Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:03,680
Thank you, my girl.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,180
Georgie. You work for him.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,160
I'm arresting you for aiding an escape
from lawful custody.
4
00:00:09,500 --> 00:00:10,940
Maybe you should take a break from the
writing.
5
00:00:11,240 --> 00:00:14,920
I'll not go back to that mortuary until
Mr Wormsley has offered me a full
6
00:00:14,920 --> 00:00:17,600
apology. I can assure you, Inspector
Blake and I are in the best of terms,
7
00:00:17,700 --> 00:00:18,698
professionally speaking.
8
00:00:18,700 --> 00:00:20,860
Have you lost your mind?
9
00:00:21,220 --> 00:00:23,120
Think of the damage to your reputation.
10
00:02:09,170 --> 00:02:10,170
Hello?
11
00:02:21,930 --> 00:02:22,930
Who's there?
12
00:02:26,330 --> 00:02:27,330
Alexander?
13
00:02:28,430 --> 00:02:29,450
What are you doing here?
14
00:02:30,150 --> 00:02:31,830
Seems an urgent need to come to this
address.
15
00:02:32,470 --> 00:02:33,470
As did I.
16
00:02:34,570 --> 00:02:35,570
Condemned asylum.
17
00:02:36,230 --> 00:02:38,250
Think of nicer places to meet.
18
00:02:41,360 --> 00:02:42,360
Welcome to my office.
19
00:02:47,980 --> 00:02:52,180
Miss Scarlet, Inspector Blick, I do
appreciate your punctuality.
20
00:02:53,300 --> 00:02:54,300
Miss Scott?
21
00:02:55,160 --> 00:02:58,600
Yes, that's what you call me, isn't it?
22
00:02:58,960 --> 00:03:00,700
I use so many names it's hard to keep
track.
23
00:03:03,280 --> 00:03:08,280
Oh, I do apologise for the surroundings,
what they're lacking comfort they make
24
00:03:08,280 --> 00:03:09,280
up for in discretion.
25
00:03:09,930 --> 00:03:11,570
You've summoned us here on government
business.
26
00:03:12,470 --> 00:03:13,470
Please.
27
00:03:14,190 --> 00:03:18,330
As you know, my department deals with
international espionage, not murder
28
00:03:18,330 --> 00:03:19,330
investigations.
29
00:03:19,970 --> 00:03:24,430
You will have read about the death of
Sir Joseph Milner, Under -Secretary at
30
00:03:24,430 --> 00:03:25,430
Foreign Office.
31
00:03:25,750 --> 00:03:28,470
On the face of it, there are no
suspicious circumstances.
32
00:03:29,430 --> 00:03:34,110
But Sir Joseph spent much of his time
moving between the foreign embassies.
33
00:03:34,730 --> 00:03:38,050
So I am duty -bound to make sure there
is no foul play.
34
00:03:38,920 --> 00:03:44,040
Your assistance in this matter will, of
course, be rewarded with a generous
35
00:03:44,040 --> 00:03:47,060
increase in manpower and resources in
your next budget review.
36
00:03:49,020 --> 00:03:54,020
And for you, Miss Scarlett, shall we say
double your usual fee?
37
00:03:56,540 --> 00:04:01,040
In return, I want a full written report
on the circumstances of Sir Joseph's
38
00:04:01,040 --> 00:04:03,280
death, for my eyes only, of course.
39
00:04:04,040 --> 00:04:07,740
This investigation is strictly off the
books.
40
00:04:08,810 --> 00:04:10,030
Do whatever you need to do.
41
00:04:10,370 --> 00:04:13,110
Just, um, be discreet.
42
00:04:15,050 --> 00:04:16,050
Oh!
43
00:04:16,490 --> 00:04:18,209
There is one more thing.
44
00:04:18,850 --> 00:04:22,930
That unpleasant business of the young
lady caught spying around Scotland Yard
45
00:04:22,930 --> 00:04:25,610
means there will be some changes coming
down the line.
46
00:04:26,990 --> 00:04:31,370
All officers will be made to sign a
declaration of interest outlining any
47
00:04:31,370 --> 00:04:34,010
relationships with those they deal with
in the line of duty.
48
00:04:36,570 --> 00:04:37,570
So.
49
00:04:38,450 --> 00:04:42,710
Given the two of you are now
romantically involved,
50
00:04:43,190 --> 00:04:47,130
this will be the last time you work
together.
51
00:04:57,170 --> 00:04:58,170
Drink?
52
00:04:58,810 --> 00:04:59,810
Make it double.
53
00:05:49,040 --> 00:05:50,260
We knew we couldn't keep it quiet
forever.
54
00:05:53,040 --> 00:05:54,040
We'll be fine.
55
00:05:55,980 --> 00:05:57,640
I guess that my business may not.
56
00:05:59,580 --> 00:06:00,980
You didn't spot any other clients?
57
00:06:01,260 --> 00:06:02,760
I was thinking you're worried about us.
58
00:06:05,740 --> 00:06:07,260
I'm teasing you, Eliza.
59
00:06:08,700 --> 00:06:10,020
Don't. You know I don't like it.
60
00:06:10,420 --> 00:06:12,700
I know how hard you fought to build your
business.
61
00:06:13,920 --> 00:06:14,920
I really am sorry.
62
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
I know you are.
63
00:06:21,800 --> 00:06:22,860
To our last case.
64
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
Our last case.
65
00:06:26,100 --> 00:06:28,880
Whatever the future brings, you will
prevail.
66
00:06:30,900 --> 00:06:32,460
And if you don't, you can always blame
me.
67
00:06:34,420 --> 00:06:36,280
Thank you, Inspector Blake. I appreciate
it.
68
00:06:54,220 --> 00:06:56,540
Well, if this is to be our last case, we
better make it count.
69
00:06:58,320 --> 00:07:01,680
How do we investigate the death of a
government minister discreetly?
70
00:07:03,000 --> 00:07:05,300
We tread carefully and use people we can
trust.
71
00:07:07,660 --> 00:07:09,840
I trust Clarence with my life as well as
my ledgers.
72
00:07:11,640 --> 00:07:13,160
And someone else comes to mind too.
73
00:07:38,570 --> 00:07:42,430
So Joseph Milner was a senior minister
at the Foreign Office, right -hand man
74
00:07:42,430 --> 00:07:43,329
the Foreign Secretary.
75
00:07:43,330 --> 00:07:46,110
Yes, I read about him. He died from a
hunting accident.
76
00:07:46,970 --> 00:07:51,450
The official story is he fell from his
horse, cut his leg, the wound got
77
00:07:51,450 --> 00:07:53,610
infected, he developed a fever, dying a
few days later.
78
00:07:53,990 --> 00:07:54,990
Official story?
79
00:07:55,550 --> 00:07:56,550
That's not what happened.
80
00:07:57,650 --> 00:08:00,530
That's what we intend to find out. Oh,
you think perhaps he was murdered? What
81
00:08:00,530 --> 00:08:01,409
makes you think that?
82
00:08:01,410 --> 00:08:02,690
Well, we can't go into detail.
83
00:08:03,270 --> 00:08:04,270
Not yet, at least.
84
00:08:04,720 --> 00:08:08,840
It makes it to the highest levels of
Parliament, Whitehall, any number of
85
00:08:08,840 --> 00:08:12,060
foreign embassies. We cannot simply turn
up and start asking questions.
