All language subtitles for Miss Scarlet and the Duke s06e06 The Line of Duty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:03,680 Thank you, my girl. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,180 Georgie. You work for him. 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,160 I'm arresting you for aiding an escape from lawful custody. 4 00:00:09,500 --> 00:00:10,940 Maybe you should take a break from the writing. 5 00:00:11,240 --> 00:00:14,920 I'll not go back to that mortuary until Mr Wormsley has offered me a full 6 00:00:14,920 --> 00:00:17,600 apology. I can assure you, Inspector Blake and I are in the best of terms, 7 00:00:17,700 --> 00:00:18,698 professionally speaking. 8 00:00:18,700 --> 00:00:20,860 Have you lost your mind? 9 00:00:21,220 --> 00:00:23,120 Think of the damage to your reputation. 10 00:02:09,170 --> 00:02:10,170 Hello? 11 00:02:21,930 --> 00:02:22,930 Who's there? 12 00:02:26,330 --> 00:02:27,330 Alexander? 13 00:02:28,430 --> 00:02:29,450 What are you doing here? 14 00:02:30,150 --> 00:02:31,830 Seems an urgent need to come to this address. 15 00:02:32,470 --> 00:02:33,470 As did I. 16 00:02:34,570 --> 00:02:35,570 Condemned asylum. 17 00:02:36,230 --> 00:02:38,250 Think of nicer places to meet. 18 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 Welcome to my office. 19 00:02:47,980 --> 00:02:52,180 Miss Scarlet, Inspector Blick, I do appreciate your punctuality. 20 00:02:53,300 --> 00:02:54,300 Miss Scott? 21 00:02:55,160 --> 00:02:58,600 Yes, that's what you call me, isn't it? 22 00:02:58,960 --> 00:03:00,700 I use so many names it's hard to keep track. 23 00:03:03,280 --> 00:03:08,280 Oh, I do apologise for the surroundings, what they're lacking comfort they make 24 00:03:08,280 --> 00:03:09,280 up for in discretion. 25 00:03:09,930 --> 00:03:11,570 You've summoned us here on government business. 26 00:03:12,470 --> 00:03:13,470 Please. 27 00:03:14,190 --> 00:03:18,330 As you know, my department deals with international espionage, not murder 28 00:03:18,330 --> 00:03:19,330 investigations. 29 00:03:19,970 --> 00:03:24,430 You will have read about the death of Sir Joseph Milner, Under -Secretary at 30 00:03:24,430 --> 00:03:25,430 Foreign Office. 31 00:03:25,750 --> 00:03:28,470 On the face of it, there are no suspicious circumstances. 32 00:03:29,430 --> 00:03:34,110 But Sir Joseph spent much of his time moving between the foreign embassies. 33 00:03:34,730 --> 00:03:38,050 So I am duty -bound to make sure there is no foul play. 34 00:03:38,920 --> 00:03:44,040 Your assistance in this matter will, of course, be rewarded with a generous 35 00:03:44,040 --> 00:03:47,060 increase in manpower and resources in your next budget review. 36 00:03:49,020 --> 00:03:54,020 And for you, Miss Scarlett, shall we say double your usual fee? 37 00:03:56,540 --> 00:04:01,040 In return, I want a full written report on the circumstances of Sir Joseph's 38 00:04:01,040 --> 00:04:03,280 death, for my eyes only, of course. 39 00:04:04,040 --> 00:04:07,740 This investigation is strictly off the books. 40 00:04:08,810 --> 00:04:10,030 Do whatever you need to do. 41 00:04:10,370 --> 00:04:13,110 Just, um, be discreet. 42 00:04:15,050 --> 00:04:16,050 Oh! 43 00:04:16,490 --> 00:04:18,209 There is one more thing. 44 00:04:18,850 --> 00:04:22,930 That unpleasant business of the young lady caught spying around Scotland Yard 45 00:04:22,930 --> 00:04:25,610 means there will be some changes coming down the line. 46 00:04:26,990 --> 00:04:31,370 All officers will be made to sign a declaration of interest outlining any 47 00:04:31,370 --> 00:04:34,010 relationships with those they deal with in the line of duty. 48 00:04:36,570 --> 00:04:37,570 So. 49 00:04:38,450 --> 00:04:42,710 Given the two of you are now romantically involved, 50 00:04:43,190 --> 00:04:47,130 this will be the last time you work together. 