Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,850
♫ Every time, I've never cared ♫
2
00:00:19,850 --> 00:00:23,010
♫ However I looked at you, you were never cute ♫
3
00:00:24,680 --> 00:00:27,730
♫ Every time we met, it was just EW ♫
4
00:00:27,730 --> 00:00:31,290
♫ However I looked at you, you were never in my sight ♫
5
00:00:31,290 --> 00:00:35,290
♫ All the sudden, things got strange ♫
6
00:00:35,610 --> 00:00:39,290
♫ At first I never thought about you ♫
7
00:00:39,290 --> 00:00:43,410
♫ All of a sudden I'm fantasizing ♫
8
00:00:43,410 --> 00:00:45,730
♫ What's wrong with me? ♫
9
00:00:45,730 --> 00:00:49,930
♫ I've thought about it but it's still surprising me ♫
10
00:00:51,320 --> 00:00:55,210
♫ I don't understand,why was I unaware? ♫
11
00:00:55,210 --> 00:00:59,850
♫ I'm scared I'll fall in love with you ♫
12
00:00:59,850 --> 00:01:03,410
♫ I absently peep at you, I absently want to see you ♫
13
00:01:03,410 --> 00:01:06,450
♫ I don't know why ♫
14
00:01:07,210 --> 00:01:12,570
♫ Just like how it's not good for tongue and teeth to get close ♫
15
00:01:12,570 --> 00:01:15,930
♫ Will I still l be able to forbid myself? ♫
16
00:01:15,930 --> 00:01:17,610
♫ Thinking about it stresses me out ♫
17
00:01:17,610 --> 00:01:21,730
♫ I'm afraid I'll carelessly fall in love with you one day ♫
18
00:02:33,600 --> 00:02:34,319
Ma.
19
00:02:36,880 --> 00:02:37,719
Where are you going?
20
00:02:40,040 --> 00:02:41,199
I won't let you go
21
00:02:43,080 --> 00:02:45,359
Mayom cut ties with you
22
00:02:45,760 --> 00:02:47,559
You're still going after her?!
23
00:02:47,800 --> 00:02:50,239
You're so infatuated with her you have no dignity left?!
24
00:02:50,520 --> 00:02:51,519
I'm not infatuated
25
00:02:52,560 --> 00:02:54,119
I've thought through everything with reasons.
26
00:02:55,200 --> 00:02:56,559
If you would just let things go
27
00:02:57,120 --> 00:02:59,119
and listen to my reasons and Saisamorn's,
28
00:03:00,360 --> 00:03:01,759
things would be much better.
29
00:03:02,400 --> 00:03:04,279
Are you saying I'm unreasonable?
30
00:03:06,040 --> 00:03:08,159
You're really going to go after her?
31
00:03:09,240 --> 00:03:09,919
Yes.
32
00:03:11,040 --> 00:03:13,079
I need to go get my wife and child.
33
00:03:17,600 --> 00:03:19,039
If you leave,
34
00:03:20,240 --> 00:03:22,079
I will not consider you my son.
35
00:03:22,720 --> 00:03:24,679
I will cut ties with you.
36
00:03:26,440 --> 00:03:27,439
Mom!
37
00:04:02,920 --> 00:04:03,759
Mae Pong!
38
00:04:04,280 --> 00:04:05,360
Mae Pong!
39
00:04:05,680 --> 00:04:06,520
Mae Pong!
40
00:04:07,160 --> 00:04:08,759
Something happened to Chief
41
00:04:16,880 --> 00:04:18,559
Kuson is injured!
42
00:04:19,600 --> 00:04:21,799
He'll stop causing trouble for a bit.
43
00:04:21,800 --> 00:04:24,319
By the time he recovers,the villagers land
44
00:04:24,640 --> 00:04:27,279
will all go to the General!
45
00:04:30,120 --> 00:04:31,999
Tos did a good job
46
00:04:44,280 --> 00:04:47,879
Honey, don't get up yet. Just lie down
47
00:04:48,200 --> 00:04:49,879
Did you see the person's face that hit you?
48
00:04:51,640 --> 00:04:52,599
No.
49
00:04:56,160 --> 00:05:00,199
But it's probably about how I forbid the villagers from selling their land!
50
00:05:01,040 --> 00:05:04,039
What are we going to do? They hurt Dad this badly.
51
00:05:04,440 --> 00:05:06,239
I'll find the person that hurt Dad!
52
00:05:06,840 --> 00:05:07,999
Don't worry Dad!
53
00:05:08,200 --> 00:05:09,799
I'll handle everything
54
00:05:26,600 --> 00:05:28,199
When do you want me to start working?
55
00:05:31,480 --> 00:05:33,999
I'm not in a hurry, Rest for a month.
56
00:05:34,360 --> 00:05:36,199
Once you're no longer tired, you can work.
57
00:05:38,280 --> 00:05:38,999
Okay.
58
00:05:44,280 --> 00:05:44,999
Hey.
59
00:05:45,600 --> 00:05:48,119
Are you sure you don't want to be an actress?
60
00:05:49,800 --> 00:05:51,599
Ill give you a chance to change your mind.
61
00:05:56,920 --> 00:05:58,879
I mean every word I said
62
00:05:59,280 --> 00:06:02,519
Since l lost, I will go back to being your daughter.
63
00:06:04,320 --> 00:06:07,559
As for my dream, I did my best.
64
00:06:07,720 --> 00:06:09,559
I don't have any regrets
65
00:06:10,160 --> 00:06:12,719
Not everyone can pursue their dream.
66
00:06:16,800 --> 00:06:17,599
Hey.
