All language subtitles for The.School.of.Magic.Animals.2021.German.EAC3.1080p.AMZN.WEB-DL.AVC.en.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,375 --> 00:00:28,875 (misteriozna muzika) 2 00:00:43,250 --> 00:00:45,666 (impresivna muzika) 3 00:01:06,250 --> 00:01:08,333 (škripa, prasak) 4 00:01:08,416 --> 00:01:11,500 (Pinkie) Brbljiva životinja! Čarobna životinja! 5 00:01:11,583 --> 00:01:14,125 Gde si, pričaš nešto? 6 00:01:14,541 --> 00:01:17,750 Siguran sam da ćemo ga naći ovde. 7 00:01:17,833 --> 00:01:21,375 Da, šefe! Siguran je siguran ko je siguran. 8 00:01:23,041 --> 00:01:26,666 Hajde Pinkie! (Pinkie) "Hajde, Pinkie!" Pinky dolazi. 9 00:01:27,000 --> 00:01:30,083 (Mortimer) Gdje... si? 10 00:01:31,708 --> 00:01:32,708 Ah. 11 00:01:37,708 --> 00:01:40,208 (Pinkie) Šta imaš tamo? -Hm? 12 00:01:40,541 --> 00:01:44,833 Trag? karakter? Varka? (smijeh) Trag, još vrlo svjež. 13 00:01:45,583 --> 00:01:49,416 (Pinkie) Svježe je svježe, a trag je trag. Gdje je on? 14 00:01:50,416 --> 00:01:51,916 Neobično. 15 00:01:53,375 --> 00:01:56,708 Čudan, neobičan, smiješan, originalan? 16 00:01:59,250 --> 00:02:01,791 (Pinkie) šapa, kandža, šapa. 17 00:02:01,875 --> 00:02:04,125 hej šefe Mortimere! 18 00:02:04,458 --> 00:02:06,291 B... Bo... Šefe! 19 00:02:06,958 --> 00:02:09,125 Šta je? Čovječe! 20 00:02:12,333 --> 00:02:14,750 (preteća muzika) 21 00:02:14,833 --> 00:02:16,250 (pjevuši) 22 00:02:19,541 --> 00:02:21,583 (Reži i zvecka.) 23 00:02:22,291 --> 00:02:23,958 Da li si... 24 00:02:24,333 --> 00:02:26,333 ... magična životinja? 25 00:02:26,875 --> 00:02:28,375 (urlanje) 26 00:02:29,500 --> 00:02:32,791 Ja ću to shvatiti kao "ne", da? (urlanje) 27 00:02:35,041 --> 00:02:37,833 (Pinkie) Nije magična životinja! -Dalje odavde! 28 00:02:38,166 --> 00:02:41,041 (Pinkie) Odlazi! -Ovo nije magična životinja! 29 00:02:41,375 --> 00:02:44,583 (Pinkie) Trči! Trči! Letite! Brzo! 30 00:02:44,666 --> 00:02:48,375 Ne, ovo nije čarobna životinja! Brzo se skloni odavde! 31 00:02:51,958 --> 00:02:54,041 Šefe, tu je posjetilac. 32 00:02:54,125 --> 00:02:55,833 (zavijanje) 33 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 Jeste li čarobna brbljava životinja? 34 00:03:02,916 --> 00:03:06,166 Konačno neko ko govori moj jezik. 35 00:03:06,250 --> 00:03:09,500 Pokušajte rasuđivati ​​s medvjedom. 36 00:03:09,833 --> 00:03:12,125 Sa medvedom! -Dopustiti? 37 00:03:12,208 --> 00:03:16,416 Morrison. Mortimer Morrison, vlasnik magične prodavnice kućnih ljubimaca. 38 00:03:16,958 --> 00:03:20,166 Hej, očekivao sam te. Kada počinje? 39 00:03:20,500 --> 00:03:22,166 Rekao bih sada. 40 00:03:22,500 --> 00:03:26,208 Da! Vreme je za novog filantropa. -Da! 41 00:03:26,541 --> 00:03:28,916 Idemo! (Mortimer) Idi! 42 00:03:29,000 --> 00:03:31,166 (Pinkie) Da, šefe! 43 00:03:31,583 --> 00:03:34,000 (kul muzika) 44 00:03:35,958 --> 00:03:39,166 Ovo je škola magičnih životinja 45 00:03:40,041 --> 00:03:43,125 Ovdje se ljudi smiju , grakću i laju 46 00:03:44,291 --> 00:03:48,000 Pravi prijatelji dolaze na sve četiri 47 00:03:49,000 --> 00:03:52,208 Najživotinjskija škola na svijetu 48 00:03:54,500 --> 00:03:59,000 Oni su tu za vas kada vam zatrebaju 49 00:03:59,083 --> 00:04:01,708 Ako veruješ u nju 50 00:04:02,375 --> 00:04:05,666 Ovo je škola magičnih životinja 51 00:04:06,125 --> 00:04:08,916 Ovdje se ljudi smiju i grakću i... 52 00:04:09,000 --> 00:04:11,416 Čovječe, Ida, samo sačekaj i vidi. 53 00:04:11,500 --> 00:04:14,875 Stan je odličan. Škola bi trebala biti odlična. 54 00:04:14,958 --> 00:04:19,375 Bolje od mog starog? -Da. Bar isto tako sjajno. 55 00:04:19,707 --> 00:04:24,166 Išao sam u najveću školu sa najboljim prijateljima. I sada? 56 00:04:25,000 --> 00:04:28,916 Sada moraju bez svog velikog vođe, ha? 57 00:04:30,291 --> 00:04:34,082 A kako to zamišljate? Sutra imamo sport. 58 00:04:34,166 --> 00:04:38,082 Ko će da sastavi najbolji tim ako ja ne... 59 00:04:38,666 --> 00:04:41,875 Nema veze. Nekako to ne razumeš. 60 00:04:44,832 --> 00:04:46,791 Hm? Ida... 61 00:04:47,207 --> 00:04:49,625 (tužna muzika) 62 00:04:52,207 --> 00:04:54,625 (vesela muzika) 63 00:04:58,791 --> 00:05:02,833 (Majka) Evo nas. Naša prva vlastita radnja. 64 00:05:04,250 --> 00:05:06,416 I? Šta kažeš? 65 00:05:13,166 --> 00:05:17,916 Oh ti! Vidjet ćete, osjećat ćete se kao kod kuće za kratko vrijeme. 66 00:05:22,832 --> 00:05:24,500 Oh, prostor tamo! 67 00:05:24,832 --> 00:05:27,166 Oh... oh, prostora tamo! Izađite iz voza! 68 00:05:28,500 --> 00:05:31,457 (Čovek 1) Pazi! -(Čovek 2) O čoveče! 69 00:05:33,041 --> 00:05:34,416 Ah... 70 00:05:35,250 --> 00:05:37,166 Dobro ti stoji. 71 00:05:38,041 --> 00:05:39,082 Haha. 72 00:05:40,166 --> 00:05:42,957 Je li sve u redu? -Da, da, sve je u redu. 73 00:05:43,541 --> 00:05:45,541 ja sam ida - Benny. 74 00:05:46,916 --> 00:05:50,000 Zmija! Ogromna zmija! -Ha? 75 00:05:51,457 --> 00:05:54,707 U Njemačkoj nema džinovskih zmija. 76 00:05:59,291 --> 00:06:01,708 (smiješna muzika) 77 00:06:12,250 --> 00:06:14,083 (zvečka) 78 00:06:18,082 --> 00:06:20,082 Tu ste. 79 00:06:23,416 --> 00:06:27,375 Ashanti! Ne bi trebalo da se šuljaš napolju sam. 80 00:06:29,000 --> 00:06:30,875 Drska zvijer. 81 00:06:36,125 --> 00:06:38,541 (tiha muzika) 82 00:06:40,541 --> 00:06:42,875 (Zveckanje ventilatora.) 83 00:06:48,125 --> 00:06:51,000 (pjeva) Novi stan, novi grad 84 00:06:51,082 --> 00:06:53,916 Kutije još nisu raspakovane 85 00:06:54,000 --> 00:06:56,832 Osećam se usamljeno, ne mogu se nositi 86 00:06:56,916 --> 00:06:59,416 Ništa nije kao da je bilo juče 87 00:06:59,750 --> 00:07:04,458 Moje desno sedište je prazno, želim prijatelja ovde 88 00:07:05,500 --> 00:07:08,333 Ali nema nikoga ko me razume 89 00:07:08,666 --> 00:07:11,250 Kome mogu reći kako sam 90 00:07:11,583 --> 00:07:14,375 Sada sjedim ovdje i gledam u daljinu 91 00:07:15,000 --> 00:07:17,416 Hiljadu zvijezda sija na nebu 92 00:07:17,500 --> 00:07:20,375 Postoji li neko poput mene? 93 00:07:22,707 --> 00:07:26,457 (oboje) Trenutno se osjećam tako sam u svojoj sobi 94 00:07:27,832 --> 00:07:32,375 Voleo bih da je sada neko ovde 95 00:07:33,832 --> 00:07:38,207 Ko ostaje sa mnom i onda zauvek 96 00:07:38,541 --> 00:07:40,625 Nikad više neću izgubiti 97 00:07:41,541 --> 00:07:44,332 Nikad više neću izgubiti 98 00:07:46,750 --> 00:07:49,082 Pa, draga moja, šta radiš? 99 00:07:51,082 --> 00:07:52,750 N / A? Oh! 100 00:07:53,791 --> 00:07:57,250 jesi li ih vidio Možeš poželjeti. 101 00:07:59,625 --> 00:08:03,500 Voleo bih da se sve vrati kako je bilo. 102 00:08:04,333 --> 00:08:05,833 Za stvarno? 103 00:08:08,375 --> 00:08:10,041 Oh ti. 104 00:08:14,166 --> 00:08:16,582 (vesela muzika) 105 00:08:28,457 --> 00:08:30,500 (svi) Enai-hup, sss! 106 00:08:30,832 --> 00:08:35,415 (djevojke se smiju i šapuću) -Zdravo. Gdje je Direx ured? 107 00:08:36,250 --> 00:08:39,415 direktor? - Tako kažu. 108 00:08:39,750 --> 00:08:41,790 Ko tako kaže? -Ja. 109 00:08:42,125 --> 00:08:44,333 I ko si ti? -Ja sam Ida. 110 00:08:45,208 --> 00:08:48,125 Mislio sam da si Pipi Pokahontas. 111 00:08:48,458 --> 00:08:52,625 Čovječe, Helene, dosadna si. -Ne budi dosadan, junače. 112 00:08:52,958 --> 00:08:54,583 (smijeh) 113 00:08:54,915 --> 00:08:57,708 (pesma) Super smo, svi žele da se druže sa nama 114 00:08:57,790 --> 00:08:59,625 Niko ne ulazi u naš prolaz! 115 00:08:59,708 --> 00:09:02,208 Mi smo cool, vi ste svi naši fanovi 116 00:09:02,291 --> 00:09:04,208 Niko ne ulazi u naš prolaz! 117 00:09:04,541 --> 00:09:07,250 Tako smo kul, mi smo porodica... 118 00:09:07,333 --> 00:09:09,541 Zdravo, ja sam Ida. -Da. 119 00:09:10,250 --> 00:09:12,000 Yo -Da. 120 00:09:12,791 --> 00:09:15,291 Yo? - "Da" stani. 121 00:09:16,208 --> 00:09:17,666 joooo... 122 00:09:19,166 --> 00:09:21,291 Tačno, da -A kako se zoveš? 123 00:09:23,750 --> 00:09:25,916 Oh vidim. (Oni stenju.) 124 00:09:27,000 --> 00:09:30,458 Gdje je Direx... ured direktora? 125 00:09:30,541 --> 00:09:35,040 Vrlo jednostavno: uz stepenice, opet dolje, lijevo, pa opet lijevo. 126 00:09:35,375 --> 00:09:39,375 Onda prvo desno, pa pravo. -Možete li biti konkretniji? 127 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 Mogu da zapišem - radije bih na audiciji. 128 00:09:44,875 --> 00:09:47,040 (svi) Tri, dva, jedan... 129 00:09:50,208 --> 00:09:52,458 ... klaus tijela! 130 00:09:53,290 --> 00:09:54,458 ow! 131 00:09:54,790 --> 00:09:58,250 Benjamine, šta su ti jadne kante za smeće uradile? 132 00:09:59,500 --> 00:10:01,458 Ništa, gospodine. 133 00:10:01,791 --> 00:10:05,250 Vidite li da vas ne mogu izbjeći? 134 00:10:05,333 --> 00:10:09,916 Naravno, gospodine direktore. -Dobro. Jednoglasna odluka nastavnik-učenik. 135 00:10:10,250 --> 00:10:12,416 Zato vas molim da počistite! 136 00:10:13,000 --> 00:10:17,500 Nije to uradio namerno. -Ah, ti mora da si novi. 137 00:10:18,000 --> 00:10:19,500 Ilse. 138 00:10:19,583 --> 00:10:21,875 Shvatiti? br. br. -Ida. 139 00:10:22,208 --> 00:10:26,125 Ida. Biti bezobrazan nije dobar prvi utisak. 140 00:10:26,208 --> 00:10:30,250 Nemojte ni grditi. (Zvoni školsko zvono.) 141 00:10:32,000 --> 00:10:33,665 Wondraschek! 142 00:10:36,625 --> 00:10:38,000 Šta? 143 00:10:38,083 --> 00:10:39,708 Sat… 144 00:10:40,833 --> 00:10:43,333 Nastavi. -Tačno odmah! 145 00:10:44,665 --> 00:10:47,290 Inga. I Wondraschek, i ti. 146 00:10:48,625 --> 00:10:50,583 Stojimo ovde. 147 00:10:53,500 --> 00:10:56,165 Šta nam je važno: 148 00:10:56,250 --> 00:10:59,458 ličnu odgovornost i nezavisnost. 149 00:10:59,540 --> 00:11:02,125 Pročitajte: školski pravilnik, 150 00:11:02,458 --> 00:11:06,833 Kućni red, pravila igrališta. U redu? Wondraschek. -Da? 151 00:11:07,166 --> 00:11:10,041 Keleraba, temperatura? -32.4. 152 00:11:11,083 --> 00:11:13,041 Wondraschek… 153 00:11:14,125 --> 00:11:15,708 (zvono) 154 00:11:15,791 --> 00:11:19,125 Želite da zakasnite prvi dan škole? 155 00:11:19,458 --> 00:11:22,291 Idite na čas, za vaše dobro. 156 00:11:22,916 --> 00:11:24,500 Wondraschek. 157 00:11:24,583 --> 00:11:26,375 Puddle. -Da. 158 00:11:27,541 --> 00:11:29,958 (nježna muzika) 159 00:11:36,333 --> 00:11:38,540 (dječiji glasovi) 160 00:11:38,875 --> 00:11:41,583 (Djevojčica) Pobijedio sam te za trenutak. 161 00:11:43,583 --> 00:11:46,000 I... 64 sekunde, 32 desetinke! 162 00:11:46,333 --> 00:11:50,500 (Dječak) 64 sekunde, 38 desetinki. To je nepravedno. 4 desetinke. 163 00:11:51,208 --> 00:11:53,040 Zauzeto je. 164 00:11:54,665 --> 00:11:56,165 Ovdje također. 165 00:12:04,416 --> 00:12:06,166 (smijeh) 166 00:12:08,791 --> 00:12:11,583 Da je jasno: Bila je to ogromna zmija. 167 00:12:11,916 --> 00:12:15,000 (Ona uzdahne.) (Djevojka) Momci, prestanite. 168 00:12:21,541 --> 00:12:24,041 (nježna muzika flaute) 169 00:12:36,250 --> 00:12:38,625 (Djeca pričaju odjednom.) 170 00:12:41,250 --> 00:12:43,083 Mirno, mirno, mirno! 171 00:12:43,165 --> 00:12:44,958 Tiho! Tisina molim! 172 00:12:45,290 --> 00:12:48,875 Tiho, draga djeco. Nadam se da ste proveli lep odmor. 173 00:12:50,040 --> 00:12:53,083 Ovo je vaš novi učitelj, gospođice Cornfield. 