All language subtitles for THE LAST TRIP ๐ŸŽฌ Full Exclusive Horror Movie ๐ŸŽฌ English 4K ULTRA HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,060 --> 00:01:11,060 Is anyone there? 2 00:03:02,860 --> 00:03:03,860 Father. 3 00:04:00,650 --> 00:04:01,650 So do you know him? 4 00:04:02,270 --> 00:04:04,230 No. He's the caretaker. 5 00:04:04,650 --> 00:04:06,250 Why is he waiting for us with a rifle? 6 00:04:08,530 --> 00:04:10,790 I know that he's strange, but he's completely harmless. 7 00:04:11,850 --> 00:04:14,790 Maybe the rifle isn't even loaded. And should that really reassure me? 8 00:04:16,350 --> 00:04:17,350 Well, then. 9 00:04:17,990 --> 00:04:21,310 No, no, I'll go. No, no, no, don't. I also want to talk to him. No, Andrea, 10 00:04:29,040 --> 00:04:30,180 You're so stubborn. 11 00:04:35,840 --> 00:04:38,380 Hello there. You must be the caretaker. 12 00:04:43,020 --> 00:04:45,340 So may I ask why you have a rifle? 13 00:04:47,880 --> 00:04:53,360 There are dangerous animals around these parts. 14 00:05:06,760 --> 00:05:07,599 I'm Andrea. 15 00:05:07,600 --> 00:05:10,540 I don't know if you're the one who made arrangements with my friend, but we have 16 00:05:10,540 --> 00:05:12,780 the house for the entire weekend, and I have the money here. 17 00:05:13,060 --> 00:05:14,960 So then, did you come to waste my time? 18 00:05:15,160 --> 00:05:16,160 What are you thinking? 19 00:05:19,200 --> 00:05:21,680 Nothing. Then call me only if absolutely necessary. 20 00:05:22,240 --> 00:05:23,680 Hey, everything will be fine. 21 00:05:25,400 --> 00:05:26,860 You were right. He's just harmless. 22 00:05:28,820 --> 00:05:30,180 So can I know what that's for? 23 00:05:30,400 --> 00:05:32,220 This is to communicate with the caretaker. 24 00:05:34,140 --> 00:05:35,640 And with that, we're done now. 25 00:05:44,380 --> 00:05:45,840 Vicky, you'd promised me. 26 00:05:46,100 --> 00:05:48,100 It's just one last greeting to my followers. 27 00:05:48,400 --> 00:05:52,400 Vicky, it's just a weekend. You keep alerting them. And how long has she been 28 00:05:52,400 --> 00:05:54,520 doing it for now? How should I know? I'm muted. 29 00:05:54,760 --> 00:05:58,900 What now? Give it to me. We said no phones. Let them be alone for a minute. 30 00:05:58,900 --> 00:06:00,280 a minute? Well, you disappoint me. 31 00:06:02,280 --> 00:06:06,520 Since if you actually bring her home calmer, I swear that I'll mark these 32 00:06:06,520 --> 00:06:10,040 holidays as overtime for you. Oh, then we should do it more often. 33 00:06:10,510 --> 00:06:12,630 Meanwhile, I'll make her change her mind about marriage. 34 00:06:13,870 --> 00:06:15,550 Insufferable. She's insufferable. 35 00:06:16,010 --> 00:06:18,350 And who's going to pay me for the overtime instead? 36 00:06:19,410 --> 00:06:21,050 You can always come work for us. 37 00:06:21,590 --> 00:06:23,310 That way you won't have money problems. 38 00:06:24,330 --> 00:06:26,750 And I could also use an expert critic now. 39 00:06:27,050 --> 00:06:28,510 And writing with a bias, too? 40 00:06:29,030 --> 00:06:33,310 The web is already full of idiots like that. Hmm, how exciting it is the way 41 00:06:33,310 --> 00:06:34,129 say idiots. 42 00:06:34,130 --> 00:06:37,150 And I also don't like the idea of closing the blog. But you don't have to 43 00:06:37,150 --> 00:06:40,180 it. We just need to consider some things. Like what? 44 00:06:40,680 --> 00:06:43,700 Just like... I would do some cleaning up. 45 00:06:44,280 --> 00:06:50,340 Andrea, you have a million ass -kissers that are so busy reading and also who 46 00:06:50,340 --> 00:06:53,800 trash a movie without even watching the opening credits. No, don't let me say 47 00:06:53,800 --> 00:06:56,580 it. They're not at all like that. There are people who really understand. 48 00:06:56,840 --> 00:06:58,200 Okay, but still. 49 00:06:59,280 --> 00:07:03,080 This movie, please do it. And don't destroy it. 50 00:07:03,480 --> 00:07:05,040 We've made so many sacrifices. 