(dijete)
Prijatelj za cijeli život?
234
00:16:40,790 --> 00:16:44,250
Šta ona znači? -Nemam pojma.
235
00:16:44,583 --> 00:16:49,000
(Zvoni školsko zvono.) -(Djeca) Na
koju vrstu životinje mislite?
236
00:16:49,083 --> 00:16:51,125
Miss Cornfield!
237
00:17:03,708 --> 00:17:06,125
Čarobna zajednica.
238
00:17:07,500 --> 00:17:09,833
Jesi li siguran? -Da.
239
00:17:10,250 --> 00:17:12,500
Imajte povjerenja u djecu!
240
00:17:13,583 --> 00:17:17,415
Koje dvoje djece će
prvo dobiti čarobnu životinju?
241
00:17:26,708 --> 00:17:27,833
(majka) Dakle.
242
00:17:28,165 --> 00:17:30,333
Zdravo mama. -Hej, Ida.
243
00:17:30,416 --> 00:17:33,291
Zdravo gospođo Smith!
-Zdravo! -Zdravo.
244
00:17:33,625 --> 00:17:36,958
Kako je bilo prvog dana?
-Učiteljica je veoma ljubazna.
245
00:17:37,041 --> 00:17:40,625
Ali vjerovatno se izgubila
na putu za Hogvorts.
246
00:17:40,958 --> 00:17:45,875
Učenici su nekako zli,
a direktor je najzlobniji od svih.
247
00:17:46,208 --> 00:17:49,333
Svi su totalno ludi.
-Sve?
248
00:17:49,666 --> 00:17:52,416
Sve! -Da, u potpunosti.
249
00:17:53,000 --> 00:17:54,916
Zadovoljstvo? -Nevolja.
250
00:17:55,250 --> 00:18:00,666
Da, plemplem.
-Tako sam se nadao da ćeš brzo steći nove prijatelje.
251
00:18:01,958 --> 00:18:03,500
(Ida) Pa.
252
00:18:03,916 --> 00:18:05,333
Oh.
253
00:18:06,083 --> 00:18:08,083
Još uvijek postoji Jo. -Da?
254
00:18:08,541 --> 00:18:10,583
Da! - Ššš!
255
00:18:10,666 --> 00:18:14,666
On je zapravo prilično fin, ima
cool prijatelje i skakuću.
256
00:18:15,000 --> 00:18:16,416
Da.
257
00:18:18,625 --> 00:18:21,625
Ali ni meni ne dozvoljava da igram.
258
00:18:21,708 --> 00:18:24,541
Dakle, ne JOŠ. -Prati me!
259
00:18:26,125 --> 00:18:28,125
Imam nešto za tebe.
260
00:18:31,291 --> 00:18:33,375
zatvori oci
261
00:18:33,708 --> 00:18:35,208
To!
262
00:18:38,416 --> 00:18:39,833
Dakle.
263
00:18:40,791 --> 00:18:43,000
Mala amajlija.
264
00:18:44,416 --> 00:18:49,000
I videćete, sutra
će svet ponovo izgledati potpuno drugačije.
265
00:18:49,875 --> 00:18:52,041
Drugačije. (Ona uzdahne.)
266
00:18:55,791 --> 00:18:56,958
Oh...
267
00:19:01,500 --> 00:19:05,500
(Mala sova vrišti.)
-(Tajanstvena muzika)
268
00:19:26,291 --> 00:19:29,750
(Pinkie) Oh, pošta stiže!
Pošta je stigla!
269
00:19:31,250 --> 00:19:34,000
Sada leti, moje lijepo malo slovo!
270
00:19:37,166 --> 00:19:39,250
(otkucaj)
271
00:19:41,000 --> 00:19:43,041
(otkucaj)
272
00:19:44,833 --> 00:19:48,833
Oh, ti gigantski blistavi blistavi!
Dođi, dođi mami!
273
00:19:49,500 --> 00:19:50,750
dođi
274
00:19:52,000 --> 00:19:53,416
Jutro.
275
00:19:54,166 --> 00:19:56,875
(misteriozna muzika)
276
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
(graketanje)
277
00:20:10,250 --> 00:20:13,416
(Ona zviždi veselu melodiju.)
278
00:20:19,791 --> 00:20:21,791
(magični zvuci)
279
00:20:23,833 --> 00:20:25,250
wow!
280
00:20:28,583 --> 00:20:30,541
(tihi)
281
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Benni, mail za tebe.
282
00:20:48,458 --> 00:20:53,583
"Krastavci na rasprodaji ove sedmice.
99 centi po kilogramu?" Hm.
283
00:20:55,958 --> 00:20:58,291
I molim vas požurite, zar ne? -Da.
284
00:21:06,375 --> 00:21:08,833
(misteriozna muzika)
285
00:21:09,958 --> 00:21:11,291
Šta?
286
00:21:14,208 --> 00:21:15,875
(Ona čita.)
287
00:21:16,750 --> 00:21:18,583
"Proces selekcije je u toku."
288
00:21:21,375 --> 00:21:23,875
"...koji dobiju čarobnu životinju."
289
00:21:29,458 --> 00:21:31,875
"...magična prodavnica kućnih ljubimaca."
290
00:21:36,375 --> 00:21:38,375
(magični zvuci)
291
00:21:40,000 --> 00:21:41,125
Vau.
292
00:21:45,625 --> 00:21:46,708
Sjajno.
293
00:21:47,041 --> 00:21:50,041
(Majka) Jesi li dobro, Ida?
- Ovaj... da mama!
294
00:21:51,625 --> 00:21:54,208
Zbogom dušo. -Uh... Zdravo!
295
00:21:57,041 --> 00:22:00,291
Hormoni. -Pre puberteta.
-Više kao pubertet.
296
00:22:00,625 --> 00:22:03,750
(oboje) Ili je to... Pred pubertet?
-Jasno.
297
00:22:03,833 --> 00:22:05,125
Pred pubertet!
298
00:22:05,458 --> 00:22:08,083
Zdravo, gospođo Smith, gospođo Smith.
299
00:22:08,166 --> 00:22:09,791
Dobro jutro.
300
00:22:10,208 --> 00:22:11,833
Dobro jutro.
301
00:22:12,166 --> 00:22:15,250
(Dijete 1) Imate li domaći?
-(Dijete 2) Da.
302
00:22:15,333 --> 00:22:17,875
(Dijete 1) Mogu li ovo kopirati?
303
00:22:23,541 --> 00:22:25,250
Wondraschek.
304
00:22:25,833 --> 00:22:27,416
Wondraschek!
305
00:22:29,000 --> 00:22:30,291
Šta?
306
00:22:30,375 --> 00:22:32,666
Sat. - Zaglavio?
307
00:22:32,750 --> 00:22:34,833
Ne... pobegao.
308
00:22:36,583 --> 00:22:39,166
(misteriozna muzika)
309
00:22:41,208 --> 00:22:42,791
Traži odmah!
310
00:22:46,458 --> 00:22:48,750
Da, idite na pretragu! Požuri!
311
00:22:52,208 --> 00:22:55,375
Ida! Desilo mi se nešto ludo!
-Ja također.
312
00:22:55,458 --> 00:22:58,500
Ne, šta stvarno glupo! Ja...
- Šta?
313
00:22:58,833 --> 00:23:02,125
(Direktor) Postoje
glasine o školskom lopovu.
314
00:23:02,208 --> 00:23:04,583
oni su istiniti -Školski lopov?
315
00:23:04,916 --> 00:23:07,083
Naš voljeni školski sat...
316
00:23:07,416 --> 00:23:09,083
(škripanje)
-sat?
317
00:23:09,166 --> 00:23:10,833
Wondraschek! -Šta?
318
00:23:11,166 --> 00:23:13,458
labav kontakt! -Momenat.
319
00:23:13,541 --> 00:23:16,041
sada dr Siegman.
320
00:23:16,375 --> 00:23:20,416
Naš voljeni školski sat je ukraden.
Počinilac prijeti...
321
00:23:20,750 --> 00:23:22,833
Wondraschek! -(dijete) Šta?
322
00:23:23,166 --> 00:23:25,875
Wondraschek prijeti počiniocu.
Sta to znaci?
323
00:23:26,208 --> 00:23:29,333
Taj Wondraschek je na tragu lopova.
-I?
324
00:23:29,666 --> 00:23:32,583
Jedan od nas? Možda.
-Smiješno je.
325
00:23:32,916 --> 00:23:37,083
Školski sat nestaje kada
se ovdje pojavi Pipi-Pokahontas.
326
00:23:37,416 --> 00:23:41,708
Smiješno kako nikad nisi ponovio prvi razred.
-(kikot)
327
00:23:48,583 --> 00:23:51,000
(ozbiljna muzika)
328
00:23:56,291 --> 00:24:00,625
Bilješke su bile
posvuda, i ja sam bio na njima, plesao sam.
329
00:24:00,708 --> 00:24:04,916
Bila su zelena slova...
-Dobio sam karticu...
330
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
(Polje kukuruza) Refer.
Formirate grupe po dvoje.
331
00:24:08,541 --> 00:24:10,458
Da! -O, da, mi!
332
00:24:10,791 --> 00:24:13,333
(Polje kukuruza) Tema je besplatna.
333
00:24:13,416 --> 00:24:16,708
Jedan dječak i jedna
djevojčica čine grupu.
334
00:24:17,041 --> 00:24:18,375
O ne!
335
00:24:18,708 --> 00:24:21,250
Ida?
-Bene, otprilike prije... pa...
336
00:24:21,333 --> 00:24:26,000
O novinama: Pa... uh...
mislio sam da možda ti i ja...
337
00:24:26,333 --> 00:24:30,500
Možemo li napraviti. Ali slušaj...
-Možemo pričati o meteoritima...
338
00:24:30,583 --> 00:24:32,666
Ili bolje... pirati?
339
00:24:33,250 --> 00:24:34,750
pirati? -Da.
340
00:24:35,083 --> 00:24:38,041
Zašto ne? Ali slušaj, bilo je...
(kuc)
341
00:24:38,375 --> 00:24:42,041
Tišina molim.
Želim da te upoznam sa nekim.
342
00:24:48,875 --> 00:24:50,500
(žamor)
343
00:24:53,500 --> 00:24:55,083
Dopustiti?
344
00:24:55,166 --> 00:24:57,541
Morrison, Mortimer Morrison.
345
00:24:58,000 --> 00:25:02,416
Moj brat... će nas opremiti
magičnim životinjama.
346
00:25:02,500 --> 00:25:04,666
Magične životinje? -Pa.
347
00:25:05,083 --> 00:25:09,541
Ja sam ljubitelj životinja i
vlasnik magičnog pet shopa.
348
00:25:10,250 --> 00:25:13,875
(oboje) Kao u poruci.
-Sve životinje su magične.
349
00:25:14,208 --> 00:25:17,666
Ali neke su samo
malo magičnije.
350
00:25:18,375 --> 00:25:22,291
Dakle, kao zečevi koji
su izvučeni iz šešira?
351
00:25:22,916 --> 00:25:24,583
(smijeh)
352
00:25:24,666 --> 00:25:28,416
U tom slučaju, čarobnjak je taj
koji je magija,
353
00:25:28,500 --> 00:25:32,083
Hatidža, ili pretvaranje,
a ne zec.
354
00:25:32,166 --> 00:25:35,083
Kao sada? Da li se samo pretvara?
(Svi stenju.)
355
00:25:36,375 --> 00:25:38,833
(kreče)
-(dijete) Svraka!
356
00:25:39,416 --> 00:25:41,250
Vau, svraka.
357
00:25:41,583 --> 00:25:43,583
Vau. (dijete) Oh, predivno!
358
00:25:44,333 --> 00:25:47,708
Magične životinje su veoma posebne.
359
00:25:48,041 --> 00:25:51,250
Oni te razumeju,
oni su tvoji prijatelji...
360
00:25:51,958 --> 00:25:53,583
… za život.
361
00:25:53,916 --> 00:25:57,833
Idi Oberklau odgovara takva svraka.
(Smijeh)
362
00:25:58,750 --> 00:26:01,875
NAB? Mi? Gotovo nikad ne krademo!
-Šta?
363
00:26:02,208 --> 00:26:07,000
(Pinkie) Ponekad najviše. A
ako je tako, samo blistavo blistavo blago!
364
00:26:07,333 --> 00:26:09,875
Zar to nije bila šala?
-Čarobna životinja!
365
00:26:10,291 --> 00:26:13,708
Da, Sky! Magija, magija! Simsalabim!
366
00:26:14,041 --> 00:26:15,625
(žamor)
367
00:26:23,250 --> 00:26:25,166
nesloga, svađa
368
00:26:25,708 --> 00:26:28,833
i svađama ovde nije mesto.
369
00:26:29,500 --> 00:26:33,666
Jer svoju životinju povjeravam samo
čarobnoj zajednici.
370
00:26:34,500 --> 00:26:35,791
Vau.
371
00:26:35,875 --> 00:26:39,833
Morate se zakleti da
nikome nećete reći o životinjama.
372
00:26:39,916 --> 00:26:43,583
Oni su tajna
vaše magične zajednice.
373
00:26:43,916 --> 00:26:46,041
(magični zvuci)
374
00:26:46,125 --> 00:26:47,958
(žamor)
375
00:26:50,500 --> 00:26:51,625
vau
376
00:26:52,208 --> 00:26:53,875
(djeco) vau...
377
00:26:56,500 --> 00:26:59,000
Ustani i ponovi za mnom:
378
00:27:00,666 --> 00:27:03,666
Nikad, nikad ne pričamo...
