All language subtitles for Sanwal Yaar Piya Episode 25 [Eng Sub] Presented by Hello Hair - Master Paints & Ujooba Beauty Cream [English] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,239 --> 00:00:24,239 Why would I stand in the way of you two? 2 00:00:26,079 --> 00:00:28,079 That’s what I was trying to make him understand. 3 00:00:29,800 --> 00:00:32,239 But he threatened me before he left. 4 00:00:34,360 --> 00:00:35,239 A threat? 5 00:00:35,680 --> 00:00:37,239 Why did he threaten you? 6 00:00:39,479 --> 00:00:41,439 Only he can answer that. 7 00:00:46,959 --> 00:00:48,720 I don't want to talk to him. 8 00:00:50,039 --> 00:00:52,600 He still thinks his father is a saint. 9 00:00:55,039 --> 00:00:58,319 He has no idea what a nightmare I'm living. 10 00:01:02,720 --> 00:01:04,759 It's better if he stays away from me. 11 00:01:10,680 --> 00:01:13,439 Maybe it's because you haven't been in touch with him. 12 00:01:15,159 --> 00:01:18,479 That's why he keeps coming around these days. 13 00:01:20,879 --> 00:01:25,439 He seems to think this is just a small misunderstanding between our families... 14 00:01:26,360 --> 00:01:27,680 one that can be resolved. 15 00:01:28,159 --> 00:01:31,479 What he's calling a minor misunderstanding 16 00:01:33,119 --> 00:01:36,239 has become the harshest reality of my life. 17 00:01:48,920 --> 00:01:51,959 You should speak to him openly, Miss Piya. 18 00:01:54,959 --> 00:01:57,200 Betrayal is a heavy accusation. 19 00:01:58,519 --> 00:02:00,720 You shouldn't have to carry that burden. 20 00:02:06,239 --> 00:02:08,479 Ultimately, do whatever you feel is right. 21 00:02:20,879 --> 00:02:21,759 Hmm. 22 00:02:22,319 --> 00:02:23,360 Okay. 23 00:02:25,319 --> 00:02:26,400 Alright. 24 00:02:26,879 --> 00:02:27,920 Keep an eye on it. 25 00:02:28,239 --> 00:02:29,039 Okay. 26 00:02:29,360 --> 00:02:30,639 I’ll call you back. 27 00:02:39,239 --> 00:02:43,319 Brother, Cheema stopped by Mr. Aslam's garage a little while ago. 28 00:02:46,119 --> 00:02:46,720 And? 29 00:02:47,519 --> 00:02:48,879 He had something to say. 30 00:02:49,319 --> 00:02:50,560 Seemed like he was delivering a message. 31 00:02:52,519 --> 00:02:53,639 Hmm. 32 00:02:55,519 --> 00:02:58,959 Looks like Seth Daud is about to make a move. 33 00:03:00,839 --> 00:03:03,759 Assign two of our men to protect Mr. Aslam. 34 00:03:05,519 --> 00:03:06,759 And make sure they're armed. 35 00:03:07,439 --> 00:03:08,239 Done, Brother. 36 00:03:09,759 --> 00:03:11,000 And listen. 37 00:03:12,119 --> 00:03:15,839 Get two of our toughest guys ready to protect Miss Piya. 38 00:03:17,079 --> 00:03:19,519 She'll be heading out to meet Aaliyaar soon. 39 00:03:22,319 --> 00:03:25,920 Seth Daud's men will definitely be tailing her. 40 00:03:27,319 --> 00:03:29,680 Okay, Brother, I'll get them ready. 41 00:03:30,239 --> 00:03:34,800 But you never told me what you and Miss Piya talked about. 42 00:03:36,519 --> 00:03:38,639 The poor soul is extremely worried. 43 00:03:39,720 --> 00:03:43,159 She saw me talking to Aaliyaar in the alley. 44 00:03:43,920 --> 00:03:46,079 She called me over to ask about that. 45 00:03:47,360 --> 00:03:50,439 So did you tell her to forget Aaliyaar and focus on you? 46 00:03:50,759 --> 00:03:53,600 I mean, if she needs anything, of course. 47 00:03:54,319 --> 00:03:59,000 I'm just saying it's a golden opportunity to get in her good graces. 48 00:04:01,039 --> 00:04:04,159 It's not that simple, my friend. 49 00:04:08,920 --> 00:04:11,720 When the roots of love run deep, 50 00:04:12,560 --> 00:04:15,280 they don't let go so easily. 51 00:04:22,000 --> 00:04:24,759 Judging by the look in Miss Piya's eyes these days, 52 00:04:25,000 --> 00:04:27,479 all that remains is to see 53 00:04:28,239 --> 00:04:32,879 what triumphs in this story, love or revenge. 54 00:04:37,079 --> 00:04:38,200 Okay, Brother. 55 00:04:38,600 --> 00:04:40,239 I'll get the boys ready. 56 00:04:56,319 --> 00:04:57,200 My God. 57 00:04:57,519 --> 00:05:01,079 All this happened while I was away, and you didn't tell me anything? 58 00:05:01,239 --> 00:05:02,839 Well, you'd have to actually be here for that, wouldn't you? 59 00:05:03,280 --> 00:05:05,119 It's not like you get much time off from your tours of Dubai. 60 00:05:05,439 --> 00:05:06,800 But I'm back now. 61 00:05:06,959 --> 00:05:09,159 And as soon as I got here, what is this I'm hearing? 