51 00:07:05,580 --> 00:07:07,240 Rebecca can confirm it for you. 52 00:07:07,660 --> 00:07:10,540 I don't know. I watched the first five minutes and... And? 53 00:07:10,900 --> 00:07:12,880 Andrea, hurry up. I'm coming. 54 00:07:14,200 --> 00:07:15,860 And I thought of the title. 55 00:07:16,380 --> 00:07:20,420 Bloody Equinox. The anticipated cult will be the ruin for Funny Dreamers 56 00:07:20,420 --> 00:07:23,960 Productions. You're in big trouble now, you little piece of shit. 57 00:07:24,860 --> 00:07:28,240 We make questionable films, I know that. But this one is different. 58 00:07:28,660 --> 00:07:31,200 And remember, we shot it with only $20 ,000. 59 00:07:31,480 --> 00:07:32,500 Oh, really? Is that so? 60 00:07:36,110 --> 00:07:37,370 I'll see you on Monday morning. 61 00:07:38,690 --> 00:07:42,710 I'll see you Monday morning. Just watch out, girls. She wants to destroy our 62 00:07:42,710 --> 00:07:43,710 film. 63 00:07:43,930 --> 00:07:47,410 Andrea, I will kill you. Good then. It's the right time for me to change jobs. 64 00:07:47,570 --> 00:07:49,090 So then how about taking a picture? 65 00:07:49,330 --> 00:07:50,330 Yes. 66 00:07:51,410 --> 00:07:52,410 You ready? 67 00:07:54,490 --> 00:07:55,490 Bloody. Bloody. 68 00:09:16,140 --> 00:09:17,220 It was rarely needed. 69 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 True. 70 00:09:19,640 --> 00:09:22,560 I'll allow it only because you're going through a pre -wedding crisis. 71 00:09:22,860 --> 00:09:23,860 And what of you? 72 00:09:23,900 --> 00:09:27,240 I know you went along with Vicky and Raul in this big surprise because you're 73 00:09:27,240 --> 00:09:28,340 dealing with your own crisis. 74 00:09:28,800 --> 00:09:29,800 Raul tell you? 75 00:09:29,880 --> 00:09:33,580 No, but he told me you've often taken sick leave to avoid work. Can you 76 00:09:33,580 --> 00:09:34,840 why? You're the damn boss. 77 00:09:35,460 --> 00:09:39,540 I'm just the boss's sister. For goodness sake, Raul is good, but the roles were 78 00:09:39,540 --> 00:09:40,560 decided by our father. 79 00:09:42,080 --> 00:09:43,600 I've never been up to expectations. 80 00:09:44,300 --> 00:09:46,920 Raul became part of the family as a baby. I was seven. 81 00:09:47,700 --> 00:09:49,080 The girls rode horses. 82 00:09:49,360 --> 00:09:51,320 I liked motorbikes. They danced and I had the ring. 83 00:09:52,040 --> 00:09:55,960 I did everything possible to make him understand that I can be capable, though 84 00:09:55,960 --> 00:09:57,240 don't have a dick between my legs. 85 00:09:58,380 --> 00:09:59,380 It did nothing. 86 00:10:00,200 --> 00:10:03,640 I find myself living in a place that doesn't feel mine and surrounded by 87 00:10:03,640 --> 00:10:04,640 opportunistic people. 88 00:10:05,220 --> 00:10:08,640 I love my brother, but he needs to stop worrying about me. But you know how much 89 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 he cares. 90 00:10:09,920 --> 00:10:11,260 Yes, I know, but I feel... 91 00:10:12,280 --> 00:10:16,760 I have to prove that I can also be capable, just like you do by refusing 92 00:10:16,760 --> 00:10:20,660 offer. Truth be told, it took me a little while to accept the marriage 93 00:10:20,680 --> 00:10:21,680 Don't remind me. 94 00:10:21,860 --> 00:10:23,160 Oh, I have to show you something. 95 00:10:29,980 --> 00:10:36,900 I want to put it on 96 00:10:36,900 --> 00:10:37,759 the office desk. 97 00:10:37,760 --> 00:10:40,660 Yes, then others will think that Vicky acts in your films by recommendation. 98 00:10:41,650 --> 00:10:43,390 And why should they? They already know. 99 00:10:43,610 --> 00:10:45,070 You were such a bitch, you know. 100 00:10:45,990 --> 00:10:48,650 Come on, Raul told me that your last film did so well. 101 00:10:49,230 --> 00:10:52,610 Yes, but she needs to learn to listen. She trusts her instincts too much. Well, 102 00:10:52,610 --> 00:10:56,130 so far it hasn't gone wrong. A fool, he exploited what she does best. 103 00:10:57,990 --> 00:10:59,550 Can I ask you a personal question? 