Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,239 --> 00:00:24,239
Why would I stand
in the way of you two?
2
00:00:26,079 --> 00:00:28,079
That’s what I was trying
to make him understand.
3
00:00:29,800 --> 00:00:32,239
But he threatened me
before he left.
4
00:00:34,360 --> 00:00:35,239
A threat?
5
00:00:35,680 --> 00:00:37,239
Why did he threaten you?
6
00:00:39,479 --> 00:00:41,439
Only he can answer that.
7
00:00:46,959 --> 00:00:48,720
I don't want to talk to him.
8
00:00:50,039 --> 00:00:52,600
He still thinks his father is a saint.
9
00:00:55,039 --> 00:00:58,319
He has no idea
what a nightmare I'm living.
10
00:01:02,720 --> 00:01:04,759
It's better if he stays
away from me.
11
00:01:10,680 --> 00:01:13,439
Maybe it's because you haven't
been in touch with him.
12
00:01:15,159 --> 00:01:18,479
That's why he keeps coming
around these days.
13
00:01:20,879 --> 00:01:25,439
He seems to think this is just a small
misunderstanding between our families...
14
00:01:26,360 --> 00:01:27,680
one that can be resolved.
15
00:01:28,159 --> 00:01:31,479
What he's calling a minor
misunderstanding
16
00:01:33,119 --> 00:01:36,239
has become the harshest
reality of my life.
17
00:01:48,920 --> 00:01:51,959
You should speak to
him openly, Miss Piya.
18
00:01:54,959 --> 00:01:57,200
Betrayal is a heavy accusation.
19
00:01:58,519 --> 00:02:00,720
You shouldn't have
to carry that burden.
20
00:02:06,239 --> 00:02:08,479
Ultimately, do whatever
you feel is right.
21
00:02:20,879 --> 00:02:21,759
Hmm.
22
00:02:22,319 --> 00:02:23,360
Okay.
23
00:02:25,319 --> 00:02:26,400
Alright.
24
00:02:26,879 --> 00:02:27,920
Keep an eye on it.
25
00:02:28,239 --> 00:02:29,039
Okay.
26
00:02:29,360 --> 00:02:30,639
I’ll call you back.
27
00:02:39,239 --> 00:02:43,319
Brother, Cheema stopped by
Mr. Aslam's garage a little while ago.
28
00:02:46,119 --> 00:02:46,720
And?
29
00:02:47,519 --> 00:02:48,879
He had something to say.
30
00:02:49,319 --> 00:02:50,560
Seemed like he was
delivering a message.
31
00:02:52,519 --> 00:02:53,639
Hmm.
32
00:02:55,519 --> 00:02:58,959
Looks like Seth Daud
is about to make a move.
33
00:03:00,839 --> 00:03:03,759
Assign two of our men
to protect Mr. Aslam.
34
00:03:05,519 --> 00:03:06,759
And make sure they're armed.
35
00:03:07,439 --> 00:03:08,239
Done, Brother.
36
00:03:09,759 --> 00:03:11,000
And listen.
37
00:03:12,119 --> 00:03:15,839
Get two of our toughest guys
ready to protect Miss Piya.
38
00:03:17,079 --> 00:03:19,519
She'll be heading out
to meet Aaliyaar soon.
39
00:03:22,319 --> 00:03:25,920
Seth Daud's men will
definitely be tailing her.
40
00:03:27,319 --> 00:03:29,680
Okay, Brother,
I'll get them ready.
41
00:03:30,239 --> 00:03:34,800
But you never told me what you
and Miss Piya talked about.
42
00:03:36,519 --> 00:03:38,639
The poor soul is extremely worried.
43
00:03:39,720 --> 00:03:43,159
She saw me talking to
Aaliyaar in the alley.
44
00:03:43,920 --> 00:03:46,079
She called me over to
ask about that.
45
00:03:47,360 --> 00:03:50,439
So did you tell her to forget
Aaliyaar and focus on you?
46
00:03:50,759 --> 00:03:53,600
I mean, if she needs anything,
of course.
47
00:03:54,319 --> 00:03:59,000
I'm just saying it's a golden
opportunity to get in her good graces.
48
00:04:01,039 --> 00:04:04,159
It's not that simple, my friend.
49
00:04:08,920 --> 00:04:11,720
When the roots of love run deep,
50
00:04:12,560 --> 00:04:15,280
they don't let go so easily.
51
00:04:22,000 --> 00:04:24,759
Judging by the look in
Miss Piya's eyes these days,
52
00:04:25,000 --> 00:04:27,479
all that remains is to see
53
00:04:28,239 --> 00:04:32,879
what triumphs in this story,
love or revenge.
54
00:04:37,079 --> 00:04:38,200
Okay, Brother.
55
00:04:38,600 --> 00:04:40,239
I'll get the boys ready.
56
00:04:56,319 --> 00:04:57,200
My God.
57
00:04:57,519 --> 00:05:01,079
All this happened while I was away,
and you didn't tell me anything?
58
00:05:01,239 --> 00:05:02,839
Well, you'd have to actually
be here for that, wouldn't you?
59
00:05:03,280 --> 00:05:05,119
It's not like you get much
time off from your tours of Dubai.
60
00:05:05,439 --> 00:05:06,800
But I'm back now.
61
00:05:06,959 --> 00:05:09,159
And as soon as I got here,
what is this I'm hearing?
62
00:05:09,479 --> 00:05:12,560
I never imagined you two
had such a complicated history.
63
00:05:13,119 --> 00:05:15,239
I'm completely lost.
