All language subtitles for Ohryis Project

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,710 --> 00:01:55,030 Mallory, what did I tell you about your station? 2 00:01:58,670 --> 00:02:00,010 Mallory's no longer on duty. 3 00:02:00,370 --> 00:02:04,230 Then you should have cleaned your rat's nest before you got off. 4 00:02:12,950 --> 00:02:17,330 You know something, Edgar? You may think that you're the ruler of this little 5 00:02:17,330 --> 00:02:19,870 castle, but you don't rule me. 6 00:02:21,420 --> 00:02:23,500 Do you really think they're just going to let you go? 7 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 They have to be. 8 00:02:25,880 --> 00:02:30,280 My time's up. Yeah, well, the company's not too keen on losing its valuable 9 00:02:30,280 --> 00:02:33,400 assets. I've done my time. 10 00:02:36,920 --> 00:02:38,040 I hope you're right. 11 00:02:43,560 --> 00:02:44,560 Goodnight! 12 00:02:49,390 --> 00:02:50,870 Ozzy, this is Bobby. I got you. 13 00:02:51,190 --> 00:02:52,190 Oh, hey, sunshine. 14 00:02:52,510 --> 00:02:53,510 I'm bringing her in. 15 00:02:57,590 --> 00:02:58,870 Patricia says I have some warning codes. 16 00:02:59,490 --> 00:03:01,870 Roger. I'll run a diagnostic after you, Doc. 17 00:03:02,270 --> 00:03:03,089 Hold up. 18 00:03:03,090 --> 00:03:03,969 There's something. 19 00:03:03,970 --> 00:03:05,730 I can get Mallory to give it a full overhaul. 20 00:03:06,170 --> 00:03:07,310 No, it's the field. 21 00:03:07,910 --> 00:03:09,490 The rocks are vibrating. 22 00:03:09,890 --> 00:03:11,930 There's just the usual movement on computer tracking. 23 00:03:12,310 --> 00:03:13,310 Nah. 24 00:03:23,850 --> 00:03:29,130 anything. Tell him to get his ass back here right now. Ship needs repair. 25 00:03:29,770 --> 00:03:30,770 Something's coming this way. 26 00:03:31,930 --> 00:03:36,210 There's nothing out there but an idiot. Now get that ship back here before you 27 00:03:36,210 --> 00:03:37,210 cause some real damage. 28 00:03:38,070 --> 00:03:39,290 Get the bumpers ready. 29 00:03:39,570 --> 00:03:41,090 Quick. The job of it. 30 00:03:41,550 --> 00:03:42,650 Bumpers. The bumpers. 31 00:03:45,530 --> 00:03:47,070 I'm still not seeing anything. 32 00:03:48,030 --> 00:03:50,730 There it is! A big one! Halsey, it's right on you! 33 00:03:50,930 --> 00:03:53,450 I've got to tell him for another day. He's got to get in here before I throw 34 00:03:53,450 --> 00:03:54,810 this power. He won't make it. 35 00:03:55,070 --> 00:03:56,070 Stand by. 36 00:03:56,290 --> 00:03:57,290 What is he doing? 37 00:03:58,890 --> 00:03:59,890 Oh, God. 38 00:04:05,730 --> 00:04:06,890 Stupid bastard! 39 00:04:07,330 --> 00:04:08,330 Halsey! 40 00:04:09,170 --> 00:04:11,410 We're going to lose power! He's got to get in here! 41 00:04:11,890 --> 00:04:12,890 Halsey! 42 00:04:31,470 --> 00:04:33,090 Impact, there's damage to the hull. 43 00:04:33,330 --> 00:04:34,330 Do I need a suit? 44 00:04:34,670 --> 00:04:36,990 No breach yet, I don't think. 45 00:04:38,390 --> 00:04:39,390 Palsy! 46 00:04:40,910 --> 00:04:41,930 Palsy, answer me! 47 00:04:42,310 --> 00:04:43,930 What was he doing out there anyway? 48 00:04:44,210 --> 00:04:45,970 He ate my shit for another four hours. 49 00:04:46,230 --> 00:04:47,910 He was coming back from guiding the Ballard. 50 00:04:48,770 --> 00:04:50,070 He said he had permission. 51 00:04:50,690 --> 00:04:53,050 Mallory... Mallory? Is Mallory in charge now? 52 00:04:53,330 --> 00:04:56,250 No, you are. I just... He said that he gave him permission. 53 00:04:58,050 --> 00:04:59,050 Made it. 54 00:04:59,600 --> 00:05:01,000 Oh, my God, I thought you got me. Whoa, whoa, whoa. 55 00:05:01,480 --> 00:05:03,320 You know it's going to take a lot more than that to kill me. 56 00:05:03,640 --> 00:05:05,740 Yeah? Well, you almost got so killed. 57 00:05:07,120 --> 00:05:11,000 I think what you mean to say, Edgars, is thanks for saving the station halls, 58 00:05:11,220 --> 00:05:13,980 the buffers would have done their job. 59 00:05:14,240 --> 00:05:17,560 That rock would have penetrated the station at full force if I wouldn't have 60 00:05:17,560 --> 00:05:19,420 to slow it. You put the ship at risk. 61 00:05:20,480 --> 00:05:21,480 That's right. 62 00:05:21,560 --> 00:05:22,559 I forget. 63 00:05:22,560 --> 00:05:24,240 You care more about ships than you do people. 64 00:05:25,180 --> 00:05:26,180 Rich coming from you. 65 00:05:26,540 --> 00:05:28,660 Remind me, Edgars, why are you here? 66 00:05:29,160 --> 00:05:30,700 I didn't kill nobody. 67 00:05:30,960 --> 00:05:32,400 I didn't deserve killing. 68 00:05:33,080 --> 00:05:34,080 That's right. 69 00:05:34,540 --> 00:05:36,320 You're a real regular Robin Hood, huh? 70 00:05:36,800 --> 00:05:37,779 Yeah, I was. 71 00:05:37,780 --> 00:05:39,740 Well, at least I didn't kill my wife. 72 00:05:40,220 --> 00:05:41,980 Edgars! Stay out of it, Bobby. 73 00:05:43,160 --> 00:05:44,160 Whatever, Edgars. 74 00:05:44,800 --> 00:05:45,800 We'll lose him. 75 00:05:50,140 --> 00:05:51,260 Now, don't you... 76 00:06:04,560 --> 00:06:05,560 They're watching! 77 00:06:06,020 --> 00:06:07,800 They're coming! 78 00:06:23,600 --> 00:06:24,600 Stop! 79 00:06:29,080 --> 00:06:30,080 Please stop! 80 00:06:31,460 --> 00:06:32,840 He's getting worse. 81 00:06:33,840 --> 00:06:34,840 I'm good. 82 00:06:37,060 --> 00:06:38,060 Relax, babe. 83 00:06:38,240 --> 00:06:39,240 It's over. 84 00:06:39,620 --> 00:06:40,620 You'll feel better when you wake up. 85 00:06:41,760 --> 00:06:42,960 What's going to happen to us? 86 00:06:46,020 --> 00:06:47,020 Nothing's very capable. 87 00:07:03,120 --> 00:07:06,000 that we have across the globe and six off -planet worlds. 88 00:07:09,940 --> 00:07:12,200 Thank you for flying U .P .O. Transport. 89 00:07:12,880 --> 00:07:16,960 We keep costs down so you can go up, up and away. 90 00:07:25,020 --> 00:07:28,600 Should take us approximately two hours to complete our journey. 91 00:08:10,510 --> 00:08:14,530 Here at UQ, we pride ourselves in on -time and safe delivery of every 92 00:08:39,309 --> 00:08:40,309 I didn't do it all right. 93 00:08:46,630 --> 00:08:47,630 Oh, God. 94 00:08:52,230 --> 00:08:53,230 That is great. 95 00:08:53,650 --> 00:08:54,670 We're not in a hurry. 96 00:09:08,970 --> 00:09:09,970 We're going to take your time. 97 00:09:10,290 --> 00:09:11,069 I'll collect. 98 00:09:11,070 --> 00:09:14,110 We'll talk to you in a bit more time and have some questions about the new 99 00:09:14,110 --> 00:09:15,110 lawyers. 100 00:10:27,150 --> 00:10:28,170 Not bad, Mallory. 101 00:10:29,750 --> 00:10:30,750 Not bad. 102 00:10:32,650 --> 00:10:33,650 Not bad. 103 00:10:39,570 --> 00:10:42,950 Wow, look at you. You've got five seconds. No, no, wait, wait, wait, wait. 104 00:10:43,490 --> 00:10:44,710 I just breathed. 105 00:10:47,610 --> 00:10:48,610 Wow, 106 00:10:49,810 --> 00:10:52,710 you actually did something and didn't just talk about it. 107 00:10:53,110 --> 00:10:54,110 I do things. 108 00:10:54,570 --> 00:10:56,110 Yeah, well, you say things. 109 00:10:58,699 --> 00:11:01,280 Well, how else does the world get to know how great I am if I don't tell it? 110 00:11:02,320 --> 00:11:03,520 You show it, Halsey. 111 00:11:03,840 --> 00:11:04,840 I'm showing it right now. 112 00:11:06,360 --> 00:11:08,080 Look at all these beautiful pieces I got you for your scope. 113 00:11:12,820 --> 00:11:14,480 Oh, uh -uh. The parts. 114 00:11:14,920 --> 00:11:15,639 Not you. 115 00:11:15,640 --> 00:11:16,519 Come on. 116 00:11:16,520 --> 00:11:18,800 Come on. You know, it's just another two hours. 117 00:11:20,040 --> 00:11:22,620 Okay, yeah. Well, you know what? That's really ballsy of you. 118 00:11:24,080 --> 00:11:25,080 You know that. 119 00:11:25,860 --> 00:11:26,960 Been out here a long time. 120 00:11:27,880 --> 00:11:29,600 A little distraction can go a long way. 121 00:11:29,840 --> 00:11:32,240 Yeah, and what do you think Edgar's going to do when he finds out you're 122 00:11:32,240 --> 00:11:33,240 hustling in on duty? 123 00:11:33,700 --> 00:11:35,700 We'll be done before anyone even knows we're missing. 124 00:11:36,220 --> 00:11:38,060 Right. You know you're right about that. 125 00:11:38,260 --> 00:11:39,300 I am? Yeah. 126 00:11:44,540 --> 00:11:46,000 Now I need to put my finger up. 127 00:11:47,580 --> 00:11:54,300 If you ever touch me again, I will break your freaking neck. 128 00:11:55,360 --> 00:11:56,360 Are we clear? 129 00:11:57,480 --> 00:11:58,480 Babe. 130 00:11:59,960 --> 00:12:00,960 Crystal. 131 00:12:03,720 --> 00:12:05,080 Everything about this place sucks. 