104 00:11:01,370 --> 00:11:03,130 Why are you sometimes so tough on her? 105 00:11:03,670 --> 00:11:06,570 You act as if she gives... Did I miss something? 106 00:11:09,740 --> 00:11:11,560 It's not like you were pulling my leg right? 107 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 What's wrong? 108 00:11:50,220 --> 00:11:51,580 Now you're the one that's worried. 109 00:11:53,120 --> 00:11:55,080 No, it's just that I thought I saw someone. 110 00:11:55,600 --> 00:11:56,600 Where's Andrea? 111 00:11:57,160 --> 00:11:58,160 Andrea's in the room. 112 00:11:58,360 --> 00:12:01,060 She's watching the movie, and it doesn't seem like she likes it much. 113 00:12:03,140 --> 00:12:04,280 Don't worry about it. 114 00:12:04,740 --> 00:12:05,840 It's the caretaker. 115 00:12:06,220 --> 00:12:07,600 He was looking at me before. 116 00:12:10,920 --> 00:12:14,800 Maybe he's just a pervert who wants to jerk off behind a tree. 117 00:12:17,740 --> 00:12:19,300 What do you say we give him a hand? 118 00:14:21,640 --> 00:14:24,020 So do you still get them? I never stop. 119 00:14:24,300 --> 00:14:25,460 What's the name of that condition? 120 00:14:26,380 --> 00:14:29,160 Lazarus syndrome. It's when your heart stops for a few minutes. 121 00:14:29,700 --> 00:14:32,720 Come on, come on. Enough talking about sad things now. 122 00:14:33,420 --> 00:14:37,620 We have to think about your bachelorette party. I'm warning you, no strippers. 123 00:14:38,080 --> 00:14:41,500 Well, who knows, maybe in a few months I could have some other interest. 124 00:14:42,080 --> 00:14:44,040 On set, there was a driver, right? 125 00:14:44,240 --> 00:14:47,660 It was kind of everyone's grandpa and knew the legend better than anyone. 126 00:14:47,860 --> 00:14:49,580 Better than the screenwriters, even. 127 00:14:55,580 --> 00:14:56,580 What are these? 128 00:14:57,220 --> 00:14:59,560 Notes, parts of the script, and then some storyboards. 129 00:15:00,000 --> 00:15:03,280 I brought them because I want you to visualize the story in the best way 130 00:15:03,280 --> 00:15:05,060 possible. And how did you get them? 131 00:15:06,020 --> 00:15:07,020 I don't want to know. 132 00:15:08,380 --> 00:15:09,580 Come on, tell us then. 133 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 So then. 134 00:15:11,160 --> 00:15:15,220 It's said that 50 years ago, a good man... If he was good, why did he go 135 00:15:15,220 --> 00:15:18,220 with his face covered and a head? Come on, don't interrupt. We'll finish 136 00:15:18,220 --> 00:15:19,680 tomorrow. I just want to understand. 137 00:15:20,060 --> 00:15:23,380 He went around like that because of his mother who mistreated him. 138 00:15:23,580 --> 00:15:25,080 Sorry, I won't interrupt anymore. 139 00:15:27,220 --> 00:15:32,400 So then, tired of all the constant abuse, he turned to a fortune teller 140 00:15:32,400 --> 00:15:34,400 intention of inflicting a curse on his mother. 141 00:15:36,220 --> 00:15:38,080 So how much money do you have? 142 00:15:38,960 --> 00:15:40,280 I've saved up a bit. 143 00:15:42,350 --> 00:15:47,490 So then maybe I know of someone who could also help you summon a spirit that 144 00:15:47,490 --> 00:15:49,330 will go torment your mother. 145 00:15:50,030 --> 00:15:51,370 But for how long? 146 00:15:52,310 --> 00:15:56,270 So how about until madness kicks in? 147 00:15:56,970 --> 00:16:00,130 Of course, the young man had agreed and used all of his savings. 148 00:16:01,890 --> 00:16:04,530 These are ancient, desecrated ruins. 149 00:16:05,310 --> 00:16:08,750 So then the good man, the fortune teller, and the medium... 150 00:16:09,070 --> 00:16:13,950 had all gathered to make contact with the forces of evil all around a magic 151 00:16:13,950 --> 00:16:17,310 circle. Do you know what you can do with any kind of powder? 152 00:16:17,590 --> 00:16:22,150 I will now create a connection between our world and the world of the dead. But 153 00:16:22,150 --> 00:16:26,150 then also remember to go and keep the spirit there trapped for us. 154 00:16:26,830 --> 00:16:30,650 And it's also crucial that the circle here remains intact. 