51 00:04:57,170 --> 00:04:58,170 Drink? 52 00:04:58,810 --> 00:04:59,810 Make it double. 53 00:05:49,040 --> 00:05:50,260 We knew we couldn't keep it quiet forever. 54 00:05:53,040 --> 00:05:54,040 We'll be fine. 55 00:05:55,980 --> 00:05:57,640 I guess that my business may not. 56 00:05:59,580 --> 00:06:00,980 You didn't spot any other clients? 57 00:06:01,260 --> 00:06:02,760 I was thinking you're worried about us. 58 00:06:05,740 --> 00:06:07,260 I'm teasing you, Eliza. 59 00:06:08,700 --> 00:06:10,020 Don't. You know I don't like it. 60 00:06:10,420 --> 00:06:12,700 I know how hard you fought to build your business. 61 00:06:13,920 --> 00:06:14,920 I really am sorry. 62 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 I know you are. 63 00:06:21,800 --> 00:06:22,860 To our last case. 64 00:06:24,080 --> 00:06:25,080 Our last case. 65 00:06:26,100 --> 00:06:28,880 Whatever the future brings, you will prevail. 66 00:06:30,900 --> 00:06:32,460 And if you don't, you can always blame me. 67 00:06:34,420 --> 00:06:36,280 Thank you, Inspector Blake. I appreciate it. 68 00:06:54,220 --> 00:06:56,540 Well, if this is to be our last case, we better make it count. 69 00:06:58,320 --> 00:07:01,680 How do we investigate the death of a government minister discreetly? 70 00:07:03,000 --> 00:07:05,300 We tread carefully and use people we can trust. 71 00:07:07,660 --> 00:07:09,840 I trust Clarence with my life as well as my ledgers. 72 00:07:11,640 --> 00:07:13,160 And someone else comes to mind too. 73 00:07:38,570 --> 00:07:42,430 So Joseph Milner was a senior minister at the Foreign Office, right -hand man 74 00:07:42,430 --> 00:07:43,329 the Foreign Secretary. 75 00:07:43,330 --> 00:07:46,110 Yes, I read about him. He died from a hunting accident. 76 00:07:46,970 --> 00:07:51,450 The official story is he fell from his horse, cut his leg, the wound got 77 00:07:51,450 --> 00:07:53,610 infected, he developed a fever, dying a few days later. 78 00:07:53,990 --> 00:07:54,990 Official story? 79 00:07:55,550 --> 00:07:56,550 That's not what happened. 80 00:07:57,650 --> 00:08:00,530 That's what we intend to find out. Oh, you think perhaps he was murdered? What 81 00:08:00,530 --> 00:08:01,409 makes you think that? 82 00:08:01,410 --> 00:08:02,690 Well, we can't go into detail. 83 00:08:03,270 --> 00:08:04,270 Not yet, at least. 84 00:08:04,720 --> 00:08:08,840 It makes it to the highest levels of Parliament, Whitehall, any number of 85 00:08:08,840 --> 00:08:12,060 foreign embassies. We cannot simply turn up and start asking questions. 86 00:08:12,340 --> 00:08:13,340 Which is why we'll have a cover. 87 00:08:13,940 --> 00:08:17,400 We'll say we're investigating a debate of street theft in Westminster and 88 00:08:17,400 --> 00:08:20,700 Mayfair. My father did this once when his prime suspect was from a powerful 89 00:08:20,700 --> 00:08:22,440 family. And it worked? 90 00:08:23,960 --> 00:08:25,080 With a little help from me. 91 00:08:27,980 --> 00:08:31,680 The area of our bogus street thefts would include Park Lane, where Sir 92 00:08:31,680 --> 00:08:36,980 lived, as well as the government offices in Whitehall and the embassies he 93 00:08:36,980 --> 00:08:41,120 frequented. We need you two to poke around at the areas that require, well, 94 00:08:41,120 --> 00:08:42,120 conventional methods. 