All language subtitles for The Deception Game (20)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,960 --> 00:02:28,640 A billion, huh? 2 00:02:33,520 --> 00:02:35,680 That price is a rip-off! 3 00:02:36,200 --> 00:02:38,680 I didn't expect Miss Pat and Mr. Tham 4 00:02:39,360 --> 00:02:42,560 to use a nominee business to buy all the land in that area. 5 00:02:43,760 --> 00:02:45,880 So, I didn't look into it well enough. 6 00:02:45,960 --> 00:02:48,080 If they could come up with this, 7 00:02:48,840 --> 00:02:50,760 there must be a mole 8 00:02:50,840 --> 00:02:52,360 telling them what's going on here. 9 00:02:59,240 --> 00:03:00,440 You can go now. 10 00:03:00,520 --> 00:03:01,840 Yes. 11 00:03:10,280 --> 00:03:13,400 Don't tell me you did this. 12 00:03:14,840 --> 00:03:16,480 Why would I do that? 13 00:03:16,560 --> 00:03:18,120 Who knows? 14 00:03:18,920 --> 00:03:21,720 You might want to stab me in the back. 15 00:03:23,000 --> 00:03:27,120 Do you think I would want to help Patchanin, the one I hate the most? 16 00:03:30,920 --> 00:03:34,400 I'll buy her land no matter what. 17 00:03:34,480 --> 00:03:37,160 But I'll never lose a billion. 18 00:03:40,800 --> 00:03:43,080 You have to be the one to negotiate for me. 19 00:03:44,600 --> 00:03:45,880 Why me? 20 00:03:46,640 --> 00:03:48,080 To prove 21 00:03:49,560 --> 00:03:53,040 that you wouldn't betray me 22 00:03:53,120 --> 00:03:55,080 and that you're on my side no matter what. 23 00:03:56,400 --> 00:03:57,840 But you already know 24 00:03:57,920 --> 00:04:00,480 that Patchanin also hates me more than anything. 25 00:04:01,360 --> 00:04:03,800 There's no way she would negotiate with me. 26 00:04:10,800 --> 00:04:12,680 I don't care 27 00:04:12,760 --> 00:04:14,000 how you do it. 28 00:04:14,880 --> 00:04:17,160 But if you fail, 29 00:04:18,560 --> 00:04:20,800 I'll send Ava to jail 30 00:04:21,480 --> 00:04:22,920 for murder. 31 00:04:25,160 --> 00:04:26,840 Are you threatening me? 32 00:04:30,760 --> 00:04:31,800 I'm not threatening you. 33 00:04:32,440 --> 00:04:33,960 That's an order! 34 00:04:35,520 --> 00:04:37,720 And you'll have to make it work. 35 00:04:40,440 --> 00:04:44,240 Fine. I'll help you. 36 00:04:45,040 --> 00:04:47,560 But you need to help me too. 37 00:04:55,640 --> 00:04:56,840 What do you want? 38 00:04:57,560 --> 00:05:00,800 If the negotiation with Patchanin is successful, 39 00:05:02,160 --> 00:05:04,720 you must let me take Ava to study in the UK. 40 00:05:05,800 --> 00:05:09,600 She's so stressed now and doesn't want to be here anymore. 41 00:05:12,600 --> 00:05:15,160 Alright. If you can do it, 42 00:05:16,080 --> 00:05:17,680 I'll send Ava there. 43 00:05:38,560 --> 00:05:40,600 Just wait a little longer, Ava. 44 00:05:41,480 --> 00:05:43,920 I'll find a way to send you abroad. 45 00:05:56,440 --> 00:05:57,360 Pat, 46 00:05:58,680 --> 00:06:00,080 I need to talk to you. 47 00:06:04,040 --> 00:06:05,080 You wanted to meet me. 48 00:06:05,840 --> 00:06:07,640 What do you want to talk about? 49 00:06:12,840 --> 00:06:14,160 Thank you. 50 00:06:17,280 --> 00:06:18,280 So, 51 00:06:19,440 --> 00:06:20,960 what do you need? 52 00:06:22,160 --> 00:06:24,880 I'm here to negotiate the price of the land for Rath. 53 00:06:29,280 --> 00:06:31,960 Rath sent you to talk to me about the land? 54 00:06:33,040 --> 00:06:35,160 He hasn't changed a bit, has he? 55 00:06:36,480 --> 00:06:39,160 Always sends his women to war whenever he's desperate. 56 00:06:40,120 --> 00:06:41,720 I think… 57 00:06:42,360 --> 00:06:44,880 You should let Rath borrow your skirts sometimes. 58 00:06:45,640 --> 00:06:49,200 Let's have a proper talk regarding the land's price. 59 00:06:51,200 --> 00:06:54,560 I know that you bought that land 60 00:06:54,640 --> 00:06:56,760 just to mess with Rath. 61 00:06:56,840 --> 00:06:58,360 That should be enough. 62 00:06:59,360 --> 00:07:03,080 You must already know that a billion 63 00:07:03,160 --> 00:07:04,920 is too much to be true. 64 00:07:06,680 --> 00:07:08,480 A billion 65 00:07:08,560 --> 00:07:10,080 is far too little 66 00:07:10,840 --> 00:07:13,520 for all the things in my life I've lost. 67 00:07:16,200 --> 00:07:18,080 What if I want to negotiate? 