132 00:12:06,620 --> 00:12:08,400 Just thought maybe you'd want a little escape too. 133 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 Oh, hey. 134 00:12:15,440 --> 00:12:16,740 I guess you're in charge now. 135 00:12:17,600 --> 00:12:18,620 Hager's lost his shit. 136 00:12:19,080 --> 00:12:20,680 And the goons zapped the hell out of him. 137 00:12:39,660 --> 00:12:41,760 This is Center. Go ahead. 138 00:12:42,220 --> 00:12:43,860 Just dropped off two passengers. 139 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 None for return. 140 00:12:47,080 --> 00:12:49,740 I have one cargo for delivery upon arrival. 141 00:12:50,520 --> 00:12:55,120 Final destination says Titan Moon Base 3. 142 00:13:59,599 --> 00:14:06,260 U -U -S -G -L -I -B -L -I -B -L -I -B -L -I -B -L -I -B 143 00:14:06,260 --> 00:14:12,720 -L -I -B -L -I -B -L -I -B -L -I 144 00:14:12,720 --> 00:14:14,440 -B -L -I Uh, 145 00:14:15,580 --> 00:14:17,420 okay, yeah, got it. See you in an hour. 146 00:14:35,600 --> 00:14:36,600 Alright, what is it? 147 00:14:37,020 --> 00:14:38,020 You feeling alright? 148 00:14:38,240 --> 00:14:40,420 No, I feel like shit, same as always. 149 00:14:42,360 --> 00:14:43,360 How's the chin? 150 00:14:45,180 --> 00:14:46,180 Why, what is it? 151 00:14:47,020 --> 00:14:49,060 Bobby, is there something on my face, what is it? No, nothing. 152 00:14:50,140 --> 00:14:54,860 I swear, I'm getting some coffee. 153 00:14:57,500 --> 00:14:58,920 The chart is great. 154 00:14:59,280 --> 00:15:01,120 Maybe it's like shock therapy. 155 00:15:02,640 --> 00:15:03,640 Might help. 156 00:15:08,900 --> 00:15:10,580 Thanks for saving the station. 157 00:15:12,620 --> 00:15:15,260 Mom, Kelly Eggers got all the glory. 158 00:15:17,500 --> 00:15:18,540 How did you know? 159 00:15:19,520 --> 00:15:20,520 It was coming. 160 00:15:21,340 --> 00:15:23,580 It didn't show up on any of the computer scans. 161 00:15:26,720 --> 00:15:31,600 You know, you know, like, something wasn't right. 162 00:15:34,460 --> 00:15:35,460 It's picking up. 163 00:15:43,690 --> 00:15:45,710 Looks like they're finally sending us a replacement. 164 00:15:46,470 --> 00:15:47,930 Maybe it's your replacement. 165 00:16:13,100 --> 00:16:14,160 Have a good day at work, Mommy? 166 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Always. 167 00:16:18,400 --> 00:16:20,660 Are you finished with your homework? 168 00:16:24,020 --> 00:16:26,940 Did it hurt? 169 00:16:41,550 --> 00:16:43,010 You learned to block out the pain. 170 00:16:43,510 --> 00:16:44,670 Why did they do it? 171 00:16:45,250 --> 00:16:50,290 Well, bad things happen in war, baby. But the war is over now. So why can't we 172 00:16:50,290 --> 00:16:52,010 ever leave the apartment except school? 173 00:16:52,590 --> 00:16:53,970 You know the answer to that question. 174 00:16:54,590 --> 00:16:55,590 It's not safe. 175 00:16:56,750 --> 00:16:58,310 Now stop trying to get out of your homework. 176 00:16:58,710 --> 00:16:59,970 I made something for you. 177 00:17:00,250 --> 00:17:01,570 Well, I tried. 178 00:17:02,270 --> 00:17:03,690 Close your eyes. Hand out. 179 00:17:04,369 --> 00:17:05,369 Homework, young lady. 180 00:17:13,069 --> 00:17:14,069 Thank you. 181 00:17:15,430 --> 00:17:16,430 It's beautiful. 182 00:17:16,569 --> 00:17:17,569 For good luck. 183 00:17:18,770 --> 00:17:20,050 I love it. 184 00:17:25,770 --> 00:17:27,670 No. I know, I know. 185 00:17:30,650 --> 00:17:31,650 Where's Sarah? 186 00:17:31,730 --> 00:17:33,850 Down the hall. She went to Jennifer's apartment. 187 00:17:34,230 --> 00:17:35,230 They're moving, you know. 188 00:17:35,850 --> 00:17:37,650 Almost didn't make it back in. 189 00:17:38,070 --> 00:17:39,070 Oh. 190 00:17:39,310 --> 00:17:40,310 Oh? 191 00:17:41,200 --> 00:17:43,340 So now you break the rules and you leave your sister alone? 192 00:17:43,580 --> 00:17:46,540 I just had to get some info for a project I'm doing with Jennifer. 193 00:17:46,860 --> 00:17:49,420 Sarah, I depend on you while I'm at work. I'm not a babysitter. 194 00:17:50,000 --> 00:17:51,220 You're part of this family. 195 00:17:51,580 --> 00:17:52,720 Yeah, what's left of it. 196 00:17:53,040 --> 00:17:55,320 Which is exactly why you will follow the rules. 197 00:17:56,280 --> 00:17:57,340 Jerk. Creighton. 198 00:18:00,920 --> 00:18:02,640 Jennifer is moving off planet. 199 00:18:02,880 --> 00:18:05,020 Her dad got an assignment on Titan Station. 200 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Sorry to hear that, baby. 201 00:18:08,590 --> 00:18:11,510 They're getting a whole apartment with two bedrooms. 202 00:18:11,990 --> 00:18:12,990 Why can't we go? 203 00:18:13,210 --> 00:18:14,390 Well, baby, my job's here. 204 00:18:14,810 --> 00:18:16,410 Can't you get another job? One on Titan? 205 00:18:17,110 --> 00:18:20,030 There are no other jobs. We go where the company sends us. 206 00:18:20,270 --> 00:18:21,270 But I want a bedroom. 207 00:18:21,650 --> 00:18:24,230 Give it up, Rosie. We'll be stuck in this dump forever. 208 00:18:24,630 --> 00:18:25,830 There are Renee Springer. 209 00:18:26,050 --> 00:18:27,050 I hate it here. 210 00:18:27,250 --> 00:18:28,169 We're safe here. 211 00:18:28,170 --> 00:18:30,250 Great. I'll die of boredom before I turn 13. 212 00:18:30,490 --> 00:18:31,490 There are worse things. 213 00:18:31,710 --> 00:18:32,710 No, there aren't. 214 00:18:52,460 --> 00:18:53,460 You know what, Sarah? 215 00:18:55,580 --> 00:18:56,580 Come on, Sarah. 216 00:19:02,820 --> 00:19:04,060 It's just someone from work. 217 00:19:09,100 --> 00:19:11,000 Cameron Springer, you need to come with us. 218 00:19:11,480 --> 00:19:12,480 What? 219 00:19:13,280 --> 00:19:15,340 Why? That'll be explained at the hearing. 220 00:19:16,200 --> 00:19:17,620 I think you have something confused. 221 00:19:18,660 --> 00:19:19,660 Mom? 222 00:19:20,570 --> 00:19:24,050 It's just a misunderstanding. It's okay. I've been instructed to take you in 223 00:19:24,050 --> 00:19:26,810 immediately. Let me get my supervisor on the line. 224 00:19:29,270 --> 00:19:30,270 Mommy! 225 00:19:33,270 --> 00:19:34,270 It's okay. 226 00:19:34,370 --> 00:19:35,370 Everything's okay. 227 00:19:35,970 --> 00:19:39,750 Right? It's fine. If you come with us right now. 228 00:19:47,650 --> 00:19:49,190 Just a misunderstanding, baby. 229 00:19:49,850 --> 00:19:51,490 I'll get it cleared up. Take care of yourself. 230 00:19:52,390 --> 00:19:53,790 Call your Auntie Catherine, okay? 231 00:19:54,550 --> 00:19:55,550 Be right back. 232 00:20:04,030 --> 00:20:05,030 Promise? 233 00:20:05,870 --> 00:20:06,870 Promise. 234 00:20:08,170 --> 00:20:09,170 Go on. 235 00:20:11,190 --> 00:20:12,190 Back inside, baby. 236 00:20:16,410 --> 00:20:17,870 What is really going on here? 237 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 Wake up. 238 00:20:40,420 --> 00:20:41,660 Judge wants to talk to you. 239 00:20:44,240 --> 00:20:49,140 Cameron Greger. The record shows you were part of a special forces unit in 240 00:20:49,140 --> 00:20:50,140 military, correct? 241 00:20:50,700 --> 00:20:55,520 What? You have been found guilty of stealing cargo from your employer, Ukeo 242 00:20:55,520 --> 00:21:00,100 Transport. And since you are considered dangerous, you are hereby sentenced to 243 00:21:00,100 --> 00:21:01,400 ten years on a riot station. 244 00:21:02,140 --> 00:21:03,140 Next case. 245 00:21:03,580 --> 00:21:05,660 Wait, I haven't even had a trial. 246 00:21:06,300 --> 00:21:07,640 The matter is settled. 247 00:21:08,020 --> 00:21:09,020 Next case. 248 00:21:09,180 --> 00:21:13,140 Wait, did I get some type of attorney or representation or something? 249 00:21:13,600 --> 00:21:16,820 Your contract under Arbitration and Legal Affairs. 250 00:21:17,060 --> 00:21:22,360 You agree to undisputed adjudication regarding any issue involving UPO 251 00:21:22,360 --> 00:21:24,300 transport. All employees do. 252 00:21:24,580 --> 00:21:25,940 Now get around here. 253 00:21:26,820 --> 00:21:27,940 Get around. 254 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Love you. 255 00:22:31,760 --> 00:22:33,860 What are we going to do about her? 256 00:22:34,680 --> 00:22:36,880 Nothing. We do nothing. 257 00:22:37,300 --> 00:22:39,160 What if she's a plant from the company? 258 00:22:39,560 --> 00:22:41,060 Bobby, she's not. 259 00:22:41,820 --> 00:22:42,960 I did some digging. 260 00:22:43,380 --> 00:22:46,200 Back in the day, she was captured on the Titan skirmish. 261 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 Yeah, look. 262 00:22:52,920 --> 00:22:54,040 Cameron Springer. 