All language subtitles for Stumble.S01E04.1080p.x265-ELiTE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:09,356 Come on, Joseph! Hit! Very nice. 2 00:00:09,357 --> 00:00:11,271 All right, y'all, let's hustle up. 3 00:00:11,272 --> 00:00:13,142 Daylight's burning. - Come on, let's hustle up! 4 00:00:13,143 --> 00:00:14,752 Daylight's burning! 5 00:00:14,753 --> 00:00:17,929 Okay, I'm okay. Sorry. Yeah, my bad. 6 00:00:17,930 --> 00:00:20,193 Oh, looks like the possum ate another hole in the mat. 7 00:00:20,194 --> 00:00:21,933 All right, just flip it on over. 8 00:00:21,934 --> 00:00:23,239 Got it. Oh! 9 00:00:23,240 --> 00:00:25,198 - Ew! - Oh, hell, no. 10 00:00:25,199 --> 00:00:27,069 - What the [bleep]? - Let's flip it back. 11 00:00:27,070 --> 00:00:28,157 Do I got to touch it? 12 00:00:28,158 --> 00:00:29,550 Yeah, you're right. I was kidding. 13 00:00:29,551 --> 00:00:31,465 In order to build a successful cheer team, 14 00:00:31,466 --> 00:00:34,642 you need poise, athleticism, and, most importantly, money 15 00:00:34,643 --> 00:00:38,211 for things like uniforms, clean mats, a functioning gym. 16 00:00:38,212 --> 00:00:40,735 And back at SDSJC, we had all that. 17 00:00:40,736 --> 00:00:42,563 I mean, hell, 80% of the athletics budget 18 00:00:42,564 --> 00:00:44,478 went directly to the cheer team. 19 00:00:44,479 --> 00:00:47,394 And here, we got zilch, nada. 20 00:00:47,395 --> 00:00:49,657 Not a ton of poise and athleticism either. 21 00:00:49,658 --> 00:00:51,093 Steven! 22 00:00:51,094 --> 00:00:53,226 But money, that's something that's within our reach. 23 00:00:53,227 --> 00:00:54,792 And by God, I'm gonna find it. 24 00:00:54,793 --> 00:00:56,403 Five, six, seven, dip. 25 00:00:56,404 --> 00:00:58,622 The good news is, even with all that, 26 00:00:58,623 --> 00:01:01,060 the team is starting to settle into a rhythm. 27 00:01:01,061 --> 00:01:02,887 Yes. All right. 28 00:01:02,888 --> 00:01:07,588 The bad news is, it's raining inside the gym. 29 00:01:07,589 --> 00:01:11,374 And it hasn't rained outside for five years. 30 00:01:11,375 --> 00:01:13,594 - I would not do that. - Mmm. It tastes like soda. 31 00:01:13,595 --> 00:01:15,552 Ooh, that burns. Ooh, that burns. 32 00:01:15,553 --> 00:01:18,381 Call somebody! That burns. 33 00:01:18,382 --> 00:01:20,949 ♪ Okay, let's go, okay, let's go ♪ 34 00:01:20,950 --> 00:01:24,126 ♪ Okay, let's go, five, six, seven, eight ♪ 35 00:01:24,127 --> 00:01:26,128 Okay, bye, Boon. Love you, honey. 36 00:01:26,129 --> 00:01:27,260 Oh, hold on, baby. 37 00:01:27,261 --> 00:01:28,957 Hi. Hi. You're taking off? 38 00:01:28,958 --> 00:01:30,132 - Yeah. - Okay. 39 00:01:30,133 --> 00:01:31,612 You're not leaving me here alone 40 00:01:31,613 --> 00:01:33,483 with the girl, though, right? - Sally? 41 00:01:33,484 --> 00:01:35,485 No, I'm dropping her off at The Candy Button Factory. 42 00:01:35,486 --> 00:01:37,357 Why? What's the problem? - Okay. No, no, no problem. 43 00:01:37,358 --> 00:01:38,619 She's sweet as a peach. 44 00:01:38,620 --> 00:01:41,578 I just do not know how to talk to her. 45 00:01:41,579 --> 00:01:45,191 Um, it's like I'm stuck in an awkward elevator ride 46 00:01:45,192 --> 00:01:47,671 with a girl who's living inside of my house. 47 00:01:47,672 --> 00:01:49,369 I'm ready. 48 00:01:49,370 --> 00:01:51,980 Hey, Coach Potter. Hey, Boy Coach Potter. 49 00:01:51,981 --> 00:01:53,417 Hello, Sally. 50 00:01:58,596 --> 00:02:00,163 Um... 51 00:02:01,599 --> 00:02:04,079 Well, this is my floor. 52 00:02:06,778 --> 00:02:08,301 Point that toe. 53 00:02:08,302 --> 00:02:09,650 - Like that? - Yeah. 54 00:02:09,651 --> 00:02:11,695 All right, y'all, yeah, let's get to it. 55 00:02:11,696 --> 00:02:13,044 Yep, come on. 56 00:02:13,045 --> 00:02:14,698 Let's get to it, y'all. Giddyup. 57 00:02:14,699 --> 00:02:16,483 DiMarcus, why are you walking like that? 58 00:02:16,484 --> 00:02:17,875 Sorry, Coach, I played 59 00:02:17,876 --> 00:02:19,616 a pickup game of basketball last night. 60 00:02:19,617 --> 00:02:21,227 These dudes was talking trash, you know. 61 00:02:21,228 --> 00:02:23,229 DiMarcus had to go dunk on 'em! 62 00:02:23,230 --> 00:02:25,492 Truth is, I've been tap-dancing since I was four. 63 00:02:25,493 --> 00:02:27,363 Last night I had a recital, 64 00:02:27,364 --> 00:02:29,496 and I went a little too hard on my Maxie Ford. 65 00:02:36,678 --> 00:02:39,723 Okay, well, no dunking until Daytona, all right? 