All language subtitles for THE LAST TRIP ๐ฌ Full Exclusive Horror Movie ๐ฌ English 4K ULTRA HD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,060 --> 00:01:11,060
Is anyone there?
2
00:03:02,860 --> 00:03:03,860
Father.
3
00:04:00,650 --> 00:04:01,650
So do you know him?
4
00:04:02,270 --> 00:04:04,230
No. He's the caretaker.
5
00:04:04,650 --> 00:04:06,250
Why is he waiting for us with a rifle?
6
00:04:08,530 --> 00:04:10,790
I know that he's strange, but he's
completely harmless.
7
00:04:11,850 --> 00:04:14,790
Maybe the rifle isn't even loaded. And
should that really reassure me?
8
00:04:16,350 --> 00:04:17,350
Well, then.
9
00:04:17,990 --> 00:04:21,310
No, no, I'll go. No, no, no, don't. I
also want to talk to him. No, Andrea,
10
00:04:29,040 --> 00:04:30,180
You're so stubborn.
11
00:04:35,840 --> 00:04:38,380
Hello there. You must be the caretaker.
12
00:04:43,020 --> 00:04:45,340
So may I ask why you have a rifle?
13
00:04:47,880 --> 00:04:53,360
There are dangerous animals around these
parts.
14
00:05:06,760 --> 00:05:07,599
I'm Andrea.
15
00:05:07,600 --> 00:05:10,540
I don't know if you're the one who made
arrangements with my friend, but we have
16
00:05:10,540 --> 00:05:12,780
the house for the entire weekend, and I
have the money here.
17
00:05:13,060 --> 00:05:14,960
So then, did you come to waste my time?
18
00:05:15,160 --> 00:05:16,160
What are you thinking?
19
00:05:19,200 --> 00:05:21,680
Nothing. Then call me only if absolutely
necessary.
20
00:05:22,240 --> 00:05:23,680
Hey, everything will be fine.
21
00:05:25,400 --> 00:05:26,860
You were right. He's just harmless.
22
00:05:28,820 --> 00:05:30,180
So can I know what that's for?
23
00:05:30,400 --> 00:05:32,220
This is to communicate with the
caretaker.
24
00:05:34,140 --> 00:05:35,640
And with that, we're done now.
25
00:05:44,380 --> 00:05:45,840
Vicky, you'd promised me.
26
00:05:46,100 --> 00:05:48,100
It's just one last greeting to my
followers.
27
00:05:48,400 --> 00:05:52,400
Vicky, it's just a weekend. You keep
alerting them. And how long has she been
28
00:05:52,400 --> 00:05:54,520
doing it for now? How should I know? I'm
muted.
29
00:05:54,760 --> 00:05:58,900
What now? Give it to me. We said no
phones. Let them be alone for a minute.
30
00:05:58,900 --> 00:06:00,280
a minute? Well, you disappoint me.
31
00:06:02,280 --> 00:06:06,520
Since if you actually bring her home
calmer, I swear that I'll mark these
32
00:06:06,520 --> 00:06:10,040
holidays as overtime for you. Oh, then
we should do it more often.
33
00:06:10,510 --> 00:06:12,630
Meanwhile, I'll make her change her mind
about marriage.
34
00:06:13,870 --> 00:06:15,550
Insufferable. She's insufferable.
35
00:06:16,010 --> 00:06:18,350
And who's going to pay me for the
overtime instead?
36
00:06:19,410 --> 00:06:21,050
You can always come work for us.
37
00:06:21,590 --> 00:06:23,310
That way you won't have money problems.
38
00:06:24,330 --> 00:06:26,750
And I could also use an expert critic
now.
39
00:06:27,050 --> 00:06:28,510
And writing with a bias, too?
40
00:06:29,030 --> 00:06:33,310
The web is already full of idiots like
that. Hmm, how exciting it is the way
41
00:06:33,310 --> 00:06:34,129
say idiots.
42
00:06:34,130 --> 00:06:37,150
And I also don't like the idea of
closing the blog. But you don't have to
43
00:06:37,150 --> 00:06:40,180
it. We just need to consider some
things. Like what?
44
00:06:40,680 --> 00:06:43,700
Just like... I would do some cleaning
up.
45
00:06:44,280 --> 00:06:50,340
Andrea, you have a million ass -kissers
that are so busy reading and also who
46
00:06:50,340 --> 00:06:53,800
trash a movie without even watching the
opening credits. No, don't let me say
47
00:06:53,800 --> 00:06:56,580
it. They're not at all like that. There
are people who really understand.
48
00:06:56,840 --> 00:06:58,200
Okay, but still.
49
00:06:59,280 --> 00:07:03,080
This movie, please do it. And don't
destroy it.
50
00:07:03,480 --> 00:07:05,040
We've made so many sacrifices.