263 00:22:54,820 --> 00:22:57,520 Settled for ten years. Light duty in four. 264 00:22:58,340 --> 00:23:00,240 Stealing from Yukio Transport. 265 00:23:00,780 --> 00:23:02,040 There. You see? 266 00:23:03,020 --> 00:23:04,020 Panadoos. 267 00:23:05,040 --> 00:23:06,840 Just like the rest of us. 268 00:23:07,120 --> 00:23:08,120 Come on, Edgar. 269 00:23:08,160 --> 00:23:09,160 Really? 270 00:23:10,140 --> 00:23:11,440 War hero to petty debt? 271 00:23:12,120 --> 00:23:13,160 Yeah, I'm not buying that. 272 00:23:13,380 --> 00:23:15,500 I don't care if you buy it or not. 273 00:23:15,880 --> 00:23:16,880 She's there. 274 00:23:16,940 --> 00:23:19,320 Now deal with it. Yeah, sure. 275 00:23:19,660 --> 00:23:20,660 You don't care. 276 00:23:20,940 --> 00:23:21,940 Watch it. 277 00:23:22,100 --> 00:23:24,320 You don't care, because you won't be here. 278 00:23:25,380 --> 00:23:26,820 You know what? You're right. 279 00:23:27,200 --> 00:23:28,240 I don't care. 280 00:23:30,600 --> 00:23:31,800 Ah, morning, Springer. 281 00:23:32,280 --> 00:23:34,460 I am Cleon Edgards. 282 00:23:35,240 --> 00:23:37,000 That right there is a clown face. 283 00:23:37,420 --> 00:23:38,500 That's Bobby Newman. 284 00:23:39,820 --> 00:23:40,820 Easy, Frank. 285 00:23:42,060 --> 00:23:44,240 Rob Halsing. At your service. 286 00:23:44,760 --> 00:23:45,820 Have you seen anything? 287 00:23:46,200 --> 00:23:47,200 Anything at all? 288 00:23:48,660 --> 00:23:49,660 What? 289 00:23:50,320 --> 00:23:53,460 Where am I? You're on the Arias Ferry Station. 290 00:23:55,320 --> 00:23:56,720 Aray? Yeah. 291 00:24:00,490 --> 00:24:01,490 At the edge of the galaxy? 292 00:24:02,450 --> 00:24:03,450 Yeah. 293 00:24:03,950 --> 00:24:05,130 Welcome to the rock yard. 294 00:24:06,010 --> 00:24:07,890 Welcome to the rock yard. 295 00:24:08,450 --> 00:24:10,550 Welcome to the rock yard. Welcome to the rock yard. Okay, 296 00:24:11,870 --> 00:24:14,130 no, no, no, I got you. I got you. Cool your chest. 297 00:24:15,070 --> 00:24:17,870 Yeah. It's going to take some time for that to wear off. 298 00:24:18,190 --> 00:24:20,730 They load you up for the trip. I got you right. 299 00:24:21,510 --> 00:24:22,510 I have to leave. 300 00:24:23,250 --> 00:24:24,310 It didn't happen, sweetheart. 301 00:24:24,870 --> 00:24:26,590 No way on our office station. 302 00:24:27,090 --> 00:24:28,970 You're here till your sentence is done. 303 00:24:29,210 --> 00:24:30,210 All right? 304 00:24:30,630 --> 00:24:31,650 My senses? 305 00:24:32,250 --> 00:24:33,250 Yeah. 306 00:24:33,510 --> 00:24:35,550 Stealing from the companies that ring a bell? 307 00:24:35,850 --> 00:24:37,290 I didn't steal anything. 308 00:24:37,890 --> 00:24:39,710 Best keep that to yourself, you know? 309 00:24:45,590 --> 00:24:47,410 There she goes. 310 00:24:48,790 --> 00:24:49,790 Grab her feet. 311 00:24:51,890 --> 00:24:55,150 Hey, she ain't your type. Grab her legs. 312 00:24:55,430 --> 00:24:56,470 They're on my thing. 313 00:24:56,670 --> 00:24:59,430 Get her feet before I punch those veneers. 314 00:24:59,800 --> 00:25:00,779 Down your throat. 315 00:25:00,780 --> 00:25:04,220 You know, Edgars, I'm really going to miss that sweet nature of yours. 316 00:25:04,880 --> 00:25:06,020 If you ever do leave. 317 00:25:07,500 --> 00:25:08,580 She worked for them. 318 00:25:09,780 --> 00:25:11,180 What if this is all an act? 319 00:25:13,200 --> 00:25:14,360 I'll be watching her. 320 00:25:14,940 --> 00:25:19,180 Close. And if she is, she won't be here. 321 00:26:10,070 --> 00:26:11,070 Uh, 322 00:26:12,490 --> 00:26:13,550 yeah, got you on radar. 323 00:26:13,870 --> 00:26:15,910 Intercept for about 20 minutes. Right, sir. 324 00:26:20,590 --> 00:26:21,850 Feeling better, are we? 325 00:26:22,050 --> 00:26:23,050 Oh, 326 00:26:23,150 --> 00:26:24,910 don't worry about that. 327 00:26:25,370 --> 00:26:26,370 That's just interference. 328 00:26:26,830 --> 00:26:27,870 Happens all the time. 329 00:26:28,290 --> 00:26:29,290 And what? 330 00:26:29,530 --> 00:26:31,750 Some of the asteroids are magnetically charged. 331 00:26:32,300 --> 00:26:36,000 The big ones have problems and they drift too close to the station. 332 00:26:36,560 --> 00:26:37,620 Yeah, watch it. 333 00:26:38,280 --> 00:26:40,540 So, let's get you going while we wait for the pass. 334 00:26:40,740 --> 00:26:43,500 These are the cool stations. How long does it take? 335 00:26:44,360 --> 00:26:45,980 Well, it just depends. 336 00:26:46,360 --> 00:26:48,500 Some rocks are huge, it takes a while. 337 00:26:48,780 --> 00:26:50,600 There we go, some of them are small. 338 00:26:50,820 --> 00:26:52,460 It must have been a small one, easy peasy. 339 00:26:54,580 --> 00:26:59,540 Alright, so anyway, where was I? Two pilots on duty at a time and... Save it, 340 00:26:59,620 --> 00:27:00,439 I'm not staying. 341 00:27:00,440 --> 00:27:01,389 Look. 342 00:27:01,389 --> 00:27:05,150 Everybody says that when they first get in. How long have you been here? Eleven 343 00:27:05,150 --> 00:27:09,430 years. Oh, but he's due to be released next month. Isn't that right, Edgar? 344 00:27:09,790 --> 00:27:10,790 Do your time. 345 00:27:11,090 --> 00:27:12,390 Don't cause trouble. 346 00:27:12,610 --> 00:27:15,650 And you'll be on your way out of it before you know it. 347 00:27:16,470 --> 00:27:17,530 I cannot say. 348 00:27:17,850 --> 00:27:18,709 Bring her. 349 00:27:18,710 --> 00:27:22,210 You need to calm down. I don't even know where I am. I have to get out of here. 350 00:27:22,550 --> 00:27:23,570 Calm down. 351 00:27:26,130 --> 00:27:28,230 I can handle it. I can handle it. 352 00:27:40,820 --> 00:27:43,700 I said I could handle it! 353 00:28:50,120 --> 00:28:51,360 Edgar sent me to check on you. 354 00:28:52,120 --> 00:28:55,160 Might be kind of hard to explain how my throat got cut. 355 00:29:03,680 --> 00:29:09,220 See electricity? 356 00:29:10,680 --> 00:29:12,080 You'll be sore a couple days. 357 00:29:12,980 --> 00:29:14,320 What were those things? 358 00:29:15,220 --> 00:29:16,220 The guards? 359 00:29:16,900 --> 00:29:19,220 That's the time they stay plugged into their chargers. 360 00:29:20,140 --> 00:29:21,620 They only come out when there's trouble. 361 00:29:22,320 --> 00:29:23,320 How many? 362 00:29:23,580 --> 00:29:24,580 I'll face it. 363 00:29:25,140 --> 00:29:26,140 Only two. 364 00:29:26,740 --> 00:29:27,780 Don't mess with them. 365 00:29:28,120 --> 00:29:29,240 You got a light dose. 366 00:29:33,520 --> 00:29:34,520 They look sweet. 367 00:29:35,240 --> 00:29:36,240 Your kids? 368 00:29:42,260 --> 00:29:43,580 Which one gave you the beads? 369 00:29:45,860 --> 00:29:46,860 Rosie. 370 00:29:48,300 --> 00:29:49,840 She said they're my good luck charm. 371 00:29:53,940 --> 00:29:54,940 What's it like? 372 00:29:56,940 --> 00:29:57,940 Hold it, baby. 373 00:30:01,880 --> 00:30:03,960 Are you having a child? 374 00:30:04,180 --> 00:30:05,360 No. No way. 375 00:30:06,640 --> 00:30:07,640 It's too much trouble. 376 00:30:10,320 --> 00:30:13,500 You never know until you have one of your own. My mom was pretty sure. 377 00:30:15,320 --> 00:30:16,320 Well, she was wrong. 378 00:30:19,560 --> 00:30:20,780 Even after they're born? 379 00:30:21,500 --> 00:30:22,500 Especially after. 380 00:30:26,300 --> 00:30:29,540 He feels so full inside he can't believe he'll ever feel empty again. 381 00:30:33,300 --> 00:30:34,860 There's nothing but empty out here. 382 00:30:41,400 --> 00:30:42,620 Why am I here? 383 00:30:43,920 --> 00:30:44,920 Really. 384 00:30:46,040 --> 00:30:48,040 The company likes to keep it secret. 385 00:30:49,000 --> 00:30:50,060 I don't care about their secrets. 386 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 Then stay cool. 387 00:30:52,160 --> 00:30:53,620 Do you ever want to see them again? 388 00:30:54,240 --> 00:30:56,000 There's got to be some way off this station. 389 00:30:56,400 --> 00:30:58,860 Get yourself killed and you will never make it back. 390 00:31:00,140 --> 00:31:01,540 You're on shift in two hours. 391 00:31:07,860 --> 00:31:08,860 Right. 392 00:31:29,480 --> 00:31:31,160 Look what the cat dragged down. 393 00:31:31,440 --> 00:31:33,540 And she's been studying up. 394 00:31:33,800 --> 00:31:36,480 You see that, Bobby? That is dedication. 395 00:31:37,200 --> 00:31:38,720 Who'd she steal it from, Edgar? 396 00:31:39,700 --> 00:31:43,680 Don't mind her. A man left her floating in space on a southern ship so she could 397 00:31:43,680 --> 00:31:44,479 get away. 398 00:31:44,480 --> 00:31:45,940 I think it messed her up. 399 00:31:46,300 --> 00:31:47,300 Oh, look. 400 00:31:47,760 --> 00:31:48,860 Assholes are everywhere. 