All language subtitles for My Love in the Countryside (20)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:19,850 ♫ Every time, I've never cared ♫ 2 00:00:19,850 --> 00:00:23,010 ♫ However I looked at you, you were never cute ♫ 3 00:00:24,680 --> 00:00:27,730 ♫ Every time we met, it was just EW ♫ 4 00:00:27,730 --> 00:00:31,290 ♫ However I looked at you, you were never in my sight ♫ 5 00:00:31,290 --> 00:00:35,290 ♫ All the sudden, things got strange ♫ 6 00:00:35,610 --> 00:00:39,290 ♫ At first I never thought about you ♫ 7 00:00:39,290 --> 00:00:43,410 ♫ All of a sudden I'm fantasizing ♫ 8 00:00:43,410 --> 00:00:45,730 ♫ What's wrong with me? ♫ 9 00:00:45,730 --> 00:00:49,930 ♫ I've thought about it but it's still surprising me ♫ 10 00:00:51,320 --> 00:00:55,210 ♫ I don't understand,why was I unaware? ♫ 11 00:00:55,210 --> 00:00:59,850 ♫ I'm scared I'll fall in love with you ♫ 12 00:00:59,850 --> 00:01:03,410 ♫ I absently peep at you, I absently want to see you ♫ 13 00:01:03,410 --> 00:01:06,450 ♫ I don't know why ♫ 14 00:01:07,210 --> 00:01:12,570 ♫ Just like how it's not good for tongue and teeth to get close ♫ 15 00:01:12,570 --> 00:01:15,930 ♫ Will I still l be able to forbid myself? ♫ 16 00:01:15,930 --> 00:01:17,610 ♫ Thinking about it stresses me out ♫ 17 00:01:17,610 --> 00:01:21,730 ♫ I'm afraid I'll carelessly fall in love with you one day ♫ 18 00:02:33,600 --> 00:02:34,319 Ma. 19 00:02:36,880 --> 00:02:37,719 Where are you going? 20 00:02:40,040 --> 00:02:41,199 I won't let you go 21 00:02:43,080 --> 00:02:45,359 Mayom cut ties with you 22 00:02:45,760 --> 00:02:47,559 You're still going after her?! 23 00:02:47,800 --> 00:02:50,239 You're so infatuated with her you have no dignity left?! 24 00:02:50,520 --> 00:02:51,519 I'm not infatuated 25 00:02:52,560 --> 00:02:54,119 I've thought through everything with reasons. 26 00:02:55,200 --> 00:02:56,559 If you would just let things go 27 00:02:57,120 --> 00:02:59,119 and listen to my reasons and Saisamorn's, 28 00:03:00,360 --> 00:03:01,759 things would be much better. 29 00:03:02,400 --> 00:03:04,279 Are you saying I'm unreasonable? 30 00:03:06,040 --> 00:03:08,159 You're really going to go after her? 31 00:03:09,240 --> 00:03:09,919 Yes. 32 00:03:11,040 --> 00:03:13,079 I need to go get my wife and child. 33 00:03:17,600 --> 00:03:19,039 If you leave, 34 00:03:20,240 --> 00:03:22,079 I will not consider you my son. 35 00:03:22,720 --> 00:03:24,679 I will cut ties with you. 36 00:03:26,440 --> 00:03:27,439 Mom! 37 00:04:02,920 --> 00:04:03,759 Mae Pong! 38 00:04:04,280 --> 00:04:05,360 Mae Pong! 39 00:04:05,680 --> 00:04:06,520 Mae Pong! 40 00:04:07,160 --> 00:04:08,759 Something happened to Chief 41 00:04:16,880 --> 00:04:18,559 Kuson is injured! 42 00:04:19,600 --> 00:04:21,799 He'll stop causing trouble for a bit. 43 00:04:21,800 --> 00:04:24,319 By the time he recovers,the villagers land 44 00:04:24,640 --> 00:04:27,279 will all go to the General! 45 00:04:30,120 --> 00:04:31,999 Tos did a good job 46 00:04:44,280 --> 00:04:47,879 Honey, don't get up yet. Just lie down 47 00:04:48,200 --> 00:04:49,879 Did you see the person's face that hit you? 48 00:04:51,640 --> 00:04:52,599 No. 49 00:04:56,160 --> 00:05:00,199 But it's probably about how I forbid the villagers from selling their land! 50 00:05:01,040 --> 00:05:04,039 What are we going to do? They hurt Dad this badly. 51 00:05:04,440 --> 00:05:06,239 I'll find the person that hurt Dad! 52 00:05:06,840 --> 00:05:07,999 Don't worry Dad! 53 00:05:08,200 --> 00:05:09,799 I'll handle everything 54 00:05:26,600 --> 00:05:28,199 When do you want me to start working? 55 00:05:31,480 --> 00:05:33,999 I'm not in a hurry, Rest for a month. 56 00:05:34,360 --> 00:05:36,199 Once you're no longer tired, you can work. 57 00:05:38,280 --> 00:05:38,999 Okay. 58 00:05:44,280 --> 00:05:44,999 Hey. 59 00:05:45,600 --> 00:05:48,119 Are you sure you don't want to be an actress? 60 00:05:49,800 --> 00:05:51,599 Ill give you a chance to change your mind. 61 00:05:56,920 --> 00:05:58,879 I mean every word I said 62 00:05:59,280 --> 00:06:02,519 Since l lost, I will go back to being your daughter. 63 00:06:04,320 --> 00:06:07,559 As for my dream, I did my best. 64 00:06:07,720 --> 00:06:09,559 I don't have any regrets 65 00:06:10,160 --> 00:06:12,719 Not everyone can pursue their dream. 