51
00:07:05,580 --> 00:07:07,240
Rebecca can confirm it for you.
52
00:07:07,660 --> 00:07:10,540
I don't know. I watched the first five
minutes and... And?
53
00:07:10,900 --> 00:07:12,880
Andrea, hurry up. I'm coming.
54
00:07:14,200 --> 00:07:15,860
And I thought of the title.
55
00:07:16,380 --> 00:07:20,420
Bloody Equinox. The anticipated cult
will be the ruin for Funny Dreamers
56
00:07:20,420 --> 00:07:23,960
Productions. You're in big trouble now,
you little piece of shit.
57
00:07:24,860 --> 00:07:28,240
We make questionable films, I know that.
But this one is different.
58
00:07:28,660 --> 00:07:31,200
And remember, we shot it with only $20
,000.
59
00:07:31,480 --> 00:07:32,500
Oh, really? Is that so?
60
00:07:36,110 --> 00:07:37,370
I'll see you on Monday morning.
61
00:07:38,690 --> 00:07:42,710
I'll see you Monday morning. Just watch
out, girls. She wants to destroy our
62
00:07:42,710 --> 00:07:43,710
film.
63
00:07:43,930 --> 00:07:47,410
Andrea, I will kill you. Good then. It's
the right time for me to change jobs.
64
00:07:47,570 --> 00:07:49,090
So then how about taking a picture?
65
00:07:49,330 --> 00:07:50,330
Yes.
66
00:07:51,410 --> 00:07:52,410
You ready?
67
00:07:54,490 --> 00:07:55,490
Bloody. Bloody.
68
00:09:16,140 --> 00:09:17,220
It was rarely needed.
69
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
True.
70
00:09:19,640 --> 00:09:22,560
I'll allow it only because you're going
through a pre -wedding crisis.
71
00:09:22,860 --> 00:09:23,860
And what of you?
72
00:09:23,900 --> 00:09:27,240
I know you went along with Vicky and
Raul in this big surprise because you're
73
00:09:27,240 --> 00:09:28,340
dealing with your own crisis.
74
00:09:28,800 --> 00:09:29,800
Raul tell you?
75
00:09:29,880 --> 00:09:33,580
No, but he told me you've often taken
sick leave to avoid work. Can you
76
00:09:33,580 --> 00:09:34,840
why? You're the damn boss.
77
00:09:35,460 --> 00:09:39,540
I'm just the boss's sister. For goodness
sake, Raul is good, but the roles were
78
00:09:39,540 --> 00:09:40,560
decided by our father.
79
00:09:42,080 --> 00:09:43,600
I've never been up to expectations.
80
00:09:44,300 --> 00:09:46,920
Raul became part of the family as a
baby. I was seven.
81
00:09:47,700 --> 00:09:49,080
The girls rode horses.
82
00:09:49,360 --> 00:09:51,320
I liked motorbikes. They danced and I
had the ring.
83
00:09:52,040 --> 00:09:55,960
I did everything possible to make him
understand that I can be capable, though
84
00:09:55,960 --> 00:09:57,240
don't have a dick between my legs.
85
00:09:58,380 --> 00:09:59,380
It did nothing.
86
00:10:00,200 --> 00:10:03,640
I find myself living in a place that
doesn't feel mine and surrounded by
87
00:10:03,640 --> 00:10:04,640
opportunistic people.
88
00:10:05,220 --> 00:10:08,640
I love my brother, but he needs to stop
worrying about me. But you know how much
89
00:10:08,640 --> 00:10:09,640
he cares.
90
00:10:09,920 --> 00:10:11,260
Yes, I know, but I feel...
91
00:10:12,280 --> 00:10:16,760
I have to prove that I can also be
capable, just like you do by refusing
92
00:10:16,760 --> 00:10:20,660
offer. Truth be told, it took me a
little while to accept the marriage
93
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
Don't remind me.
94
00:10:21,860 --> 00:10:23,160
Oh, I have to show you something.
95
00:10:29,980 --> 00:10:36,900
I want to put it on
96
00:10:36,900 --> 00:10:37,759
the office desk.
97
00:10:37,760 --> 00:10:40,660
Yes, then others will think that Vicky
acts in your films by recommendation.
98
00:10:41,650 --> 00:10:43,390
And why should they? They already know.
99
00:10:43,610 --> 00:10:45,070
You were such a bitch, you know.
100
00:10:45,990 --> 00:10:48,650
Come on, Raul told me that your last
film did so well.
101
00:10:49,230 --> 00:10:52,610
Yes, but she needs to learn to listen.
She trusts her instincts too much. Well,
102
00:10:52,610 --> 00:10:56,130
so far it hasn't gone wrong. A fool, he
exploited what she does best.
103
00:10:57,990 --> 00:10:59,550
Can I ask you a personal question?
104
00:11:01,370 --> 00:11:03,130
Why are you sometimes so tough on her?