67
00:06:18,240 --> 00:06:19,999
That's how life is.
68
00:06:20,800 --> 00:06:22,599
Not everyone can get what they want.
69
00:06:29,120 --> 00:06:30,079
Saisamorn!
70
00:06:30,480 --> 00:06:31,439
What's wrong?!
71
00:06:32,120 --> 00:06:32,919
Wait!
72
00:06:38,040 --> 00:06:39,239
Are you okay?
73
00:06:49,360 --> 00:06:50,319
Saisamorn.
74
00:06:51,160 --> 00:06:52,399
What's wrong?
75
00:07:15,760 --> 00:07:18,839
You got my body and heart.
76
00:07:19,400 --> 00:07:21,240
You need to take responsibility of me.
77
00:07:22,720 --> 00:07:24,839
You're the one that needs to take responsibility of me
78
00:07:26,280 --> 00:07:28,199
A beautiful person like you
79
00:07:28,640 --> 00:07:31,239
must have a lot of people courting you
80
00:07:33,160 --> 00:07:35,039
What are you talking about?
81
00:07:37,960 --> 00:07:40,119
I have a favor to ask
82
00:07:41,520 --> 00:07:44,559
Can you keep our relationship a secret?
83
00:07:47,320 --> 00:07:48,519
Why?
84
00:07:51,200 --> 00:07:52,519
I'm an actor.
85
00:07:53,080 --> 00:07:54,639
I'm a public figure
86
00:07:55,360 --> 00:07:58,119
If the movie agency finds out l have a girlfriend,
87
00:07:58,440 --> 00:07:59,519
it'll be a problem
88
00:08:00,200 --> 00:08:02,319
The one that will suffer is you.
89
00:08:02,920 --> 00:08:06,719
The reporters and fans will all bother you.
90
00:08:07,440 --> 00:08:09,359
I don't want to get you in trouble.
91
00:08:11,680 --> 00:08:14,679
Gosh, you're so adorable.
92
00:08:14,760 --> 00:08:17,439
It's okay I will endure it for you
93
00:08:18,240 --> 00:08:21,719
Just one thing. I just want you to love only me.
94
00:08:27,720 --> 00:08:30,199
Cute like you, how can I love someone else?
95
00:08:56,440 --> 00:08:57,479
Cut!
96
00:09:00,480 --> 00:09:01,480
Cut!
97
00:09:05,080 --> 00:09:06,439
Gosh! I said cut!
98
00:09:10,440 --> 00:09:13,959
Location is done! Pack up and let's head back to Bangkok!
99
00:09:27,120 --> 00:09:28,759
Will we see each other again?
100
00:09:32,320 --> 00:09:34,239
Of course!
101
00:09:36,800 --> 00:09:38,039
Just don't forget me
102
00:09:40,720 --> 00:09:41,879
I won't.
103
00:09:42,680 --> 00:09:43,879
Are you free tomorrow?
104
00:09:45,680 --> 00:09:46,599
I am.
105
00:09:48,040 --> 00:09:50,559
Do you want to go out to eat?
106
00:09:52,000 --> 00:09:52,999
What time?
107
00:09:58,000 --> 00:09:59,439
Don't cry,
108
00:09:59,800 --> 00:10:00,839
my good girl.
109
00:10:02,760 --> 00:10:04,479
How can I not cry?
110
00:10:04,840 --> 00:10:08,359
You're leaving me back to Bangkok
111
00:10:10,600 --> 00:10:12,319
I'm not leaving you.
112
00:10:13,000 --> 00:10:14,919
I'm just going back to finish filming the movie.
113
00:10:15,640 --> 00:10:16,919
Once I'm done
114
00:10:17,320 --> 00:10:20,639
I will come back and get you to go to my movie premiere.
115
00:10:21,040 --> 00:10:21,959
Sounds good?
116
00:10:25,000 --> 00:10:26,879
Really Khun Siwa?
117
00:10:28,000 --> 00:10:28,879
Yes.
118
00:10:31,400 --> 00:10:32,439
Okay.
119
00:10:33,480 --> 00:10:34,679
I will wait.
120
00:11:03,400 --> 00:11:05,839
People who love each other do this?
121
00:11:06,400 --> 00:11:08,679
You joined hands with P'Chat and lied to me.
122
00:11:09,040 --> 00:11:13,719
You know how much work l put into making my dream come true!
123
00:11:14,520 --> 00:11:16,119
I gave it my all.
124
00:11:17,000 --> 00:11:20,679
I don't give up or lose hope when I'm tired. l endured everything!
125
00:11:21,920 --> 00:11:24,159
Look what I got in return!
126
00:11:26,240 --> 00:11:28,599
Lies!
127
00:11:29,600 --> 00:11:32,639
♫ I'm always stubborn ♫
128
00:11:33,360 --> 00:11:39,679
♫ I should stop, stop, stop what I'm dreaming because we're so different ♫
129
00:11:40,840 --> 00:11:47,359
♫ No matter how much I refrain myself, I still can't do it ♫
130
00:11:47,800 --> 00:11:51,599
♫ I hide the word love in my heart ♫
131
00:11:51,600 --> 00:11:55,359
♫ I hide the unsteadiness in my gaze ♫
132
00:11:55,360 --> 00:11:59,079
♫ I want you to know when you look at me ♫
133
00:11:59,480 --> 00:12:02,519
♫ the words that were never spoken ♫
134
00:12:02,520 --> 00:12:06,519
♫ It's uncomfortable loving you secretly ♫
135
00:12:06,520 --> 00:12:10,519
♫ How long do I have to suffer? ♫
136
00:12:10,840 --> 00:12:14,519
♫ The question whether it's possible to love you ♫
137
00:12:18,200 --> 00:12:20,839
If anyone comes to buy your land, don't sell it
138
00:12:22,240 --> 00:12:24,679
If you sell it, you won't have a place to live.