86
00:08:12,340 --> 00:08:13,340
Which is why we'll have a cover.
87
00:08:13,940 --> 00:08:17,400
We'll say we're investigating a debate
of street theft in Westminster and
88
00:08:17,400 --> 00:08:20,700
Mayfair. My father did this once when
his prime suspect was from a powerful
89
00:08:20,700 --> 00:08:22,440
family. And it worked?
90
00:08:23,960 --> 00:08:25,080
With a little help from me.
91
00:08:27,980 --> 00:08:31,680
The area of our bogus street thefts
would include Park Lane, where Sir
92
00:08:31,680 --> 00:08:36,980
lived, as well as the government offices
in Whitehall and the embassies he
93
00:08:36,980 --> 00:08:41,120
frequented. We need you two to poke
around at the areas that require, well,
94
00:08:41,120 --> 00:08:42,120
conventional methods.
95
00:08:44,000 --> 00:08:46,700
Myself and Inspector Blake will deal
with the face -to -face interviews,
96
00:08:46,700 --> 00:08:49,100
access to the premises to see what we
can learn about Sir Joseph.
97
00:08:49,340 --> 00:08:52,460
And to avoid suspicion, we'll have an
increased uniform presence on the
98
00:08:52,600 --> 00:08:54,500
just as we would in a genuine
investigation.
99
00:08:55,000 --> 00:08:57,320
So this is to stay strictly between the
four of us?
100
00:08:57,690 --> 00:08:59,690
Five. I have a man on the inside.
101
00:09:00,490 --> 00:09:03,850
The robberies took place in Mayfair and
Westminster, so there will be extra
102
00:09:03,850 --> 00:09:04,850
patrols on the street.
103
00:09:05,450 --> 00:09:08,130
Anyone who looks suspicious or anyone
you think may have seen something, call
104
00:09:08,130 --> 00:09:09,370
them over. See what they have to say.
105
00:09:09,810 --> 00:09:11,390
I have a question, sir.
106
00:09:12,650 --> 00:09:15,930
I haven't heard anything about these
robberies. Me neither.
107
00:09:16,230 --> 00:09:17,850
Where are the incident reports?
108
00:09:19,550 --> 00:09:21,490
There's a backlog in the clerical
office.
109
00:09:22,290 --> 00:09:24,750
No doubt the incident reports are being
processed as we speak.
110
00:09:28,430 --> 00:09:30,610
And those two case bars you wanted.
111
00:09:30,850 --> 00:09:31,850
Thanks, Lady. Thank you.
112
00:09:31,950 --> 00:09:34,630
Do you have a moment, Mrs Pax? Of
course, Detective Willow.
113
00:09:39,950 --> 00:09:41,630
I need some incident reports.
114
00:09:42,010 --> 00:09:44,730
Oh, you just give me the reference
numbers. I can find them for you right
115
00:09:45,250 --> 00:09:49,070
It's... It's a little more complicated
than that.
116
00:09:49,710 --> 00:09:51,850
Delicate matter that requires the utmost
discretion.
117
00:09:56,750 --> 00:09:58,090
Ladies, listen up.
118
00:09:58,590 --> 00:10:03,470
There's been a spate of street thefts,
and Detective Willows is making this a
119
00:10:03,470 --> 00:10:04,470
top priority.
120
00:10:04,670 --> 00:10:09,390
So we need to stop what we're doing and
type up the incident report right away.
121
00:10:35,880 --> 00:10:37,600
I have heard of no robberies on this
street.
122
00:10:38,300 --> 00:10:40,160
It was mostly in the neighbouring area.
123
00:10:41,000 --> 00:10:43,780
But the Metropolitan Police like to be
thorough.
124
00:10:44,460 --> 00:10:46,880
In truth, it is no surprise that I have
heard nothing.
125
00:10:47,440 --> 00:10:51,240
My employer died last week and I have
barely left this house.
126
00:10:51,640 --> 00:10:52,740
There is so much to do.
127
00:10:55,680 --> 00:10:57,160
I am very sorry to hear that, sir.
128
00:11:00,160 --> 00:11:02,640
It was a shock to the entire staff.
129
00:11:04,010 --> 00:11:05,610
Sir Joseph was a good man.
130
00:11:07,510 --> 00:11:11,930
This particular gang liked to target
wealthy gentlemen and follow them to
131
00:11:11,930 --> 00:11:12,930
residence.
132
00:11:13,090 --> 00:11:14,570
Such evil in this world.
133
00:11:16,450 --> 00:11:18,050
I couldn't agree more, Mr. Lawrence.
134
00:11:20,230 --> 00:11:23,390
Perhaps you could summarize Sir Joseph's
daily routine in the event the thieves
135
00:11:23,390 --> 00:11:24,390
had been following him.
136
00:11:26,030 --> 00:11:32,030
Sir Joseph would go to Whitehall to work
and then to various embassies around
137
00:11:32,030 --> 00:11:33,030
the city.
138
00:11:33,640 --> 00:11:38,220
He'd come back late with... With...
139
00:11:38,220 --> 00:11:42,640
He enjoyed the company of ladies.
140
00:11:43,200 --> 00:11:44,480
That is all I shall say.
141
00:11:53,980 --> 00:11:57,920
I visited at least a dozen of the
embassies, but could find nothing of
142
00:11:57,920 --> 00:11:58,960
about the Joseph.
143
00:12:00,020 --> 00:12:01,120
Seemed affable enough.
144
00:12:01,600 --> 00:12:02,600
What did they say?
145
00:12:04,060 --> 00:12:08,440
Quiet, well -mannered, not given to
voicing strong opinions.
146
00:12:08,920 --> 00:12:09,920
He was a politician.
147
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
Exactly.
148
00:12:12,080 --> 00:12:15,140
Butler said much the same, although
there was one thing of interest.
149
00:12:15,420 --> 00:12:18,320
Apparently, Sir Joseph liked female
company.
150
00:12:20,100 --> 00:12:21,560
Lovers or ladies of the night?
151
00:12:21,980 --> 00:12:22,980
He wouldn't say.
152
00:12:23,080 --> 00:12:24,960
I tried to press him, but he wouldn't
give details.
153
00:12:26,380 --> 00:12:28,220
He may wish to preserve his reputation.
154
00:12:29,640 --> 00:12:31,480
No -one wants a butler who gossips.
155
00:12:32,060 --> 00:12:33,360
No, it was something else.
156
00:12:34,500 --> 00:12:36,060
Something I can't put my finger on.
157
00:12:42,480 --> 00:12:43,480
What?
158
00:12:45,540 --> 00:12:46,540
Nothing.
159
00:12:47,320 --> 00:12:48,320
What?
160
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
I'll miss this.
161
00:12:54,120 --> 00:12:55,240
This working together.
162
00:13:02,380 --> 00:13:03,380
See anything?
163
00:13:03,840 --> 00:13:07,420
We need to see the coroner's report into
Sir Joseph's death.
164
00:13:08,160 --> 00:13:10,680
I can't request afar from the mortuary.
It would cause suspicion.
165
00:13:12,440 --> 00:13:14,080
We need someone that we can trust.
166
00:13:14,980 --> 00:13:16,560
I trust Barnabas Potts.
167
00:13:17,420 --> 00:13:20,640
He's adamant he won't return to work
until Mr Wormsley has apologised.