105
00:11:03,670 --> 00:11:06,570
You act as if she gives... Did I miss
something?
106
00:11:09,740 --> 00:11:11,560
It's not like you were pulling my leg
right?
107
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
What's wrong?
108
00:11:50,220 --> 00:11:51,580
Now you're the one that's worried.
109
00:11:53,120 --> 00:11:55,080
No, it's just that I thought I saw
someone.
110
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
Where's Andrea?
111
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
Andrea's in the room.
112
00:11:58,360 --> 00:12:01,060
She's watching the movie, and it doesn't
seem like she likes it much.
113
00:12:03,140 --> 00:12:04,280
Don't worry about it.
114
00:12:04,740 --> 00:12:05,840
It's the caretaker.
115
00:12:06,220 --> 00:12:07,600
He was looking at me before.
116
00:12:10,920 --> 00:12:14,800
Maybe he's just a pervert who wants to
jerk off behind a tree.
117
00:12:17,740 --> 00:12:19,300
What do you say we give him a hand?
118
00:14:21,640 --> 00:14:24,020
So do you still get them? I never stop.
119
00:14:24,300 --> 00:14:25,460
What's the name of that condition?
120
00:14:26,380 --> 00:14:29,160
Lazarus syndrome. It's when your heart
stops for a few minutes.
121
00:14:29,700 --> 00:14:32,720
Come on, come on. Enough talking about
sad things now.
122
00:14:33,420 --> 00:14:37,620
We have to think about your bachelorette
party. I'm warning you, no strippers.
123
00:14:38,080 --> 00:14:41,500
Well, who knows, maybe in a few months I
could have some other interest.
124
00:14:42,080 --> 00:14:44,040
On set, there was a driver, right?
125
00:14:44,240 --> 00:14:47,660
It was kind of everyone's grandpa and
knew the legend better than anyone.
126
00:14:47,860 --> 00:14:49,580
Better than the screenwriters, even.
127
00:14:55,580 --> 00:14:56,580
What are these?
128
00:14:57,220 --> 00:14:59,560
Notes, parts of the script, and then
some storyboards.
129
00:15:00,000 --> 00:15:03,280
I brought them because I want you to
visualize the story in the best way
130
00:15:03,280 --> 00:15:05,060
possible. And how did you get them?
131
00:15:06,020 --> 00:15:07,020
I don't want to know.
132
00:15:08,380 --> 00:15:09,580
Come on, tell us then.
133
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
So then.
134
00:15:11,160 --> 00:15:15,220
It's said that 50 years ago, a good
man... If he was good, why did he go
135
00:15:15,220 --> 00:15:18,220
with his face covered and a head? Come
on, don't interrupt. We'll finish
136
00:15:18,220 --> 00:15:19,680
tomorrow. I just want to understand.
137
00:15:20,060 --> 00:15:23,380
He went around like that because of his
mother who mistreated him.
138
00:15:23,580 --> 00:15:25,080
Sorry, I won't interrupt anymore.
139
00:15:27,220 --> 00:15:32,400
So then, tired of all the constant
abuse, he turned to a fortune teller
140
00:15:32,400 --> 00:15:34,400
intention of inflicting a curse on his
mother.
141
00:15:36,220 --> 00:15:38,080
So how much money do you have?
142
00:15:38,960 --> 00:15:40,280
I've saved up a bit.
143
00:15:42,350 --> 00:15:47,490
So then maybe I know of someone who
could also help you summon a spirit that
144
00:15:47,490 --> 00:15:49,330
will go torment your mother.
145
00:15:50,030 --> 00:15:51,370
But for how long?
146
00:15:52,310 --> 00:15:56,270
So how about until madness kicks in?
147
00:15:56,970 --> 00:16:00,130
Of course, the young man had agreed and
used all of his savings.
148
00:16:01,890 --> 00:16:04,530
These are ancient, desecrated ruins.
149
00:16:05,310 --> 00:16:08,750
So then the good man, the fortune
teller, and the medium...
150
00:16:09,070 --> 00:16:13,950
had all gathered to make contact with
the forces of evil all around a magic
151
00:16:13,950 --> 00:16:17,310
circle. Do you know what you can do with
any kind of powder?
152
00:16:17,590 --> 00:16:22,150
I will now create a connection between
our world and the world of the dead. But
153
00:16:22,150 --> 00:16:26,150
then also remember to go and keep the
spirit there trapped for us.
154
00:16:26,830 --> 00:16:30,650
And it's also crucial that the circle
here remains intact.
155
00:16:31,030 --> 00:16:32,670
I bet it gets broken in the end.
156
00:16:32,910 --> 00:16:35,830
Exactly. And the medium didn't summon
just any spirit.
157
00:16:36,640 --> 00:16:39,120
He had summoned a very powerful demon.