379
00:27:04,666 --> 00:27:07,666
(svi) Mi nikada, nikad ne razgovaramo sa
380
00:27:07,750 --> 00:27:10,750
drugi o magičnoj životinji.
381
00:27:11,333 --> 00:27:14,750
Magični pet
shop je strogo povjerljiva.
382
00:27:15,416 --> 00:27:18,791
Tako će biti zauvek i zauvek.
383
00:27:19,958 --> 00:27:22,416
(impresivna muzika)
384
00:27:30,500 --> 00:27:32,125
(žamor)
385
00:27:32,875 --> 00:27:34,875
(Mortimer se smeje.)
386
00:27:35,541 --> 00:27:37,958
(impresivna muzika)
387
00:27:53,208 --> 00:27:56,666
(sva djeca) Oh...
(djevojke) Slatka je!
388
00:28:00,458 --> 00:28:03,000
Ajkulu? -Ne, dinosaurus?
389
00:28:03,333 --> 00:28:06,708
(Smeh) -Ne,
karipska kornjača.
390
00:28:07,666 --> 00:28:12,500
(Kornjača) Nije loše, uopšte nije loše.
Dinosaurusi su moji djed i baka.
391
00:28:12,583 --> 00:28:16,458
I ko uvrijedi mog
momka, gadno ću ugristi,
392
00:28:16,791 --> 00:28:19,958
kao moj deda, tyrannosaurus rex.
(smijeh)
393
00:28:20,041 --> 00:28:23,583
Da li to znači da si ti moja životinja?
-Čisto. Ja sam Henriette
394
00:28:23,916 --> 00:28:25,916
(Djeca se smiju.)
395
00:28:26,833 --> 00:28:30,625
(djeca) Vau!
vau -Može se nastaviti, šefe.
396
00:28:31,458 --> 00:28:33,666
(Djevojka) Tako slatko.
397
00:28:36,791 --> 00:28:38,791
(magični zvuci)
398
00:28:39,791 --> 00:28:41,625
(žamor)
399
00:29:01,166 --> 00:29:03,583
(tiha muzika violine)
400
00:29:06,541 --> 00:29:08,958
(impresivna muzika)
401
00:29:12,708 --> 00:29:14,833
(Lisica radosno zavija.)
402
00:29:14,916 --> 00:29:19,166
Evo vas konačno!
Konačno pravi filantrop.
403
00:29:19,250 --> 00:29:22,625
Crvenokosa, ja sam Rabbat.
-Ja sam crvenokosa.
404
00:29:22,708 --> 00:29:26,375
Brza pamet, sviđa mi se to.
Ovo je početak jednog...
405
00:29:26,708 --> 00:29:28,958
Je li pas zavijao ovdje? -Ne.
406
00:29:29,291 --> 00:29:32,041
Ne, to sam bio ja.
kreativna vežba.
407
00:29:32,125 --> 00:29:35,166
Savremena pedagogija.
(Ona laje.)
408
00:29:36,416 --> 00:29:38,791
(Ona zavija.)
(Djeca zavijaju.)
409
00:29:42,000 --> 00:29:44,250
Dakle, na svoja mjesta!
410
00:29:44,583 --> 00:29:47,125
Na svoja sedišta!
šta imamo ovde
411
00:29:47,750 --> 00:29:50,166
Miss Cornfield! Sta s njim?
412
00:29:50,500 --> 00:29:51,583
Set!
413
00:29:53,541 --> 00:29:56,458
Gospodine Siegmann, kako vam mogu pomoći?
414
00:29:56,958 --> 00:29:59,666
Idem od razreda do razreda
415
00:29:59,750 --> 00:30:02,541
pazi na školskog lopova.
416
00:30:02,875 --> 00:30:05,708
Veoma dobro.
-Pažnja, Ida Oberklau.
417
00:30:05,791 --> 00:30:07,791
(Djeca se smiju.)
418
00:30:11,250 --> 00:30:12,875
ha -Popust.
419
00:30:19,125 --> 00:30:20,833
Dobro.
420
00:30:20,916 --> 00:30:22,500
Dobro dobro.
421
00:30:28,916 --> 00:30:34,375
Životinje se mogu pretvoriti u plišane
životinje. Ovo nazivamo "okamenjenim".
422
00:30:34,958 --> 00:30:37,541
Da li to znači da ih samo mi možemo vidjeti?
423
00:30:37,875 --> 00:30:41,625
Samo ih vi možete vidjeti
kakvi su i razgovarati s njima.
424
00:30:41,708 --> 00:30:46,250
Samo djeca koja su dio
naše magične zajednice.
425
00:30:47,375 --> 00:30:50,000
Dakle, ima li pitanja?
(svi) Da! Da!
426
00:30:50,083 --> 00:30:52,750
(Svi viču odjednom.)
427
00:30:52,833 --> 00:30:56,583
(Pesma) Sa šimpanzom
teram lutke da plešu
428
00:30:56,666 --> 00:31:00,041
Pingvin za mene, on je
skoro kul kao ja
429
00:31:00,125 --> 00:31:02,875
Da imam žirafu, bio bih
najviši u razredu
430
00:31:03,208 --> 00:31:06,666
Wow, piletina bi bila
debela, svježi omlet svaki dan
431
00:31:07,000 --> 00:31:10,375
Meduza bi bila
očiglednija - Ali ona živi u vodi
432
00:31:10,458 --> 00:31:12,791
Hoću medveda - želim T-Rexa
433
00:31:13,125 --> 00:31:15,416
Više nije dostupno!
-Hoću noja
434
00:31:15,750 --> 00:31:18,750
Želim i ja - želim
plemenitu bijelu kobilu
435
00:31:19,083 --> 00:31:20,916
Uz to ide i glupa ćurka
436
00:31:21,250 --> 00:31:23,875
Hej, šta ima, ti jadna kornjačo?
437
00:31:23,958 --> 00:31:27,000
Mora da misliš
da si lukava lisica.
438
00:31:28,333 --> 00:31:32,000
(svi pjevaju) Želimo
životinju, ovdje i sada
439
00:31:32,333 --> 00:31:35,333
Inače ćemo sve rastaviti
440
00:31:35,416 --> 00:31:37,708
Želimo životinju
441
00:31:38,041 --> 00:31:42,208
Sada i ovdje, inače
ovdje je prava rambazamba
442
00:31:43,208 --> 00:31:45,500
A sada se sve pomešalo
443
00:31:50,166 --> 00:31:54,416
(Rabbat) Ko god je zadnji
kod drveta je hroma kornjača.
444
00:31:54,500 --> 00:31:57,416
Uh, brz si.
(Ida) Sebe.
445
00:31:57,791 --> 00:31:59,708
I drzak. -Sebe.
446
00:31:59,791 --> 00:32:02,500
(Rabbat) Ali ja sam
brži i drskiji
447
00:32:02,583 --> 00:32:05,208
i prava lisica majstora penjanja.
448
00:32:05,291 --> 00:32:08,333
Posljednji gore je jadan...
449
00:32:08,416 --> 00:32:11,125
Hej, stvar sa merdevinama je prevarena.
450
00:32:11,208 --> 00:32:15,250
Misliš da si pametan kao lisica.
-Pa, svejedno.
451
00:32:15,333 --> 00:32:19,041
Veoma dobro. Zato što želim da
naučim sve o ljudima.
452
00:32:19,125 --> 00:32:21,041
Šta onda? -Pa sve.
453
00:32:21,125 --> 00:32:24,083
Ovdje je tako drugačije
nego odakle ja dolazim.
454
00:32:24,166 --> 00:32:26,208
Da znam to.
455
00:32:27,250 --> 00:32:30,041
I ti si nov ovdje, zar ne?
Razumijem.
456
00:32:30,125 --> 00:32:31,791
Crvenokosa. -Da?
457
00:32:31,875 --> 00:32:34,625
Zašto drveće tamo raste tako pravo?
458
00:32:35,625 --> 00:32:37,458
To su lampioni.
459
00:32:37,791 --> 00:32:40,791
Ali ne sijaju.
-Da, ali kasnije.
460
00:32:40,875 --> 00:32:43,750
Ljudi su zaista lude životinje.
461
00:32:46,583 --> 00:32:50,041
da li mirišeš to Miriše ukusno!
-Ne, to je...
462
00:32:50,125 --> 00:32:52,333
Ukusnije od bilo čega drugog.
-Stani!
463
00:32:52,416 --> 00:32:54,291
Idemo! -Stani!
464
00:32:54,916 --> 00:32:59,875
(Rabbat) City Delicatessen!
Ne mogu ovo propustiti.
465
00:33:00,208 --> 00:33:01,708
Yippee!
466
00:33:01,791 --> 00:33:03,708
O ukusno, o ukusno!
467
00:33:04,041 --> 00:33:08,708
Najčistija zemlja mlijeka i meda!
-Popust! Šta radiš? izađi tamo
468
00:33:09,041 --> 00:33:13,208
Ida, gdje su ostala djeca?
-Oni su na igralištu.
469
00:33:13,541 --> 00:33:16,750
Misle da sam ja glavni lopov.
-Oberklau?
470
00:33:17,083 --> 00:33:20,125
On krade stvari iz škole.
-I zašto?
471
00:33:20,208 --> 00:33:22,208
Nemam pojma. -Momenat.
472
00:33:22,750 --> 00:33:25,500
Sačekaj. -O ne. Izađi!
473
00:33:25,833 --> 00:33:29,666
Trenutak.
Ah, našao sam nešto tamo.
474
00:33:29,750 --> 00:33:33,166
Šta je?
-Gadan stari kolačić sa komadićima čokolade.
475
00:33:33,541 --> 00:33:36,083
Hej ne! -Mmh!
476
00:33:36,500 --> 00:33:39,000
Delicious! Ali, znaš šta?
-Šta?
477
00:33:39,833 --> 00:33:42,708
Dokazaćemo tvoju nevinost.
-Kako to?
478
00:33:43,041 --> 00:33:46,750
Pronašli smo lopova.
mi smo pametni - Da, uradićemo to.
479
00:33:47,708 --> 00:33:50,125
Hej, ali prvo očisti!
480
00:33:50,208 --> 00:33:53,541
Da počistim?
Ljudi su zaista lude životinje.
481
00:33:55,500 --> 00:33:59,416
Ninja kornjače?
-Love gangstere i jedu picu.
482
00:33:59,958 --> 00:34:02,833
(Henrietta) Nije loše.
Uopšte nije loše.
483
00:34:02,916 --> 00:34:05,166
tražili smo
te -Stvarno?
484
00:34:05,500 --> 00:34:07,791
Ja? (Henrietta) Momci!
485
00:34:07,875 --> 00:34:11,041
Kako si?
-Henrietta, znaš li gdje je Rabbat?
486
00:34:11,375 --> 00:34:13,375
Odakle si?
-Koliko imaš godina?
487
00:34:13,708 --> 00:34:17,708
sta mozes?
-Pa... ja mogu npr.
488
00:34:17,791 --> 00:34:20,416
… break dancing!
-(Djeca) Šta? Vau!
489
00:34:20,500 --> 00:34:25,291
(pjeva) Pogledaj me, napraviću
talas kao kit u okeanu
490
00:34:25,375 --> 00:34:27,916
Stalno se okrećem, sve brže i brže
491
00:34:28,000 --> 00:34:30,333
Misliš da dolazi uragan
492
00:34:30,666 --> 00:34:35,000
Teturam uz ove taktove
kao gusar na odlasku na obalu
493
00:34:35,083 --> 00:34:37,916
Vidi, Beni, prvo stoj na rukama
494
00:34:38,958 --> 00:34:40,458
Onda se zamrzni!
495
00:34:40,541 --> 00:34:42,083
Benni?
496
00:34:42,166 --> 00:34:43,416
Benny!
497
00:34:43,500 --> 00:34:46,000
hej gde ideš Beni!
498
00:34:46,333 --> 00:34:48,083
Čekaj! Benny!
499
00:34:50,166 --> 00:34:52,916
(Rabbat) Hajde, Ida! Dođi brzo.
500
00:34:53,000 --> 00:34:56,458
Svima pokazujemo ko
su pravi detektivi.
501
00:34:56,541 --> 00:34:58,625
(kucanje)
-Ha?
502
00:34:59,250 --> 00:35:01,041
Hajde!
503
00:35:05,833 --> 00:35:07,625
(tutnjava)
504
00:35:08,250 --> 00:35:10,083
Sta je to bilo?
505
00:35:13,500 --> 00:35:17,916
I? Osjećate li nešto, detektive?
-Miriše kao... mmh, glavni lopov.
506
00:35:18,000 --> 00:35:21,041
Uhvatićemo ga na delu.
-Čekaj!
507
00:35:28,625 --> 00:35:31,666
Staza je svježa
i miriše na čokoladu.
508
00:35:31,750 --> 00:35:34,708
Aha, Oberklau je za mašinu,
509
00:35:35,041 --> 00:35:38,500
udario ga jako i
ukrao sve čokoladice.
510
00:35:38,833 --> 00:35:40,541
Pokušajte šutnuti.
511
00:35:40,875 --> 00:35:44,458
misliš da je to kul?
-Svaki vrhunski detektiv zna ovo:
512
00:35:44,791 --> 00:35:48,166
Da bismo uhvatili
krivca, moramo razmisliti
513
00:35:48,250 --> 00:35:51,041
kao on, budi kao on,
i ukus kao on.