62 00:05:09,479 --> 00:05:12,560 I never imagined you two had such a complicated history. 63 00:05:13,119 --> 00:05:15,239 I'm completely lost. I don't know what to do. 64 00:05:15,720 --> 00:05:19,920 Piya isn't answering my calls or my texts. 65 00:05:20,519 --> 00:05:23,039 Dad is obsessed with settling old scores. 66 00:05:23,800 --> 00:05:25,079 And that Sanwal... 67 00:05:26,039 --> 00:05:27,959 He's a total opportunist. 68 00:05:28,759 --> 00:05:30,200 He's been going to Piya's house. 69 00:05:30,680 --> 00:05:32,360 What? Why would he do that? 70 00:05:32,519 --> 00:05:33,759 What's his connection to Piya? 71 00:05:33,920 --> 00:05:35,720 He's the local tough guy. 72 00:05:36,280 --> 00:05:37,639 And get this... 73 00:05:38,000 --> 00:05:41,280 According to Piya, he works for my dad. 74 00:05:42,239 --> 00:05:43,959 This is unbelievable. 75 00:05:44,119 --> 00:05:46,759 Tell Piya to stay away from him, 76 00:05:46,920 --> 00:05:49,400 and try to make your dad understand that you love her. 77 00:05:49,560 --> 00:05:51,200 It's like neither of them wants to listen. 78 00:05:51,600 --> 00:05:53,680 They're all just wrapped up in their own drama. 79 00:05:54,280 --> 00:05:57,119 If Piya just agrees today, I'll talk to my parents, 80 00:05:57,280 --> 00:05:58,639 and we'll get married. 81 00:06:03,959 --> 00:06:05,159 It's Piya. 82 00:06:05,479 --> 00:06:06,600 Go on. 83 00:06:09,839 --> 00:06:11,039 Hello? 84 00:06:12,079 --> 00:06:13,200 Hi, Piya. 85 00:06:13,519 --> 00:06:14,560 Please, just say something. 86 00:06:17,560 --> 00:06:18,680 Aaliyaar... 87 00:06:19,239 --> 00:06:20,560 Oh, thank God... 88 00:06:21,079 --> 00:06:23,519 I was dying to hear your voice. 89 00:06:24,200 --> 00:06:25,759 I'm so glad you finally called. 90 00:06:27,319 --> 00:06:28,680 Can we meet tomorrow? 91 00:06:28,839 --> 00:06:29,920 Why tomorrow? Why not today? 92 00:06:30,079 --> 00:06:31,280 I'll come over right now. 93 00:06:31,680 --> 00:06:33,959 No, Aaliyaar, you are not coming over right now. 94 00:06:34,519 --> 00:06:35,560 Look at the time. 95 00:06:37,360 --> 00:06:39,400 You're right. 96 00:06:39,560 --> 00:06:41,000 Okay, we'll meet at the university tomorrow. 97 00:06:41,479 --> 00:06:44,920 No, not at the university. I'll WhatsApp you the location. 98 00:06:45,600 --> 00:06:46,720 Come there. 99 00:06:48,639 --> 00:06:49,600 Goodbye. 100 00:07:04,239 --> 00:07:06,319 -So, what did she say? -She wants to meet. 101 00:07:07,239 --> 00:07:08,879 See? You have to admit it. 102 00:07:09,159 --> 00:07:11,319 The second I show up, she calls. 103 00:07:11,479 --> 00:07:12,759 I'm telling you, I'm your good luck charm. 104 00:07:12,920 --> 00:07:13,879 You're not wrong. 105 00:07:14,039 --> 00:07:15,119 You look happy. 106 00:07:22,439 --> 00:07:23,879 What are you saying? You can't be serious. 107 00:07:24,400 --> 00:07:26,239 I'm telling you the truth, son. 108 00:07:27,000 --> 00:07:28,759 She will be yours, and only yours. 109 00:07:29,439 --> 00:07:30,920 Your marriage to her is settled. 110 00:07:31,079 --> 00:07:32,280 What more do you want? 111 00:07:32,800 --> 00:07:34,680 Should I write it out on a bond for you? 112 00:07:36,200 --> 00:07:37,839 I just don't get it. 113 00:07:38,920 --> 00:07:41,039 You haven't spoken a word to them since that day. 114 00:07:41,680 --> 00:07:44,639 Her dad won't even let her come to university, 115 00:07:44,800 --> 00:07:46,200 and you're telling me our marriage is all set? 116 00:07:46,360 --> 00:07:47,839 How is that possible? 117 00:07:50,800 --> 00:07:52,079 Are you going back there? 118 00:07:52,759 --> 00:07:54,079 And what would you have me do? 119 00:07:54,959 --> 00:07:57,759 Go and grovel at that scrap dealer's door? 120 00:07:57,920 --> 00:08:02,400 Should I just sit there until he agrees to give me his daughter's hand in marriage? 121 00:08:03,280 --> 00:08:04,720 Would that convince you? 122 00:08:05,159 --> 00:08:06,239 No, Dad, of course not. 123 00:08:06,720 --> 00:08:09,239 I'd never want you to stoop that low. 124 00:08:09,879 --> 00:08:11,039 But yes... 125 00:08:11,560 --> 00:08:14,759 I do want you and Mr. Aslam to sit down 126 00:08:15,239 --> 00:08:17,239 and clear up whatever issues there are between you. 127 00:08:18,079 --> 00:08:21,119 You sit with your equals. 128 00:08:21,959 --> 00:08:23,439 My standards haven't fallen so low 129 00:08:23,600 --> 00:08:25,879 that I'd sit with some petty mechanic. 