158
00:16:39,960 --> 00:16:43,580
As frightening as it was, it was also
manipulative.
159
00:16:44,820 --> 00:16:49,980
I'm still looking for a way to send it
back. So just remember that outside the
160
00:16:49,980 --> 00:16:51,620
circle we are still safe.
161
00:16:51,860 --> 00:16:56,540
So then, whatever happens from this
point, just do not break the circle.
162
00:16:56,780 --> 00:16:58,340
Of course, they break the circle.
163
00:16:58,680 --> 00:17:03,140
It was a force too great, and the man
was too weak to resist the mental
164
00:17:03,140 --> 00:17:04,420
manipulation of the demon.
165
00:17:05,770 --> 00:17:09,609
So then, he broke the circle himself and
did it voluntarily.
166
00:17:11,089 --> 00:17:15,410
Idiot! Becky, what... Come on, how does
it end?
167
00:17:16,609 --> 00:17:17,609
All dead.
168
00:17:18,650 --> 00:17:19,650
All dead.
169
00:17:20,490 --> 00:17:21,790
And him?
170
00:17:22,589 --> 00:17:26,790
Well, the demon couldn't leave that
place due to an ancient pact that it had
171
00:17:26,790 --> 00:17:28,950
made centuries ago with a shaman.
172
00:17:29,310 --> 00:17:32,790
So then, he didn't miss the opportunity
to make a new pact.
173
00:17:34,030 --> 00:17:38,650
He had made that man immortal and gave
him eternal youth in exchange for human
174
00:17:38,650 --> 00:17:43,950
sacrifices. More than one corpse is also
to be delivered through a ritual that
175
00:17:43,950 --> 00:17:49,270
is performed and also twice a year at
the dawn of the next equinox for
176
00:17:49,550 --> 00:17:55,230
And as soon as he did not honor the
commitment, the seal would be nullified
177
00:17:55,230 --> 00:17:57,350
the demon free to leave that place.
178
00:18:00,650 --> 00:18:03,110
They say his weakness is woman because
of his mother.
179
00:18:03,350 --> 00:18:05,090
Yes, it's typical of serial killers.
180
00:18:05,530 --> 00:18:08,010
Anyway, this story doesn't convince me.
What do you mean?
181
00:18:08,570 --> 00:18:12,870
If dozens of people get killed every
year, maybe even more, how is it that
182
00:18:12,870 --> 00:18:14,770
all this time, no one has asked any
questions?
183
00:18:15,110 --> 00:18:17,430
Because people are constantly
disappearing. Come on.
184
00:18:18,330 --> 00:18:20,050
And what if the local police agreed?
185
00:18:20,390 --> 00:18:22,510
Maybe out of fear? There are
superstitious people.
186
00:18:22,930 --> 00:18:26,710
And what about fooling the presence of a
demon? If I were the demon, I would
187
00:18:26,710 --> 00:18:29,090
hope that the loser gets taken out so I
can be set free.
188
00:18:29,590 --> 00:18:31,790
Raul is right. You're really annoying as
a critic.
189
00:18:32,170 --> 00:18:36,170
I wouldn't worry about a supposed demon
as long as there is an immortal serial
190
00:18:36,170 --> 00:18:38,370
killer. And there is something else you
should know.
191
00:18:38,650 --> 00:18:40,370
Well, you still can't scare me anyway.
192
00:18:40,710 --> 00:18:43,590
It also seems this house is in the
killer's hunting ground.
193
00:18:43,910 --> 00:18:46,370
And today is the autumn equinox.
194
00:18:46,950 --> 00:18:48,690
It's the bloody equinox?
195
00:18:49,450 --> 00:18:53,970
Oh, and right on time.
196
00:18:54,230 --> 00:18:57,270
If it's not a stroke of luck, you've
prepared the comedy quite well.
197
00:18:58,190 --> 00:19:00,490
And I must admit the jumpscare actually
worked.
198
00:19:03,150 --> 00:19:04,150
Andrea?
199
00:19:07,750 --> 00:19:08,830
Andrea, what's wrong?
200
00:19:17,670 --> 00:19:20,330
Are you seriously crazy?
201
00:19:20,750 --> 00:19:24,050
You've outdone yourselves with this one.
I can't believe you even hired an
202
00:19:24,050 --> 00:19:25,050
actor.
203
00:19:25,890 --> 00:19:27,270
Vicky, you're busy hurting me.
204
00:20:00,270 --> 00:20:02,210
But those bars will be useful, right?
205
00:20:03,790 --> 00:20:07,770
I see some hinges, so they could be
dismantled from the outside.
206
00:20:08,430 --> 00:20:09,770
So then what do we do?
207
00:20:12,230 --> 00:20:13,230
We fight back.
208
00:20:34,890 --> 00:20:35,890
Where's the key now?
209
00:20:36,170 --> 00:20:37,290
We can't start moving.