66 00:06:16,800 --> 00:06:17,599 Hey. 67 00:06:18,240 --> 00:06:19,999 That's how life is. 68 00:06:20,800 --> 00:06:22,599 Not everyone can get what they want. 69 00:06:29,120 --> 00:06:30,079 Saisamorn! 70 00:06:30,480 --> 00:06:31,439 What's wrong?! 71 00:06:32,120 --> 00:06:32,919 Wait! 72 00:06:38,040 --> 00:06:39,239 Are you okay? 73 00:06:49,360 --> 00:06:50,319 Saisamorn. 74 00:06:51,160 --> 00:06:52,399 What's wrong? 75 00:07:15,760 --> 00:07:18,839 You got my body and heart. 76 00:07:19,400 --> 00:07:21,240 You need to take responsibility of me. 77 00:07:22,720 --> 00:07:24,839 You're the one that needs to take responsibility of me 78 00:07:26,280 --> 00:07:28,199 A beautiful person like you 79 00:07:28,640 --> 00:07:31,239 must have a lot of people courting you 80 00:07:33,160 --> 00:07:35,039 What are you talking about? 81 00:07:37,960 --> 00:07:40,119 I have a favor to ask 82 00:07:41,520 --> 00:07:44,559 Can you keep our relationship a secret? 83 00:07:47,320 --> 00:07:48,519 Why? 84 00:07:51,200 --> 00:07:52,519 I'm an actor. 85 00:07:53,080 --> 00:07:54,639 I'm a public figure 86 00:07:55,360 --> 00:07:58,119 If the movie agency finds out l have a girlfriend, 87 00:07:58,440 --> 00:07:59,519 it'll be a problem 88 00:08:00,200 --> 00:08:02,319 The one that will suffer is you. 89 00:08:02,920 --> 00:08:06,719 The reporters and fans will all bother you. 90 00:08:07,440 --> 00:08:09,359 I don't want to get you in trouble. 91 00:08:11,680 --> 00:08:14,679 Gosh, you're so adorable. 92 00:08:14,760 --> 00:08:17,439 It's okay I will endure it for you 93 00:08:18,240 --> 00:08:21,719 Just one thing. I just want you to love only me. 94 00:08:27,720 --> 00:08:30,199 Cute like you, how can I love someone else? 95 00:08:56,440 --> 00:08:57,479 Cut! 96 00:09:00,480 --> 00:09:01,480 Cut! 97 00:09:05,080 --> 00:09:06,439 Gosh! I said cut! 98 00:09:10,440 --> 00:09:13,959 Location is done! Pack up and let's head back to Bangkok! 99 00:09:27,120 --> 00:09:28,759 Will we see each other again? 100 00:09:32,320 --> 00:09:34,239 Of course! 101 00:09:36,800 --> 00:09:38,039 Just don't forget me 102 00:09:40,720 --> 00:09:41,879 I won't. 103 00:09:42,680 --> 00:09:43,879 Are you free tomorrow? 104 00:09:45,680 --> 00:09:46,599 I am. 105 00:09:48,040 --> 00:09:50,559 Do you want to go out to eat? 106 00:09:52,000 --> 00:09:52,999 What time? 107 00:09:58,000 --> 00:09:59,439 Don't cry, 108 00:09:59,800 --> 00:10:00,839 my good girl. 109 00:10:02,760 --> 00:10:04,479 How can I not cry? 110 00:10:04,840 --> 00:10:08,359 You're leaving me back to Bangkok 111 00:10:10,600 --> 00:10:12,319 I'm not leaving you. 112 00:10:13,000 --> 00:10:14,919 I'm just going back to finish filming the movie. 113 00:10:15,640 --> 00:10:16,919 Once I'm done 114 00:10:17,320 --> 00:10:20,639 I will come back and get you to go to my movie premiere. 115 00:10:21,040 --> 00:10:21,959 Sounds good? 116 00:10:25,000 --> 00:10:26,879 Really Khun Siwa? 117 00:10:28,000 --> 00:10:28,879 Yes. 118 00:10:31,400 --> 00:10:32,439 Okay. 119 00:10:33,480 --> 00:10:34,679 I will wait. 120 00:11:03,400 --> 00:11:05,839 People who love each other do this? 121 00:11:06,400 --> 00:11:08,679 You joined hands with P'Chat and lied to me. 122 00:11:09,040 --> 00:11:13,719 You know how much work l put into making my dream come true! 123 00:11:14,520 --> 00:11:16,119 I gave it my all. 124 00:11:17,000 --> 00:11:20,679 I don't give up or lose hope when I'm tired. l endured everything! 125 00:11:21,920 --> 00:11:24,159 Look what I got in return! 126 00:11:26,240 --> 00:11:28,599 Lies! 127 00:11:29,600 --> 00:11:32,639 ♫ I'm always stubborn ♫ 128 00:11:33,360 --> 00:11:39,679 ♫ I should stop, stop, stop what I'm dreaming because we're so different ♫ 129 00:11:40,840 --> 00:11:47,359 ♫ No matter how much I refrain myself, I still can't do it ♫ 130 00:11:47,800 --> 00:11:51,599 ♫ I hide the word love in my heart ♫ 131 00:11:51,600 --> 00:11:55,359 ♫ I hide the unsteadiness in my gaze ♫ 132 00:11:55,360 --> 00:11:59,079 ♫ I want you to know when you look at me ♫ 133 00:11:59,480 --> 00:12:02,519 ♫ the words that were never spoken ♫ 134 00:12:02,520 --> 00:12:06,519 ♫ It's uncomfortable loving you secretly ♫ 135 00:12:06,520 --> 00:12:10,519 ♫ How long do I have to suffer? ♫ 136 00:12:10,840 --> 00:12:14,519 ♫ The question whether it's possible to love you ♫ 137 00:12:18,200 --> 00:12:20,839 If anyone comes to buy your land, don't sell it 138 00:12:22,240 --> 00:12:24,679 If you sell it, you won't have a place to live. 139 00:12:24,760 --> 00:12:27,639 We might get the money but one day 140 00:12:28,040 --> 00:12:30,479 if you grow fruits and vegetables, 141 00:12:30,840 --> 00:12:33,999 you can eat it but also make profit for yourself by selling it. 142 00:12:35,200 --> 00:12:36,959 Please pass on the message. 