168
00:13:20,840 --> 00:13:21,900
God knows Ivy's tried.
169
00:13:22,820 --> 00:13:24,100
There's no -one else who might persuade
him?
170
00:13:27,500 --> 00:13:29,980
Perhaps Mr Potts isn't the one who needs
persuading.
171
00:13:45,390 --> 00:13:46,390
Mr. Wormsley?
172
00:13:46,610 --> 00:13:47,610
Yes?
173
00:13:48,110 --> 00:13:50,530
So good to finally meet you.
174
00:13:50,850 --> 00:13:52,830
I feel like I know you already.
175
00:13:53,470 --> 00:13:56,510
I've been asking around about you and
learnt a great deal.
176
00:13:57,150 --> 00:14:01,530
Where you go, what you do, who you meet.
177
00:14:05,010 --> 00:14:06,330
It's all down here.
178
00:14:07,450 --> 00:14:10,970
A complete list of everything you've
been up to.
179
00:14:12,690 --> 00:14:16,890
Perhaps... Mrs. Wormsley might be
interested in a coffee too.
180
00:14:20,470 --> 00:14:21,530
What do you want?
181
00:14:22,930 --> 00:14:25,670
I want to talk to you about a friend of
mine.
182
00:14:30,670 --> 00:14:33,510
Oh, what a muddling deed.
183
00:14:37,830 --> 00:14:38,830
Mr.
184
00:14:42,070 --> 00:14:43,070
Potts.
185
00:14:43,440 --> 00:14:44,720
It is grand to see you back.
186
00:14:45,280 --> 00:14:48,160
Oh, it's good to be back, Detective
Willows.
187
00:14:48,880 --> 00:14:53,560
Mr Worms' change of heart was most
unexpected, but to his credit, he
188
00:14:53,740 --> 00:14:56,100
Several times, in fact, most profusely.
189
00:14:56,540 --> 00:15:00,740
He insisted I return to work immediately
and practically dragged me from the
190
00:15:00,740 --> 00:15:02,880
house. And I know why.
191
00:15:03,720 --> 00:15:04,720
You do?
192
00:15:05,080 --> 00:15:09,380
The place is in total disarray and in
need of urgent attention.
193
00:15:10,430 --> 00:15:13,730
But as I always say... The world is
going to hell in a handcart.
194
00:15:14,010 --> 00:15:16,650
If you want something doing, ask a busy
person.
195
00:15:17,010 --> 00:15:20,050
Well, it is lucky for me that you're
here, Mr Potts, because there's a
196
00:15:20,050 --> 00:15:21,050
report I need to see.
197
00:15:21,430 --> 00:15:25,590
The deceased in question... Well, let's
just say it's a confidential matter.
198
00:15:26,290 --> 00:15:29,270
And one that demands your utmost
discretion.
199
00:15:39,790 --> 00:15:40,790
I got your message.
200
00:15:40,910 --> 00:15:41,910
It's the same.
201
00:15:41,990 --> 00:15:46,110
He's been delivering coal to the Josephs
twice a week for the past three years.
202
00:15:46,330 --> 00:15:50,010
I thought he could give us some insight
into the minister's domestic staff.
203
00:15:50,590 --> 00:15:56,770
This gentleman, for want of a better
word, has a criminal record for assault.
204
00:15:56,770 --> 00:15:59,150
broke a man's arm in an arm wrestling
match.
205
00:15:59,770 --> 00:16:02,010
Well, he's a big man.
206
00:16:02,350 --> 00:16:03,510
No, he didn't win. He lost.
207
00:16:03,730 --> 00:16:05,470
That's why he broke his opponent's arm.
208
00:16:06,410 --> 00:16:11,110
But he failed to declare his criminal
record when he took a job delivering
209
00:16:11,110 --> 00:16:14,670
to a government minister. I thought it
could give us useful leverage on the
210
00:16:14,670 --> 00:16:18,690
questioning. A man like that won't take
too kindly to leverage.
211
00:16:21,150 --> 00:16:27,310
Well, just to confirm, should this turn
into a physical confrontation, that is,
212
00:16:27,310 --> 00:16:29,510
very much your department, not mine?
213
00:16:36,270 --> 00:16:37,330
Leave it with me.
214
00:17:22,000 --> 00:17:23,520
No match for you, my friend.
215
00:17:25,460 --> 00:17:26,460
Drink?
216
00:17:27,920 --> 00:17:29,700
That would be more as well, Carl.
217
00:17:36,080 --> 00:17:37,080
Mrs.
218
00:17:44,000 --> 00:17:48,820
Potts, I just wanted to thank you for
your assistance and for your discretion.
219
00:17:49,260 --> 00:17:51,080
Oh, it's my pleasure, Detective Willows.
220
00:17:51,580 --> 00:17:53,220
In all honesty, I quite enjoyed it.
221
00:17:53,540 --> 00:17:57,520
Oh, while you're here, the applicant's
new office manager, they need security
222
00:17:57,520 --> 00:18:01,420
clearance. I suppose they'll be a bit
extra cautious after what happened with
223
00:18:01,420 --> 00:18:02,420
Miss Summers.
224
00:18:03,900 --> 00:18:06,480
Oh, I'm sorry. That was insensitive of
me.
225
00:18:06,700 --> 00:18:07,700
No.
226
00:18:08,420 --> 00:18:10,860
I'm the one who should apologise. I
should have seen through her.
227
00:18:11,560 --> 00:18:13,960
Well, you weren't the only one taken in
by her.
228
00:18:14,520 --> 00:18:15,780
It wasn't your fault.
229
00:18:16,180 --> 00:18:17,940
I hope the disciplinary board agree.
230
00:18:18,300 --> 00:18:21,080
You're one of the best officers we have,
Detective Willows.
231
00:18:21,870 --> 00:18:23,190
I'm sure they'll see that.
232
00:18:25,930 --> 00:18:26,930
Thank you.
233
00:18:35,810 --> 00:18:36,830
So here's what we know.
234
00:18:38,130 --> 00:18:41,850
Sir Joseph liked the women, and his
butler slightly shifty.
235
00:18:42,550 --> 00:18:43,550
Is that it?
236
00:18:43,890 --> 00:18:44,890
I'm afraid so.
237
00:18:45,990 --> 00:18:48,110
Although I could also add that you look
beautiful today.
238
00:18:49,390 --> 00:18:50,390
Today?
239
00:18:50,920 --> 00:18:51,940
So not yesterday?
240
00:18:52,780 --> 00:18:54,660
Has anyone ever told you you can be
rather demanding?
241
00:18:55,860 --> 00:18:56,860
Constantly.
242
00:18:59,680 --> 00:19:01,280
Oh, please tell us you have something.
243
00:19:01,760 --> 00:19:05,040
I spoke to the man who delivers the coal
to Sir Joseph's house.
244
00:19:05,760 --> 00:19:08,360
After a few drinks, he got loose
-lipped.
245
00:19:08,840 --> 00:19:11,520
Told me there's a butler there, a Mr
Lawrence.
246
00:19:12,900 --> 00:19:13,920
I spoke to him today.
247
00:19:15,100 --> 00:19:18,080
Apparently, none of the other servants
like him.
248
00:19:18,900 --> 00:19:24,110
Rumour has it... Sir Joseph accused him
of theft and planned to dismiss him.