68 00:07:18,680 --> 00:07:20,040 What's in it for me? 69 00:07:21,240 --> 00:07:22,480 I won't lower the price, 70 00:07:22,560 --> 00:07:25,000 not even a single baht. 71 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 I know 72 00:07:29,560 --> 00:07:32,760 that you don't actually want that money, 73 00:07:33,920 --> 00:07:37,720 but you want something else back. Is that correct? 74 00:07:38,600 --> 00:07:41,320 Are you playing a guessing game? 75 00:07:43,680 --> 00:07:45,480 I think I've guessed right. 76 00:07:46,440 --> 00:07:49,280 If you agree to sell the land according to the cost estimate, 77 00:07:50,000 --> 00:07:52,040 you won't just get the money, 78 00:07:52,800 --> 00:07:54,160 but I'll make Rath 79 00:07:54,880 --> 00:07:57,640 return what was meant to be your bridal house. 80 00:08:08,640 --> 00:08:10,360 How did it go with Pat? 81 00:08:10,440 --> 00:08:13,200 It went well. Pat also said-- 82 00:08:16,040 --> 00:08:18,960 How dare you offer this house like that?! 83 00:08:19,040 --> 00:08:20,960 How do you know that? 84 00:08:22,040 --> 00:08:23,640 Right… 85 00:08:24,240 --> 00:08:26,320 You listened in on us, didn't you? 86 00:08:26,920 --> 00:08:28,320 That's right. 87 00:08:28,400 --> 00:08:32,520 Did you expect me to let you talk to Pat without knowing anything? 88 00:08:32,600 --> 00:08:35,240 Then you should know as well 89 00:08:35,320 --> 00:08:39,320 that you're being sued for the effects from the construction of your development. 90 00:08:40,799 --> 00:08:43,039 There's the environment thing as well. 91 00:08:43,120 --> 00:08:45,480 Do you think you have so many choices? 92 00:08:48,000 --> 00:08:50,160 I'm sure I can handle it. 93 00:08:50,240 --> 00:08:51,640 Really? 94 00:08:51,720 --> 00:08:53,160 You can handle it? 95 00:08:53,880 --> 00:08:57,960 Then why are there rumors about a shareholder making a secret deal 96 00:08:58,040 --> 00:09:00,400 to remove you as a chairman? 97 00:09:03,080 --> 00:09:04,680 How did you know that? 98 00:09:04,760 --> 00:09:06,960 The things you've talked with legal, 99 00:09:07,040 --> 00:09:08,520 I knew all about it. 100 00:09:09,400 --> 00:09:12,440 That's why I've tried to find the best solution for you. 101 00:09:13,760 --> 00:09:17,720 You can choose to keep this house 102 00:09:18,520 --> 00:09:20,240 and deal with endless problems, 103 00:09:21,680 --> 00:09:24,280 or you can return it to Patchanin 104 00:09:24,360 --> 00:09:26,760 along with a few hundred million baht, 105 00:09:26,840 --> 00:09:29,400 and put an end to all the legal issues. 106 00:09:39,160 --> 00:09:40,600 Thanks a lot. 107 00:09:45,400 --> 00:09:46,680 Jane just told me 108 00:09:46,760 --> 00:09:50,440 that Taweerath is pulling strings to kill the lawsuit. 109 00:09:50,520 --> 00:09:52,800 Sounds like the charges won't stick. 110 00:09:55,160 --> 00:09:57,200 People like Rath will do anything. 111 00:09:57,840 --> 00:09:59,920 He's not giving up that easily. 112 00:10:00,000 --> 00:10:02,080 But it's a good thing 113 00:10:02,160 --> 00:10:04,240 you added those extra conditions 114 00:10:04,320 --> 00:10:06,000 beyond just selling the land. 115 00:10:07,840 --> 00:10:10,720 I'll get my house back, no matter what. 116 00:10:11,560 --> 00:10:13,200 And right now, 117 00:10:13,280 --> 00:10:16,040 Dao must be working to convince him. 118 00:10:18,520 --> 00:10:21,880 When he listened in on your conversation with Miss Ingdao, 119 00:10:22,520 --> 00:10:23,800 he must be furious. 120 00:10:32,680 --> 00:10:34,480 I already suspected 121 00:10:34,560 --> 00:10:38,360 that a skeptical one like him wouldn't miss a chance to listen in. 122 00:10:40,640 --> 00:10:44,320 Then, the reason Dao offered your house 123 00:10:44,400 --> 00:10:46,880 in exchange for a lower price… 124 00:10:47,520 --> 00:10:49,640 We agreed on this deal beforehand. 125 00:10:52,760 --> 00:10:55,240 Dao's helping you 126 00:10:56,000 --> 00:10:57,280 because of Pumeth, right? 