143 00:12:39,840 --> 00:12:41,399 The villagers understand it well 144 00:12:41,720 --> 00:12:44,239 They said if investors come knocking on their door, 145 00:12:44,440 --> 00:12:45,959 they will try to prevent it. 146 00:12:46,040 --> 00:12:48,679 Those investors know which family is having financial problems. 147 00:12:48,880 --> 00:12:51,239 Someone in the village is helping them for sure. 148 00:12:52,120 --> 00:12:53,439 Who do you think 149 00:12:54,120 --> 00:12:55,439 is helping them? 150 00:12:55,680 --> 00:12:56,959 There's not many people. 151 00:13:06,800 --> 00:13:07,479 Huh? 152 00:13:08,360 --> 00:13:10,039 You want me to take advantage of Sri? 153 00:13:10,040 --> 00:13:11,079 Yeah! 154 00:13:11,600 --> 00:13:13,359 By the time you court and get married 155 00:13:13,640 --> 00:13:14,959 how many years will that be? 156 00:13:16,760 --> 00:13:19,039 Just rape her and get her pregnant. 157 00:13:19,880 --> 00:13:21,199 So everything can end. 158 00:13:21,560 --> 00:13:25,199 But Dad, that's like ruining her life though 159 00:13:25,480 --> 00:13:27,639 Unintentional pregnancy, That's nothing but damage. 160 00:13:29,400 --> 00:13:30,519 If you won't do it, 161 00:13:31,200 --> 00:13:32,679 we will all die. 162 00:13:53,240 --> 00:13:54,799 What do you want to discuss? 163 00:13:55,640 --> 00:13:56,799 I'm in a hurry to go home. 164 00:14:00,840 --> 00:14:03,799 I want to discuss about love. 165 00:14:05,280 --> 00:14:06,319 About love? 166 00:14:07,080 --> 00:14:08,519 If it's about Saisamorn, 167 00:14:09,280 --> 00:14:11,719 if you want to court her, follow her to Bangkok 168 00:14:12,440 --> 00:14:14,039 Is this all? I'm leaving 169 00:14:15,200 --> 00:14:15,919 It's not about Saisamorn. 170 00:14:18,000 --> 00:14:20,119 What are you doing?! Let go! 171 00:14:21,400 --> 00:14:22,439 I said let go. 172 00:14:26,920 --> 00:14:27,999 P'Te! 173 00:14:34,320 --> 00:14:36,079 -Let go! -No. 174 00:15:12,400 --> 00:15:13,159 Well? 175 00:15:14,200 --> 00:15:15,239 Are you wavering now? 176 00:15:18,360 --> 00:15:19,239 P'Te! 177 00:15:20,680 --> 00:15:21,559 Are you blushing? 178 00:15:23,680 --> 00:15:25,959 What did you think l was going to do? 179 00:15:26,960 --> 00:15:28,079 Did you prank me? 180 00:15:28,680 --> 00:15:30,399 No I didn't. 181 00:15:30,840 --> 00:15:33,599 I just want to test while I've been flirting with you this whole time 182 00:15:33,880 --> 00:15:35,039 did you waver at all? 183 00:15:36,320 --> 00:15:37,479 Oh. 184 00:15:43,480 --> 00:15:44,839 Test? 185 00:15:49,960 --> 00:15:51,159 Fine. 186 00:15:58,720 --> 00:15:59,759 Nong Sri! 187 00:16:03,560 --> 00:16:04,839 Jerk! 188 00:16:07,040 --> 00:16:07,959 Sri! 189 00:16:20,320 --> 00:16:21,879 Why did you hit me?! 190 00:16:22,000 --> 00:16:24,559 I told you to handle Marasri but you wouldn't! 191 00:16:24,560 --> 00:16:26,879 Te! You useless child! 192 00:16:26,880 --> 00:16:27,879 You're a loser! 193 00:16:27,880 --> 00:16:30,999 You want me to guard the gambling house, collect debt, I'll do it. 194 00:16:31,000 --> 00:16:33,119 But don't make me do something horrible like that. 195 00:16:33,120 --> 00:16:35,519 Sri is Krong's friend. We've known each other since we were kids. 196 00:16:35,920 --> 00:16:37,159 I really can't do it. 197 00:16:37,160 --> 00:16:39,439 You can't do it?! You can't?! 198 00:16:39,440 --> 00:16:41,639 -Hey! Stop! Stop! -You can't do it?! 199 00:16:41,640 --> 00:16:42,959 Why are you hitting him?! 200 00:16:43,120 --> 00:16:45,599 He didn't say he won't marry Marasri! 201 00:16:46,080 --> 00:16:46,879 Jam. 202 00:16:47,160 --> 00:16:49,999 You're always spoiling him that he won't listen to me anymore! 