139
00:12:24,760 --> 00:12:27,639
We might get the money but one day
140
00:12:28,040 --> 00:12:30,479
if you grow fruits and vegetables,
141
00:12:30,840 --> 00:12:33,999
you can eat it but also make profit for yourself by selling it.
142
00:12:35,200 --> 00:12:36,959
Please pass on the message.
143
00:12:39,840 --> 00:12:41,399
The villagers understand it well
144
00:12:41,720 --> 00:12:44,239
They said if investors come knocking on their door,
145
00:12:44,440 --> 00:12:45,959
they will try to prevent it.
146
00:12:46,040 --> 00:12:48,679
Those investors know which family is having financial problems.
147
00:12:48,880 --> 00:12:51,239
Someone in the village is helping them for sure.
148
00:12:52,120 --> 00:12:53,439
Who do you think
149
00:12:54,120 --> 00:12:55,439
is helping them?
150
00:12:55,680 --> 00:12:56,959
There's not many people.
151
00:13:06,800 --> 00:13:07,479
Huh?
152
00:13:08,360 --> 00:13:10,039
You want me to take advantage of Sri?
153
00:13:10,040 --> 00:13:11,079
Yeah!
154
00:13:11,600 --> 00:13:13,359
By the time you court and get married
155
00:13:13,640 --> 00:13:14,959
how many years will that be?
156
00:13:16,760 --> 00:13:19,039
Just rape her and get her pregnant.
157
00:13:19,880 --> 00:13:21,199
So everything can end.
158
00:13:21,560 --> 00:13:25,199
But Dad, that's like ruining her life though
159
00:13:25,480 --> 00:13:27,639
Unintentional pregnancy, That's nothing but damage.
160
00:13:29,400 --> 00:13:30,519
If you won't do it,
161
00:13:31,200 --> 00:13:32,679
we will all die.
162
00:13:53,240 --> 00:13:54,799
What do you want to discuss?
163
00:13:55,640 --> 00:13:56,799
I'm in a hurry to go home.
164
00:14:00,840 --> 00:14:03,799
I want to discuss about love.
165
00:14:05,280 --> 00:14:06,319
About love?
166
00:14:07,080 --> 00:14:08,519
If it's about Saisamorn,
167
00:14:09,280 --> 00:14:11,719
if you want to court her, follow her to Bangkok
168
00:14:12,440 --> 00:14:14,039
Is this all? I'm leaving
169
00:14:15,200 --> 00:14:15,919
It's not about Saisamorn.
170
00:14:18,000 --> 00:14:20,119
What are you doing?! Let go!
171
00:14:21,400 --> 00:14:22,439
I said let go.
172
00:14:26,920 --> 00:14:27,999
P'Te!
173
00:14:34,320 --> 00:14:36,079
-Let go!
-No.
174
00:15:12,400 --> 00:15:13,159
Well?
175
00:15:14,200 --> 00:15:15,239
Are you wavering now?
176
00:15:18,360 --> 00:15:19,239
P'Te!
177
00:15:20,680 --> 00:15:21,559
Are you blushing?
178
00:15:23,680 --> 00:15:25,959
What did you think l was going to do?
179
00:15:26,960 --> 00:15:28,079
Did you prank me?
180
00:15:28,680 --> 00:15:30,399
No I didn't.
181
00:15:30,840 --> 00:15:33,599
I just want to test while I've been
flirting with you this whole time
182
00:15:33,880 --> 00:15:35,039
did you waver at all?
183
00:15:36,320 --> 00:15:37,479
Oh.
184
00:15:43,480 --> 00:15:44,839
Test?
185
00:15:49,960 --> 00:15:51,159
Fine.
186
00:15:58,720 --> 00:15:59,759
Nong Sri!
187
00:16:03,560 --> 00:16:04,839
Jerk!
188
00:16:07,040 --> 00:16:07,959
Sri!
189
00:16:20,320 --> 00:16:21,879
Why did you hit me?!
190
00:16:22,000 --> 00:16:24,559
I told you to handle Marasri but you wouldn't!
191
00:16:24,560 --> 00:16:26,879
Te! You useless child!
192
00:16:26,880 --> 00:16:27,879
You're a loser!
193
00:16:27,880 --> 00:16:30,999
You want me to guard the
gambling house, collect debt, I'll do it.
194
00:16:31,000 --> 00:16:33,119
But don't make me do something horrible like that.
195
00:16:33,120 --> 00:16:35,519
Sri is Krong's friend. We've known each other since we were kids.
196
00:16:35,920 --> 00:16:37,159
I really can't do it.
197
00:16:37,160 --> 00:16:39,439
You can't do it?! You can't?!
198
00:16:39,440 --> 00:16:41,639
-Hey! Stop! Stop!
-You can't do it?!
199
00:16:41,640 --> 00:16:42,959
Why are you hitting him?!
200
00:16:43,120 --> 00:16:45,599
He didn't say he won't marry Marasri!
201
00:16:46,080 --> 00:16:46,879
Jam.
202
00:16:47,160 --> 00:16:49,999
You're always spoiling him that he won't listen to me anymore!
203
00:16:50,280 --> 00:16:50,959
Te!
204
00:16:52,200 --> 00:16:53,399
Remember this!