127 00:11:01,120 --> 00:11:02,600 Yes. 128 00:11:02,680 --> 00:11:04,600 And I do believe 129 00:11:04,680 --> 00:11:06,800 she'll do everything she can to help me. 130 00:11:08,360 --> 00:11:10,920 No matter how much she hates me, 131 00:11:11,320 --> 00:11:14,200 Ava is her weakness 132 00:11:14,280 --> 00:11:16,280 and so is Pumeth. 133 00:11:17,480 --> 00:11:20,280 If Dao is doing all this to help you, 134 00:11:20,920 --> 00:11:24,000 maybe it's time to tell her the truth about Pumeth. 135 00:11:28,320 --> 00:11:30,040 I already have. 136 00:11:31,880 --> 00:11:33,480 You told her? 137 00:11:33,560 --> 00:11:34,560 Yes. 138 00:11:35,200 --> 00:11:37,600 I told her before we… 139 00:11:38,280 --> 00:11:40,120 made this deal 140 00:11:40,200 --> 00:11:42,640 that she has to convince Rath 141 00:11:42,720 --> 00:11:44,840 to return the house to me. 142 00:11:47,720 --> 00:11:49,880 Dao must be so upset. 143 00:11:50,840 --> 00:11:55,240 She probably needs time to process it. 144 00:11:56,240 --> 00:11:58,680 But I'm sure she's feeling better now. 145 00:11:58,760 --> 00:12:01,280 She still has Ava to look after. 146 00:12:04,680 --> 00:12:06,520 Then I'm relieved. 147 00:12:14,480 --> 00:12:17,400 Even though Miss Dao helped Taweerath hurt you, 148 00:12:18,000 --> 00:12:22,080 in the end, she became his victim too. 149 00:12:22,880 --> 00:12:27,200 She's paying for what she did. 150 00:12:28,880 --> 00:12:32,040 I can't bear any more change in you, Miss Pat. 151 00:12:37,280 --> 00:12:38,800 Why? 152 00:12:38,880 --> 00:12:41,920 Do you think I'll turn into some evil queen? 153 00:12:54,800 --> 00:12:56,360 I don't believe 154 00:12:56,440 --> 00:12:57,960 you could be like that. 155 00:12:59,280 --> 00:13:00,600 Otherwise, 156 00:13:01,200 --> 00:13:03,040 I wouldn't be able to help you. 157 00:13:16,600 --> 00:13:18,120 How is he doing? 158 00:13:18,760 --> 00:13:21,040 Pretty rough. 159 00:13:21,120 --> 00:13:23,760 But he's being treated 160 00:13:24,520 --> 00:13:26,480 and should recover soon. 161 00:13:27,080 --> 00:13:29,960 Now that you've seen this, you must feel better 162 00:13:30,640 --> 00:13:32,440 knowing I wasn't lying to you. 163 00:13:35,400 --> 00:13:36,520 Fine. 164 00:13:37,880 --> 00:13:40,800 I'll keep playing along in front of Rath, 165 00:13:40,880 --> 00:13:42,720 like I promised. 166 00:13:43,360 --> 00:13:45,240 Get Ava's things ready. 167 00:13:45,320 --> 00:13:47,360 I've started packing some of my own things in another bag. 168 00:13:47,440 --> 00:13:49,440 Just put the rest together and leave them here quickly. 169 00:13:49,520 --> 00:13:50,680 Yes, Ma'am. 170 00:13:56,120 --> 00:13:57,880 You seem like you're in a hurry, 171 00:14:03,120 --> 00:14:05,360 since you've already got the luggage packed. 172 00:14:11,240 --> 00:14:13,480 You promised me, didn't you? 173 00:14:14,080 --> 00:14:16,680 If I could negotiate the land price with Pat, 174 00:14:16,760 --> 00:14:18,400 you would let Ava fly to London. 175 00:14:19,120 --> 00:14:20,800 You're not going back on your word are you? 176 00:14:23,320 --> 00:14:25,760 I never forget my promises. 177 00:14:26,640 --> 00:14:28,680 But let's see how well you pull this off. 178 00:14:29,520 --> 00:14:32,960 If there's even the slightest change, 179 00:14:33,040 --> 00:14:35,160 the whole deal is off. 180 00:14:35,240 --> 00:14:38,360 And don't even think about running away with Ava again. 181 00:14:43,240 --> 00:14:45,120 Dressed up and ready to head out? 182 00:14:46,320 --> 00:14:47,440 Good. 183 00:14:47,520 --> 00:14:49,160 I've told my team to set up 184 00:14:49,240 --> 00:14:51,400 an appointment with Pat to sign the sales contract. 185 00:14:55,640 --> 00:14:58,040 Fancy seeing you do your own business for once, Rath. 186 00:14:59,440 --> 00:15:00,400 Oh, 187 00:15:01,160 --> 00:15:02,360 you're wearing a man's pants. 188 00:15:02,440 --> 00:15:04,200 Watch your mouth, Pat. 189 00:15:04,800 --> 00:15:06,920 I didn't say anything bad. 190 00:15:07,000 --> 00:15:08,520 No need to get upset. 