203 00:16:50,280 --> 00:16:50,959 Te! 204 00:16:52,200 --> 00:16:53,399 Remember this! 205 00:16:53,840 --> 00:16:56,759 If you continue to be a softie and be useless like this 206 00:16:56,840 --> 00:16:57,719 soon 207 00:16:58,640 --> 00:16:59,999 our family will be in trouble. 208 00:17:29,040 --> 00:17:30,719 Alright Saisamorn. 209 00:17:32,120 --> 00:17:34,639 It's time for you to start your life over 210 00:17:45,200 --> 00:17:47,879 You're Saisamorn Suaysamer 211 00:17:55,760 --> 00:17:58,839 Let's go ahead and proceed with what we discussed in the meeting 212 00:17:58,840 --> 00:17:59,759 Meeting adjourned 213 00:18:09,960 --> 00:18:10,759 Hey 214 00:18:11,760 --> 00:18:13,399 Stay focus in your job. 215 00:18:13,880 --> 00:18:15,399 Remember that 216 00:18:15,560 --> 00:18:17,639 we might not get the job we love 217 00:18:17,640 --> 00:18:20,679 but we can love what we have to do. 218 00:18:22,400 --> 00:18:23,759 So wise! 219 00:18:27,520 --> 00:18:30,559 Well, bitterness can become sweet. 220 00:18:32,360 --> 00:18:34,639 I can't even praise you Mom. 221 00:18:34,880 --> 00:18:35,759 Yes? 222 00:18:41,080 --> 00:18:42,319 Hello Khun Pisamai 223 00:18:42,960 --> 00:18:44,359 Hello General. 224 00:18:48,960 --> 00:18:50,079 Hello. 225 00:18:50,520 --> 00:18:51,479 Saisamorn. 226 00:18:52,440 --> 00:18:53,479 Leave. 227 00:19:03,840 --> 00:19:05,519 Have a seat General 228 00:19:06,080 --> 00:19:07,079 Thank you. 229 00:19:08,280 --> 00:19:11,879 You came here to see. What business do you have with me? 230 00:19:14,880 --> 00:19:18,119 I want you to help promote the movie Ruk Tuam Toong 231 00:19:18,120 --> 00:19:19,359 that my daughter is in. 232 00:19:20,040 --> 00:19:23,279 Emphasize the beauty of Toong Tarn Tanode 233 00:19:23,960 --> 00:19:26,599 So on the land over there will receive better development 234 00:19:26,760 --> 00:19:27,879 It'll be a boom for sure. 235 00:19:29,080 --> 00:19:32,999 You speak as if you have a vested interest in the land in that area. 236 00:19:33,160 --> 00:19:35,959 What vested interest? 237 00:19:36,320 --> 00:19:38,559 But the land in that area does seem interesting, no? 238 00:19:39,840 --> 00:19:40,959 Do you want one? 239 00:19:41,680 --> 00:19:43,959 Tell me. I'll handle it 240 00:19:44,920 --> 00:19:46,559 I'm not interested. 241 00:19:49,080 --> 00:19:50,719 You can think about it 242 00:19:51,600 --> 00:19:56,279 Consider it as compensation that your daughter missed out on the leading role. 243 00:19:57,840 --> 00:19:58,999 Think of it as... 244 00:20:00,040 --> 00:20:02,159 it wasn't your daughter's fate 245 00:20:06,600 --> 00:20:07,839 Or how about this? 246 00:20:08,720 --> 00:20:11,199 Promote the movie like how I want it. 247 00:20:11,560 --> 00:20:13,559 Then I'll talk to Khun Nart 248 00:20:14,040 --> 00:20:17,799 to have her put your daughter as a supporting role in some other movie. 249 00:20:20,040 --> 00:20:23,359 That's okay, I won't bother you that much. 250 00:20:24,080 --> 00:20:26,759 As for promoting Bussaba in my magazine, 251 00:20:26,760 --> 00:20:28,759 I can't promise you anything 252 00:20:29,280 --> 00:20:34,959 The content I put in my magazine are interesting content. 253 00:20:35,520 --> 00:20:39,999 Nonsensical content or only benefit less than half of the people, 254 00:20:40,400 --> 00:20:42,639 we won't publish it. 255 00:20:43,560 --> 00:20:48,199 Most importantly, I don't need to listen to anyone's order. 256 00:20:50,680 --> 00:20:52,159 Khun Pisamai 257 00:20:53,400 --> 00:20:54,719 We're done here. 258 00:20:55,120 --> 00:20:57,039 You may leave now 259 00:21:04,560 --> 00:21:05,639 Please sir. 260 00:21:07,880 --> 00:21:09,399 We shall see about it 261 00:21:10,880 --> 00:21:13,199 It's nice to meet you sir 262 00:21:57,920 --> 00:21:59,719 You keep staring at the man's photo 263 00:21:59,840 --> 00:22:01,479 You don't want to go see Mana anymore? 264 00:22:03,760 --> 00:22:05,319 Save that for later. 265 00:22:08,080 --> 00:22:09,759 A beautiful person like me 266 00:22:10,120 --> 00:22:13,759 can find a man who's a hundred times better than P'Mana. 267 00:22:14,960 --> 00:22:15,959 Really? 268 00:22:16,920 --> 00:22:19,479 Like the actor you've been staring at? 269 00:22:19,760 --> 00:22:22,159 If you were a fighting :fish, you would have been pregnant by now. 270 00:22:38,800 --> 00:22:40,039 That stinks. 