514
00:35:57,333 --> 00:35:59,791
Tačno, Ida!
dobro ti ide
515
00:36:00,125 --> 00:36:04,583
Ovo je nagoveštaj. Važan
čokoladni nagovještaj čokolade.
516
00:36:05,208 --> 00:36:08,166
Hej, ne varaj!
-Sasvim moje mišljenje.
517
00:36:08,750 --> 00:36:12,291
Nije li to naša Inga Kronenberg?
-Zovem se Ida.
518
00:36:12,625 --> 00:36:17,083
Ne prekidaj. Uhvaćen!
krađu i oštećenje imovine.
519
00:36:17,166 --> 00:36:20,583
Ovo više nije zabavno. Wondraschek!
-Šta?
520
00:36:20,666 --> 00:36:22,416
Scan! -Ne!
521
00:36:22,916 --> 00:36:25,000
Šta imamo ovde?
522
00:36:25,083 --> 00:36:27,541
Sklonište za krijumčarenje čokolade.
523
00:36:27,875 --> 00:36:31,041
Ah, skrovište.
-Ovo je moja plišana životinja!
524
00:36:31,375 --> 00:36:33,333
Gledamo. -Ne!
525
00:36:33,666 --> 00:36:39,125
Wondraschek, imaš njuh za skrovišta.
-Hvala, dr. Siegman.
526
00:36:41,416 --> 00:36:43,333
Ne! Stani! -Hej!
527
00:36:44,333 --> 00:36:48,833
Tip sa kapuljačom je upravo protrčao
pored mene u kupatilu.
528
00:36:48,916 --> 00:36:51,625
Sa čokoladicama.
-Wondraschek.
529
00:36:59,583 --> 00:37:01,083
Hvala ti
530
00:37:04,416 --> 00:37:05,916
Nema problema.
531
00:37:12,375 --> 00:37:14,958
(Meka, tužna muzika)
532
00:37:19,708 --> 00:37:21,666
(Želudac grči.)
533
00:37:28,208 --> 00:37:30,500
(Henriettin želudac grči.)
534
00:37:39,750 --> 00:37:41,250
Zdravo?
535
00:37:41,666 --> 00:37:44,458
Ima li koga kod kuće? -(meko gunđanje)
536
00:37:51,208 --> 00:37:53,083
Sve u redu?
537
00:37:53,166 --> 00:37:56,000
Ne. Samo si ranije pobegao.
538
00:37:56,791 --> 00:37:59,000
Niko me mnogo ne voli.
539
00:37:59,083 --> 00:38:03,333
Ali da biste čak i vi radije radili
trikove za super kul hvalisavce...
540
00:38:03,416 --> 00:38:06,708
Onda reci nešto.
Nemoj se samo iskradati.
541
00:38:09,500 --> 00:38:12,208
Postoje pustinjačke kornjače
542
00:38:12,291 --> 00:38:15,166
ali dečaci pustinjaci, to je sranje.
543
00:38:17,625 --> 00:38:19,708
Upravu si.
544
00:38:19,791 --> 00:38:24,208
Sledeći put hajde da
pričamo o tome kao prijatelji.
545
00:38:25,125 --> 00:38:27,000
Prijatelji? -Čisto.
546
00:38:33,083 --> 00:38:36,083
Najbolji si.
-Ti si najbolji.
547
00:38:37,708 --> 00:38:40,000
(Prolaznici brbljaju.)
548
00:38:41,750 --> 00:38:43,750
(gitarska muzika)
549
00:38:47,291 --> 00:38:50,750
(pesma) Nas dvoje
zajedno, pravimo mnogo buke
550
00:38:50,833 --> 00:38:53,333
Spremni za borbu jastukom?
551
00:38:53,666 --> 00:38:56,125
Pesme podrigujemo u duetu
552
00:38:56,458 --> 00:38:59,500
I hladimo se sa
čudovištima ispod kreveta
553
00:38:59,833 --> 00:39:04,500
Ne boj se
pošto si u mom životu
554
00:39:04,583 --> 00:39:05,916
(buka)
555
00:39:06,000 --> 00:39:10,250
U snovima sam
želeo prijatelja kao što si ti
556
00:39:11,333 --> 00:39:13,291
Konačno si tu
557
00:39:13,625 --> 00:39:16,458
Čekao sam te tako dugo
558
00:39:17,125 --> 00:39:19,041
snovi postaju stvarnost
559
00:39:19,125 --> 00:39:22,208
Tako sam sretan što
ste na početku
560
00:39:22,958 --> 00:39:25,625
Stavi svoju šapu u moju ruku!
561
00:39:25,708 --> 00:39:28,541
Kroz debele i
tanke za ceo život
562
00:39:28,625 --> 00:39:30,708
Konačno si tu -Ah!
563
00:39:30,791 --> 00:39:33,916
Čekao sam te tako dugo
564
00:39:37,708 --> 00:39:39,958
Reci mi, šta radiš ovde?
565
00:39:40,041 --> 00:39:43,666
Um... borba jastucima.
-Kako? Sam sa tobom?
566
00:39:44,291 --> 00:39:46,375
(kolebljivo) Da. Kako to?
567
00:39:46,708 --> 00:39:48,791
Ida, ko je to uradio?
568
00:39:49,500 --> 00:39:51,500
Um... To sam bio ja.
569
00:39:52,416 --> 00:39:54,250
(Ida reži.)
570
00:39:56,041 --> 00:39:57,958
Hej, reci mi!
571
00:39:58,041 --> 00:39:59,500
Ida!
572
00:39:59,833 --> 00:40:01,416
Zaustavi to!
573
00:40:03,083 --> 00:40:05,416
Izgledaš mnogo srećnije.
574
00:40:05,500 --> 00:40:08,583
Jesu li sretne naušnice pomogle?
-Vrlo.
575
00:40:08,666 --> 00:40:10,500
To me čini sretnim.
576
00:40:11,041 --> 00:40:15,041
I tvoja nova plišana lisica voli perje, ha?
-Da.
577
00:40:15,375 --> 00:40:18,541
Sve će biti očišćeno sutra.
Obećao?
578
00:40:18,916 --> 00:40:20,833
Da. -Laku noc.
579
00:40:20,916 --> 00:40:22,916
Laku noc. -Slatki snovi!
580
00:40:27,500 --> 00:40:30,166
wow! To je bilo blizu.
(On zavija.)
581
00:40:31,875 --> 00:40:35,333
(Ida počinje da zavija.) Vježbam
za hor, mama!
582
00:40:35,416 --> 00:40:36,833
Hm.
583
00:40:41,375 --> 00:40:43,958
Rabbate, kakav je to bio poziv ranije?
584
00:40:44,041 --> 00:40:47,541
Prepisao sam ga od
vukova u šumi.
585
00:40:47,625 --> 00:40:50,291
To je neka vrsta poziva za članstvo.
586
00:40:51,000 --> 00:40:54,416
Šta radimo sutra?
-Sutra ćemo naći lopova.
587
00:40:54,500 --> 00:40:58,375
Da, naći ćemo ga sutra.
-A ja se sprijateljim sa Jo.
588
00:40:58,708 --> 00:41:03,416
Znaš šta? Željela sam
ljudsko dijete kao što si ti TAKO.
589
00:41:04,125 --> 00:41:08,500
(Pesma) Lepo spavaj,
moj lepi prijatelju...
590
00:41:08,583 --> 00:41:10,833
Moja ljudska devojka.
591
00:41:10,916 --> 00:41:14,125
Nadam se da sanjaš čokoladu
592
00:41:14,458 --> 00:41:16,500
(Ida) Gledaj, oni sijaju.
593
00:41:17,958 --> 00:41:21,500
Ne treba mi jastuk,
privij se uz svoje krzno
594
00:41:21,583 --> 00:41:24,541
Zatvori oči,
mjesec je tako sjajan
595
00:41:24,625 --> 00:41:28,958
Lepo spavaj moj lepi prijatelju
596
00:41:32,750 --> 00:41:34,750
(Petao kukuriče.)
597
00:41:40,500 --> 00:41:42,916
(vesela muzika)
598
00:41:53,541 --> 00:41:56,458
(Tajanstvena, mračna muzika)
599
00:42:06,041 --> 00:42:09,000
Wondraschek! Wondraschek!
(škripa)
600
00:42:09,333 --> 00:42:11,916
Moja keleraba! Moja keleraba!
601
00:42:12,250 --> 00:42:15,541
Wondrascheeeeeek!
602
00:42:21,375 --> 00:42:24,458
Pravilo broj jedan:
Pravi majstor detektiv
603
00:42:24,791 --> 00:42:26,916
svuda ima oči i uši.
604
00:42:27,958 --> 00:42:31,541
Potrudite se i vaše ocjene će se poboljšati.
-Da.
605
00:42:31,625 --> 00:42:33,916
Reci zbogom mudro!
606
00:42:34,750 --> 00:42:38,666
Pravilo broj dva:
detektiv gleda iza
607
00:42:38,750 --> 00:42:41,416
fasada i vidi
ono što drugi ne vide.
608
00:42:41,500 --> 00:42:43,791
Svako ima tajnu.
609
00:42:44,125 --> 00:42:49,458
A gde je tajna,
tu je i zagonetka. I takođe rešenje.
610
00:42:49,541 --> 00:42:54,916
Ako želite pronaći Oberklau, morate
ostati tajni. Neotkriveno, skriveno.
611
00:42:55,000 --> 00:42:57,916
Hej Ida, da li me uopšte slušaš?
-Da.
612
00:42:58,000 --> 00:42:59,833
Hej, naša naslovnica.
613
00:43:00,166 --> 00:43:02,000
Hej Jo. -Hej.
614
00:43:02,416 --> 00:43:04,583
Hvala još jednom za juče.
615
00:43:04,666 --> 00:43:07,541
Jasno.
Šta si radio za mašinom?
616
00:43:07,875 --> 00:43:10,166
Želimo da uhvatimo lopova.
-Stvarno?
617
00:43:10,500 --> 00:43:12,500
Ida nešto sprema.
618
00:43:12,833 --> 00:43:15,291
Želite da učestvujete? -Čisto.
619
00:43:15,625 --> 00:43:19,375
Upravo. Ti mu skrećeš pažnju, a ja tražim lopova.
-Super.
620
00:43:20,333 --> 00:43:25,500
Veoma pametno. Ako nastavimo sa ovim dobrim
timom, uskoro ćemo pronaći lopova. Hajde!
621
00:43:29,583 --> 00:43:34,208
(Ida) To ne može biti. Samo ko je lopov?
(Jo) Naći ćemo ga.
622
00:43:34,291 --> 00:43:38,250
(pesma) Svako može biti
krivac, samo je pitanje ko?
623
00:43:38,583 --> 00:43:41,875
Zato
sada sve špijuniramo
624
00:43:42,208 --> 00:43:46,125
Svako može biti krivac,
ali koji je motiv?
625
00:43:46,208 --> 00:43:49,791
Rešavamo ovaj slučaj
kao glavni detektiv
626
00:43:50,125 --> 00:43:54,041
Pratimo tragove sa
lupom i lukavo
627
00:43:54,125 --> 00:43:57,791
Ispitajte svakoga ko
je na neki način sumnjiv
628
00:43:58,250 --> 00:44:01,750
Dvojica iza kuće,
šta rade tamo?
629
00:44:02,083 --> 00:44:06,208
Oni nešto spremaju
, to je očigledno
630
00:44:06,916 --> 00:44:10,416
Počinitelj može biti svako
, muškarac, žena, životinja
631
00:44:10,750 --> 00:44:14,583
Može se kamuflirati,
pobjeći, ali će ipak biti osuđen
632
00:44:14,666 --> 00:44:18,500
Svako može biti krivac,
ali njihovo vrijeme ističe
633
00:44:18,833 --> 00:44:22,375
A gangster...
-Sada požuri. Napravio je!
634
00:44:22,458 --> 00:44:24,458
Do poslednjeg mesta zločina.
635
00:44:25,916 --> 00:44:28,500
Mora da postoji trag negde...
636
00:44:28,583 --> 00:44:31,041
Ups! Izvini. Oh!
637
00:44:31,625 --> 00:44:34,791
To je moja Ida.
I šta je to? Hej!
638
00:44:35,291 --> 00:44:37,333
Jao, to je sjajno!
639
00:44:37,666 --> 00:44:41,166
Sačekaj! Šta se dešava?
Papirna pljuvačka.
640
00:44:41,500 --> 00:44:45,000
To sam ja, kao bezopasna
plišana lisica.
641
00:44:45,083 --> 00:44:46,958
(tutnjava)
-Ko dolazi?
642
00:44:47,291 --> 00:44:50,333
(Pesma) Zamišljamo:
Imamo lopova
643
00:44:50,666 --> 00:44:54,333
A onda istresi
alibi iz rukava
644
00:44:54,791 --> 00:44:57,916
Šta rade tamo
iza vrata?
645
00:44:58,250 --> 00:45:01,958
Ukrali su nešto,
uhvatili smo ih - hajde.
646
00:45:02,041 --> 00:45:03,083
Prokletstvo!
647
00:45:11,833 --> 00:45:15,416
(Rabbat) Ko je ovo?
Wondraschek. hm...
648
00:45:15,750 --> 00:45:17,791
Sumnjivo, veoma sumnjivo.
649
00:45:18,958 --> 00:45:22,708
Kloni se papira!
Nema šta da se vidi na njemu.
650
00:45:23,041 --> 00:45:25,916
Osim pametne plišane lisice.
651
00:45:27,125 --> 00:45:30,791
(pesma) Svako može biti
krivac, samo je pitanje: ko?