155 00:16:31,030 --> 00:16:32,670 I bet it gets broken in the end. 156 00:16:32,910 --> 00:16:35,830 Exactly. And the medium didn't summon just any spirit. 157 00:16:36,640 --> 00:16:39,120 He had summoned a very powerful demon. 158 00:16:39,960 --> 00:16:43,580 As frightening as it was, it was also manipulative. 159 00:16:44,820 --> 00:16:49,980 I'm still looking for a way to send it back. So just remember that outside the 160 00:16:49,980 --> 00:16:51,620 circle we are still safe. 161 00:16:51,860 --> 00:16:56,540 So then, whatever happens from this point, just do not break the circle. 162 00:16:56,780 --> 00:16:58,340 Of course, they break the circle. 163 00:16:58,680 --> 00:17:03,140 It was a force too great, and the man was too weak to resist the mental 164 00:17:03,140 --> 00:17:04,420 manipulation of the demon. 165 00:17:05,770 --> 00:17:09,609 So then, he broke the circle himself and did it voluntarily. 166 00:17:11,089 --> 00:17:15,410 Idiot! Becky, what... Come on, how does it end? 167 00:17:16,609 --> 00:17:17,609 All dead. 168 00:17:18,650 --> 00:17:19,650 All dead. 169 00:17:20,490 --> 00:17:21,790 And him? 170 00:17:22,589 --> 00:17:26,790 Well, the demon couldn't leave that place due to an ancient pact that it had 171 00:17:26,790 --> 00:17:28,950 made centuries ago with a shaman. 172 00:17:29,310 --> 00:17:32,790 So then, he didn't miss the opportunity to make a new pact. 173 00:17:34,030 --> 00:17:38,650 He had made that man immortal and gave him eternal youth in exchange for human 174 00:17:38,650 --> 00:17:43,950 sacrifices. More than one corpse is also to be delivered through a ritual that 175 00:17:43,950 --> 00:17:49,270 is performed and also twice a year at the dawn of the next equinox for 176 00:17:49,550 --> 00:17:55,230 And as soon as he did not honor the commitment, the seal would be nullified 177 00:17:55,230 --> 00:17:57,350 the demon free to leave that place. 178 00:18:00,650 --> 00:18:03,110 They say his weakness is woman because of his mother. 179 00:18:03,350 --> 00:18:05,090 Yes, it's typical of serial killers. 180 00:18:05,530 --> 00:18:08,010 Anyway, this story doesn't convince me. What do you mean? 181 00:18:08,570 --> 00:18:12,870 If dozens of people get killed every year, maybe even more, how is it that 182 00:18:12,870 --> 00:18:14,770 all this time, no one has asked any questions? 183 00:18:15,110 --> 00:18:17,430 Because people are constantly disappearing. Come on. 184 00:18:18,330 --> 00:18:20,050 And what if the local police agreed? 185 00:18:20,390 --> 00:18:22,510 Maybe out of fear? There are superstitious people. 186 00:18:22,930 --> 00:18:26,710 And what about fooling the presence of a demon? If I were the demon, I would 187 00:18:26,710 --> 00:18:29,090 hope that the loser gets taken out so I can be set free. 188 00:18:29,590 --> 00:18:31,790 Raul is right. You're really annoying as a critic. 189 00:18:32,170 --> 00:18:36,170 I wouldn't worry about a supposed demon as long as there is an immortal serial 190 00:18:36,170 --> 00:18:38,370 killer. And there is something else you should know. 191 00:18:38,650 --> 00:18:40,370 Well, you still can't scare me anyway. 192 00:18:40,710 --> 00:18:43,590 It also seems this house is in the killer's hunting ground. 193 00:18:43,910 --> 00:18:46,370 And today is the autumn equinox. 194 00:18:46,950 --> 00:18:48,690 It's the bloody equinox? 195 00:18:49,450 --> 00:18:53,970 Oh, and right on time. 196 00:18:54,230 --> 00:18:57,270 If it's not a stroke of luck, you've prepared the comedy quite well. 197 00:18:58,190 --> 00:19:00,490 And I must admit the jumpscare actually worked. 198 00:19:03,150 --> 00:19:04,150 Andrea? 199 00:19:07,750 --> 00:19:08,830 Andrea, what's wrong? 200 00:19:17,670 --> 00:19:20,330 Are you seriously crazy? 201 00:19:20,750 --> 00:19:24,050 You've outdone yourselves with this one. I can't believe you even hired an 202 00:19:24,050 --> 00:19:25,050 actor. 