174 00:12:53,415 --> 00:12:56,625 (Začuđeno šapatom) -Zašto nova učiteljica? 175 00:12:57,708 --> 00:13:02,791 Šta je sa gospodinom Finkeom? -Prebačen je. Porodična bolest. 176 00:13:02,875 --> 00:13:08,500 (smijeh) Ako želite nazvati dobitak na lutriji "slučaj bolesti", onda da. 177 00:13:08,583 --> 00:13:12,125 Ali Herr Finke je trenutno u Južnim morima, dobro je. 178 00:13:12,458 --> 00:13:15,458 Hvala na pitanju Maxa. (Djeca) Huh? 179 00:13:15,791 --> 00:13:18,500 Izvanredan? Za stvarno? -Da. 180 00:13:19,208 --> 00:13:21,958 Dobro. Gdje sam bio? 181 00:13:22,416 --> 00:13:27,166 Stavio sam to sa ostalima. Pretpostavljam da moram ponovo da razgovaram sa tvojim ocem. 182 00:13:27,500 --> 00:13:30,125 Za tvoje dobro, Jo. 183 00:13:30,458 --> 00:13:33,208 Ako mi trebaš, javiću ti se. 184 00:13:33,290 --> 00:13:36,040 Da, onda... hm... da. 185 00:13:36,790 --> 00:13:38,083 onda... 186 00:13:40,375 --> 00:13:41,958 U redu. 187 00:13:52,208 --> 00:13:54,790 (turski) Izgleda kao Pipi Duga Čarapa! 188 00:13:55,125 --> 00:13:57,165 (turski) In alt! 189 00:13:57,250 --> 00:14:00,125 (turski) Bila stara ili ne, Hatice, 190 00:14:00,458 --> 00:14:03,125 Pipi Duga Čarapa ima potpuno drugačije čarape. 191 00:14:04,000 --> 00:14:08,666 Kako znaš turski? -Turski je lep, ali nije tajni jezik. 192 00:14:09,000 --> 00:14:13,250 O tajnim jezicima ćemo kasnije. pa moje ime je... 193 00:14:13,583 --> 00:14:17,125 (Djevojčica) To nije u nastavnom planu i programu. -...Polje kukuruza. 194 00:14:18,500 --> 00:14:22,458 Na njemačkom "kukuruzno polje". A ja sam iz Škotske. 195 00:14:22,541 --> 00:14:26,750 Divna zemlja puna drevnih misterija i lošeg vremena. 196 00:14:26,833 --> 00:14:30,208 Zna li neko nešto o Škotskoj? -gajde. 197 00:14:30,833 --> 00:14:33,458 (Smeh) -Gajde. Hvala ti 198 00:14:34,208 --> 00:14:35,500 Čoveče. 199 00:14:35,833 --> 00:14:39,708 Škoti su izmislili parnu mašinu, penicilin i 200 00:14:39,790 --> 00:14:42,833 telefon, a šta ti znaš o ovoj zemlji? gajde. 201 00:14:43,165 --> 00:14:46,208 Ali želimo da razgovaramo o važnijim stvarima. 202 00:14:46,290 --> 00:14:47,875 ko od vas 203 00:14:48,333 --> 00:14:51,750 vidjeli zvjezdano nebo sinoć? 204 00:14:52,540 --> 00:14:55,583 (djeca) Šta? Zvezdano nebo? -Šteta! 205 00:14:56,000 --> 00:14:59,250 Uvek treba gledati u zvezdano nebo. 206 00:15:00,500 --> 00:15:03,041 Zvezdano nebo… 207 00:15:03,125 --> 00:15:06,625 ... ostvaruje naše najtajnije želje. 208 00:15:07,208 --> 00:15:09,708 Ili Ida? -Uh, kako... 209 00:15:09,791 --> 00:15:12,583 (Djevojčica) Zašto ona zna Idino ime? 210 00:15:12,666 --> 00:15:17,000 Šta ste videli između 22:12 ? i sinoć u 22:13? 211 00:15:22,708 --> 00:15:25,750 Zvijezda padalica. -Zvijezda padalica. 212 00:15:25,833 --> 00:15:29,250 (Mladi) štreber. - Vatrena želja… 213 00:15:29,333 --> 00:15:31,791 ... u tamno crnoj noći. 214 00:15:32,665 --> 00:15:36,708 A ko zna, možda ste dvoje imali istu želju. 215 00:15:38,083 --> 00:15:41,665 Video sam zvezdu padalicu i poželeo 216 00:15:42,250 --> 00:15:46,875 da će moj novi razred biti jedinstven i nepogrešiv. 217 00:15:46,958 --> 00:15:51,083 I zajedno ćemo naučiti mnogo , ne samo normalne predmete 218 00:15:51,415 --> 00:15:53,915 poput matematike ili 219 00:15:54,000 --> 00:15:56,165 Engleski, ali oni uzbudljivi 220 00:15:56,500 --> 00:15:58,915 i magične stvari u životu 221 00:15:59,250 --> 00:16:01,041 kao avantura... 222 00:16:01,916 --> 00:16:03,833 ... i prijateljstvo. 223 00:16:04,333 --> 00:16:07,458 (djeca) Šta? Avantura? Prijateljstvo? 224 00:16:07,791 --> 00:16:10,166 (Jo) Šta sad namjerava? 225 00:16:13,333 --> 00:16:15,166 (magični zvuci) 226 00:16:15,750 --> 00:16:17,541 Oh! Super. -Ha? 227 00:16:17,875 --> 00:16:19,541 Šta? -Sta je to bilo? 228 00:16:19,875 --> 00:16:23,583 (Polje kukuruza) Imam još iznenađenja za tebe. 229 00:16:24,875 --> 00:16:26,625 Obećano. 230 00:16:26,708 --> 00:16:31,541 Vas dvoje ćete uskoro imati posebnog prijatelja. 231 00:16:31,875 --> 00:16:35,000 Šta ona misli pod tim? (Polje kukuruza) Čarobna zvijer, 232 00:16:35,333 --> 00:16:37,415 doživotni prijatelj. 233 00:16:37,750 --> 00:16:40,458 (šapatom) -(dijete) Prijatelj za cijeli život? 234 00:16:40,790 --> 00:16:44,250 Šta ona znači? -Nemam pojma. 235 00:16:44,583 --> 00:16:49,000 (Zvoni školsko zvono.) -(Djeca) Na koju vrstu životinje mislite? 236 00:16:49,083 --> 00:16:51,125 Miss Cornfield! 237 00:17:03,708 --> 00:17:06,125 Čarobna zajednica. 238 00:17:07,500 --> 00:17:09,833 Jesi li siguran? -Da. 239 00:17:10,250 --> 00:17:12,500 Imajte povjerenja u djecu! 240 00:17:13,583 --> 00:17:17,415 Koje dvoje djece će prvo dobiti čarobnu životinju? 241 00:17:26,708 --> 00:17:27,833 (majka) Dakle. 242 00:17:28,165 --> 00:17:30,333 Zdravo mama. -Hej, Ida. 243 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 Zdravo gospođo Smith! -Zdravo! -Zdravo. 244 00:17:33,625 --> 00:17:36,958 Kako je bilo prvog dana? -Učiteljica je veoma ljubazna. 245 00:17:37,041 --> 00:17:40,625 Ali vjerovatno se izgubila na putu za Hogvorts. 246 00:17:40,958 --> 00:17:45,875 Učenici su nekako zli, a direktor je najzlobniji od svih. 247 00:17:46,208 --> 00:17:49,333 Svi su totalno ludi. -Sve? 248 00:17:49,666 --> 00:17:52,416 Sve! -Da, u potpunosti. 249 00:17:53,000 --> 00:17:54,916 Zadovoljstvo? -Nevolja. 250 00:17:55,250 --> 00:18:00,666 Da, plemplem. -Tako sam se nadao da ćeš brzo steći nove prijatelje. 251 00:18:01,958 --> 00:18:03,500 (Ida) Pa. 252 00:18:03,916 --> 00:18:05,333 Oh. 253 00:18:06,083 --> 00:18:08,083 Još uvijek postoji Jo. -Da? 254 00:18:08,541 --> 00:18:10,583 Da! - Ššš! 255 00:18:10,666 --> 00:18:14,666 On je zapravo prilično fin, ima cool prijatelje i skakuću. 256 00:18:15,000 --> 00:18:16,416 Da. 257 00:18:18,625 --> 00:18:21,625 Ali ni meni ne dozvoljava da igram. 258 00:18:21,708 --> 00:18:24,541 Dakle, ne JOŠ. -Prati me! 259 00:18:26,125 --> 00:18:28,125 Imam nešto za tebe. 260 00:18:31,291 --> 00:18:33,375 zatvori oci 261 00:18:33,708 --> 00:18:35,208 To! 262 00:18:38,416 --> 00:18:39,833 Dakle. 263 00:18:40,791 --> 00:18:43,000 Mala amajlija. 264 00:18:44,416 --> 00:18:49,000 I videćete, sutra će svet ponovo izgledati potpuno drugačije. 265 00:18:49,875 --> 00:18:52,041 Drugačije. (Ona uzdahne.) 266 00:18:55,791 --> 00:18:56,958 Oh... 267 00:19:01,500 --> 00:19:05,500 (Mala sova vrišti.) -(Tajanstvena muzika) 268 00:19:26,291 --> 00:19:29,750 (Pinkie) Oh, pošta stiže! Pošta je stigla! 269 00:19:31,250 --> 00:19:34,000 Sada leti, moje lijepo malo slovo! 270 00:19:37,166 --> 00:19:39,250 (otkucaj) 271 00:19:41,000 --> 00:19:43,041 (otkucaj) 272 00:19:44,833 --> 00:19:48,833 Oh, ti gigantski blistavi blistavi! Dođi, dođi mami! 273 00:19:49,500 --> 00:19:50,750 dođi 274 00:19:52,000 --> 00:19:53,416 Jutro. 275 00:19:54,166 --> 00:19:56,875 (misteriozna muzika) 276 00:19:57,291 --> 00:19:59,125 (graketanje) 277 00:20:10,250 --> 00:20:13,416 (Ona zviždi veselu melodiju.) 278 00:20:19,791 --> 00:20:21,791 (magični zvuci) 279 00:20:23,833 --> 00:20:25,250 wow! 280 00:20:28,583 --> 00:20:30,541 (tihi) 281 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Benni, mail za tebe. 282 00:20:48,458 --> 00:20:53,583 "Krastavci na rasprodaji ove sedmice. 99 centi po kilogramu?" Hm. 283 00:20:55,958 --> 00:20:58,291 I molim vas požurite, zar ne? -Da. 284 00:21:06,375 --> 00:21:08,833 (misteriozna muzika) 285 00:21:09,958 --> 00:21:11,291 Šta? 286 00:21:14,208 --> 00:21:15,875 (Ona čita.) 287 00:21:16,750 --> 00:21:18,583 "Proces selekcije je u toku." 288 00:21:21,375 --> 00:21:23,875 "...koji dobiju čarobnu životinju." 289 00:21:29,458 --> 00:21:31,875 "...magična prodavnica kućnih ljubimaca." 290 00:21:36,375 --> 00:21:38,375 (magični zvuci) 291 00:21:40,000 --> 00:21:41,125 Vau. 292 00:21:45,625 --> 00:21:46,708 Sjajno. 293 00:21:47,041 --> 00:21:50,041 (Majka) Jesi li dobro, Ida? - Ovaj... da mama! 294 00:21:51,625 --> 00:21:54,208 Zbogom dušo. -Uh... Zdravo! 295 00:21:57,041 --> 00:22:00,291 Hormoni. -Pre puberteta. -Više kao pubertet. 296 00:22:00,625 --> 00:22:03,750 (oboje) Ili je to... Pred pubertet? -Jasno. 297 00:22:03,833 --> 00:22:05,125 Pred pubertet! 298 00:22:05,458 --> 00:22:08,083 Zdravo, gospođo Smith, gospođo Smith. 299 00:22:08,166 --> 00:22:09,791 Dobro jutro. 300 00:22:10,208 --> 00:22:11,833 Dobro jutro. 301 00:22:12,166 --> 00:22:15,250 (Dijete 1) Imate li domaći? -(Dijete 2) Da. 302 00:22:15,333 --> 00:22:17,875 (Dijete 1) Mogu li ovo kopirati? 303 00:22:23,541 --> 00:22:25,250 Wondraschek. 304 00:22:25,833 --> 00:22:27,416 Wondraschek! 305 00:22:29,000 --> 00:22:30,291 Šta? 306 00:22:30,375 --> 00:22:32,666 Sat. - Zaglavio? 307 00:22:32,750 --> 00:22:34,833 Ne... pobegao. 308 00:22:36,583 --> 00:22:39,166 (misteriozna muzika) 309 00:22:41,208 --> 00:22:42,791 Traži odmah! 310 00:22:46,458 --> 00:22:48,750 Da, idite na pretragu! Požuri! 311 00:22:52,208 --> 00:22:55,375 Ida! Desilo mi se nešto ludo! -Ja također. 312 00:22:55,458 --> 00:22:58,500 Ne, šta stvarno glupo! Ja... - Šta? 313 00:22:58,833 --> 00:23:02,125 (Direktor) Postoje glasine o školskom lopovu. 314 00:23:02,208 --> 00:23:04,583 oni su istiniti -Školski lopov? 315 00:23:04,916 --> 00:23:07,083 Naš voljeni školski sat... 316 00:23:07,416 --> 00:23:09,083 (škripanje) -sat? 317 00:23:09,166 --> 00:23:10,833 Wondraschek! -Šta? 318 00:23:11,166 --> 00:23:13,458 labav kontakt! -Momenat. 319 00:23:13,541 --> 00:23:16,041 sada dr Siegman. 320 00:23:16,375 --> 00:23:20,416 Naš voljeni školski sat je ukraden. Počinilac prijeti... 321 00:23:20,750 --> 00:23:22,833 Wondraschek! -(dijete) Šta? 322 00:23:23,166 --> 00:23:25,875 Wondraschek prijeti počiniocu. Sta to znaci? 323 00:23:26,208 --> 00:23:29,333 Taj Wondraschek je na tragu lopova. -I? 324 00:23:29,666 --> 00:23:32,583 Jedan od nas? Možda. -Smiješno je. 325 00:23:32,916 --> 00:23:37,083 Školski sat nestaje kada se ovdje pojavi Pipi-Pokahontas. 326 00:23:37,416 --> 00:23:41,708 Smiješno kako nikad nisi ponovio prvi razred. -(kikot) 327 00:23:48,583 --> 00:23:51,000 (ozbiljna muzika) 328 00:23:56,291 --> 00:24:00,625 Bilješke su bile posvuda, i ja sam bio na njima, plesao sam. 329 00:24:00,708 --> 00:24:04,916 Bila su zelena slova... -Dobio sam karticu... 330 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 (Polje kukuruza) Refer. Formirate grupe po dvoje. 331 00:24:08,541 --> 00:24:10,458 Da! -O, da, mi! 332 00:24:10,791 --> 00:24:13,333 (Polje kukuruza) Tema je besplatna. 333 00:24:13,416 --> 00:24:16,708 Jedan dječak i jedna djevojčica čine grupu. 334 00:24:17,041 --> 00:24:18,375 O ne! 335 00:24:18,708 --> 00:24:21,250 Ida? -Bene, otprilike prije... pa... 336 00:24:21,333 --> 00:24:26,000 O novinama: Pa... uh... mislio sam da možda ti i ja... 337 00:24:26,333 --> 00:24:30,500 Možemo li napraviti. Ali slušaj... -Možemo pričati o meteoritima... 338 00:24:30,583 --> 00:24:32,666 Ili bolje... pirati? 339 00:24:33,250 --> 00:24:34,750 pirati? -Da. 340 00:24:35,083 --> 00:24:38,041 Zašto ne? Ali slušaj, bilo je... (kuc) 341 00:24:38,375 --> 00:24:42,041 Tišina molim. Želim da te upoznam sa nekim. 