I don't know what to do.
64
00:05:15,720 --> 00:05:19,920
Piya isn't answering
my calls or my texts.
65
00:05:20,519 --> 00:05:23,039
Dad is obsessed with
settling old scores.
66
00:05:23,800 --> 00:05:25,079
And that Sanwal...
67
00:05:26,039 --> 00:05:27,959
He's a total opportunist.
68
00:05:28,759 --> 00:05:30,200
He's been going to Piya's house.
69
00:05:30,680 --> 00:05:32,360
What? Why would he do that?
70
00:05:32,519 --> 00:05:33,759
What's his connection to Piya?
71
00:05:33,920 --> 00:05:35,720
He's the local tough guy.
72
00:05:36,280 --> 00:05:37,639
And get this...
73
00:05:38,000 --> 00:05:41,280
According to Piya,
he works for my dad.
74
00:05:42,239 --> 00:05:43,959
This is unbelievable.
75
00:05:44,119 --> 00:05:46,759
Tell Piya to stay away from him,
76
00:05:46,920 --> 00:05:49,400
and try to make your dad
understand that you love her.
77
00:05:49,560 --> 00:05:51,200
It's like neither of them
wants to listen.
78
00:05:51,600 --> 00:05:53,680
They're all just wrapped up
in their own drama.
79
00:05:54,280 --> 00:05:57,119
If Piya just agrees today,
I'll talk to my parents,
80
00:05:57,280 --> 00:05:58,639
and we'll get married.
81
00:06:03,959 --> 00:06:05,159
It's Piya.
82
00:06:05,479 --> 00:06:06,600
Go on.
83
00:06:09,839 --> 00:06:11,039
Hello?
84
00:06:12,079 --> 00:06:13,200
Hi, Piya.
85
00:06:13,519 --> 00:06:14,560
Please, just say something.
86
00:06:17,560 --> 00:06:18,680
Aaliyaar...
87
00:06:19,239 --> 00:06:20,560
Oh, thank God...
88
00:06:21,079 --> 00:06:23,519
I was dying to hear your voice.
89
00:06:24,200 --> 00:06:25,759
I'm so glad you finally called.
90
00:06:27,319 --> 00:06:28,680
Can we meet tomorrow?
91
00:06:28,839 --> 00:06:29,920
Why tomorrow?
Why not today?
92
00:06:30,079 --> 00:06:31,280
I'll come over right now.
93
00:06:31,680 --> 00:06:33,959
No, Aaliyaar, you are not
coming over right now.
94
00:06:34,519 --> 00:06:35,560
Look at the time.
95
00:06:37,360 --> 00:06:39,400
You're right.
96
00:06:39,560 --> 00:06:41,000
Okay, we'll meet at
the university tomorrow.
97
00:06:41,479 --> 00:06:44,920
No, not at the university.
I'll WhatsApp you the location.
98
00:06:45,600 --> 00:06:46,720
Come there.
99
00:06:48,639 --> 00:06:49,600
Goodbye.
100
00:07:04,239 --> 00:07:06,319
-So, what did she say?
-She wants to meet.
101
00:07:07,239 --> 00:07:08,879
See? You have to admit it.
102
00:07:09,159 --> 00:07:11,319
The second I show up, she calls.
103
00:07:11,479 --> 00:07:12,759
I'm telling you,
I'm your good luck charm.
104
00:07:12,920 --> 00:07:13,879
You're not wrong.
105
00:07:14,039 --> 00:07:15,119
You look happy.
106
00:07:22,439 --> 00:07:23,879
What are you saying?
You can't be serious.
107
00:07:24,400 --> 00:07:26,239
I'm telling you the truth, son.
108
00:07:27,000 --> 00:07:28,759
She will be yours, and only yours.
109
00:07:29,439 --> 00:07:30,920
Your marriage to her is settled.
110
00:07:31,079 --> 00:07:32,280
What more do you want?
111
00:07:32,800 --> 00:07:34,680
Should I write it out
on a bond for you?
112
00:07:36,200 --> 00:07:37,839
I just don't get it.
113
00:07:38,920 --> 00:07:41,039
You haven't spoken a word
to them since that day.
114
00:07:41,680 --> 00:07:44,639
Her dad won't even let her
come to university,
115
00:07:44,800 --> 00:07:46,200
and you're telling me
our marriage is all set?
116
00:07:46,360 --> 00:07:47,839
How is that possible?
117
00:07:50,800 --> 00:07:52,079
Are you going back there?
118
00:07:52,759 --> 00:07:54,079
And what would you have me do?
119
00:07:54,959 --> 00:07:57,759
Go and grovel at that
scrap dealer's door?
120
00:07:57,920 --> 00:08:02,400
Should I just sit there until he agrees
to give me his daughter's hand in marriage?
121
00:08:03,280 --> 00:08:04,720
Would that convince you?
122
00:08:05,159 --> 00:08:06,239
No, Dad, of course not.
123
00:08:06,720 --> 00:08:09,239
I'd never want you to
stoop that low.
124
00:08:09,879 --> 00:08:11,039
But yes...
125
00:08:11,560 --> 00:08:14,759
I do want you and
Mr. Aslam to sit down
126
00:08:15,239 --> 00:08:17,239
and clear up whatever issues
there are between you.
127
00:08:18,079 --> 00:08:21,119
You sit with your equals.
128
00:08:21,959 --> 00:08:23,439
My standards haven't fallen so low
129
00:08:23,600 --> 00:08:25,879
that I'd sit with some petty mechanic.