205
00:16:53,840 --> 00:16:56,759
If you continue to be a softie and be useless like this
206
00:16:56,840 --> 00:16:57,719
soon
207
00:16:58,640 --> 00:16:59,999
our family will be in trouble.
208
00:17:29,040 --> 00:17:30,719
Alright Saisamorn.
209
00:17:32,120 --> 00:17:34,639
It's time for you to start your life over
210
00:17:45,200 --> 00:17:47,879
You're Saisamorn Suaysamer
211
00:17:55,760 --> 00:17:58,839
Let's go ahead and proceed with what we discussed in the meeting
212
00:17:58,840 --> 00:17:59,759
Meeting adjourned
213
00:18:09,960 --> 00:18:10,759
Hey
214
00:18:11,760 --> 00:18:13,399
Stay focus in your job.
215
00:18:13,880 --> 00:18:15,399
Remember that
216
00:18:15,560 --> 00:18:17,639
we might not get the job we love
217
00:18:17,640 --> 00:18:20,679
but we can love what we have to do.
218
00:18:22,400 --> 00:18:23,759
So wise!
219
00:18:27,520 --> 00:18:30,559
Well, bitterness can become sweet.
220
00:18:32,360 --> 00:18:34,639
I can't even praise you Mom.
221
00:18:34,880 --> 00:18:35,759
Yes?
222
00:18:41,080 --> 00:18:42,319
Hello Khun Pisamai
223
00:18:42,960 --> 00:18:44,359
Hello General.
224
00:18:48,960 --> 00:18:50,079
Hello.
225
00:18:50,520 --> 00:18:51,479
Saisamorn.
226
00:18:52,440 --> 00:18:53,479
Leave.
227
00:19:03,840 --> 00:19:05,519
Have a seat General
228
00:19:06,080 --> 00:19:07,079
Thank you.
229
00:19:08,280 --> 00:19:11,879
You came here to see. What business do you have with me?
230
00:19:14,880 --> 00:19:18,119
I want you to help promote the movie Ruk Tuam Toong
231
00:19:18,120 --> 00:19:19,359
that my daughter is in.
232
00:19:20,040 --> 00:19:23,279
Emphasize the beauty of Toong Tarn Tanode
233
00:19:23,960 --> 00:19:26,599
So on the land over there will receive better development
234
00:19:26,760 --> 00:19:27,879
It'll be a boom for sure.
235
00:19:29,080 --> 00:19:32,999
You speak as if you have a vested interest in the land in that area.
236
00:19:33,160 --> 00:19:35,959
What vested interest?
237
00:19:36,320 --> 00:19:38,559
But the land in that area does seem interesting, no?
238
00:19:39,840 --> 00:19:40,959
Do you want one?
239
00:19:41,680 --> 00:19:43,959
Tell me. I'll handle it
240
00:19:44,920 --> 00:19:46,559
I'm not interested.
241
00:19:49,080 --> 00:19:50,719
You can think about it
242
00:19:51,600 --> 00:19:56,279
Consider it as compensation that your daughter missed out on the leading role.
243
00:19:57,840 --> 00:19:58,999
Think of it as...
244
00:20:00,040 --> 00:20:02,159
it wasn't your daughter's fate
245
00:20:06,600 --> 00:20:07,839
Or how about this?
246
00:20:08,720 --> 00:20:11,199
Promote the movie like how I want it.
247
00:20:11,560 --> 00:20:13,559
Then I'll talk to Khun Nart
248
00:20:14,040 --> 00:20:17,799
to have her put your daughter as a supporting role in some other movie.
249
00:20:20,040 --> 00:20:23,359
That's okay, I won't bother you that much.
250
00:20:24,080 --> 00:20:26,759
As for promoting Bussaba in my magazine,
251
00:20:26,760 --> 00:20:28,759
I can't promise you anything
252
00:20:29,280 --> 00:20:34,959
The content I put in my magazine are interesting content.
253
00:20:35,520 --> 00:20:39,999
Nonsensical content or only benefit less than half of the people,
254
00:20:40,400 --> 00:20:42,639
we won't publish it.
255
00:20:43,560 --> 00:20:48,199
Most importantly, I don't need to listen to anyone's order.
256
00:20:50,680 --> 00:20:52,159
Khun Pisamai
257
00:20:53,400 --> 00:20:54,719
We're done here.
258
00:20:55,120 --> 00:20:57,039
You may leave now
259
00:21:04,560 --> 00:21:05,639
Please sir.
260
00:21:07,880 --> 00:21:09,399
We shall see about it
261
00:21:10,880 --> 00:21:13,199
It's nice to meet you sir
262
00:21:57,920 --> 00:21:59,719
You keep staring at the man's photo
263
00:21:59,840 --> 00:22:01,479
You don't want to go see Mana anymore?
264
00:22:03,760 --> 00:22:05,319
Save that for later.
265
00:22:08,080 --> 00:22:09,759
A beautiful person like me
266
00:22:10,120 --> 00:22:13,759
can find a man who's a hundred times better than P'Mana.
267
00:22:14,960 --> 00:22:15,959
Really?
268
00:22:16,920 --> 00:22:19,479
Like the actor you've been staring at?
269
00:22:19,760 --> 00:22:22,159
If you were a fighting :fish, you would have been pregnant by now.
270
00:22:38,800 --> 00:22:40,039
That stinks.
271
00:22:45,440 --> 00:22:46,239
P'Te!
272
00:22:46,520 --> 00:22:47,839
Can you go sniff someplace else?
273
00:22:49,720 --> 00:22:51,079
It usually doesn't stink for you
274
00:22:51,360 --> 00:22:52,559
Why does it stink now?