95 00:08:44,000 --> 00:08:46,700 Myself and Inspector Blake will deal with the face -to -face interviews, 96 00:08:46,700 --> 00:08:49,100 access to the premises to see what we can learn about Sir Joseph. 97 00:08:49,340 --> 00:08:52,460 And to avoid suspicion, we'll have an increased uniform presence on the 98 00:08:52,600 --> 00:08:54,500 just as we would in a genuine investigation. 99 00:08:55,000 --> 00:08:57,320 So this is to stay strictly between the four of us? 100 00:08:57,690 --> 00:08:59,690 Five. I have a man on the inside. 101 00:09:00,490 --> 00:09:03,850 The robberies took place in Mayfair and Westminster, so there will be extra 102 00:09:03,850 --> 00:09:04,850 patrols on the street. 103 00:09:05,450 --> 00:09:08,130 Anyone who looks suspicious or anyone you think may have seen something, call 104 00:09:08,130 --> 00:09:09,370 them over. See what they have to say. 105 00:09:09,810 --> 00:09:11,390 I have a question, sir. 106 00:09:12,650 --> 00:09:15,930 I haven't heard anything about these robberies. Me neither. 107 00:09:16,230 --> 00:09:17,850 Where are the incident reports? 108 00:09:19,550 --> 00:09:21,490 There's a backlog in the clerical office. 109 00:09:22,290 --> 00:09:24,750 No doubt the incident reports are being processed as we speak. 110 00:09:28,430 --> 00:09:30,610 And those two case bars you wanted. 111 00:09:30,850 --> 00:09:31,850 Thanks, Lady. Thank you. 112 00:09:31,950 --> 00:09:34,630 Do you have a moment, Mrs Pax? Of course, Detective Willow. 113 00:09:39,950 --> 00:09:41,630 I need some incident reports. 114 00:09:42,010 --> 00:09:44,730 Oh, you just give me the reference numbers. I can find them for you right 115 00:09:45,250 --> 00:09:49,070 It's... It's a little more complicated than that. 116 00:09:49,710 --> 00:09:51,850 Delicate matter that requires the utmost discretion. 117 00:09:56,750 --> 00:09:58,090 Ladies, listen up. 118 00:09:58,590 --> 00:10:03,470 There's been a spate of street thefts, and Detective Willows is making this a 119 00:10:03,470 --> 00:10:04,470 top priority. 120 00:10:04,670 --> 00:10:09,390 So we need to stop what we're doing and type up the incident report right away. 121 00:10:35,880 --> 00:10:37,600 I have heard of no robberies on this street. 122 00:10:38,300 --> 00:10:40,160 It was mostly in the neighbouring area. 123 00:10:41,000 --> 00:10:43,780 But the Metropolitan Police like to be thorough. 124 00:10:44,460 --> 00:10:46,880 In truth, it is no surprise that I have heard nothing. 125 00:10:47,440 --> 00:10:51,240 My employer died last week and I have barely left this house. 126 00:10:51,640 --> 00:10:52,740 There is so much to do. 127 00:10:55,680 --> 00:10:57,160 I am very sorry to hear that, sir. 128 00:11:00,160 --> 00:11:02,640 It was a shock to the entire staff. 129 00:11:04,010 --> 00:11:05,610 Sir Joseph was a good man. 130 00:11:07,510 --> 00:11:11,930 This particular gang liked to target wealthy gentlemen and follow them to 131 00:11:11,930 --> 00:11:12,930 residence. 132 00:11:13,090 --> 00:11:14,570 Such evil in this world. 133 00:11:16,450 --> 00:11:18,050 I couldn't agree more, Mr. Lawrence. 134 00:11:20,230 --> 00:11:23,390 Perhaps you could summarize Sir Joseph's daily routine in the event the thieves 135 00:11:23,390 --> 00:11:24,390 had been following him. 136 00:11:26,030 --> 00:11:32,030 Sir Joseph would go to Whitehall to work and then to various embassies around 137 00:11:32,030 --> 00:11:33,030 the city. 138 00:11:33,640 --> 00:11:38,220 He'd come back late with... With... 139 00:11:38,220 --> 00:11:42,640 He enjoyed the company of ladies. 