271 00:22:45,440 --> 00:22:46,239 P'Te! 272 00:22:46,520 --> 00:22:47,839 Can you go sniff someplace else? 273 00:22:49,720 --> 00:22:51,079 It usually doesn't stink for you 274 00:22:51,360 --> 00:22:52,559 Why does it stink now? 275 00:22:56,560 --> 00:22:58,719 P'Te! Go away! 276 00:23:00,440 --> 00:23:01,879 You act like you're pregnant. 277 00:23:03,080 --> 00:23:03,999 Still?! 278 00:23:05,600 --> 00:23:06,639 Go away! 279 00:23:09,400 --> 00:23:10,159 I want to puke! 280 00:23:11,720 --> 00:23:12,879 How can you sniff it? 281 00:23:23,280 --> 00:23:24,279 Pregnant? 282 00:23:47,840 --> 00:23:49,079 Dad. 283 00:23:50,080 --> 00:23:50,999 How are you? 284 00:23:51,840 --> 00:23:53,079 I'm better now. 285 00:23:53,800 --> 00:23:58,759 Right now your job is to go bring your wife and child home. 286 00:24:01,400 --> 00:24:04,479 What if she's still mad at me? 287 00:24:05,600 --> 00:24:08,679 Keep acting shameless, Beg her until she gives in 288 00:24:09,480 --> 00:24:12,519 May be she's waiting for you to go reconcile with her 289 00:24:38,640 --> 00:24:40,479 I thought the movie set left? 290 00:24:41,320 --> 00:24:42,999 Why is Khun Siwa still here? 291 00:24:45,720 --> 00:24:46,839 Khun Siwa! 292 00:24:51,640 --> 00:24:52,439 Krong. 293 00:24:55,320 --> 00:24:56,359 Why are you here? 294 00:24:57,320 --> 00:24:58,399 What about you? 295 00:24:58,560 --> 00:25:01,039 I thought you left to Bangkok. Why are you still l here? 296 00:25:16,600 --> 00:25:17,679 Siwa. 297 00:25:21,200 --> 00:25:22,039 Who's this? 298 00:25:24,240 --> 00:25:25,959 Oh one of my fans 299 00:25:26,120 --> 00:25:27,119 It's nothing 300 00:25:28,840 --> 00:25:31,399 Let's go inside. I'm getting hungry 301 00:25:31,400 --> 00:25:32,119 Let's go. 302 00:25:33,600 --> 00:25:35,439 What does this mean Khun Siwa?! 303 00:25:35,600 --> 00:25:37,039 I'm your wife! 304 00:25:37,920 --> 00:25:39,039 What are you talking about?! 305 00:25:39,440 --> 00:25:41,599 I don't mind if you followed me here 306 00:25:42,040 --> 00:25:44,999 But saying you're my wife? That's too much. 307 00:25:45,160 --> 00:25:47,239 How could you say that?! 308 00:25:47,240 --> 00:25:49,639 You slept with me so you need to take responsibility! 309 00:25:51,800 --> 00:25:54,639 I understand that a lot of women approach you 310 00:25:55,360 --> 00:25:57,879 But I never thought one would have this big imagination. 311 00:25:59,000 --> 00:25:59,599 Hey. 312 00:25:59,960 --> 00:26:01,599 Siwa might be kind 313 00:26:01,600 --> 00:26:03,999 but doesn't mean you can make up some lie like this 314 00:26:04,080 --> 00:26:05,079 I'm not lying. 315 00:26:05,960 --> 00:26:07,599 I'm his wife 316 00:26:10,840 --> 00:26:11,639 Khun Bus. 317 00:26:12,000 --> 00:26:13,159 We should go 318 00:26:13,400 --> 00:26:15,279 It'll be bad if people see us. 319 00:26:17,200 --> 00:26:18,239 Khun Siwa! 320 00:26:19,040 --> 00:26:21,359 You need to come back and talk to me first! 321 00:26:21,880 --> 00:26:22,919 Khun Siwa! 322 00:26:24,360 --> 00:26:26,000 Khun Siwa! 323 00:26:28,760 --> 00:26:30,160 Khun Siwa! 324 00:26:33,200 --> 00:26:34,400 Khun Siwa! 325 00:26:34,880 --> 00:26:35,960 Khun Siwa! 326 00:26:36,360 --> 00:26:37,600 Khun Siwa! 327 00:26:37,960 --> 00:26:39,280 Khun Siwa! 328 00:28:19,960 --> 00:28:22,999 [Must get prenatal care when you're six weeks pregnant.] 329 00:28:52,120 --> 00:28:53,679 Oh Ma. 330 00:28:54,560 --> 00:28:57,439 Who hurt you like this? 331 00:29:22,360 --> 00:29:23,119 Chat? 332 00:29:33,120 --> 00:29:33,879 Saisamorn. 333 00:29:36,360 --> 00:29:37,119 P'Chat. 334 00:29:39,240 --> 00:29:40,439 Why are you here? 335 00:29:41,200 --> 00:29:42,079 Mana. 336 00:29:42,880 --> 00:29:45,199 Mana got assaulted and is in critical condition. 337 00:29:46,400 --> 00:29:47,439 What?! 338 00:29:47,840 --> 00:29:49,759 Prior to this, Chief was assaulted too. 339 00:29:50,400 --> 00:29:52,359 That's why Mana couldn't come see you in Bangkok 340 00:29:53,080 --> 00:29:55,159 Chief was attacked too? 341 00:29:55,160 --> 00:29:55,879 Yes. 342 00:29:56,160 --> 00:29:59,199 I don't know whose foot they stepped on to get assaulted like this 343 00:29:59,960 --> 00:30:03,399 I think it's about the villagers land or something like that. 344 00:30:06,680 --> 00:30:10,559 You speak as if you have a vested interest in the land in that area. 345 00:30:11,920 --> 00:30:14,519 What vested interest? 