203 00:19:25,890 --> 00:19:27,270 Vicky, you're busy hurting me. 204 00:20:00,270 --> 00:20:02,210 But those bars will be useful, right? 205 00:20:03,790 --> 00:20:07,770 I see some hinges, so they could be dismantled from the outside. 206 00:20:08,430 --> 00:20:09,770 So then what do we do? 207 00:20:12,230 --> 00:20:13,230 We fight back. 208 00:20:34,890 --> 00:20:35,890 Where's the key now? 209 00:20:36,170 --> 00:20:37,290 We can't start moving. 210 00:20:51,590 --> 00:20:52,070 I 211 00:20:52,070 --> 00:21:00,350 need 212 00:21:00,350 --> 00:21:02,250 you both to listen to me very carefully. 213 00:21:03,120 --> 00:21:06,740 I don't know if that person outside is a psychopath or a fanatic who just wants 214 00:21:06,740 --> 00:21:07,740 to scare us. 215 00:21:08,260 --> 00:21:11,880 What if it is the Equinox killer? If it is the Equinox killer, I don't give a 216 00:21:11,880 --> 00:21:15,140 damn. But we have to resist and at the earliest chance we must leave. And how? 217 00:21:15,340 --> 00:21:18,200 If only we had our cell phones. But we don't have our cell phones right now. 218 00:21:18,480 --> 00:21:20,400 I'm thinking about how to handle the situation. 219 00:21:23,720 --> 00:21:27,080 Let us check in the drawers and look for anything that can be used as a weapon. 220 00:21:33,290 --> 00:21:34,290 There's nothing in here. 221 00:21:35,330 --> 00:21:36,330 Nothing here. 222 00:21:37,650 --> 00:21:38,650 Damn it. 223 00:21:38,830 --> 00:21:39,789 Forget it. 224 00:21:39,790 --> 00:21:41,030 I will. Thank you. 225 00:21:41,850 --> 00:21:43,710 Andrea, I suggest we barricade ourselves. 226 00:21:43,930 --> 00:21:46,670 If it's who I think it is, they will only have till dawn. 227 00:21:48,190 --> 00:21:49,190 Okay, then. 228 00:21:50,070 --> 00:21:53,570 Waiting for the sunlight isn't a bad idea, but locking ourselves in here, I 229 00:21:53,570 --> 00:21:54,610 don't know how much we could endure. 230 00:21:54,830 --> 00:21:58,350 It's already past eleven. It's just a matter of hours. She's not entirely 231 00:22:01,410 --> 00:22:02,470 No, this isn't good. 232 00:22:02,940 --> 00:22:05,200 I rule out a scenario where we go running blindly. 233 00:22:05,760 --> 00:22:09,620 What does that mean? It means if we run barefoot, we could run on glass traps or 234 00:22:09,620 --> 00:22:11,440 anything that prevents us from moving forward. 235 00:22:12,760 --> 00:22:14,520 But at least watch some horror movies. 236 00:25:17,939 --> 00:25:20,420 Just do the same under every window in the house. 237 00:25:20,920 --> 00:25:23,680 Does it make sense? I already said I don't trust these bars. 238 00:25:24,680 --> 00:25:28,120 And anyway, I observed the killer, and I don't think we're dealing with a 239 00:25:28,120 --> 00:25:32,060 professional. Would you bet on it? No, but for now, Vicky's plan to lock 240 00:25:32,060 --> 00:25:35,860 ourselves in here seems to be the best. We'll use these as alarms in case he 241 00:25:35,860 --> 00:25:36,860 manages to get in. 242 00:25:37,520 --> 00:25:40,620 I'd have preferred nailed wooden boards, but, well, these will have to do. 243 00:25:42,800 --> 00:25:46,180 Where'd you learn that? The idea of the wooden boards is from a horror movie I 244 00:25:46,180 --> 00:25:47,179 really liked. 245 00:25:47,180 --> 00:25:49,680 And the glass of alarms was from a Christmas comedy. 246 00:25:54,040 --> 00:25:55,240 Here, two flashlights. 247 00:25:55,440 --> 00:25:57,560 Good. Place it next to the front door. You never know. 248 00:25:57,800 --> 00:25:58,800 Where's the radio? 249 00:26:02,320 --> 00:26:04,280 We were missing the clichรฉ. What? 250 00:26:04,620 --> 00:26:05,880 I had left it on the swing. 251 00:26:07,940 --> 00:26:08,939 You crazy? 252 00:26:08,940 --> 00:26:12,220 It's still our best chance to getting some help. You're not going there. It's 253 00:26:12,220 --> 00:26:13,220 just a stone's throw away. 254 00:26:17,390 --> 00:26:18,170 I'll get it 255 00:26:18,170 --> 00:26:25,930 You 256 00:26:25,930 --> 00:26:27,810 ready? 