140 00:11:43,200 --> 00:11:44,480 That is all I shall say. 141 00:11:53,980 --> 00:11:57,920 I visited at least a dozen of the embassies, but could find nothing of 142 00:11:57,920 --> 00:11:58,960 about the Joseph. 143 00:12:00,020 --> 00:12:01,120 Seemed affable enough. 144 00:12:01,600 --> 00:12:02,600 What did they say? 145 00:12:04,060 --> 00:12:08,440 Quiet, well -mannered, not given to voicing strong opinions. 146 00:12:08,920 --> 00:12:09,920 He was a politician. 147 00:12:10,480 --> 00:12:11,480 Exactly. 148 00:12:12,080 --> 00:12:15,140 Butler said much the same, although there was one thing of interest. 149 00:12:15,420 --> 00:12:18,320 Apparently, Sir Joseph liked female company. 150 00:12:20,100 --> 00:12:21,560 Lovers or ladies of the night? 151 00:12:21,980 --> 00:12:22,980 He wouldn't say. 152 00:12:23,080 --> 00:12:24,960 I tried to press him, but he wouldn't give details. 153 00:12:26,380 --> 00:12:28,220 He may wish to preserve his reputation. 154 00:12:29,640 --> 00:12:31,480 No -one wants a butler who gossips. 155 00:12:32,060 --> 00:12:33,360 No, it was something else. 156 00:12:34,500 --> 00:12:36,060 Something I can't put my finger on. 157 00:12:42,480 --> 00:12:43,480 What? 158 00:12:45,540 --> 00:12:46,540 Nothing. 159 00:12:47,320 --> 00:12:48,320 What? 160 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 I'll miss this. 161 00:12:54,120 --> 00:12:55,240 This working together. 162 00:13:02,380 --> 00:13:03,380 See anything? 163 00:13:03,840 --> 00:13:07,420 We need to see the coroner's report into Sir Joseph's death. 164 00:13:08,160 --> 00:13:10,680 I can't request afar from the mortuary. It would cause suspicion. 165 00:13:12,440 --> 00:13:14,080 We need someone that we can trust. 166 00:13:14,980 --> 00:13:16,560 I trust Barnabas Potts. 167 00:13:17,420 --> 00:13:20,640 He's adamant he won't return to work until Mr Wormsley has apologised. 168 00:13:20,840 --> 00:13:21,900 God knows Ivy's tried. 169 00:13:22,820 --> 00:13:24,100 There's no -one else who might persuade him? 170 00:13:27,500 --> 00:13:29,980 Perhaps Mr Potts isn't the one who needs persuading. 171 00:13:45,390 --> 00:13:46,390 Mr. Wormsley? 172 00:13:46,610 --> 00:13:47,610 Yes? 173 00:13:48,110 --> 00:13:50,530 So good to finally meet you. 174 00:13:50,850 --> 00:13:52,830 I feel like I know you already. 175 00:13:53,470 --> 00:13:56,510 I've been asking around about you and learnt a great deal. 176 00:13:57,150 --> 00:14:01,530 Where you go, what you do, who you meet. 177 00:14:05,010 --> 00:14:06,330 It's all down here. 178 00:14:07,450 --> 00:14:10,970 A complete list of everything you've been up to. 179 00:14:12,690 --> 00:14:16,890 Perhaps... Mrs. Wormsley might be interested in a coffee too. 180 00:14:20,470 --> 00:14:21,530 What do you want? 181 00:14:22,930 --> 00:14:25,670 I want to talk to you about a friend of mine. 182 00:14:30,670 --> 00:14:33,510 Oh, what a muddling deed. 183 00:14:37,830 --> 00:14:38,830 Mr. 184 00:14:42,070 --> 00:14:43,070 Potts. 185 00:14:43,440 --> 00:14:44,720 It is grand to see you back. 186 00:14:45,280 --> 00:14:48,160 Oh, it's good to be back, Detective Willows. 187 00:14:48,880 --> 00:14:53,560 Mr Worms' change of heart was most unexpected, but to his credit, he 188 00:14:53,740 --> 00:14:56,100 Several times, in fact, most profusely. 189 00:14:56,540 --> 00:15:00,740 He insisted I return to work immediately and practically dragged me from the 190 00:15:00,740 --> 00:15:02,880 house. And I know why. 191 00:15:03,720 --> 00:15:04,720 You do? 192 00:15:05,080 --> 00:15:09,380 The place is in total disarray and in need of urgent attention. 193 00:15:10,430 --> 00:15:13,730 But as I always say... The world is going to hell in a handcart. 