652
00:45:30,875 --> 00:45:34,958
Potrebni su nam dokazi,
ali gde da ih nabavimo?
653
00:45:35,041 --> 00:45:38,125
Svako može biti
krivac, mislili smo
654
00:45:38,750 --> 00:45:41,583
Ali lopov se ne može pronaći
655
00:45:41,916 --> 00:45:44,625
Kao senka u noći
656
00:45:48,000 --> 00:45:49,416
Zdravo?
657
00:45:50,166 --> 00:45:53,625
(Rabbat) O ne, ne i taj!
Samo se gubi odavde.
658
00:45:55,041 --> 00:45:56,541
Wondraschek?
659
00:46:00,125 --> 00:46:01,875
Wondraschek?
660
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
Wondraschek.
661
00:46:14,416 --> 00:46:15,583
Ah...
662
00:46:17,291 --> 00:46:21,833
(tiho) Šta on radi? Krije se od Siegmanna.
(Beat)
663
00:46:21,916 --> 00:46:25,041
(Rabbat) Vrlo
sumnjivo, vrlo sumnjivo.
664
00:46:26,166 --> 00:46:30,250
O ne! Hej hej budi oprezan.
Wondraschek stoji iza...
665
00:46:30,583 --> 00:46:33,541
(obojica) G. Siegmann...
-Šta radite ovdje?
666
00:46:33,875 --> 00:46:38,333
Samo smo hteli...
- Bolje uči, Jonathan.
667
00:46:38,666 --> 00:46:42,416
Moram
ponovo razgovarati s tvojim ocem o tvojim ocjenama.
668
00:46:42,750 --> 00:46:45,500
Za tvoje dobro, naravno.
669
00:46:45,833 --> 00:46:49,875
Sada dolazite na
pauzu, a vi, Inga Kronenberg...
670
00:46:49,958 --> 00:46:52,416
Ida! - Paziću na tebe.
671
00:46:52,500 --> 00:46:55,833
A sada se igrajte sa
drugom djecom!
672
00:47:00,250 --> 00:47:02,250
Šta još želi ovdje?
673
00:47:05,000 --> 00:47:07,666
Wondraschek, Wondraschek...
674
00:47:08,333 --> 00:47:11,291
Aha, Wondraschek je ubica biljaka.
675
00:47:11,625 --> 00:47:13,875
"Za tvoje dobro."
676
00:47:13,958 --> 00:47:17,666
(Rabbat) Ali da li je i on Oberklau?
-Wondraschek…
677
00:47:19,416 --> 00:47:23,750
Radije bih to poneo sa sobom.
Nije da sam još uvijek osumnjičen.
678
00:47:25,708 --> 00:47:29,416
Nećete vjerovati koga sam vidio.
To je bilo blizu.
679
00:47:29,500 --> 00:47:32,166
Nema veze. Imam vrlo vruć trag.
680
00:47:32,250 --> 00:47:36,125
Mislim da znam ko je krivac.
Počinje sa W.
681
00:47:36,208 --> 00:47:37,708
Wondraschek?
682
00:47:38,041 --> 00:47:42,833
Lukava kao lisica, ljudska devojka.
- Tako je, svuda ulazi.
683
00:47:43,166 --> 00:47:47,250
Vjerovatno želi osvetu jer
mu Siegmann uvijek zapovijeda.
684
00:47:47,666 --> 00:47:49,666
šta kažeš
685
00:47:51,708 --> 00:47:53,375
Šta je?
686
00:47:53,708 --> 00:47:58,333
Sada pratim trag.
Vi ljudi ste dobro. kontam
687
00:47:58,416 --> 00:48:01,708
I tebi trebaju prijatelji ljudi.
Ćao ćao.
688
00:48:01,791 --> 00:48:04,291
(Ida) Je li to zbog tvog oca?
689
00:48:05,583 --> 00:48:09,833
Da! Možda ti mogu
malo pomoći u školi.
690
00:48:09,916 --> 00:48:12,500
Ili posle škole. Mogli bismo...
691
00:48:12,833 --> 00:48:15,375
Imate li ideju za izvještaj?
692
00:48:15,458 --> 00:48:18,125
Uh... Pirati možda?
693
00:48:18,583 --> 00:48:21,791
Cool.
da li to radimo zajedno -Mmm.
694
00:48:22,666 --> 00:48:26,291
Moram da uradim nešto tamo.
Do tada.
695
00:48:34,208 --> 00:48:36,041
(Ida) Ti, Beni.
696
00:48:36,875 --> 00:48:38,875
Zdravo. -Zbog izveštaja...
697
00:48:39,208 --> 00:48:43,708
Pripremio sam nešto o
Blackbeardu, Störtebekeru i Jacku Sparrowu.
698
00:48:43,791 --> 00:48:46,666
Ti...
-Da, Jack Sparrow je bio samo u bioskopu.
699
00:48:46,750 --> 00:48:50,375
Ali mogli bismo da prikazujemo filmove i...
-Beni, ja...
700
00:48:50,958 --> 00:48:53,916
Održat ću gusarsku prezentaciju sa Jo.
701
00:48:55,916 --> 00:48:59,708
Sljedeću stvar ćemo uraditi zajedno,
ti i ja, ja i ti.
702
00:49:00,041 --> 00:49:03,500
Dakle, oboje. Obećano.
-Sa Jo…
703
00:49:04,708 --> 00:49:06,208
Oh vidim.
704
00:49:07,458 --> 00:49:09,083
Bennie...
705
00:49:09,416 --> 00:49:11,833
hej, ida brifing.
706
00:49:12,166 --> 00:49:13,666
Zdravo Bennie.
707
00:49:16,375 --> 00:49:20,000
Ako želite,
od sada možete sjediti ispred nas.
708
00:49:22,208 --> 00:49:24,875
(Pinkie pjeva melodiju.)
709
00:49:31,541 --> 00:49:35,458
(Dječak 1) A ti?
-(Dječak 2) Dobro. Kako je bilo na fudbalskoj utakmici?
710
00:49:38,166 --> 00:49:40,166
Moje minđuše!
711
00:49:41,083 --> 00:49:44,208
Moje minđuše su nestale!
Beni, šta je to?
712
00:49:44,541 --> 00:49:48,125
Šta je? Šta se desilo?
-Jesi li lud!
713
00:49:48,208 --> 00:49:52,000
Nisam ništa uradio!
-Razumem da ste ljuti!
714
00:49:52,083 --> 00:49:56,000
Ali ne kradete minđuše zato!
-Ida...
715
00:49:56,333 --> 00:49:58,958
Možda je ON lopov.
-Vrati je!
716
00:49:59,291 --> 00:50:02,416
Benni Oberklau.
(oboje) Sumnjivo!
717
00:50:04,166 --> 00:50:06,958
Glup si kao i svi ostali.
718
00:50:14,208 --> 00:50:16,541
(tužna muzika)
719
00:50:18,625 --> 00:50:20,791
-Halo
?
720
00:50:20,875 --> 00:50:22,666
Ima li koga kod kuće?
721
00:50:23,000 --> 00:50:25,250
Hajde, ne odustaj!
722
00:50:25,333 --> 00:50:27,583
Jesi li ti muškarac, nindža
723
00:50:27,916 --> 00:50:31,083
Gusar ili samo pustinjačka kornjača?
724
00:50:32,083 --> 00:50:34,833
Šta Vi znate o piratima?
725
00:50:35,583 --> 00:50:39,208
Više nego ti o kornjačama.
Ne vjerujete mi?
726
00:50:39,958 --> 00:50:42,041
Onda pažljivo pogledaj.
727
00:50:42,125 --> 00:50:46,333
Odbacite! Svi na palubu!
Na njih sa urlanjem!
728
00:50:46,416 --> 00:50:50,166
Crnobradi i Dugi
Džon Srebrni su bili moji prijatelji.
729
00:50:50,250 --> 00:50:53,291
Otimamo ostale.
Vaše blago je naše!
730
00:50:53,625 --> 00:50:58,291
Uah, uah, uah, ah... ko
je opet pretjerao kada je polirao gornji dio?
731
00:50:58,625 --> 00:51:00,458
Ooh, ah! Ah!
732
00:51:03,208 --> 00:51:06,041
Sve u redu?
-Siđimo sa jarbola!
733
00:51:06,375 --> 00:51:09,416
Ah... Uah, uah, kakav otok!
734
00:51:10,083 --> 00:51:13,916
Čovječe, kapetane, kako ćemo
preživjeti oluju?!
735
00:51:14,333 --> 00:51:17,041
Luka, kormilar! -Upraviteljica.
736
00:51:17,583 --> 00:51:19,833
Tax Turtle.
737
00:51:20,750 --> 00:51:22,916
Pa onda... sedi za volan!
738
00:51:23,333 --> 00:51:26,791
Probijamo se kroz talase.
Punom brzinom naprijed!
739
00:51:26,875 --> 00:51:29,041
Da, da, kapetane! Oh...
740
00:51:38,041 --> 00:51:40,958
Oh, vau, to je duga prezentacija.
741
00:51:41,041 --> 00:51:44,916
radiš li ovo sam Nije ni čudo
što jedva imaš vremena za mene...
742
00:51:45,250 --> 00:51:49,833
... da uhvati krivca.
-Wondraschek, Beni, ko je to onda bio?
743
00:51:50,166 --> 00:51:52,958
Hej! Pratio sam
nekoliko tragova
744
00:51:53,041 --> 00:51:57,000
i to je svakako
najmanje sumnjivo.
745
00:51:57,083 --> 00:51:59,333
Benni je izgledao tako tužno.
746
00:51:59,416 --> 00:52:02,375
Mislim da Benni nije Oberklau.
747
00:52:02,458 --> 00:52:06,583
A ja sam pametan.
Ali ja ne znam ništa o piratima.
748
00:52:06,666 --> 00:52:11,166
Reč "pirat" dolazi od
latinske reči "pirata", "bukanir".
749
00:52:11,250 --> 00:52:14,083
Ni ti ne znaš.
Samo si pročitao.
750
00:52:14,166 --> 00:52:19,041
I danas postoje gusari koji
otimaju, ubijaju, kidnapuju ili kradu brodove.
751
00:52:19,500 --> 00:52:21,500
(Mala sova plače.)
752
00:52:23,625 --> 00:52:26,208
(misteriozna muzika)
753
00:52:38,416 --> 00:52:41,416
(Mnoga djeca pričaju odjednom.)
754
00:52:48,416 --> 00:52:52,416
Ne želim Idu.
-(Wondraschek) Uđi!
755
00:52:52,500 --> 00:52:55,083
(Benni) Jesi li?
(Henrietta) Ne.
756
00:53:02,291 --> 00:53:04,041
Oberklau?
757
00:53:04,125 --> 00:53:09,083
Možda si gusar, ali ne i
lopov. Oni su zaista nepravedni, kapetane.
758
00:53:09,166 --> 00:53:10,833
Da potpuno.
759
00:53:10,916 --> 00:53:14,833
Zašto da crtam smajlije i kradem minđuše?
-Upravo.
760
00:53:14,916 --> 00:53:17,291
Benjamin. Na nastavu!
761
00:53:18,291 --> 00:53:19,875
(graketanje)
762
00:53:22,083 --> 00:53:23,500
(graketanje)
763
00:53:23,916 --> 00:53:27,041
Svjetlucave...sjajne naušnice za djevojčice.
764
00:53:32,750 --> 00:53:35,666
Jonathan, tvoj
direktor je zvao
765
00:53:35,750 --> 00:53:39,375
nedolično ponašanje i loš rad.
766
00:53:39,708 --> 00:53:43,250
Radite manje i
umjesto toga izdržavajte svog sina.
767
00:53:43,916 --> 00:53:46,708
(Otac) Kako onda da
priuštimo sve ovo?
768
00:53:46,791 --> 00:53:49,125
(Majka) Možemo usporiti.
769
00:53:49,208 --> 00:53:53,458
Možemo se useliti u stan.
- Znači da ću se smatrati neuspehom?
770
00:53:53,916 --> 00:53:58,958
Ali ja nisam gubitnik.
A ni moj sin... nije gubitnik.
771
00:53:59,458 --> 00:54:02,166
Jesmo li jasni? -Da tata.
772
00:54:02,250 --> 00:54:06,625
(Majka) Daješ mu pogrešnu sliku o muškarcu.
-Omekšaj ga.
773
00:54:09,250 --> 00:54:11,791
Čovječe! -Škola uskoro počinje.
774
00:54:11,875 --> 00:54:14,000
Gdje je on? -SZO?
775
00:54:14,083 --> 00:54:18,333
Htio sam proći kroz prezentaciju sa Jo.
- Hajde, ispitaću te.
776
00:54:18,416 --> 00:54:21,250
Šta su pirati uradili sa skorbutom?
777
00:54:21,333 --> 00:54:24,625
Uzeli su
stabla limuna za vitamin C.
778
00:54:24,708 --> 00:54:27,583
Dobro. Kada...
-Jo će čekati ispred škole.
779
00:54:27,666 --> 00:54:31,666
Kada je bio procvat pirata?
- Između 1690. i 1730. godine.
780
00:54:32,041 --> 00:54:34,666
Vidimo se kasnije. Ćao ćao!
781
00:54:34,750 --> 00:54:39,250
Ne moraš biti lukava lisica da
shvatiš: ne trebam ti ja.
782
00:54:40,000 --> 00:54:44,000
(pjeva) Oh, moj
Glitzi-Glänzi-Glitzis!