401 00:31:50,300 --> 00:31:51,340 She's got good stuff. 402 00:31:51,780 --> 00:31:52,840 How many on station? 403 00:31:53,800 --> 00:31:55,140 Uh, well, five. 404 00:31:55,380 --> 00:31:56,380 Now? 405 00:31:56,960 --> 00:31:58,720 Five. On the whole station. 406 00:31:59,250 --> 00:32:01,530 Yeah? Well, you know me. Ain't that right, Bobby? 407 00:32:03,270 --> 00:32:04,270 Right. 408 00:32:05,350 --> 00:32:06,830 Now, I've got to bring this freighter through. 409 00:32:07,710 --> 00:32:10,190 Bobby will give you the drill, and then your ship starts. 410 00:32:11,230 --> 00:32:12,230 Without any training? 411 00:32:12,650 --> 00:32:14,970 Trust me. 412 00:32:15,790 --> 00:32:16,950 You already had the training. 413 00:32:17,490 --> 00:32:18,510 What training was that? 414 00:32:18,930 --> 00:32:22,050 Well, from your records, you're a damn good pilot, no? 415 00:32:22,830 --> 00:32:23,830 Right. 416 00:32:24,230 --> 00:32:25,510 That's all we ever get out of it. 417 00:32:27,670 --> 00:32:29,360 Bobby? Play nice. 418 00:32:30,060 --> 00:32:31,060 Don't I always? 419 00:32:31,880 --> 00:32:33,420 Uh, when's Mallory on anyways? 420 00:32:33,800 --> 00:32:35,000 Not till night shift. 421 00:32:36,360 --> 00:32:37,500 She's on with Halsey. 422 00:32:39,440 --> 00:32:40,720 Bobby would get you squared away. 423 00:32:43,180 --> 00:32:45,040 Just don't piss her off. 424 00:32:51,600 --> 00:32:52,600 Don't bother. 425 00:32:52,860 --> 00:32:55,240 We can only send shortwave radio out here. 426 00:32:55,690 --> 00:32:58,470 Just enough to talk to the ships that come through for passage. 427 00:32:58,790 --> 00:32:59,810 What about the pilots? 428 00:33:00,230 --> 00:33:01,490 They could pass the message along. 429 00:33:06,350 --> 00:33:08,570 Knock it off before you get it again. 430 00:33:13,270 --> 00:33:14,270 Right. 431 00:33:19,750 --> 00:33:21,790 Look, the job is easy enough, okay? 432 00:33:22,580 --> 00:33:25,500 Ships come in from all over and they'd be passed right through the asteroid 433 00:33:25,500 --> 00:33:27,500 field. Why don't they just go around? 434 00:33:27,960 --> 00:33:28,960 They could. 435 00:33:29,100 --> 00:33:31,540 They wanted to add another year to their journey. 436 00:33:32,540 --> 00:33:35,620 So, they took us out here to guide them through. 437 00:33:38,060 --> 00:33:39,400 Nobody else would do it. 438 00:33:43,800 --> 00:33:49,460 Any chance we could catch a ride with one of those freighters? 439 00:33:50,480 --> 00:33:51,480 No. 440 00:33:54,770 --> 00:33:56,070 Hello? Yellow alert. 441 00:33:56,330 --> 00:33:57,770 He thinks it's a failure. 442 00:33:59,030 --> 00:34:00,410 It should be a fuse. 443 00:34:00,910 --> 00:34:02,310 Okay. Got it. 444 00:34:02,710 --> 00:34:03,850 Let me pull it up. 445 00:34:04,590 --> 00:34:06,630 Okay. Yellow alert. It's in the right -hand corner. 446 00:34:07,310 --> 00:34:08,790 No. No breaker. 447 00:34:10,409 --> 00:34:13,170 It has to be there. It shows up on my... I said no breaker. 448 00:34:14,570 --> 00:34:15,949 Oh, wait. Yellow alert. 449 00:34:16,989 --> 00:34:18,170 Is it opening for a breaker? 450 00:34:18,830 --> 00:34:19,830 Think. 451 00:34:21,870 --> 00:34:22,870 Where's Mallory? 452 00:34:23,750 --> 00:34:24,830 Why isn't she doing this? 453 00:34:25,770 --> 00:34:26,770 She's on crew rest. 454 00:34:28,170 --> 00:34:29,170 When does that matter? 455 00:34:57,040 --> 00:34:58,040 You took it out. 456 00:34:59,400 --> 00:35:00,399 Whatever. 457 00:35:00,400 --> 00:35:01,500 Mellie needs to take care of her business. 458 00:35:02,240 --> 00:35:03,240 All's he got. 459 00:35:37,270 --> 00:35:38,410 Ozzy, come in. 460 00:35:40,170 --> 00:35:41,230 He's a piece of work. 461 00:35:42,030 --> 00:35:44,330 He met Sid here after his ship was shot down. 462 00:35:44,610 --> 00:35:45,890 He was the only survivor. 463 00:35:53,570 --> 00:35:55,250 I heard his wife died in the crash. 464 00:36:10,190 --> 00:36:11,190 Do you want me to get that? 465 00:36:13,630 --> 00:36:14,010 Any 466 00:36:14,010 --> 00:36:30,010 response, 467 00:36:30,130 --> 00:36:31,089 Lieutenant? 468 00:36:31,090 --> 00:36:32,090 Not yet, Captain. 469 00:36:37,800 --> 00:36:39,420 Orion Station reports. 470 00:36:42,040 --> 00:36:45,200 Orion Station is intact and fully functioning, sir. 471 00:36:45,460 --> 00:36:46,540 How about the weight station? 472 00:36:46,940 --> 00:36:48,940 It is unmanned but team responsive. 473 00:36:49,800 --> 00:36:51,960 Orion Station, please respond. 474 00:36:54,360 --> 00:36:55,620 How do you know what they need? 475 00:37:03,860 --> 00:37:06,240 This is Canal Pilot Newland. 476 00:37:06,620 --> 00:37:07,900 Name and registration of the ship. 477 00:37:08,120 --> 00:37:09,800 So you are there, Arias. 478 00:37:10,040 --> 00:37:12,900 This is HRT Falcon, pilot Newland. 479 00:37:13,620 --> 00:37:15,280 Registration is 77611. 480 00:37:15,680 --> 00:37:18,760 Great, I have you. It'll be a couple hours before we can get to you. 481 00:37:19,080 --> 00:37:20,700 Newland, do you know who this is? 482 00:37:21,200 --> 00:37:25,500 This is Command Central Falcon on a return with official company cargo. 483 00:37:26,000 --> 00:37:27,520 J -6, you are saving us. 484 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 Yes, Commander. 485 00:37:30,700 --> 00:37:32,420 You get a canal pilot now. 486 00:37:34,600 --> 00:37:35,600 You see that fly? 487 00:37:35,800 --> 00:37:37,680 Now that was perfection. 488 00:37:38,220 --> 00:37:39,360 You hear me, Newlin? 489 00:37:39,820 --> 00:37:42,540 Get your superior on the line, or I'll report you for termination. 490 00:37:42,860 --> 00:37:44,280 What the bloody hell's going on? 491 00:37:44,580 --> 00:37:45,880 He was so immediate. 492 00:37:46,200 --> 00:37:48,920 Well, that's not how it works. Fasten your seatbelts. Watch out, please. 493 00:37:49,340 --> 00:37:51,400 Uh, this is Captain Eggers. 494 00:37:51,660 --> 00:37:53,000 You got a problem there, Captain? 495 00:37:53,640 --> 00:37:56,300 No, Pilot Eggers. You have a problem. 496 00:37:56,600 --> 00:38:00,840 This is a VOC freighter. You provide a tow that takes that into consideration. 497 00:38:01,380 --> 00:38:02,540 Uh, Falcon. 498 00:38:03,100 --> 00:38:05,860 Yeah, you'll be in line behind the other company ships waiting. 499 00:38:06,380 --> 00:38:08,700 Ed, you're at your usual limit, aren't you? 500 00:38:09,020 --> 00:38:10,020 What an asshole. 501 00:38:10,360 --> 00:38:14,000 The most experienced pilot on this boat with the highest passage rate. Thank you 502 00:38:14,000 --> 00:38:14,799 very much. 503 00:38:14,800 --> 00:38:17,440 And you should know who you're dealing with, Edgar. 504 00:38:19,640 --> 00:38:21,000 Oh, no, Falcon. 505 00:38:21,220 --> 00:38:24,380 Yeah, it looks like your payload's way over the limit for what your weight 506 00:38:24,380 --> 00:38:25,019 should be. 507 00:38:25,020 --> 00:38:26,820 Yeah, got it on screen here. 508 00:38:27,240 --> 00:38:31,920 We're going to have to recommend an inspection due to a white dispute. 509 00:38:32,640 --> 00:38:36,000 Listen close, Xerox. I'll have you terminated. 510 00:38:36,520 --> 00:38:37,520 Lieutenant? 511 00:38:38,040 --> 00:38:39,040 Sorry, Commander. 512 00:38:39,060 --> 00:38:40,100 Our transmission was cut. 513 00:38:41,880 --> 00:38:42,880 By who? 514 00:38:50,840 --> 00:38:52,400 Communication antenna went down. 515 00:38:56,180 --> 00:38:57,180 Hey, 516 00:38:58,920 --> 00:39:01,160 why don't you just let me go ahead and pilot a night? 517 00:39:02,380 --> 00:39:04,780 No. That asshole can wait. 518 00:39:06,440 --> 00:39:07,440 Come on. 519 00:39:07,780 --> 00:39:09,240 There's no sense in rocking the boat. 520 00:39:09,720 --> 00:39:11,080 Not when you're this close to leaving. 521 00:39:11,380 --> 00:39:12,860 Well, aren't you the anxious one? 522 00:39:13,620 --> 00:39:15,360 Time to prove your theory about my pilot skill. 523 00:39:18,900 --> 00:39:22,880 Well, let's give you a lesson in canal piloting then, shall we? 524 00:39:23,620 --> 00:39:25,680 And get Mallory on that antenna. 525 00:39:26,520 --> 00:39:27,520 Yes, sir. 526 00:39:33,530 --> 00:39:37,890 Mallory Evansworth, before I sentence you for embezzlement, is there anything 527 00:39:37,890 --> 00:39:38,890 you wish to say? 528 00:39:39,070 --> 00:39:43,890 Those people needed the supplies, and Yu -Gi -Oh! Transport was selling it to 529 00:39:43,890 --> 00:39:47,450 the highest bidder. That does not excuse theft, Ms. Evansworth. 