194 00:15:14,010 --> 00:15:16,650 If you want something doing, ask a busy person. 195 00:15:17,010 --> 00:15:20,050 Well, it is lucky for me that you're here, Mr Potts, because there's a 196 00:15:20,050 --> 00:15:21,050 report I need to see. 197 00:15:21,430 --> 00:15:25,590 The deceased in question... Well, let's just say it's a confidential matter. 198 00:15:26,290 --> 00:15:29,270 And one that demands your utmost discretion. 199 00:15:39,790 --> 00:15:40,790 I got your message. 200 00:15:40,910 --> 00:15:41,910 It's the same. 201 00:15:41,990 --> 00:15:46,110 He's been delivering coal to the Josephs twice a week for the past three years. 202 00:15:46,330 --> 00:15:50,010 I thought he could give us some insight into the minister's domestic staff. 203 00:15:50,590 --> 00:15:56,770 This gentleman, for want of a better word, has a criminal record for assault. 204 00:15:56,770 --> 00:15:59,150 broke a man's arm in an arm wrestling match. 205 00:15:59,770 --> 00:16:02,010 Well, he's a big man. 206 00:16:02,350 --> 00:16:03,510 No, he didn't win. He lost. 207 00:16:03,730 --> 00:16:05,470 That's why he broke his opponent's arm. 208 00:16:06,410 --> 00:16:11,110 But he failed to declare his criminal record when he took a job delivering 209 00:16:11,110 --> 00:16:14,670 to a government minister. I thought it could give us useful leverage on the 210 00:16:14,670 --> 00:16:18,690 questioning. A man like that won't take too kindly to leverage. 211 00:16:21,150 --> 00:16:27,310 Well, just to confirm, should this turn into a physical confrontation, that is, 212 00:16:27,310 --> 00:16:29,510 very much your department, not mine? 213 00:16:36,270 --> 00:16:37,330 Leave it with me. 214 00:17:22,000 --> 00:17:23,520 No match for you, my friend. 215 00:17:25,460 --> 00:17:26,460 Drink? 216 00:17:27,920 --> 00:17:29,700 That would be more as well, Carl. 217 00:17:36,080 --> 00:17:37,080 Mrs. 218 00:17:44,000 --> 00:17:48,820 Potts, I just wanted to thank you for your assistance and for your discretion. 219 00:17:49,260 --> 00:17:51,080 Oh, it's my pleasure, Detective Willows. 220 00:17:51,580 --> 00:17:53,220 In all honesty, I quite enjoyed it. 221 00:17:53,540 --> 00:17:57,520 Oh, while you're here, the applicant's new office manager, they need security 222 00:17:57,520 --> 00:18:01,420 clearance. I suppose they'll be a bit extra cautious after what happened with 223 00:18:01,420 --> 00:18:02,420 Miss Summers. 224 00:18:03,900 --> 00:18:06,480 Oh, I'm sorry. That was insensitive of me. 225 00:18:06,700 --> 00:18:07,700 No. 226 00:18:08,420 --> 00:18:10,860 I'm the one who should apologise. I should have seen through her. 227 00:18:11,560 --> 00:18:13,960 Well, you weren't the only one taken in by her. 228 00:18:14,520 --> 00:18:15,780 It wasn't your fault. 229 00:18:16,180 --> 00:18:17,940 I hope the disciplinary board agree. 230 00:18:18,300 --> 00:18:21,080 You're one of the best officers we have, Detective Willows. 231 00:18:21,870 --> 00:18:23,190 I'm sure they'll see that. 232 00:18:25,930 --> 00:18:26,930 Thank you. 233 00:18:35,810 --> 00:18:36,830 So here's what we know. 234 00:18:38,130 --> 00:18:41,850 Sir Joseph liked the women, and his butler slightly shifty. 235 00:18:42,550 --> 00:18:43,550 Is that it? 236 00:18:43,890 --> 00:18:44,890 I'm afraid so. 237 00:18:45,990 --> 00:18:48,110 Although I could also add that you look beautiful today. 238 00:18:49,390 --> 00:18:50,390 Today? 239 00:18:50,920 --> 00:18:51,940 So not yesterday? 240 00:18:52,780 --> 00:18:54,660 Has anyone ever told you you can be rather demanding? 241 00:18:55,860 --> 00:18:56,860 Constantly. 242 00:18:59,680 --> 00:19:01,280 Oh, please tell us you have something. 