346 00:30:15,240 --> 00:30:17,639 But the land in that area does seem interesting,no? 347 00:30:18,720 --> 00:30:20,559 Tell me if you're interested. 348 00:30:21,000 --> 00:30:22,159 I'll handle it. 349 00:30:24,920 --> 00:30:29,479 I think I know who is behind this 350 00:30:37,280 --> 00:30:37,999 Mom! 351 00:30:39,440 --> 00:30:41,239 I'm going back to Toong Tarn Tanode. 352 00:31:13,560 --> 00:31:16,439 P'Mayom! P'Mayom is back! 353 00:31:17,240 --> 00:31:18,159 Chujai! 354 00:31:18,480 --> 00:31:19,399 P'Jued! 355 00:31:22,440 --> 00:31:23,799 Chujai! 356 00:31:25,560 --> 00:31:26,079 P'Mana! 357 00:31:26,680 --> 00:31:28,399 - P'Mana! - P'Jued! 358 00:31:28,400 --> 00:31:29,279 Someone is here to see you! 359 00:31:31,040 --> 00:31:32,239 P'Mayom. 360 00:31:33,560 --> 00:31:34,880 I've missed you! 361 00:31:35,520 --> 00:31:37,119 I've missed you too 362 00:31:38,000 --> 00:31:39,839 You've grown up a lot. 363 00:32:00,920 --> 00:32:03,679 I thought P'Chat said you were in critical condition? 364 00:32:07,120 --> 00:32:08,159 Hey! 365 00:32:09,560 --> 00:32:10,439 Khun. 366 00:32:12,360 --> 00:32:13,439 Don't leave yet 367 00:32:15,240 --> 00:32:16,319 You came to see me. 368 00:32:17,400 --> 00:32:19,399 Now you're leaving me again? 369 00:32:21,120 --> 00:32:22,479 I didn't come to see you 370 00:32:22,800 --> 00:32:24,159 I came to see Chief. 371 00:32:26,280 --> 00:32:28,319 But you seem fine 372 00:32:28,320 --> 00:32:30,319 when P'Chat said you were in critical condition! 373 00:32:31,120 --> 00:32:32,519 Why did you lie?! 374 00:32:33,760 --> 00:32:35,079 I didn't lie. 375 00:32:35,400 --> 00:32:37,039 I don't believe you Let go! 376 00:32:38,600 --> 00:32:39,839 Believe Ma. 377 00:32:44,200 --> 00:32:45,239 Chief. 378 00:32:49,640 --> 00:32:50,479 -Hello. -Hello. 379 00:32:55,200 --> 00:32:57,959 I told Chat chaw an to tell you Ma was critically injured 380 00:32:59,400 --> 00:33:01,759 Ma didn't know anything about it. 381 00:33:12,120 --> 00:33:13,319 Krong. 382 00:33:13,920 --> 00:33:14,639 Sweetie. 383 00:33:17,520 --> 00:33:20,759 Hey, what's wrong? You've been throwing up all day 384 00:33:26,640 --> 00:33:29,399 I'm fine. I'll feel better. 385 00:33:36,120 --> 00:33:37,679 You barely have any strength 386 00:33:37,840 --> 00:33:39,799 Sit down right here 387 00:33:40,640 --> 00:33:43,359 You're throwing up like someone who's pregnant. 388 00:33:43,680 --> 00:33:45,079 I'm not pregnant! 389 00:33:46,480 --> 00:33:48,479 Why do you have to raise your voice? 390 00:33:51,640 --> 00:33:53,319 Fine you're not pregnant 391 00:33:53,320 --> 00:33:55,119 Why did you have to raise your voice on me? 392 00:34:17,720 --> 00:34:18,559 Hey! 393 00:34:20,520 --> 00:34:21,359 Krong! 394 00:34:24,960 --> 00:34:26,158 You're pregnant?! 395 00:34:28,159 --> 00:34:29,198 Mom! 396 00:34:33,920 --> 00:34:35,479 You unlovable child! 397 00:34:36,199 --> 00:34:37,559 Dad! 398 00:34:38,040 --> 00:34:40,799 -I was wrong! -Tell me! 399 00:34:41,720 --> 00:34:43,158 Who are you pregnant with?! 400 00:34:44,120 --> 00:34:45,079 Krong. 401 00:34:45,720 --> 00:34:47,079 Tell your father! 402 00:34:47,159 --> 00:34:49,399 Who got you pregnant? Tell your father! 403 00:34:54,760 --> 00:34:56,039 Dad! 404 00:34:56,480 --> 00:34:57,799 Let go Te! 405 00:34:58,080 --> 00:34:59,679 Dad! Don't hit Krong! 406 00:34:59,680 --> 00:35:00,559 She might miscarry 407 00:35:00,680 --> 00:35:01,759 Good then! 408 00:35:01,880 --> 00:35:04,519 So she doesn't become talk of the town for people to gossip! 409 00:35:05,000 --> 00:35:06,319 Krong. 410 00:35:06,400 --> 00:35:08,879 Krong, tell your father. 411 00:35:09,360 --> 00:35:12,559 Who are you pregnant with?! Tell him! 412 00:35:12,640 --> 00:35:14,479 So we can get you married! 413 00:35:14,520 --> 00:35:15,919 -Let go! -You can't stay quiet like this! 414 00:35:16,000 --> 00:35:17,599 You have to tell him Krong! 415 00:35:17,600 --> 00:35:19,839 I will give you one last chance. 