130
00:08:27,319 --> 00:08:29,200
As for the girl...
131
00:08:31,800 --> 00:08:34,039
that's already been taken care of.
132
00:08:35,119 --> 00:08:37,920
If a gentle approach doesn't work,
133
00:08:38,879 --> 00:08:40,639
you have to use force.
134
00:08:42,000 --> 00:08:44,920
Daud, what are you implying?
I don't understand.
135
00:08:45,400 --> 00:08:48,959
Please, just tell us
what you're planning.
136
00:08:49,479 --> 00:08:51,000
And this thing between you,
father and son…
137
00:08:51,360 --> 00:08:52,519
Hang on.
138
00:08:53,159 --> 00:08:55,720
What exactly are you trying to say?
You're confusing me.
139
00:08:56,360 --> 00:08:59,000
I have decided you will marry her.
140
00:09:02,639 --> 00:09:03,959
The rest is up to Aaliyaar.
141
00:09:04,119 --> 00:09:08,039
He can either win her love my way...
142
00:09:09,239 --> 00:09:13,600
or lose her forever and spend
the rest of his life in regret.
143
00:09:17,479 --> 00:09:18,720
What do you mean?
144
00:09:19,959 --> 00:09:23,920
What way? And why are
we suddenly talking about marriage?
145
00:09:24,560 --> 00:09:26,079
I'll explain later.
146
00:09:26,560 --> 00:09:28,400
For now, the ball is in your court.
147
00:09:28,959 --> 00:09:31,079
Think carefully.
148
00:09:32,439 --> 00:09:34,720
No matter what you decide,
I have your back.
149
00:09:40,479 --> 00:09:41,920
Mom, did you hear him?
150
00:09:43,200 --> 00:09:45,879
What is Dad planning to do?
What does he mean by all of this?
151
00:09:46,839 --> 00:09:49,119
Even after hearing it
with my own ears,
152
00:09:49,600 --> 00:09:51,319
I'm just as lost as you are.
153
00:09:51,839 --> 00:09:53,079
God help us.
154
00:10:41,439 --> 00:10:43,720
So, are you going to give me
the silent treatment now, too?
155
00:10:48,800 --> 00:10:50,959
What's left to say?
156
00:10:51,680 --> 00:10:54,239
Piya spends all day locked
in her room.
157
00:10:54,759 --> 00:10:57,839
And you're always preoccupied
with your workshop.
158
00:10:58,959 --> 00:11:00,239
As for me...
159
00:11:00,639 --> 00:11:03,959
I'm just waiting for
this nightmare to end,
160
00:11:04,600 --> 00:11:06,879
for our home to feel like itself again.
161
00:11:07,439 --> 00:11:09,400
Look, I want everything
to go back to normal,
162
00:11:09,560 --> 00:11:10,839
but Piya is just...
163
00:11:11,920 --> 00:11:12,600
Right?
164
00:11:13,479 --> 00:11:15,200
It's all my fault, isn't it?
165
00:11:15,839 --> 00:11:17,959
If I had never been born,
you wouldn't have to endure me.
166
00:11:18,239 --> 00:11:19,959
Stop it, Piya.
Please, just stop.
167
00:11:20,119 --> 00:11:21,839
I'm begging you.
168
00:11:22,600 --> 00:11:23,519
Moosa may not be
the one to kill me,
169
00:11:23,680 --> 00:11:25,200
but your bitter words will be
the death of me.
170
00:11:26,360 --> 00:11:28,439
Mom, I'm heading to university.
171
00:11:29,360 --> 00:11:31,280
I'll be back late.
172
00:11:32,079 --> 00:11:34,439
No one needs to worry about me.
173
00:11:35,519 --> 00:11:36,639
I can drop you off.
174
00:11:37,000 --> 00:11:41,119
I said no one needs
to worry about me.
175
00:11:46,159 --> 00:11:47,280
Goodbye, Mom.
176
00:11:47,879 --> 00:11:48,920
Goodbye.
177
00:12:13,720 --> 00:12:15,039
You put too much sugar in it again.
178
00:12:15,200 --> 00:12:16,800
You know I don't drink it this sweet.
179
00:12:24,439 --> 00:12:25,680
Greetings, Miss Piya.
180
00:12:25,839 --> 00:12:27,039
Oh, Tipu. Greetings.
181
00:12:27,200 --> 00:12:28,239
Are you looking for something?
Need any help?
182
00:12:28,400 --> 00:12:30,680
-No, I just need a rickshaw, and...
-Oh, hang on one second.
183
00:12:31,000 --> 00:12:32,239
Rickshaw! Hey, rickshaw!
184
00:12:38,920 --> 00:12:39,759
Thank you.
185
00:13:09,239 --> 00:13:10,839
Turn it the other way
so I can get on.
186
00:13:13,360 --> 00:13:14,839
Scoot over, let me get on!
187
00:13:16,959 --> 00:13:18,280
Let's go. Hurry!
188
00:14:29,200 --> 00:14:30,239
Yes, Brother?
189
00:14:31,039 --> 00:14:32,680
We've got them both.
190
00:14:33,280 --> 00:14:34,959
Yeah, stopped them right here.
191
00:14:35,959 --> 00:14:37,119
Understood, Brother.
192
00:15:10,720 --> 00:15:12,039
Please, have a seat.
193
00:15:23,119 --> 00:15:23,959
Order, sir?
194
00:15:24,439 --> 00:15:26,360
Wanna order?