66 00:02:39,724 --> 00:02:41,290 Today we will-- 67 00:02:41,291 --> 00:02:43,553 Peaches, get off that thing before I toss it in a lake. 68 00:02:43,554 --> 00:02:45,555 Sorry, it's my [bleep]-pot of a sister giving me crap. 69 00:02:45,556 --> 00:02:47,818 She's pissed that I'm in college and she's not. 70 00:02:47,819 --> 00:02:49,516 Well, I am sorry about that, but-- 71 00:02:49,517 --> 00:02:50,821 Wait, can she cheer? 72 00:02:50,822 --> 00:02:53,607 Oh, you guys don't know her, 73 00:02:53,608 --> 00:02:55,478 so you don't get why that's so [bleep]... 74 00:02:55,479 --> 00:02:57,741 - Hey! - Stupid. 75 00:02:57,742 --> 00:02:59,700 Peaches isn't so much a cheerleader 76 00:02:59,701 --> 00:03:02,050 as she is a criminal who tumbles. 77 00:03:02,051 --> 00:03:04,574 But she just has so much potential. 78 00:03:04,575 --> 00:03:07,142 I just haven't quite found the right way to motivate her yet. 79 00:03:07,143 --> 00:03:09,536 You see, cheerleaders--they respond to different things. 80 00:03:09,537 --> 00:03:11,973 DiMarcus is praise. Steven is praise. 81 00:03:11,974 --> 00:03:13,409 Madonna's prai-- 82 00:03:13,410 --> 00:03:15,890 Basically, everybody's praise, except Peaches, 83 00:03:15,891 --> 00:03:17,805 who just does not care. 84 00:03:17,806 --> 00:03:19,589 Whoo! Nice tumble, Peaches. 85 00:03:19,590 --> 00:03:22,113 - [bleep] off, nerd. - Got it. You know I will. 86 00:03:22,114 --> 00:03:24,072 I'm gonna keep trying, though. 87 00:03:24,073 --> 00:03:25,943 I will find it. 88 00:03:25,944 --> 00:03:29,120 Today we will continue drilling down on our walk-up extensions. 89 00:03:29,121 --> 00:03:30,818 Ugh. They're so basic. 90 00:03:30,819 --> 00:03:33,081 Can't we do something more exciting? 91 00:03:33,082 --> 00:03:34,474 Yeah, I'm with Zizi on this. 92 00:03:34,475 --> 00:03:38,391 I'd rather suck [bleep] out of a whale's [bleep]. 93 00:03:38,392 --> 00:03:40,044 Sorry. I'm not trying to be rude. 94 00:03:40,045 --> 00:03:41,568 Try harder, honey. 95 00:03:41,569 --> 00:03:44,397 Lest we forget, the last time we tried something fancy, 96 00:03:44,398 --> 00:03:46,268 it didn't turn out so great. 97 00:03:46,269 --> 00:03:48,401 So, until we get our star flyer back, 98 00:03:48,402 --> 00:03:50,229 we are gonna to continue with the basics. 99 00:03:50,230 --> 00:03:51,621 Basics are cool. 100 00:03:51,622 --> 00:03:53,493 Any idea when Busted Barbie will be back? 101 00:03:53,494 --> 00:03:55,016 Whenever she heals up 102 00:03:55,017 --> 00:03:57,105 or whenever she gets kicked off "Love Island Poland"-- 103 00:03:57,106 --> 00:03:58,367 whatever comes first. 104 00:04:02,764 --> 00:04:05,679 I'm here. Sorry I'm late. 105 00:04:05,680 --> 00:04:07,681 - Good night alive, girl. - Yeah. 106 00:04:07,682 --> 00:04:09,335 I've been pulling double shifts at The Candy Button Factory 107 00:04:09,336 --> 00:04:11,293 to get ready for Button Day. 108 00:04:11,294 --> 00:04:13,077 What in the world's Button Day? 109 00:04:16,430 --> 00:04:17,778 You're serious? 110 00:04:17,779 --> 00:04:20,694 Button Day is the greatest day of the year. 111 00:04:20,695 --> 00:04:22,957 Yeah, it's basically a federal holiday in Headltston. 112 00:04:22,958 --> 00:04:25,046 The Button Factory hosts a big festival 113 00:04:25,047 --> 00:04:27,353 where the owner reveals the new button flavor. 114 00:04:27,354 --> 00:04:29,659 It can be a tiny bit stressful, though. 115 00:04:29,660 --> 00:04:32,836 The unveiling of the flavor is a huge secret. 116 00:04:32,837 --> 00:04:35,491 And I would never forgive myself if I was responsible 117 00:04:35,492 --> 00:04:37,624 for accidentally ruining the surprise for anyone. 118 00:04:37,625 --> 00:04:39,843 And I know what you're thinking, 119 00:04:39,844 --> 00:04:43,804 but it's not blue, so you can keep on guessing. 120 00:04:43,805 --> 00:04:45,458 All right, let's get cracking, y'all, 121 00:04:45,459 --> 00:04:47,111 or we're gonna have to do two-a-days on Friday. 122 00:04:47,112 --> 00:04:48,809 We can't practice Friday, silly--school's closed. 123 00:04:48,810 --> 00:04:50,245 Whole town is shut down for Button Day. 124 00:04:50,246 --> 00:04:52,247 Okay, we'll do two-a-days on Thursday, then. 125 00:04:52,248 --> 00:04:54,336 Oh, that won't work either. Thursday is Button Day Eve. 126 00:04:54,337 --> 00:04:55,424 All right, Wednesday. 