416 00:35:20,000 --> 00:35:20,959 Tell me 417 00:35:21,160 --> 00:35:23,679 who's the father of the baby?! 418 00:35:24,120 --> 00:35:25,239 If you won't tell me, 419 00:35:25,600 --> 00:35:27,759 I will hit you until you tell me! 420 00:35:28,800 --> 00:35:29,799 Tell me! 421 00:35:30,720 --> 00:35:32,679 Tell your father. 422 00:35:32,960 --> 00:35:33,959 Tell me! 423 00:35:34,760 --> 00:35:36,799 I'm pregnant with P'Mana! 424 00:35:39,480 --> 00:35:40,519 Mana?! 425 00:35:57,960 --> 00:36:01,679 I think the person that is behind all of it is General Reuangdej. 426 00:36:03,160 --> 00:36:04,959 Why do you think it's him? 427 00:36:05,320 --> 00:36:08,719 Because he wanted Mom to do a scoop on Toong Tarn Tanode. 428 00:36:09,080 --> 00:36:11,959 He told her that the land here will get developed. 429 00:36:11,960 --> 00:36:14,119 Soon people will come here to invest. 430 00:36:14,280 --> 00:36:16,479 If the General isn't behind this. 431 00:36:16,480 --> 00:36:17,959 would he dare say it? 432 00:36:18,160 --> 00:36:21,999 Sol think he wants to buy the land for speculation. 433 00:36:22,240 --> 00:36:23,239 It's possible. 434 00:36:24,120 --> 00:36:26,599 But if he really wants to buy it, it's not wrong of him 435 00:36:26,840 --> 00:36:30,719 We only have a reason to tell the villagers to see the value of their own land 436 00:36:31,240 --> 00:36:34,239 He's wrong in the sense that he's hurting us Dad. 437 00:36:38,640 --> 00:36:39,599 Geez! 438 00:36:40,320 --> 00:36:41,439 Saisamorn! 439 00:36:41,760 --> 00:36:44,199 -Mae Pong -Why are you here?! 440 00:36:44,680 --> 00:36:45,319 What?! 441 00:36:45,640 --> 00:36:47,839 Are you here to seek responsibility from Ma?! 442 00:36:47,960 --> 00:36:49,919 Calm down Pong. Let's talk nicely to each other. 443 00:36:50,280 --> 00:36:53,399 I'm not here to seek responsibility from Khun Mana 444 00:36:55,160 --> 00:36:56,519 I'm not pregnant 445 00:37:02,160 --> 00:37:05,319 Urine test results for pregnancy were negative 446 00:37:06,560 --> 00:37:08,039 You mean... 447 00:37:08,400 --> 00:37:10,079 You're not pregnant. 448 00:37:10,440 --> 00:37:12,599 But the reason you're vomiting so often 449 00:37:12,960 --> 00:37:14,759 might be due to stress. 450 00:37:20,880 --> 00:37:21,959 So why did you come back?! 451 00:37:22,360 --> 00:37:24,119 Why don't you just stay in Bangkok?! 452 00:37:25,080 --> 00:37:26,839 I have my reason for coming here 453 00:37:26,920 --> 00:37:29,279 If you want to know, just ask Chief. 454 00:37:32,880 --> 00:37:33,999 Hey 455 00:37:34,320 --> 00:37:35,319 Where are you going? 456 00:37:36,960 --> 00:37:37,919 Mana! 457 00:37:42,920 --> 00:37:44,559 You got my daughter pregnant! 458 00:38:01,560 --> 00:38:04,439 Mana must marry Krongthong as soon as possible! 459 00:38:05,720 --> 00:38:06,599 Ma. 460 00:38:07,080 --> 00:38:08,199 You have anything to say? 461 00:38:09,080 --> 00:38:11,199 I never touched Krongthong 462 00:38:13,600 --> 00:38:15,599 So you're not gonna take responsibility?! 463 00:38:15,640 --> 00:38:16,959 I'm telling the truth! 464 00:38:17,160 --> 00:38:17,919 Krong. 465 00:38:18,440 --> 00:38:19,879 You should know this well. 466 00:38:21,160 --> 00:38:21,999 Mana. 467 00:38:22,280 --> 00:38:24,919 Are you saying Krong lied and made the whole thing up?! 468 00:38:28,200 --> 00:38:29,279 Aunt Pong. 469 00:38:29,600 --> 00:38:30,639 Chief. 470 00:38:30,960 --> 00:38:33,239 Please help me. I'm not lying! 471 00:38:41,280 --> 00:38:42,079 Krong. 472 00:38:49,960 --> 00:38:50,799 Ma 473 00:38:52,120 --> 00:38:54,359 Are you sure you're telling the truth? 474 00:38:55,560 --> 00:38:59,199 Are you sure you never touched Krongthong? 475 00:38:59,640 --> 00:39:00,599 Yes. 476 00:39:02,760 --> 00:39:04,959 He's just lying to get away with it! 477 00:39:06,240 --> 00:39:09,159 I'm not going to let my daughter be pregnant without a father! 478 00:39:09,560 --> 00:39:11,559 Mana must take responsibility 479 00:39:19,200 --> 00:39:21,399 If you won't take responsibility of the child, 480 00:39:22,560 --> 00:39:24,319 I will jump in the water and die! 481 00:39:25,520 --> 00:39:26,679 Krong! 482 00:39:26,680 --> 00:39:28,479 -Krong! -Let me go! 483 00:39:29,120 --> 00:39:30,319 Don't go Krong! 484 00:39:30,480 --> 00:39:32,199 I can't live anymore! 485 00:39:32,960 --> 00:39:35,199 I want to die Sri! 486 00:39:42,280 --> 00:39:43,439 Krong 487 00:39:46,080 --> 00:39:47,359 Listen to me. 488 00:39:48,400 --> 00:39:50,079 Don't be afraid! 