195
00:15:28,159 --> 00:15:30,039
-I'll order in a bit.
-Okay.
196
00:15:35,119 --> 00:15:36,720
Are you okay?
197
00:15:38,560 --> 00:15:41,280
Even with everything
you're going through,
198
00:15:42,519 --> 00:15:44,439
I know you must miss me.
199
00:15:45,600 --> 00:15:47,400
I've called and texted you endlessly,
200
00:15:47,560 --> 00:15:49,079
but you never replied.
201
00:15:50,280 --> 00:15:52,479
Do you have any idea
how worried I've been?
202
00:15:56,039 --> 00:15:57,119
Aaliyaar.
203
00:15:58,319 --> 00:16:01,280
This is bigger than just you
and me now.
204
00:16:05,039 --> 00:16:08,680
This is about the reckoning for
the injustice done to three women.
205
00:16:11,039 --> 00:16:14,680
But why are you
so stuck in the past?
206
00:16:16,280 --> 00:16:18,119
Why don't you move on?
207
00:16:19,680 --> 00:16:23,039
My dad has already agreed
to let us get married.
208
00:16:24,319 --> 00:16:26,839
I told you I'd make everything right.
209
00:16:27,959 --> 00:16:31,839
If you love me even a little,
you'll agree to this. Please.
210
00:16:33,039 --> 00:16:34,680
Of course, I love you, Aaliyaar.
211
00:16:35,159 --> 00:16:36,839
Very much.
212
00:16:38,319 --> 00:16:40,479
But that doesn't mean...
213
00:16:41,360 --> 00:16:47,319
I can forget every atrocity committed
by your father, Moosa, and my own.
214
00:16:54,519 --> 00:16:56,360
I want accountability.
215
00:16:57,759 --> 00:16:59,159
I want justice.
216
00:16:59,479 --> 00:17:01,680
For my mother,
who is now dead.
217
00:17:02,839 --> 00:17:05,560
And for that baby girl,
who was only a day old.
218
00:17:06,720 --> 00:17:09,879
The one my father lost
to yours in a gamble.
219
00:17:11,159 --> 00:17:12,039
What?
220
00:17:16,119 --> 00:17:17,280
That's the truth.
221
00:17:20,800 --> 00:17:21,759
No!
222
00:17:23,920 --> 00:17:25,759
That can't be true.
I refuse to believe it.
223
00:17:25,920 --> 00:17:27,839
My dad isn't a criminal.
224
00:17:28,959 --> 00:17:31,400
And why do you keep
calling him Moosa?
225
00:17:32,400 --> 00:17:34,239
Because that's his real name.
226
00:17:35,280 --> 00:17:38,400
I know this must be a
huge shock to you, Aaliyaar.
227
00:17:39,119 --> 00:17:40,519
It was for me too.
228
00:17:41,079 --> 00:17:43,319
But this is the unshakeable truth.
229
00:17:45,560 --> 00:17:49,720
This is the real root of
the enmity between our fathers.
230
00:17:51,000 --> 00:17:55,479
To your father, I'm just some
property he won in a bet.
231
00:17:56,400 --> 00:17:59,479
And my father spent his entire life
running from that fear,
232
00:17:59,839 --> 00:18:01,400
trying to shield me.
233
00:18:02,839 --> 00:18:06,439
But it was my innocent mother
who paid the price.
234
00:18:09,119 --> 00:18:11,879
She died that night because
he couldn't get her medicine.
235
00:18:14,039 --> 00:18:16,239
But how did you find out
about all this?
236
00:18:17,319 --> 00:18:19,839
One of your enemies must be
feeding you lies, making up stories.
237
00:18:20,000 --> 00:18:21,519
No, Aaliyaar.
238
00:18:22,119 --> 00:18:24,800
It's the truth.
This isn't a story.
239
00:18:26,720 --> 00:18:29,000
Your father's right-hand man, Nisaar?
240
00:18:29,159 --> 00:18:32,400
He came to our house just
the other day to threaten my father.
241
00:18:32,959 --> 00:18:35,479
He said that if we don't get married...
242
00:18:36,239 --> 00:18:39,839
he'd come and take
his old property by force.
243
00:18:40,119 --> 00:18:42,119
No, listen, that can't be right.
244
00:18:42,959 --> 00:18:44,239
He must have just gotten emotional,
245
00:18:44,400 --> 00:18:46,400
saying that out of concern
for my happiness, that's all.
246
00:18:48,759 --> 00:18:50,200
I knew it.
247
00:18:51,360 --> 00:18:53,920
I knew you wouldn't believe me.
248
00:18:55,400 --> 00:18:57,680
In that case, you should hear
my decision as well.
249
00:18:58,600 --> 00:19:01,079
I have decided to take a
stand against the oppression
250
00:19:01,239 --> 00:19:03,039
that happened all those years ago.
251
00:19:07,200 --> 00:19:10,519
I will see to it that
the culprit is punished.
252
00:19:12,400 --> 00:19:15,439
Whether anyone stands
by me or not.
253
00:19:24,479 --> 00:19:26,639
Hey, listen... Piya!
254
00:19:37,439 --> 00:19:38,879
Oh my God.
255
00:19:56,159 --> 00:19:57,119
What?
256
00:19:57,879 --> 00:19:59,479
How the hell did that happen?
257
00:20:00,360 --> 00:20:02,079
Are you kidding me?
258
00:20:02,600 --> 00:20:04,119
You were tailing the girl,
259
00:20:04,280 --> 00:20:05,879
and someone ran circles around you
260
00:20:06,039 --> 00:20:08,039
while you just stood there gaping?