191 00:15:11,000 --> 00:15:12,560 You two go ahead and finalize the deal. 192 00:15:13,560 --> 00:15:16,840 I'm not involved in this sale anymore. 193 00:15:17,600 --> 00:15:18,920 I'll wait outside. 194 00:15:27,480 --> 00:15:29,560 Finish packing Ava's bag as soon as you can. 195 00:15:29,640 --> 00:15:31,600 I'm heading back. 196 00:15:58,640 --> 00:16:00,720 You're taking Ava to the UK? 197 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Not your business. 198 00:16:06,440 --> 00:16:08,480 I'd like to help you too. 199 00:16:09,280 --> 00:16:11,200 You? Help me? 200 00:16:12,480 --> 00:16:14,760 I've decided to help myself now. 201 00:16:15,960 --> 00:16:17,560 If someone like Rath 202 00:16:17,640 --> 00:16:19,800 finds out I betrayed him, 203 00:16:20,640 --> 00:16:22,200 he won't let me off the hook. 204 00:16:23,040 --> 00:16:25,600 That's why I'm running away with Ava. 205 00:16:27,480 --> 00:16:30,880 I understand that, with Pumeth gone, 206 00:16:32,560 --> 00:16:34,200 Ava is all you have now. 207 00:16:36,760 --> 00:16:38,120 What did you just say? 208 00:16:39,600 --> 00:16:44,400 Miss Pat told me she already informed you about Pumeth passing away. 209 00:16:44,480 --> 00:16:47,600 That's why you're doing everything for your only niece. 210 00:16:55,040 --> 00:16:56,600 Pumeth has passed away? 211 00:16:57,760 --> 00:16:59,360 How could he be gone 212 00:17:00,040 --> 00:17:01,640 when Patchanin told me 213 00:17:02,760 --> 00:17:05,200 he was being treated? 214 00:17:10,800 --> 00:17:13,200 I had my lawyer draft this contract for us. 215 00:17:14,240 --> 00:17:15,319 Sign it. 216 00:17:22,920 --> 00:17:24,280 Hey. 217 00:17:25,119 --> 00:17:26,040 No. 218 00:17:27,599 --> 00:17:30,720 I'll only sign if 219 00:17:30,800 --> 00:17:32,720 I draft the contract. 220 00:17:47,680 --> 00:17:49,040 Eight hundred million? 221 00:17:49,920 --> 00:17:51,000 Right. 222 00:17:51,080 --> 00:17:53,920 I'll give you 200 million for the house. 223 00:17:55,040 --> 00:17:56,400 The other document 224 00:17:57,760 --> 00:18:00,040 is for transferring the house back to me. 225 00:18:01,160 --> 00:18:02,280 Sign it, Rath. 226 00:18:04,120 --> 00:18:05,560 No way. 227 00:18:06,520 --> 00:18:09,120 I'll only pay the appraised value. 228 00:18:11,720 --> 00:18:14,840 Then there's nothing more to discuss. 229 00:18:20,120 --> 00:18:21,560 I won't sell it to you. 230 00:18:25,600 --> 00:18:27,640 Pat, wait. 231 00:18:30,200 --> 00:18:33,240 Don't touch me. It's gross. 232 00:18:33,320 --> 00:18:34,760 Fine. 233 00:18:36,520 --> 00:18:39,240 But I have a deal to offer. 234 00:18:39,320 --> 00:18:41,200 I guarantee 235 00:18:41,880 --> 00:18:43,720 it will tempt you. 236 00:18:44,320 --> 00:18:46,040 What kind of deal? 237 00:18:51,680 --> 00:18:54,160 I have key evidence 238 00:18:54,240 --> 00:18:56,320 that will make you and Pu 239 00:18:57,160 --> 00:18:58,920 reconcile. 240 00:19:04,360 --> 00:19:05,920 How are you, Ava? 241 00:19:06,520 --> 00:19:08,520 We haven't seen each other for a long time. 242 00:19:10,680 --> 00:19:11,880 Has it been long? 243 00:19:14,880 --> 00:19:16,840 When was the last time? 244 00:19:20,080 --> 00:19:22,440 When my brother fell off the building and died. 245 00:19:29,200 --> 00:19:31,240 Then we might not see each other again, 246 00:19:31,960 --> 00:19:36,040 because Aunt Dao is taking me to the UK. 247 00:19:37,760 --> 00:19:39,120 Ava! 248 00:19:47,120 --> 00:19:48,640 You're going to the UK, Ava? 249 00:19:49,920 --> 00:19:51,680 Why so suddenly? 250 00:19:57,760 --> 00:19:59,920 Is something wrong? 251 00:20:02,560 --> 00:20:04,280 I'm scared. 252 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 Why are you scared? 253 00:20:17,320 --> 00:20:18,880 You can tell me. 254 00:20:20,680 --> 00:20:24,760 I'm scared… I'm… I'm scared. 255 00:20:24,840 --> 00:20:29,640 I'm scared… 256 00:21:15,200 --> 00:21:17,760 The evidence about Chat's death? 