127 00:04:55,425 --> 00:04:56,556 Wednesday's closed in anticipation. 128 00:04:56,557 --> 00:04:58,340 - Tuesday. - Tuesday's a travel day. 129 00:04:58,341 --> 00:05:00,429 Okay, well, if the whole dang town's about to be shut down, 130 00:05:00,430 --> 00:05:01,822 we better get going, huh? 131 00:05:01,823 --> 00:05:03,476 We got to get to Daytona, yeah? 132 00:05:03,477 --> 00:05:04,825 - Yep. - All right. 133 00:05:04,826 --> 00:05:07,088 I'm gonna count you off. And five, six, seven-- 134 00:05:07,089 --> 00:05:10,439 Oh, that leak is getting worse. 135 00:05:10,440 --> 00:05:13,399 Okay. 136 00:05:13,400 --> 00:05:14,835 All right. 137 00:05:14,836 --> 00:05:16,315 You know what? 138 00:05:16,316 --> 00:05:19,100 Sometimes life is gonna present you with obstacles, 139 00:05:19,101 --> 00:05:21,276 but you could use them to your advantage, all right? 140 00:05:21,277 --> 00:05:23,060 This is gonna be a great lesson. 141 00:05:23,061 --> 00:05:25,411 You hear that? 142 00:05:25,412 --> 00:05:26,977 I'm gonna count you off 143 00:05:26,978 --> 00:05:28,805 to the sound of this leak-- let's go. 144 00:05:28,806 --> 00:05:29,937 Get ready. 145 00:05:29,938 --> 00:05:32,113 And five, six, seven, eight, go. 146 00:05:32,114 --> 00:05:35,725 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 147 00:05:35,726 --> 00:05:38,424 And one, two, three, four, five, six, seven, eight. 148 00:05:38,425 --> 00:05:40,077 Keep going. 149 00:05:40,078 --> 00:05:42,384 It's a little fast, but I know that we can keep it together. 150 00:05:42,385 --> 00:05:44,386 And we've got to-- Okay. Oh! 151 00:05:44,387 --> 00:05:46,606 - [bleep]. - Oh, sweet Moses. 152 00:05:48,043 --> 00:05:50,000 You know what? Let's just take 15, y'all. 153 00:05:50,001 --> 00:05:52,438 Yeah? I'm gonna go talk to somebody. 154 00:05:57,052 --> 00:05:59,793 - You wanted to see me? - Yeah. 155 00:05:59,794 --> 00:06:02,143 Hey, Dot, I just wanted to ask you a question about the-- 156 00:06:02,144 --> 00:06:04,754 Oh. Why is there no money for the gym? 157 00:06:04,755 --> 00:06:07,235 Are you accusing me of using school funds 158 00:06:07,236 --> 00:06:09,237 to get my hair and makeup done? 159 00:06:09,238 --> 00:06:13,850 Because you will never be able to prove it. 160 00:06:13,851 --> 00:06:15,417 Dot, the gym-- 161 00:06:15,418 --> 00:06:16,723 If it's that important, 162 00:06:16,724 --> 00:06:18,551 you should go see the school's benefactor. 163 00:06:18,552 --> 00:06:20,204 Okay, where might that be? 164 00:06:20,205 --> 00:06:22,555 The Candy Button Factory, open every day, 165 00:06:22,556 --> 00:06:24,645 except Christmas and Tuesday. 166 00:06:26,211 --> 00:06:28,212 Thank you so much for agreeing to meet with me, 167 00:06:28,213 --> 00:06:29,910 Mr. Blimpfh. 168 00:06:29,911 --> 00:06:31,564 It's "Shrimph." 169 00:06:31,565 --> 00:06:34,262 - It's not "blimp" with a B? - No. 170 00:06:34,263 --> 00:06:36,351 It's "Shrimph" with a "sh." 171 00:06:36,352 --> 00:06:38,701 - Shh... - No, not shh... 172 00:06:38,702 --> 00:06:40,921 Sh! - Sh! 173 00:06:40,922 --> 00:06:42,139 It's sh! 174 00:06:42,140 --> 00:06:43,663 Uh, just give me a look at your mouth. 175 00:06:43,664 --> 00:06:45,142 - Sh! - Oh. 176 00:06:45,143 --> 00:06:49,233 Well, it is just so good to meet you, Mr... 177 00:06:49,234 --> 00:06:50,321 you. 178 00:06:50,322 --> 00:06:51,932 - Hmm. - Where are you from? 179 00:06:51,933 --> 00:06:54,151 I'm just--I'm detecting a slight German accent. 180 00:06:54,152 --> 00:06:55,936 Got a little Hun in my background, too. 181 00:06:55,937 --> 00:06:57,546 Probably why so many people call me "hon." 182 00:06:59,114 --> 00:07:01,507 No, I was born and raised here in Headlestein. 183 00:07:01,508 --> 00:07:03,639 My grandparents, the Blimpfhs, 184 00:07:03,640 --> 00:07:07,034 left Europe after the Second World War in 1946, 185 00:07:07,035 --> 00:07:09,689 and we settled here in Headlestein. 186 00:07:09,690 --> 00:07:12,213 We took over the receipt and paper airplane factory, 187 00:07:12,214 --> 00:07:15,782 and we've been pumping out Candy Buttons ever since. 188 00:07:15,783 --> 00:07:18,654 So your family was persecuted? 189 00:07:18,655 --> 00:07:20,917 By the end of the war, yes. 190 00:07:20,918 --> 00:07:23,660 At the very, very end, mm-hmm. 191 00:07:25,532 --> 00:07:28,534 I'm the cheer coach at Headlestein. 