249
00:19:24,310 --> 00:19:27,490
But then the minister upped and croaked
it.
250
00:19:31,030 --> 00:19:32,350
And there's something else?
251
00:19:34,050 --> 00:19:38,810
Even though he lives in a servant's
quarters, Mr Lawrence rents a lodging
252
00:19:38,810 --> 00:19:40,890
in Whitechapel. Do you have the address?
253
00:19:42,150 --> 00:19:43,250
Of course he does.
254
00:20:14,080 --> 00:20:15,200
Lauren? Ladies first.
255
00:20:17,180 --> 00:20:18,180
Thank you, Inspector.
256
00:20:50,720 --> 00:20:53,040
How is he? The doctor isn't sure what's
wrong with him.
257
00:20:53,820 --> 00:20:56,960
He has a fever, breathing problems and
muscle spasms in his neck and jaw.
258
00:20:58,280 --> 00:20:59,280
Sounds like tetanus.
259
00:21:00,210 --> 00:21:01,310
They're considering it.
260
00:21:01,910 --> 00:21:04,370
I can't see any wounds on his body that
would trigger the infection.
261
00:21:04,690 --> 00:21:05,529
Mr. Garland?
262
00:21:05,530 --> 00:21:06,530
Sir?
263
00:21:07,370 --> 00:21:09,050
I have the coroner's report, Mr. Joseph.
264
00:21:09,290 --> 00:21:12,590
It's believed that the cut he sustained
falling from his horse may have caused
265
00:21:12,590 --> 00:21:13,529
an infection.
266
00:21:13,530 --> 00:21:16,730
The cause of death was given as cardiac
arrest, most likely due to tetanus.
267
00:21:17,890 --> 00:21:20,550
So Joseph and his butler both were
suspected tetanus?
268
00:21:23,070 --> 00:21:24,170
Bit odd, isn't it?
269
00:21:24,410 --> 00:21:25,610
Given that it's not infectious.
270
00:21:26,310 --> 00:21:27,310
Odd and unlikely.
271
00:21:27,920 --> 00:21:30,240
Mr. Potts said there was something else
that caused those symptoms.
272
00:21:31,820 --> 00:21:32,820
Stricken and poisoning.
273
00:21:38,100 --> 00:21:39,100
Mr.
274
00:21:41,020 --> 00:21:44,140
Wormsley was most keen to hear all about
my ideas for improving the mortuary.
275
00:21:44,920 --> 00:21:46,500
I must say, he's a changed man.
276
00:21:48,040 --> 00:21:49,460
Oh, it couldn't do to be back.
277
00:21:50,940 --> 00:21:56,100
But alas, I shall have to withdraw my
application to be office manager at
278
00:21:56,100 --> 00:21:57,100
Scotland Yard.
279
00:21:57,640 --> 00:21:59,780
I'm so sorry to disappoint you, my
jewel.
280
00:22:00,020 --> 00:22:02,320
I know how much you were relishing us
working together.
281
00:22:03,880 --> 00:22:07,760
Scotland Yard's loss is a mortuary's
gain, Barnabas.
282
00:22:09,580 --> 00:22:10,580
Thank you, my beloved.
283
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
Thank you.
284
00:22:12,760 --> 00:22:16,140
Right. I have an extremely long to -do
list.
285
00:22:16,440 --> 00:22:21,480
This great city of ours seems to
increase its supply of the dead each and
286
00:22:21,480 --> 00:22:25,600
day. But as I always say... If you want
something doing, ask a busy person.
287
00:22:25,900 --> 00:22:26,900
No.
288
00:22:26,970 --> 00:22:28,490
I'm just going to head in the handcart.
289
00:22:32,350 --> 00:22:34,810
It's nice to have my happy Barnabas back
again.
290
00:22:36,170 --> 00:22:37,930
Now we just need to work on you.
291
00:22:39,150 --> 00:22:40,150
I'm fine.
292
00:22:40,990 --> 00:22:42,670
Then why did you face to me otherwise?
293
00:22:43,750 --> 00:22:44,850
You've been very quiet.
294
00:22:51,810 --> 00:22:54,030
There are changes coming at Scotland
Yard.
295
00:22:55,660 --> 00:22:58,720
Inspector Flake will have to declare our
relationship and we will no longer be
296
00:22:58,720 --> 00:22:59,720
able to work together.
297
00:23:02,960 --> 00:23:05,220
Well, I suppose it couldn't stay secret
forever.
298
00:23:05,600 --> 00:23:08,360
Yes, but losing Scotland Yard as a
client will be a loss indeed.
299
00:23:10,580 --> 00:23:13,280
When you were a little girl... Please
don't say it. You don't know what it was
300
00:23:13,280 --> 00:23:17,260
going to say. When I was a little girl,
I had a similar problem. I overcame that
301
00:23:17,260 --> 00:23:19,280
problem and learned a lesson I can use
as an adult.
302
00:23:20,000 --> 00:23:21,140
I wasn't going to say that.
303
00:23:21,400 --> 00:23:22,400
Yes, you were.
304
00:23:23,180 --> 00:23:25,820
How many formative experiences can one
child have?
305
00:23:27,440 --> 00:23:31,180
I wish you were still a child. I put you
over my knee for being so rude.
306
00:23:57,770 --> 00:23:59,930
You know a gentleman covers his mouth
when he yawns.
307
00:24:01,230 --> 00:24:04,650
Gentleman doesn't stay up all night
doing background checks.
308
00:24:06,310 --> 00:24:07,470
What did you find?
309
00:24:09,070 --> 00:24:10,070
Nothing.
310
00:24:13,550 --> 00:24:16,310
I'll say Joseph's household staff were
clean.
311
00:24:19,250 --> 00:24:21,230
I'm getting too old for this.
312
00:24:21,790 --> 00:24:23,130
Are you taking a nap?
313
00:24:23,350 --> 00:24:24,490
In here? Yeah.
314
00:24:26,730 --> 00:24:28,110
Baby, stop talking.
315
00:24:29,070 --> 00:24:31,870
This is a place of work, not a lodging
house.
316
00:24:38,990 --> 00:24:39,990
Aha!
317
00:24:41,670 --> 00:24:43,290
I think I found something.
318
00:24:44,090 --> 00:24:50,010
Just before he died, a large transfer of
money was made from Sir Joseph's bank
319
00:24:50,010 --> 00:24:53,530
account to a small German bank in the
city.
320
00:24:55,880 --> 00:24:58,440
We need to find out who this bank
account belongs to.
321
00:25:00,320 --> 00:25:01,320
Come along.
322
00:25:02,100 --> 00:25:03,140
No time to rest.
323
00:25:06,120 --> 00:25:07,120
Hurry up.
324
00:25:10,660 --> 00:25:15,000
It was here Mr Lawrence collapsed, so I
would wager it was poison.
325
00:25:16,720 --> 00:25:20,020
Someone would use strychnine as a poison
of choice.
326
00:25:20,820 --> 00:25:22,900
I imagine they'd put it in food or
drink.
327
00:25:24,650 --> 00:25:28,910
The question is, who would want to
poison the butler and his employer?
328
00:25:36,710 --> 00:25:38,730
I almost told Sophia about us last
night.
329
00:25:40,730 --> 00:25:41,730
Almost?