342 00:24:48,875 --> 00:24:50,500 (žamor) 343 00:24:53,500 --> 00:24:55,083 Dopustiti? 344 00:24:55,166 --> 00:24:57,541 Morrison, Mortimer Morrison. 345 00:24:58,000 --> 00:25:02,416 Moj brat... će nas opremiti magičnim životinjama. 346 00:25:02,500 --> 00:25:04,666 Magične životinje? -Pa. 347 00:25:05,083 --> 00:25:09,541 Ja sam ljubitelj životinja i vlasnik magičnog pet shopa. 348 00:25:10,250 --> 00:25:13,875 (oboje) Kao u poruci. -Sve životinje su magične. 349 00:25:14,208 --> 00:25:17,666 Ali neke su samo malo magičnije. 350 00:25:18,375 --> 00:25:22,291 Dakle, kao zečevi koji su izvučeni iz šešira? 351 00:25:22,916 --> 00:25:24,583 (smijeh) 352 00:25:24,666 --> 00:25:28,416 U tom slučaju, čarobnjak je taj koji je magija, 353 00:25:28,500 --> 00:25:32,083 Hatidža, ili pretvaranje, a ne zec. 354 00:25:32,166 --> 00:25:35,083 Kao sada? Da li se samo pretvara? (Svi stenju.) 355 00:25:36,375 --> 00:25:38,833 (kreče) -(dijete) Svraka! 356 00:25:39,416 --> 00:25:41,250 Vau, svraka. 357 00:25:41,583 --> 00:25:43,583 Vau. (dijete) Oh, predivno! 358 00:25:44,333 --> 00:25:47,708 Magične životinje su veoma posebne. 359 00:25:48,041 --> 00:25:51,250 Oni te razumeju, oni su tvoji prijatelji... 360 00:25:51,958 --> 00:25:53,583 … za život. 361 00:25:53,916 --> 00:25:57,833 Idi Oberklau odgovara takva svraka. (Smijeh) 362 00:25:58,750 --> 00:26:01,875 NAB? Mi? Gotovo nikad ne krademo! -Šta? 363 00:26:02,208 --> 00:26:07,000 (Pinkie) Ponekad najviše. A ako je tako, samo blistavo blistavo blago! 364 00:26:07,333 --> 00:26:09,875 Zar to nije bila šala? -Čarobna životinja! 365 00:26:10,291 --> 00:26:13,708 Da, Sky! Magija, magija! Simsalabim! 366 00:26:14,041 --> 00:26:15,625 (žamor) 367 00:26:23,250 --> 00:26:25,166 nesloga, svađa 368 00:26:25,708 --> 00:26:28,833 i svađama ovde nije mesto. 369 00:26:29,500 --> 00:26:33,666 Jer svoju životinju povjeravam samo čarobnoj zajednici. 370 00:26:34,500 --> 00:26:35,791 Vau. 371 00:26:35,875 --> 00:26:39,833 Morate se zakleti da nikome nećete reći o životinjama. 372 00:26:39,916 --> 00:26:43,583 Oni su tajna vaše magične zajednice. 373 00:26:43,916 --> 00:26:46,041 (magični zvuci) 374 00:26:46,125 --> 00:26:47,958 (žamor) 375 00:26:50,500 --> 00:26:51,625 vau 376 00:26:52,208 --> 00:26:53,875 (djeco) vau... 377 00:26:56,500 --> 00:26:59,000 Ustani i ponovi za mnom: 378 00:27:00,666 --> 00:27:03,666 Nikad, nikad ne pričamo... 379 00:27:04,666 --> 00:27:07,666 (svi) Mi nikada, nikad ne razgovaramo sa 380 00:27:07,750 --> 00:27:10,750 drugi o magičnoj životinji. 381 00:27:11,333 --> 00:27:14,750 Magični pet shop je strogo povjerljiva. 382 00:27:15,416 --> 00:27:18,791 Tako će biti zauvek i zauvek. 383 00:27:19,958 --> 00:27:22,416 (impresivna muzika) 384 00:27:30,500 --> 00:27:32,125 (žamor) 385 00:27:32,875 --> 00:27:34,875 (Mortimer se smeje.) 386 00:27:35,541 --> 00:27:37,958 (impresivna muzika) 387 00:27:53,208 --> 00:27:56,666 (sva djeca) Oh... (djevojke) Slatka je! 388 00:28:00,458 --> 00:28:03,000 Ajkulu? -Ne, dinosaurus? 389 00:28:03,333 --> 00:28:06,708 (Smeh) -Ne, karipska kornjača. 390 00:28:07,666 --> 00:28:12,500 (Kornjača) Nije loše, uopšte nije loše. Dinosaurusi su moji djed i baka. 391 00:28:12,583 --> 00:28:16,458 I ko uvrijedi mog momka, gadno ću ugristi, 392 00:28:16,791 --> 00:28:19,958 kao moj deda, tyrannosaurus rex. (smijeh) 393 00:28:20,041 --> 00:28:23,583 Da li to znači da si ti moja životinja? -Čisto. Ja sam Henriette 394 00:28:23,916 --> 00:28:25,916 (Djeca se smiju.) 395 00:28:26,833 --> 00:28:30,625 (djeca) Vau! vau -Može se nastaviti, šefe. 396 00:28:31,458 --> 00:28:33,666 (Djevojka) Tako slatko. 397 00:28:36,791 --> 00:28:38,791 (magični zvuci) 398 00:28:39,791 --> 00:28:41,625 (žamor) 399 00:29:01,166 --> 00:29:03,583 (tiha muzika violine) 400 00:29:06,541 --> 00:29:08,958 (impresivna muzika) 401 00:29:12,708 --> 00:29:14,833 (Lisica radosno zavija.) 402 00:29:14,916 --> 00:29:19,166 Evo vas konačno! Konačno pravi filantrop. 403 00:29:19,250 --> 00:29:22,625 Crvenokosa, ja sam Rabbat. -Ja sam crvenokosa. 404 00:29:22,708 --> 00:29:26,375 Brza pamet, sviđa mi se to. Ovo je početak jednog... 405 00:29:26,708 --> 00:29:28,958 Je li pas zavijao ovdje? -Ne. 406 00:29:29,291 --> 00:29:32,041 Ne, to sam bio ja. kreativna vežba. 407 00:29:32,125 --> 00:29:35,166 Savremena pedagogija. (Ona laje.) 408 00:29:36,416 --> 00:29:38,791 (Ona zavija.) (Djeca zavijaju.) 409 00:29:42,000 --> 00:29:44,250 Dakle, na svoja mjesta! 410 00:29:44,583 --> 00:29:47,125 Na svoja sedišta! šta imamo ovde 411 00:29:47,750 --> 00:29:50,166 Miss Cornfield! Sta s njim? 412 00:29:50,500 --> 00:29:51,583 Set! 413 00:29:53,541 --> 00:29:56,458 Gospodine Siegmann, kako vam mogu pomoći? 414 00:29:56,958 --> 00:29:59,666 Idem od razreda do razreda 415 00:29:59,750 --> 00:30:02,541 pazi na školskog lopova. 416 00:30:02,875 --> 00:30:05,708 Veoma dobro. -Pažnja, Ida Oberklau. 417 00:30:05,791 --> 00:30:07,791 (Djeca se smiju.) 418 00:30:11,250 --> 00:30:12,875 ha -Popust. 419 00:30:19,125 --> 00:30:20,833 Dobro. 420 00:30:20,916 --> 00:30:22,500 Dobro dobro. 421 00:30:28,916 --> 00:30:34,375 Životinje se mogu pretvoriti u plišane životinje. Ovo nazivamo "okamenjenim". 422 00:30:34,958 --> 00:30:37,541 Da li to znači da ih samo mi možemo vidjeti? 423 00:30:37,875 --> 00:30:41,625 Samo ih vi možete vidjeti kakvi su i razgovarati s njima. 424 00:30:41,708 --> 00:30:46,250 Samo djeca koja su dio naše magične zajednice. 425 00:30:47,375 --> 00:30:50,000 Dakle, ima li pitanja? (svi) Da! Da! 426 00:30:50,083 --> 00:30:52,750 (Svi viču odjednom.) 427 00:30:52,833 --> 00:30:56,583 (Pesma) Sa šimpanzom teram lutke da plešu 428 00:30:56,666 --> 00:31:00,041 Pingvin za mene, on je skoro kul kao ja 429 00:31:00,125 --> 00:31:02,875 Da imam žirafu, bio bih najviši u razredu 430 00:31:03,208 --> 00:31:06,666 Wow, piletina bi bila debela, svježi omlet svaki dan 431 00:31:07,000 --> 00:31:10,375 Meduza bi bila očiglednija - Ali ona živi u vodi 432 00:31:10,458 --> 00:31:12,791 Hoću medveda - želim T-Rexa 433 00:31:13,125 --> 00:31:15,416 Više nije dostupno! -Hoću noja 434 00:31:15,750 --> 00:31:18,750 Želim i ja - želim plemenitu bijelu kobilu 435 00:31:19,083 --> 00:31:20,916 Uz to ide i glupa ćurka 436 00:31:21,250 --> 00:31:23,875 Hej, šta ima, ti jadna kornjačo? 437 00:31:23,958 --> 00:31:27,000 Mora da misliš da si lukava lisica. 438 00:31:28,333 --> 00:31:32,000 (svi pjevaju) Želimo životinju, ovdje i sada 439 00:31:32,333 --> 00:31:35,333 Inače ćemo sve rastaviti 440 00:31:35,416 --> 00:31:37,708 Želimo životinju 441 00:31:38,041 --> 00:31:42,208 Sada i ovdje, inače ovdje je prava rambazamba 442 00:31:43,208 --> 00:31:45,500 A sada se sve pomešalo 443 00:31:50,166 --> 00:31:54,416 (Rabbat) Ko god je zadnji kod drveta je hroma kornjača. 444 00:31:54,500 --> 00:31:57,416 Uh, brz si. (Ida) Sebe. 445 00:31:57,791 --> 00:31:59,708 I drzak. -Sebe. 446 00:31:59,791 --> 00:32:02,500 (Rabbat) Ali ja sam brži i drskiji 447 00:32:02,583 --> 00:32:05,208 i prava lisica majstora penjanja. 448 00:32:05,291 --> 00:32:08,333 Posljednji gore je jadan... 449 00:32:08,416 --> 00:32:11,125 Hej, stvar sa merdevinama je prevarena. 450 00:32:11,208 --> 00:32:15,250 Misliš da si pametan kao lisica. -Pa, svejedno. 451 00:32:15,333 --> 00:32:19,041 Veoma dobro. Zato što želim da naučim sve o ljudima. 452 00:32:19,125 --> 00:32:21,041 Šta onda? -Pa sve. 453 00:32:21,125 --> 00:32:24,083 Ovdje je tako drugačije nego odakle ja dolazim. 454 00:32:24,166 --> 00:32:26,208 Da znam to. 455 00:32:27,250 --> 00:32:30,041 I ti si nov ovdje, zar ne? Razumijem. 456 00:32:30,125 --> 00:32:31,791 Crvenokosa. -Da? 457 00:32:31,875 --> 00:32:34,625 Zašto drveće tamo raste tako pravo? 458 00:32:35,625 --> 00:32:37,458 To su lampioni. 459 00:32:37,791 --> 00:32:40,791 Ali ne sijaju. -Da, ali kasnije. 460 00:32:40,875 --> 00:32:43,750 Ljudi su zaista lude životinje. 461 00:32:46,583 --> 00:32:50,041 da li mirišeš to Miriše ukusno! -Ne, to je... 462 00:32:50,125 --> 00:32:52,333 Ukusnije od bilo čega drugog. -Stani! 463 00:32:52,416 --> 00:32:54,291 Idemo! -Stani! 464 00:32:54,916 --> 00:32:59,875 (Rabbat) City Delicatessen! Ne mogu ovo propustiti. 465 00:33:00,208 --> 00:33:01,708 Yippee! 466 00:33:01,791 --> 00:33:03,708 O ukusno, o ukusno! 467 00:33:04,041 --> 00:33:08,708 Najčistija zemlja mlijeka i meda! -Popust! Šta radiš? izađi tamo 468 00:33:09,041 --> 00:33:13,208 Ida, gdje su ostala djeca? -Oni su na igralištu. 469 00:33:13,541 --> 00:33:16,750 Misle da sam ja glavni lopov. -Oberklau? 470 00:33:17,083 --> 00:33:20,125 On krade stvari iz škole. -I zašto? 471 00:33:20,208 --> 00:33:22,208 Nemam pojma. -Momenat. 472 00:33:22,750 --> 00:33:25,500 Sačekaj. -O ne. Izađi! 473 00:33:25,833 --> 00:33:29,666 Trenutak. Ah, našao sam nešto tamo. 474 00:33:29,750 --> 00:33:33,166 Šta je? -Gadan stari kolačić sa komadićima čokolade. 475 00:33:33,541 --> 00:33:36,083 Hej ne! -Mmh! 476 00:33:36,500 --> 00:33:39,000 Delicious! Ali, znaš šta? -Šta? 477 00:33:39,833 --> 00:33:42,708 Dokazaćemo tvoju nevinost. -Kako to? 478 00:33:43,041 --> 00:33:46,750 Pronašli smo lopova. mi smo pametni - Da, uradićemo to. 479 00:33:47,708 --> 00:33:50,125 Hej, ali prvo očisti! 480 00:33:50,208 --> 00:33:53,541 Da počistim? Ljudi su zaista lude životinje. 481 00:33:55,500 --> 00:33:59,416 Ninja kornjače? -Love gangstere i jedu picu. 482 00:33:59,958 --> 00:34:02,833 (Henrietta) Nije loše. Uopšte nije loše. 483 00:34:02,916 --> 00:34:05,166 tražili smo te -Stvarno? 484 00:34:05,500 --> 00:34:07,791 Ja? (Henrietta) Momci! 485 00:34:07,875 --> 00:34:11,041 Kako si? -Henrietta, znaš li gdje je Rabbat? 486 00:34:11,375 --> 00:34:13,375 Odakle si? -Koliko imaš godina? 487 00:34:13,708 --> 00:34:17,708 sta mozes? -Pa... ja mogu npr. 488 00:34:17,791 --> 00:34:20,416 … break dancing! -(Djeca) Šta? Vau! 489 00:34:20,500 --> 00:34:25,291 (pjeva) Pogledaj me, napraviću talas kao kit u okeanu 490 00:34:25,375 --> 00:34:27,916 Stalno se okrećem, sve brže i brže 491 00:34:28,000 --> 00:34:30,333 Misliš da dolazi uragan 492 00:34:30,666 --> 00:34:35,000 Teturam uz ove taktove kao gusar na odlasku na obalu 493 00:34:35,083 --> 00:34:37,916 Vidi, Beni, prvo stoj na rukama 494 00:34:38,958 --> 00:34:40,458 Onda se zamrzni! 495 00:34:40,541 --> 00:34:42,083 Benni? 496 00:34:42,166 --> 00:34:43,416 Benny! 497 00:34:43,500 --> 00:34:46,000 hej gde ideš Beni! 498 00:34:46,333 --> 00:34:48,083 Čekaj! Benny! 499 00:34:50,166 --> 00:34:52,916 (Rabbat) Hajde, Ida! Dođi brzo. 500 00:34:53,000 --> 00:34:56,458 Svima pokazujemo ko su pravi detektivi. 501 00:34:56,541 --> 00:34:58,625 (kucanje) -Ha? 502 00:34:59,250 --> 00:35:01,041 Hajde! 503 00:35:05,833 --> 00:35:07,625 (tutnjava) 504 00:35:08,250 --> 00:35:10,083 Sta je to bilo? 505 00:35:13,500 --> 00:35:17,916 I? Osjećate li nešto, detektive? -Miriše kao... mmh, glavni lopov. 506 00:35:18,000 --> 00:35:21,041 Uhvatićemo ga na delu. -Čekaj! 