243 00:19:01,760 --> 00:19:05,040 I spoke to the man who delivers the coal to Sir Joseph's house. 244 00:19:05,760 --> 00:19:08,360 After a few drinks, he got loose -lipped. 245 00:19:08,840 --> 00:19:11,520 Told me there's a butler there, a Mr Lawrence. 246 00:19:12,900 --> 00:19:13,920 I spoke to him today. 247 00:19:15,100 --> 00:19:18,080 Apparently, none of the other servants like him. 248 00:19:18,900 --> 00:19:24,110 Rumour has it... Sir Joseph accused him of theft and planned to dismiss him. 249 00:19:24,310 --> 00:19:27,490 But then the minister upped and croaked it. 250 00:19:31,030 --> 00:19:32,350 And there's something else? 251 00:19:34,050 --> 00:19:38,810 Even though he lives in a servant's quarters, Mr Lawrence rents a lodging 252 00:19:38,810 --> 00:19:40,890 in Whitechapel. Do you have the address? 253 00:19:42,150 --> 00:19:43,250 Of course he does. 254 00:20:14,080 --> 00:20:15,200 Lauren? Ladies first. 255 00:20:17,180 --> 00:20:18,180 Thank you, Inspector. 256 00:20:50,720 --> 00:20:53,040 How is he? The doctor isn't sure what's wrong with him. 257 00:20:53,820 --> 00:20:56,960 He has a fever, breathing problems and muscle spasms in his neck and jaw. 258 00:20:58,280 --> 00:20:59,280 Sounds like tetanus. 259 00:21:00,210 --> 00:21:01,310 They're considering it. 260 00:21:01,910 --> 00:21:04,370 I can't see any wounds on his body that would trigger the infection. 261 00:21:04,690 --> 00:21:05,529 Mr. Garland? 262 00:21:05,530 --> 00:21:06,530 Sir? 263 00:21:07,370 --> 00:21:09,050 I have the coroner's report, Mr. Joseph. 264 00:21:09,290 --> 00:21:12,590 It's believed that the cut he sustained falling from his horse may have caused 265 00:21:12,590 --> 00:21:13,529 an infection. 266 00:21:13,530 --> 00:21:16,730 The cause of death was given as cardiac arrest, most likely due to tetanus. 267 00:21:17,890 --> 00:21:20,550 So Joseph and his butler both were suspected tetanus? 268 00:21:23,070 --> 00:21:24,170 Bit odd, isn't it? 269 00:21:24,410 --> 00:21:25,610 Given that it's not infectious. 270 00:21:26,310 --> 00:21:27,310 Odd and unlikely. 271 00:21:27,920 --> 00:21:30,240 Mr. Potts said there was something else that caused those symptoms. 272 00:21:31,820 --> 00:21:32,820 Stricken and poisoning. 273 00:21:38,100 --> 00:21:39,100 Mr. 274 00:21:41,020 --> 00:21:44,140 Wormsley was most keen to hear all about my ideas for improving the mortuary. 275 00:21:44,920 --> 00:21:46,500 I must say, he's a changed man. 276 00:21:48,040 --> 00:21:49,460 Oh, it couldn't do to be back. 277 00:21:50,940 --> 00:21:56,100 But alas, I shall have to withdraw my application to be office manager at 278 00:21:56,100 --> 00:21:57,100 Scotland Yard. 279 00:21:57,640 --> 00:21:59,780 I'm so sorry to disappoint you, my jewel. 280 00:22:00,020 --> 00:22:02,320 I know how much you were relishing us working together. 281 00:22:03,880 --> 00:22:07,760 Scotland Yard's loss is a mortuary's gain, Barnabas. 282 00:22:09,580 --> 00:22:10,580 Thank you, my beloved. 283 00:22:11,200 --> 00:22:12,200 Thank you. 284 00:22:12,760 --> 00:22:16,140 Right. I have an extremely long to -do list. 285 00:22:16,440 --> 00:22:21,480 This great city of ours seems to increase its supply of the dead each and 286 00:22:21,480 --> 00:22:25,600 day. But as I always say... If you want something doing, ask a busy person. 287 00:22:25,900 --> 00:22:26,900 No. 288 00:22:26,970 --> 00:22:28,490 I'm just going to head in the handcart. 289 00:22:32,350 --> 00:22:34,810 It's nice to have my happy Barnabas back again. 