130 00:08:27,319 --> 00:08:29,200 As for the girl... 131 00:08:31,800 --> 00:08:34,039 that's already been taken care of. 132 00:08:35,119 --> 00:08:37,920 If a gentle approach doesn't work, 133 00:08:38,879 --> 00:08:40,639 you have to use force. 134 00:08:42,000 --> 00:08:44,920 Daud, what are you implying? I don't understand. 135 00:08:45,400 --> 00:08:48,959 Please, just tell us what you're planning. 136 00:08:49,479 --> 00:08:51,000 And this thing between you, father and son… 137 00:08:51,360 --> 00:08:52,519 Hang on. 138 00:08:53,159 --> 00:08:55,720 What exactly are you trying to say? You're confusing me. 139 00:08:56,360 --> 00:08:59,000 I have decided you will marry her. 140 00:09:02,639 --> 00:09:03,959 The rest is up to Aaliyaar. 141 00:09:04,119 --> 00:09:08,039 He can either win her love my way... 142 00:09:09,239 --> 00:09:13,600 or lose her forever and spend the rest of his life in regret. 143 00:09:17,479 --> 00:09:18,720 What do you mean? 144 00:09:19,959 --> 00:09:23,920 What way? And why are we suddenly talking about marriage? 145 00:09:24,560 --> 00:09:26,079 I'll explain later. 146 00:09:26,560 --> 00:09:28,400 For now, the ball is in your court. 147 00:09:28,959 --> 00:09:31,079 Think carefully. 148 00:09:32,439 --> 00:09:34,720 No matter what you decide, I have your back. 149 00:09:40,479 --> 00:09:41,920 Mom, did you hear him? 150 00:09:43,200 --> 00:09:45,879 What is Dad planning to do? What does he mean by all of this? 151 00:09:46,839 --> 00:09:49,119 Even after hearing it with my own ears, 152 00:09:49,600 --> 00:09:51,319 I'm just as lost as you are. 153 00:09:51,839 --> 00:09:53,079 God help us. 154 00:10:41,439 --> 00:10:43,720 So, are you going to give me the silent treatment now, too? 155 00:10:48,800 --> 00:10:50,959 What's left to say? 156 00:10:51,680 --> 00:10:54,239 Piya spends all day locked in her room. 157 00:10:54,759 --> 00:10:57,839 And you're always preoccupied with your workshop. 158 00:10:58,959 --> 00:11:00,239 As for me... 159 00:11:00,639 --> 00:11:03,959 I'm just waiting for this nightmare to end, 160 00:11:04,600 --> 00:11:06,879 for our home to feel like itself again. 161 00:11:07,439 --> 00:11:09,400 Look, I want everything to go back to normal, 162 00:11:09,560 --> 00:11:10,839 but Piya is just... 163 00:11:11,920 --> 00:11:12,600 Right? 164 00:11:13,479 --> 00:11:15,200 It's all my fault, isn't it? 165 00:11:15,839 --> 00:11:17,959 If I had never been born, you wouldn't have to endure me. 166 00:11:18,239 --> 00:11:19,959 Stop it, Piya. Please, just stop. 167 00:11:20,119 --> 00:11:21,839 I'm begging you. 168 00:11:22,600 --> 00:11:23,519 Moosa may not be the one to kill me, 169 00:11:23,680 --> 00:11:25,200 but your bitter words will be the death of me. 170 00:11:26,360 --> 00:11:28,439 Mom, I'm heading to university. 171 00:11:29,360 --> 00:11:31,280 I'll be back late. 172 00:11:32,079 --> 00:11:34,439 No one needs to worry about me. 173 00:11:35,519 --> 00:11:36,639 I can drop you off. 174 00:11:37,000 --> 00:11:41,119 I said no one needs to worry about me. 175 00:11:46,159 --> 00:11:47,280 Goodbye, Mom. 176 00:11:47,879 --> 00:11:48,920 Goodbye. 177 00:12:13,720 --> 00:12:15,039 You put too much sugar in it again. 178 00:12:15,200 --> 00:12:16,800 You know I don't drink it this sweet. 179 00:12:24,439 --> 00:12:25,680 Greetings, Miss Piya. 180 00:12:25,839 --> 00:12:27,039 Oh, Tipu. Greetings. 181 00:12:27,200 --> 00:12:28,239 Are you looking for something? Need any help? 182 00:12:28,400 --> 00:12:30,680 -No, I just need a rickshaw, and... -Oh, hang on one second. 183 00:12:31,000 --> 00:12:32,239 Rickshaw! Hey, rickshaw! 184 00:12:38,920 --> 00:12:39,759 Thank you. 185 00:13:09,239 --> 00:13:10,839 Turn it the other way so I can get on. 186 00:13:13,360 --> 00:13:14,839 Scoot over, let me get on! 187 00:13:16,959 --> 00:13:18,280 Let's go. Hurry! 188 00:14:29,200 --> 00:14:30,239 Yes, Brother? 189 00:14:31,039 --> 00:14:32,680 We've got them both. 190 00:14:33,280 --> 00:14:34,959 Yeah, stopped them right here. 191 00:14:35,959 --> 00:14:37,119 Understood, Brother. 192 00:15:10,720 --> 00:15:12,039 Please, have a seat. 193 00:15:23,119 --> 00:15:23,959 Order, sir? 194 00:15:24,439 --> 00:15:26,360 Wanna order? 