257 00:21:19,800 --> 00:21:20,800 Yes. 258 00:21:21,600 --> 00:21:23,640 If you have it, 259 00:21:23,720 --> 00:21:26,480 you'll know who the real culprit is. 260 00:21:27,800 --> 00:21:29,640 Then you and Pu 261 00:21:29,720 --> 00:21:32,240 will finally reconcile. 262 00:21:34,040 --> 00:21:35,160 All this in exchange for 263 00:21:35,240 --> 00:21:38,640 the appraised land price, without the house. 264 00:21:42,480 --> 00:21:44,760 Do you think I'll let myself take that kind of loss? 265 00:21:57,040 --> 00:21:59,040 It's up to you, Pat. 266 00:21:59,600 --> 00:22:02,560 If you don't accept, there's nothing I can do. 267 00:22:02,640 --> 00:22:06,800 But the truth behind Pu's brother's death will stay buried. 268 00:22:07,720 --> 00:22:11,200 You'll lose the chance to give him justice. 269 00:22:13,440 --> 00:22:15,440 People like you 270 00:22:15,520 --> 00:22:17,880 never do anything without your own agenda. 271 00:22:22,120 --> 00:22:23,480 I actually like righteous people 272 00:22:24,440 --> 00:22:27,640 who do everything honestly. 273 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 I think they're cool, 274 00:22:32,360 --> 00:22:34,520 but also stupid. 275 00:22:34,600 --> 00:22:35,880 So yeah, not my thing. 276 00:22:39,320 --> 00:22:41,320 Yes or no? 277 00:22:53,480 --> 00:22:55,320 Did Ava say anything we didn't know? 278 00:22:57,600 --> 00:22:59,000 Before she fell asleep, 279 00:22:59,800 --> 00:23:01,840 she said 280 00:23:01,920 --> 00:23:06,360 she saw Chat filming her and Miss Ingdao while they were talking. 281 00:23:07,440 --> 00:23:09,640 That might have cost Chat his life. 282 00:23:11,960 --> 00:23:15,640 And did you find Chat's phone? 283 00:23:17,600 --> 00:23:19,400 I can't find it. 284 00:23:19,480 --> 00:23:22,920 I searched Miss Dao's room and Ava's room, 285 00:23:23,000 --> 00:23:24,320 but it's not there. 286 00:23:25,720 --> 00:23:27,680 Could Miss Dao have gotten rid of it 287 00:23:27,760 --> 00:23:29,080 to destroy evidence. 288 00:23:29,720 --> 00:23:31,200 No way. 289 00:23:31,280 --> 00:23:34,760 From how scared Ava is 290 00:23:34,840 --> 00:23:36,720 about losing the phone, 291 00:23:37,480 --> 00:23:38,440 I don't think Miss Dao 292 00:23:39,120 --> 00:23:43,840 would dare get rid of it or even leave it out of her sight. 293 00:23:45,760 --> 00:23:47,200 Then why can't we find it? 294 00:23:59,200 --> 00:24:00,640 Good timing. 295 00:24:01,520 --> 00:24:03,880 We've just signed the contract. 296 00:24:04,840 --> 00:24:05,920 Five hundred million. 297 00:24:11,400 --> 00:24:13,320 Miss Pat sold the land to you for 500 million? 298 00:24:20,440 --> 00:24:23,320 You! Let go! 299 00:24:26,360 --> 00:24:27,600 Let go! 300 00:24:30,120 --> 00:24:31,200 You lied to me. 301 00:24:32,280 --> 00:24:34,240 You lied to me! 302 00:24:35,360 --> 00:24:37,600 Mr. Pumeth is dead! 303 00:24:37,680 --> 00:24:39,800 He's dead! Do you hear me? 304 00:24:47,920 --> 00:24:49,800 You too… 305 00:24:49,880 --> 00:24:51,240 Did you order him killed? 306 00:24:51,320 --> 00:24:53,240 Did you order him killed?! 307 00:24:53,320 --> 00:24:55,800 Hey! Let go! Get away! 308 00:24:57,240 --> 00:24:58,400 Are you out of your mind, Dao? 309 00:25:00,000 --> 00:25:02,960 Do you have any proof that I'm the one who had him killed? 310 00:25:04,800 --> 00:25:06,600 The murderer 311 00:25:06,680 --> 00:25:09,040 has to be you, doesn't it? 312 00:25:10,520 --> 00:25:11,760 What are you saying? 313 00:25:15,240 --> 00:25:18,560 The one who caused Pu's brother to fall off the building 314 00:25:19,400 --> 00:25:21,160 was you, wasn't it? 315 00:25:25,800 --> 00:25:27,000 Is Rath telling the truth? 316 00:25:31,360 --> 00:25:32,560 No. 317 00:25:35,800 --> 00:25:37,680 If the defendant denies the allegation, 318 00:25:38,880 --> 00:25:40,400 then we need to look at the evidence. 319 00:25:49,160 --> 00:25:52,440 The evidence we agreed on, 320 00:25:52,520 --> 00:25:54,280 Chat's phone. 321 00:25:57,520 --> 00:26:01,000 How did you get that phone? 