261
00:20:08,920 --> 00:20:10,400
You're all pathetic!
262
00:20:10,879 --> 00:20:12,720
Now, what am I supposed
to tell the boss?
263
00:20:13,039 --> 00:20:14,839
He'll feed you to the dogs!
264
00:20:15,680 --> 00:20:17,439
Who were they?
265
00:20:19,239 --> 00:20:24,759
Look, get your guy patched up
and tell him to lie low for a few days.
266
00:20:25,119 --> 00:20:26,360
I'll handle things on this end.
267
00:20:26,720 --> 00:20:27,800
And listen,
268
00:20:28,439 --> 00:20:31,360
put the second team on her.
269
00:20:32,079 --> 00:20:32,879
Right.
270
00:21:13,280 --> 00:21:15,600
Email that to the builders
and CC me.
271
00:21:16,039 --> 00:21:17,400
You're all dismissed.
272
00:21:27,879 --> 00:21:28,839
What's the report?
273
00:21:30,759 --> 00:21:33,119
Aslam stayed home all day.
274
00:21:33,439 --> 00:21:35,920
He only went out this evening,
to the garage.
275
00:21:36,400 --> 00:21:37,159
And the girl?
276
00:21:39,200 --> 00:21:39,879
Ah.
277
00:21:40,600 --> 00:21:42,560
About her, we've hit a snag.
278
00:21:43,119 --> 00:21:45,000
Our men were tailing her.
279
00:21:45,159 --> 00:21:46,720
I think she was on her way
to university,
280
00:21:47,079 --> 00:21:51,119
but they had an accident,
and she slipped away.
281
00:21:51,479 --> 00:21:52,720
Damn it!
282
00:21:54,200 --> 00:21:56,000
All of your men are
completely useless!
283
00:21:56,519 --> 00:21:58,720
Fire those junkies and get me
people who can do the damn job.
284
00:21:58,879 --> 00:22:00,039
Don't you worry, boss.
285
00:22:00,200 --> 00:22:01,959
I've already assigned
another team to the job.
286
00:22:02,280 --> 00:22:04,159
I'm not going to wait
much longer, Nisaar.
287
00:22:04,519 --> 00:22:06,720
Or else this little romance
of hers will get into my boy's head.
288
00:22:06,879 --> 00:22:08,920
Once love takes
hold of someone’s mind,
289
00:22:09,239 --> 00:22:10,920
it’s a dangerous thing.
290
00:22:12,239 --> 00:22:15,600
We need to put an end
to this story, whatever it takes.
291
00:22:16,560 --> 00:22:17,720
So then...
292
00:22:18,200 --> 00:22:19,639
should I give Sanwal the signal?
293
00:22:20,879 --> 00:22:22,439
But we suspected Sanwal,
didn't we?
294
00:22:22,920 --> 00:22:25,280
That suspicion has been cleared
over the past few days.
295
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
Hmm.
296
00:22:30,360 --> 00:22:32,879
Before anything else, go to
that scrap dealer's house one last time.
297
00:22:33,800 --> 00:22:35,959
I need to prove to Aaliyaar
that I'm on his side.
298
00:22:36,519 --> 00:22:37,439
But boss,
299
00:22:37,759 --> 00:22:41,759
you've already made Aaliyaar
believe you'll agree to the match.
300
00:22:42,280 --> 00:22:44,039
You still need to bring up
the court marriage.
301
00:22:45,159 --> 00:22:46,680
I'll talk to him now.
302
00:22:50,519 --> 00:22:54,400
My only aim here is to see
303
00:22:54,560 --> 00:22:57,280
that scrap dealer, Aslam,
bow his head in shame.
304
00:22:59,039 --> 00:23:02,839
When his daughter leaves
her home for Aaliyaar's sake
305
00:23:03,000 --> 00:23:04,920
and shows up at court
to get married...
306
00:23:05,879 --> 00:23:08,639
Aslam will never be able
to live down that disgrace.
307
00:23:11,319 --> 00:23:14,239
And if she refuses
the court marriage,
308
00:23:15,800 --> 00:23:18,000
she'll fall from grace
in Aaliyaar's eyes.
309
00:23:19,800 --> 00:23:20,720
Which means...
310
00:23:21,079 --> 00:23:24,560
either way, Moosa wins.
311
00:23:26,280 --> 00:23:27,400
Well said.
312
00:23:40,759 --> 00:23:42,079
No, no, I'm not making excuses.
313
00:23:42,239 --> 00:23:42,680
Mom.
314
00:23:42,839 --> 00:23:44,439
I was the one who won
at Mahjong last time...
315
00:23:44,600 --> 00:23:45,600
Mom.
316
00:23:45,920 --> 00:23:48,639
Uh, listen, Samreen,
I'll call you later. Yes?
317
00:23:48,800 --> 00:23:50,519
Mom. Who is Moosa?
318
00:23:51,879 --> 00:23:53,479
Is Seth Daud really Moosa?
319
00:23:54,119 --> 00:23:55,000
Don't dodge the question.
320
00:23:57,280 --> 00:24:00,159
Why do you keep asking me
this over and over again?
321
00:24:00,959 --> 00:24:02,039
How many times
do I have to explain?
322
00:24:02,200 --> 00:24:04,159
I don't have answers
to your questions.
323
00:24:04,319 --> 00:24:06,560
But I need to know.
You have to know something...
324
00:24:07,200 --> 00:24:08,879
What is Dad hiding?