192 00:07:28,535 --> 00:07:31,058 - Headltston. - Yes. 193 00:07:31,059 --> 00:07:32,929 As the school's largest benefactor, 194 00:07:32,930 --> 00:07:34,801 I was just hoping that you could direct 195 00:07:34,802 --> 00:07:36,629 some of those funds towards my cheer team. 196 00:07:36,630 --> 00:07:38,805 We are, after all, the Candy Buttons. 197 00:07:38,806 --> 00:07:41,198 Mm. That's impossible. 198 00:07:41,199 --> 00:07:43,984 My sole focus is making the most dazzling, 199 00:07:43,985 --> 00:07:46,465 "schpectacular" Button Day yet. 200 00:07:46,466 --> 00:07:49,511 Okay, well, if you're looking for "schpectacle," 201 00:07:49,512 --> 00:07:51,470 that's what my team does "besht." 202 00:07:51,471 --> 00:07:53,646 Look at this. 203 00:07:53,647 --> 00:07:56,344 She has flown. 204 00:07:56,345 --> 00:07:58,477 - I know. - Oh! 205 00:07:58,478 --> 00:07:59,869 Ah. - Yeah. 206 00:07:59,870 --> 00:08:02,045 - You can do this? - Well, that's my old team. 207 00:08:02,046 --> 00:08:04,657 If you can do this at Button Day, 208 00:08:04,658 --> 00:08:07,008 I will write you a giant check. 209 00:08:08,662 --> 00:08:10,619 How big a check are we talking? 210 00:08:10,620 --> 00:08:11,839 Real big. 211 00:08:13,318 --> 00:08:14,667 You got yourself a deal. 212 00:08:14,668 --> 00:08:16,320 - Ha ha ha ha! - Okay. 213 00:08:17,845 --> 00:08:19,933 Hey, can I ask you something? - Of course. 214 00:08:19,934 --> 00:08:22,152 I am a figuratively open book. 215 00:08:22,153 --> 00:08:24,677 - What's behind that do-- - Don't ask about that door. 216 00:08:24,678 --> 00:08:26,592 You don't even look at that door. 217 00:08:26,593 --> 00:08:28,202 ♪ SS 218 00:08:28,203 --> 00:08:29,204 Okay. 219 00:08:32,033 --> 00:08:33,686 Okay. 220 00:08:33,687 --> 00:08:36,384 I just got to see which of my girls can make a "schpectacle" 221 00:08:36,385 --> 00:08:38,647 and fly like that by Friday. 222 00:08:38,648 --> 00:08:41,085 Jesus be a "fensch posht." 223 00:08:43,653 --> 00:08:45,959 Hey, baby, have you seen my-- 224 00:08:45,960 --> 00:08:48,091 Oh, I'm so sorry, Sally. I thought you were Courteney. 225 00:08:48,092 --> 00:08:50,441 Oh, I am so sorry, Boy Coach Potter. 226 00:08:50,442 --> 00:08:53,227 I will get out of your way. - No, it's fine. Um... 227 00:08:53,228 --> 00:08:55,055 Sally, are those your bloomers in our sink? 228 00:08:55,056 --> 00:08:56,665 My cheer shorts, actually. 229 00:08:56,666 --> 00:08:58,754 Yeah, it's that time of year where everything gets covered 230 00:08:58,755 --> 00:09:01,104 in button dust, you know? - Tell me about it. 231 00:09:02,498 --> 00:09:04,064 No, I need you to tell me about it. 232 00:09:04,065 --> 00:09:05,369 I don't know what you mean. 233 00:09:05,370 --> 00:09:07,546 No, I can't because of the NDA. 234 00:09:07,547 --> 00:09:09,809 I mean, of course I want to help out this poor girl 235 00:09:09,810 --> 00:09:11,201 with a place to stay. 236 00:09:11,202 --> 00:09:12,725 But I cannot for the life of me 237 00:09:12,726 --> 00:09:15,031 figure out what to say to her, you know? 238 00:09:15,032 --> 00:09:17,381 I mean, what if I have to fart? 239 00:09:17,382 --> 00:09:19,645 I don't even do that in front of Courteney. 240 00:09:19,646 --> 00:09:21,211 You know you're more than welcome to use 241 00:09:21,212 --> 00:09:22,909 the washer and dryer if you want? 242 00:09:22,910 --> 00:09:24,867 A washer-dryer inside the house? 243 00:09:24,868 --> 00:09:26,869 Okay, King of England. 244 00:09:26,870 --> 00:09:29,524 I have to see this. 245 00:09:29,525 --> 00:09:32,222 Also, Sally, I did clear out a couple drawers in my office 246 00:09:32,223 --> 00:09:33,876 if you want to put your stuff away. 247 00:09:33,877 --> 00:09:35,269 Oh, no, that's okay. 248 00:09:35,270 --> 00:09:37,488 No, I like to keep it all where I can see it. 249 00:09:37,489 --> 00:09:40,013 I've had nine sets of foster parents, so I know the drill. 250 00:09:40,014 --> 00:09:42,276 The second you get comfortable, unpack your things, 251 00:09:42,277 --> 00:09:44,234 boom, house gets raided for being a cult, 252 00:09:44,235 --> 00:09:46,715 and you never see your shower shoes again. 253 00:09:46,716 --> 00:09:48,674 All right, y'all, we have got a big opportunity 254 00:09:48,675 --> 00:09:49,849 with Button Day. 255 00:09:49,850 --> 00:09:51,154 Peaches. 