257 00:27:07,600 --> 00:27:08,600 the bars. 258 00:27:08,660 --> 00:27:10,500 Remember to put them back once I'm inside. 259 00:27:17,480 --> 00:27:18,820 What is she waiting for now? 260 00:27:22,880 --> 00:27:23,880 Here it is. 261 00:27:30,100 --> 00:27:31,079 Where's Vicky? 262 00:27:31,080 --> 00:27:32,080 She's in her room. 263 00:27:33,700 --> 00:27:34,700 I'll go check. 264 00:28:07,240 --> 00:28:08,240 Is anyone there? 265 00:28:16,780 --> 00:28:17,980 Can anyone hear me? 266 00:28:19,500 --> 00:28:22,460 Who is it? Please, there is someone who wants to enter the house. You must come 267 00:28:22,460 --> 00:28:23,460 here immediately. 268 00:28:24,440 --> 00:28:25,480 So what? 269 00:28:29,380 --> 00:28:30,480 Understood, but who is it? 270 00:28:32,520 --> 00:28:33,640 Want to help us or not? 271 00:28:35,750 --> 00:28:37,250 Thanks, and bring that damn shotgun. 272 00:28:49,450 --> 00:28:50,450 Girls, listen. 273 00:32:45,260 --> 00:32:46,260 Oh, shit. 274 00:32:47,380 --> 00:32:48,740 Oh, shit. Oh, shit. 275 00:32:54,080 --> 00:32:57,220 I told you it was bullshit. I should have never listened to you. 276 00:32:57,580 --> 00:32:58,700 Please, it's not the time. 277 00:33:00,780 --> 00:33:02,640 I don't want to go to jail. 278 00:33:03,760 --> 00:33:06,100 Vicky, no one wants to go to jail. 279 00:33:06,660 --> 00:33:08,200 Guys, what is it that is happening? 280 00:33:08,620 --> 00:33:09,620 It's Alex. 281 00:33:12,300 --> 00:33:14,160 So then can you explain what is happening? 282 00:33:14,400 --> 00:33:15,319 What is happening? 283 00:33:15,320 --> 00:33:19,180 He wanted to organize an unforgettable extreme evening. Forget the dinner with 284 00:33:19,180 --> 00:33:22,200 the crime you wanted. Horror. Now you have a corpse on the floor. 285 00:33:22,640 --> 00:33:26,240 So what do we do now? Vicky, you're not helping. Enough now. Enough now. Just 286 00:33:26,240 --> 00:33:27,440 please. Both of you. 287 00:33:43,180 --> 00:33:44,220 We have to get rid of the body. 288 00:33:49,060 --> 00:33:50,060 She's right. 289 00:33:51,720 --> 00:33:52,880 And look around here. 290 00:33:53,960 --> 00:33:56,860 If we bury him here, no one will ever find him. 291 00:33:57,340 --> 00:33:59,320 We can simulate an accident in the woods. 292 00:34:00,100 --> 00:34:02,360 I told you I do not want to go to jail. 293 00:34:10,900 --> 00:34:12,020 Does he have a family? 294 00:34:12,239 --> 00:34:14,199 No. I knew he lived alone. 295 00:34:14,440 --> 00:34:16,760 You're asking the wrong questions. You're only hurting yourself. 296 00:34:18,540 --> 00:34:20,380 But why is he here now? 297 00:34:20,920 --> 00:34:22,940 I had hired him for this damn game. 298 00:34:23,199 --> 00:34:26,000 It was supposed to be a joke. How did you communicate? 299 00:34:26,380 --> 00:34:29,560 In person. Always in person. So if you think there are traces, no. 300 00:34:30,179 --> 00:34:32,139 We never talked about this on the phone. Email? 301 00:34:32,440 --> 00:34:35,100 Zero. How did you pay him? I didn't pay him. 302 00:34:35,560 --> 00:34:38,800 I would have paid him at the end of the night. In cash. How'd he get in here? 303 00:34:38,960 --> 00:34:40,780 But what is this, an interrogation? Just answer me. 304 00:34:41,560 --> 00:34:46,040 I... I went to pick him up after I brought you here. I made the trip again. 305 00:34:46,040 --> 00:34:47,040 anyone see you together? 306 00:34:47,280 --> 00:34:48,639 I don't think so. You don't think? 307 00:34:48,840 --> 00:34:50,260 No, no. I'm sure of it. 308 00:34:53,380 --> 00:34:57,180 If your plan works, fine then. But you have to hurry or we'll have to deal with 309 00:34:57,180 --> 00:34:58,180 the caretaker too. 310 00:34:58,840 --> 00:35:01,260 Andrea, are you going crazy? I called him. He'll be here soon. 311 00:35:01,600 --> 00:35:03,040 You don't want to go to jail, Vicky. 312 00:35:03,560 --> 00:35:06,220 But who are you? you. It's called survival instinct. 