507 00:35:28,625 --> 00:35:31,666 Staza je svježa i miriše na čokoladu. 508 00:35:31,750 --> 00:35:34,708 Aha, Oberklau je za mašinu, 509 00:35:35,041 --> 00:35:38,500 udario ga jako i ukrao sve čokoladice. 510 00:35:38,833 --> 00:35:40,541 Pokušajte šutnuti. 511 00:35:40,875 --> 00:35:44,458 misliš da je to kul? -Svaki vrhunski detektiv zna ovo: 512 00:35:44,791 --> 00:35:48,166 Da bismo uhvatili krivca, moramo razmisliti 513 00:35:48,250 --> 00:35:51,041 kao on, budi kao on, i ukus kao on. 514 00:35:57,333 --> 00:35:59,791 Tačno, Ida! dobro ti ide 515 00:36:00,125 --> 00:36:04,583 Ovo je nagoveštaj. Važan čokoladni nagovještaj čokolade. 516 00:36:05,208 --> 00:36:08,166 Hej, ne varaj! -Sasvim moje mišljenje. 517 00:36:08,750 --> 00:36:12,291 Nije li to naša Inga Kronenberg? -Zovem se Ida. 518 00:36:12,625 --> 00:36:17,083 Ne prekidaj. Uhvaćen! krađu i oštećenje imovine. 519 00:36:17,166 --> 00:36:20,583 Ovo više nije zabavno. Wondraschek! -Šta? 520 00:36:20,666 --> 00:36:22,416 Scan! -Ne! 521 00:36:22,916 --> 00:36:25,000 Šta imamo ovde? 522 00:36:25,083 --> 00:36:27,541 Sklonište za krijumčarenje čokolade. 523 00:36:27,875 --> 00:36:31,041 Ah, skrovište. -Ovo je moja plišana životinja! 524 00:36:31,375 --> 00:36:33,333 Gledamo. -Ne! 525 00:36:33,666 --> 00:36:39,125 Wondraschek, imaš njuh za skrovišta. -Hvala, dr. Siegman. 526 00:36:41,416 --> 00:36:43,333 Ne! Stani! -Hej! 527 00:36:44,333 --> 00:36:48,833 Tip sa kapuljačom je upravo protrčao pored mene u kupatilu. 528 00:36:48,916 --> 00:36:51,625 Sa čokoladicama. -Wondraschek. 529 00:36:59,583 --> 00:37:01,083 Hvala ti 530 00:37:04,416 --> 00:37:05,916 Nema problema. 531 00:37:12,375 --> 00:37:14,958 (Meka, tužna muzika) 532 00:37:19,708 --> 00:37:21,666 (Želudac grči.) 533 00:37:28,208 --> 00:37:30,500 (Henriettin želudac grči.) 534 00:37:39,750 --> 00:37:41,250 Zdravo? 535 00:37:41,666 --> 00:37:44,458 Ima li koga kod kuće? -(meko gunđanje) 536 00:37:51,208 --> 00:37:53,083 Sve u redu? 537 00:37:53,166 --> 00:37:56,000 Ne. Samo si ranije pobegao. 538 00:37:56,791 --> 00:37:59,000 Niko me mnogo ne voli. 539 00:37:59,083 --> 00:38:03,333 Ali da biste čak i vi radije radili trikove za super kul hvalisavce... 540 00:38:03,416 --> 00:38:06,708 Onda reci nešto. Nemoj se samo iskradati. 541 00:38:09,500 --> 00:38:12,208 Postoje pustinjačke kornjače 542 00:38:12,291 --> 00:38:15,166 ali dečaci pustinjaci, to je sranje. 543 00:38:17,625 --> 00:38:19,708 Upravu si. 544 00:38:19,791 --> 00:38:24,208 Sledeći put hajde da pričamo o tome kao prijatelji. 545 00:38:25,125 --> 00:38:27,000 Prijatelji? -Čisto. 546 00:38:33,083 --> 00:38:36,083 Najbolji si. -Ti si najbolji. 547 00:38:37,708 --> 00:38:40,000 (Prolaznici brbljaju.) 548 00:38:41,750 --> 00:38:43,750 (gitarska muzika) 549 00:38:47,291 --> 00:38:50,750 (pesma) Nas dvoje zajedno, pravimo mnogo buke 550 00:38:50,833 --> 00:38:53,333 Spremni za borbu jastukom? 551 00:38:53,666 --> 00:38:56,125 Pesme podrigujemo u duetu 552 00:38:56,458 --> 00:38:59,500 I hladimo se sa čudovištima ispod kreveta 553 00:38:59,833 --> 00:39:04,500 Ne boj se pošto si u mom životu 554 00:39:04,583 --> 00:39:05,916 (buka) 555 00:39:06,000 --> 00:39:10,250 U snovima sam želeo prijatelja kao što si ti 556 00:39:11,333 --> 00:39:13,291 Konačno si tu 557 00:39:13,625 --> 00:39:16,458 Čekao sam te tako dugo 558 00:39:17,125 --> 00:39:19,041 snovi postaju stvarnost 559 00:39:19,125 --> 00:39:22,208 Tako sam sretan što ste na početku 560 00:39:22,958 --> 00:39:25,625 Stavi svoju šapu u moju ruku! 561 00:39:25,708 --> 00:39:28,541 Kroz debele i tanke za ceo život 562 00:39:28,625 --> 00:39:30,708 Konačno si tu -Ah! 563 00:39:30,791 --> 00:39:33,916 Čekao sam te tako dugo 564 00:39:37,708 --> 00:39:39,958 Reci mi, šta radiš ovde? 565 00:39:40,041 --> 00:39:43,666 Um... borba jastucima. -Kako? Sam sa tobom? 566 00:39:44,291 --> 00:39:46,375 (kolebljivo) Da. Kako to? 567 00:39:46,708 --> 00:39:48,791 Ida, ko je to uradio? 568 00:39:49,500 --> 00:39:51,500 Um... To sam bio ja. 569 00:39:52,416 --> 00:39:54,250 (Ida reži.) 570 00:39:56,041 --> 00:39:57,958 Hej, reci mi! 571 00:39:58,041 --> 00:39:59,500 Ida! 572 00:39:59,833 --> 00:40:01,416 Zaustavi to! 573 00:40:03,083 --> 00:40:05,416 Izgledaš mnogo srećnije. 574 00:40:05,500 --> 00:40:08,583 Jesu li sretne naušnice pomogle? -Vrlo. 575 00:40:08,666 --> 00:40:10,500 To me čini sretnim. 576 00:40:11,041 --> 00:40:15,041 I tvoja nova plišana lisica voli perje, ha? -Da. 577 00:40:15,375 --> 00:40:18,541 Sve će biti očišćeno sutra. Obećao? 578 00:40:18,916 --> 00:40:20,833 Da. -Laku noc. 579 00:40:20,916 --> 00:40:22,916 Laku noc. -Slatki snovi! 580 00:40:27,500 --> 00:40:30,166 wow! To je bilo blizu. (On zavija.) 581 00:40:31,875 --> 00:40:35,333 (Ida počinje da zavija.) Vježbam za hor, mama! 582 00:40:35,416 --> 00:40:36,833 Hm. 583 00:40:41,375 --> 00:40:43,958 Rabbate, kakav je to bio poziv ranije? 584 00:40:44,041 --> 00:40:47,541 Prepisao sam ga od vukova u šumi. 585 00:40:47,625 --> 00:40:50,291 To je neka vrsta poziva za članstvo. 586 00:40:51,000 --> 00:40:54,416 Šta radimo sutra? -Sutra ćemo naći lopova. 587 00:40:54,500 --> 00:40:58,375 Da, naći ćemo ga sutra. -A ja se sprijateljim sa Jo. 588 00:40:58,708 --> 00:41:03,416 Znaš šta? Željela sam ljudsko dijete kao što si ti TAKO. 589 00:41:04,125 --> 00:41:08,500 (Pesma) Lepo spavaj, moj lepi prijatelju... 590 00:41:08,583 --> 00:41:10,833 Moja ljudska devojka. 591 00:41:10,916 --> 00:41:14,125 Nadam se da sanjaš čokoladu 592 00:41:14,458 --> 00:41:16,500 (Ida) Gledaj, oni sijaju. 593 00:41:17,958 --> 00:41:21,500 Ne treba mi jastuk, privij se uz svoje krzno 594 00:41:21,583 --> 00:41:24,541 Zatvori oči, mjesec je tako sjajan 595 00:41:24,625 --> 00:41:28,958 Lepo spavaj moj lepi prijatelju 596 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 (Petao kukuriče.) 597 00:41:40,500 --> 00:41:42,916 (vesela muzika) 598 00:41:53,541 --> 00:41:56,458 (Tajanstvena, mračna muzika) 599 00:42:06,041 --> 00:42:09,000 Wondraschek! Wondraschek! (škripa) 600 00:42:09,333 --> 00:42:11,916 Moja keleraba! Moja keleraba! 601 00:42:12,250 --> 00:42:15,541 Wondrascheeeeeek! 602 00:42:21,375 --> 00:42:24,458 Pravilo broj jedan: Pravi majstor detektiv 603 00:42:24,791 --> 00:42:26,916 svuda ima oči i uši. 604 00:42:27,958 --> 00:42:31,541 Potrudite se i vaše ocjene će se poboljšati. -Da. 605 00:42:31,625 --> 00:42:33,916 Reci zbogom mudro! 606 00:42:34,750 --> 00:42:38,666 Pravilo broj dva: detektiv gleda iza 607 00:42:38,750 --> 00:42:41,416 fasada i vidi ono što drugi ne vide. 608 00:42:41,500 --> 00:42:43,791 Svako ima tajnu. 609 00:42:44,125 --> 00:42:49,458 A gde je tajna, tu je i zagonetka. I takođe rešenje. 610 00:42:49,541 --> 00:42:54,916 Ako želite pronaći Oberklau, morate ostati tajni. Neotkriveno, skriveno. 611 00:42:55,000 --> 00:42:57,916 Hej Ida, da li me uopšte slušaš? -Da. 612 00:42:58,000 --> 00:42:59,833 Hej, naša naslovnica. 613 00:43:00,166 --> 00:43:02,000 Hej Jo. -Hej. 614 00:43:02,416 --> 00:43:04,583 Hvala još jednom za juče. 615 00:43:04,666 --> 00:43:07,541 Jasno. Šta si radio za mašinom? 616 00:43:07,875 --> 00:43:10,166 Želimo da uhvatimo lopova. -Stvarno? 617 00:43:10,500 --> 00:43:12,500 Ida nešto sprema. 618 00:43:12,833 --> 00:43:15,291 Želite da učestvujete? -Čisto. 619 00:43:15,625 --> 00:43:19,375 Upravo. Ti mu skrećeš pažnju, a ja tražim lopova. -Super. 620 00:43:20,333 --> 00:43:25,500 Veoma pametno. Ako nastavimo sa ovim dobrim timom, uskoro ćemo pronaći lopova. Hajde! 621 00:43:29,583 --> 00:43:34,208 (Ida) To ne može biti. Samo ko je lopov? (Jo) Naći ćemo ga. 622 00:43:34,291 --> 00:43:38,250 (pesma) Svako može biti krivac, samo je pitanje ko? 623 00:43:38,583 --> 00:43:41,875 Zato sada sve špijuniramo 624 00:43:42,208 --> 00:43:46,125 Svako može biti krivac, ali koji je motiv? 625 00:43:46,208 --> 00:43:49,791 Rešavamo ovaj slučaj kao glavni detektiv 626 00:43:50,125 --> 00:43:54,041 Pratimo tragove sa lupom i lukavo 627 00:43:54,125 --> 00:43:57,791 Ispitajte svakoga ko je na neki način sumnjiv 628 00:43:58,250 --> 00:44:01,750 Dvojica iza kuće, šta rade tamo? 629 00:44:02,083 --> 00:44:06,208 Oni nešto spremaju , to je očigledno 630 00:44:06,916 --> 00:44:10,416 Počinitelj može biti svako , muškarac, žena, životinja 631 00:44:10,750 --> 00:44:14,583 Može se kamuflirati, pobjeći, ali će ipak biti osuđen 632 00:44:14,666 --> 00:44:18,500 Svako može biti krivac, ali njihovo vrijeme ističe 633 00:44:18,833 --> 00:44:22,375 A gangster... -Sada požuri. Napravio je! 634 00:44:22,458 --> 00:44:24,458 Do poslednjeg mesta zločina. 635 00:44:25,916 --> 00:44:28,500 Mora da postoji trag negde... 636 00:44:28,583 --> 00:44:31,041 Ups! Izvini. Oh! 637 00:44:31,625 --> 00:44:34,791 To je moja Ida. I šta je to? Hej! 638 00:44:35,291 --> 00:44:37,333 Jao, to je sjajno! 639 00:44:37,666 --> 00:44:41,166 Sačekaj! Šta se dešava? Papirna pljuvačka. 640 00:44:41,500 --> 00:44:45,000 To sam ja, kao bezopasna plišana lisica. 641 00:44:45,083 --> 00:44:46,958 (tutnjava) -Ko dolazi? 642 00:44:47,291 --> 00:44:50,333 (Pesma) Zamišljamo: Imamo lopova 643 00:44:50,666 --> 00:44:54,333 A onda istresi alibi iz rukava 644 00:44:54,791 --> 00:44:57,916 Šta rade tamo iza vrata? 645 00:44:58,250 --> 00:45:01,958 Ukrali su nešto, uhvatili smo ih - hajde. 646 00:45:02,041 --> 00:45:03,083 Prokletstvo! 647 00:45:11,833 --> 00:45:15,416 (Rabbat) Ko je ovo? Wondraschek. hm... 648 00:45:15,750 --> 00:45:17,791 Sumnjivo, veoma sumnjivo. 649 00:45:18,958 --> 00:45:22,708 Kloni se papira! Nema šta da se vidi na njemu. 650 00:45:23,041 --> 00:45:25,916 Osim pametne plišane lisice. 651 00:45:27,125 --> 00:45:30,791 (pesma) Svako može biti krivac, samo je pitanje: ko? 652 00:45:30,875 --> 00:45:34,958 Potrebni su nam dokazi, ali gde da ih nabavimo? 653 00:45:35,041 --> 00:45:38,125 Svako može biti krivac, mislili smo 654 00:45:38,750 --> 00:45:41,583 Ali lopov se ne može pronaći 655 00:45:41,916 --> 00:45:44,625 Kao senka u noći 656 00:45:48,000 --> 00:45:49,416 Zdravo? 657 00:45:50,166 --> 00:45:53,625 (Rabbat) O ne, ne i taj! Samo se gubi odavde. 658 00:45:55,041 --> 00:45:56,541 Wondraschek? 659 00:46:00,125 --> 00:46:01,875 Wondraschek? 660 00:46:09,458 --> 00:46:11,041 Wondraschek. 661 00:46:14,416 --> 00:46:15,583 Ah... 662 00:46:17,291 --> 00:46:21,833 (tiho) Šta on radi? Krije se od Siegmanna. (Beat) 663 00:46:21,916 --> 00:46:25,041 (Rabbat) Vrlo sumnjivo, vrlo sumnjivo. 664 00:46:26,166 --> 00:46:30,250 O ne! Hej hej budi oprezan. Wondraschek stoji iza... 665 00:46:30,583 --> 00:46:33,541 (obojica) G. Siegmann... -Šta radite ovdje? 666 00:46:33,875 --> 00:46:38,333 Samo smo hteli... - Bolje uči, Jonathan. 667 00:46:38,666 --> 00:46:42,416 Moram ponovo razgovarati s tvojim ocem o tvojim ocjenama. 668 00:46:42,750 --> 00:46:45,500 Za tvoje dobro, naravno. 669 00:46:45,833 --> 00:46:49,875 Sada dolazite na pauzu, a vi, Inga Kronenberg... 670 00:46:49,958 --> 00:46:52,416 Ida! - Paziću na tebe. 671 00:46:52,500 --> 00:46:55,833 A sada se igrajte sa drugom djecom! 