256 00:09:51,155 --> 00:09:53,461 Sorry, it's my sister, Captain Butt Slut again. 257 00:09:53,462 --> 00:09:55,550 I told you to stay off your phone. 258 00:09:55,551 --> 00:09:57,117 - It's not my phone. - Hey, girl. 259 00:09:57,118 --> 00:09:59,902 Hey, no phones at practice, all right? 260 00:09:59,903 --> 00:10:02,383 We all have family... 261 00:10:02,384 --> 00:10:05,168 or people who rely on us. 262 00:10:05,169 --> 00:10:07,518 Pet? 263 00:10:07,519 --> 00:10:09,085 Plant? 264 00:10:09,086 --> 00:10:11,261 You got a fun key chain? 265 00:10:11,262 --> 00:10:13,176 There we go. All right, I knew we'd find it. 266 00:10:13,177 --> 00:10:15,701 So change of plans--we are going to be doing a basket toss 267 00:10:15,702 --> 00:10:16,876 at Button Day. 268 00:10:16,877 --> 00:10:19,008 Zizi, you want to be my flyer? - Yeah! 269 00:10:19,009 --> 00:10:20,923 DiMarcus, how's your back feeling? 270 00:10:20,924 --> 00:10:22,316 Better. 271 00:10:22,317 --> 00:10:24,362 All right, let's see a back tuck. 272 00:10:30,717 --> 00:10:32,021 Close, honey. 273 00:10:32,022 --> 00:10:33,457 You're gonna be doing mat talk till Button Day. 274 00:10:33,458 --> 00:10:35,329 Come on, man, mat talk's for old guys 275 00:10:35,330 --> 00:10:37,113 that can't do nothing else. - Oh, stop it. 276 00:10:37,114 --> 00:10:38,637 That's just an urban myth, all right? 277 00:10:38,638 --> 00:10:40,464 I've been doing mat talk since you were in diapers. 278 00:10:40,465 --> 00:10:42,336 So mat talk is the art of cheering on your teammates 279 00:10:42,337 --> 00:10:43,729 from the sidelines. 280 00:10:43,730 --> 00:10:45,644 It's all about keeping the energy up. 281 00:10:45,645 --> 00:10:46,557 Yes! 282 00:10:46,558 --> 00:10:48,951 Work it, DiMarcus! Pop it! 283 00:10:48,952 --> 00:10:52,302 You know how pillow talk is the most important part of sex? 284 00:10:52,303 --> 00:10:55,218 Well, mat talk is just as sexy... 285 00:10:55,219 --> 00:10:56,872 but for cheer. 286 00:10:56,873 --> 00:11:00,136 Zizi, you ready to fly high in a basket toss? 287 00:11:00,137 --> 00:11:02,573 Yes, yes, yes, yes, yes! 288 00:11:02,574 --> 00:11:03,792 Ooh! 289 00:11:06,317 --> 00:11:08,449 I'm good. Where'd everyone go? 290 00:11:08,450 --> 00:11:10,538 Jesus be a helmet. 291 00:11:10,539 --> 00:11:13,019 All right, y'all, good news-- Zizi's gonna be just fine. 292 00:11:13,020 --> 00:11:14,150 Follow my finger. 293 00:11:14,151 --> 00:11:16,152 But in an abundance of caution, 294 00:11:16,153 --> 00:11:18,546 I am gonna need a new star flyer. 295 00:11:18,547 --> 00:11:20,461 I'm not interested. 296 00:11:20,462 --> 00:11:22,506 - I'm not asking you. - Why not? 297 00:11:22,507 --> 00:11:24,683 It's just not in your skill set, doll. 298 00:11:24,684 --> 00:11:26,989 That's for somebody with control, focus. 299 00:11:26,990 --> 00:11:28,295 I'm in. 300 00:11:28,296 --> 00:11:29,513 Found it. 301 00:11:29,514 --> 00:11:30,950 I should have known 302 00:11:30,951 --> 00:11:33,604 Peaches would be motivated by insults. 303 00:11:33,605 --> 00:11:35,737 - Move, nerd. - Coach, Coach. 304 00:11:35,738 --> 00:11:37,521 All right, Kyle, Kenneth, Keegan, let's try it. 305 00:11:37,522 --> 00:11:39,001 Throw her up in a basket toss. 306 00:11:39,002 --> 00:11:41,090 Hey, DiMarcus. Do the mat talk. 307 00:11:41,091 --> 00:11:43,136 Whoo! You can do this! 308 00:11:43,137 --> 00:11:47,618 But DiMarcus can do it better, and everybody knows that! 309 00:11:47,619 --> 00:11:49,925 All right, I need all my tumblers healthy, okay? 310 00:11:49,926 --> 00:11:52,058 So let's just start with a back tuck--be careful. 311 00:11:52,059 --> 00:11:53,929 I don't want her splattered all over the floor. 312 00:11:53,930 --> 00:11:56,845 - Splatter me. I dare you. - Don't do that, all right? 313 00:11:56,846 --> 00:11:58,499 Commit to the skill. Stand up fast. 314 00:12:03,200 --> 00:12:06,725 Yeah! 315 00:12:06,726 --> 00:12:09,553 Guys, we got a new star flyer! 316 00:12:09,554 --> 00:12:11,207 Krystal might have some competition 317 00:12:11,208 --> 00:12:12,731 when she gets back, huh? 318 00:12:12,732 --> 00:12:13,993 That's what I'm talking about. 319 00:12:13,994 --> 00:12:16,038 Baby girl, this could change your whole life. 320 00:12:21,653 --> 00:12:25,352 As a coach, I talk to teenage boys all the time. 321 00:12:25,353 --> 00:12:26,875 I'm just gonna talk to Sally 322 00:12:26,876 --> 00:12:29,399 same way I do my football players. 