330
00:25:42,130 --> 00:25:43,150
I'd like to do it together.
331
00:25:46,510 --> 00:25:47,710
I hope she takes it well.
332
00:25:48,430 --> 00:25:49,750
She's certainly very fond of you.
333
00:25:50,410 --> 00:25:51,490
She thinks you're funny.
334
00:25:52,450 --> 00:25:54,130
Funny? Is it odd?
335
00:25:54,770 --> 00:25:55,770
Funny as in amusing.
336
00:25:56,810 --> 00:25:57,930
Although you are a little odd.
337
00:26:11,250 --> 00:26:12,250
Alexander?
338
00:26:16,070 --> 00:26:17,690
That's an awful lot of watches for one
man.
339
00:26:18,250 --> 00:26:20,010
Especially for someone on a butler's
wage.
340
00:26:21,490 --> 00:26:22,490
What's this?
341
00:26:23,600 --> 00:26:24,600
Calling cards.
342
00:26:27,660 --> 00:26:29,060
Countess Polchek.
343
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Russian Embassy.
344
00:26:37,300 --> 00:26:41,500
There has been a recent space of
robberies in the area, Ambassador
345
00:26:42,600 --> 00:26:48,000
I have heard nothing of these robberies
of which you speak.
346
00:26:48,780 --> 00:26:51,960
The thieves have been targeting ladies
mostly, which is why Miss Scarlet is
347
00:26:51,960 --> 00:26:53,620
helping Scotland Yard with our
inquiries.
348
00:26:54,120 --> 00:26:59,040
During our investigations, we were able
to recover some of the stolen items, one
349
00:26:59,040 --> 00:27:03,840
of which is a silver card holder
belonging to Countess Polchek.
350
00:27:06,320 --> 00:27:07,680
Is she a relative of yours?
351
00:27:09,360 --> 00:27:10,360
She's my wife.
352
00:27:11,800 --> 00:27:14,720
But I have no knowledge of her being
robbed.
353
00:27:16,000 --> 00:27:17,660
Well, perhaps we could speak to her.
354
00:27:18,190 --> 00:27:19,190
She's not here.
355
00:27:20,570 --> 00:27:21,690
Do you know when she'll be back?
356
00:27:26,210 --> 00:27:29,610
My wife and I, we have parted ways.
357
00:27:30,610 --> 00:27:32,190
She has returned to Russia.
358
00:27:33,450 --> 00:27:35,750
That is all I wish to say on the matter.
359
00:27:37,490 --> 00:27:40,730
It's not our intention to cause you
embarrassment or distress, though.
360
00:27:41,810 --> 00:27:45,090
But could you give us a sense of your
wife's movements in the last few weeks?
361
00:27:50,000 --> 00:27:54,520
Suppose, if I don't tell you, some
gossiping servant will.
362
00:27:57,180 --> 00:27:59,080
She had been seeing a lover.
363
00:28:00,560 --> 00:28:02,540
Sir Joseph Milner.
364
00:28:05,300 --> 00:28:10,480
I can only assume that the calling cards
were stolen from his residence.
365
00:28:11,000 --> 00:28:13,440
You are aware Sir Joseph passed away
last week?
366
00:28:13,780 --> 00:28:14,780
I am.
367
00:28:15,300 --> 00:28:17,460
And for full disclosure...
368
00:28:17,790 --> 00:28:20,590
I did visit him a few days before he
died.
369
00:28:20,870 --> 00:28:23,770
I was going to warn him to stay away
from my wife.
370
00:28:24,830 --> 00:28:31,230
But when I arrived, he was outside his
house in the middle of some
371
00:28:31,230 --> 00:28:33,150
kind of argument.
372
00:28:33,730 --> 00:28:34,730
What kind of argument?
373
00:28:35,790 --> 00:28:38,590
He was on the street with two men.
374
00:28:40,350 --> 00:28:43,070
They seemed frustrated with him.
375
00:28:43,330 --> 00:28:44,750
One started shouting.
376
00:28:45,740 --> 00:28:47,840
I couldn't understand what he was
saying.
377
00:28:48,100 --> 00:28:49,500
It was not in English.
378
00:28:50,540 --> 00:28:51,880
What language was it?
379
00:28:52,980 --> 00:28:56,280
It was, I believe, German.
380
00:29:09,780 --> 00:29:13,560
Name and address of the account holder
that the Joseph made payments to.
381
00:29:14,960 --> 00:29:16,760
How did you get that?
382
00:29:17,300 --> 00:29:18,560
Through charm and charisma.
383
00:29:20,780 --> 00:29:22,480
All right, fine, I brought the teller.
384
00:29:22,800 --> 00:29:25,600
The account belongs to a Mr. Klaus Lang.
385
00:29:26,140 --> 00:29:31,020
He's been visiting the bank every week
to withdraw ยฃ100 on each visit.
386
00:29:31,400 --> 00:29:34,960
Always on the same day, always at the
same time, and always with an associate.
387
00:29:35,700 --> 00:29:40,080
You pay a visit to this address, and I
shall head back to the office to carry
388
00:29:40,080 --> 00:29:41,460
digging into Sir Joseph's finances.
389
00:29:46,179 --> 00:29:47,179
What? None.
390
00:29:50,020 --> 00:29:51,100
You're impressed, aren't you?
391
00:29:51,460 --> 00:29:52,460
I can tell.
392
00:29:55,040 --> 00:29:56,040
Perhaps.
393
00:30:10,960 --> 00:30:12,540
Sir Joseph did not pay well.
394
00:30:13,960 --> 00:30:15,660
I've no regrets about stealing from him.
395
00:30:18,140 --> 00:30:22,040
One of the items you stole was a silver
case containing the calling card of the
396
00:30:22,040 --> 00:30:23,080
Russian ambassador's wife.
397
00:30:24,320 --> 00:30:26,160
She left her bag at the house one
evening.
398
00:30:27,120 --> 00:30:28,760
You are aware they were having an
affair?
399
00:30:29,200 --> 00:30:30,200
Of course.
400
00:30:30,260 --> 00:30:31,280
She wasn't the first.
401
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Believe me.
402
00:30:35,100 --> 00:30:39,260
What of these two German men Sir Joseph
was arguing with the day before he died?
403
00:30:40,180 --> 00:30:41,180
I was not there.
404
00:30:41,440 --> 00:30:42,480
It was my day off.
405
00:30:47,660 --> 00:30:49,660
Talk us through the hours before you
became ill.
406
00:30:50,660 --> 00:30:51,660
Everything you did.
407
00:30:53,620 --> 00:30:58,940
I finished work about nine o 'clock,
then went back to my lodging room.
408
00:30:59,700 --> 00:31:02,740
I needed some money that I kept there.
409
00:31:03,600 --> 00:31:06,160
I rested a while, smoked a pipe.
410
00:31:07,220 --> 00:31:10,600
Then the next thing I remember, I was
gasping for breath and everything went
411
00:31:10,600 --> 00:31:11,600
black.
412
00:31:12,620 --> 00:31:14,120
Where did you get the tobacco from?
413
00:31:16,940 --> 00:31:18,920
It's from a pouch I stole from St.
Joseph.
414
00:31:34,840 --> 00:31:35,840
Mr.
415
00:31:40,240 --> 00:31:45,700
Potts, I'm here because I have a theory
and I'm in need of your advice.