210
00:20:51,590 --> 00:20:52,070
I
211
00:20:52,070 --> 00:21:00,350
need
212
00:21:00,350 --> 00:21:02,250
you both to listen to me very carefully.
213
00:21:03,120 --> 00:21:06,740
I don't know if that person outside is a
psychopath or a fanatic who just wants
214
00:21:06,740 --> 00:21:07,740
to scare us.
215
00:21:08,260 --> 00:21:11,880
What if it is the Equinox killer? If it
is the Equinox killer, I don't give a
216
00:21:11,880 --> 00:21:15,140
damn. But we have to resist and at the
earliest chance we must leave. And how?
217
00:21:15,340 --> 00:21:18,200
If only we had our cell phones. But we
don't have our cell phones right now.
218
00:21:18,480 --> 00:21:20,400
I'm thinking about how to handle the
situation.
219
00:21:23,720 --> 00:21:27,080
Let us check in the drawers and look for
anything that can be used as a weapon.
220
00:21:33,290 --> 00:21:34,290
There's nothing in here.
221
00:21:35,330 --> 00:21:36,330
Nothing here.
222
00:21:37,650 --> 00:21:38,650
Damn it.
223
00:21:38,830 --> 00:21:39,789
Forget it.
224
00:21:39,790 --> 00:21:41,030
I will. Thank you.
225
00:21:41,850 --> 00:21:43,710
Andrea, I suggest we barricade
ourselves.
226
00:21:43,930 --> 00:21:46,670
If it's who I think it is, they will
only have till dawn.
227
00:21:48,190 --> 00:21:49,190
Okay, then.
228
00:21:50,070 --> 00:21:53,570
Waiting for the sunlight isn't a bad
idea, but locking ourselves in here, I
229
00:21:53,570 --> 00:21:54,610
don't know how much we could endure.
230
00:21:54,830 --> 00:21:58,350
It's already past eleven. It's just a
matter of hours. She's not entirely
231
00:22:01,410 --> 00:22:02,470
No, this isn't good.
232
00:22:02,940 --> 00:22:05,200
I rule out a scenario where we go
running blindly.
233
00:22:05,760 --> 00:22:09,620
What does that mean? It means if we run
barefoot, we could run on glass traps or
234
00:22:09,620 --> 00:22:11,440
anything that prevents us from moving
forward.
235
00:22:12,760 --> 00:22:14,520
But at least watch some horror movies.
236
00:25:17,939 --> 00:25:20,420
Just do the same under every window in
the house.
237
00:25:20,920 --> 00:25:23,680
Does it make sense? I already said I
don't trust these bars.
238
00:25:24,680 --> 00:25:28,120
And anyway, I observed the killer, and I
don't think we're dealing with a
239
00:25:28,120 --> 00:25:32,060
professional. Would you bet on it? No,
but for now, Vicky's plan to lock
240
00:25:32,060 --> 00:25:35,860
ourselves in here seems to be the best.
We'll use these as alarms in case he
241
00:25:35,860 --> 00:25:36,860
manages to get in.
242
00:25:37,520 --> 00:25:40,620
I'd have preferred nailed wooden boards,
but, well, these will have to do.
243
00:25:42,800 --> 00:25:46,180
Where'd you learn that? The idea of the
wooden boards is from a horror movie I
244
00:25:46,180 --> 00:25:47,179
really liked.
245
00:25:47,180 --> 00:25:49,680
And the glass of alarms was from a
Christmas comedy.
246
00:25:54,040 --> 00:25:55,240
Here, two flashlights.
247
00:25:55,440 --> 00:25:57,560
Good. Place it next to the front door.
You never know.
248
00:25:57,800 --> 00:25:58,800
Where's the radio?
249
00:26:02,320 --> 00:26:04,280
We were missing the clichรฉ. What?
250
00:26:04,620 --> 00:26:05,880
I had left it on the swing.
251
00:26:07,940 --> 00:26:08,939
You crazy?
252
00:26:08,940 --> 00:26:12,220
It's still our best chance to getting
some help. You're not going there. It's
253
00:26:12,220 --> 00:26:13,220
just a stone's throw away.
254
00:26:17,390 --> 00:26:18,170
I'll get it
255
00:26:18,170 --> 00:26:25,930
You
256
00:26:25,930 --> 00:26:27,810
ready?
257
00:27:07,600 --> 00:27:08,600
the bars.
258
00:27:08,660 --> 00:27:10,500
Remember to put them back once I'm
inside.
259
00:27:17,480 --> 00:27:18,820
What is she waiting for now?
260
00:27:22,880 --> 00:27:23,880
Here it is.
261
00:27:30,100 --> 00:27:31,079
Where's Vicky?
262
00:27:31,080 --> 00:27:32,080
She's in her room.
263
00:27:33,700 --> 00:27:34,700
I'll go check.