313 00:35:06,460 --> 00:35:08,580 Girls, we have to hurry. No, this is a killer instinct. Sooner or later, it 314 00:35:08,580 --> 00:35:11,980 happens to everyone. Andrea, now you're exaggerating. No, I'm reasoning. Well, 315 00:35:12,080 --> 00:35:15,640 you're just idiots organizing even dumber games, and this is the result. 316 00:35:15,840 --> 00:35:17,740 You are both scaring me now. You're right. 317 00:35:18,060 --> 00:35:21,340 We're a bunch of idiots, and you have to take responsibility. 318 00:35:21,680 --> 00:35:27,540 Me? Look, we're all complicit, and then the idea was Vicky's. Just fuck off. No, 319 00:35:27,540 --> 00:35:31,380 fuck you. Fuck all of you. I didn't think this would happen. You didn't 320 00:35:31,380 --> 00:35:32,860 and what? What didn't you think? Enough now. 321 00:35:33,680 --> 00:35:37,840 You all have to stop breaking my balls, damn it. The caretaker here had also 322 00:35:37,840 --> 00:35:41,760 assured me that it was safe here. There were no weapons and that nothing could 323 00:35:41,760 --> 00:35:42,920 have happened to us as he said. 324 00:35:43,440 --> 00:35:46,880 How was I supposed to know you were wandering around with a knife? Oh, so 325 00:35:46,880 --> 00:35:50,220 it's also my fault? I'm not saying it's your fault. I'm the one with blood on my 326 00:35:50,220 --> 00:35:53,720 hands, me. And even if you thought it was a joke, I'll never forgive you 327 00:35:53,720 --> 00:35:56,020 I'm the one who killed him and I'll have to live with that guilt. 328 00:36:59,180 --> 00:37:02,340 Andrea? Raul? Raul, we need to get out of here. We need to leave. 329 00:37:02,780 --> 00:37:04,220 Please, we have to go now. 330 00:37:44,560 --> 00:37:47,120 Can you make it? It's a cut. Where'd you hide the car? 331 00:37:49,080 --> 00:37:50,820 At the end of the road, there's another gate. 332 00:37:57,300 --> 00:37:58,300 Don't touch her! 333 00:38:41,770 --> 00:38:42,770 The phones are in the car. 334 00:38:44,230 --> 00:38:45,290 Go call for help. 335 00:38:47,770 --> 00:38:48,770 I'll manage. 336 00:42:23,020 --> 00:42:24,020 Come on. 337 00:42:24,380 --> 00:42:26,240 You just need to get a little closer. 338 00:42:26,980 --> 00:42:29,140 And then I can smash that damn mask. 339 00:42:30,140 --> 00:42:31,140 Come on. 340 00:44:26,030 --> 00:44:29,810 You won't get away with this, you damn son of a bitch! 341 00:45:02,510 --> 00:45:03,990 Why don't you kill me and end it? 342 00:45:06,470 --> 00:45:08,010 Do you enjoy making me suffer? 343 00:45:16,970 --> 00:45:19,930 Is it because of the story that you prefer women? 344 00:45:23,090 --> 00:45:24,810 But I bet it's your mother's fault. 345 00:45:26,150 --> 00:45:28,550 She's the one who burned your face. Am I right? 346 00:45:36,220 --> 00:45:39,540 None of that is true. This demon is all in your head. 347 00:45:40,320 --> 00:45:44,620 And if you stop, nothing's gonna happen. This is all bullshit, and nothing's 348 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 gonna fucking happen! 349 00:50:28,520 --> 00:50:29,520 Can you even hear me? 350 00:50:29,760 --> 00:50:30,980 Where are you taking me? 351 00:50:33,420 --> 00:50:34,620 What is this place? 352 00:50:36,780 --> 00:50:37,780 It's our car. 353 00:50:46,660 --> 00:50:48,100 It's those damn bastards. 354 00:50:49,940 --> 00:50:50,940 The phones. 355 00:50:54,940 --> 00:50:56,080 So where are the phones? 356 00:51:12,120 --> 00:51:13,120 The phone? 357 00:51:13,260 --> 00:51:14,260 Do you have the phone? 358 00:51:25,760 --> 00:51:26,760 No. 359 00:51:26,940 --> 00:51:27,940 No, no, no, no, no. 360 00:51:29,700 --> 00:51:30,700 It doesn't work. 361 00:51:31,160 --> 00:51:32,480 But it doesn't work, you idiot. 362 00:51:58,640 --> 00:52:00,000 Think, Rebecca, just think. 363 00:52:42,250 --> 00:52:43,530 It's my little boy. 364 00:52:44,790 --> 00:52:46,810 God. No, my little boy. 365 00:52:48,190 --> 00:52:51,510 No. My little boy. 366 00:52:54,970 --> 00:53:00,290 What have you gone and done now? 367 00:53:03,410 --> 00:53:04,410 Me? 368 00:53:04,750 --> 00:53:06,070 What is it you're doing? 