783
00:54:44,625 --> 00:54:47,916
Jawollsky. Evo
vam novog prijatelja.
784
00:54:48,958 --> 00:54:53,458
Moja slatka, prelijepa Glitzis.
Vi šik, šik sjajne devojke.
785
00:54:53,541 --> 00:54:55,375
(tutnjava, škripa)
786
00:54:57,250 --> 00:54:59,250
Oh oh! Benny, ti?
787
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
Ah...
788
00:55:01,916 --> 00:55:05,416
pinky -Upravo sam
ih sve posudio, iskreno.
789
00:55:05,750 --> 00:55:09,666
Moram ići.
Imam još jedan sastanak. Ćao ćao!
790
00:55:11,750 --> 00:55:13,916
(devojka) Šta da kažem?
791
00:55:14,666 --> 00:55:17,500
(dečko) Možeš me kopirati.
792
00:55:17,583 --> 00:55:21,833
Hej gdje si bio?
(Da) Huh? Jesmo li se sreli? Opusti se.
793
00:55:22,833 --> 00:55:24,250
Ida.
794
00:55:24,833 --> 00:55:28,208
Pretraženo i pronađeno.
Jer sam nevin
795
00:55:28,541 --> 00:55:29,833
Oh dobro!
796
00:55:31,083 --> 00:55:34,250
paradoksalan dokaz.
- Zaista sumnjivo, zar ne?
797
00:55:34,333 --> 00:55:37,750
Ako nikad nisi krao, zašto
imaš plen?
798
00:55:37,833 --> 00:55:39,583
(devojka) U redu.
799
00:55:40,375 --> 00:55:42,541
Pa, svraka...
800
00:55:42,875 --> 00:55:47,416
Ti si svraka, Beni Oberklau.
-Benni, školski lopov.
801
00:55:47,750 --> 00:55:50,083
(dječak) To je bio on.
-Nisam ja.
802
00:55:50,416 --> 00:55:52,625
"Nisam ja!"
803
00:55:52,958 --> 00:55:57,625
Dobre posljednje riječi za okončanje
besmislenog, nepoštenog razgovora.
804
00:55:57,958 --> 00:56:02,666
Sve dok je ovo bio razgovor
, a ne samo igra okrivljavanja.
805
00:56:03,000 --> 00:56:04,708
Ne!
806
00:56:05,083 --> 00:56:08,708
Ne?
-Nepravedno je da uvek stojiš uz Benija.
807
00:56:08,791 --> 00:56:10,625
I za Idu. -Meni?
808
00:56:10,958 --> 00:56:13,958
Tačno je.
Benni i Ida su uvijek preferirani!
809
00:56:14,791 --> 00:56:17,083
Prestani sa glupostima!
810
00:56:17,166 --> 00:56:20,041
Dokaz: oni dobijaju
životinje, a mi ne.
811
00:56:20,375 --> 00:56:22,833
Tacno je!
I mi želimo životinju!
812
00:56:23,166 --> 00:56:26,916
(svi) I mi želimo životinju!
I mi želimo životinju!
813
00:56:27,250 --> 00:56:30,833
I mi želimo životinju!
I mi želimo životinju!
814
00:56:31,166 --> 00:56:34,291
I mi želimo životinju!
I mi želimo životinju!
815
00:56:34,375 --> 00:56:36,208
Dosta je!
816
00:56:37,125 --> 00:56:41,791
Vi ste čarobna zajednica!
Morate se držati zajedno.
817
00:56:42,125 --> 00:56:46,000
Posebno oni koji su već dobili čarobnog ljubimca.
-Da!
818
00:56:46,875 --> 00:56:49,000
Idemo napolje.
819
00:56:49,083 --> 00:56:53,000
Ida i Jo, izlažete
na pozorišnoj sceni.
820
00:56:53,750 --> 00:56:55,833
Brzo, brzo, brzo!
821
00:56:56,166 --> 00:56:58,291
(vesela muzika)
822
00:56:58,375 --> 00:57:00,625
(Polje kukuruza) I... molim.
823
00:57:02,083 --> 00:57:03,708
hm... pa...
824
00:57:04,041 --> 00:57:07,458
Zlatno
doba pirata... bilo je...
825
00:57:07,791 --> 00:57:10,958
On zna manje o piratima
nego ti o kornjačama.
826
00:57:11,291 --> 00:57:15,083
...u 15. veku... (tiho)
Ne, 1690. do 1730. godine.
827
00:57:15,541 --> 00:57:19,375
Nastavi.
-Pa oni su živeli davno, davno.
828
00:57:19,458 --> 00:57:23,166
To nije istina.
Pirati postoje i danas.
829
00:57:23,250 --> 00:57:24,666
Evo.
830
00:57:25,333 --> 00:57:26,833
jedan...
831
00:57:26,916 --> 00:57:28,541
Pirati su bili...
832
00:57:29,208 --> 00:57:31,541
... muškarci... sa bradama.
833
00:57:31,875 --> 00:57:34,916
Ne, bilo je i žena.
-I to kakve!
834
00:57:35,250 --> 00:57:38,458
Jeli su... kornjače. -Čoveče, Jo.
835
00:57:38,791 --> 00:57:41,000
Ne! -Moraš znati.
836
00:57:41,083 --> 00:57:44,958
Ti si neka vrsta pirata, Beni Oberklau.
(smijeh)
837
00:57:45,833 --> 00:57:48,208
Ne, čovječe, Benni Oberschlau!
838
00:57:48,541 --> 00:57:51,291
Šta on zna?
-Više od tebe!
839
00:57:52,291 --> 00:57:56,208
Hajde, Beni, reci im
kako je stvarno bilo. Usudi se, idi!
840
00:57:56,541 --> 00:58:00,083
(pjeva) Zamislite,
prije 300 godina, džinovski brod
841
00:58:00,416 --> 00:58:04,041
Šta bi to trebalo?
-Zastava lobanje, Crnobradi je ime
842
00:58:04,375 --> 00:58:07,333
Knjige kažu da je najveći gusar...
-Loš pljačkaš!
843
00:58:07,666 --> 00:58:09,583
Nemoj mu stajati na putu
844
00:58:09,666 --> 00:58:12,166
Bio je spreman da umre za tim
845
00:58:12,500 --> 00:58:15,333
Nisi bio spreman.
-Čovek od časti
846
00:58:15,416 --> 00:58:17,666
Zlato su dijelili svi
847
00:58:17,750 --> 00:58:19,541
Da li bi rekao sranje
848
00:58:19,875 --> 00:58:22,583
Da te njegova sablja zamoli
da hodaš po dasci
849
00:58:22,666 --> 00:58:25,083
Ti bi bio doručak za ajkule
850
00:58:25,416 --> 00:58:27,791
Moram da znam, bio sam tamo
851
00:58:28,125 --> 00:58:30,625
Eto kakvi su pirati,
šta god da kažeš
852
00:58:30,958 --> 00:58:33,458
Počnite za prijatelje, mrzite izdaju
853
00:58:33,791 --> 00:58:35,958
Eto kakvi su pirati,
šta god ti mislili
854
00:58:36,291 --> 00:58:38,750
Čak i bez
čupave brade ili papagaja
855
00:58:39,083 --> 00:58:41,541
Eto kakvi su pirati,
bez obzira u šta vjerovali
856
00:58:41,875 --> 00:58:44,250
Nema ugovora,
dovoljno je rukovanje
857
00:58:44,583 --> 00:58:47,041
Tim kojem slijepo vjerujete
858
00:58:47,125 --> 00:58:49,625
Eto kakvi
su pirati, a takav sam i ja
859
00:58:51,833 --> 00:58:55,041
Ne lopov i ne
lopov tijela, već gusar,
860
00:58:55,375 --> 00:58:57,375
bez obzira šta kažeš
861
00:58:58,500 --> 00:59:01,250
(Djeca) Odlično, Beni.
(živjeli)
862
00:59:01,583 --> 00:59:04,541
Vrlo dobro, Bene! Veoma dobro.
863
00:59:05,708 --> 00:59:10,041
I, Jo, umjesto da
se hladiš, bolje se pripremi.
864
00:59:10,750 --> 00:59:13,041
Ponovite to ponovo.
865
00:59:13,125 --> 00:59:15,125
Nije me briga!
866
00:59:15,791 --> 00:59:18,208
(dijete) Šta je sa Jo?
-Čekaj!
867
00:59:18,708 --> 00:59:21,416
(začuđeno mrmljanje)
868
00:59:23,166 --> 00:59:24,583
Da!
869
00:59:25,500 --> 00:59:28,750
Šta je to trebalo da znači?
Totalno si zabrljao!
870
00:59:28,833 --> 00:59:32,833
Zašto niste bili spremni?
-U redu, loše je prošlo.
871
00:59:32,916 --> 00:59:36,208
Bićemo bolji sledeći put. -Mi?
872
00:59:36,541 --> 00:59:39,916
Hej, nemaš problema.
Pogledaj se!
873
00:59:40,250 --> 00:59:42,791
Imaš životinju, odlične ocjene,
874
00:59:42,875 --> 00:59:46,458
a stara vještica je zaljubljena u tebe!
-Ona nije vještica.
875
00:59:47,583 --> 00:59:50,083
Pa, ionako niko od njih.
876
00:59:52,583 --> 00:59:55,083
(Misteriozni zvuci)
877
00:59:56,791 --> 00:59:58,583
Wondraschek.
878
00:59:58,666 --> 01:00:00,583
Nije me briga.
879
01:00:00,666 --> 01:00:04,833
Hajde detektive.
Uhvatili smo lopova.
880
01:00:07,500 --> 01:00:08,750
Dođi.
881
01:00:10,416 --> 01:00:13,125
Ti i ja smo detektivi.
882
01:00:14,833 --> 01:00:16,250
Dođi.
883
01:00:19,333 --> 01:00:21,750
(On zviždi melodiju.)
884
01:00:38,166 --> 01:00:40,583
(tamna muzika)
885
01:00:50,250 --> 01:00:52,875
(tiho) Šta on radi?
-Nemam pojma.
886
01:00:55,208 --> 01:00:56,708
Hej! -Ah!
887
01:00:57,041 --> 01:01:00,125
To je nemoguće!
ostao ovdje! Hej!
888
01:01:00,208 --> 01:01:02,333
Stani! Čekaj!
889
01:01:02,916 --> 01:01:07,083
Mi smo u Wondraschekovoj odaji.
Zaista sumnjivo, komora.
890
01:01:07,166 --> 01:01:11,166
A onda smo pobegli.
Jo ima sjajan plan.
891
01:01:11,250 --> 01:01:14,208
Jo je rekao... Jo je rekao da mi...
892
01:01:14,541 --> 01:01:17,541
Yo, yo, yo.
Ima li još nekoga
893
01:01:17,875 --> 01:01:20,250
Jesi li lud? -Očigledno.
894
01:01:20,333 --> 01:01:24,333
Mislio sam da ćemo nas dvoje uhvatiti lopova.
- Da, mislio sam...
895
01:01:24,416 --> 01:01:27,833
o čemu si mislio samo za Jo?
-Uh... šta?
896
01:01:28,166 --> 01:01:32,875
Da! Važno je da se zabavljate
. A Benni je pogrešno optužen.
897
01:01:33,458 --> 01:01:37,291
Sta to znaci?
- Da ti je stalo samo do Jo...
898
01:01:39,416 --> 01:01:43,791
... umjesto da pomognem prijatelju.
-Samo si ljubomorna!
899
01:01:44,125 --> 01:01:48,458
Ljubomorna? Sada ću stajati
uz nekoga kome treba pomoć.
900
01:01:48,791 --> 01:01:52,416
Radi šta želiš.
-Radim ono što moram.
901
01:01:52,500 --> 01:01:55,375
Naći ću Oberklaua, sam.
902
01:01:55,708 --> 01:01:58,791
Ovako dokazujem
da je Benni nevin.
903
01:01:58,875 --> 01:02:02,041
(uzdahne) Ljudi su
stvarno lude životinje.
904
01:02:02,125 --> 01:02:06,166
(pesma) Ponekad kažeš
stvari koje uopšte ne misliš
905
01:02:06,500 --> 01:02:08,083
Popust!
906
01:02:08,166 --> 01:02:10,416
Nisam te htio povrijediti
907
01:02:10,500 --> 01:02:13,458
Verujte mi, strašno mi je žao
908
01:02:13,541 --> 01:02:14,791
Popust!
909
01:02:14,875 --> 01:02:19,000
Nadam se da te sada neću izgubiti
- Rabbat, čekaj!
910
01:02:21,041 --> 01:02:24,833
Ljudi su zaista lude životinje
911
01:02:27,333 --> 01:02:32,041
Ponekad kažete stvari
u koje sami ne vjerujete
912
01:02:33,541 --> 01:02:36,333
nisam htela da te povredim
913
01:02:36,416 --> 01:02:38,791
Ali jednostavno je tako ispalo
914
01:02:39,958 --> 01:02:43,750
Vjerujte mi, ni ja
ne razumijem
915
01:02:46,291 --> 01:02:49,916
Ljudi su zaista lude životinje
916
01:02:53,291 --> 01:02:55,291
(majka) Ida? (Beat)
917
01:02:55,875 --> 01:02:57,291
Ida?
918
01:02:58,208 --> 01:03:01,750
(Ida) Da!
-Samo sam hteo da poželim laku noć.
919
01:03:05,833 --> 01:03:09,000
Je li sve u redu s tobom?
-Već spavam.
920
01:03:10,750 --> 01:03:13,041
Slatki snovi! -Laku noć mama.