416
00:31:46,159 --> 00:31:49,620
And yes, I am aware that I have not
given 24 hours notice of my arrival.
417
00:31:50,040 --> 00:31:54,080
And yes, I am aware that there is a
strict protocol. Oh, protocol be damned.
418
00:31:54,560 --> 00:31:56,300
You're always welcome here, Eliza.
419
00:31:56,760 --> 00:31:57,760
Coming.
420
00:31:59,860 --> 00:32:00,860
Coming.
421
00:32:05,820 --> 00:32:10,000
Strickling. It would usually be found in
the stomach and intestines of a
422
00:32:10,000 --> 00:32:14,200
cadaver, assuming it had been ingested,
which is the most common form of
423
00:32:14,200 --> 00:32:15,200
poisoning.
424
00:32:16,149 --> 00:32:17,590
What if you inhaled it?
425
00:32:18,410 --> 00:32:19,410
Say, through tobacco?
426
00:32:20,650 --> 00:32:22,190
Oh, yes, that would work.
427
00:32:22,590 --> 00:32:24,370
Rather rapidly, too.
428
00:32:24,650 --> 00:32:30,010
Of course, the expert in such matters is
Mr Wormsley, and he seems rather on
429
00:32:30,010 --> 00:32:31,010
edge recently.
430
00:32:31,890 --> 00:32:34,070
Perhaps the joy of my return has
overwhelmed him.
431
00:32:35,470 --> 00:32:37,290
Well, I'd rather we get the conversation
to ourselves.
432
00:32:38,230 --> 00:32:42,250
My questions are related to a rather
highly confidential case, one which
433
00:32:42,250 --> 00:32:44,770
and Inspector Blake will like your
opinion, and yours alone.
434
00:32:46,640 --> 00:32:48,860
Inspector Blake asked for me,
personally.
435
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
He did?
436
00:32:52,820 --> 00:32:54,600
Then I'm at your disposal.
437
00:32:57,340 --> 00:33:02,020
We shall start with the basics of
toxicology.
438
00:33:02,700 --> 00:33:05,000
Dosage, absorption, exposure.
439
00:33:14,510 --> 00:33:18,170
Pull out anyone with a German
background, particularly those with
440
00:33:18,170 --> 00:33:19,290
for violent crime.
441
00:33:20,370 --> 00:33:21,470
Mrs Potts.
442
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
You take the A's.
443
00:33:24,370 --> 00:33:25,370
Willows.
444
00:33:26,490 --> 00:33:27,490
The B's.
445
00:33:27,970 --> 00:33:29,550
And you keep going till we run out of
alphabet.
446
00:33:33,970 --> 00:33:37,990
This would be thirsty work.
447
00:33:38,610 --> 00:33:41,250
How about I organise a nice cup of tea
for us all?
448
00:33:41,570 --> 00:33:43,750
Sounds like a very sensible plan, Mrs
Potts.
449
00:33:44,160 --> 00:33:44,919
Thank you.
450
00:33:44,920 --> 00:33:45,920
Right.
451
00:33:53,140 --> 00:33:55,140
I understand the disciplinary board
wrote to you.
452
00:33:56,880 --> 00:33:57,779
Yes, sir.
453
00:33:57,780 --> 00:33:58,780
Hearing's in a couple of days.
454
00:33:59,620 --> 00:34:00,740
How are you feeling about it all?
455
00:34:02,600 --> 00:34:03,600
Haven't slept in a week.
456
00:34:04,440 --> 00:34:05,440
Haven't eaten much either.
457
00:34:07,100 --> 00:34:10,620
My sister says I'm like a bear with a
sore head.
458
00:34:12,969 --> 00:34:14,110
Apart from that, I'm doing fine, sir.
459
00:34:15,750 --> 00:34:17,210
Well, I'll be there to speak for you.
460
00:34:17,449 --> 00:34:19,409
And in the meantime, try not to dwell on
it.
461
00:34:20,010 --> 00:34:21,090
My sister also said that.
462
00:34:21,949 --> 00:34:23,550
Sounds like a wise woman, Detective
Willard.
463
00:34:25,830 --> 00:34:28,130
I wanted to give you an update on the
case.
464
00:34:29,590 --> 00:34:30,590
What, that Joseph murdered?
465
00:34:33,090 --> 00:34:34,190
I believe so, yes.
466
00:34:35,210 --> 00:34:36,210
Do you have evidence?
467
00:34:37,949 --> 00:34:38,949
We're working on it.
468
00:34:39,870 --> 00:34:42,110
Inspector Blake and I will have a full
report for you soon.
469
00:34:46,730 --> 00:34:47,730
Are you in love with him?
470
00:34:49,790 --> 00:34:50,790
Pardon?
471
00:34:51,030 --> 00:34:52,070
It's a simple question.
472
00:34:52,810 --> 00:34:55,230
And one that bears no relevance to the
investigation.
473
00:34:56,510 --> 00:34:59,130
I'll take that as a yes. So, may I give
you some advice?
474
00:35:00,530 --> 00:35:05,250
As two women working in the underbelly
of this great city, I am sure we have
475
00:35:05,250 --> 00:35:08,490
faced similar challenges, one of which
being loneliness.
476
00:35:10,350 --> 00:35:13,170
And, of course, each man carries his own
merit.
477
00:35:14,800 --> 00:35:17,580
when it comes to passing the short
amount of time we have on this earth.
478
00:35:18,460 --> 00:35:25,240
But to love someone fully, completely,
that
479
00:35:25,240 --> 00:35:27,580
would be a mistake.
480
00:35:30,900 --> 00:35:34,120
For a woman, financial independence is
everything.
481
00:35:36,640 --> 00:35:41,140
Do not make the mistake of trusting in a
man, any man.
482
00:35:43,080 --> 00:35:45,840
They will always put their own needs
above ours.
483
00:35:47,740 --> 00:35:48,740
Without exception.
484
00:35:52,440 --> 00:35:53,760
It's a rather bleak view.
485
00:35:55,540 --> 00:35:56,880
The one that I don't share.
486
00:36:02,280 --> 00:36:03,280
Yes, you do.
487
00:37:32,970 --> 00:37:39,410
I assume one of you is Klaus Lang, an
account holder at the Bank of
488
00:37:39,410 --> 00:37:40,410
Deutschland.
489
00:37:41,510 --> 00:37:46,450
The counter -inhabit against Mr. Josef
Haltenhardt?
490
00:37:51,010 --> 00:37:52,110
I win.
491
00:38:09,150 --> 00:38:10,070
Gentlemen. Your
492
00:38:10,070 --> 00:38:26,330
address
493
00:38:26,330 --> 00:38:29,250
was given to the Bank of Deutschland as
a contact for an account Sir Joseph
494
00:38:29,250 --> 00:38:30,250
Milner was paying into.
495
00:38:35,950 --> 00:38:40,190
Why do you have a photograph of Sir
Joseph Superior, Lord Powell, the
496
00:38:40,190 --> 00:38:41,190
Secretary?
497
00:38:47,330 --> 00:38:49,650
I believe my associate here speaks a
little German.
498
00:38:52,330 --> 00:38:53,330
Do I have that right?
499
00:38:55,570 --> 00:38:57,090
You do, Inspector Bleak.
500
00:39:00,170 --> 00:39:03,370
So, would you be so kind as to tell
these gentlemen the following?