672 00:47:00,250 --> 00:47:02,250 Šta još želi ovdje? 673 00:47:05,000 --> 00:47:07,666 Wondraschek, Wondraschek... 674 00:47:08,333 --> 00:47:11,291 Aha, Wondraschek je ubica biljaka. 675 00:47:11,625 --> 00:47:13,875 "Za tvoje dobro." 676 00:47:13,958 --> 00:47:17,666 (Rabbat) Ali da li je i on Oberklau? -Wondraschek… 677 00:47:19,416 --> 00:47:23,750 Radije bih to poneo sa sobom. Nije da sam još uvijek osumnjičen. 678 00:47:25,708 --> 00:47:29,416 Nećete vjerovati koga sam vidio. To je bilo blizu. 679 00:47:29,500 --> 00:47:32,166 Nema veze. Imam vrlo vruć trag. 680 00:47:32,250 --> 00:47:36,125 Mislim da znam ko je krivac. Počinje sa W. 681 00:47:36,208 --> 00:47:37,708 Wondraschek? 682 00:47:38,041 --> 00:47:42,833 Lukava kao lisica, ljudska devojka. - Tako je, svuda ulazi. 683 00:47:43,166 --> 00:47:47,250 Vjerovatno želi osvetu jer mu Siegmann uvijek zapovijeda. 684 00:47:47,666 --> 00:47:49,666 šta kažeš 685 00:47:51,708 --> 00:47:53,375 Šta je? 686 00:47:53,708 --> 00:47:58,333 Sada pratim trag. Vi ljudi ste dobro. kontam 687 00:47:58,416 --> 00:48:01,708 I tebi trebaju prijatelji ljudi. Ćao ćao. 688 00:48:01,791 --> 00:48:04,291 (Ida) Je li to zbog tvog oca? 689 00:48:05,583 --> 00:48:09,833 Da! Možda ti mogu malo pomoći u školi. 690 00:48:09,916 --> 00:48:12,500 Ili posle škole. Mogli bismo... 691 00:48:12,833 --> 00:48:15,375 Imate li ideju za izvještaj? 692 00:48:15,458 --> 00:48:18,125 Uh... Pirati možda? 693 00:48:18,583 --> 00:48:21,791 Cool. da li to radimo zajedno -Mmm. 694 00:48:22,666 --> 00:48:26,291 Moram da uradim nešto tamo. Do tada. 695 00:48:34,208 --> 00:48:36,041 (Ida) Ti, Beni. 696 00:48:36,875 --> 00:48:38,875 Zdravo. -Zbog izveštaja... 697 00:48:39,208 --> 00:48:43,708 Pripremio sam nešto o Blackbeardu, Störtebekeru i Jacku Sparrowu. 698 00:48:43,791 --> 00:48:46,666 Ti... -Da, Jack Sparrow je bio samo u bioskopu. 699 00:48:46,750 --> 00:48:50,375 Ali mogli bismo da prikazujemo filmove i... -Beni, ja... 700 00:48:50,958 --> 00:48:53,916 Održat ću gusarsku prezentaciju sa Jo. 701 00:48:55,916 --> 00:48:59,708 Sljedeću stvar ćemo uraditi zajedno, ti i ja, ja i ti. 702 00:49:00,041 --> 00:49:03,500 Dakle, oboje. Obećano. -Sa Jo… 703 00:49:04,708 --> 00:49:06,208 Oh vidim. 704 00:49:07,458 --> 00:49:09,083 Bennie... 705 00:49:09,416 --> 00:49:11,833 hej, ida brifing. 706 00:49:12,166 --> 00:49:13,666 Zdravo Bennie. 707 00:49:16,375 --> 00:49:20,000 Ako želite, od sada možete sjediti ispred nas. 708 00:49:22,208 --> 00:49:24,875 (Pinkie pjeva melodiju.) 709 00:49:31,541 --> 00:49:35,458 (Dječak 1) A ti? -(Dječak 2) Dobro. Kako je bilo na fudbalskoj utakmici? 710 00:49:38,166 --> 00:49:40,166 Moje minđuše! 711 00:49:41,083 --> 00:49:44,208 Moje minđuše su nestale! Beni, šta je to? 712 00:49:44,541 --> 00:49:48,125 Šta je? Šta se desilo? -Jesi li lud! 713 00:49:48,208 --> 00:49:52,000 Nisam ništa uradio! -Razumem da ste ljuti! 714 00:49:52,083 --> 00:49:56,000 Ali ne kradete minđuše zato! -Ida... 715 00:49:56,333 --> 00:49:58,958 Možda je ON lopov. -Vrati je! 716 00:49:59,291 --> 00:50:02,416 Benni Oberklau. (oboje) Sumnjivo! 717 00:50:04,166 --> 00:50:06,958 Glup si kao i svi ostali. 718 00:50:14,208 --> 00:50:16,541 (tužna muzika) 719 00:50:18,625 --> 00:50:20,791 -Halo ? 720 00:50:20,875 --> 00:50:22,666 Ima li koga kod kuće? 721 00:50:23,000 --> 00:50:25,250 Hajde, ne odustaj! 722 00:50:25,333 --> 00:50:27,583 Jesi li ti muškarac, nindža 723 00:50:27,916 --> 00:50:31,083 Gusar ili samo pustinjačka kornjača? 724 00:50:32,083 --> 00:50:34,833 Šta Vi znate o piratima? 725 00:50:35,583 --> 00:50:39,208 Više nego ti o kornjačama. Ne vjerujete mi? 726 00:50:39,958 --> 00:50:42,041 Onda pažljivo pogledaj. 727 00:50:42,125 --> 00:50:46,333 Odbacite! Svi na palubu! Na njih sa urlanjem! 728 00:50:46,416 --> 00:50:50,166 Crnobradi i Dugi Džon Srebrni su bili moji prijatelji. 729 00:50:50,250 --> 00:50:53,291 Otimamo ostale. Vaše blago je naše! 730 00:50:53,625 --> 00:50:58,291 Uah, uah, uah, ah... ko je opet pretjerao kada je polirao gornji dio? 731 00:50:58,625 --> 00:51:00,458 Ooh, ah! Ah! 732 00:51:03,208 --> 00:51:06,041 Sve u redu? -Siđimo sa jarbola! 733 00:51:06,375 --> 00:51:09,416 Ah... Uah, uah, kakav otok! 734 00:51:10,083 --> 00:51:13,916 Čovječe, kapetane, kako ćemo preživjeti oluju?! 735 00:51:14,333 --> 00:51:17,041 Luka, kormilar! -Upraviteljica. 736 00:51:17,583 --> 00:51:19,833 Tax Turtle. 737 00:51:20,750 --> 00:51:22,916 Pa onda... sedi za volan! 738 00:51:23,333 --> 00:51:26,791 Probijamo se kroz talase. Punom brzinom naprijed! 739 00:51:26,875 --> 00:51:29,041 Da, da, kapetane! Oh... 740 00:51:38,041 --> 00:51:40,958 Oh, vau, to je duga prezentacija. 741 00:51:41,041 --> 00:51:44,916 radiš li ovo sam Nije ni čudo što jedva imaš vremena za mene... 742 00:51:45,250 --> 00:51:49,833 ... da uhvati krivca. -Wondraschek, Beni, ko je to onda bio? 743 00:51:50,166 --> 00:51:52,958 Hej! Pratio sam nekoliko tragova 744 00:51:53,041 --> 00:51:57,000 i to je svakako najmanje sumnjivo. 745 00:51:57,083 --> 00:51:59,333 Benni je izgledao tako tužno. 746 00:51:59,416 --> 00:52:02,375 Mislim da Benni nije Oberklau. 747 00:52:02,458 --> 00:52:06,583 A ja sam pametan. Ali ja ne znam ništa o piratima. 748 00:52:06,666 --> 00:52:11,166 Reč "pirat" dolazi od latinske reči "pirata", "bukanir". 749 00:52:11,250 --> 00:52:14,083 Ni ti ne znaš. Samo si pročitao. 750 00:52:14,166 --> 00:52:19,041 I danas postoje gusari koji otimaju, ubijaju, kidnapuju ili kradu brodove. 751 00:52:19,500 --> 00:52:21,500 (Mala sova plače.) 752 00:52:23,625 --> 00:52:26,208 (misteriozna muzika) 753 00:52:38,416 --> 00:52:41,416 (Mnoga djeca pričaju odjednom.) 754 00:52:48,416 --> 00:52:52,416 Ne želim Idu. -(Wondraschek) Uđi! 755 00:52:52,500 --> 00:52:55,083 (Benni) Jesi li? (Henrietta) Ne. 756 00:53:02,291 --> 00:53:04,041 Oberklau? 757 00:53:04,125 --> 00:53:09,083 Možda si gusar, ali ne i lopov. Oni su zaista nepravedni, kapetane. 758 00:53:09,166 --> 00:53:10,833 Da potpuno. 759 00:53:10,916 --> 00:53:14,833 Zašto da crtam smajlije i kradem minđuše? -Upravo. 760 00:53:14,916 --> 00:53:17,291 Benjamin. Na nastavu! 761 00:53:18,291 --> 00:53:19,875 (graketanje) 762 00:53:22,083 --> 00:53:23,500 (graketanje) 763 00:53:23,916 --> 00:53:27,041 Svjetlucave...sjajne naušnice za djevojčice. 764 00:53:32,750 --> 00:53:35,666 Jonathan, tvoj direktor je zvao 765 00:53:35,750 --> 00:53:39,375 nedolično ponašanje i loš rad. 766 00:53:39,708 --> 00:53:43,250 Radite manje i umjesto toga izdržavajte svog sina. 767 00:53:43,916 --> 00:53:46,708 (Otac) Kako onda da priuštimo sve ovo? 768 00:53:46,791 --> 00:53:49,125 (Majka) Možemo usporiti. 769 00:53:49,208 --> 00:53:53,458 Možemo se useliti u stan. - Znači da ću se smatrati neuspehom? 770 00:53:53,916 --> 00:53:58,958 Ali ja nisam gubitnik. A ni moj sin... nije gubitnik. 771 00:53:59,458 --> 00:54:02,166 Jesmo li jasni? -Da tata. 772 00:54:02,250 --> 00:54:06,625 (Majka) Daješ mu pogrešnu sliku o muškarcu. -Omekšaj ga. 773 00:54:09,250 --> 00:54:11,791 Čovječe! -Škola uskoro počinje. 774 00:54:11,875 --> 00:54:14,000 Gdje je on? -SZO? 775 00:54:14,083 --> 00:54:18,333 Htio sam proći kroz prezentaciju sa Jo. - Hajde, ispitaću te. 776 00:54:18,416 --> 00:54:21,250 Šta su pirati uradili sa skorbutom? 777 00:54:21,333 --> 00:54:24,625 Uzeli su stabla limuna za vitamin C. 778 00:54:24,708 --> 00:54:27,583 Dobro. Kada... -Jo će čekati ispred škole. 779 00:54:27,666 --> 00:54:31,666 Kada je bio procvat pirata? - Između 1690. i 1730. godine. 780 00:54:32,041 --> 00:54:34,666 Vidimo se kasnije. Ćao ćao! 781 00:54:34,750 --> 00:54:39,250 Ne moraš biti lukava lisica da shvatiš: ne trebam ti ja. 782 00:54:40,000 --> 00:54:44,000 (pjeva) Oh, moj Glitzi-Glänzi-Glitzis! 783 00:54:44,625 --> 00:54:47,916 Jawollsky. Evo vam novog prijatelja. 784 00:54:48,958 --> 00:54:53,458 Moja slatka, prelijepa Glitzis. Vi šik, šik sjajne devojke. 785 00:54:53,541 --> 00:54:55,375 (tutnjava, škripa) 786 00:54:57,250 --> 00:54:59,250 Oh oh! Benny, ti? 787 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 Ah... 788 00:55:01,916 --> 00:55:05,416 pinky -Upravo sam ih sve posudio, iskreno. 789 00:55:05,750 --> 00:55:09,666 Moram ići. Imam još jedan sastanak. Ćao ćao! 790 00:55:11,750 --> 00:55:13,916 (devojka) Šta da kažem? 791 00:55:14,666 --> 00:55:17,500 (dečko) Možeš me kopirati. 792 00:55:17,583 --> 00:55:21,833 Hej gdje si bio? (Da) Huh? Jesmo li se sreli? Opusti se. 793 00:55:22,833 --> 00:55:24,250 Ida. 794 00:55:24,833 --> 00:55:28,208 Pretraženo i pronađeno. Jer sam nevin 795 00:55:28,541 --> 00:55:29,833 Oh dobro! 796 00:55:31,083 --> 00:55:34,250 paradoksalan dokaz. - Zaista sumnjivo, zar ne? 797 00:55:34,333 --> 00:55:37,750 Ako nikad nisi krao, zašto imaš plen? 798 00:55:37,833 --> 00:55:39,583 (devojka) U redu. 799 00:55:40,375 --> 00:55:42,541 Pa, svraka... 800 00:55:42,875 --> 00:55:47,416 Ti si svraka, Beni Oberklau. -Benni, školski lopov. 801 00:55:47,750 --> 00:55:50,083 (dječak) To je bio on. -Nisam ja. 802 00:55:50,416 --> 00:55:52,625 "Nisam ja!" 803 00:55:52,958 --> 00:55:57,625 Dobre posljednje riječi za okončanje besmislenog, nepoštenog razgovora. 804 00:55:57,958 --> 00:56:02,666 Sve dok je ovo bio razgovor , a ne samo igra okrivljavanja. 805 00:56:03,000 --> 00:56:04,708 Ne! 806 00:56:05,083 --> 00:56:08,708 Ne? -Nepravedno je da uvek stojiš uz Benija. 807 00:56:08,791 --> 00:56:10,625 I za Idu. -Meni? 808 00:56:10,958 --> 00:56:13,958 Tačno je. Benni i Ida su uvijek preferirani! 809 00:56:14,791 --> 00:56:17,083 Prestani sa glupostima! 810 00:56:17,166 --> 00:56:20,041 Dokaz: oni dobijaju životinje, a mi ne. 811 00:56:20,375 --> 00:56:22,833 Tacno je! I mi želimo životinju! 812 00:56:23,166 --> 00:56:26,916 (svi) I mi želimo životinju! I mi želimo životinju! 813 00:56:27,250 --> 00:56:30,833 I mi želimo životinju! I mi želimo životinju! 814 00:56:31,166 --> 00:56:34,291 I mi želimo životinju! I mi želimo životinju! 815 00:56:34,375 --> 00:56:36,208 Dosta je! 816 00:56:37,125 --> 00:56:41,791 Vi ste čarobna zajednica! Morate se držati zajedno. 817 00:56:42,125 --> 00:56:46,000 Posebno oni koji su već dobili čarobnog ljubimca. -Da! 818 00:56:46,875 --> 00:56:49,000 Idemo napolje. 819 00:56:49,083 --> 00:56:53,000 Ida i Jo, izlažete na pozorišnoj sceni. 820 00:56:53,750 --> 00:56:55,833 Brzo, brzo, brzo! 821 00:56:56,166 --> 00:56:58,291 (vesela muzika) 822 00:56:58,375 --> 00:57:00,625 (Polje kukuruza) I... molim. 823 00:57:02,083 --> 00:57:03,708 hm... pa... 824 00:57:04,041 --> 00:57:07,458 Zlatno doba pirata... bilo je... 825 00:57:07,791 --> 00:57:10,958 On zna manje o piratima nego ti o kornjačama. 826 00:57:11,291 --> 00:57:15,083 ...u 15. veku... (tiho) Ne, 1690. do 1730. godine. 827 00:57:15,541 --> 00:57:19,375 Nastavi. -Pa oni su živeli davno, davno. 828 00:57:19,458 --> 00:57:23,166 To nije istina. Pirati postoje i danas. 829 00:57:23,250 --> 00:57:24,666 Evo. 830 00:57:25,333 --> 00:57:26,833 jedan... 