195 00:15:28,159 --> 00:15:30,039 -I'll order in a bit. -Okay. 196 00:15:35,119 --> 00:15:36,720 Are you okay? 197 00:15:38,560 --> 00:15:41,280 Even with everything you're going through, 198 00:15:42,519 --> 00:15:44,439 I know you must miss me. 199 00:15:45,600 --> 00:15:47,400 I've called and texted you endlessly, 200 00:15:47,560 --> 00:15:49,079 but you never replied. 201 00:15:50,280 --> 00:15:52,479 Do you have any idea how worried I've been? 202 00:15:56,039 --> 00:15:57,119 Aaliyaar. 203 00:15:58,319 --> 00:16:01,280 This is bigger than just you and me now. 204 00:16:05,039 --> 00:16:08,680 This is about the reckoning for the injustice done to three women. 205 00:16:11,039 --> 00:16:14,680 But why are you so stuck in the past? 206 00:16:16,280 --> 00:16:18,119 Why don't you move on? 207 00:16:19,680 --> 00:16:23,039 My dad has already agreed to let us get married. 208 00:16:24,319 --> 00:16:26,839 I told you I'd make everything right. 209 00:16:27,959 --> 00:16:31,839 If you love me even a little, you'll agree to this. Please. 210 00:16:33,039 --> 00:16:34,680 Of course, I love you, Aaliyaar. 211 00:16:35,159 --> 00:16:36,839 Very much. 212 00:16:38,319 --> 00:16:40,479 But that doesn't mean... 213 00:16:41,360 --> 00:16:47,319 I can forget every atrocity committed by your father, Moosa, and my own. 214 00:16:54,519 --> 00:16:56,360 I want accountability. 215 00:16:57,759 --> 00:16:59,159 I want justice. 216 00:16:59,479 --> 00:17:01,680 For my mother, who is now dead. 217 00:17:02,839 --> 00:17:05,560 And for that baby girl, who was only a day old. 218 00:17:06,720 --> 00:17:09,879 The one my father lost to yours in a gamble. 219 00:17:11,159 --> 00:17:12,039 What? 220 00:17:16,119 --> 00:17:17,280 That's the truth. 221 00:17:20,800 --> 00:17:21,759 No! 222 00:17:23,920 --> 00:17:25,759 That can't be true. I refuse to believe it. 223 00:17:25,920 --> 00:17:27,839 My dad isn't a criminal. 224 00:17:28,959 --> 00:17:31,400 And why do you keep calling him Moosa? 225 00:17:32,400 --> 00:17:34,239 Because that's his real name. 226 00:17:35,280 --> 00:17:38,400 I know this must be a huge shock to you, Aaliyaar. 227 00:17:39,119 --> 00:17:40,519 It was for me too. 228 00:17:41,079 --> 00:17:43,319 But this is the unshakeable truth. 229 00:17:45,560 --> 00:17:49,720 This is the real root of the enmity between our fathers. 230 00:17:51,000 --> 00:17:55,479 To your father, I'm just some property he won in a bet. 231 00:17:56,400 --> 00:17:59,479 And my father spent his entire life running from that fear, 232 00:17:59,839 --> 00:18:01,400 trying to shield me. 233 00:18:02,839 --> 00:18:06,439 But it was my innocent mother who paid the price. 234 00:18:09,119 --> 00:18:11,879 She died that night because he couldn't get her medicine. 235 00:18:14,039 --> 00:18:16,239 But how did you find out about all this? 236 00:18:17,319 --> 00:18:19,839 One of your enemies must be feeding you lies, making up stories. 237 00:18:20,000 --> 00:18:21,519 No, Aaliyaar. 238 00:18:22,119 --> 00:18:24,800 It's the truth. This isn't a story. 239 00:18:26,720 --> 00:18:29,000 Your father's right-hand man, Nisaar? 240 00:18:29,159 --> 00:18:32,400 He came to our house just the other day to threaten my father. 241 00:18:32,959 --> 00:18:35,479 He said that if we don't get married... 242 00:18:36,239 --> 00:18:39,839 he'd come and take his old property by force. 243 00:18:40,119 --> 00:18:42,119 No, listen, that can't be right. 244 00:18:42,959 --> 00:18:44,239 He must have just gotten emotional, 245 00:18:44,400 --> 00:18:46,400 saying that out of concern for my happiness, that's all. 246 00:18:48,759 --> 00:18:50,200 I knew it. 247 00:18:51,360 --> 00:18:53,920 I knew you wouldn't believe me. 248 00:18:55,400 --> 00:18:57,680 In that case, you should hear my decision as well. 249 00:18:58,600 --> 00:19:01,079 I have decided to take a stand against the oppression 250 00:19:01,239 --> 00:19:03,039 that happened all those years ago. 251 00:19:07,200 --> 00:19:10,519 I will see to it that the culprit is punished. 252 00:19:12,400 --> 00:19:15,439 Whether anyone stands by me or not. 253 00:19:24,479 --> 00:19:26,639 Hey, listen... Piya! 254 00:19:37,439 --> 00:19:38,879 Oh my God. 255 00:19:56,159 --> 00:19:57,119 What? 256 00:19:57,879 --> 00:19:59,479 How the hell did that happen? 257 00:20:00,360 --> 00:20:02,079 Are you kidding me? 258 00:20:02,600 --> 00:20:04,119 You were tailing the girl, 259 00:20:04,280 --> 00:20:05,879 and someone ran circles around you 260 00:20:06,039 --> 00:20:08,039 while you just stood there gaping? 