What are you hiding?
325
00:24:09,039 --> 00:24:10,479
You must know something!
326
00:24:11,360 --> 00:24:13,119
Is Dad a criminal?
327
00:24:14,039 --> 00:24:14,800
What?
328
00:24:15,879 --> 00:24:18,159
What is his background?
What's in his past?
329
00:24:18,680 --> 00:24:20,079
I want to know the truth.
330
00:24:20,720 --> 00:24:22,920
Why are you talking like this?
331
00:24:23,439 --> 00:24:25,720
Who's filling your head
with this nonsense?
332
00:24:26,400 --> 00:24:28,239
Don’t you know
what your father does?
333
00:24:28,600 --> 00:24:29,839
He's a businessman, isn't he?
334
00:24:31,680 --> 00:24:33,839
You never tell me
anything, Mom.
335
00:24:34,920 --> 00:24:36,400
You're always keeping
secrets from me.
336
00:24:38,200 --> 00:24:40,439
The truth is staring
you right in the face.
337
00:24:43,159 --> 00:24:46,600
Why should we care
what anyone else thinks?
338
00:24:52,360 --> 00:24:55,639
Your father has agreed
to your marriage to Piya.
339
00:24:56,600 --> 00:24:58,519
Just do as he says
340
00:24:59,560 --> 00:25:01,519
and stop digging around.
341
00:25:01,920 --> 00:25:03,439
You'll ruin everything.
342
00:25:04,680 --> 00:25:06,560
He's right, you know.
343
00:25:07,639 --> 00:25:11,039
Marry her, move to the US.
344
00:25:12,519 --> 00:25:14,479
I'll follow you too.
345
00:25:15,319 --> 00:25:17,479
It's that simple, son.
346
00:25:21,560 --> 00:25:23,439
Clear your head of all that poison,
347
00:25:23,600 --> 00:25:26,720
whoever's filling it with
these horrible ideas.
348
00:25:30,759 --> 00:25:32,000
Aaliyaar...
349
00:25:58,879 --> 00:25:59,920
Who is it?
350
00:26:00,680 --> 00:26:02,280
It's me, ma'am. Sanwal.
351
00:26:07,159 --> 00:26:08,839
Sanwal? Why are you here?
352
00:26:09,000 --> 00:26:10,319
Is everything alright?
353
00:26:10,639 --> 00:26:13,159
Yes, ma'am, everything's fine.
354
00:26:13,800 --> 00:26:16,319
-It's just Miss Piya...
-Mom, let him in.
355
00:26:17,319 --> 00:26:18,680
I'm the one who called him.
356
00:26:20,280 --> 00:26:21,280
Come on in.
357
00:26:31,720 --> 00:26:33,319
Click that one there,
358
00:26:34,959 --> 00:26:36,439
and that one…
359
00:26:38,200 --> 00:26:40,000
yeah, and that one too.
360
00:26:43,360 --> 00:26:46,319
Seth Daud will love this place.
361
00:26:46,959 --> 00:26:48,360
Do not worry about
taking possession.
362
00:26:48,519 --> 00:26:50,680
We can do that with
a snap of our fingers.
363
00:26:52,079 --> 00:26:53,920
So, Mr. Nisaar, what about
our business deal?
364
00:26:54,280 --> 00:26:56,720
Of course. I'll put in a word
for you with the boss.
365
00:26:57,319 --> 00:26:58,759
But remember one thing.
366
00:26:59,200 --> 00:27:02,239
Don't you forget Nisaar's
commission, you hear?
367
00:27:04,039 --> 00:27:06,759
Now, beat it, you two.
368
00:27:07,519 --> 00:27:09,639
It's time for a private meeting.
369
00:27:11,079 --> 00:27:13,000
Come on, Aslam, come.
370
00:27:13,560 --> 00:27:15,039
Speak of the devil.
371
00:27:15,439 --> 00:27:17,200
I was just thinking about you.
372
00:27:17,360 --> 00:27:18,800
Cheema said you wouldn't make it.
373
00:27:19,119 --> 00:27:21,519
But I knew you'd come.
374
00:27:21,839 --> 00:27:23,519
And look, here you are.
375
00:27:24,479 --> 00:27:26,319
Stop with the theatrics, Nisaar.
376
00:27:27,039 --> 00:27:28,959
Just tell me
why you called me here.
377
00:27:29,839 --> 00:27:32,720
I already told you I want nothing
to do with you people.
378
00:27:33,159 --> 00:27:36,119
Hey, Aslam,
why do you get so heated?
379
00:27:36,639 --> 00:27:38,200
We're old pals.
380
00:27:38,639 --> 00:27:41,839
Besides, if I had come
to your house to talk,
381
00:27:42,000 --> 00:27:43,879
you'd have just gotten angry
like last time.
382
00:27:44,360 --> 00:27:50,319
That's why Seth Moosa sent me
here to deliver his message.
383
00:27:51,479 --> 00:27:52,959
Get to the point.
384
00:27:53,680 --> 00:27:55,400
I don't have time for this.
385
00:27:57,119 --> 00:27:58,119
What's the message?
386
00:27:59,639 --> 00:28:01,280
The message is...
387
00:28:01,800 --> 00:28:03,759
you're running out of time.
388
00:28:05,200 --> 00:28:06,039
What does that mean?
389
00:28:06,879 --> 00:28:11,959
It means the boss sent me here
to hear your final decision.
390
00:28:13,400 --> 00:28:14,680
So, tell me.