921
01:03:13,375 --> 01:03:14,958
Laku noc.
922
01:03:28,000 --> 01:03:29,833
Oprez! -Šta onda?
923
01:03:30,166 --> 01:03:31,875
Džinovska morska oluja!
924
01:03:32,208 --> 01:03:35,625
Vau!
-Samo naš hrabri kapetan može pomoći!
925
01:03:35,708 --> 01:03:38,666
El Captain!
(On imitira rog.)
926
01:03:39,000 --> 01:03:41,791
Šta vidite poreznu kornjaču?
927
01:03:41,875 --> 01:03:45,416
litice ispred,
sirene, divovske lignje,
928
01:03:45,500 --> 01:03:48,583
a... devojka u moru! -Ha?
929
01:03:48,916 --> 01:03:50,500
Da vidim!
930
01:04:10,208 --> 01:04:11,750
Popust!
931
01:04:13,166 --> 01:04:15,166
Rabbate, gdje si?
932
01:04:17,583 --> 01:04:19,083
Popust!
933
01:04:21,375 --> 01:04:22,875
popust.
934
01:04:33,041 --> 01:04:34,541
benny
935
01:04:38,125 --> 01:04:41,750
Ida će vidjeti, mogu
sam pronaći Oberklaua.
936
01:04:41,833 --> 01:04:45,041
Ovom slučaju je potreban
glavni detektiv.
937
01:04:45,541 --> 01:04:47,583
Oh, šta ja to mirišem?
938
01:04:48,708 --> 01:04:51,625
Automat.
Eto, tragovi.
939
01:04:51,708 --> 01:04:54,958
Ukusni,
čokoladni čokoladni nagovještaji.
940
01:04:55,291 --> 01:04:58,541
-Šta
je to bilo? Oh...
941
01:04:59,583 --> 01:05:01,083
U redu.
942
01:05:01,916 --> 01:05:03,750
Tragovi su
ukusni, ali majstor
943
01:05:03,833 --> 01:05:07,583
detektiv uvijek
slijedi novi trag.
944
01:05:07,666 --> 01:05:10,625
(Zviždi) -Čekaj malo.
Oberklau?
945
01:05:11,000 --> 01:05:12,666
Ovuda.
946
01:05:13,125 --> 01:05:16,125
(Wondraschek zviždi melodiju.)
947
01:05:18,541 --> 01:05:21,208
Ah, Wondrašek.
(Zviždanje se završava.)
948
01:05:21,541 --> 01:05:25,583
Oh ne, ne opet to.
Ne okreći se, ne okreći se.
949
01:05:27,708 --> 01:05:29,125
Hm?
950
01:05:31,375 --> 01:05:32,791
Hm?
951
01:05:34,291 --> 01:05:35,791
Momenat.
952
01:05:36,375 --> 01:05:38,375
ts, stvarno...
953
01:05:40,833 --> 01:05:43,458
(Ida) Pa, posvađali smo se.
954
01:05:44,583 --> 01:05:46,875
A onda je Rabbat otišao.
955
01:05:47,625 --> 01:05:49,625
Sada ga nema.
956
01:05:50,500 --> 01:05:53,500
Imaš li pojma gdje bi mogao biti?
-Ne.
957
01:05:55,416 --> 01:05:58,083
Uh da.
Moramo u školu.
958
01:05:58,791 --> 01:05:59,958
Mi?
959
01:06:00,041 --> 01:06:02,625
U školi? Usred noći?
960
01:06:03,541 --> 01:06:05,583
To je zabranjeno.
961
01:06:05,666 --> 01:06:07,333
I jezivo.
962
01:06:09,916 --> 01:06:11,916
Neću to učiniti.
963
01:06:14,541 --> 01:06:17,083
Znaš šta?
Bio si totalno zao.
964
01:06:17,958 --> 01:06:20,166
čovjek čovjek čovjek Zaista.
965
01:06:20,250 --> 01:06:23,208
Zar ne znaš gusarski kodeks časti?
966
01:06:23,833 --> 01:06:27,083
(oboje) Šta?
- Kod gusarske časti.
967
01:06:27,166 --> 01:06:29,250
Zar ga ne poznajete?
968
01:06:29,333 --> 01:06:32,041
Morate oprostiti prijateljima u nevolji.
969
01:06:39,000 --> 01:06:40,000
Benny,
970
01:06:41,000 --> 01:06:42,833
Zao mi je.
971
01:06:43,958 --> 01:06:48,458
To sa prezentacijom i
Oberklauom, to je bilo totalno glupo od mene.
972
01:06:49,916 --> 01:06:52,000
Zaista mi je žao.
973
01:06:54,250 --> 01:06:56,958
I ostavio sam te samog,
974
01:06:57,041 --> 01:06:59,541
a biti sam loš je.
975
01:07:01,541 --> 01:07:04,250
Moram da idem, moram
da nađem Rabbata.
976
01:07:04,333 --> 01:07:07,375
Opasno je, ali
moram mu pomoći.
977
01:07:08,000 --> 01:07:09,500
Beni, nemaš
978
01:07:09,583 --> 01:07:12,583
da pođe sa mnom. Uredu je.
979
01:07:16,208 --> 01:07:17,458
I?
980
01:07:17,958 --> 01:07:20,083
Šta ti misliš? Hm?
981
01:07:31,833 --> 01:07:33,458
Ida, čekaj!
982
01:07:34,041 --> 01:07:35,875
Računajte na mene.
983
01:07:36,750 --> 01:07:38,000
Hvala.
984
01:07:38,666 --> 01:07:41,708
Pronalazimo Rabbata i hvatamo lopova!
985
01:07:42,041 --> 01:07:43,875
(Henrietta se smije.)
986
01:07:46,083 --> 01:07:47,750
Donosi sreću.
987
01:07:49,833 --> 01:07:52,666
Brzo ću uzeti svoj skejt.
988
01:08:01,791 --> 01:08:04,208
(uzbudljiva muzika)
989
01:08:09,458 --> 01:08:10,458
ow!
990
01:08:13,791 --> 01:08:15,458
ow!
991
01:08:22,833 --> 01:08:25,250
(tamna muzika)
992
01:08:29,625 --> 01:08:32,208
(Henrietta) Crnobradi bi bio ljubomoran!
993
01:08:32,541 --> 01:08:34,625
Popust, dolazimo!
994
01:08:36,750 --> 01:08:39,166
(uzbudljiva muzika)
995
01:08:40,750 --> 01:08:44,250
(Henrietta) Idemo! Punom brzinom naprijed!
-Uah!
996
01:08:45,500 --> 01:08:47,833
(glasan prasak)
-Hm?
997
01:08:49,916 --> 01:08:51,333
Benny!
998
01:08:52,541 --> 01:08:54,500
Sve u redu? -Da da.
999
01:08:54,833 --> 01:08:58,291
Gdje je izlaz ovdje?
Ah, evo ga.
1000
01:08:58,375 --> 01:09:00,250
Donio je sreću.
1001
01:09:00,583 --> 01:09:04,250
Hej, to je bilo kul od break dancea.
Opet opet!
1002
01:09:06,750 --> 01:09:09,166
(uzbudljiva muzika)
1003
01:09:09,625 --> 01:09:12,750
(koraci) -Neko dolazi.
(Henrietta) Ko?
1004
01:09:15,375 --> 01:09:17,375
Moramo ići! -Gde?
1005
01:09:19,791 --> 01:09:21,875
(Benni) Sakrij se, idi!
1006
01:09:23,041 --> 01:09:24,708
Oh...
1007
01:09:25,666 --> 01:09:28,083
(Benni) Henrietta? (Ida) Ne.
1008
01:09:31,166 --> 01:09:33,708
(tiho) Gdje je Henrietta?
-Benni.
1009
01:09:35,833 --> 01:09:38,958
(životinjski zvuci)
-(Mrmlja sebi u bradu.)
1010
01:09:44,916 --> 01:09:46,750
(smije se) Pa?
1011
01:09:47,083 --> 01:09:49,833
Možete li mi pomoći?
1012
01:09:49,916 --> 01:09:53,458
Hajde
da prošetamo hulja.
1013
01:09:53,541 --> 01:09:56,250
Long John Silver bi bio ponosan na nas!
1014
01:10:01,041 --> 01:10:02,625
uh... uh...
1015
01:10:09,250 --> 01:10:12,375
Voleo bih svoj skejtbord nazad.
1016
01:10:13,416 --> 01:10:17,208
Idemo u Wondraschek.
Siguran sam da ima i popust.
1017
01:10:17,541 --> 01:10:19,958
Pa popust i moj skejtbord.
1018
01:10:20,750 --> 01:10:22,541
(Ida) Hajde sada.
1019
01:10:30,833 --> 01:10:33,041
(promrmlja) Hm, je li to... Uh.
1020
01:10:38,708 --> 01:10:41,416
Hej! Šta je?
Otvoriti vrata!
1021
01:10:41,500 --> 01:10:43,666
Ko je tamo? otvoriti
1022
01:10:44,000 --> 01:10:45,416
To je bilo blizu.
1023
01:10:45,500 --> 01:10:49,458
Ali pravi majstor detektiv ne
dopušta da ga takve stvari stresnu.
1024
01:10:50,708 --> 01:10:53,208
(Misteriozni zvuci)
1025
01:10:54,041 --> 01:10:55,583
bouncy balls?
1026
01:10:55,666 --> 01:10:57,500
Od tamo gore?
1027
01:10:58,083 --> 01:11:03,208
Mora da ga je Oberklau izgubio.
To znači da postaje opasno.
1028
01:11:03,291 --> 01:11:05,875
Na tebi sam, Oberklau.
1029
01:11:05,958 --> 01:11:08,041
Oberklau, dolazim.
1030
01:11:08,375 --> 01:11:11,416
otvori se - priznaj,
ti si glavni lopov!
1031
01:11:11,750 --> 01:11:15,333
Ovo ima posledice po vas!
Sada otvorite ovdje!
1032
01:11:15,416 --> 01:11:17,250
Priznaj!
1033
01:11:18,500 --> 01:11:21,750
Potkrovlje.
Da tek sada stižem.
1034
01:11:21,833 --> 01:11:26,291
Veoma vruća predstava.
Veliki detektiv kao ja to oseca.
1035
01:11:26,375 --> 01:11:30,625
Mora biti ovdje negdje,
Oberklausovo skrovište.
1036
01:11:30,708 --> 01:11:32,833
Šta je? Tamo, svjetlo!
1037
01:11:33,666 --> 01:11:37,291
Ha! Fotelja Siegmanna.
Ukradena roba.
1038
01:11:37,375 --> 01:11:39,583
Ha, koga imamo ovde?
1039
01:11:41,250 --> 01:11:44,083
(začuđeno) Ti? ti si lopov
1040
01:11:47,333 --> 01:11:50,416
Ti si lopov i
igraš se detektiva sa nama?
1041
01:11:50,750 --> 01:11:54,291
Bila je to osveta. Moj otac je
pod stresom zbog direktora.
1042
01:11:54,625 --> 01:11:56,541
Lagao si Idu!
1043
01:11:56,875 --> 01:12:00,875
Nikad nisam nameravao da povredim Idu!
Takođe, vi ste me špijunirali.
1044
01:12:01,208 --> 01:12:05,125
Moram joj reći istinu. Istinu o vama!
-Ne!
1045
01:12:05,791 --> 01:12:10,916
Ja nisam školski lopov. Ja ću ga sam potražiti
. Otvori tu stvar odmah!
1046
01:12:11,000 --> 01:12:15,000
Zašto si crtao smajlije
i preturao po direxu?
1047
01:12:15,083 --> 01:12:17,458
direktor? (obojica) Direktore!
1048
01:12:17,541 --> 01:12:20,708
Tamo sam istraživao.
Otvori tu stvar odmah!
1049
01:12:21,041 --> 01:12:22,333
Pravi...
1050
01:12:22,416 --> 01:12:25,125
(Dug jek)
-Šta je to bilo?
1051
01:12:25,458 --> 01:12:27,208
Šta? -Popust?
1052
01:12:27,541 --> 01:12:29,166
Ra... Popust?
1053
01:12:30,000 --> 01:12:31,333
Vrati se!
1054
01:12:32,916 --> 01:12:36,750
pusti me da prođem - Ne radi.
Inače će me tata ubiti.
1055
01:12:37,083 --> 01:12:39,500
Pusti me! -Ne molim!
1056
01:12:39,833 --> 01:12:42,958
Sklonite se s puta!
- Rabbat, hajde.
1057
01:12:43,791 --> 01:12:48,666
Dobro, ne ostavljaš mi izbora.
Onda ću ići najbržim putem.
1058
01:12:49,000 --> 01:12:53,500
Ne! Jesi li lud? Ne!
- Dobro je da lisice imaju sedam života.
1059
01:12:56,000 --> 01:12:58,250
Popust! Ne Molim te nemoj!
1060
01:13:00,625 --> 01:13:04,666
(Dugo cviljenje)
-(Ida) Popust!
1061
01:13:05,000 --> 01:13:09,250
pusti me odavde. Hej, ovo
je za tvoje dobro, čovječe!
1062
01:13:17,833 --> 01:13:19,791
(pucketanje)
1063
01:13:23,208 --> 01:13:25,541
(hrkanje) (urlanje)
1064
01:13:29,166 --> 01:13:30,166
br.
1065
01:13:34,500 --> 01:13:37,208
Oh...
Mora da je ovde negde.
1066
01:13:37,833 --> 01:13:39,541
Da... hajde
1067
01:13:43,250 --> 01:13:46,375
To mora da je logor lopova.