261 00:20:08,920 --> 00:20:10,400 You're all pathetic! 262 00:20:10,879 --> 00:20:12,720 Now, what am I supposed to tell the boss? 263 00:20:13,039 --> 00:20:14,839 He'll feed you to the dogs! 264 00:20:15,680 --> 00:20:17,439 Who were they? 265 00:20:19,239 --> 00:20:24,759 Look, get your guy patched up and tell him to lie low for a few days. 266 00:20:25,119 --> 00:20:26,360 I'll handle things on this end. 267 00:20:26,720 --> 00:20:27,800 And listen, 268 00:20:28,439 --> 00:20:31,360 put the second team on her. 269 00:20:32,079 --> 00:20:32,879 Right. 270 00:21:13,280 --> 00:21:15,600 Email that to the builders and CC me. 271 00:21:16,039 --> 00:21:17,400 You're all dismissed. 272 00:21:27,879 --> 00:21:28,839 What's the report? 273 00:21:30,759 --> 00:21:33,119 Aslam stayed home all day. 274 00:21:33,439 --> 00:21:35,920 He only went out this evening, to the garage. 275 00:21:36,400 --> 00:21:37,159 And the girl? 276 00:21:39,200 --> 00:21:39,879 Ah. 277 00:21:40,600 --> 00:21:42,560 About her, we've hit a snag. 278 00:21:43,119 --> 00:21:45,000 Our men were tailing her. 279 00:21:45,159 --> 00:21:46,720 I think she was on her way to university, 280 00:21:47,079 --> 00:21:51,119 but they had an accident, and she slipped away. 281 00:21:51,479 --> 00:21:52,720 Damn it! 282 00:21:54,200 --> 00:21:56,000 All of your men are completely useless! 283 00:21:56,519 --> 00:21:58,720 Fire those junkies and get me people who can do the damn job. 284 00:21:58,879 --> 00:22:00,039 Don't you worry, boss. 285 00:22:00,200 --> 00:22:01,959 I've already assigned another team to the job. 286 00:22:02,280 --> 00:22:04,159 I'm not going to wait much longer, Nisaar. 287 00:22:04,519 --> 00:22:06,720 Or else this little romance of hers will get into my boy's head. 288 00:22:06,879 --> 00:22:08,920 Once love takes hold of someone’s mind, 289 00:22:09,239 --> 00:22:10,920 it’s a dangerous thing. 290 00:22:12,239 --> 00:22:15,600 We need to put an end to this story, whatever it takes. 291 00:22:16,560 --> 00:22:17,720 So then... 292 00:22:18,200 --> 00:22:19,639 should I give Sanwal the signal? 293 00:22:20,879 --> 00:22:22,439 But we suspected Sanwal, didn't we? 294 00:22:22,920 --> 00:22:25,280 That suspicion has been cleared over the past few days. 295 00:22:28,280 --> 00:22:29,280 Hmm. 296 00:22:30,360 --> 00:22:32,879 Before anything else, go to that scrap dealer's house one last time. 297 00:22:33,800 --> 00:22:35,959 I need to prove to Aaliyaar that I'm on his side. 298 00:22:36,519 --> 00:22:37,439 But boss, 299 00:22:37,759 --> 00:22:41,759 you've already made Aaliyaar believe you'll agree to the match. 300 00:22:42,280 --> 00:22:44,039 You still need to bring up the court marriage. 301 00:22:45,159 --> 00:22:46,680 I'll talk to him now. 302 00:22:50,519 --> 00:22:54,400 My only aim here is to see 303 00:22:54,560 --> 00:22:57,280 that scrap dealer, Aslam, bow his head in shame. 304 00:22:59,039 --> 00:23:02,839 When his daughter leaves her home for Aaliyaar's sake 305 00:23:03,000 --> 00:23:04,920 and shows up at court to get married... 306 00:23:05,879 --> 00:23:08,639 Aslam will never be able to live down that disgrace. 307 00:23:11,319 --> 00:23:14,239 And if she refuses the court marriage, 308 00:23:15,800 --> 00:23:18,000 she'll fall from grace in Aaliyaar's eyes. 309 00:23:19,800 --> 00:23:20,720 Which means... 310 00:23:21,079 --> 00:23:24,560 either way, Moosa wins. 311 00:23:26,280 --> 00:23:27,400 Well said. 312 00:23:40,759 --> 00:23:42,079 No, no, I'm not making excuses. 313 00:23:42,239 --> 00:23:42,680 Mom. 314 00:23:42,839 --> 00:23:44,439 I was the one who won at Mahjong last time... 315 00:23:44,600 --> 00:23:45,600 Mom. 316 00:23:45,920 --> 00:23:48,639 Uh, listen, Samreen, I'll call you later. Yes? 317 00:23:48,800 --> 00:23:50,519 Mom. Who is Moosa? 318 00:23:51,879 --> 00:23:53,479 Is Seth Daud really Moosa? 319 00:23:54,119 --> 00:23:55,000 Don't dodge the question. 320 00:23:57,280 --> 00:24:00,159 Why do you keep asking me this over and over again? 321 00:24:00,959 --> 00:24:02,039 How many times do I have to explain? 322 00:24:02,200 --> 00:24:04,159 I don't have answers to your questions. 323 00:24:04,319 --> 00:24:06,560 But I need to know. You have to know something... 324 00:24:07,200 --> 00:24:08,879 What is Dad hiding? What are you hiding? 325 00:24:09,039 --> 00:24:10,479 You must know something! 