530 00:39:47,710 --> 00:39:49,250 How is that considered theft? 531 00:39:49,650 --> 00:39:55,370 Your co -conspirator was sentenced to 20 years hard labor in the Acheon mines. 532 00:39:56,390 --> 00:40:00,710 Now, do you promise to publicly condemn this theft? 533 00:40:01,190 --> 00:40:05,690 I would do it again. Your Honor! 534 00:40:05,930 --> 00:40:08,310 Father, no! You will be silenced, Ms. Evansworth. 535 00:40:09,790 --> 00:40:16,370 Sir. Your Honor, I suggest a life station. 536 00:40:18,630 --> 00:40:20,930 You do understand what you are requesting? 537 00:40:23,850 --> 00:40:27,970 Mallory Evansworth, you are hereby sentenced to 20 years. 538 00:40:29,610 --> 00:40:31,050 These proceedings are concluded. 539 00:40:31,570 --> 00:40:32,850 Thank you, Your Honor. 540 00:41:34,030 --> 00:41:35,030 He can wait. 541 00:41:36,450 --> 00:41:38,030 Not for another few hours. 542 00:41:39,670 --> 00:41:40,670 Okay. 543 00:41:57,390 --> 00:41:58,590 So where's the warden? 544 00:41:59,430 --> 00:42:00,810 No need for a warden here. 545 00:42:02,000 --> 00:42:03,640 No, Warden. Just robot guards. 546 00:42:05,940 --> 00:42:06,940 Nowhere to go. 547 00:42:09,560 --> 00:42:10,700 Well, I don't care who's watching. 548 00:42:11,440 --> 00:42:12,700 Well, you damn well better. 549 00:42:13,200 --> 00:42:16,240 Now, I don't give a shit why you're so hot to get up this hunk of metal, but 550 00:42:16,240 --> 00:42:19,120 thing you're not going to do is cause trouble for the rest of us. Do you 551 00:42:19,120 --> 00:42:22,480 understand me? What is wrong with you people? Do you like it here? 552 00:42:22,840 --> 00:42:27,860 I'm a hair away from getting my life back, and you and ain't nobody else 553 00:42:27,860 --> 00:42:28,738 to ruin that. 554 00:42:28,740 --> 00:42:33,910 Tell me what I can do. Shut up. That big mouth of yours before I do it for you. 555 00:42:36,070 --> 00:42:38,490 I'm not staying on this station one minute longer. 556 00:42:38,750 --> 00:42:40,570 If there's a ship, I'm taking it. 557 00:42:46,050 --> 00:42:48,510 There is no ship. It's just a drone. I'm a controller. 558 00:42:48,870 --> 00:42:50,150 I can't leave. 559 00:42:50,690 --> 00:42:54,150 Like I said, ain't nobody getting off this station. 560 00:42:54,710 --> 00:42:57,630 Don't you think we would have gotten out of here if we had a ship? 561 00:43:10,510 --> 00:43:11,530 We've all got our reasons. 562 00:43:13,630 --> 00:43:15,550 Alright? That's my little boy. 563 00:43:17,370 --> 00:43:19,090 Well, at least he was. 564 00:43:20,890 --> 00:43:22,430 He's got to be a young man by now. 565 00:43:24,090 --> 00:43:27,170 And that must be the whole damn thing. 566 00:43:30,350 --> 00:43:31,810 I think he's probably better off. 567 00:43:36,930 --> 00:43:37,930 One more month. 568 00:43:42,370 --> 00:43:43,770 Well, Ruskin, get up. 569 00:43:45,390 --> 00:43:46,368 Come on. 570 00:43:46,370 --> 00:43:47,470 Anything else is work. 571 00:43:49,030 --> 00:43:52,450 Besides, you never know what could happen. 572 00:43:53,630 --> 00:43:54,630 Come on. 573 00:43:55,170 --> 00:43:58,410 I can't 574 00:43:58,410 --> 00:44:07,610 find 575 00:44:07,610 --> 00:44:08,610 anything wrong with the antenna. 576 00:44:09,010 --> 00:44:10,010 It should be working. 577 00:44:15,140 --> 00:44:16,140 That's weird. 578 00:44:16,380 --> 00:44:17,380 It's working now. 579 00:44:20,020 --> 00:44:21,340 How long has it come back with the drone yet? 580 00:44:22,480 --> 00:44:23,900 You can take that up with Eggers. 581 00:44:25,860 --> 00:44:29,320 Gladly. We don't have to wait, though. Him and the newbie are bringing your 582 00:44:29,320 --> 00:44:30,320 freighter across. 583 00:44:30,820 --> 00:44:32,800 Do you want me to tell Eggers where you are? 584 00:44:34,640 --> 00:44:35,660 I'm the crazy one. 585 00:44:37,400 --> 00:44:38,500 I'm the crazy one. 586 00:44:59,279 --> 00:45:01,420 Well, you can't do that in the rock yard. 587 00:45:02,240 --> 00:45:03,800 The Astro's got a mind of her own. 588 00:45:04,460 --> 00:45:05,780 Can't predict how they're going to move. 589 00:45:06,560 --> 00:45:08,700 Yeah, well, I managed the trash belt just fine. 590 00:45:10,280 --> 00:45:11,700 Yeah, I bet you did. 591 00:45:12,460 --> 00:45:14,360 It's the only thing that keeps them needing us, right? 592 00:45:14,760 --> 00:45:16,180 No way for those stupid... 593 00:45:16,380 --> 00:45:17,500 to calculate the movement. 594 00:45:17,920 --> 00:45:18,920 That's great. 595 00:45:19,460 --> 00:45:21,940 Job security, the one place you don't want it. 596 00:45:23,540 --> 00:45:26,460 Yeah. Yu -Gi -Oh's got worse places, though, don't it? 597 00:45:27,100 --> 00:45:28,500 And you'd best remember that. 598 00:45:30,000 --> 00:45:31,180 Hey, where's that drone, babe? 599 00:45:32,220 --> 00:45:34,660 Next port over, but forget about it. It's too small. 600 00:45:35,380 --> 00:45:37,460 I'd just like to see what I'm working with, that's all. 601 00:45:38,560 --> 00:45:39,560 Right. 602 00:45:41,540 --> 00:45:42,540 Hey. 603 00:45:43,800 --> 00:45:44,920 You be careful now. 604 00:45:46,689 --> 00:45:49,870 Those metalheads, they end you in a heartbeat. 605 00:45:51,110 --> 00:45:52,590 And I'd hate to see that happen. 606 00:47:47,150 --> 00:47:47,928 No more. 607 00:47:47,930 --> 00:47:48,930 Bedtime, buddy. 608 00:47:49,130 --> 00:47:54,090 I could tell when there was one day... Why must you push me on everything? 609 00:47:54,710 --> 00:47:56,750 Daddy said he was just like you. 610 00:47:58,030 --> 00:47:59,290 Let's hope she grows out of it. 611 00:48:00,750 --> 00:48:02,090 Night, Mommy. Love you. 612 00:48:02,450 --> 00:48:03,550 I love you more. 613 00:48:03,950 --> 00:48:05,010 You too, sweetheart. 614 00:48:05,270 --> 00:48:06,750 Night, Mommy. Love you. 615 00:48:37,180 --> 00:48:38,900 Whoa. You alright? 616 00:48:39,720 --> 00:48:41,480 You seem a little jumpy. 617 00:48:43,460 --> 00:48:44,460 Old habits. 618 00:48:45,660 --> 00:48:48,180 Hey, I was wondering if you could help me with something. 619 00:48:48,500 --> 00:48:49,500 Sure. 620 00:48:49,960 --> 00:48:50,960 I can. 621 00:48:52,340 --> 00:48:55,140 I'm trying to find the schematics for the station. I can't find any. 622 00:48:58,460 --> 00:49:03,940 Have you ever heard what the rocks sound like? 623 00:49:05,040 --> 00:49:08,020 Each asteroid gives off electrical impulses. 624 00:49:08,520 --> 00:49:11,160 I rigged up the system to change them to sound. 625 00:49:11,860 --> 00:49:13,320 I need to make their own music. 626 00:49:17,820 --> 00:49:22,200 I can't dig into the distal wave monitor. 627 00:49:23,240 --> 00:49:25,960 Hey, was that for you again? 628 00:49:29,260 --> 00:49:30,260 Maybe. 629 00:49:31,200 --> 00:49:34,400 We can create a distraction, keep them from knowing what we're doing in the 630 00:49:34,400 --> 00:49:35,400 system. 631 00:49:36,680 --> 00:49:37,680 Isn't it the death? 632 00:49:37,880 --> 00:49:39,200 Let me show you how I did it. 633 00:49:46,500 --> 00:49:47,720 It's a riot project. 634 00:49:49,060 --> 00:49:51,500 Looks like the station must be copied to be original. 635 00:49:52,500 --> 00:49:55,280 No wonder this place is such a dump. Look at that. 636 00:49:56,980 --> 00:49:58,980 According to this, the station is over. 637 00:50:00,460 --> 00:50:01,560 300 years old? 638 00:50:02,260 --> 00:50:04,960 I can't explain why everything on this breast bucket is ancient. 639 00:50:06,360 --> 00:50:08,180 What are these passages right here? 640 00:50:08,440 --> 00:50:09,440 I don't know. 641 00:50:09,800 --> 00:50:11,000 I've never seen them. 642 00:50:11,940 --> 00:50:15,240 They know. 643 00:50:17,040 --> 00:50:19,320 Wait, hold on. It was me. Jessie! 644 00:50:46,600 --> 00:50:48,740 Mallory Soleil Evansworth. 645 00:50:50,300 --> 00:50:51,460 Now what? 646 00:50:52,300 --> 00:50:57,660 Are you... Damn Ashton. 647 00:50:59,520 --> 00:51:00,740 It's not enough, right? 648 00:51:01,220 --> 00:51:02,340 Not this time. 649 00:51:02,900 --> 00:51:05,360 I mean, I only worked for about five minutes, though. 650 00:51:05,900 --> 00:51:11,140 You got my project done. Do you actually doubt me this much? No, I've never... 651 00:51:11,520 --> 00:51:16,660 Oh, uh, Springer, this is, um, Mallory. Uh, she is a resident mechanic. 652 00:51:17,000 --> 00:51:20,780 There are secret passages. What are you doing? The cameras are out. No. 653 00:51:24,380 --> 00:51:25,380 Right. 654 00:51:26,140 --> 00:51:30,080 Where are these so -called secret passages, then? We weren't able to find 655 00:51:30,080 --> 00:51:32,140 before they cut the computers, but they must leave somewhere. 