489 00:39:50,200 --> 00:39:52,319 Ma must take responsibility regardless. 490 00:39:52,640 --> 00:39:55,799 Ma will marry you as soon as possible. 491 00:39:57,600 --> 00:39:58,399 Mom. 492 00:39:58,880 --> 00:40:01,199 -But I didn't-- -Don't say anything! 493 00:40:01,880 --> 00:40:04,079 I believe Krong is telling the truth! 494 00:40:07,280 --> 00:40:09,159 You might be in shock right now 495 00:40:09,600 --> 00:40:11,599 and don't want to accept Krong. 496 00:40:12,360 --> 00:40:13,719 But I accept her! 497 00:40:18,320 --> 00:40:19,719 Don't be afraid Krong 498 00:40:20,680 --> 00:40:22,879 Stay calm. Don't commit suicide. 499 00:40:23,080 --> 00:40:25,759 The child is my grandchild. 500 00:40:26,240 --> 00:40:26,999 Yes. 501 00:40:28,920 --> 00:40:31,799 Chief and I will quickly have the wedding. 502 00:40:32,040 --> 00:40:35,999 I guarantee it will be worth Sia Ahmnat and Mae Jam's honor! 503 00:40:36,560 --> 00:40:37,679 I promise! 504 00:40:38,040 --> 00:40:38,759 Yeah! 505 00:40:39,360 --> 00:40:40,999 You better make it happen! 506 00:40:42,000 --> 00:40:43,879 Don't try any tricks 507 00:40:44,680 --> 00:40:46,439 and not do what we agreed on 508 00:40:47,280 --> 00:40:48,199 Otherwise, 509 00:40:50,080 --> 00:40:52,679 don't say that I'm using violence! 510 00:40:54,880 --> 00:40:55,599 Mom. 511 00:40:55,920 --> 00:40:58,119 -You're serious? -Don't talk! 512 00:40:58,360 --> 00:41:00,199 Your job is to take responsibility! 513 00:41:00,640 --> 00:41:01,279 But I -- 514 00:41:01,280 --> 00:41:03,159 It's come to this! What more do you have to say?! 515 00:41:05,360 --> 00:41:07,079 Krong. 516 00:41:07,320 --> 00:41:08,359 It's okay. 517 00:41:25,360 --> 00:41:26,279 Mae Pong. 518 00:41:26,480 --> 00:41:27,959 Why is Saisamorn back? 519 00:41:28,040 --> 00:41:29,759 I thought she went back to Bangkok 520 00:41:31,160 --> 00:41:32,839 Is she here to trap Mana? 521 00:41:33,240 --> 00:41:35,039 Pong, you can't allow this! 522 00:41:36,160 --> 00:41:37,959 She probably was thinking that 523 00:41:38,680 --> 00:41:40,319 But now Krong is pregnant 524 00:41:40,480 --> 00:41:41,879 she wouldn't dare. 525 00:41:43,520 --> 00:41:44,959 But don't you worry 526 00:41:45,680 --> 00:41:48,479 I will chase Saisamorn back to Bangkok! 527 00:41:50,560 --> 00:41:52,319 Make sure you can do it. 528 00:41:52,720 --> 00:41:53,959 If you can't, 529 00:41:54,360 --> 00:41:55,839 I will handle it. 530 00:42:05,760 --> 00:42:06,719 Mana! 531 00:42:15,080 --> 00:42:17,679 You got my sister pregnant! Be a man an down up to it! 532 00:42:21,920 --> 00:42:24,439 It's the list of dowry that we wrote up. 533 00:42:24,440 --> 00:42:26,759 Can the land by the sea be changed to something else? 534 00:42:26,760 --> 00:42:29,599 I can't forget you because I'm pregnant with you! 535 00:42:29,600 --> 00:42:31,359 I'm not the father of your baby! 536 00:42:32,120 --> 00:42:34,439 I have to force myself to pretend to get close to Sri! 537 00:42:34,440 --> 00:42:36,319 Do you know how uncomfortable lam?! 538 00:42:36,320 --> 00:42:38,839 Being close to Sri for you makes me unhappy! 539 00:42:38,840 --> 00:42:41,679 Ma brought Saisamorn home from the hotel. 540 00:42:41,680 --> 00:42:44,959 Plus she's living at Ma's place, not the worker's place! 541 00:42:46,240 --> 00:42:47,679 Help! Somebody help! 542 00:42:47,680 --> 00:42:48,759 Be quiet! 543 00:42:49,520 --> 00:42:53,120 ♫ I hide the word love in my heart ♫ 544 00:42:53,120 --> 00:42:57,000 ♫ I hide the unsteadiness in my gaze ♫ 545 00:42:57,000 --> 00:43:00,680 ♫ I want you to know when you look at me ♫ 546 00:43:00,680 --> 00:43:04,360 ♫ the words that were never spoken ♫ 547 00:43:04,360 --> 00:43:08,360 ♫ It's uncomfortable loving you secretly ♫ 548 00:43:08,360 --> 00:43:12,600 ♫ How long do I have to suffer? ♫ 549 00:43:12,600 --> 00:43:16,160 ♫ The question whether it's possible to love you ♫ 550 00:43:16,160 --> 00:43:24,280 ♫ The answer I want to know is in your heart ♫ 551 00:43:27,200 --> 00:43:31,320 ♫ The question whether it's possible to love you ♫ 552 00:43:31,320 --> 00:43:42,200 ♫ I really want to know the answer in your heart ♫ 37478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.