275
00:22:56,560 --> 00:22:58,719
P'Te! Go away!
276
00:23:00,440 --> 00:23:01,879
You act like you're pregnant.
277
00:23:03,080 --> 00:23:03,999
Still?!
278
00:23:05,600 --> 00:23:06,639
Go away!
279
00:23:09,400 --> 00:23:10,159
I want to puke!
280
00:23:11,720 --> 00:23:12,879
How can you sniff it?
281
00:23:23,280 --> 00:23:24,279
Pregnant?
282
00:23:47,840 --> 00:23:49,079
Dad.
283
00:23:50,080 --> 00:23:50,999
How are you?
284
00:23:51,840 --> 00:23:53,079
I'm better now.
285
00:23:53,800 --> 00:23:58,759
Right now your job is to go bring your wife and child home.
286
00:24:01,400 --> 00:24:04,479
What if she's still mad at me?
287
00:24:05,600 --> 00:24:08,679
Keep acting shameless, Beg her until she gives in
288
00:24:09,480 --> 00:24:12,519
May be she's waiting for you to go reconcile with her
289
00:24:38,640 --> 00:24:40,479
I thought the movie set left?
290
00:24:41,320 --> 00:24:42,999
Why is Khun Siwa still here?
291
00:24:45,720 --> 00:24:46,839
Khun Siwa!
292
00:24:51,640 --> 00:24:52,439
Krong.
293
00:24:55,320 --> 00:24:56,359
Why are you here?
294
00:24:57,320 --> 00:24:58,399
What about you?
295
00:24:58,560 --> 00:25:01,039
I thought you left to Bangkok. Why are you still l here?
296
00:25:16,600 --> 00:25:17,679
Siwa.
297
00:25:21,200 --> 00:25:22,039
Who's this?
298
00:25:24,240 --> 00:25:25,959
Oh one of my fans
299
00:25:26,120 --> 00:25:27,119
It's nothing
300
00:25:28,840 --> 00:25:31,399
Let's go inside. I'm getting hungry
301
00:25:31,400 --> 00:25:32,119
Let's go.
302
00:25:33,600 --> 00:25:35,439
What does this mean Khun Siwa?!
303
00:25:35,600 --> 00:25:37,039
I'm your wife!
304
00:25:37,920 --> 00:25:39,039
What are you talking about?!
305
00:25:39,440 --> 00:25:41,599
I don't mind if you followed me here
306
00:25:42,040 --> 00:25:44,999
But saying you're my wife? That's too much.
307
00:25:45,160 --> 00:25:47,239
How could you say that?!
308
00:25:47,240 --> 00:25:49,639
You slept with me so you need to take responsibility!
309
00:25:51,800 --> 00:25:54,639
I understand that a lot of women approach you
310
00:25:55,360 --> 00:25:57,879
But I never thought one would have this big imagination.
311
00:25:59,000 --> 00:25:59,599
Hey.
312
00:25:59,960 --> 00:26:01,599
Siwa might be kind
313
00:26:01,600 --> 00:26:03,999
but doesn't mean you can make up some lie like this
314
00:26:04,080 --> 00:26:05,079
I'm not lying.
315
00:26:05,960 --> 00:26:07,599
I'm his wife
316
00:26:10,840 --> 00:26:11,639
Khun Bus.
317
00:26:12,000 --> 00:26:13,159
We should go
318
00:26:13,400 --> 00:26:15,279
It'll be bad if people see us.
319
00:26:17,200 --> 00:26:18,239
Khun Siwa!
320
00:26:19,040 --> 00:26:21,359
You need to come back and talk to me first!
321
00:26:21,880 --> 00:26:22,919
Khun Siwa!
322
00:26:24,360 --> 00:26:26,000
Khun Siwa!
323
00:26:28,760 --> 00:26:30,160
Khun Siwa!
324
00:26:33,200 --> 00:26:34,400
Khun Siwa!
325
00:26:34,880 --> 00:26:35,960
Khun Siwa!
326
00:26:36,360 --> 00:26:37,600
Khun Siwa!
327
00:26:37,960 --> 00:26:39,280
Khun Siwa!
328
00:28:19,960 --> 00:28:22,999
[Must get prenatal care when you're six weeks pregnant.]
329
00:28:52,120 --> 00:28:53,679
Oh Ma.
330
00:28:54,560 --> 00:28:57,439
Who hurt you like this?
331
00:29:22,360 --> 00:29:23,119
Chat?
332
00:29:33,120 --> 00:29:33,879
Saisamorn.
333
00:29:36,360 --> 00:29:37,119
P'Chat.
334
00:29:39,240 --> 00:29:40,439
Why are you here?
335
00:29:41,200 --> 00:29:42,079
Mana.
336
00:29:42,880 --> 00:29:45,199
Mana got assaulted and is in critical condition.
337
00:29:46,400 --> 00:29:47,439
What?!
338
00:29:47,840 --> 00:29:49,759
Prior to this, Chief was assaulted too.
339
00:29:50,400 --> 00:29:52,359
That's why Mana couldn't come see you in Bangkok
340
00:29:53,080 --> 00:29:55,159
Chief was attacked too?
341
00:29:55,160 --> 00:29:55,879
Yes.
342
00:29:56,160 --> 00:29:59,199
I don't know whose foot they stepped on to get assaulted like this
343
00:29:59,960 --> 00:30:03,399
I think it's about the villagers land or something like that.
344
00:30:06,680 --> 00:30:10,559
You speak as if you have a vested interest in the land in that area.
345
00:30:11,920 --> 00:30:14,519
What vested interest?