656 00:51:33,440 --> 00:51:38,360 Huh. We can't afford any more attention right now, Edgar. It could be way off 657 00:51:38,360 --> 00:51:39,360 the station. 658 00:51:40,750 --> 00:51:44,770 She needs to know. No, absolutely not. We can't trust her yet. 659 00:51:45,090 --> 00:51:47,450 We don't have much of a choice now, do we? 660 00:51:48,190 --> 00:51:49,230 Okay, let's do this. 661 00:51:50,170 --> 00:51:54,310 I found five -year -old flight manifest in the system with not only my 662 00:51:54,310 --> 00:51:56,950 signature, but my name on it. So? 663 00:51:57,450 --> 00:52:00,090 So as far as I know, I've only been here 19 months. 664 00:52:00,550 --> 00:52:02,050 Did somebody put the J down wrong? 665 00:52:03,430 --> 00:52:06,130 It's time stamped in a system. 666 00:52:06,510 --> 00:52:07,630 It's an error. 667 00:52:09,260 --> 00:52:11,820 You know, being stupid really doesn't suit you. 668 00:52:15,120 --> 00:52:19,020 So, you think you've been here before? 669 00:52:19,480 --> 00:52:24,040 I think they're wiping my memory. 670 00:52:24,380 --> 00:52:28,840 All right, no. All right, hold on. We don't know what it all means yet. 671 00:52:29,220 --> 00:52:33,860 Are you... You guys have been out here a long time. Ask her. Take the toll. 672 00:52:34,380 --> 00:52:35,440 Ask her, Edgar. 673 00:52:39,180 --> 00:52:44,900 What's the last thing you remember seeing before they brought you here? 674 00:52:44,900 --> 00:52:46,980 hell does that have to do with anything? Answer the question! 675 00:52:47,460 --> 00:52:50,880 You saw something you weren't supposed to see. So what was it? 676 00:52:53,040 --> 00:52:54,360 There was a cargo container. 677 00:52:55,180 --> 00:52:57,200 I thought it was smuggling, so I opened it. 678 00:52:58,840 --> 00:53:00,260 With the body in cryostasis. 679 00:53:01,640 --> 00:53:02,640 Hmm. 680 00:53:13,200 --> 00:53:14,200 You sure about that? 681 00:53:19,760 --> 00:53:24,640 I don't know. I don't know. Of course you don't know. 682 00:53:24,880 --> 00:53:26,180 Because they're wiping our memory. 683 00:53:26,520 --> 00:53:29,900 Enough, Mal. They're wiping our memory to keep us here. Do you have any 684 00:53:29,900 --> 00:53:33,140 evidence? The logs are the evidence. I don't even know how long I've been here. 685 00:53:33,240 --> 00:53:36,540 All I know is they owe us some answers. This is ridiculous. 686 00:53:37,900 --> 00:53:39,560 They got you here, didn't they? Yeah. 687 00:53:39,980 --> 00:53:43,320 And they've done other things. You start asking too many questions, and the 688 00:53:43,320 --> 00:53:46,640 company starts shutting things down to keep us in line. No, no, this does not 689 00:53:46,640 --> 00:53:48,560 make any sense. Oh, it makes perfect sense. 690 00:53:48,820 --> 00:53:49,738 To them. 691 00:53:49,740 --> 00:53:52,640 Because they're going to do whatever they need to do to keep us from knowing 692 00:53:52,640 --> 00:53:55,740 what's really going on here. No way. They could not get away with something 693 00:53:55,740 --> 00:53:56,740 that. 694 00:53:57,620 --> 00:53:59,340 You don't know these people. And you do? 695 00:54:00,040 --> 00:54:01,040 Yeah. 696 00:54:01,320 --> 00:54:03,120 Mallory here was one of them, weren't you, Mal? 697 00:54:03,600 --> 00:54:06,440 And her daddy is the vice president... 698 00:54:06,680 --> 00:54:08,120 A correctional facility. 699 00:54:08,360 --> 00:54:09,360 No, it should be here. 700 00:54:10,560 --> 00:54:14,000 Well, you don't know what she did yet. And it was either there or a hardcore 701 00:54:14,000 --> 00:54:19,300 prison planet. And let me reassure you that if it saved this company a buck, 702 00:54:19,440 --> 00:54:22,160 that's exactly what they would do. Well, I don't care what they're doing here. 703 00:54:22,660 --> 00:54:25,620 Okay? All I care about is about getting back to my girls. You got it? 704 00:54:38,600 --> 00:54:40,140 Did you get the drawing reconfigured? 705 00:54:40,360 --> 00:54:41,680 Yeah, I made it look like a malfunction. 706 00:54:42,580 --> 00:54:43,580 It's in position. 707 00:54:44,120 --> 00:54:45,120 And get this. 708 00:54:46,660 --> 00:54:48,860 Bobby blamed Ozzy for it. 709 00:54:50,140 --> 00:54:51,140 Double score. 710 00:54:56,360 --> 00:54:57,440 I haven't read. 711 00:54:58,320 --> 00:55:04,040 That is the most beautiful thing I have ever seen. 712 00:55:09,360 --> 00:55:11,200 It's going to take me a bit to get it installed. 713 00:55:12,260 --> 00:55:13,260 What's the range? 714 00:55:14,600 --> 00:55:17,260 It's going to be close enough for us to touch anybody we need to. 715 00:55:19,760 --> 00:55:20,820 You know, a correction. 716 00:55:23,340 --> 00:55:25,700 It's the second most beautiful thing I've ever seen. 717 00:55:28,680 --> 00:55:29,680 Beautiful. 718 00:55:31,380 --> 00:55:32,380 Beautiful. 719 00:55:33,460 --> 00:55:34,460 Beautiful. 720 00:55:38,320 --> 00:55:39,320 What if it doesn't work? 721 00:55:39,560 --> 00:55:40,560 Hmm. 722 00:55:41,300 --> 00:55:42,300 Don't worry, baby. 723 00:55:44,220 --> 00:55:45,220 It's gonna work. 724 00:55:46,580 --> 00:55:50,600 As soon as I get out of here, I'm coming straight back to you. 725 00:55:54,280 --> 00:55:55,340 If you get out. 726 00:55:56,040 --> 00:55:57,040 Hey. 727 00:55:57,340 --> 00:55:58,340 Now, come on. 728 00:56:00,620 --> 00:56:02,720 I'm getting out of here. My time's up. 729 00:56:03,380 --> 00:56:04,380 Alright? 730 00:56:04,640 --> 00:56:06,140 There's nothing I can do about it. 731 00:56:50,540 --> 00:56:51,540 How long do we have? 732 00:56:51,920 --> 00:56:53,580 One minute for the interface, though. 733 00:57:26,350 --> 00:57:27,350 What the hell? 734 00:57:29,810 --> 00:57:30,810 What is it, Bobby? 735 00:57:34,110 --> 00:57:35,110 It's the power core. 736 00:57:37,070 --> 00:57:38,230 Is there a problem? 737 00:57:38,510 --> 00:57:41,270 Yeah, we tried to tell you. Red alert. 738 00:57:41,510 --> 00:57:42,690 Power core failure. 739 00:57:47,610 --> 00:57:50,590 Hey, where do you think those secret passages are? 740 00:57:52,230 --> 00:57:55,510 It looks like the exterior of our sleeping quarters, but I don't see how. 741 00:58:00,650 --> 00:58:01,650 There's an emergency in here! 742 00:58:10,230 --> 00:58:11,770 They're purging, they're not a threat! 743 00:58:14,850 --> 00:58:15,850 Come on! 744 00:58:26,610 --> 00:58:28,110 Ah, Clankley, I'm safe. 745 00:58:46,100 --> 00:58:47,100 Come on. 746 00:59:00,520 --> 00:59:02,020 It's the purple one with the big handle. 747 00:59:07,080 --> 00:59:08,080 Step back and look away. 748 00:59:23,000 --> 00:59:28,480 I had to completely reset. 749 00:59:29,280 --> 00:59:30,460 This one was close. 750 00:59:30,780 --> 00:59:31,780 How close? 751 00:59:33,500 --> 00:59:35,020 It's a nuclear reactor. 752 00:59:35,760 --> 00:59:38,240 If it's offline too long, we'll lose the entire containment system. 753 00:59:39,040 --> 00:59:40,040 What's causing it? 754 00:59:41,560 --> 00:59:42,560 Too many questions. 755 00:59:48,900 --> 00:59:50,340 What did you mean, too many questions? 756 00:59:52,960 --> 00:59:57,660 I need to know what's going on here. Right, because you don't care, remember? 757 00:59:59,500 --> 01:00:00,540 Look, I'm... 758 01:00:01,480 --> 01:00:03,480 He's already out. Early bird got the worm. 759 01:00:03,820 --> 01:00:07,160 Mallory, I'm talking. He's a worm, all right. I like Hosey. Yeah, you would. 760 01:00:07,460 --> 01:00:08,780 Not as bad as he likes himself. 761 01:00:09,400 --> 01:00:10,400 What are you doing? 762 01:00:14,660 --> 01:00:16,440 Are you seeing this? 763 01:00:16,940 --> 01:00:17,940 Relax. 764 01:00:18,840 --> 01:00:19,840 Are you crazy? 765 01:00:47,370 --> 01:00:48,370 That coffee's old. 766 01:00:50,130 --> 01:00:51,330 I like thick coffee. 767 01:00:55,530 --> 01:00:56,530 Analyzing project. 768 01:00:57,870 --> 01:00:59,350 Aren't you going to do anything about that? 769 01:01:01,510 --> 01:01:02,510 None of my business. 770 01:01:05,590 --> 01:01:07,070 Regenerating. Do not interrupt. 771 01:01:08,650 --> 01:01:12,470 Look, as long as she gets the job done, Edgar doesn't care what she does. 772 01:01:15,510 --> 01:01:16,510 Regeneration complete. 773 01:01:17,320 --> 01:01:19,000 Stand clear of the chamber door. 774 01:01:33,180 --> 01:01:34,180 See? 775 01:01:35,040 --> 01:01:37,360 The med table regenerates tissue damage. 776 01:01:38,580 --> 01:01:39,700 What about these? 777 01:01:40,820 --> 01:01:41,820 Those are old. 778 01:01:42,120 --> 01:01:46,220 It only regenerates tissue damage from the previous 24 hours. 