-Popust!
1068
01:13:46,458 --> 01:13:48,416
(Benni) Ida, budi oprezna.
1069
01:13:48,750 --> 01:13:50,833
Popust! -Ne tako glasno.
1070
01:13:52,666 --> 01:13:54,458
(Ida) Oberklau.
1071
01:13:54,541 --> 01:13:57,500
Izgleda kao
riznica Long John Silvera.
1072
01:13:57,583 --> 01:13:59,541
To mora da je skrovište.
1073
01:13:59,875 --> 01:14:04,916
Vidite, pirati ne samo da moraju opraštati
jedni drugima, već se moraju držati zajedno.
1074
01:14:05,500 --> 01:14:07,125
(zvečka)
1075
01:14:10,750 --> 01:14:13,875
ti si lopov -(Benni)
Šta se ovde dešava?
1076
01:14:13,958 --> 01:14:17,083
Prevarili ste nas!
gdje je popust
1077
01:14:17,416 --> 01:14:20,000
Ne znam, on je kroz prozor.
1078
01:14:27,125 --> 01:14:28,833
(Ida) Popust!
1079
01:14:29,625 --> 01:14:32,166
Crvenokosa! Sta radis ovdje?
1080
01:14:32,250 --> 01:14:36,583
Ida, ne! Ne, ostani tamo!
Ida, ovo nije za ljudsku djecu.
1081
01:14:36,666 --> 01:14:39,250
Ti nemaš sedam života kao ja.
1082
01:14:39,333 --> 01:14:40,958
Dolazim.
1083
01:14:41,291 --> 01:14:43,875
Ovo je opasno! Hajde!
-Riđokosa!
1084
01:14:45,125 --> 01:14:46,291
Ne!
1085
01:14:46,625 --> 01:14:48,750
Šta? Popust! -Uah!
1086
01:14:50,166 --> 01:14:51,833
Ah...
1087
01:14:51,916 --> 01:14:53,875
Upomoć! Upomoć!
1088
01:14:54,208 --> 01:14:55,583
Dolazim!
1089
01:14:55,916 --> 01:14:58,250
Prokletstvo, pogriješio sam.
1090
01:14:58,333 --> 01:15:01,250
To su mačke.
Imaju sedam života.
1091
01:15:01,333 --> 01:15:03,458
(Benni) Ida! Stani!
1092
01:15:03,541 --> 01:15:06,583
Vrati se, ovo je preopasno!
-Popust!
1093
01:15:06,666 --> 01:15:08,166
Dolazim!
1094
01:15:08,500 --> 01:15:11,375
Ne, crvenokosa!
Mogu ovo sam.
1095
01:15:11,458 --> 01:15:12,541
(sudar)
1096
01:15:12,875 --> 01:15:16,166
Moramo povući
Rabbat nazad pomoću užeta.
1097
01:15:16,250 --> 01:15:19,375
Dobra ideja. Ida, drži se!
Dobićemo konopac.
1098
01:15:20,458 --> 01:15:23,250
Popust! -Vrati se. Za stvarno!
1099
01:15:24,458 --> 01:15:26,083
(Bennie) Idi!
1100
01:15:26,416 --> 01:15:28,375
Ja ću te pokupiti! -Ne.
1101
01:15:28,708 --> 01:15:30,250
Čekaj...
-Odlazi!
1102
01:15:30,583 --> 01:15:33,708
(Benni) Čekaj, Ida!
-Odmakni se! TO JE...
1103
01:15:34,041 --> 01:15:35,875
(Obojica vrište.)
1104
01:15:36,916 --> 01:15:38,750
(Benny) Čekaj, Ida.
1105
01:15:39,916 --> 01:15:41,916
(Ida) Upomoć! (Da) Ida!
1106
01:15:42,625 --> 01:15:45,041
(Benni) Ida, dolazim! -Ne!
1107
01:15:45,375 --> 01:15:47,208
Sranje. - Ah...
1108
01:15:47,708 --> 01:15:50,500
(Ida) Upomoć, Beni, brzo! Upomoć!
1109
01:15:50,833 --> 01:15:51,958
Benny!
1110
01:15:52,291 --> 01:15:55,958
Koji prozor je jedan sprat ispod dva?
-Da.
1111
01:15:56,041 --> 01:15:59,583
Direktorova.
-(Henrietta) U kancelariju Direxa!
1112
01:15:59,916 --> 01:16:02,875
Pomoć na putu! Čvrsto držati!
1113
01:16:03,208 --> 01:16:06,375
(Ida) Hvala, dobar savjet!
-Upozorio sam te.
1114
01:16:06,916 --> 01:16:09,583
Ti, Rabbat...
-(Rabbat) Ti, Ida...
1115
01:16:09,666 --> 01:16:12,625
Ja... -Totalno sam zeznuo.
1116
01:16:12,708 --> 01:16:17,000
Pogriješio sam. Mislio sam da mogu sam.
-Da...
1117
01:16:18,208 --> 01:16:20,375
Totalno sam zeznuo.
1118
01:16:20,708 --> 01:16:25,125
Ali ne možete to
sami. A sada jesi
1119
01:16:25,208 --> 01:16:27,166
ovdje da spasim moj život
i ti si dio toga.
1120
01:16:28,208 --> 01:16:32,833
Hteo sam da ti kažem...
-Zbog mene! I sve je to veoma opasno.
1121
01:16:33,416 --> 01:16:34,791
Da.
1122
01:16:34,875 --> 01:16:37,541
Hteo sam da ti kažem da...
1123
01:16:38,333 --> 01:16:39,375
Da?
1124
01:16:39,708 --> 01:16:44,041
...da te volim jako, veoma...
strašno...
1125
01:16:44,125 --> 01:16:46,458
Ti, Ida... ja i ti.
1126
01:16:46,791 --> 01:16:48,750
(Obojica urlaju.)
1127
01:16:49,083 --> 01:16:51,083
(pukotina)
- (vrisak)
1128
01:16:51,750 --> 01:16:54,166
(Rabbat zavija.)
-(Jo) Trči.
1129
01:16:54,250 --> 01:16:56,750
(dramska muzika)
1130
01:17:00,166 --> 01:17:03,333
Hajde!
-Imam ključ od Wondrascheka.
1131
01:17:03,666 --> 01:17:05,875
(Ida) Gdje si?
(Da) Ida!
1132
01:17:05,958 --> 01:17:09,125
(Benni) Ida!
-Dolazimo! Uhvatićemo te!
1133
01:17:09,208 --> 01:17:11,333
(Ida) Brže! -Konačno!
1134
01:17:11,666 --> 01:17:14,583
(Ida) Požuri!
-Možeš ti to!
1135
01:17:14,916 --> 01:17:17,416
Evo, uhvati uže!
-Ponovo!
1136
01:17:17,750 --> 01:17:19,833
uhvati ga! -(Ida) Još užeta!
1137
01:17:19,916 --> 01:17:21,208
(Popust) Dobro!
1138
01:17:24,708 --> 01:17:26,083
Jao! ow!
1139
01:17:31,875 --> 01:17:34,458
(Da) Uhvati!
(Popust) Hajde!
1140
01:17:34,791 --> 01:17:36,500
(Da) Uhvati! Da!
1141
01:17:36,833 --> 01:17:39,125
(Ida) Prijatelji zauvek?
(Popust) Da.
1142
01:17:41,541 --> 01:17:45,208
(Ida) Požuri! Popust!
(Rabbat) Zaustavi!
1143
01:17:45,541 --> 01:17:47,208
(crack)
-Ah!
1144
01:17:49,083 --> 01:17:50,916
Uzmi moju ruku! -Vuci!
1145
01:17:51,541 --> 01:17:55,708
(Da) Ne!
(Rabbat) Oh, to je visoko. Uah... to je visoko.
1146
01:17:55,791 --> 01:17:57,541
(Ida) Još više!
1147
01:17:59,166 --> 01:18:00,166
Ah!
1148
01:18:00,958 --> 01:18:03,291
(tutnjava i zveckanje)
1149
01:18:04,291 --> 01:18:06,041
(Ida) Popust!
1150
01:18:06,750 --> 01:18:09,750
Uh, bez stresa.
Samo se družim.
1151
01:18:10,083 --> 01:18:12,500
(Benni) Podržavam te, Jo.
-Da.
1152
01:18:14,083 --> 01:18:15,291
(Da) Da.
1153
01:18:15,625 --> 01:18:19,083
Za lukavu lisicu
to je bila dječija igra.
1154
01:18:19,166 --> 01:18:21,625
Da, dječija igra.
1155
01:18:21,708 --> 01:18:24,375
Ah, kako si ti lukava lisica!
1156
01:18:38,250 --> 01:18:41,750
(Popust) Yippie, yippie, yeah!
- Vau... Oh! Ne!
1157
01:18:47,416 --> 01:18:51,291
(Rabbat) Ionako više volim čokoladu
nego staru kelerabu.
1158
01:18:51,625 --> 01:18:55,166
Ne samo pametna,
lisica, nego i pohlepna.
1159
01:18:55,500 --> 01:18:57,333
Aha! (Djeca) Ah!
1160
01:18:58,125 --> 01:19:01,791
Pogledaj koga imamo tamo?
Benni, Ida, Jo.
1161
01:19:02,583 --> 01:19:04,666
Pa, to je jedna stvar.
1162
01:19:05,333 --> 01:19:07,833
Kako to izgleda ovdje?
1163
01:19:07,916 --> 01:19:09,833
Šta se desilo?
1164
01:19:14,916 --> 01:19:17,458
Sada jedna od mojih omiljenih tema:
1165
01:19:17,791 --> 01:19:21,291
Atmosfera je
vazdušni omotač Zemlje.
1166
01:19:21,750 --> 01:19:24,791
Debeo je oko 1000 kilometara.
1167
01:19:25,125 --> 01:19:28,000
Dakle, da se dobro razumemo:
1168
01:19:28,083 --> 01:19:32,666
Ja sam sve o integritetu,
komunikaciji, saradnji, Kohlra...
1169
01:19:33,000 --> 01:19:37,416
Ni za šta osim za istinu.
Šteta na imovini, krađa, provala:
1170
01:19:37,500 --> 01:19:40,375
Ovo nije zabavno i ima posljedice.
1171
01:19:40,708 --> 01:19:44,500
Čija je to bila ideja?
- Ova, ona je sposobna za sve.
1172
01:19:44,583 --> 01:19:46,541
"The" se zove Ida. -Oh.
1173
01:19:46,875 --> 01:19:49,916
Ida je najpoštenija djevojka na svijetu.
1174
01:19:50,000 --> 01:19:54,500
Mislim da cela stvar ima veze sa
ovim stalnim kockanjem na mobilnom telefonu.
1175
01:19:54,833 --> 01:19:58,833
(Idina majka) Šta?
- Preklinjem te da ćutiš, za tvoje dobro.
1176
01:20:01,541 --> 01:20:03,208
Molim te Ida
1177
01:20:03,291 --> 01:20:06,333
Možeš samo reći šta se dogodilo, zar ne?
1178
01:20:06,416 --> 01:20:09,583
Jo, sad mi reci
koja je to bila.
1179
01:20:09,916 --> 01:20:12,291
Evo, ova Inga? -Ida!
1180
01:20:12,625 --> 01:20:16,541
Nema veze. Ili ovaj smiješan,
pomalo čudan dječak tamo?
1181
01:20:16,875 --> 01:20:19,291
Jesi li lud?!
- I on je bled.
1182
01:20:19,375 --> 01:20:24,083
Moj sin je dokazao da je
veoma, veoma, veoma, veoma, veoma, veoma,
1183
01:20:24,416 --> 01:20:27,541
veoma, veoma, veoma,
veoma, veoma hrabar dečko.
1184
01:20:27,875 --> 01:20:31,083
Ko je to bio?!
To je tvoja odgovornost.
1185
01:20:31,500 --> 01:20:34,083
(tiho) Piratski kodeks časti?
-Da.
1186
01:20:34,166 --> 01:20:37,250
Jedan ili svi...
SVI izbačeni iz škole!
1187
01:20:37,583 --> 01:20:41,333
(nerazumljivo) -(reditelj)
Postoji glavni um.
1188
01:20:41,666 --> 01:20:45,291
Dobri Benni, tjelesni
klovn, teško da je opcija.
1189
01:20:45,375 --> 01:20:49,750
Za mene je jedini glavni krivac Insa...
-(svi) Ida!
1190
01:20:50,083 --> 01:20:52,958
... ili Jo u pitanju.
-Dr. Siegmann...
1191
01:20:53,291 --> 01:20:55,125
Sviđa mi se to.
1192
01:20:55,791 --> 01:21:00,000
Grešiš. Sa svime, potpuno.
-Gospodin. Siegmann...
1193
01:21:00,333 --> 01:21:01,875
Wondraschek! -Šta?
1194
01:21:02,208 --> 01:21:05,041
pusti je da završi.
-Ali ovaj...
1195
01:21:05,375 --> 01:21:09,583
Potpuno ste u krivu.
(Direktor) Šta mislite pod tim?
1196
01:21:10,208 --> 01:21:13,666
Ni ne shvatate
kakvi su vaši učenici.
1197
01:21:14,000 --> 01:21:16,041
(skviči)-(svi) Ah!
1198
01:21:16,375 --> 01:21:20,625
(Direktor) Pa ko je to bio?
-Benni nije tako dobar.
1199
01:21:20,958 --> 01:21:23,708
On je najhrabriji dečko kojeg poznajem.