346
00:30:15,240 --> 00:30:17,639
But the land in that area does seem interesting,no?
347
00:30:18,720 --> 00:30:20,559
Tell me if you're interested.
348
00:30:21,000 --> 00:30:22,159
I'll handle it.
349
00:30:24,920 --> 00:30:29,479
I think I know who is behind this
350
00:30:37,280 --> 00:30:37,999
Mom!
351
00:30:39,440 --> 00:30:41,239
I'm going back to Toong Tarn Tanode.
352
00:31:13,560 --> 00:31:16,439
P'Mayom! P'Mayom is back!
353
00:31:17,240 --> 00:31:18,159
Chujai!
354
00:31:18,480 --> 00:31:19,399
P'Jued!
355
00:31:22,440 --> 00:31:23,799
Chujai!
356
00:31:25,560 --> 00:31:26,079
P'Mana!
357
00:31:26,680 --> 00:31:28,399
- P'Mana!
- P'Jued!
358
00:31:28,400 --> 00:31:29,279
Someone is here to see you!
359
00:31:31,040 --> 00:31:32,239
P'Mayom.
360
00:31:33,560 --> 00:31:34,880
I've missed you!
361
00:31:35,520 --> 00:31:37,119
I've missed you too
362
00:31:38,000 --> 00:31:39,839
You've grown up a lot.
363
00:32:00,920 --> 00:32:03,679
I thought P'Chat said you were in critical condition?
364
00:32:07,120 --> 00:32:08,159
Hey!
365
00:32:09,560 --> 00:32:10,439
Khun.
366
00:32:12,360 --> 00:32:13,439
Don't leave yet
367
00:32:15,240 --> 00:32:16,319
You came to see me.
368
00:32:17,400 --> 00:32:19,399
Now you're leaving me again?
369
00:32:21,120 --> 00:32:22,479
I didn't come to see you
370
00:32:22,800 --> 00:32:24,159
I came to see Chief.
371
00:32:26,280 --> 00:32:28,319
But you seem fine
372
00:32:28,320 --> 00:32:30,319
when P'Chat said you were in critical condition!
373
00:32:31,120 --> 00:32:32,519
Why did you lie?!
374
00:32:33,760 --> 00:32:35,079
I didn't lie.
375
00:32:35,400 --> 00:32:37,039
I don't believe you Let go!
376
00:32:38,600 --> 00:32:39,839
Believe Ma.
377
00:32:44,200 --> 00:32:45,239
Chief.
378
00:32:49,640 --> 00:32:50,479
-Hello.
-Hello.
379
00:32:55,200 --> 00:32:57,959
I told Chat chaw an to tell you Ma was critically injured
380
00:32:59,400 --> 00:33:01,759
Ma didn't know anything about it.
381
00:33:12,120 --> 00:33:13,319
Krong.
382
00:33:13,920 --> 00:33:14,639
Sweetie.
383
00:33:17,520 --> 00:33:20,759
Hey, what's wrong? You've been throwing up all day
384
00:33:26,640 --> 00:33:29,399
I'm fine. I'll feel better.
385
00:33:36,120 --> 00:33:37,679
You barely have any strength
386
00:33:37,840 --> 00:33:39,799
Sit down right here
387
00:33:40,640 --> 00:33:43,359
You're throwing up like someone who's pregnant.
388
00:33:43,680 --> 00:33:45,079
I'm not pregnant!
389
00:33:46,480 --> 00:33:48,479
Why do you have to raise your voice?
390
00:33:51,640 --> 00:33:53,319
Fine you're not pregnant
391
00:33:53,320 --> 00:33:55,119
Why did you have to raise your voice on me?
392
00:34:17,720 --> 00:34:18,559
Hey!
393
00:34:20,520 --> 00:34:21,359
Krong!
394
00:34:24,960 --> 00:34:26,158
You're pregnant?!
395
00:34:28,159 --> 00:34:29,198
Mom!
396
00:34:33,920 --> 00:34:35,479
You unlovable child!
397
00:34:36,199 --> 00:34:37,559
Dad!
398
00:34:38,040 --> 00:34:40,799
-I was wrong!
-Tell me!
399
00:34:41,720 --> 00:34:43,158
Who are you pregnant with?!
400
00:34:44,120 --> 00:34:45,079
Krong.
401
00:34:45,720 --> 00:34:47,079
Tell your father!
402
00:34:47,159 --> 00:34:49,399
Who got you pregnant? Tell your father!
403
00:34:54,760 --> 00:34:56,039
Dad!
404
00:34:56,480 --> 00:34:57,799
Let go Te!
405
00:34:58,080 --> 00:34:59,679
Dad! Don't hit Krong!
406
00:34:59,680 --> 00:35:00,559
She might miscarry
407
00:35:00,680 --> 00:35:01,759
Good then!
408
00:35:01,880 --> 00:35:04,519
So she doesn't become talk of the town for people to gossip!
409
00:35:05,000 --> 00:35:06,319
Krong.
410
00:35:06,400 --> 00:35:08,879
Krong, tell your father.
411
00:35:09,360 --> 00:35:12,559
Who are you pregnant with?! Tell him!
412
00:35:12,640 --> 00:35:14,479
So we can get you married!
413
00:35:14,520 --> 00:35:15,919
-Let go!
-You can't stay quiet like this!
414
00:35:16,000 --> 00:35:17,599
You have to tell him Krong!
415
00:35:17,600 --> 00:35:19,839
I will give you one last chance.
416
00:35:20,000 --> 00:35:20,959
Tell me
417
00:35:21,160 --> 00:35:23,679
who's the father of the baby?!