264
00:28:07,240 --> 00:28:08,240
Is anyone there?
265
00:28:16,780 --> 00:28:17,980
Can anyone hear me?
266
00:28:19,500 --> 00:28:22,460
Who is it? Please, there is someone who
wants to enter the house. You must come
267
00:28:22,460 --> 00:28:23,460
here immediately.
268
00:28:24,440 --> 00:28:25,480
So what?
269
00:28:29,380 --> 00:28:30,480
Understood, but who is it?
270
00:28:32,520 --> 00:28:33,640
Want to help us or not?
271
00:28:35,750 --> 00:28:37,250
Thanks, and bring that damn shotgun.
272
00:28:49,450 --> 00:28:50,450
Girls, listen.
273
00:32:45,260 --> 00:32:46,260
Oh, shit.
274
00:32:47,380 --> 00:32:48,740
Oh, shit. Oh, shit.
275
00:32:54,080 --> 00:32:57,220
I told you it was bullshit. I should
have never listened to you.
276
00:32:57,580 --> 00:32:58,700
Please, it's not the time.
277
00:33:00,780 --> 00:33:02,640
I don't want to go to jail.
278
00:33:03,760 --> 00:33:06,100
Vicky, no one wants to go to jail.
279
00:33:06,660 --> 00:33:08,200
Guys, what is it that is happening?
280
00:33:08,620 --> 00:33:09,620
It's Alex.
281
00:33:12,300 --> 00:33:14,160
So then can you explain what is
happening?
282
00:33:14,400 --> 00:33:15,319
What is happening?
283
00:33:15,320 --> 00:33:19,180
He wanted to organize an unforgettable
extreme evening. Forget the dinner with
284
00:33:19,180 --> 00:33:22,200
the crime you wanted. Horror. Now you
have a corpse on the floor.
285
00:33:22,640 --> 00:33:26,240
So what do we do now? Vicky, you're not
helping. Enough now. Enough now. Just
286
00:33:26,240 --> 00:33:27,440
please. Both of you.
287
00:33:43,180 --> 00:33:44,220
We have to get rid of the body.
288
00:33:49,060 --> 00:33:50,060
She's right.
289
00:33:51,720 --> 00:33:52,880
And look around here.
290
00:33:53,960 --> 00:33:56,860
If we bury him here, no one will ever
find him.
291
00:33:57,340 --> 00:33:59,320
We can simulate an accident in the
woods.
292
00:34:00,100 --> 00:34:02,360
I told you I do not want to go to jail.
293
00:34:10,900 --> 00:34:12,020
Does he have a family?
294
00:34:12,239 --> 00:34:14,199
No. I knew he lived alone.
295
00:34:14,440 --> 00:34:16,760
You're asking the wrong questions.
You're only hurting yourself.
296
00:34:18,540 --> 00:34:20,380
But why is he here now?
297
00:34:20,920 --> 00:34:22,940
I had hired him for this damn game.
298
00:34:23,199 --> 00:34:26,000
It was supposed to be a joke. How did
you communicate?
299
00:34:26,380 --> 00:34:29,560
In person. Always in person. So if you
think there are traces, no.
300
00:34:30,179 --> 00:34:32,139
We never talked about this on the phone.
Email?
301
00:34:32,440 --> 00:34:35,100
Zero. How did you pay him? I didn't pay
him.
302
00:34:35,560 --> 00:34:38,800
I would have paid him at the end of the
night. In cash. How'd he get in here?
303
00:34:38,960 --> 00:34:40,780
But what is this, an interrogation? Just
answer me.
304
00:34:41,560 --> 00:34:46,040
I... I went to pick him up after I
brought you here. I made the trip again.
305
00:34:46,040 --> 00:34:47,040
anyone see you together?
306
00:34:47,280 --> 00:34:48,639
I don't think so. You don't think?
307
00:34:48,840 --> 00:34:50,260
No, no. I'm sure of it.
308
00:34:53,380 --> 00:34:57,180
If your plan works, fine then. But you
have to hurry or we'll have to deal with
309
00:34:57,180 --> 00:34:58,180
the caretaker too.
310
00:34:58,840 --> 00:35:01,260
Andrea, are you going crazy? I called
him. He'll be here soon.
311
00:35:01,600 --> 00:35:03,040
You don't want to go to jail, Vicky.
312
00:35:03,560 --> 00:35:06,220
But who are you? you. It's called
survival instinct.
313
00:35:06,460 --> 00:35:08,580
Girls, we have to hurry. No, this is a
killer instinct. Sooner or later, it
314
00:35:08,580 --> 00:35:11,980
happens to everyone. Andrea, now you're
exaggerating. No, I'm reasoning. Well,
315
00:35:12,080 --> 00:35:15,640
you're just idiots organizing even
dumber games, and this is the result.