322 00:26:02,240 --> 00:26:05,000 How did you get it? 323 00:26:07,320 --> 00:26:09,080 I just asked Ava 324 00:26:09,920 --> 00:26:12,280 where it was hidden in the house, 325 00:26:13,480 --> 00:26:15,960 and I thanked her with a little something 326 00:26:16,040 --> 00:26:17,480 to make her feel better. 327 00:26:17,560 --> 00:26:22,200 After that, she told me everything. 328 00:26:25,920 --> 00:26:28,400 You just have to look through this phone, 329 00:26:30,800 --> 00:26:35,040 and you'll know who's behind his death. 330 00:26:39,560 --> 00:26:41,480 From the look of your face, 331 00:26:42,320 --> 00:26:44,280 this really is Chat's phone, isn't it? 332 00:26:48,080 --> 00:26:51,360 Dao, just admit it. 333 00:26:51,440 --> 00:26:55,440 Or do you want to get away so much you have to blame others? 334 00:27:00,480 --> 00:27:02,600 You sold me out 335 00:27:03,720 --> 00:27:06,320 just to avoid paying a billion? 336 00:27:09,520 --> 00:27:12,960 The clever ones always have a backup plan, Dao. 337 00:27:14,640 --> 00:27:16,680 Whatever helps me lose the least amount of money, 338 00:27:17,840 --> 00:27:19,560 I'll do it. 339 00:27:20,320 --> 00:27:21,880 You asshole. 340 00:27:22,520 --> 00:27:24,080 Asshole! 341 00:27:26,360 --> 00:27:28,240 Asshole. 342 00:27:28,320 --> 00:27:29,840 Let go of me! 343 00:27:30,440 --> 00:27:32,480 Violence won't change a thing! 344 00:27:36,520 --> 00:27:40,320 That's enough, Dao! Just admit it's your fault! 345 00:27:46,760 --> 00:27:47,800 What are you doing? 346 00:27:48,400 --> 00:27:51,480 I'm calling the police to arrest the murderer. 347 00:27:52,800 --> 00:27:55,200 Patchanin. 348 00:27:57,120 --> 00:28:00,440 Then this no longer concerns me. The deal is done. 349 00:28:01,400 --> 00:28:03,000 Please excuse me, everyone. 350 00:28:18,200 --> 00:28:20,840 {\an8}Miss Pat, we need to talk. 351 00:28:20,920 --> 00:28:23,000 Let's talk at home. 352 00:28:24,320 --> 00:28:26,160 But I want to talk now. 353 00:28:27,800 --> 00:28:28,840 You lied to Miss Ingdao 354 00:28:28,920 --> 00:28:30,840 that Pumeth is alive. 355 00:28:32,000 --> 00:28:33,440 It was necessary. 356 00:28:36,080 --> 00:28:37,320 And you lied to me 357 00:28:38,720 --> 00:28:40,600 about telling her the truth. 358 00:28:41,680 --> 00:28:43,040 I didn't want to lie to you. 359 00:28:43,120 --> 00:28:46,240 And you sold the land to your ex-husband for a cheap price. 360 00:28:47,240 --> 00:28:48,680 If I didn't, 361 00:28:49,400 --> 00:28:51,920 how would we get the evidence about Chat's murder? 362 00:28:54,640 --> 00:28:57,400 Why do you think what I did is so wrong? 363 00:28:58,720 --> 00:28:59,920 Miss Pat. 364 00:29:00,560 --> 00:29:02,760 You're not thinking about what's right or wrong. 365 00:29:04,120 --> 00:29:06,320 You made up excuses to do whatever you want, 366 00:29:07,040 --> 00:29:08,840 no different from the people you hate. 367 00:29:10,640 --> 00:29:11,800 Miss Pat. 368 00:29:12,400 --> 00:29:16,040 You're becoming one of them. Do you realize that? 369 00:29:21,120 --> 00:29:22,600 What's going on, bro? 370 00:29:22,680 --> 00:29:24,920 We just heard about Miss Ingdao and rushed here. 371 00:29:27,560 --> 00:29:29,600 Ask Mr. Tham what you want to know. 372 00:29:46,520 --> 00:29:48,640 You're so cold-blooded 373 00:29:48,720 --> 00:29:50,440 for killing Chat. 374 00:29:52,120 --> 00:29:53,920 Why? 375 00:29:54,880 --> 00:29:57,160 Did he find out one of your secrets? 376 00:29:57,240 --> 00:29:59,160 Why did you do this to him? 377 00:30:01,800 --> 00:30:03,640 You're not the police 378 00:30:03,720 --> 00:30:05,720 or a judge. 379 00:30:05,800 --> 00:30:07,920 No need to interrogate me. 380 00:30:08,000 --> 00:30:09,720 And don't judge someone like me. 381 00:30:10,320 --> 00:30:12,960 Do you still insist it's not your fault? 382 00:30:13,960 --> 00:30:15,160 Do you realize 383 00:30:15,880 --> 00:30:17,600 that if you don't confess, 384 00:30:18,680 --> 00:30:20,720 how severe the sentence will be? 385 00:30:29,120 --> 00:30:31,360 You think your life 386 00:30:31,440 --> 00:30:35,520 is so pure, without any mistakes, don't you? 387 00:30:38,600 --> 00:30:40,560 Someone like you 388 00:30:40,640 --> 00:30:43,400 deserves to be punished just as much as I do. 389 00:30:44,280 --> 00:30:46,400 You said I killed someone, 390 00:30:47,360 --> 00:30:50,600 but you also took someone's life. 391 00:30:52,720 --> 00:30:54,040 What are you saying? 