831 00:57:26,916 --> 00:57:28,541 Pirati su bili... 832 00:57:29,208 --> 00:57:31,541 ... muškarci... sa bradama. 833 00:57:31,875 --> 00:57:34,916 Ne, bilo je i žena. -I to kakve! 834 00:57:35,250 --> 00:57:38,458 Jeli su... kornjače. -Čoveče, Jo. 835 00:57:38,791 --> 00:57:41,000 Ne! -Moraš znati. 836 00:57:41,083 --> 00:57:44,958 Ti si neka vrsta pirata, Beni Oberklau. (smijeh) 837 00:57:45,833 --> 00:57:48,208 Ne, čovječe, Benni Oberschlau! 838 00:57:48,541 --> 00:57:51,291 Šta on zna? -Više od tebe! 839 00:57:52,291 --> 00:57:56,208 Hajde, Beni, reci im kako je stvarno bilo. Usudi se, idi! 840 00:57:56,541 --> 00:58:00,083 (pjeva) Zamislite, prije 300 godina, džinovski brod 841 00:58:00,416 --> 00:58:04,041 Šta bi to trebalo? -Zastava lobanje, Crnobradi je ime 842 00:58:04,375 --> 00:58:07,333 Knjige kažu da je najveći gusar... -Loš pljačkaš! 843 00:58:07,666 --> 00:58:09,583 Nemoj mu stajati na putu 844 00:58:09,666 --> 00:58:12,166 Bio je spreman da umre za tim 845 00:58:12,500 --> 00:58:15,333 Nisi bio spreman. -Čovek od časti 846 00:58:15,416 --> 00:58:17,666 Zlato su dijelili svi 847 00:58:17,750 --> 00:58:19,541 Da li bi rekao sranje 848 00:58:19,875 --> 00:58:22,583 Da te njegova sablja zamoli da hodaš po dasci 849 00:58:22,666 --> 00:58:25,083 Ti bi bio doručak za ajkule 850 00:58:25,416 --> 00:58:27,791 Moram da znam, bio sam tamo 851 00:58:28,125 --> 00:58:30,625 Eto kakvi su pirati, šta god da kažeš 852 00:58:30,958 --> 00:58:33,458 Počnite za prijatelje, mrzite izdaju 853 00:58:33,791 --> 00:58:35,958 Eto kakvi su pirati, šta god ti mislili 854 00:58:36,291 --> 00:58:38,750 Čak i bez čupave brade ili papagaja 855 00:58:39,083 --> 00:58:41,541 Eto kakvi su pirati, bez obzira u šta vjerovali 856 00:58:41,875 --> 00:58:44,250 Nema ugovora, dovoljno je rukovanje 857 00:58:44,583 --> 00:58:47,041 Tim kojem slijepo vjerujete 858 00:58:47,125 --> 00:58:49,625 Eto kakvi su pirati, a takav sam i ja 859 00:58:51,833 --> 00:58:55,041 Ne lopov i ne lopov tijela, već gusar, 860 00:58:55,375 --> 00:58:57,375 bez obzira šta kažeš 861 00:58:58,500 --> 00:59:01,250 (Djeca) Odlično, Beni. (živjeli) 862 00:59:01,583 --> 00:59:04,541 Vrlo dobro, Bene! Veoma dobro. 863 00:59:05,708 --> 00:59:10,041 I, Jo, umjesto da se hladiš, bolje se pripremi. 864 00:59:10,750 --> 00:59:13,041 Ponovite to ponovo. 865 00:59:13,125 --> 00:59:15,125 Nije me briga! 866 00:59:15,791 --> 00:59:18,208 (dijete) Šta je sa Jo? -Čekaj! 867 00:59:18,708 --> 00:59:21,416 (začuđeno mrmljanje) 868 00:59:23,166 --> 00:59:24,583 Da! 869 00:59:25,500 --> 00:59:28,750 Šta je to trebalo da znači? Totalno si zabrljao! 870 00:59:28,833 --> 00:59:32,833 Zašto niste bili spremni? -U redu, loše je prošlo. 871 00:59:32,916 --> 00:59:36,208 Bićemo bolji sledeći put. -Mi? 872 00:59:36,541 --> 00:59:39,916 Hej, nemaš problema. Pogledaj se! 873 00:59:40,250 --> 00:59:42,791 Imaš životinju, odlične ocjene, 874 00:59:42,875 --> 00:59:46,458 a stara vještica je zaljubljena u tebe! -Ona nije vještica. 875 00:59:47,583 --> 00:59:50,083 Pa, ionako niko od njih. 876 00:59:52,583 --> 00:59:55,083 (Misteriozni zvuci) 877 00:59:56,791 --> 00:59:58,583 Wondraschek. 878 00:59:58,666 --> 01:00:00,583 Nije me briga. 879 01:00:00,666 --> 01:00:04,833 Hajde detektive. Uhvatili smo lopova. 880 01:00:07,500 --> 01:00:08,750 Dođi. 881 01:00:10,416 --> 01:00:13,125 Ti i ja smo detektivi. 882 01:00:14,833 --> 01:00:16,250 Dođi. 883 01:00:19,333 --> 01:00:21,750 (On zviždi melodiju.) 884 01:00:38,166 --> 01:00:40,583 (tamna muzika) 885 01:00:50,250 --> 01:00:52,875 (tiho) Šta on radi? -Nemam pojma. 886 01:00:55,208 --> 01:00:56,708 Hej! -Ah! 887 01:00:57,041 --> 01:01:00,125 To je nemoguće! ostao ovdje! Hej! 888 01:01:00,208 --> 01:01:02,333 Stani! Čekaj! 889 01:01:02,916 --> 01:01:07,083 Mi smo u Wondraschekovoj odaji. Zaista sumnjivo, komora. 890 01:01:07,166 --> 01:01:11,166 A onda smo pobegli. Jo ima sjajan plan. 891 01:01:11,250 --> 01:01:14,208 Jo je rekao... Jo je rekao da mi... 892 01:01:14,541 --> 01:01:17,541 Yo, yo, yo. Ima li još nekoga 893 01:01:17,875 --> 01:01:20,250 Jesi li lud? -Očigledno. 894 01:01:20,333 --> 01:01:24,333 Mislio sam da ćemo nas dvoje uhvatiti lopova. - Da, mislio sam... 895 01:01:24,416 --> 01:01:27,833 o čemu si mislio samo za Jo? -Uh... šta? 896 01:01:28,166 --> 01:01:32,875 Da! Važno je da se zabavljate . A Benni je pogrešno optužen. 897 01:01:33,458 --> 01:01:37,291 Sta to znaci? - Da ti je stalo samo do Jo... 898 01:01:39,416 --> 01:01:43,791 ... umjesto da pomognem prijatelju. -Samo si ljubomorna! 899 01:01:44,125 --> 01:01:48,458 Ljubomorna? Sada ću stajati uz nekoga kome treba pomoć. 900 01:01:48,791 --> 01:01:52,416 Radi šta želiš. -Radim ono što moram. 901 01:01:52,500 --> 01:01:55,375 Naći ću Oberklaua, sam. 902 01:01:55,708 --> 01:01:58,791 Ovako dokazujem da je Benni nevin. 903 01:01:58,875 --> 01:02:02,041 (uzdahne) Ljudi su stvarno lude životinje. 904 01:02:02,125 --> 01:02:06,166 (pesma) Ponekad kažeš stvari koje uopšte ne misliš 905 01:02:06,500 --> 01:02:08,083 Popust! 906 01:02:08,166 --> 01:02:10,416 Nisam te htio povrijediti 907 01:02:10,500 --> 01:02:13,458 Verujte mi, strašno mi je žao 908 01:02:13,541 --> 01:02:14,791 Popust! 909 01:02:14,875 --> 01:02:19,000 Nadam se da te sada neću izgubiti - Rabbat, čekaj! 910 01:02:21,041 --> 01:02:24,833 Ljudi su zaista lude životinje 911 01:02:27,333 --> 01:02:32,041 Ponekad kažete stvari u koje sami ne vjerujete 912 01:02:33,541 --> 01:02:36,333 nisam htela da te povredim 913 01:02:36,416 --> 01:02:38,791 Ali jednostavno je tako ispalo 914 01:02:39,958 --> 01:02:43,750 Vjerujte mi, ni ja ne razumijem 915 01:02:46,291 --> 01:02:49,916 Ljudi su zaista lude životinje 916 01:02:53,291 --> 01:02:55,291 (majka) Ida? (Beat) 917 01:02:55,875 --> 01:02:57,291 Ida? 918 01:02:58,208 --> 01:03:01,750 (Ida) Da! -Samo sam hteo da poželim laku noć. 919 01:03:05,833 --> 01:03:09,000 Je li sve u redu s tobom? -Već spavam. 920 01:03:10,750 --> 01:03:13,041 Slatki snovi! -Laku noć mama. 921 01:03:13,375 --> 01:03:14,958 Laku noc. 922 01:03:28,000 --> 01:03:29,833 Oprez! -Šta onda? 923 01:03:30,166 --> 01:03:31,875 Džinovska morska oluja! 924 01:03:32,208 --> 01:03:35,625 Vau! -Samo naš hrabri kapetan može pomoći! 925 01:03:35,708 --> 01:03:38,666 El Captain! (On imitira rog.) 926 01:03:39,000 --> 01:03:41,791 Šta vidite poreznu kornjaču? 927 01:03:41,875 --> 01:03:45,416 litice ispred, sirene, divovske lignje, 928 01:03:45,500 --> 01:03:48,583 a... devojka u moru! -Ha? 929 01:03:48,916 --> 01:03:50,500 Da vidim! 930 01:04:10,208 --> 01:04:11,750 Popust! 931 01:04:13,166 --> 01:04:15,166 Rabbate, gdje si? 932 01:04:17,583 --> 01:04:19,083 Popust! 933 01:04:21,375 --> 01:04:22,875 popust. 934 01:04:33,041 --> 01:04:34,541 benny 935 01:04:38,125 --> 01:04:41,750 Ida će vidjeti, mogu sam pronaći Oberklaua. 936 01:04:41,833 --> 01:04:45,041 Ovom slučaju je potreban glavni detektiv. 937 01:04:45,541 --> 01:04:47,583 Oh, šta ja to mirišem? 938 01:04:48,708 --> 01:04:51,625 Automat. Eto, tragovi. 939 01:04:51,708 --> 01:04:54,958 Ukusni, čokoladni čokoladni nagovještaji. 940 01:04:55,291 --> 01:04:58,541 -Šta je to bilo? Oh... 941 01:04:59,583 --> 01:05:01,083 U redu. 942 01:05:01,916 --> 01:05:03,750 Tragovi su ukusni, ali majstor 943 01:05:03,833 --> 01:05:07,583 detektiv uvijek slijedi novi trag. 944 01:05:07,666 --> 01:05:10,625 (Zviždi) -Čekaj malo. Oberklau? 945 01:05:11,000 --> 01:05:12,666 Ovuda. 946 01:05:13,125 --> 01:05:16,125 (Wondraschek zviždi melodiju.) 947 01:05:18,541 --> 01:05:21,208 Ah, Wondrašek. (Zviždanje se završava.) 948 01:05:21,541 --> 01:05:25,583 Oh ne, ne opet to. Ne okreći se, ne okreći se. 949 01:05:27,708 --> 01:05:29,125 Hm? 950 01:05:31,375 --> 01:05:32,791 Hm? 951 01:05:34,291 --> 01:05:35,791 Momenat. 952 01:05:36,375 --> 01:05:38,375 ts, stvarno... 953 01:05:40,833 --> 01:05:43,458 (Ida) Pa, posvađali smo se. 954 01:05:44,583 --> 01:05:46,875 A onda je Rabbat otišao. 955 01:05:47,625 --> 01:05:49,625 Sada ga nema. 956 01:05:50,500 --> 01:05:53,500 Imaš li pojma gdje bi mogao biti? -Ne. 957 01:05:55,416 --> 01:05:58,083 Uh da. Moramo u školu. 958 01:05:58,791 --> 01:05:59,958 Mi? 959 01:06:00,041 --> 01:06:02,625 U školi? Usred noći? 960 01:06:03,541 --> 01:06:05,583 To je zabranjeno. 961 01:06:05,666 --> 01:06:07,333 I jezivo. 962 01:06:09,916 --> 01:06:11,916 Neću to učiniti. 963 01:06:14,541 --> 01:06:17,083 Znaš šta? Bio si totalno zao. 964 01:06:17,958 --> 01:06:20,166 čovjek čovjek čovjek Zaista. 965 01:06:20,250 --> 01:06:23,208 Zar ne znaš gusarski kodeks časti? 966 01:06:23,833 --> 01:06:27,083 (oboje) Šta? - Kod gusarske časti. 967 01:06:27,166 --> 01:06:29,250 Zar ga ne poznajete? 968 01:06:29,333 --> 01:06:32,041 Morate oprostiti prijateljima u nevolji. 969 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 Benny, 970 01:06:41,000 --> 01:06:42,833 Zao mi je. 971 01:06:43,958 --> 01:06:48,458 To sa prezentacijom i Oberklauom, to je bilo totalno glupo od mene. 972 01:06:49,916 --> 01:06:52,000 Zaista mi je žao. 973 01:06:54,250 --> 01:06:56,958 I ostavio sam te samog, 974 01:06:57,041 --> 01:06:59,541 a biti sam loš je. 975 01:07:01,541 --> 01:07:04,250 Moram da idem, moram da nađem Rabbata. 976 01:07:04,333 --> 01:07:07,375 Opasno je, ali moram mu pomoći. 977 01:07:08,000 --> 01:07:09,500 Beni, nemaš 978 01:07:09,583 --> 01:07:12,583 da pođe sa mnom. Uredu je. 979 01:07:16,208 --> 01:07:17,458 I? 980 01:07:17,958 --> 01:07:20,083 Šta ti misliš? Hm? 981 01:07:31,833 --> 01:07:33,458 Ida, čekaj! 982 01:07:34,041 --> 01:07:35,875 Računajte na mene. 983 01:07:36,750 --> 01:07:38,000 Hvala. 984 01:07:38,666 --> 01:07:41,708 Pronalazimo Rabbata i hvatamo lopova! 985 01:07:42,041 --> 01:07:43,875 (Henrietta se smije.) 986 01:07:46,083 --> 01:07:47,750 Donosi sreću. 987 01:07:49,833 --> 01:07:52,666 Brzo ću uzeti svoj skejt. 988 01:08:01,791 --> 01:08:04,208 (uzbudljiva muzika) 989 01:08:09,458 --> 01:08:10,458 ow! 990 01:08:13,791 --> 01:08:15,458 ow! 991 01:08:22,833 --> 01:08:25,250 (tamna muzika) 992 01:08:29,625 --> 01:08:32,208 (Henrietta) Crnobradi bi bio ljubomoran! 993 01:08:32,541 --> 01:08:34,625 Popust, dolazimo! 994 01:08:36,750 --> 01:08:39,166 (uzbudljiva muzika) 995 01:08:40,750 --> 01:08:44,250 (Henrietta) Idemo! Punom brzinom naprijed! -Uah! 996 01:08:45,500 --> 01:08:47,833 (glasan prasak) -Hm? 997 01:08:49,916 --> 01:08:51,333 Benny! 998 01:08:52,541 --> 01:08:54,500 Sve u redu? -Da da. 999 01:08:54,833 --> 01:08:58,291 Gdje je izlaz ovdje? Ah, evo ga. 1000 01:08:58,375 --> 01:09:00,250 Donio je sreću. 1001 01:09:00,583 --> 01:09:04,250 Hej, to je bilo kul od break dancea. Opet opet! 1002 01:09:06,750 --> 01:09:09,166 (uzbudljiva muzika) 1003 01:09:09,625 --> 01:09:12,750 (koraci) -Neko dolazi. (Henrietta) Ko? 1004 01:09:15,375 --> 01:09:17,375 Moramo ići! -Gde? 1005 01:09:19,791 --> 01:09:21,875 (Benni) Sakrij se, idi! 1006 01:09:23,041 --> 01:09:24,708 Oh... 1007 01:09:25,666 --> 01:09:28,083 (Benni) Henrietta? (Ida) Ne. 1008 01:09:31,166 --> 01:09:33,708 (tiho) Gdje je Henrietta? -Benni. 