316
00:35:15,840 --> 00:35:17,740
You are both scaring me now. You're
right.
317
00:35:18,060 --> 00:35:21,340
We're a bunch of idiots, and you have to
take responsibility.
318
00:35:21,680 --> 00:35:27,540
Me? Look, we're all complicit, and then
the idea was Vicky's. Just fuck off. No,
319
00:35:27,540 --> 00:35:31,380
fuck you. Fuck all of you. I didn't
think this would happen. You didn't
320
00:35:31,380 --> 00:35:32,860
and what? What didn't you think? Enough
now.
321
00:35:33,680 --> 00:35:37,840
You all have to stop breaking my balls,
damn it. The caretaker here had also
322
00:35:37,840 --> 00:35:41,760
assured me that it was safe here. There
were no weapons and that nothing could
323
00:35:41,760 --> 00:35:42,920
have happened to us as he said.
324
00:35:43,440 --> 00:35:46,880
How was I supposed to know you were
wandering around with a knife? Oh, so
325
00:35:46,880 --> 00:35:50,220
it's also my fault? I'm not saying it's
your fault. I'm the one with blood on my
326
00:35:50,220 --> 00:35:53,720
hands, me. And even if you thought it
was a joke, I'll never forgive you
327
00:35:53,720 --> 00:35:56,020
I'm the one who killed him and I'll have
to live with that guilt.
328
00:36:59,180 --> 00:37:02,340
Andrea? Raul? Raul, we need to get out
of here. We need to leave.
329
00:37:02,780 --> 00:37:04,220
Please, we have to go now.
330
00:37:44,560 --> 00:37:47,120
Can you make it? It's a cut. Where'd you
hide the car?
331
00:37:49,080 --> 00:37:50,820
At the end of the road, there's another
gate.
332
00:37:57,300 --> 00:37:58,300
Don't touch her!
333
00:38:41,770 --> 00:38:42,770
The phones are in the car.
334
00:38:44,230 --> 00:38:45,290
Go call for help.
335
00:38:47,770 --> 00:38:48,770
I'll manage.
336
00:42:23,020 --> 00:42:24,020
Come on.
337
00:42:24,380 --> 00:42:26,240
You just need to get a little closer.
338
00:42:26,980 --> 00:42:29,140
And then I can smash that damn mask.
339
00:42:30,140 --> 00:42:31,140
Come on.
340
00:44:26,030 --> 00:44:29,810
You won't get away with this, you damn
son of a bitch!
341
00:45:02,510 --> 00:45:03,990
Why don't you kill me and end it?
342
00:45:06,470 --> 00:45:08,010
Do you enjoy making me suffer?
343
00:45:16,970 --> 00:45:19,930
Is it because of the story that you
prefer women?
344
00:45:23,090 --> 00:45:24,810
But I bet it's your mother's fault.
345
00:45:26,150 --> 00:45:28,550
She's the one who burned your face. Am I
right?
346
00:45:36,220 --> 00:45:39,540
None of that is true. This demon is all
in your head.
347
00:45:40,320 --> 00:45:44,620
And if you stop, nothing's gonna happen.
This is all bullshit, and nothing's
348
00:45:44,620 --> 00:45:45,620
gonna fucking happen!
349
00:50:28,520 --> 00:50:29,520
Can you even hear me?
350
00:50:29,760 --> 00:50:30,980
Where are you taking me?
351
00:50:33,420 --> 00:50:34,620
What is this place?
352
00:50:36,780 --> 00:50:37,780
It's our car.
353
00:50:46,660 --> 00:50:48,100
It's those damn bastards.
354
00:50:49,940 --> 00:50:50,940
The phones.
355
00:50:54,940 --> 00:50:56,080
So where are the phones?
356
00:51:12,120 --> 00:51:13,120
The phone?
357
00:51:13,260 --> 00:51:14,260
Do you have the phone?
358
00:51:25,760 --> 00:51:26,760
No.
359
00:51:26,940 --> 00:51:27,940
No, no, no, no, no.
360
00:51:29,700 --> 00:51:30,700
It doesn't work.
361
00:51:31,160 --> 00:51:32,480
But it doesn't work, you idiot.
362
00:51:58,640 --> 00:52:00,000
Think, Rebecca, just think.
363
00:52:42,250 --> 00:52:43,530
It's my little boy.
364
00:52:44,790 --> 00:52:46,810
God. No, my little boy.
365
00:52:48,190 --> 00:52:51,510
No. My little boy.
366
00:52:54,970 --> 00:53:00,290
What have you gone and done now?
367
00:53:03,410 --> 00:53:04,410
Me?
368
00:53:04,750 --> 00:53:06,070
What is it you're doing?
369
00:53:07,510 --> 00:53:08,830
You're so stupid.
370
00:53:09,730 --> 00:53:10,730
Don't you understand?