323 00:12:29,400 --> 00:12:32,751 Sally, you pumped for the big day? 324 00:12:32,752 --> 00:12:35,231 Oh, yeah. Button Day is the best day of the year. 325 00:12:35,232 --> 00:12:37,233 And I've been guarding the new color 326 00:12:37,234 --> 00:12:38,844 like my life depended on it. 327 00:12:38,845 --> 00:12:40,542 It may. 328 00:12:42,413 --> 00:12:44,937 Blue 42! 329 00:12:44,938 --> 00:12:46,417 Who told you? 330 00:12:48,985 --> 00:12:51,857 We're literally speaking two different languages. 331 00:12:53,947 --> 00:12:56,644 I am just feeling so excited for Peaches, 332 00:12:56,645 --> 00:12:59,299 and I'm guessing we're gonna see a whole new side of her. 333 00:12:59,300 --> 00:13:01,344 Come on. 334 00:13:01,345 --> 00:13:03,520 All right, I want to thank y'all 335 00:13:03,521 --> 00:13:05,522 for coming in on Button Day Eve. 336 00:13:05,523 --> 00:13:07,350 It was a big ask. 337 00:13:07,351 --> 00:13:09,483 Where's Peaches? I need my star flyer. 338 00:13:09,484 --> 00:13:11,528 Oh, she quit. Said she was going back home. 339 00:13:11,529 --> 00:13:13,313 On Button Day Eve? 340 00:13:13,314 --> 00:13:15,271 Whoo! Yeah! That's right! 341 00:13:15,272 --> 00:13:17,273 She quit so good, she went home! 342 00:13:17,274 --> 00:13:18,927 You did that! Way to go! 343 00:13:18,928 --> 00:13:20,320 Whoo! 344 00:13:20,321 --> 00:13:21,930 Wrong time. Right idea, wrong time. 345 00:13:21,931 --> 00:13:23,889 - She asked me to do mat talk. - You gotta read the room. 346 00:13:23,890 --> 00:13:25,761 - She asked me to do mat talk. - You gotta read the room, man. 347 00:13:29,809 --> 00:13:31,418 Oh, I'm so sorry. 348 00:13:31,419 --> 00:13:33,768 I didn't know you were in here. - No, I can totally leave. 349 00:13:33,769 --> 00:13:35,552 No, no, no, no. You stay. You stay. 350 00:13:35,553 --> 00:13:37,032 That's my bad. 351 00:13:37,033 --> 00:13:38,947 Um, what were you watching? 352 00:13:38,948 --> 00:13:40,427 My favorite movie, 353 00:13:40,428 --> 00:13:43,691 "Ace Ventura: When Nature Calls." 354 00:13:43,692 --> 00:13:45,693 Yahtzee. 355 00:13:45,694 --> 00:13:47,913 "Ace Ventura: When Nature Calls" 356 00:13:47,914 --> 00:13:50,306 is your favorite movie? - Yeah. 357 00:13:50,307 --> 00:13:52,439 No, I've seen it, like, at least 500 times. 358 00:13:52,440 --> 00:13:54,528 It was the only movie they had when I lived at The Y. 359 00:13:54,529 --> 00:13:57,400 It's actually why I'm minoring in pet detection. 360 00:13:57,401 --> 00:14:00,621 Sally, "Ace Ventura: When Nature Calls" 361 00:14:00,622 --> 00:14:02,579 is my second-favorite movie. 362 00:14:02,580 --> 00:14:04,190 The original is my first! 363 00:14:04,191 --> 00:14:07,584 - There's an original? - Hush your mouth. 364 00:14:07,585 --> 00:14:08,759 Uh-uh. 365 00:14:08,760 --> 00:14:10,805 Ooh... 366 00:14:10,806 --> 00:14:14,722 I am about to change your world. 367 00:14:14,723 --> 00:14:18,160 Okay, does he get birthed by a rhino in the first one? 368 00:14:18,161 --> 00:14:19,770 No. 369 00:14:19,771 --> 00:14:22,469 No. 370 00:14:22,470 --> 00:14:24,297 No, that's okay. Just put it on. 371 00:14:24,298 --> 00:14:26,125 - Okay. All right, yeah. - Okay, yeah. 372 00:14:26,126 --> 00:14:28,345 There's some good bits in there. 373 00:14:38,268 --> 00:14:40,356 Hey, there. 374 00:14:40,357 --> 00:14:42,924 I'm Coach Courteney Potter, and I'm looking for Peaches. 375 00:14:42,925 --> 00:14:43,969 Are you her mama? 376 00:14:45,754 --> 00:14:46,972 No. 377 00:14:46,973 --> 00:14:49,148 I'm her big sister, Vicky-- 378 00:14:49,149 --> 00:14:51,150 only by a couple months, though. 379 00:14:51,151 --> 00:14:53,587 I mean, most people think we're twins. 380 00:14:53,588 --> 00:14:55,110 Twin whats? 381 00:14:55,111 --> 00:14:57,112 Oh, growing up, me and Peaches always used 382 00:14:57,113 --> 00:14:58,809 to get confused for one another. 383 00:14:58,810 --> 00:15:00,202 We still do. 384 00:15:00,203 --> 00:15:01,987 It was kind of like "The Parent Trap," 385 00:15:01,988 --> 00:15:03,075 except with no parents. 386 00:15:03,076 --> 00:15:04,728 One day when we were kids, 387 00:15:04,729 --> 00:15:06,469 our dad went out for a pack of cigarettes. 388 00:15:06,470 --> 00:15:08,167 Well, you know the rest of the story. 