1009 01:09:35,833 --> 01:09:38,958 (životinjski zvuci) -(Mrmlja sebi u bradu.) 1010 01:09:44,916 --> 01:09:46,750 (smije se) Pa? 1011 01:09:47,083 --> 01:09:49,833 Možete li mi pomoći? 1012 01:09:49,916 --> 01:09:53,458 Hajde da prošetamo hulja. 1013 01:09:53,541 --> 01:09:56,250 Long John Silver bi bio ponosan na nas! 1014 01:10:01,041 --> 01:10:02,625 uh... uh... 1015 01:10:09,250 --> 01:10:12,375 Voleo bih svoj skejtbord nazad. 1016 01:10:13,416 --> 01:10:17,208 Idemo u Wondraschek. Siguran sam da ima i popust. 1017 01:10:17,541 --> 01:10:19,958 Pa popust i moj skejtbord. 1018 01:10:20,750 --> 01:10:22,541 (Ida) Hajde sada. 1019 01:10:30,833 --> 01:10:33,041 (promrmlja) Hm, je li to... Uh. 1020 01:10:38,708 --> 01:10:41,416 Hej! Šta je? Otvoriti vrata! 1021 01:10:41,500 --> 01:10:43,666 Ko je tamo? otvoriti 1022 01:10:44,000 --> 01:10:45,416 To je bilo blizu. 1023 01:10:45,500 --> 01:10:49,458 Ali pravi majstor detektiv ne dopušta da ga takve stvari stresnu. 1024 01:10:50,708 --> 01:10:53,208 (Misteriozni zvuci) 1025 01:10:54,041 --> 01:10:55,583 bouncy balls? 1026 01:10:55,666 --> 01:10:57,500 Od tamo gore? 1027 01:10:58,083 --> 01:11:03,208 Mora da ga je Oberklau izgubio. To znači da postaje opasno. 1028 01:11:03,291 --> 01:11:05,875 Na tebi sam, Oberklau. 1029 01:11:05,958 --> 01:11:08,041 Oberklau, dolazim. 1030 01:11:08,375 --> 01:11:11,416 otvori se - priznaj, ti si glavni lopov! 1031 01:11:11,750 --> 01:11:15,333 Ovo ima posledice po vas! Sada otvorite ovdje! 1032 01:11:15,416 --> 01:11:17,250 Priznaj! 1033 01:11:18,500 --> 01:11:21,750 Potkrovlje. Da tek sada stižem. 1034 01:11:21,833 --> 01:11:26,291 Veoma vruća predstava. Veliki detektiv kao ja to oseca. 1035 01:11:26,375 --> 01:11:30,625 Mora biti ovdje negdje, Oberklausovo skrovište. 1036 01:11:30,708 --> 01:11:32,833 Šta je? Tamo, svjetlo! 1037 01:11:33,666 --> 01:11:37,291 Ha! Fotelja Siegmanna. Ukradena roba. 1038 01:11:37,375 --> 01:11:39,583 Ha, koga imamo ovde? 1039 01:11:41,250 --> 01:11:44,083 (začuđeno) Ti? ti si lopov 1040 01:11:47,333 --> 01:11:50,416 Ti si lopov i igraš se detektiva sa nama? 1041 01:11:50,750 --> 01:11:54,291 Bila je to osveta. Moj otac je pod stresom zbog direktora. 1042 01:11:54,625 --> 01:11:56,541 Lagao si Idu! 1043 01:11:56,875 --> 01:12:00,875 Nikad nisam nameravao da povredim Idu! Takođe, vi ste me špijunirali. 1044 01:12:01,208 --> 01:12:05,125 Moram joj reći istinu. Istinu o vama! -Ne! 1045 01:12:05,791 --> 01:12:10,916 Ja nisam školski lopov. Ja ću ga sam potražiti . Otvori tu stvar odmah! 1046 01:12:11,000 --> 01:12:15,000 Zašto si crtao smajlije i preturao po direxu? 1047 01:12:15,083 --> 01:12:17,458 direktor? (obojica) Direktore! 1048 01:12:17,541 --> 01:12:20,708 Tamo sam istraživao. Otvori tu stvar odmah! 1049 01:12:21,041 --> 01:12:22,333 Pravi... 1050 01:12:22,416 --> 01:12:25,125 (Dug jek) -Šta je to bilo? 1051 01:12:25,458 --> 01:12:27,208 Šta? -Popust? 1052 01:12:27,541 --> 01:12:29,166 Ra... Popust? 1053 01:12:30,000 --> 01:12:31,333 Vrati se! 1054 01:12:32,916 --> 01:12:36,750 pusti me da prođem - Ne radi. Inače će me tata ubiti. 1055 01:12:37,083 --> 01:12:39,500 Pusti me! -Ne molim! 1056 01:12:39,833 --> 01:12:42,958 Sklonite se s puta! - Rabbat, hajde. 1057 01:12:43,791 --> 01:12:48,666 Dobro, ne ostavljaš mi izbora. Onda ću ići najbržim putem. 1058 01:12:49,000 --> 01:12:53,500 Ne! Jesi li lud? Ne! - Dobro je da lisice imaju sedam života. 1059 01:12:56,000 --> 01:12:58,250 Popust! Ne Molim te nemoj! 1060 01:13:00,625 --> 01:13:04,666 (Dugo cviljenje) -(Ida) Popust! 1061 01:13:05,000 --> 01:13:09,250 pusti me odavde. Hej, ovo je za tvoje dobro, čovječe! 1062 01:13:17,833 --> 01:13:19,791 (pucketanje) 1063 01:13:23,208 --> 01:13:25,541 (hrkanje) (urlanje) 1064 01:13:29,166 --> 01:13:30,166 br. 1065 01:13:34,500 --> 01:13:37,208 Oh... Mora da je ovde negde. 1066 01:13:37,833 --> 01:13:39,541 Da... hajde 1067 01:13:43,250 --> 01:13:46,375 To mora da je logor lopova. -Popust! 1068 01:13:46,458 --> 01:13:48,416 (Benni) Ida, budi oprezna. 1069 01:13:48,750 --> 01:13:50,833 Popust! -Ne tako glasno. 1070 01:13:52,666 --> 01:13:54,458 (Ida) Oberklau. 1071 01:13:54,541 --> 01:13:57,500 Izgleda kao riznica Long John Silvera. 1072 01:13:57,583 --> 01:13:59,541 To mora da je skrovište. 1073 01:13:59,875 --> 01:14:04,916 Vidite, pirati ne samo da moraju opraštati jedni drugima, već se moraju držati zajedno. 1074 01:14:05,500 --> 01:14:07,125 (zvečka) 1075 01:14:10,750 --> 01:14:13,875 ti si lopov -(Benni) Šta se ovde dešava? 1076 01:14:13,958 --> 01:14:17,083 Prevarili ste nas! gdje je popust 1077 01:14:17,416 --> 01:14:20,000 Ne znam, on je kroz prozor. 1078 01:14:27,125 --> 01:14:28,833 (Ida) Popust! 1079 01:14:29,625 --> 01:14:32,166 Crvenokosa! Sta radis ovdje? 1080 01:14:32,250 --> 01:14:36,583 Ida, ne! Ne, ostani tamo! Ida, ovo nije za ljudsku djecu. 1081 01:14:36,666 --> 01:14:39,250 Ti nemaš sedam života kao ja. 1082 01:14:39,333 --> 01:14:40,958 Dolazim. 1083 01:14:41,291 --> 01:14:43,875 Ovo je opasno! Hajde! -Riđokosa! 1084 01:14:45,125 --> 01:14:46,291 Ne! 1085 01:14:46,625 --> 01:14:48,750 Šta? Popust! -Uah! 1086 01:14:50,166 --> 01:14:51,833 Ah... 1087 01:14:51,916 --> 01:14:53,875 Upomoć! Upomoć! 1088 01:14:54,208 --> 01:14:55,583 Dolazim! 1089 01:14:55,916 --> 01:14:58,250 Prokletstvo, pogriješio sam. 1090 01:14:58,333 --> 01:15:01,250 To su mačke. Imaju sedam života. 1091 01:15:01,333 --> 01:15:03,458 (Benni) Ida! Stani! 1092 01:15:03,541 --> 01:15:06,583 Vrati se, ovo je preopasno! -Popust! 1093 01:15:06,666 --> 01:15:08,166 Dolazim! 1094 01:15:08,500 --> 01:15:11,375 Ne, crvenokosa! Mogu ovo sam. 1095 01:15:11,458 --> 01:15:12,541 (sudar) 1096 01:15:12,875 --> 01:15:16,166 Moramo povući Rabbat nazad pomoću užeta. 1097 01:15:16,250 --> 01:15:19,375 Dobra ideja. Ida, drži se! Dobićemo konopac. 1098 01:15:20,458 --> 01:15:23,250 Popust! -Vrati se. Za stvarno! 1099 01:15:24,458 --> 01:15:26,083 (Bennie) Idi! 1100 01:15:26,416 --> 01:15:28,375 Ja ću te pokupiti! -Ne. 1101 01:15:28,708 --> 01:15:30,250 Čekaj... -Odlazi! 1102 01:15:30,583 --> 01:15:33,708 (Benni) Čekaj, Ida! -Odmakni se! TO JE... 1103 01:15:34,041 --> 01:15:35,875 (Obojica vrište.) 1104 01:15:36,916 --> 01:15:38,750 (Benny) Čekaj, Ida. 1105 01:15:39,916 --> 01:15:41,916 (Ida) Upomoć! (Da) Ida! 1106 01:15:42,625 --> 01:15:45,041 (Benni) Ida, dolazim! -Ne! 1107 01:15:45,375 --> 01:15:47,208 Sranje. - Ah... 1108 01:15:47,708 --> 01:15:50,500 (Ida) Upomoć, Beni, brzo! Upomoć! 1109 01:15:50,833 --> 01:15:51,958 Benny! 1110 01:15:52,291 --> 01:15:55,958 Koji prozor je jedan sprat ispod dva? -Da. 1111 01:15:56,041 --> 01:15:59,583 Direktorova. -(Henrietta) U kancelariju Direxa! 1112 01:15:59,916 --> 01:16:02,875 Pomoć na putu! Čvrsto držati! 1113 01:16:03,208 --> 01:16:06,375 (Ida) Hvala, dobar savjet! -Upozorio sam te. 1114 01:16:06,916 --> 01:16:09,583 Ti, Rabbat... -(Rabbat) Ti, Ida... 1115 01:16:09,666 --> 01:16:12,625 Ja... -Totalno sam zeznuo. 1116 01:16:12,708 --> 01:16:17,000 Pogriješio sam. Mislio sam da mogu sam. -Da... 1117 01:16:18,208 --> 01:16:20,375 Totalno sam zeznuo. 1118 01:16:20,708 --> 01:16:25,125 Ali ne možete to sami. A sada jesi 1119 01:16:25,208 --> 01:16:27,166 ovdje da spasim moj život i ti si dio toga. 1120 01:16:28,208 --> 01:16:32,833 Hteo sam da ti kažem... -Zbog mene! I sve je to veoma opasno. 1121 01:16:33,416 --> 01:16:34,791 Da. 1122 01:16:34,875 --> 01:16:37,541 Hteo sam da ti kažem da... 1123 01:16:38,333 --> 01:16:39,375 Da? 1124 01:16:39,708 --> 01:16:44,041 ...da te volim jako, veoma... strašno... 1125 01:16:44,125 --> 01:16:46,458 Ti, Ida... ja i ti. 1126 01:16:46,791 --> 01:16:48,750 (Obojica urlaju.) 1127 01:16:49,083 --> 01:16:51,083 (pukotina) - (vrisak) 1128 01:16:51,750 --> 01:16:54,166 (Rabbat zavija.) -(Jo) Trči. 1129 01:16:54,250 --> 01:16:56,750 (dramska muzika) 1130 01:17:00,166 --> 01:17:03,333 Hajde! -Imam ključ od Wondrascheka. 1131 01:17:03,666 --> 01:17:05,875 (Ida) Gdje si? (Da) Ida! 1132 01:17:05,958 --> 01:17:09,125 (Benni) Ida! -Dolazimo! Uhvatićemo te! 1133 01:17:09,208 --> 01:17:11,333 (Ida) Brže! -Konačno! 1134 01:17:11,666 --> 01:17:14,583 (Ida) Požuri! -Možeš ti to! 1135 01:17:14,916 --> 01:17:17,416 Evo, uhvati uže! -Ponovo! 1136 01:17:17,750 --> 01:17:19,833 uhvati ga! -(Ida) Još užeta! 1137 01:17:19,916 --> 01:17:21,208 (Popust) Dobro! 1138 01:17:24,708 --> 01:17:26,083 Jao! ow! 1139 01:17:31,875 --> 01:17:34,458 (Da) Uhvati! (Popust) Hajde! 1140 01:17:34,791 --> 01:17:36,500 (Da) Uhvati! Da! 1141 01:17:36,833 --> 01:17:39,125 (Ida) Prijatelji zauvek? (Popust) Da. 1142 01:17:41,541 --> 01:17:45,208 (Ida) Požuri! Popust! (Rabbat) Zaustavi! 1143 01:17:45,541 --> 01:17:47,208 (crack) -Ah! 1144 01:17:49,083 --> 01:17:50,916 Uzmi moju ruku! -Vuci! 1145 01:17:51,541 --> 01:17:55,708 (Da) Ne! (Rabbat) Oh, to je visoko. Uah... to je visoko. 1146 01:17:55,791 --> 01:17:57,541 (Ida) Još više! 1147 01:17:59,166 --> 01:18:00,166 Ah! 1148 01:18:00,958 --> 01:18:03,291 (tutnjava i zveckanje) 1149 01:18:04,291 --> 01:18:06,041 (Ida) Popust! 1150 01:18:06,750 --> 01:18:09,750 Uh, bez stresa. Samo se družim. 1151 01:18:10,083 --> 01:18:12,500 (Benni) Podržavam te, Jo. -Da. 1152 01:18:14,083 --> 01:18:15,291 (Da) Da. 1153 01:18:15,625 --> 01:18:19,083 Za lukavu lisicu to je bila dječija igra. 1154 01:18:19,166 --> 01:18:21,625 Da, dječija igra. 1155 01:18:21,708 --> 01:18:24,375 Ah, kako si ti lukava lisica! 1156 01:18:38,250 --> 01:18:41,750 (Popust) Yippie, yippie, yeah! - Vau... Oh! Ne! 1157 01:18:47,416 --> 01:18:51,291 (Rabbat) Ionako više volim čokoladu nego staru kelerabu. 1158 01:18:51,625 --> 01:18:55,166 Ne samo pametna, lisica, nego i pohlepna. 1159 01:18:55,500 --> 01:18:57,333 Aha! (Djeca) Ah! 1160 01:18:58,125 --> 01:19:01,791 Pogledaj koga imamo tamo? Benni, Ida, Jo. 1161 01:19:02,583 --> 01:19:04,666 Pa, to je jedna stvar. 1162 01:19:05,333 --> 01:19:07,833 Kako to izgleda ovdje? 1163 01:19:07,916 --> 01:19:09,833 Šta se desilo? 1164 01:19:14,916 --> 01:19:17,458 Sada jedna od mojih omiljenih tema: 1165 01:19:17,791 --> 01:19:21,291 Atmosfera je vazdušni omotač Zemlje. 1166 01:19:21,750 --> 01:19:24,791 Debeo je oko 1000 kilometara. 1167 01:19:25,125 --> 01:19:28,000 Dakle, da se dobro razumemo: 1168 01:19:28,083 --> 01:19:32,666 Ja sam sve o integritetu, komunikaciji, saradnji, Kohlra... 1169 01:19:33,000 --> 01:19:37,416 Ni za šta osim za istinu. Šteta na imovini, krađa, provala: 1170 01:19:37,500 --> 01:19:40,375 Ovo nije zabavno i ima posljedice. 1171 01:19:40,708 --> 01:19:44,500 Čija je to bila ideja? - Ova, ona je sposobna za sve. 1172 01:19:44,583 --> 01:19:46,541 "The" se zove Ida. -Oh. 1173 01:19:46,875 --> 01:19:49,916 Ida je najpoštenija djevojka na svijetu. 1174 01:19:50,000 --> 01:19:54,500 Mislim da cela stvar ima veze sa ovim stalnim kockanjem na mobilnom telefonu. 1175 01:19:54,833 --> 01:19:58,833 (Idina majka) Šta? - Preklinjem te da ćutiš, za tvoje dobro. 