779 01:01:46,980 --> 01:01:49,280 Anything else that considers organic to the host? 780 01:01:51,980 --> 01:01:54,880 Bobby, if you ever wanted... Where 781 01:01:54,880 --> 01:02:00,340 is Eggers? 782 01:02:01,300 --> 01:02:07,460 Cast about the... What we found. 783 01:02:08,360 --> 01:02:09,600 When he ran to his room. 784 01:02:40,140 --> 01:02:41,140 Thank you. 785 01:04:13,960 --> 01:04:14,960 You must take them or else. 786 01:04:16,780 --> 01:04:17,780 Go take the pilot room. 787 01:04:43,810 --> 01:04:44,850 He's not in the pilot room. 788 01:04:46,930 --> 01:04:48,030 We have to find him. 789 01:04:54,210 --> 01:04:55,210 They have him! 790 01:04:56,130 --> 01:04:57,130 Bastards! 791 01:05:01,150 --> 01:05:03,190 What now, Bobby? It looks like a problem with the grid. 792 01:05:04,370 --> 01:05:05,109 It's them. 793 01:05:05,110 --> 01:05:07,970 I was hoping Edgar's would come back and the lights would come on, but it's you 794 01:05:07,970 --> 01:05:08,970 and he's still not back. 795 01:05:09,130 --> 01:05:12,250 Have you found him? Edgar's is missing. He's here. We just have to find him. 796 01:05:12,900 --> 01:05:14,580 Yeah, unless they took him. Who? 797 01:05:14,960 --> 01:05:17,420 Who took him? Nobody took him. I'm going to go check the power room. 798 01:05:21,360 --> 01:05:25,160 I am not going to let them get us. 799 01:05:26,540 --> 01:05:27,540 Who's going to get us? 800 01:05:27,720 --> 01:05:29,260 Nobody. Nobody's going to take us. 801 01:05:30,100 --> 01:05:31,100 Here, speak. 802 01:05:38,800 --> 01:05:39,800 Please don't leave me. 803 01:05:39,940 --> 01:05:41,080 Unless they're just floating outside. 804 01:05:41,960 --> 01:05:42,960 He's not on the station. 805 01:05:44,980 --> 01:05:48,640 Halsey, grab a headset. We have to find Edgar. Exactly. Grab a headset so Bobby 806 01:05:48,640 --> 01:05:51,580 can guide you through. She's going to set up a complete search pattern and 807 01:05:51,580 --> 01:05:52,399 you through. 808 01:05:52,400 --> 01:05:54,100 We'll go over where the station is by end. 809 01:05:55,980 --> 01:05:57,040 And what if he's not here? 810 01:06:01,160 --> 01:06:02,160 Where are you? 811 01:06:02,640 --> 01:06:05,340 Like I said before, nothing here. 812 01:06:05,860 --> 01:06:06,860 Luke in the cabinet. 813 01:06:07,820 --> 01:06:08,820 What cabinet? 814 01:06:12,080 --> 01:06:13,080 Roger. 815 01:06:16,340 --> 01:06:17,340 Yep. 816 01:06:17,660 --> 01:06:19,900 Like I said again, no hackers. 817 01:06:30,360 --> 01:06:31,480 I'm going silent for a bit. 818 01:06:32,220 --> 01:06:33,220 Why? 819 01:06:33,320 --> 01:06:34,320 Relax, Bobby. 820 01:06:34,760 --> 01:06:35,760 I'm going to check something out. 821 01:06:35,900 --> 01:06:36,900 I'll be back in a minute. 822 01:06:37,480 --> 01:06:38,480 I'll see you. 823 01:06:38,840 --> 01:06:39,840 Come in, Halsey. 824 01:06:48,970 --> 01:06:51,270 Give him a few minutes before you panic. He's the big boy. 825 01:06:52,290 --> 01:06:53,810 What if he disappears too? 826 01:06:55,250 --> 01:06:56,250 Nobody's disappearing. 827 01:06:57,370 --> 01:06:58,370 Wait! 828 01:07:03,170 --> 01:07:08,050 Hang on a minute for me, will ya? 829 01:07:11,390 --> 01:07:12,390 Relax. 830 01:07:18,570 --> 01:07:19,570 You're a good mom. 831 01:07:20,630 --> 01:07:21,630 Not if I'm here. 832 01:07:56,970 --> 01:07:57,970 That doesn't feel good. 833 01:08:09,210 --> 01:08:11,210 It doesn't look like a regulation installed. 834 01:08:13,390 --> 01:08:15,430 Communication impediment. We can get a message out. 835 01:08:15,910 --> 01:08:17,990 Hey, don't touch me! 836 01:08:18,960 --> 01:08:22,340 You know Eggers is trying to get us out of here? It's what we all want. Right, 837 01:08:22,420 --> 01:08:25,439 because all of it started when you showed up. I'm on your side. 838 01:08:25,660 --> 01:08:26,979 Right. You could be one of them. 839 01:08:28,180 --> 01:08:29,180 No, stop! 840 01:08:29,700 --> 01:08:30,700 Stop just yet! 841 01:08:31,359 --> 01:08:32,540 They're keeping us here. 842 01:08:32,859 --> 01:08:33,939 And what about Eggers? Huh? 843 01:08:34,140 --> 01:08:35,140 You're just going to leave him? 844 01:08:36,260 --> 01:08:37,260 They have him. 845 01:08:37,460 --> 01:08:39,080 That's true. Don't you want to get him back? 846 01:08:40,560 --> 01:08:42,640 I'm not going to remember any of this. No. 847 01:08:46,620 --> 01:08:47,740 I said stop! 848 01:09:01,160 --> 01:09:02,160 about that. 849 01:09:03,979 --> 01:09:04,979 I'm not. 850 01:09:05,580 --> 01:09:08,760 She was going to leave without us. 851 01:09:11,520 --> 01:09:13,380 Halsey! Springer! 852 01:09:13,920 --> 01:09:15,439 Somebody answer me! 853 01:09:16,000 --> 01:09:17,180 How's this trip going? 854 01:09:18,140 --> 01:09:19,140 Any action? 855 01:09:21,460 --> 01:09:22,460 I'm stuck. 856 01:09:38,640 --> 01:09:39,640 You can get Bobby. 857 01:09:42,140 --> 01:09:43,140 Bobby. 858 01:09:43,380 --> 01:09:44,380 Bobby, come in. 859 01:09:44,580 --> 01:09:45,880 Bobby, bring her! 860 01:09:46,100 --> 01:09:48,939 Jesus, Bobby, you're blasting my eardrums. Get back here, now! 861 01:09:49,439 --> 01:09:50,439 We're in your way. 862 01:09:55,940 --> 01:09:56,940 Hey. 863 01:09:59,560 --> 01:10:02,560 What? No, no, no, no. 864 01:10:04,440 --> 01:10:05,440 Where have you been? 865 01:10:05,780 --> 01:10:07,140 He just walked out of his room. 866 01:10:07,530 --> 01:10:10,790 Is somebody going to tell me what the hell was going on and why you're acting 867 01:10:10,790 --> 01:10:11,790 like lunatics? 868 01:10:14,270 --> 01:10:15,470 What's the last thing you remember? 869 01:10:16,370 --> 01:10:19,690 Sleeping. Same as always. After my shift. You weren't in your room. 870 01:10:19,930 --> 01:10:21,170 The hell I wasn't. 871 01:10:21,630 --> 01:10:22,630 Mallory, baby. 872 01:10:22,870 --> 01:10:23,870 Baby, baby. 873 01:10:24,170 --> 01:10:25,270 Did he just call it baby? 874 01:10:26,250 --> 01:10:27,270 What about the passages? 875 01:10:28,250 --> 01:10:29,970 Eggers! What passages? 876 01:10:33,030 --> 01:10:34,490 You were looking for them, remember? 877 01:10:37,840 --> 01:10:38,840 Are you sure now? 878 01:10:40,060 --> 01:10:41,560 He doesn't remember. 879 01:10:42,000 --> 01:10:43,560 He's been wiped. All day. 880 01:10:45,340 --> 01:10:46,340 Oh, baby. 881 01:11:04,100 --> 01:11:06,240 How far back do they wipe my memory? 882 01:11:09,650 --> 01:11:11,010 Seems about 24 hours. 883 01:11:13,550 --> 01:11:15,950 I think he found something and they saw it on the camera. 884 01:11:19,310 --> 01:11:20,350 Maybe you can find it again. 885 01:11:36,490 --> 01:11:37,930 Bobby, I need you to take this call. 886 01:11:38,560 --> 01:11:39,980 I need for everything to be normal. 887 01:11:41,180 --> 01:11:42,180 You can handle it. 888 01:11:43,820 --> 01:11:45,860 Okay. I might need some help. 889 01:11:46,960 --> 01:11:47,960 We'll be right here. 890 01:11:55,300 --> 01:11:56,480 Healthy, I need you to pilot. 891 01:11:56,820 --> 01:12:00,260 This is Canal Pilot Newland. Name and registration of the ship. 892 01:12:02,500 --> 01:12:04,240 This is HRT Eagle. 893 01:12:05,280 --> 01:12:07,520 Registration D -K -1 -9 -6. Take it. 894 01:12:09,290 --> 01:12:10,290 Put it on. 895 01:12:10,990 --> 01:12:13,110 It'll be a few hours before we can get to you. 896 01:12:14,930 --> 01:12:16,290 You better fix that arm. 897 01:12:18,890 --> 01:12:19,890 Yeah. 898 01:12:27,510 --> 01:12:28,510 It's okay. 899 01:12:28,890 --> 01:12:30,290 It doesn't hurt a bit. 900 01:12:37,150 --> 01:12:38,590 Regeneration cycle activated. 901 01:12:44,170 --> 01:12:45,170 Enter chamber. 902 01:12:45,650 --> 01:12:49,790 Chamber control panel activated. 903 01:13:02,870 --> 01:13:03,870 Don't worry. 904 01:13:04,190 --> 01:13:05,350 I'll be here after. 905 01:13:06,630 --> 01:13:08,110 If you want to talk about it. 906 01:13:11,560 --> 01:13:12,880 Stand clear of the chamber door. 907 01:13:22,940 --> 01:13:23,940 Hey. 908 01:13:24,540 --> 01:13:25,960 Did Mallory get the work done? 909 01:13:26,400 --> 01:13:27,400 Repair the drone. 910 01:13:27,600 --> 01:13:29,720 She did something to it. Analyzing subject. 911 01:13:33,260 --> 01:13:35,900 Dagger. Where are you going? I gotta check that foley drone. 912 01:13:36,660 --> 01:13:38,180 Can't have it out during busy season. 913 01:13:57,290 --> 01:13:58,710 of the radius and ALMA detected. 914 01:14:53,160 --> 01:14:55,080 Evacuation. Come and get me, Daddy. 915 01:14:55,420 --> 01:14:56,860 Go find Daddy. 