389 00:15:08,168 --> 00:15:10,256 He came back with the smokes, and then he told us 390 00:15:10,257 --> 00:15:12,519 he didn't want to be our daddy no more and took off. 391 00:15:12,520 --> 00:15:16,697 So I've been taking care of Peaches ever since. 392 00:15:16,698 --> 00:15:18,046 Do you have a cigarette? 393 00:15:18,047 --> 00:15:20,266 Is she home or... 394 00:15:20,267 --> 00:15:23,269 - Peaches! - Okay. 395 00:15:23,270 --> 00:15:25,880 I didn't know you had a much older sister. 396 00:15:25,881 --> 00:15:27,534 Not much older, just two years. 397 00:15:27,535 --> 00:15:28,970 Oh. 398 00:15:28,971 --> 00:15:31,190 Does she have some sort of a syndrome? 399 00:15:31,191 --> 00:15:32,713 Yeah, the "having to take care of me 400 00:15:32,714 --> 00:15:34,019 since she was nine" syndrome. 401 00:15:34,020 --> 00:15:35,716 We've been through a lot together. 402 00:15:35,717 --> 00:15:38,284 You drank all my Mountain Dew again, you dirty little whore. 403 00:15:38,285 --> 00:15:40,025 You're the dirty little whore! 404 00:15:40,026 --> 00:15:41,809 - You are tractor trash. - Slut bucket. 405 00:15:44,204 --> 00:15:46,031 Daddy left because of you. 406 00:15:48,469 --> 00:15:51,210 - Isn't she the best? - She is. 407 00:15:51,211 --> 00:15:53,647 Two people years older? 408 00:15:53,648 --> 00:15:56,650 We were in the same grade for a minute. 409 00:15:56,651 --> 00:15:59,958 Anyway, look, I know being a flyer is hard. 410 00:15:59,959 --> 00:16:01,872 And maybe you don't like responsibility, 411 00:16:01,873 --> 00:16:03,222 but you cannot quit. 412 00:16:03,223 --> 00:16:05,572 - That's not why I quit. - Oh. 413 00:16:05,573 --> 00:16:07,356 Is it 'cause you're afraid to fail? 414 00:16:07,357 --> 00:16:08,749 I've been to jail before. 415 00:16:08,750 --> 00:16:10,751 You can't really fail much more than that. 416 00:16:10,752 --> 00:16:12,840 Then what is it? 417 00:16:12,841 --> 00:16:14,930 I just-- I'm at a loss here, honey. 418 00:16:17,367 --> 00:16:19,412 You said this could change my life, 419 00:16:19,413 --> 00:16:22,067 and I don't want my life to change. 420 00:16:22,068 --> 00:16:23,459 Not even a little? 421 00:16:23,460 --> 00:16:26,288 Being a flyer, it could-- it could take you places. 422 00:16:26,289 --> 00:16:28,682 I don't want to go places. I like it here. 423 00:16:28,683 --> 00:16:31,685 If I go to Button Day and I fly, I'm gonna crush it. 424 00:16:31,686 --> 00:16:32,991 And the next thing you know, 425 00:16:32,992 --> 00:16:35,123 I'm one of those cheer-lebrities like Krystal. 426 00:16:35,124 --> 00:16:36,951 And then what happens to Vicky? 427 00:16:36,952 --> 00:16:39,084 She keeps doing what she's doing... 428 00:16:39,085 --> 00:16:41,608 with hopefully a little more sunscreen. 429 00:16:41,609 --> 00:16:44,306 Our whole lives, it's been her and I together. 430 00:16:44,307 --> 00:16:47,092 And I'm already going to college without her. 431 00:16:47,093 --> 00:16:49,094 And then what, I become this breakout star? 432 00:16:49,095 --> 00:16:50,573 Like, she'd hate that. 433 00:16:50,574 --> 00:16:53,620 Peaches, the chances of you becoming a cheer-lebrity 434 00:16:53,621 --> 00:16:56,318 are right around 0%. 435 00:16:56,319 --> 00:16:58,755 - You really mean that? - I do. 436 00:16:58,756 --> 00:17:01,976 Look, even if you became the best flyer in the state, 437 00:17:01,977 --> 00:17:06,459 having a career in cheer after you graduate, it isn't likely. 438 00:17:06,460 --> 00:17:08,939 - For real? - Trust me. 439 00:17:08,940 --> 00:17:12,683 You get a chance to fly in this life, you take it. 440 00:17:14,598 --> 00:17:16,686 - Think fast, loser. Ugh! - Ooh. 441 00:17:16,687 --> 00:17:19,124 Hey, hey. She is not old enough to drink. 442 00:17:19,125 --> 00:17:23,128 - Hey. - Oh, my gosh, neither am I. 443 00:17:23,129 --> 00:17:25,043 - Give me that, whore! - How? 444 00:17:25,044 --> 00:17:26,306 Hey! 445 00:17:27,829 --> 00:17:30,483 Willkommen to Button Day. 446 00:17:30,484 --> 00:17:33,486 Let the "schpectacle" begin! 447 00:17:33,487 --> 00:17:36,663 It's the big reveal! 448 00:17:39,145 --> 00:17:41,320 - Okay, you ready? - I think so. 449 00:17:41,321 --> 00:17:43,061 - Yeah. - I know so. 450 00:17:44,324 --> 00:17:46,542 Oh, I didn't know you were gonna be here. 451 00:17:46,543 --> 00:17:49,198 Yeah, well, your coach got me a ticket, so here I am. 452 00:17:51,505 --> 00:17:54,463 I'm really proud of you, monkey ho. 453 00:17:54,464 --> 00:17:55,856 Thanks, slut bucket. 