392 00:30:58,000 --> 00:31:01,240 What do you think happened 393 00:31:01,320 --> 00:31:03,280 when you caused me to fall down the stairs? 394 00:31:04,280 --> 00:31:05,960 Did you think I was just hurt 395 00:31:06,800 --> 00:31:10,640 and lost the role to you? Is that it? 396 00:31:15,120 --> 00:31:16,520 Yeah. 397 00:31:18,880 --> 00:31:20,600 You weren't hurt that badly. 398 00:31:21,560 --> 00:31:23,160 You recovered 399 00:31:23,960 --> 00:31:27,200 and went on to take even better roles. 400 00:31:28,200 --> 00:31:29,640 Lead roles as usual. 401 00:31:31,160 --> 00:31:32,320 So what? 402 00:31:33,600 --> 00:31:36,960 You always dig this thing up to pick a fight with me! 403 00:31:39,360 --> 00:31:41,360 That's what you always think, isn't it? 404 00:31:42,680 --> 00:31:44,240 Patchanin. 405 00:31:44,840 --> 00:31:47,840 The pure and pristine lead actress. 406 00:31:49,240 --> 00:31:50,840 Fake. 407 00:31:54,560 --> 00:31:55,640 You killed my baby! 408 00:31:57,080 --> 00:31:58,800 My baby is dead because of you! 409 00:32:00,080 --> 00:32:01,880 You're the murderer. 410 00:32:05,400 --> 00:32:07,480 Let go! Let go of me! 411 00:32:33,240 --> 00:32:35,240 You made me miscarry! 412 00:32:36,320 --> 00:32:39,320 Your father threatened me with everything! 413 00:32:39,400 --> 00:32:41,320 He looked down on me! 414 00:32:41,960 --> 00:32:45,440 He made me give you the roles to silence the press. 415 00:32:49,520 --> 00:32:51,000 Let's be real. 416 00:32:51,840 --> 00:32:54,520 How talented do you think you were 417 00:32:54,600 --> 00:32:56,880 that I had to give you the roles? 418 00:32:59,440 --> 00:33:01,080 I didn't know. 419 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 Know it then. 420 00:33:03,280 --> 00:33:06,000 And stop pretending to be a goody two-shoes! 421 00:33:07,960 --> 00:33:11,240 You used Pumeth's well-being to trick me, 422 00:33:11,960 --> 00:33:14,040 trick Mr. Tham, 423 00:33:14,120 --> 00:33:16,800 and trick Pu, 424 00:33:17,680 --> 00:33:20,240 all to satisfy your personal vengeance. 425 00:33:21,320 --> 00:33:23,600 And Chat's death 426 00:33:23,680 --> 00:33:26,640 was part of your revenge game too. 427 00:33:28,560 --> 00:33:31,160 You've always said your ex-husband 428 00:33:31,240 --> 00:33:33,560 is wicked and corrupt, 429 00:33:34,880 --> 00:33:37,360 that he's done countless terrible things. 430 00:33:38,520 --> 00:33:40,920 You're following in his footsteps. 431 00:33:43,520 --> 00:33:46,520 Taweerath and you 432 00:33:46,600 --> 00:33:48,760 are cut from the same evil cloth. 433 00:34:02,760 --> 00:34:04,600 Hey. Wait. 434 00:34:05,400 --> 00:34:06,480 What now? 435 00:34:07,200 --> 00:34:09,800 Juicy news. 436 00:34:09,880 --> 00:34:13,440 "Rumor: Someone saw the top-rated lead actress 437 00:34:13,520 --> 00:34:16,880 currently shooting a drama with her ex-bestie 438 00:34:16,960 --> 00:34:20,080 getting brought to the police station. No clue what the charges are. 439 00:34:20,159 --> 00:34:23,280 Let's wait for the inner circle to spill the tea." 440 00:34:23,360 --> 00:34:25,560 Wait. There's… 441 00:34:25,639 --> 00:34:28,199 Someone commented the initial "I". 442 00:34:29,040 --> 00:34:30,960 Is it "I" for Ingdao? 443 00:34:31,040 --> 00:34:33,639 What? Is it Ingdao, Dada? Can you check in on her? 444 00:34:33,719 --> 00:34:35,159 Right. Right. 445 00:34:39,000 --> 00:34:41,080 Dao's not picking up, Rati. 446 00:34:41,719 --> 00:34:46,719 What if it's Dao in that scoop? 447 00:34:47,639 --> 00:34:49,000 Find out more about this. 448 00:34:49,080 --> 00:34:52,159 - Quick! - Let me see. 449 00:34:53,960 --> 00:34:55,960 All the things you and Dao said 450 00:34:56,920 --> 00:34:58,480 were right all along. 451 00:35:00,000 --> 00:35:02,320 I've done so many things 452 00:35:02,400 --> 00:35:05,240 without caring what's right or wrong. 