371
00:53:12,080 --> 00:53:14,200
He's got no choice but to do all of
this.
372
00:53:15,640 --> 00:53:19,160
It's a burden he has to carry to prevent
the demon from being unleashed.
373
00:53:20,680 --> 00:53:24,260
And he... He is really not evil.
374
00:53:25,340 --> 00:53:27,240
He's also our lord and savior.
375
00:53:28,520 --> 00:53:31,160
And he is the one who gave me my child.
376
00:53:31,620 --> 00:53:32,860
It's my little boy!
377
00:53:34,600 --> 00:53:37,980
Who knows which poor mother you took him
away from. Shut up!
378
00:53:39,340 --> 00:53:40,780
How can you not understand?
379
00:53:42,700 --> 00:53:45,300
We maintain all of the order on this
damn Earth.
380
00:53:46,520 --> 00:53:53,280
And after... And after all of the
effort... After all of the sacrifices
381
00:53:53,280 --> 00:53:55,880
You're here ruining everything.
382
00:53:59,480 --> 00:54:06,440
I... I just don't want... I really don't
want to live in a world where the dead
383
00:54:06,440 --> 00:54:08,220
walk. I'll solve your problem.
384
00:54:09,920 --> 00:54:11,580
And fuck the demon!
385
00:54:14,760 --> 00:54:15,760
Fuck you too!
386
00:56:37,040 --> 00:56:39,840
Thank you.
387
00:57:43,279 --> 00:57:46,080
Raoul? Raoul!
388
00:57:51,920 --> 00:57:53,320
Raoul?
389
00:58:00,720 --> 00:58:03,560
Hey. Hey.
390
00:58:13,740 --> 00:58:15,360
Don't move. I'll free you. No, no.
391
00:58:15,960 --> 00:58:16,960
Forget it.
392
00:58:17,020 --> 00:58:18,020
It's all useless.
393
00:58:18,880 --> 00:58:19,880
Don't do it.
394
00:58:24,160 --> 00:58:25,160
No.
395
00:58:26,940 --> 00:58:27,940
No, no, no.
396
00:58:28,700 --> 00:58:31,500
Please stop. Please stop.
397
00:58:32,540 --> 00:58:33,540
I'm so sorry.
398
00:58:37,040 --> 00:58:38,980
It doesn't matter. It doesn't matter.
399
00:58:39,680 --> 00:58:40,800
You, you.
400
00:58:42,780 --> 00:58:43,780
So did you call for help?
401
00:58:45,380 --> 00:58:46,380
No?
402
00:58:48,660 --> 00:58:49,660
It's okay.
403
00:58:50,920 --> 00:58:51,920
It's okay.
404
00:58:53,800 --> 00:58:54,800
No.
405
00:58:54,900 --> 00:58:55,900
No.
406
00:58:56,060 --> 00:58:57,060
Go.
407
00:58:57,560 --> 00:58:58,560
You have to go.
408
00:58:59,740 --> 00:59:00,780
I won't leave you.
409
00:59:01,680 --> 00:59:02,680
You have to go.
410
00:59:02,780 --> 00:59:03,780
You have to go.
411
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
Right now.
412
00:59:06,140 --> 00:59:07,140
Get out of here.
413
00:59:07,600 --> 00:59:08,620
No, I can't.
414
00:59:08,860 --> 00:59:10,160
I can't live without you.
415
00:59:14,560 --> 00:59:21,440
Sister, if there is anyone here who can
still make it on their own, then that's
416
00:59:21,440 --> 00:59:22,440
you.
417
00:59:23,680 --> 00:59:24,680
You know it.
418
00:59:25,280 --> 00:59:27,520
I won't leave you, damn it. No.
419
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
No.
420
00:59:29,840 --> 00:59:30,840
No, no, no.
421
00:59:39,630 --> 00:59:42,090
It won't come off. It just won't.
422
01:04:50,160 --> 01:04:53,340
To be continued from the previous
evening.
423
01:04:57,920 --> 01:04:58,920
Hello,
424
01:05:06,280 --> 01:05:08,540
Sophia. Yeah, I've arrived.
425
01:05:09,360 --> 01:05:13,300
I know that. Just stay calm. I've also
been waiting for this day for too long
426
01:05:13,300 --> 01:05:14,300
now.
427
01:05:14,480 --> 01:05:15,880
I won't make any mistakes.
428
01:05:17,070 --> 01:05:21,510
Today I'll prevent Batista from
interfering, and then we'll avenge
429
01:05:21,510 --> 01:05:22,510
death.
430
01:05:23,010 --> 01:05:26,790
Yes, of course, darling, I'll be very
careful. You stay awake.
431
01:05:27,030 --> 01:05:28,850
I'll come to get you in a few hours.
432
01:05:29,310 --> 01:05:32,990
The time has come to change the course
of this story.
32287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.