418
00:35:24,120 --> 00:35:25,239
If you won't tell me,
419
00:35:25,600 --> 00:35:27,759
I will hit you until you tell me!
420
00:35:28,800 --> 00:35:29,799
Tell me!
421
00:35:30,720 --> 00:35:32,679
Tell your father.
422
00:35:32,960 --> 00:35:33,959
Tell me!
423
00:35:34,760 --> 00:35:36,799
I'm pregnant with P'Mana!
424
00:35:39,480 --> 00:35:40,519
Mana?!
425
00:35:57,960 --> 00:36:01,679
I think the person that is behind all of it is General Reuangdej.
426
00:36:03,160 --> 00:36:04,959
Why do you think it's him?
427
00:36:05,320 --> 00:36:08,719
Because he wanted Mom to do a scoop on Toong Tarn Tanode.
428
00:36:09,080 --> 00:36:11,959
He told her that the land here will get developed.
429
00:36:11,960 --> 00:36:14,119
Soon people will come here to invest.
430
00:36:14,280 --> 00:36:16,479
If the General isn't behind this.
431
00:36:16,480 --> 00:36:17,959
would he dare say it?
432
00:36:18,160 --> 00:36:21,999
Sol think he wants to buy the land for speculation.
433
00:36:22,240 --> 00:36:23,239
It's possible.
434
00:36:24,120 --> 00:36:26,599
But if he really wants to buy it, it's not wrong of him
435
00:36:26,840 --> 00:36:30,719
We only have a reason to tell the villagers to see the value of their own land
436
00:36:31,240 --> 00:36:34,239
He's wrong in the sense that he's hurting us Dad.
437
00:36:38,640 --> 00:36:39,599
Geez!
438
00:36:40,320 --> 00:36:41,439
Saisamorn!
439
00:36:41,760 --> 00:36:44,199
-Mae Pong
-Why are you here?!
440
00:36:44,680 --> 00:36:45,319
What?!
441
00:36:45,640 --> 00:36:47,839
Are you here to seek responsibility from Ma?!
442
00:36:47,960 --> 00:36:49,919
Calm down Pong. Let's talk nicely to each other.
443
00:36:50,280 --> 00:36:53,399
I'm not here to seek responsibility from Khun Mana
444
00:36:55,160 --> 00:36:56,519
I'm not pregnant
445
00:37:02,160 --> 00:37:05,319
Urine test results for pregnancy were negative
446
00:37:06,560 --> 00:37:08,039
You mean...
447
00:37:08,400 --> 00:37:10,079
You're not pregnant.
448
00:37:10,440 --> 00:37:12,599
But the reason you're vomiting so often
449
00:37:12,960 --> 00:37:14,759
might be due to stress.
450
00:37:20,880 --> 00:37:21,959
So why did you come back?!
451
00:37:22,360 --> 00:37:24,119
Why don't you just stay in Bangkok?!
452
00:37:25,080 --> 00:37:26,839
I have my reason for coming here
453
00:37:26,920 --> 00:37:29,279
If you want to know, just ask Chief.
454
00:37:32,880 --> 00:37:33,999
Hey
455
00:37:34,320 --> 00:37:35,319
Where are you going?
456
00:37:36,960 --> 00:37:37,919
Mana!
457
00:37:42,920 --> 00:37:44,559
You got my daughter pregnant!
458
00:38:01,560 --> 00:38:04,439
Mana must marry Krongthong as soon as possible!
459
00:38:05,720 --> 00:38:06,599
Ma.
460
00:38:07,080 --> 00:38:08,199
You have anything to say?
461
00:38:09,080 --> 00:38:11,199
I never touched Krongthong
462
00:38:13,600 --> 00:38:15,599
So you're not gonna take responsibility?!
463
00:38:15,640 --> 00:38:16,959
I'm telling the truth!
464
00:38:17,160 --> 00:38:17,919
Krong.
465
00:38:18,440 --> 00:38:19,879
You should know this well.
466
00:38:21,160 --> 00:38:21,999
Mana.
467
00:38:22,280 --> 00:38:24,919
Are you saying Krong lied and made the whole thing up?!
468
00:38:28,200 --> 00:38:29,279
Aunt Pong.
469
00:38:29,600 --> 00:38:30,639
Chief.
470
00:38:30,960 --> 00:38:33,239
Please help me. I'm not lying!
471
00:38:41,280 --> 00:38:42,079
Krong.
472
00:38:49,960 --> 00:38:50,799
Ma
473
00:38:52,120 --> 00:38:54,359
Are you sure you're telling the truth?
474
00:38:55,560 --> 00:38:59,199
Are you sure you never touched Krongthong?
475
00:38:59,640 --> 00:39:00,599
Yes.
476
00:39:02,760 --> 00:39:04,959
He's just lying to get away with it!
477
00:39:06,240 --> 00:39:09,159
I'm not going to let my daughter be pregnant without a father!
478
00:39:09,560 --> 00:39:11,559
Mana must take responsibility
479
00:39:19,200 --> 00:39:21,399
If you won't take responsibility of the child,
480
00:39:22,560 --> 00:39:24,319
I will jump in the water and die!
481
00:39:25,520 --> 00:39:26,679
Krong!
482
00:39:26,680 --> 00:39:28,479
-Krong!
-Let me go!
483
00:39:29,120 --> 00:39:30,319
Don't go Krong!
484
00:39:30,480 --> 00:39:32,199
I can't live anymore!
485
00:39:32,960 --> 00:39:35,199
I want to die Sri!