391
00:28:15,519 --> 00:28:17,079
What have you decided?
392
00:28:17,720 --> 00:28:21,439
I still have to go tell
his son what you said.
393
00:28:24,280 --> 00:28:26,600
I told Aaliyaar the truth.
394
00:28:28,639 --> 00:28:31,000
But honestly,
I'm not holding my breath.
395
00:28:33,519 --> 00:28:35,360
That's why I called you.
396
00:28:40,280 --> 00:28:44,000
You once told me I could
put your loyalty to the test if I wanted.
397
00:28:47,639 --> 00:28:49,920
Yes, Miss Piya, I did.
398
00:28:51,239 --> 00:28:52,280
Just say the word.
399
00:28:53,400 --> 00:28:54,720
It's not an order.
400
00:28:55,439 --> 00:28:57,280
Think of it as a desperate plea.
401
00:29:00,720 --> 00:29:04,159
In this whole city, there's
no one else I can trust.
402
00:29:07,280 --> 00:29:09,280
I've lost faith in everyone.
403
00:29:13,159 --> 00:29:16,720
I'm honored you'd even
consider me, Miss Piya.
404
00:29:18,319 --> 00:29:19,560
Tell me, please.
405
00:29:21,479 --> 00:29:22,800
Sanwal...
406
00:29:24,000 --> 00:29:25,600
what if I told you my family
407
00:29:25,759 --> 00:29:28,479
and I need protection
from your boss, Seth Moosa?
408
00:29:30,200 --> 00:29:32,519
Would you be our protector?
409
00:29:46,319 --> 00:29:48,800
Will you shield us from
his evil intentions?
410
00:29:53,680 --> 00:29:57,079
Aaliyaar says his father
has agreed to our marriage.
411
00:29:59,119 --> 00:30:01,759
But I think it's all part of
some scheme of his.
412
00:30:05,839 --> 00:30:09,479
I can't face Seth Moosa's
wickedness on my own.
413
00:30:15,239 --> 00:30:17,639
You can say no
if you want, Sanwal.
414
00:30:19,360 --> 00:30:22,239
Seth Moosa has done
you many favors, after all.
415
00:30:26,039 --> 00:30:28,959
Just understand my helplessness,
416
00:30:30,800 --> 00:30:34,159
I don't trust anyone
in this city but you.
417
00:30:37,039 --> 00:30:38,439
Please understand
that I am desperate,
418
00:30:38,600 --> 00:30:42,119
as it feels like you're the only one
who can save us from Moosa's revenge.
419
00:30:49,560 --> 00:30:50,920
Look, Nisaar.
420
00:30:51,879 --> 00:30:54,119
I'll let what you said today slide.
421
00:30:54,920 --> 00:30:56,319
Don't say it again.
422
00:30:57,400 --> 00:30:58,680
I've told you before,
423
00:30:58,839 --> 00:31:01,639
I would rather die than marry
my daughter into the home of
424
00:31:01,800 --> 00:31:03,280
that degenerate gambler, Moosa.
425
00:31:06,159 --> 00:31:10,479
If you die, who will be left
to stop him, Aslam?
426
00:31:11,759 --> 00:31:12,879
Is that a threat?
427
00:31:14,560 --> 00:31:16,839
Take it as you will.
428
00:31:18,920 --> 00:31:20,000
Look, Aslam.
429
00:31:20,680 --> 00:31:25,839
You’re well aware that you lost
your daughter in a bet years ago,
430
00:31:26,879 --> 00:31:29,039
and there’s only
one rule in gambling.
431
00:31:29,920 --> 00:31:33,680
A lost bet must be settled.
432
00:31:34,720 --> 00:31:37,560
It's to the boss's credit
433
00:31:37,720 --> 00:31:41,400
that he came to your house like a
gentleman to ask for your daughter's hand.
434
00:31:41,920 --> 00:31:43,039
And believe me,
435
00:31:43,479 --> 00:31:47,600
his son is an exceptionally
decent and good man.
436
00:31:50,479 --> 00:31:52,159
What's there to think about?
437
00:31:52,600 --> 00:31:55,319
You should be thanking
your lucky stars.
438
00:31:56,039 --> 00:31:58,239
You don't get proposals
like this every day.
439
00:31:58,639 --> 00:32:02,639
Moosa's son has nothing to do
with his father's past.
440
00:32:03,039 --> 00:32:04,400
So what's the problem?
441
00:32:04,560 --> 00:32:06,920
I don't care about your rules.
442
00:32:08,039 --> 00:32:09,759
And what's the guarantee
443
00:32:10,319 --> 00:32:11,920
that the son isn't just like
the father?
444
00:32:12,879 --> 00:32:16,400
You're talking as if you were
a saint in your youth.
445
00:32:17,239 --> 00:32:21,519
If that's your final decision,
then so be it.
446
00:32:23,200 --> 00:32:25,400
Plan B.
447
00:32:28,519 --> 00:32:30,959
The other option is that
448
00:32:31,479 --> 00:32:35,720
your daughter flatly
refuses Aaliyaar
449
00:32:36,360 --> 00:32:40,119
and gets out of both his life
and his heart for good.
450
00:32:42,759 --> 00:32:46,839
She will not try to pit
the son against the father.
451
00:32:48,600 --> 00:32:50,200
But remember,
452
00:32:51,239 --> 00:32:57,000
if your daughter tries to drive
a wedge between Aaliyaar and the boss,
453
00:32:58,720 --> 00:33:01,839
then it will be very difficult
for me to stop him.