326 00:24:11,360 --> 00:24:13,119 Is Dad a criminal? 327 00:24:14,039 --> 00:24:14,800 What? 328 00:24:15,879 --> 00:24:18,159 What is his background? What's in his past? 329 00:24:18,680 --> 00:24:20,079 I want to know the truth. 330 00:24:20,720 --> 00:24:22,920 Why are you talking like this? 331 00:24:23,439 --> 00:24:25,720 Who's filling your head with this nonsense? 332 00:24:26,400 --> 00:24:28,239 Don’t you know what your father does? 333 00:24:28,600 --> 00:24:29,839 He's a businessman, isn't he? 334 00:24:31,680 --> 00:24:33,839 You never tell me anything, Mom. 335 00:24:34,920 --> 00:24:36,400 You're always keeping secrets from me. 336 00:24:38,200 --> 00:24:40,439 The truth is staring you right in the face. 337 00:24:43,159 --> 00:24:46,600 Why should we care what anyone else thinks? 338 00:24:52,360 --> 00:24:55,639 Your father has agreed to your marriage to Piya. 339 00:24:56,600 --> 00:24:58,519 Just do as he says 340 00:24:59,560 --> 00:25:01,519 and stop digging around. 341 00:25:01,920 --> 00:25:03,439 You'll ruin everything. 342 00:25:04,680 --> 00:25:06,560 He's right, you know. 343 00:25:07,639 --> 00:25:11,039 Marry her, move to the US. 344 00:25:12,519 --> 00:25:14,479 I'll follow you too. 345 00:25:15,319 --> 00:25:17,479 It's that simple, son. 346 00:25:21,560 --> 00:25:23,439 Clear your head of all that poison, 347 00:25:23,600 --> 00:25:26,720 whoever's filling it with these horrible ideas. 348 00:25:30,759 --> 00:25:32,000 Aaliyaar... 349 00:25:58,879 --> 00:25:59,920 Who is it? 350 00:26:00,680 --> 00:26:02,280 It's me, ma'am. Sanwal. 351 00:26:07,159 --> 00:26:08,839 Sanwal? Why are you here? 352 00:26:09,000 --> 00:26:10,319 Is everything alright? 353 00:26:10,639 --> 00:26:13,159 Yes, ma'am, everything's fine. 354 00:26:13,800 --> 00:26:16,319 -It's just Miss Piya... -Mom, let him in. 355 00:26:17,319 --> 00:26:18,680 I'm the one who called him. 356 00:26:20,280 --> 00:26:21,280 Come on in. 357 00:26:31,720 --> 00:26:33,319 Click that one there, 358 00:26:34,959 --> 00:26:36,439 and that one… 359 00:26:38,200 --> 00:26:40,000 yeah, and that one too. 360 00:26:43,360 --> 00:26:46,319 Seth Daud will love this place. 361 00:26:46,959 --> 00:26:48,360 Do not worry about taking possession. 362 00:26:48,519 --> 00:26:50,680 We can do that with a snap of our fingers. 363 00:26:52,079 --> 00:26:53,920 So, Mr. Nisaar, what about our business deal? 364 00:26:54,280 --> 00:26:56,720 Of course. I'll put in a word for you with the boss. 365 00:26:57,319 --> 00:26:58,759 But remember one thing. 366 00:26:59,200 --> 00:27:02,239 Don't you forget Nisaar's commission, you hear? 367 00:27:04,039 --> 00:27:06,759 Now, beat it, you two. 368 00:27:07,519 --> 00:27:09,639 It's time for a private meeting. 369 00:27:11,079 --> 00:27:13,000 Come on, Aslam, come. 370 00:27:13,560 --> 00:27:15,039 Speak of the devil. 371 00:27:15,439 --> 00:27:17,200 I was just thinking about you. 372 00:27:17,360 --> 00:27:18,800 Cheema said you wouldn't make it. 373 00:27:19,119 --> 00:27:21,519 But I knew you'd come. 374 00:27:21,839 --> 00:27:23,519 And look, here you are. 375 00:27:24,479 --> 00:27:26,319 Stop with the theatrics, Nisaar. 376 00:27:27,039 --> 00:27:28,959 Just tell me why you called me here. 377 00:27:29,839 --> 00:27:32,720 I already told you I want nothing to do with you people. 378 00:27:33,159 --> 00:27:36,119 Hey, Aslam, why do you get so heated? 379 00:27:36,639 --> 00:27:38,200 We're old pals. 380 00:27:38,639 --> 00:27:41,839 Besides, if I had come to your house to talk, 381 00:27:42,000 --> 00:27:43,879 you'd have just gotten angry like last time. 382 00:27:44,360 --> 00:27:50,319 That's why Seth Moosa sent me here to deliver his message. 383 00:27:51,479 --> 00:27:52,959 Get to the point. 384 00:27:53,680 --> 00:27:55,400 I don't have time for this. 385 00:27:57,119 --> 00:27:58,119 What's the message? 386 00:27:59,639 --> 00:28:01,280 The message is... 387 00:28:01,800 --> 00:28:03,759 you're running out of time. 388 00:28:05,200 --> 00:28:06,039 What does that mean? 389 00:28:06,879 --> 00:28:11,959 It means the boss sent me here to hear your final decision. 390 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 So, tell me. 391 00:28:15,519 --> 00:28:17,079 What have you decided? 392 00:28:17,720 --> 00:28:21,439 I still have to go tell his son what you said. 393 00:28:24,280 --> 00:28:26,600 I told Aaliyaar the truth. 