916 01:15:01,020 --> 01:15:02,320 Regeneration complete. 917 01:15:06,260 --> 01:15:07,260 Halsey? 918 01:15:08,540 --> 01:15:09,760 Okay. Yellow. 919 01:15:13,120 --> 01:15:15,000 Where are you going? 920 01:15:15,460 --> 01:15:18,080 Uh, I feel like the dark. 921 01:16:08,879 --> 01:16:09,879 Ozzy? 922 01:16:15,380 --> 01:16:16,420 Ozzy? 923 01:16:19,280 --> 01:16:21,300 Who's there? Edgar? 924 01:17:43,210 --> 01:17:44,710 All right, give me that. Give me that. Give me that. 925 01:17:48,990 --> 01:17:49,990 You're right. 926 01:17:53,910 --> 01:17:54,910 Who's there? 927 01:17:55,730 --> 01:17:56,730 Springer? 928 01:17:57,570 --> 01:17:58,570 Eggers? 929 01:18:04,170 --> 01:18:05,310 Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 930 01:18:05,670 --> 01:18:06,670 Take it easy, big fella. 931 01:18:10,890 --> 01:18:11,890 You're right. 932 01:18:15,600 --> 01:18:16,600 Where's Bobby? 933 01:18:17,780 --> 01:18:19,580 Bobby? Bobby? 934 01:18:19,940 --> 01:18:20,940 Bobby? 935 01:18:23,600 --> 01:18:24,640 Is it fresh? 936 01:18:25,120 --> 01:18:26,120 No, Bobby. 937 01:18:27,320 --> 01:18:28,320 Still dripping. 938 01:18:33,620 --> 01:18:35,760 No. We've got to stop it. 939 01:18:39,220 --> 01:18:40,260 The answer's here. 940 01:18:41,180 --> 01:18:42,220 Hey, hey. 941 01:18:42,880 --> 01:18:44,340 Bobby says you ran to your room. 942 01:18:51,310 --> 01:18:52,310 Hey, you fellas, take it easy. 943 01:18:53,210 --> 01:18:54,210 Back off. 944 01:19:18,070 --> 01:19:19,210 I'm not going to make it easy. 945 01:19:20,270 --> 01:19:21,270 Hello? Hello? 946 01:21:50,510 --> 01:21:51,510 Come on. 947 01:21:52,710 --> 01:21:53,910 Put it all together. 948 01:21:55,530 --> 01:21:56,530 What, clones? 949 01:21:58,110 --> 01:21:59,110 Duplicates. 950 01:22:00,030 --> 01:22:01,730 Clones have to be grown for themselves. 951 01:22:02,050 --> 01:22:03,210 Duplicates are much faster. 952 01:22:04,450 --> 01:22:07,710 Like, copies. Just recycled organic tissue. 953 01:22:08,470 --> 01:22:09,990 Why? Why not just use the robots? 954 01:22:11,070 --> 01:22:12,070 They tried. 955 01:22:13,270 --> 01:22:17,390 Turns out, only humans have an instinct for good piloting. 956 01:22:18,030 --> 01:22:19,030 Can't teach instinct. 957 01:22:20,520 --> 01:22:23,660 Too many company ships were damaged in the asteroid field. 958 01:22:24,340 --> 01:22:25,620 The only solution? 959 01:22:26,920 --> 01:22:27,940 Good pilots. 960 01:22:29,940 --> 01:22:31,340 The anchors that came back. 961 01:22:32,040 --> 01:22:34,180 He wasn't meant to be recycled yet. 962 01:22:35,220 --> 01:22:36,860 But he's beginning to degrade. 963 01:22:37,460 --> 01:22:38,460 Degrade? 964 01:22:40,700 --> 01:22:44,900 Just like making a copy of a copy. With each run, you lose some cognitive 965 01:22:44,900 --> 01:22:47,380 coherence. It makes you crazy. 966 01:22:48,880 --> 01:22:53,280 You can only copy so many times before the degradation is too severe to 967 01:23:01,840 --> 01:23:02,980 Edgars was the oldest. 968 01:23:04,240 --> 01:23:05,760 Copied more than the rest of us. 969 01:23:07,040 --> 01:23:08,900 I had hoped he'd last another month. 970 01:23:09,500 --> 01:23:12,240 But why bother with the ruse? You will never let us leave. 971 01:23:12,620 --> 01:23:13,640 We tried that. 972 01:23:15,900 --> 01:23:17,360 When we knew what we were. 973 01:23:18,860 --> 01:23:20,060 We refuse to work. 974 01:23:21,660 --> 01:23:24,180 Turns out, even copies need motivation. 975 01:23:25,700 --> 01:23:26,700 How long? 976 01:23:28,620 --> 01:23:30,000 How long have we been here? 977 01:23:35,760 --> 01:23:36,800 265 years. 978 01:23:37,620 --> 01:23:42,200 That goes long gone. 979 01:23:43,040 --> 01:23:47,080 But we do have a great, great, great... 980 01:24:06,980 --> 01:24:09,260 Granddaughter. But her on the steps. 981 01:24:10,340 --> 01:24:11,880 They named her Spring. 982 01:24:12,900 --> 01:24:13,900 After us. 983 01:24:21,480 --> 01:24:22,480 You killed Bobby. 984 01:24:26,900 --> 01:24:29,260 Now the whole group has been ordered to be replaced. 985 01:24:30,360 --> 01:24:32,080 The company is in a new model. 986 01:24:32,920 --> 01:24:34,520 But of course, nothing's wasted. 987 01:24:39,080 --> 01:24:40,440 You will replace me. 988 01:24:42,060 --> 01:24:44,100 We have to keep this operation running. 989 01:24:45,140 --> 01:24:47,500 It really is best when we're in charge. 990 01:24:52,010 --> 01:24:54,170 And so we can keep watch over our girls. 991 01:24:56,750 --> 01:24:58,790 And when we're degraded? 992 01:24:59,870 --> 01:25:02,730 We'll be recycled to assist any model. 993 01:25:04,790 --> 01:25:06,870 No, we won't. 994 01:25:07,090 --> 01:25:14,030 I had high hopes 995 01:25:14,030 --> 01:25:15,030 for this one. 996 01:25:17,210 --> 01:25:18,590 Go recycle her. 997 01:25:32,140 --> 01:25:33,320 What is going on? Where are the Eggers? 998 01:25:34,600 --> 01:25:35,600 Mallory. 999 01:25:36,140 --> 01:25:37,140 It's you? 1000 01:25:37,200 --> 01:25:38,980 Well, yeah. Well, it shouldn't sit in Cinderella. 1001 01:25:47,300 --> 01:25:51,540 Are you sure that it was my Eggers? 1002 01:25:53,000 --> 01:25:55,680 It was the Eggers that came back after he went missing. 1003 01:25:57,200 --> 01:25:58,260 That's all we can be sure of. 1004 01:26:02,060 --> 01:26:03,940 What about your message? Edgar sent it. 1005 01:26:04,900 --> 01:26:05,740 I think... 1006 01:26:05,740 --> 01:26:13,220 I 1007 01:26:13,220 --> 01:26:16,480 think my father is the one who started all of this. 1008 01:26:18,140 --> 01:26:24,200 And he said that if we try to leave, if anyone tries to leave, 1009 01:26:24,880 --> 01:26:28,040 that he will blow us out of the sky. 1010 01:26:34,220 --> 01:26:39,040 I wish... I wish I had had more fun with them. 1011 01:26:42,380 --> 01:26:43,380 Hey. 1012 01:26:44,220 --> 01:26:45,540 Kids love their parents. 1013 01:26:47,200 --> 01:26:48,200 Okay. 1014 01:27:01,400 --> 01:27:02,840 There's just one thing left to do. 1015 01:27:16,390 --> 01:27:17,390 How long will we have? 1016 01:27:18,450 --> 01:27:19,450 Fifteen minutes. 1017 01:27:19,650 --> 01:27:21,310 And then the containment system will fail. 1018 01:27:21,530 --> 01:27:25,070 But I have to get this ship out so it can't be restarted from the computer. 1019 01:27:25,590 --> 01:27:26,890 That'll give me time to get the drone off. 1020 01:27:27,990 --> 01:27:30,330 It's set to go to Earth, but you're going to have to get it past the cannons 1021 01:27:30,330 --> 01:27:31,209 the way station. 1022 01:27:31,210 --> 01:27:32,650 That'll go to the coordinates I gave you. 1023 01:27:33,030 --> 01:27:34,030 Right on the money. 1024 01:27:34,350 --> 01:27:36,510 Hand me that little bar over there. 1025 01:27:37,810 --> 01:27:39,570 It looks like a baby co -op. 1026 01:28:35,170 --> 01:28:37,130 I think you're going to have to pull it out. 1027 01:29:09,710 --> 01:29:13,730 What the... Oh my god, it's a baby. 1028 01:29:15,010 --> 01:29:16,390 Mallory and Edgar's? 1029 01:29:18,510 --> 01:29:19,590 We're changing. 1030 01:29:21,030 --> 01:29:22,370 Removing foreign body. 1031 01:29:22,810 --> 01:29:23,850 Stop it! Stop it! 1032 01:29:24,970 --> 01:29:27,910 Process cancelled. 1033 01:29:28,410 --> 01:29:29,610 Regeneration complete. 1034 01:29:44,650 --> 01:29:45,650 Are you okay? 1035 01:29:46,930 --> 01:29:47,930 For now. 1036 01:29:52,710 --> 01:29:53,710 What's going on? 1037 01:29:59,850 --> 01:30:00,850 The core. 1038 01:30:01,330 --> 01:30:02,330 I know. 1039 01:30:05,430 --> 01:30:06,430 Where's Edgar? 1040 01:30:07,090 --> 01:30:09,090 It helped me. What are you doing? 1041 01:30:09,670 --> 01:30:10,790 You're gonna have a baby. 1042 01:30:12,070 --> 01:30:14,480 Wait. How can that bringer help me? 1043 01:30:15,260 --> 01:30:17,080 I am... 1044 01:30:52,680 --> 01:30:53,960 Take care of my great -grandbaby. 1045 01:30:57,140 --> 01:30:58,140 Wait. 1046 01:30:58,860 --> 01:30:59,860 I'm me. 1047 01:31:00,580 --> 01:31:01,800 So you can get to be a mother. 1048 01:31:46,540 --> 01:31:48,060 I can't get anybody on the line! 1049 01:31:56,300 --> 01:32:01,280 Is it too late? 1050 01:32:02,500 --> 01:32:04,300 You got that drunk past the cannon? 1051 01:32:18,220 --> 01:32:19,220 I thought you'd be the one. 1052 01:32:21,060 --> 01:32:22,480 Sorry to disappoint you. 1053 01:32:24,120 --> 01:32:25,120 You didn't. 1054 01:32:29,920 --> 01:32:31,180 We are tired. 1055 01:32:32,220 --> 01:32:33,220 Yes. 1056 01:32:35,780 --> 01:32:36,780 We are. 1057 01:32:38,500 --> 01:32:39,940 It's just too bad. 69594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.