486
00:39:42,280 --> 00:39:43,439
Krong
487
00:39:46,080 --> 00:39:47,359
Listen to me.
488
00:39:48,400 --> 00:39:50,079
Don't be afraid!
489
00:39:50,200 --> 00:39:52,319
Ma must take responsibility regardless.
490
00:39:52,640 --> 00:39:55,799
Ma will marry you as soon as possible.
491
00:39:57,600 --> 00:39:58,399
Mom.
492
00:39:58,880 --> 00:40:01,199
-But I didn't--
-Don't say anything!
493
00:40:01,880 --> 00:40:04,079
I believe Krong is telling the truth!
494
00:40:07,280 --> 00:40:09,159
You might be in shock right now
495
00:40:09,600 --> 00:40:11,599
and don't want to accept Krong.
496
00:40:12,360 --> 00:40:13,719
But I accept her!
497
00:40:18,320 --> 00:40:19,719
Don't be afraid Krong
498
00:40:20,680 --> 00:40:22,879
Stay calm. Don't commit suicide.
499
00:40:23,080 --> 00:40:25,759
The child is my grandchild.
500
00:40:26,240 --> 00:40:26,999
Yes.
501
00:40:28,920 --> 00:40:31,799
Chief and I will quickly have the wedding.
502
00:40:32,040 --> 00:40:35,999
I guarantee it will be worth Sia Ahmnat
and Mae Jam's honor!
503
00:40:36,560 --> 00:40:37,679
I promise!
504
00:40:38,040 --> 00:40:38,759
Yeah!
505
00:40:39,360 --> 00:40:40,999
You better make it happen!
506
00:40:42,000 --> 00:40:43,879
Don't try any tricks
507
00:40:44,680 --> 00:40:46,439
and not do what we agreed on
508
00:40:47,280 --> 00:40:48,199
Otherwise,
509
00:40:50,080 --> 00:40:52,679
don't say that I'm using violence!
510
00:40:54,880 --> 00:40:55,599
Mom.
511
00:40:55,920 --> 00:40:58,119
-You're serious?
-Don't talk!
512
00:40:58,360 --> 00:41:00,199
Your job is to take responsibility!
513
00:41:00,640 --> 00:41:01,279
But I --
514
00:41:01,280 --> 00:41:03,159
It's come to this!
What more do you have to say?!
515
00:41:05,360 --> 00:41:07,079
Krong.
516
00:41:07,320 --> 00:41:08,359
It's okay.
517
00:41:25,360 --> 00:41:26,279
Mae Pong.
518
00:41:26,480 --> 00:41:27,959
Why is Saisamorn back?
519
00:41:28,040 --> 00:41:29,759
I thought she went back to Bangkok
520
00:41:31,160 --> 00:41:32,839
Is she here to trap Mana?
521
00:41:33,240 --> 00:41:35,039
Pong, you can't allow this!
522
00:41:36,160 --> 00:41:37,959
She probably was thinking that
523
00:41:38,680 --> 00:41:40,319
But now Krong is pregnant
524
00:41:40,480 --> 00:41:41,879
she wouldn't dare.
525
00:41:43,520 --> 00:41:44,959
But don't you worry
526
00:41:45,680 --> 00:41:48,479
I will chase Saisamorn back to Bangkok!
527
00:41:50,560 --> 00:41:52,319
Make sure you can do it.
528
00:41:52,720 --> 00:41:53,959
If you can't,
529
00:41:54,360 --> 00:41:55,839
I will handle it.
530
00:42:05,760 --> 00:42:06,719
Mana!
531
00:42:15,080 --> 00:42:17,679
You got my sister pregnant! Be a man an down up to it!
532
00:42:21,920 --> 00:42:24,439
It's the list of dowry that we wrote up.
533
00:42:24,440 --> 00:42:26,759
Can the land by the sea be
changed to something else?
534
00:42:26,760 --> 00:42:29,599
I can't forget you because
I'm pregnant with you!
535
00:42:29,600 --> 00:42:31,359
I'm not the father of your baby!
536
00:42:32,120 --> 00:42:34,439
I have to force myself to
pretend to get close to Sri!
537
00:42:34,440 --> 00:42:36,319
Do you know how uncomfortable lam?!
538
00:42:36,320 --> 00:42:38,839
Being close to Sri for you makes me unhappy!
539
00:42:38,840 --> 00:42:41,679
Ma brought Saisamorn home from the hotel.
540
00:42:41,680 --> 00:42:44,959
Plus she's living at Ma's place,
not the worker's place!
541
00:42:46,240 --> 00:42:47,679
Help! Somebody help!
542
00:42:47,680 --> 00:42:48,759
Be quiet!
543
00:42:49,520 --> 00:42:53,120
♫ I hide the word love in my heart ♫
544
00:42:53,120 --> 00:42:57,000
♫ I hide the unsteadiness in my gaze ♫
545
00:42:57,000 --> 00:43:00,680
♫ I want you to know when you look at me ♫
546
00:43:00,680 --> 00:43:04,360
♫ the words that were never spoken ♫
547
00:43:04,360 --> 00:43:08,360
♫ It's uncomfortable loving you secretly ♫
548
00:43:08,360 --> 00:43:12,600
♫ How long do I have to suffer? ♫
549
00:43:12,600 --> 00:43:16,160
♫ The question whether it's possible to love you ♫
550
00:43:16,160 --> 00:43:24,280
♫ The answer I want to know is in your heart ♫
551
00:43:27,200 --> 00:43:31,320
♫ The question whether it's possible to love you ♫
552
00:43:31,320 --> 00:43:42,200
♫ I really want to know the answer in your heart ♫
37478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.