394 00:28:28,639 --> 00:28:31,000 But honestly, I'm not holding my breath. 395 00:28:33,519 --> 00:28:35,360 That's why I called you. 396 00:28:40,280 --> 00:28:44,000 You once told me I could put your loyalty to the test if I wanted. 397 00:28:47,639 --> 00:28:49,920 Yes, Miss Piya, I did. 398 00:28:51,239 --> 00:28:52,280 Just say the word. 399 00:28:53,400 --> 00:28:54,720 It's not an order. 400 00:28:55,439 --> 00:28:57,280 Think of it as a desperate plea. 401 00:29:00,720 --> 00:29:04,159 In this whole city, there's no one else I can trust. 402 00:29:07,280 --> 00:29:09,280 I've lost faith in everyone. 403 00:29:13,159 --> 00:29:16,720 I'm honored you'd even consider me, Miss Piya. 404 00:29:18,319 --> 00:29:19,560 Tell me, please. 405 00:29:21,479 --> 00:29:22,800 Sanwal... 406 00:29:24,000 --> 00:29:25,600 what if I told you my family 407 00:29:25,759 --> 00:29:28,479 and I need protection from your boss, Seth Moosa? 408 00:29:30,200 --> 00:29:32,519 Would you be our protector? 409 00:29:46,319 --> 00:29:48,800 Will you shield us from his evil intentions? 410 00:29:53,680 --> 00:29:57,079 Aaliyaar says his father has agreed to our marriage. 411 00:29:59,119 --> 00:30:01,759 But I think it's all part of some scheme of his. 412 00:30:05,839 --> 00:30:09,479 I can't face Seth Moosa's wickedness on my own. 413 00:30:15,239 --> 00:30:17,639 You can say no if you want, Sanwal. 414 00:30:19,360 --> 00:30:22,239 Seth Moosa has done you many favors, after all. 415 00:30:26,039 --> 00:30:28,959 Just understand my helplessness, 416 00:30:30,800 --> 00:30:34,159 I don't trust anyone in this city but you. 417 00:30:37,039 --> 00:30:38,439 Please understand that I am desperate, 418 00:30:38,600 --> 00:30:42,119 as it feels like you're the only one who can save us from Moosa's revenge. 419 00:30:49,560 --> 00:30:50,920 Look, Nisaar. 420 00:30:51,879 --> 00:30:54,119 I'll let what you said today slide. 421 00:30:54,920 --> 00:30:56,319 Don't say it again. 422 00:30:57,400 --> 00:30:58,680 I've told you before, 423 00:30:58,839 --> 00:31:01,639 I would rather die than marry my daughter into the home of 424 00:31:01,800 --> 00:31:03,280 that degenerate gambler, Moosa. 425 00:31:06,159 --> 00:31:10,479 If you die, who will be left to stop him, Aslam? 426 00:31:11,759 --> 00:31:12,879 Is that a threat? 427 00:31:14,560 --> 00:31:16,839 Take it as you will. 428 00:31:18,920 --> 00:31:20,000 Look, Aslam. 429 00:31:20,680 --> 00:31:25,839 You’re well aware that you lost your daughter in a bet years ago, 430 00:31:26,879 --> 00:31:29,039 and there’s only one rule in gambling. 431 00:31:29,920 --> 00:31:33,680 A lost bet must be settled. 432 00:31:34,720 --> 00:31:37,560 It's to the boss's credit 433 00:31:37,720 --> 00:31:41,400 that he came to your house like a gentleman to ask for your daughter's hand. 434 00:31:41,920 --> 00:31:43,039 And believe me, 435 00:31:43,479 --> 00:31:47,600 his son is an exceptionally decent and good man. 436 00:31:50,479 --> 00:31:52,159 What's there to think about? 437 00:31:52,600 --> 00:31:55,319 You should be thanking your lucky stars. 438 00:31:56,039 --> 00:31:58,239 You don't get proposals like this every day. 439 00:31:58,639 --> 00:32:02,639 Moosa's son has nothing to do with his father's past. 440 00:32:03,039 --> 00:32:04,400 So what's the problem? 441 00:32:04,560 --> 00:32:06,920 I don't care about your rules. 442 00:32:08,039 --> 00:32:09,759 And what's the guarantee 443 00:32:10,319 --> 00:32:11,920 that the son isn't just like the father? 444 00:32:12,879 --> 00:32:16,400 You're talking as if you were a saint in your youth. 445 00:32:17,239 --> 00:32:21,519 If that's your final decision, then so be it. 446 00:32:23,200 --> 00:32:25,400 Plan B. 447 00:32:28,519 --> 00:32:30,959 The other option is that 448 00:32:31,479 --> 00:32:35,720 your daughter flatly refuses Aaliyaar 449 00:32:36,360 --> 00:32:40,119 and gets out of both his life and his heart for good. 450 00:32:42,759 --> 00:32:46,839 She will not try to pit the son against the father. 451 00:32:48,600 --> 00:32:50,200 But remember, 452 00:32:51,239 --> 00:32:57,000 if your daughter tries to drive a wedge between Aaliyaar and the boss, 453 00:32:58,720 --> 00:33:01,839 then it will be very difficult for me to stop him. 454 00:33:04,119 --> 00:33:05,680 So think about it. 455 00:33:14,360 --> 00:33:18,479 The choice is yours. 456 00:33:36,600 --> 00:33:38,319 Dad, what are you saying? 