453 00:35:07,520 --> 00:35:11,600 I'm actually no different from Rath. 454 00:35:26,360 --> 00:35:28,720 What did Miss Dao say to you? 455 00:35:30,080 --> 00:35:32,040 She made me realize that 456 00:35:33,680 --> 00:35:37,000 all the bad things that happened to me 457 00:35:39,240 --> 00:35:41,280 were caused by no one but me. 458 00:35:47,760 --> 00:35:48,840 So, 459 00:35:49,800 --> 00:35:51,440 what does that mean? 460 00:35:53,360 --> 00:35:55,000 The emotional whims 461 00:35:57,240 --> 00:35:59,320 that took over reason 462 00:35:59,400 --> 00:36:02,800 made me act recklessly. 463 00:36:03,720 --> 00:36:07,280 But I didn't realize it until they became the devil in my mind, 464 00:36:08,120 --> 00:36:11,840 whispering for me to create so much chaos. 465 00:36:21,560 --> 00:36:23,520 People on set told me 466 00:36:23,600 --> 00:36:26,760 that kid Ingdao keeps taking things from you. 467 00:36:28,400 --> 00:36:31,720 Clothes, shoes, bags, she always takes them. 468 00:36:33,520 --> 00:36:36,560 There's nothing wrong with it, Dad. 469 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 How is that okay? 470 00:36:39,280 --> 00:36:42,760 Ingdao is a nobody. 471 00:36:42,840 --> 00:36:44,880 She became a lead actress by sheer luck. 472 00:36:44,960 --> 00:36:50,600 She tries to steal your spotlight every chance she gets. 473 00:36:50,680 --> 00:36:54,320 If this keeps happening, when will you get the lead role? 474 00:36:57,240 --> 00:36:59,520 Fight back for once. 475 00:37:00,200 --> 00:37:01,680 Stop being so kind. 476 00:37:01,760 --> 00:37:04,480 Why do you always have to be so submissive? 477 00:37:06,880 --> 00:37:09,400 - Opal, switch her heels. We're rolling - Yes! 478 00:37:16,760 --> 00:37:18,680 Try accepting the truth for once. 479 00:37:20,480 --> 00:37:22,240 What are you doing?! Let go of me! 480 00:37:28,800 --> 00:37:31,080 - Dao! - Dao! 481 00:37:31,160 --> 00:37:34,760 Dao! Are you okay? 482 00:37:35,960 --> 00:37:37,960 This pair is for Pat, 483 00:37:38,040 --> 00:37:39,800 and these are for you. 484 00:37:45,280 --> 00:37:48,880 Can I wear this one? It matches my dress better. 485 00:37:49,640 --> 00:37:51,680 But Tle prepared this pair for you. 486 00:37:51,760 --> 00:37:55,560 It's safer. Those are too high, you might sprain your ankle. 487 00:37:57,600 --> 00:38:00,320 But I'd like this pair. 488 00:38:26,080 --> 00:38:28,040 Who would have thought something would happen 489 00:38:28,960 --> 00:38:32,080 because of my petty urge to get back at Dao. 490 00:38:32,840 --> 00:38:35,120 My need to one-up her, 491 00:38:35,200 --> 00:38:37,920 just like my father wanted me to. 492 00:38:38,560 --> 00:38:41,160 I didn't think it would cause Dao to… 493 00:38:41,800 --> 00:38:43,560 To miscarry. 494 00:38:45,240 --> 00:38:47,960 Dao was humiliated, 495 00:38:48,720 --> 00:38:50,640 lost her roles, 496 00:38:51,320 --> 00:38:53,240 all because of my father. 497 00:38:59,840 --> 00:39:02,360 That was the beginning of all this. 498 00:39:33,360 --> 00:39:35,400 {\an8}I didn't mean to cause the miscarriage. 499 00:39:35,480 --> 00:39:38,320 {\an8}You meant to do it but are too proud to admit it was your fault. 500 00:39:38,400 --> 00:39:40,600 {\an8}You're just a wannabe good guy. 501 00:39:40,680 --> 00:39:42,480 {\an8}You told me 502 00:39:42,560 --> 00:39:46,720 {\an8}that you wanted to stand out from every one of my girls. I accept the offer now. 503 00:39:46,800 --> 00:39:50,280 {\an8}Does the rumor about the lead actress being involved in your brother's death 504 00:39:50,360 --> 00:39:51,920 {\an8}have any truth to it? 505 00:39:52,000 --> 00:39:55,680 {\an8}Giving an interview on a baseless story might end with you being sued, Pu. 506 00:39:55,760 --> 00:39:59,200 {\an8}Rath must be planning to use Dao again. 507 00:39:59,280 --> 00:40:03,280 {\an8}If something is useless, I won't keep it around. 508 00:42:30,280 --> 00:42:32,560 {\an8}Subtitle translation by: Anan Pratchayakul 34993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.