1200
01:21:24,250 --> 01:21:28,625
Radi ono što voli, čak i ako
se svi stalno zajebavaju zbog njega!
1201
01:21:29,333 --> 01:21:31,708
(Direktor) Kako to mislite?
1202
01:21:31,791 --> 01:21:36,583
U početku sam mislio da su svi ovde
glupi. Ali u stvari su različiti.
1203
01:21:37,333 --> 01:21:41,625
Helene i njena klika vole fudbal.
-(Djeca) Šta? Fudbal?
1204
01:21:42,500 --> 01:21:45,458
Vau.
-A Joini drugari znaju da pletu.
1205
01:21:45,791 --> 01:21:47,291
(smeh)
-Da.
1206
01:21:47,625 --> 01:21:50,583
Schoki peče odlične mafine.
(svi) Da.
1207
01:21:52,583 --> 01:21:54,250
A Jo, on nije tako super kul.
1208
01:21:57,250 --> 01:21:58,833
Pa da?
1209
01:21:59,750 --> 01:22:02,000
Često je loše za njega
1210
01:22:02,666 --> 01:22:05,625
jer se njegovi roditelji stalno svađaju.
-Aha.
1211
01:22:07,541 --> 01:22:12,166
Ne svađam se, svađam se, da, ali...
- Sad ćuti i slušaj!
1212
01:22:12,500 --> 01:22:16,541
A Ida nije usamljenica.
Držimo se zajedno.
1213
01:22:17,666 --> 01:22:20,875
Jer smo prijatelji.
-Beni, Insa, dosta je bilo!
1214
01:22:21,208 --> 01:22:24,541
Ida!
-Nema veze. Jesi li ti sada šef ili nisi?
1215
01:22:24,875 --> 01:22:26,750
Trebaš mi...
-Ne...
1216
01:22:27,083 --> 01:22:29,000
Pusti to, Ida.
1217
01:22:31,916 --> 01:22:34,958
Jo, ne moraš pitati Obera...
Obera...
1218
01:22:35,291 --> 01:22:36,791
Yo, yo, yo!
1219
01:22:37,500 --> 01:22:40,250
Ja sam glavni lopov.
(svi) Šta?
1220
01:22:40,333 --> 01:22:44,500
To sam bio ja. Žao mi je.
(Dijete) Jo je Oberklau?
1221
01:22:44,833 --> 01:22:47,375
Našao sam Wondraschekov ključ.
1222
01:22:48,166 --> 01:22:51,958
Tako da sam mogao ući bilo gdje i ukrasti nešto.
-Šta... pa...
1223
01:22:53,666 --> 01:22:57,333
Osećao sam se prilično dobro sa
lopovskim kampom i svim ostalim.
1224
01:22:58,625 --> 01:23:01,875
Ali u stvari to je bilo kukavički, glupo.
1225
01:23:05,458 --> 01:23:08,750
Pobjegao sam kad
je bila svađa kod kuće.
1226
01:23:16,625 --> 01:23:18,625
tako mi je žao,
1227
01:23:19,625 --> 01:23:22,666
da sam te uvukao u ovo.
1228
01:23:24,416 --> 01:23:28,083
Da ste
ostali osumnjičeni kao počinioci.
1229
01:23:30,208 --> 01:23:34,125
Ako ste vi i vi-znate-ko
pali s krova
1230
01:23:37,458 --> 01:23:39,916
Nikad sebi to ne bih oprostio.
1231
01:23:43,833 --> 01:23:46,250
Svi smo mi prijatelji.
1232
01:23:50,333 --> 01:23:51,708
Jonathan,
1233
01:23:53,958 --> 01:23:56,458
čak i ako si to priznao
1234
01:23:56,791 --> 01:23:59,375
Moram da te izbacim iz škole.
1235
01:23:59,708 --> 01:24:01,833
(svi) Šta? -To ne može biti...
1236
01:24:02,375 --> 01:24:03,791
Oh.
1237
01:24:04,916 --> 01:24:07,250
(dijete) Moramo nešto učiniti.
1238
01:24:08,458 --> 01:24:12,083
To je verovatno za
tvoje dobro, ha?
1239
01:24:17,625 --> 01:24:22,375
Da. Mi ćemo Vas kontaktirati. Nažalost,
moram da pokrenem isključenje iz škole.
1240
01:24:22,708 --> 01:24:25,708
Momenat!
-Nemaš više ništa sa ovim.
1241
01:24:26,041 --> 01:24:30,291
Jo je sve ovo rekla da bi
me pokrila. Sada je napolju.
1242
01:24:30,958 --> 01:24:33,125
Ja sam glavni lopov.
1243
01:24:33,666 --> 01:24:37,416
Gluposti, Beni.
-Sine moj... Hej! bam!
1244
01:24:39,083 --> 01:24:44,875
Tamo ispred mašine... Ukrao sam
čokoladicu, ja sam glavni lopov.
1245
01:24:45,208 --> 01:24:46,666
Tu ste.
1246
01:24:47,000 --> 01:24:51,791
Ne, to sam bio JA. Ukrao sam
školski sat. Ja sam glavni lopov.
1247
01:24:52,125 --> 01:24:55,416
Ukrali smo kelerabu.
-Volimo repu.
1248
01:24:55,750 --> 01:24:59,708
Mi smo glavni lopov!
-Ne, ja sam ih pojeo.
1249
01:25:00,041 --> 01:25:03,166
Ne, to smo bili MI.
Mi smo uz vašu stolicu...
1250
01:25:03,250 --> 01:25:05,708
... iscrtano. -Ne mi!
1251
01:25:06,041 --> 01:25:08,708
Ne mi!
-I ja želim da budem Oberklau!
1252
01:25:09,041 --> 01:25:12,750
Sve više i više Oberklausa.
-Mi smo najgori Oberklaus!
1253
01:25:13,083 --> 01:25:16,708
(Svi pričaju odjednom.) - Tiho!
Ko je to bio?
1254
01:25:17,041 --> 01:25:18,708
(svi) Ja!
1255
01:25:19,583 --> 01:25:22,208
Morate nas sve izbaciti.
1256
01:25:25,625 --> 01:25:28,708
Dakle edukativno,
ako je to slučaj...
1257
01:25:28,791 --> 01:25:31,833
Nema isključenja iz škole, pritvor!
(svi) Da!
1258
01:25:32,166 --> 01:25:33,916
I pritvor!
1259
01:25:34,000 --> 01:25:37,791
I usluga čišćenja za sve
dok od Oberklaua ne ostane ni traga!
1260
01:25:38,125 --> 01:25:39,916
(navija)
-Onda idi!
1261
01:25:40,250 --> 01:25:42,791
(Smeh) (Join otac
) Hvala Bogu.
1262
01:25:45,291 --> 01:25:47,958
Srećom. imaš odličan razred
1263
01:25:48,291 --> 01:25:52,166
Znao sam da ne moram
da brinem za tebe.
1264
01:25:52,250 --> 01:25:55,500
Toliko novih prijatelja.
Hajde, posle.
1265
01:25:55,583 --> 01:25:59,541
Verovatno sam malo preterao.
1266
01:25:59,625 --> 01:26:04,500
Neki? Zar nisi...
-Možda bi svi trebali da umuknemo.
1267
01:26:05,833 --> 01:26:08,000
Upravu si. -Draga moja.
1268
01:26:09,291 --> 01:26:11,291
Hajde sada. Away!
1269
01:26:22,000 --> 01:26:23,916
Wondraschek. -Šta?
1270
01:26:24,000 --> 01:26:27,000
Divna devojka, ova Inga. -Ida.
1271
01:26:27,083 --> 01:26:30,333
Morate
ih zapamtiti, za njihovo dobro.
1272
01:26:30,791 --> 01:26:33,791
Za njihovo dobro.
-Oh, Wondraschek.
1273
01:26:40,583 --> 01:26:42,708
Šta sam ti rekao?
1274
01:26:42,791 --> 01:26:46,500
Čarobna zajednica.
(Mortimer) Jawollsky.
1275
01:26:48,333 --> 01:26:52,041
Gdje je Pinkie?
-Mislite, gospođo Oberklau?
1276
01:26:54,333 --> 01:26:58,666
(pesma) Zajedno smo jaki kao
medved i bik, ti stojiš iza mene
1277
01:26:59,000 --> 01:27:03,000
Dijelimo brige i sladoled.
Bilo bi lijepo proslaviti s tobom
1278
01:27:03,333 --> 01:27:08,208
Pustili smo svinju zajedno, bacali
papirnate avione iz kućice na drvetu
1279
01:27:08,541 --> 01:27:13,333
Pustite majmune iz zoološkog vrta, ruke
gore, zabava je, pojačajte zvuk
1280
01:27:13,666 --> 01:27:15,333
Jedan za sve, svi za jednog
1281
01:27:15,666 --> 01:27:17,916
Mi smo odgovor,
bilo meduza ili svinja
1282
01:27:18,250 --> 01:27:23,083
Životinja ili čovjek, velika
ili mala, oh... hej, hej!
1283
01:27:23,416 --> 01:27:27,583
Pravi prijatelji se drže
zajedno, oh-oh, oh-oh-oh!
1284
01:27:28,166 --> 01:27:32,458
Dijelimo magičnu
zemlju, oh-oh, oh-oh-oh!
1285
01:27:33,166 --> 01:27:35,458
Ti, Henrietta. -Da, popust?
1286
01:27:35,541 --> 01:27:38,833
Možda ipak nisi tako hroma kornjača.
1287
01:27:38,916 --> 01:27:42,875
A ni ti nisi tako
pametna lisica. (Ona se smeje.)
1288
01:27:46,250 --> 01:27:48,708
(pesma) Držimo se zajedno
1289
01:27:48,791 --> 01:27:52,166
N / A? Vrijeme je za sljedeću magičnu životinju?
(svi) Da!
1290
01:27:53,958 --> 01:27:56,500
(svi) Nikad, nikad ne razgovaramo
1291
01:27:56,583 --> 01:27:59,583
sa drugima o magičnoj životinji.
-Upravo.
1292
01:27:59,916 --> 01:28:04,000
Magični pet shop je stroga
tajna, tako da će biti zauvijek...
1293
01:28:04,333 --> 01:28:06,166
... i biti zauvek.
1294
01:28:10,583 --> 01:28:14,541
(pjesma) Ovo je škola
magičnih životinja - Vau!
1295
01:28:14,625 --> 01:28:17,833
Ovdje se ljudi smiju
, grakću i laju
1296
01:28:19,291 --> 01:28:23,000
Pravi prijatelji dolaze na sve četiri
1297
01:28:23,875 --> 01:28:27,125
Najživotinjskija škola na svijetu
1298
01:28:28,125 --> 01:28:30,875
Dobro došli, dame i gospodo,
1299
01:28:31,208 --> 01:28:33,125
molim te priđi bliže
1300
01:28:33,208 --> 01:28:37,083
Ovdje možete doživjeti
nešto, čarobne životinje koje pričaju
1301
01:28:37,166 --> 01:28:41,416
Svinja zviždi, medved pleše, magarac
ti priča priču o konju
1302
01:28:42,125 --> 01:28:44,041
Ne radi se o ocjenama
1303
01:28:44,125 --> 01:28:46,708
Ovo je o nama
Zabranjeno za odrasle
1304
01:28:47,291 --> 01:28:51,750
Oni su tu za vas
kada vam zatrebaju
1305
01:28:51,833 --> 01:28:54,541
Ako veruješ u nju
1306
01:28:54,625 --> 01:28:58,583
Ovo je škola magičnih životinja
1307
01:28:59,041 --> 01:29:02,666
Ovdje se ljudi smiju
, grakću i laju
1308
01:29:03,791 --> 01:29:07,500
Pravi prijatelji dolaze na sve četiri
1309
01:29:08,500 --> 01:29:11,583
Najživotinjskija škola na svijetu
1310
01:29:12,916 --> 01:29:15,250
Sa tačkama, mrljama, prugama
1311
01:29:15,333 --> 01:29:17,416
Lete, puze, šunjaju se
1312
01:29:17,500 --> 01:29:19,875
Ravan kao iverak,
debeo kao bumbar
1313
01:29:19,958 --> 01:29:22,083
Iz pustinje, iz džungle
1314
01:29:22,166 --> 01:29:24,250
Ene, mene, slepa krava
1315
01:29:24,333 --> 01:29:26,458
Panter, mamba, kakadu
1316
01:29:26,541 --> 01:29:28,750
Ovdje je sve moguće
1317
01:29:29,083 --> 01:29:31,625
Ne budi žaba i dođi
1318
01:29:31,708 --> 01:29:35,791
Oni su tu za vas
kada vam zatrebaju
1319
01:29:36,291 --> 01:29:38,958
Ako veruješ u nju
1320
01:29:39,041 --> 01:29:42,875
Ovo je škola
magičnih životinja
1321
01:29:43,541 --> 01:29:47,125
Ovdje se ljudi smiju
, grakću i laju
1322
01:29:48,208 --> 01:29:51,916
Pravi prijatelji dolaze na sve četiri
1323
01:29:52,916 --> 01:29:55,958
Najživotinjskija
škola na svijetu
1324
01:29:56,875 --> 01:30:00,666
Ovo je škola
magičnih životinja
1325
01:30:01,375 --> 01:30:03,583
(Pesma se završava.)
1326
01:30:07,416 --> 01:30:09,916
(misteriozna muzika)
1327
01:32:55,333 --> 01:32:59,833
J. Moeck Babelfisch Translations
90670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.