457 00:33:39,280 --> 00:33:41,519 You know Piya would never agree to that. 458 00:33:41,920 --> 00:33:44,519 I haven't suggested anything outrageous, have I? 459 00:33:45,319 --> 00:33:48,680 A court marriage is a perfectly viable way to do things in this day and age. 460 00:33:54,079 --> 00:33:56,000 But Piya will never agree. 461 00:33:57,439 --> 00:33:59,879 Her dad would never allow her to do that. 462 00:34:00,439 --> 00:34:02,239 You don't worry about her father. 463 00:34:02,959 --> 00:34:04,680 I have a way to deal with him. 464 00:34:05,119 --> 00:34:08,200 You just worry about winning the girl over. 465 00:34:13,159 --> 00:34:18,119 If she truly likes you, tell her not to be afraid of her father's anger. 466 00:34:18,639 --> 00:34:21,519 What are you even saying, Daud? He's our only son. 467 00:34:21,959 --> 00:34:24,200 You want him to elope for a court marriage? 468 00:34:25,360 --> 00:34:27,280 We have no other way. 469 00:34:28,039 --> 00:34:30,800 It's either that or you convince your son to forget her. 470 00:34:32,039 --> 00:34:33,439 No, Dad. 471 00:34:34,439 --> 00:34:36,079 That's not going to happen. 472 00:34:37,400 --> 00:34:39,400 There's no way I'm forgetting Piya. 473 00:34:40,560 --> 00:34:44,239 Then you'd better prepare yourself for some very tough decisions. 474 00:34:47,639 --> 00:34:48,839 No, Dad. 475 00:34:50,439 --> 00:34:56,479 Actually, you're the one who should be preparing for some hard questions. 476 00:35:03,360 --> 00:35:08,759 I want to know why Piya's dad called you Moosa that day. 477 00:35:10,720 --> 00:35:12,720 Is your real name Moosa? 478 00:35:21,400 --> 00:35:24,039 That question has been haunting me ever since. 479 00:35:27,159 --> 00:35:29,200 I didn't believe it back then... 480 00:35:31,800 --> 00:35:33,479 but now I need to know. 481 00:35:35,479 --> 00:35:36,800 Who is Moosa? 482 00:35:44,879 --> 00:35:46,800 But Miss Piya, 483 00:35:48,879 --> 00:35:52,479 your father, Mr. Aslam, thinks I'm no good. 484 00:35:57,079 --> 00:35:58,720 How could he ever agree to give me permission? 485 00:35:59,239 --> 00:36:01,639 Sanwal, I don't need his permission. 486 00:36:02,519 --> 00:36:04,439 This is my decision to make, 487 00:36:04,839 --> 00:36:06,280 and he will just have to accept it. 488 00:36:10,839 --> 00:36:12,360 And Seth Moosa... 489 00:36:15,000 --> 00:36:17,920 if he's offering to bring his son to ask for your hand, 490 00:36:20,600 --> 00:36:24,879 to make you a part of his family with honor, 491 00:36:26,119 --> 00:36:27,639 then why do you still have doubts? 492 00:36:29,759 --> 00:36:33,720 A woman who was won in a bet can never be a family’s honor, Sanwal. 493 00:36:35,400 --> 00:36:37,439 This is only happening because Aaliyaar stepped in. 494 00:36:38,319 --> 00:36:39,800 If he weren’t in the picture, 495 00:36:40,239 --> 00:36:43,239 would his father have ever considered me worthy of being part of his family? 496 00:36:44,439 --> 00:36:46,439 This is all about his stubborn pride. 497 00:36:47,560 --> 00:36:52,839 And I won’t be a pawn sacrificed to the egos of two men, Sanwal. 498 00:36:55,000 --> 00:36:57,239 This is my life to decide. 499 00:36:59,560 --> 00:37:00,639 Just tell me one thing. 500 00:37:00,800 --> 00:37:03,119 Can you handle this responsibility, or not? 501 00:37:06,159 --> 00:37:10,479 You saw me as worthy of this responsibility… 502 00:37:12,639 --> 00:37:15,119 Backing down is not an option. 503 00:37:17,680 --> 00:37:19,039 From this day forward, 504 00:37:19,200 --> 00:37:22,839 the safety of you and every person in your house is my duty. 505 00:37:23,720 --> 00:37:25,479 Don’t worry. 506 00:37:29,959 --> 00:37:32,639 As long as I’m alive, 507 00:37:34,879 --> 00:37:37,560 no one will dare look at you the wrong way. 508 00:37:45,439 --> 00:37:49,400 Your daughter must flatly refuse Aaliyaar 509 00:37:50,200 --> 00:37:53,959 and get out of both his life and his heart for good. 510 00:37:55,200 --> 00:37:59,319 She will not try to pit the son against the father. 511 00:38:07,959 --> 00:38:11,159 I knew you would never break your word, Sanwal. 512 00:38:16,639 --> 00:38:18,479 I had faith in you. 513 00:38:26,479 --> 00:38:27,519 You? 514 00:38:29,159 --> 00:38:30,720 Didn’t I forbid you from setting foot in this house? 515 00:38:30,879 --> 00:38:33,079 I called him here, Dad. 37892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.