1176 01:20:01,541 --> 01:20:03,208 Molim te Ida 1177 01:20:03,291 --> 01:20:06,333 Možeš samo reći šta se dogodilo, zar ne? 1178 01:20:06,416 --> 01:20:09,583 Jo, sad mi reci koja je to bila. 1179 01:20:09,916 --> 01:20:12,291 Evo, ova Inga? -Ida! 1180 01:20:12,625 --> 01:20:16,541 Nema veze. Ili ovaj smiješan, pomalo čudan dječak tamo? 1181 01:20:16,875 --> 01:20:19,291 Jesi li lud?! - I on je bled. 1182 01:20:19,375 --> 01:20:24,083 Moj sin je dokazao da je veoma, veoma, veoma, veoma, veoma, veoma, 1183 01:20:24,416 --> 01:20:27,541 veoma, veoma, veoma, veoma, veoma hrabar dečko. 1184 01:20:27,875 --> 01:20:31,083 Ko je to bio?! To je tvoja odgovornost. 1185 01:20:31,500 --> 01:20:34,083 (tiho) Piratski kodeks časti? -Da. 1186 01:20:34,166 --> 01:20:37,250 Jedan ili svi... SVI izbačeni iz škole! 1187 01:20:37,583 --> 01:20:41,333 (nerazumljivo) -(reditelj) Postoji glavni um. 1188 01:20:41,666 --> 01:20:45,291 Dobri Benni, tjelesni klovn, teško da je opcija. 1189 01:20:45,375 --> 01:20:49,750 Za mene je jedini glavni krivac Insa... -(svi) Ida! 1190 01:20:50,083 --> 01:20:52,958 ... ili Jo u pitanju. -Dr. Siegmann... 1191 01:20:53,291 --> 01:20:55,125 Sviđa mi se to. 1192 01:20:55,791 --> 01:21:00,000 Grešiš. Sa svime, potpuno. -Gospodin. Siegmann... 1193 01:21:00,333 --> 01:21:01,875 Wondraschek! -Šta? 1194 01:21:02,208 --> 01:21:05,041 pusti je da završi. -Ali ovaj... 1195 01:21:05,375 --> 01:21:09,583 Potpuno ste u krivu. (Direktor) Šta mislite pod tim? 1196 01:21:10,208 --> 01:21:13,666 Ni ne shvatate kakvi su vaši učenici. 1197 01:21:14,000 --> 01:21:16,041 (skviči)-(svi) Ah! 1198 01:21:16,375 --> 01:21:20,625 (Direktor) Pa ko je to bio? -Benni nije tako dobar. 1199 01:21:20,958 --> 01:21:23,708 On je najhrabriji dečko kojeg poznajem. 1200 01:21:24,250 --> 01:21:28,625 Radi ono što voli, čak i ako se svi stalno zajebavaju zbog njega! 1201 01:21:29,333 --> 01:21:31,708 (Direktor) Kako to mislite? 1202 01:21:31,791 --> 01:21:36,583 U početku sam mislio da su svi ovde glupi. Ali u stvari su različiti. 1203 01:21:37,333 --> 01:21:41,625 Helene i njena klika vole fudbal. -(Djeca) Šta? Fudbal? 1204 01:21:42,500 --> 01:21:45,458 Vau. -A Joini drugari znaju da pletu. 1205 01:21:45,791 --> 01:21:47,291 (smeh) -Da. 1206 01:21:47,625 --> 01:21:50,583 Schoki peče odlične mafine. (svi) Da. 1207 01:21:52,583 --> 01:21:54,250 A Jo, on nije tako super kul. 1208 01:21:57,250 --> 01:21:58,833 Pa da? 1209 01:21:59,750 --> 01:22:02,000 Često je loše za njega 1210 01:22:02,666 --> 01:22:05,625 jer se njegovi roditelji stalno svađaju. -Aha. 1211 01:22:07,541 --> 01:22:12,166 Ne svađam se, svađam se, da, ali... - Sad ćuti i slušaj! 1212 01:22:12,500 --> 01:22:16,541 A Ida nije usamljenica. Držimo se zajedno. 1213 01:22:17,666 --> 01:22:20,875 Jer smo prijatelji. -Beni, Insa, dosta je bilo! 1214 01:22:21,208 --> 01:22:24,541 Ida! -Nema veze. Jesi li ti sada šef ili nisi? 1215 01:22:24,875 --> 01:22:26,750 Trebaš mi... -Ne... 1216 01:22:27,083 --> 01:22:29,000 Pusti to, Ida. 1217 01:22:31,916 --> 01:22:34,958 Jo, ne moraš pitati Obera... Obera... 1218 01:22:35,291 --> 01:22:36,791 Yo, yo, yo! 1219 01:22:37,500 --> 01:22:40,250 Ja sam glavni lopov. (svi) Šta? 1220 01:22:40,333 --> 01:22:44,500 To sam bio ja. Žao mi je. (Dijete) Jo je Oberklau? 1221 01:22:44,833 --> 01:22:47,375 Našao sam Wondraschekov ključ. 1222 01:22:48,166 --> 01:22:51,958 Tako da sam mogao ući bilo gdje i ukrasti nešto. -Šta... pa... 1223 01:22:53,666 --> 01:22:57,333 Osećao sam se prilično dobro sa lopovskim kampom i svim ostalim. 1224 01:22:58,625 --> 01:23:01,875 Ali u stvari to je bilo kukavički, glupo. 1225 01:23:05,458 --> 01:23:08,750 Pobjegao sam kad je bila svađa kod kuće. 1226 01:23:16,625 --> 01:23:18,625 tako mi je žao, 1227 01:23:19,625 --> 01:23:22,666 da sam te uvukao u ovo. 1228 01:23:24,416 --> 01:23:28,083 Da ste ostali osumnjičeni kao počinioci. 1229 01:23:30,208 --> 01:23:34,125 Ako ste vi i vi-znate-ko pali s krova 1230 01:23:37,458 --> 01:23:39,916 Nikad sebi to ne bih oprostio. 1231 01:23:43,833 --> 01:23:46,250 Svi smo mi prijatelji. 1232 01:23:50,333 --> 01:23:51,708 Jonathan, 1233 01:23:53,958 --> 01:23:56,458 čak i ako si to priznao 1234 01:23:56,791 --> 01:23:59,375 Moram da te izbacim iz škole. 1235 01:23:59,708 --> 01:24:01,833 (svi) Šta? -To ne može biti... 1236 01:24:02,375 --> 01:24:03,791 Oh. 1237 01:24:04,916 --> 01:24:07,250 (dijete) Moramo nešto učiniti. 1238 01:24:08,458 --> 01:24:12,083 To je verovatno za tvoje dobro, ha? 1239 01:24:17,625 --> 01:24:22,375 Da. Mi ćemo Vas kontaktirati. Nažalost, moram da pokrenem isključenje iz škole. 1240 01:24:22,708 --> 01:24:25,708 Momenat! -Nemaš više ništa sa ovim. 1241 01:24:26,041 --> 01:24:30,291 Jo je sve ovo rekla da bi me pokrila. Sada je napolju. 1242 01:24:30,958 --> 01:24:33,125 Ja sam glavni lopov. 1243 01:24:33,666 --> 01:24:37,416 Gluposti, Beni. -Sine moj... Hej! bam! 1244 01:24:39,083 --> 01:24:44,875 Tamo ispred mašine... Ukrao sam čokoladicu, ja sam glavni lopov. 1245 01:24:45,208 --> 01:24:46,666 Tu ste. 1246 01:24:47,000 --> 01:24:51,791 Ne, to sam bio JA. Ukrao sam školski sat. Ja sam glavni lopov. 1247 01:24:52,125 --> 01:24:55,416 Ukrali smo kelerabu. -Volimo repu. 1248 01:24:55,750 --> 01:24:59,708 Mi smo glavni lopov! -Ne, ja sam ih pojeo. 1249 01:25:00,041 --> 01:25:03,166 Ne, to smo bili MI. Mi smo uz vašu stolicu... 1250 01:25:03,250 --> 01:25:05,708 ... iscrtano. -Ne mi! 1251 01:25:06,041 --> 01:25:08,708 Ne mi! -I ja želim da budem Oberklau! 1252 01:25:09,041 --> 01:25:12,750 Sve više i više Oberklausa. -Mi smo najgori Oberklaus! 1253 01:25:13,083 --> 01:25:16,708 (Svi pričaju odjednom.) - Tiho! Ko je to bio? 1254 01:25:17,041 --> 01:25:18,708 (svi) Ja! 1255 01:25:19,583 --> 01:25:22,208 Morate nas sve izbaciti. 1256 01:25:25,625 --> 01:25:28,708 Dakle edukativno, ako je to slučaj... 1257 01:25:28,791 --> 01:25:31,833 Nema isključenja iz škole, pritvor! (svi) Da! 1258 01:25:32,166 --> 01:25:33,916 I pritvor! 1259 01:25:34,000 --> 01:25:37,791 I usluga čišćenja za sve dok od Oberklaua ne ostane ni traga! 1260 01:25:38,125 --> 01:25:39,916 (navija) -Onda idi! 1261 01:25:40,250 --> 01:25:42,791 (Smeh) (Join otac ) Hvala Bogu. 1262 01:25:45,291 --> 01:25:47,958 Srećom. imaš odličan razred 1263 01:25:48,291 --> 01:25:52,166 Znao sam da ne moram da brinem za tebe. 1264 01:25:52,250 --> 01:25:55,500 Toliko novih prijatelja. Hajde, posle. 1265 01:25:55,583 --> 01:25:59,541 Verovatno sam malo preterao. 1266 01:25:59,625 --> 01:26:04,500 Neki? Zar nisi... -Možda bi svi trebali da umuknemo. 1267 01:26:05,833 --> 01:26:08,000 Upravu si. -Draga moja. 1268 01:26:09,291 --> 01:26:11,291 Hajde sada. Away! 1269 01:26:22,000 --> 01:26:23,916 Wondraschek. -Šta? 1270 01:26:24,000 --> 01:26:27,000 Divna devojka, ova Inga. -Ida. 1271 01:26:27,083 --> 01:26:30,333 Morate ih zapamtiti, za njihovo dobro. 1272 01:26:30,791 --> 01:26:33,791 Za njihovo dobro. -Oh, Wondraschek. 1273 01:26:40,583 --> 01:26:42,708 Šta sam ti rekao? 1274 01:26:42,791 --> 01:26:46,500 Čarobna zajednica. (Mortimer) Jawollsky. 1275 01:26:48,333 --> 01:26:52,041 Gdje je Pinkie? -Mislite, gospođo Oberklau? 1276 01:26:54,333 --> 01:26:58,666 (pesma) Zajedno smo jaki kao medved i bik, ti ​​stojiš iza mene 1277 01:26:59,000 --> 01:27:03,000 Dijelimo brige i sladoled. Bilo bi lijepo proslaviti s tobom 1278 01:27:03,333 --> 01:27:08,208 Pustili smo svinju zajedno, bacali papirnate avione iz kućice na drvetu 1279 01:27:08,541 --> 01:27:13,333 Pustite majmune iz zoološkog vrta, ruke gore, zabava je, pojačajte zvuk 1280 01:27:13,666 --> 01:27:15,333 Jedan za sve, svi za jednog 1281 01:27:15,666 --> 01:27:17,916 Mi smo odgovor, bilo meduza ili svinja 1282 01:27:18,250 --> 01:27:23,083 Životinja ili čovjek, velika ili mala, oh... hej, hej! 1283 01:27:23,416 --> 01:27:27,583 Pravi prijatelji se drže zajedno, oh-oh, oh-oh-oh! 1284 01:27:28,166 --> 01:27:32,458 Dijelimo magičnu zemlju, oh-oh, oh-oh-oh! 1285 01:27:33,166 --> 01:27:35,458 Ti, Henrietta. -Da, popust? 1286 01:27:35,541 --> 01:27:38,833 Možda ipak nisi tako hroma kornjača. 1287 01:27:38,916 --> 01:27:42,875 A ni ti nisi tako pametna lisica. (Ona se smeje.) 1288 01:27:46,250 --> 01:27:48,708 (pesma) Držimo se zajedno 1289 01:27:48,791 --> 01:27:52,166 N / A? Vrijeme je za sljedeću magičnu životinju? (svi) Da! 1290 01:27:53,958 --> 01:27:56,500 (svi) Nikad, nikad ne razgovaramo 1291 01:27:56,583 --> 01:27:59,583 sa drugima o magičnoj životinji. -Upravo. 1292 01:27:59,916 --> 01:28:04,000 Magični pet shop je stroga tajna, tako da će biti zauvijek... 1293 01:28:04,333 --> 01:28:06,166 ... i biti zauvek. 1294 01:28:10,583 --> 01:28:14,541 (pjesma) Ovo je škola magičnih životinja - Vau! 1295 01:28:14,625 --> 01:28:17,833 Ovdje se ljudi smiju , grakću i laju 1296 01:28:19,291 --> 01:28:23,000 Pravi prijatelji dolaze na sve četiri 1297 01:28:23,875 --> 01:28:27,125 Najživotinjskija škola na svijetu 1298 01:28:28,125 --> 01:28:30,875 Dobro došli, dame i gospodo, 1299 01:28:31,208 --> 01:28:33,125 molim te priđi bliže 1300 01:28:33,208 --> 01:28:37,083 Ovdje možete doživjeti nešto, čarobne životinje koje pričaju 1301 01:28:37,166 --> 01:28:41,416 Svinja zviždi, medved pleše, magarac ti priča priču o konju 1302 01:28:42,125 --> 01:28:44,041 Ne radi se o ocjenama 1303 01:28:44,125 --> 01:28:46,708 Ovo je o nama Zabranjeno za odrasle 1304 01:28:47,291 --> 01:28:51,750 Oni su tu za vas kada vam zatrebaju 1305 01:28:51,833 --> 01:28:54,541 Ako veruješ u nju 1306 01:28:54,625 --> 01:28:58,583 Ovo je škola magičnih životinja 1307 01:28:59,041 --> 01:29:02,666 Ovdje se ljudi smiju , grakću i laju 1308 01:29:03,791 --> 01:29:07,500 Pravi prijatelji dolaze na sve četiri 1309 01:29:08,500 --> 01:29:11,583 Najživotinjskija škola na svijetu 1310 01:29:12,916 --> 01:29:15,250 Sa tačkama, mrljama, prugama 1311 01:29:15,333 --> 01:29:17,416 Lete, puze, šunjaju se 1312 01:29:17,500 --> 01:29:19,875 Ravan kao iverak, debeo kao bumbar 1313 01:29:19,958 --> 01:29:22,083 Iz pustinje, iz džungle 1314 01:29:22,166 --> 01:29:24,250 Ene, mene, slepa krava 1315 01:29:24,333 --> 01:29:26,458 Panter, mamba, kakadu 1316 01:29:26,541 --> 01:29:28,750 Ovdje je sve moguće 1317 01:29:29,083 --> 01:29:31,625 Ne budi žaba i dođi 1318 01:29:31,708 --> 01:29:35,791 Oni su tu za vas kada vam zatrebaju 1319 01:29:36,291 --> 01:29:38,958 Ako veruješ u nju 1320 01:29:39,041 --> 01:29:42,875 Ovo je škola magičnih životinja 1321 01:29:43,541 --> 01:29:47,125 Ovdje se ljudi smiju , grakću i laju 1322 01:29:48,208 --> 01:29:51,916 Pravi prijatelji dolaze na sve četiri 1323 01:29:52,916 --> 01:29:55,958 Najživotinjskija škola na svijetu 1324 01:29:56,875 --> 01:30:00,666 Ovo je škola magičnih životinja 1325 01:30:01,375 --> 01:30:03,583 (Pesma se završava.) 1326 01:30:07,416 --> 01:30:09,916 (misteriozna muzika) 1327 01:32:55,333 --> 01:32:59,833 J. Moeck Babelfisch Translations 90670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.