369 00:53:07,510 --> 00:53:08,830 You're so stupid. 370 00:53:09,730 --> 00:53:10,730 Don't you understand? 371 00:53:12,080 --> 00:53:14,200 He's got no choice but to do all of this. 372 00:53:15,640 --> 00:53:19,160 It's a burden he has to carry to prevent the demon from being unleashed. 373 00:53:20,680 --> 00:53:24,260 And he... He is really not evil. 374 00:53:25,340 --> 00:53:27,240 He's also our lord and savior. 375 00:53:28,520 --> 00:53:31,160 And he is the one who gave me my child. 376 00:53:31,620 --> 00:53:32,860 It's my little boy! 377 00:53:34,600 --> 00:53:37,980 Who knows which poor mother you took him away from. Shut up! 378 00:53:39,340 --> 00:53:40,780 How can you not understand? 379 00:53:42,700 --> 00:53:45,300 We maintain all of the order on this damn Earth. 380 00:53:46,520 --> 00:53:53,280 And after... And after all of the effort... After all of the sacrifices 381 00:53:53,280 --> 00:53:55,880 You're here ruining everything. 382 00:53:59,480 --> 00:54:06,440 I... I just don't want... I really don't want to live in a world where the dead 383 00:54:06,440 --> 00:54:08,220 walk. I'll solve your problem. 384 00:54:09,920 --> 00:54:11,580 And fuck the demon! 385 00:54:14,760 --> 00:54:15,760 Fuck you too! 386 00:56:37,040 --> 00:56:39,840 Thank you. 387 00:57:43,279 --> 00:57:46,080 Raoul? Raoul! 388 00:57:51,920 --> 00:57:53,320 Raoul? 389 00:58:00,720 --> 00:58:03,560 Hey. Hey. 390 00:58:13,740 --> 00:58:15,360 Don't move. I'll free you. No, no. 391 00:58:15,960 --> 00:58:16,960 Forget it. 392 00:58:17,020 --> 00:58:18,020 It's all useless. 393 00:58:18,880 --> 00:58:19,880 Don't do it. 394 00:58:24,160 --> 00:58:25,160 No. 395 00:58:26,940 --> 00:58:27,940 No, no, no. 396 00:58:28,700 --> 00:58:31,500 Please stop. Please stop. 397 00:58:32,540 --> 00:58:33,540 I'm so sorry. 398 00:58:37,040 --> 00:58:38,980 It doesn't matter. It doesn't matter. 399 00:58:39,680 --> 00:58:40,800 You, you. 400 00:58:42,780 --> 00:58:43,780 So did you call for help? 401 00:58:45,380 --> 00:58:46,380 No? 402 00:58:48,660 --> 00:58:49,660 It's okay. 403 00:58:50,920 --> 00:58:51,920 It's okay. 404 00:58:53,800 --> 00:58:54,800 No. 405 00:58:54,900 --> 00:58:55,900 No. 406 00:58:56,060 --> 00:58:57,060 Go. 407 00:58:57,560 --> 00:58:58,560 You have to go. 408 00:58:59,740 --> 00:59:00,780 I won't leave you. 409 00:59:01,680 --> 00:59:02,680 You have to go. 410 00:59:02,780 --> 00:59:03,780 You have to go. 411 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 Right now. 412 00:59:06,140 --> 00:59:07,140 Get out of here. 413 00:59:07,600 --> 00:59:08,620 No, I can't. 414 00:59:08,860 --> 00:59:10,160 I can't live without you. 415 00:59:14,560 --> 00:59:21,440 Sister, if there is anyone here who can still make it on their own, then that's 416 00:59:21,440 --> 00:59:22,440 you. 417 00:59:23,680 --> 00:59:24,680 You know it. 418 00:59:25,280 --> 00:59:27,520 I won't leave you, damn it. No. 419 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 No. 420 00:59:29,840 --> 00:59:30,840 No, no, no. 421 00:59:39,630 --> 00:59:42,090 It won't come off. It just won't. 422 01:04:50,160 --> 01:04:53,340 To be continued from the previous evening. 423 01:04:57,920 --> 01:04:58,920 Hello, 424 01:05:06,280 --> 01:05:08,540 Sophia. Yeah, I've arrived. 425 01:05:09,360 --> 01:05:13,300 I know that. Just stay calm. I've also been waiting for this day for too long 426 01:05:13,300 --> 01:05:14,300 now. 427 01:05:14,480 --> 01:05:15,880 I won't make any mistakes. 428 01:05:17,070 --> 01:05:21,510 Today I'll prevent Batista from interfering, and then we'll avenge 429 01:05:21,510 --> 01:05:22,510 death. 430 01:05:23,010 --> 01:05:26,790 Yes, of course, darling, I'll be very careful. You stay awake. 431 01:05:27,030 --> 01:05:28,850 I'll come to get you in a few hours. 432 01:05:29,310 --> 01:05:32,990 The time has come to change the course of this story. 32287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.