454
00:33:04,119 --> 00:33:05,680
So think about it.
455
00:33:14,360 --> 00:33:18,479
The choice is yours.
456
00:33:36,600 --> 00:33:38,319
Dad, what are you saying?
457
00:33:39,280 --> 00:33:41,519
You know Piya would
never agree to that.
458
00:33:41,920 --> 00:33:44,519
I haven't suggested anything
outrageous, have I?
459
00:33:45,319 --> 00:33:48,680
A court marriage is a perfectly viable
way to do things in this day and age.
460
00:33:54,079 --> 00:33:56,000
But Piya will never agree.
461
00:33:57,439 --> 00:33:59,879
Her dad would never
allow her to do that.
462
00:34:00,439 --> 00:34:02,239
You don't worry about her father.
463
00:34:02,959 --> 00:34:04,680
I have a way to deal with him.
464
00:34:05,119 --> 00:34:08,200
You just worry about
winning the girl over.
465
00:34:13,159 --> 00:34:18,119
If she truly likes you, tell her
not to be afraid of her father's anger.
466
00:34:18,639 --> 00:34:21,519
What are you even saying,
Daud? He's our only son.
467
00:34:21,959 --> 00:34:24,200
You want him to elope
for a court marriage?
468
00:34:25,360 --> 00:34:27,280
We have no other way.
469
00:34:28,039 --> 00:34:30,800
It's either that or you convince
your son to forget her.
470
00:34:32,039 --> 00:34:33,439
No, Dad.
471
00:34:34,439 --> 00:34:36,079
That's not going to happen.
472
00:34:37,400 --> 00:34:39,400
There's no way I'm forgetting Piya.
473
00:34:40,560 --> 00:34:44,239
Then you'd better prepare yourself
for some very tough decisions.
474
00:34:47,639 --> 00:34:48,839
No, Dad.
475
00:34:50,439 --> 00:34:56,479
Actually, you're the one who should be
preparing for some hard questions.
476
00:35:03,360 --> 00:35:08,759
I want to know why Piya's dad
called you Moosa that day.
477
00:35:10,720 --> 00:35:12,720
Is your real name Moosa?
478
00:35:21,400 --> 00:35:24,039
That question has been
haunting me ever since.
479
00:35:27,159 --> 00:35:29,200
I didn't believe it back then...
480
00:35:31,800 --> 00:35:33,479
but now I need to know.
481
00:35:35,479 --> 00:35:36,800
Who is Moosa?
482
00:35:44,879 --> 00:35:46,800
But Miss Piya,
483
00:35:48,879 --> 00:35:52,479
your father, Mr. Aslam,
thinks I'm no good.
484
00:35:57,079 --> 00:35:58,720
How could he ever agree
to give me permission?
485
00:35:59,239 --> 00:36:01,639
Sanwal, I don't need his permission.
486
00:36:02,519 --> 00:36:04,439
This is my decision to make,
487
00:36:04,839 --> 00:36:06,280
and he will just have to accept it.
488
00:36:10,839 --> 00:36:12,360
And Seth Moosa...
489
00:36:15,000 --> 00:36:17,920
if he's offering to bring his son
to ask for your hand,
490
00:36:20,600 --> 00:36:24,879
to make you a part of
his family with honor,
491
00:36:26,119 --> 00:36:27,639
then why do you still have doubts?
492
00:36:29,759 --> 00:36:33,720
A woman who was won in a bet
can never be a family’s honor, Sanwal.
493
00:36:35,400 --> 00:36:37,439
This is only happening
because Aaliyaar stepped in.
494
00:36:38,319 --> 00:36:39,800
If he weren’t in the picture,
495
00:36:40,239 --> 00:36:43,239
would his father have ever considered
me worthy of being part of his family?
496
00:36:44,439 --> 00:36:46,439
This is all about his stubborn pride.
497
00:36:47,560 --> 00:36:52,839
And I won’t be a pawn sacrificed
to the egos of two men, Sanwal.
498
00:36:55,000 --> 00:36:57,239
This is my life to decide.
499
00:36:59,560 --> 00:37:00,639
Just tell me one thing.
500
00:37:00,800 --> 00:37:03,119
Can you handle this responsibility,
or not?
501
00:37:06,159 --> 00:37:10,479
You saw me as worthy of
this responsibility…
502
00:37:12,639 --> 00:37:15,119
Backing down is not an option.
503
00:37:17,680 --> 00:37:19,039
From this day forward,
504
00:37:19,200 --> 00:37:22,839
the safety of you and every person
in your house is my duty.
505
00:37:23,720 --> 00:37:25,479
Don’t worry.
506
00:37:29,959 --> 00:37:32,639
As long as I’m alive,
507
00:37:34,879 --> 00:37:37,560
no one will dare look
at you the wrong way.
508
00:37:45,439 --> 00:37:49,400
Your daughter must flatly refuse Aaliyaar
509
00:37:50,200 --> 00:37:53,959
and get out of both his life
and his heart for good.
510
00:37:55,200 --> 00:37:59,319
She will not try to pit the son
against the father.
511
00:38:07,959 --> 00:38:11,159
I knew you would never
break your word, Sanwal.
512
00:38:16,639 --> 00:38:18,479
I had faith in you.
513
00:38:26,479 --> 00:38:27,519
You?
514
00:38:29,159 --> 00:38:30,720
Didn’t I forbid you from
setting foot in this house?
515
00:38:30,879 --> 00:38:33,079
I called him here, Dad.
37892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.