501
00:39:06,280 --> 00:39:11,620
If they do not talk, they will be
charged with Sir Joseph Milner's murder,
502
00:39:11,940 --> 00:39:15,880
the penalty for which is death by
hanging.
503
00:39:21,660 --> 00:39:24,300
I don't need to translate, Inspector.
504
00:39:25,700 --> 00:39:27,580
They understand perfectly.
505
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
Who do you want to know?
506
00:39:37,620 --> 00:39:39,340
Why did Sir Joseph hire you?
507
00:39:41,660 --> 00:39:45,940
They were hired to kill his superior,
Lord Powell, the Foreign Secretary.
508
00:39:47,520 --> 00:39:50,100
If they are to be believed, they were
given very little information.
509
00:39:50,720 --> 00:39:52,040
Not even a reason why.
510
00:39:55,140 --> 00:39:59,700
They were waiting for Sir Joseph to make
contact, but they didn't know he was
511
00:39:59,700 --> 00:40:00,700
dead.
512
00:40:01,240 --> 00:40:04,500
The most incompetent assassins I've ever
come across.
513
00:40:05,020 --> 00:40:08,540
It doesn't make sense that Sir Joseph
would hire such fools for such a high
514
00:40:08,540 --> 00:40:09,540
-risk operation.
515
00:40:09,720 --> 00:40:10,800
No, it does not.
516
00:40:11,360 --> 00:40:12,680
None of this makes sense.
517
00:40:13,960 --> 00:40:15,400
How did you get on at the mortuary?
518
00:40:17,760 --> 00:40:22,620
According to Mr Potts, if someone wished
to lace tobacco with strychnine, they
519
00:40:22,620 --> 00:40:25,520
would first need to dissolve the
strychnine in alcohol, then float the
520
00:40:25,520 --> 00:40:26,520
in the solution.
521
00:40:27,940 --> 00:40:31,380
But these days, it's harder than ever to
get your hands on it, particularly the
522
00:40:31,380 --> 00:40:33,320
concentrated amounts that you'd need to
kill someone.
523
00:40:34,249 --> 00:40:36,710
But you could extract it from rat
poison.
524
00:40:37,490 --> 00:40:38,970
You just need very large quantities.
525
00:40:39,370 --> 00:40:41,670
And no pharmacy would be allowed to sell
such amounts?
526
00:40:42,750 --> 00:40:45,810
Well, exactly. You need to get it from a
specialised pharmaceutical company,
527
00:40:45,930 --> 00:40:49,070
which is what Mr Potter says to keep the
rats under control of the mortuary.
528
00:40:49,290 --> 00:40:51,670
We need to pay a visit to that company,
find out who else they supply.
529
00:40:52,630 --> 00:40:53,630
Already done.
530
00:40:54,010 --> 00:40:57,090
Five businesses that receive bulk
deliveries of rat poison.
531
00:41:01,370 --> 00:41:04,830
You and Moses went through the list.
Willows, you're with me. Let's see if a
532
00:41:04,830 --> 00:41:07,050
hours in the cells have made our German
friends even more cooperative.
533
00:41:25,530 --> 00:41:28,650
The poor man said his business closed
down years ago.
534
00:41:29,130 --> 00:41:31,790
Our deliveries are forwarded onto
another premises.
535
00:41:32,350 --> 00:41:33,750
I wrote down the address.
536
00:41:37,250 --> 00:41:38,710
All right, spit it out.
537
00:41:40,930 --> 00:41:43,270
What? Something is on your mind.
538
00:41:44,990 --> 00:41:49,070
Someone just... just gave me some
unwanted advice.
539
00:41:51,770 --> 00:41:53,250
Never listen to advice.
540
00:41:55,970 --> 00:41:57,230
Not even mine.
541
00:41:59,690 --> 00:42:01,070
So where do the foremen say to go?
542
00:42:07,530 --> 00:42:10,390
Find Inspector Blake. Tell him to meet
me at this address urgently.
543
00:42:11,370 --> 00:42:12,410
Do you recognise the police?
544
00:42:14,150 --> 00:42:15,150
I do.
545
00:43:16,430 --> 00:43:17,570
Good evening, Miss Carlet.
546
00:43:21,610 --> 00:43:23,290
It was you who killed Sir Joseph.
547
00:43:29,210 --> 00:43:30,650
Inspector Blake is on his way.
548
00:43:31,970 --> 00:43:33,770
We won't cover this up if that's what
you're thinking.
549
00:43:35,650 --> 00:43:36,650
Cover it up?
550
00:43:36,850 --> 00:43:37,910
I want quite the opposite.
551
00:43:38,330 --> 00:43:41,830
I want a full written report handed in
to the superintendent at Scotland Yard.
552
00:43:45,040 --> 00:43:46,180
I don't understand.
553
00:43:49,000 --> 00:43:53,180
There are many in our government that
believe that Germany will soon be a
554
00:43:53,180 --> 00:43:54,180
to the national interest.
555
00:43:54,740 --> 00:43:55,880
Sir Joseph was one of them.
556
00:43:56,180 --> 00:43:58,560
But his superior, the Foreign Secretary,
did not agree.
557
00:43:59,180 --> 00:44:03,380
Which is why Sir Joseph hired two lower
-level assassins to kill him.
558
00:44:03,960 --> 00:44:06,080
Their only qualification is that they
were German.
559
00:44:09,100 --> 00:44:12,960
When it was discovered they were German,
it would have forced England into war
560
00:44:12,960 --> 00:44:13,960
with Germany.
561
00:44:14,830 --> 00:44:20,090
War makes money for those in high
places, regardless of the cost of human
562
00:44:21,350 --> 00:44:23,430
My conscience would not allow such a
thing.
563
00:44:26,770 --> 00:44:30,910
So you hired Inspector Blake and I to
get the evidence in black and white?
564
00:44:32,030 --> 00:44:37,750
My hope is that your report will be read
by the few decent men left in the upper
565
00:44:37,750 --> 00:44:38,750
echelons of government.
566
00:44:39,430 --> 00:44:43,710
I want them to know what Sir Joseph had
planned and why I killed him.
567
00:44:47,710 --> 00:44:48,710
You acted alone.
568
00:44:50,090 --> 00:44:53,250
If my superiors knew what I had done, it
would have been covered up.
569
00:44:56,150 --> 00:44:57,210
You're hanged for this.
570
00:44:58,130 --> 00:44:59,870
Which is why I shall leave London
tonight.
571
00:45:00,370 --> 00:45:01,450
I've amassed quite a fortune.
572
00:45:02,230 --> 00:45:03,690
It's about time I enjoyed spending it.
573
00:45:06,990 --> 00:45:10,050
You have made your decision about
Inspector Blake?
574
00:45:12,950 --> 00:45:14,170
I won't be giving him up.
575
00:45:16,130 --> 00:45:17,130
Not for anything.
576
00:45:20,720 --> 00:45:24,560
In that case, your fee will not be twice
the normal rate as agreed.
577
00:45:27,380 --> 00:45:28,660
It will be a great deal more.
578
00:45:31,900 --> 00:45:33,760
Why? Because you're going to need it.
579
00:45:35,300 --> 00:45:37,340
And because I like you, Miss Scarlet.
580
00:45:37,980 --> 00:45:38,980
You're good at your job.