454 00:17:55,857 --> 00:17:57,988 - Oh, stop it! Don't! - Okay, all right. 455 00:17:57,989 --> 00:17:59,164 - Don't! - Y'all, hey. 456 00:17:59,165 --> 00:18:00,861 Vicky, go on over here. - Okay. 457 00:18:00,862 --> 00:18:02,341 You're gonna do a good job. - Okay. 458 00:18:02,342 --> 00:18:04,343 - Do a good job. - All right. 459 00:18:04,344 --> 00:18:05,953 Oh, hey, dude. 460 00:18:05,954 --> 00:18:08,216 Do you think you could, um, buy me a button colada? 461 00:18:08,217 --> 00:18:10,784 I left my fake ID at home, so it's, like... 462 00:18:10,785 --> 00:18:13,526 Vicky. Please go to the front of the stage, Vicky. 463 00:18:13,527 --> 00:18:15,571 - Okay. - Steven, she's half your age. 464 00:18:15,572 --> 00:18:17,051 - What's her name? - Get on up here. 465 00:18:17,052 --> 00:18:20,054 Such a beautiful Button Day! 466 00:18:20,055 --> 00:18:22,535 It is my distinct pleasure 467 00:18:22,536 --> 00:18:25,973 to welcome Heffleshtein's very own cheer squad-- 468 00:18:25,974 --> 00:18:27,409 der Buttons. 469 00:18:27,410 --> 00:18:29,846 Let's go! Let's go! 470 00:18:29,847 --> 00:18:31,544 Come on, Peaches! - Let's get that big old check! 471 00:18:31,545 --> 00:18:33,372 Let's go, Peaches! Come on! 472 00:18:33,373 --> 00:18:35,809 Lock it in! Lock it up! Let's go! 473 00:18:35,810 --> 00:18:37,985 I will rip your head off and throw it over the smokestack! 474 00:18:37,986 --> 00:18:39,769 And I will catch your head and throw it so far, 475 00:18:39,770 --> 00:18:42,076 it'll go around the world and kick you in the ass! 476 00:18:42,077 --> 00:18:43,425 - Yeah! - Yeah. 477 00:18:43,426 --> 00:18:46,689 both: Yeah! 478 00:18:46,690 --> 00:18:48,691 And that's how it's done. 479 00:18:48,692 --> 00:18:50,563 All right. 480 00:18:50,564 --> 00:18:54,480 Five, six, seven, eight... all: Roll, Buttons, roll! 481 00:18:54,481 --> 00:18:56,960 ♪ Ah 482 00:18:59,094 --> 00:19:01,878 all: B-U-T-T, what? O-N-S! 483 00:19:01,879 --> 00:19:03,097 Go, Buttons! 484 00:19:03,098 --> 00:19:05,752 B-U-T-T, what? O-N-S! 485 00:19:05,753 --> 00:19:06,970 Go, Buttons! 486 00:19:06,971 --> 00:19:10,017 ♪ Ah 487 00:19:10,018 --> 00:19:11,323 ♪ Candy 488 00:19:18,244 --> 00:19:19,331 ♪ Candy! 489 00:19:22,117 --> 00:19:23,900 ♪ Candy! 490 00:19:26,817 --> 00:19:30,951 ♪ I know a guy who's tough but sweet ♪ 491 00:19:30,952 --> 00:19:34,824 ♪ He's so fine, he can't be beat ♪ 492 00:19:34,825 --> 00:19:38,785 ♪ He's got everything that I desire ♪ 493 00:19:38,786 --> 00:19:41,266 ♪ He sets the summer sun on fire ♪ 494 00:19:41,267 --> 00:19:43,616 ♪ Ah, hey! 495 00:19:43,617 --> 00:19:45,879 ♪ I want candy 496 00:19:45,880 --> 00:19:47,272 Oh, my God. 497 00:19:47,273 --> 00:19:49,491 Throw the girl! Throw the girl! Throw the girl! 498 00:19:49,492 --> 00:19:51,711 Make her fly! 499 00:19:51,712 --> 00:19:53,278 ♪ I want candy 500 00:19:53,279 --> 00:19:55,802 ♪ I want candy 501 00:19:55,803 --> 00:19:58,805 Aah! 502 00:19:58,806 --> 00:20:00,415 Aah! 503 00:20:02,549 --> 00:20:04,593 The flavor is purple! 504 00:20:04,594 --> 00:20:06,814 It's schpectacular! 505 00:20:08,294 --> 00:20:10,556 Yes! Did you see that? 506 00:20:20,262 --> 00:20:21,828 Did you see this girl fly? 507 00:20:21,829 --> 00:20:23,656 That's the power of cheer. 508 00:20:23,657 --> 00:20:25,484 It makes for unlikely friendships. 509 00:20:25,485 --> 00:20:28,443 He's talking with his butt. 510 00:20:28,444 --> 00:20:30,402 I told you it was funny. 511 00:20:32,318 --> 00:20:34,362 Mostly... 512 00:20:36,844 --> 00:20:38,888 It gives people a chance to fly... 513 00:20:38,889 --> 00:20:40,020 Aah! 514 00:20:40,021 --> 00:20:42,023 Who normally wouldn't get to. 515 00:20:43,938 --> 00:20:46,418 Augustus came through. He gave us a giant check... 516 00:20:47,811 --> 00:20:50,335 Which was for a tiny bit of money. 517 00:20:50,336 --> 00:20:52,162 You're welcome. 518 00:20:52,163 --> 00:20:56,558 We did manage to get a new trash can, a new mat... 519 00:20:56,559 --> 00:20:58,604 A couple of pizzas. 520 00:20:58,605 --> 00:21:02,434 But, most importantly, we got our new fearless flyer. 521 00:21:06,700 --> 00:21:08,744 all: Peaches! Peaches! Peaches! 522 00:21:08,745 --> 00:21:12,226 Stop. Stop, stop, stop. 523 00:21:15,665 --> 00:21:18,232 Mmm, orange soda. 524 00:21:23,020 --> 00:21:24,499 Mama, look! 38365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.