581
00:45:41,580 --> 00:45:43,240
Use the money however you see fit.
582
00:45:44,560 --> 00:45:47,820
But please, be ambitious.
583
00:46:09,140 --> 00:46:15,760
I told the superintendent that I,
584
00:46:15,820 --> 00:46:18,120
like Miss Scott, have no taste for war.
585
00:46:18,980 --> 00:46:21,600
Young men dying painful deaths for
little purpose.
586
00:46:22,460 --> 00:46:23,460
Did he listen?
587
00:46:23,560 --> 00:46:24,560
He did.
588
00:46:26,460 --> 00:46:29,040
Turns out he had a son who died in
Crimea.
589
00:46:32,460 --> 00:46:35,700
He assured me my report had gone all the
way up to the Prime Minister, who of
590
00:46:35,700 --> 00:46:37,460
course wishes to keep it out the public
eye.
591
00:46:37,960 --> 00:46:39,160
How can he ensure that?
592
00:46:40,000 --> 00:46:41,440
A hefty promotion for the super.
593
00:46:45,440 --> 00:46:46,820
When will you tell him about us?
594
00:46:49,540 --> 00:46:50,540
I won't.
595
00:46:51,860 --> 00:46:52,860
Because there's no need.
596
00:46:54,720 --> 00:46:55,720
What?
597
00:46:56,800 --> 00:47:00,320
With his promotion, he'll be leaving
Scotland Yard and there'll be a new
598
00:47:00,320 --> 00:47:01,320
superintendent.
599
00:47:01,799 --> 00:47:02,799
Well, who would that be?
600
00:47:04,400 --> 00:47:05,400
Me.
601
00:47:08,580 --> 00:47:09,900
You're going to be the next
superintendent?
602
00:47:11,420 --> 00:47:12,960
Is that what you want?
603
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
Nice office job.
604
00:47:20,020 --> 00:47:22,040
More money, civilised hours.
605
00:47:23,380 --> 00:47:24,580
No more getting shot at.
606
00:47:25,940 --> 00:47:27,000
I'd say that's quite appealing.
607
00:47:30,920 --> 00:47:35,980
And you can carry on working for
Scotland Yard, as I will no longer be
608
00:47:35,980 --> 00:47:36,980
inspector hiring you.
609
00:47:41,000 --> 00:47:42,500
I don't know what to say.
610
00:47:43,060 --> 00:47:49,340
How about... Alexander, you are the best
thing that's ever happened to me.
611
00:47:49,600 --> 00:47:52,520
Certainly the most handsome, and I'm
very lucky to have met you.
612
00:47:54,260 --> 00:47:58,560
A little long -winded, but... probably
correct.
613
00:48:00,700 --> 00:48:03,280
So does that mean that Willows will no
longer be dismissed?
614
00:48:04,140 --> 00:48:08,260
It was the first thing I insisted upon,
as well as another small matter.
615
00:48:09,320 --> 00:48:11,560
But the new clerical manager should be
of my choosing.
616
00:48:13,720 --> 00:48:15,180
I think he'll approve of my choice.
617
00:48:32,520 --> 00:48:35,020
Good morning, Mr. Pyle. Good morning,
Detective Winner.
618
00:48:48,100 --> 00:48:51,780
To my clever wife on her new promotion.
619
00:48:52,700 --> 00:48:53,700
To Ivy.
620
00:48:54,120 --> 00:48:55,120
Ivy.
621
00:48:56,360 --> 00:49:01,580
Thank you, Barnabas.
622
00:49:02,040 --> 00:49:05,680
And thank you, Inspector Blake, for
having such faith in me.
623
00:49:07,720 --> 00:49:09,080
It's called for more wine.
624
00:49:10,320 --> 00:49:14,800
Easy does it, my beloved. That will be
your third. And I intend on having a
625
00:49:14,800 --> 00:49:15,800
fourth.
626
00:49:17,480 --> 00:49:19,340
I'll go and get some more bottles from
the kitchen.
627
00:49:20,300 --> 00:49:22,700
Will you assist me, Inspector Blake? Of
course, Miss Maddox.
628
00:49:25,500 --> 00:49:26,500
Is it delicious?
629
00:49:37,640 --> 00:49:39,780
I told Sophia that we'd go somewhere
nice for lunch.
630
00:49:40,420 --> 00:49:42,040
One day this week, the three of us.
631
00:49:43,220 --> 00:49:44,760
Do you want to tell her about us?
632
00:49:45,200 --> 00:49:46,200
We have time.
633
00:49:46,880 --> 00:49:47,880
I already know.
634
00:49:50,400 --> 00:49:51,560
What do you already know?
635
00:49:53,080 --> 00:49:56,100
That Eliza's your special lady friend
and that you love her.
636
00:49:58,140 --> 00:49:59,140
Oh.
637
00:50:01,020 --> 00:50:02,400
Well, yes.
638
00:50:02,940 --> 00:50:05,100
Yes, that's precisely what I wanted to
tell you.
639
00:50:06,430 --> 00:50:08,130
But can we still go to luncheon?
640
00:50:09,370 --> 00:50:11,530
Of course we can.
641
00:50:12,970 --> 00:50:16,290
But not tomorrow. I have a very busy
day.
642
00:50:17,250 --> 00:50:19,090
I'm going to hire some new detectives.
643
00:50:19,650 --> 00:50:20,730
Maybe you should hire Sophia.
644
00:50:21,270 --> 00:50:23,150
She certainly has very impressive powers
of deduction.
645
00:50:23,930 --> 00:50:24,930
You're silly, Papa.
646
00:50:43,950 --> 00:50:45,070
Ready for the big day?
647
00:50:45,550 --> 00:50:46,550
Mm.
648
00:50:47,690 --> 00:50:51,750
Now, remember to make clear that the
position entailed working long hours.
649
00:50:52,650 --> 00:50:54,750
What if only two candidates turn up?
650
00:50:55,010 --> 00:50:56,210
Sometimes even on a Sunday.
651
00:50:56,550 --> 00:50:59,990
What if only one turns up? And that we
do not offer overtime.
652
00:51:00,570 --> 00:51:01,570
Well, no one turns up.
653
00:51:04,070 --> 00:51:06,310
Liza, all will be well.
654
00:51:07,310 --> 00:51:08,310
Go on.
655
00:51:28,590 --> 00:51:35,530
welcome everyone please please do come
in good morning hello just up
656
00:51:35,530 --> 00:51:42,190
the stairs hello thank you for coming
hello
657
00:51:42,190 --> 00:51:45,710
hello hello please just follow the way
upstairs
658
00:52:16,880 --> 00:52:23,760
typical foresight brace yourself you're
about to discover something rather
659
00:52:23,760 --> 00:52:27,700
exciting what more does one need how
splendid
660
00:52:27,700 --> 00:52:33,380
and
661
00:52:33,380 --> 00:52:39,360
it will be all that you've dreamed of
and more
662
00:52:49,960 --> 00:52:54,520
Visit our website for videos,
newsletters, podcasts, and more. And
663
00:52:54,520 --> 00:52:55,520
social media.
664
00:52:56,680 --> 00:53:01,380
The DVD version of this program is
available online and in stores. This
665
00:53:01,380 --> 00:53:04,880
is also available with PBS Passport and
on Amazon Prime Video.
49710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.