290 00:22:36,170 --> 00:22:37,930 Now we just need to work on you. 291 00:22:39,150 --> 00:22:40,150 I'm fine. 292 00:22:40,990 --> 00:22:42,670 Then why did you face to me otherwise? 293 00:22:43,750 --> 00:22:44,850 You've been very quiet. 294 00:22:51,810 --> 00:22:54,030 There are changes coming at Scotland Yard. 295 00:22:55,660 --> 00:22:58,720 Inspector Flake will have to declare our relationship and we will no longer be 296 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 able to work together. 297 00:23:02,960 --> 00:23:05,220 Well, I suppose it couldn't stay secret forever. 298 00:23:05,600 --> 00:23:08,360 Yes, but losing Scotland Yard as a client will be a loss indeed. 299 00:23:10,580 --> 00:23:13,280 When you were a little girl... Please don't say it. You don't know what it was 300 00:23:13,280 --> 00:23:17,260 going to say. When I was a little girl, I had a similar problem. I overcame that 301 00:23:17,260 --> 00:23:19,280 problem and learned a lesson I can use as an adult. 302 00:23:20,000 --> 00:23:21,140 I wasn't going to say that. 303 00:23:21,400 --> 00:23:22,400 Yes, you were. 304 00:23:23,180 --> 00:23:25,820 How many formative experiences can one child have? 305 00:23:27,440 --> 00:23:31,180 I wish you were still a child. I put you over my knee for being so rude. 306 00:23:57,770 --> 00:23:59,930 You know a gentleman covers his mouth when he yawns. 307 00:24:01,230 --> 00:24:04,650 Gentleman doesn't stay up all night doing background checks. 308 00:24:06,310 --> 00:24:07,470 What did you find? 309 00:24:09,070 --> 00:24:10,070 Nothing. 310 00:24:13,550 --> 00:24:16,310 I'll say Joseph's household staff were clean. 311 00:24:19,250 --> 00:24:21,230 I'm getting too old for this. 312 00:24:21,790 --> 00:24:23,130 Are you taking a nap? 313 00:24:23,350 --> 00:24:24,490 In here? Yeah. 314 00:24:26,730 --> 00:24:28,110 Baby, stop talking. 315 00:24:29,070 --> 00:24:31,870 This is a place of work, not a lodging house. 316 00:24:38,990 --> 00:24:39,990 Aha! 317 00:24:41,670 --> 00:24:43,290 I think I found something. 318 00:24:44,090 --> 00:24:50,010 Just before he died, a large transfer of money was made from Sir Joseph's bank 319 00:24:50,010 --> 00:24:53,530 account to a small German bank in the city. 320 00:24:55,880 --> 00:24:58,440 We need to find out who this bank account belongs to. 321 00:25:00,320 --> 00:25:01,320 Come along. 322 00:25:02,100 --> 00:25:03,140 No time to rest. 323 00:25:06,120 --> 00:25:07,120 Hurry up. 324 00:25:10,660 --> 00:25:15,000 It was here Mr Lawrence collapsed, so I would wager it was poison. 325 00:25:16,720 --> 00:25:20,020 Someone would use strychnine as a poison of choice. 326 00:25:20,820 --> 00:25:22,900 I imagine they'd put it in food or drink. 327 00:25:24,650 --> 00:25:28,910 The question is, who would want to poison the butler and his employer? 328 00:25:36,710 --> 00:25:38,730 I almost told Sophia about us last night. 329 00:25:40,730 --> 00:25:41,730 Almost? 330 00:25:42,130 --> 00:25:43,150 I'd like to do it together. 331 00:25:46,510 --> 00:25:47,710 I hope she takes it well. 332 00:25:48,430 --> 00:25:49,750 She's certainly very fond of you. 333 00:25:50,410 --> 00:25:51,490 She thinks you're funny. 334 00:25:52,450 --> 00:25:54,130 Funny? Is it odd? 335 00:25:54,770 --> 00:25:55,770 Funny as in amusing. 336 00:25:56,810 --> 00:25:57,930 Although you are a little odd. 337 00:26:11,250 --> 00:26:12,250 Alexander? 338 00:26:16,070 --> 00:26:17,690 That's an awful lot of watches for one man. 339 00:26:18,250 --> 00:26:20,010 Especially for someone on a butler's wage. 340 00:26:21,490 --> 00:26:22,490 What's this? 341 00:26:23,600 --> 00:26:24,600 Calling cards. 342 00:26:27,660 --> 00:26:29,060 Countess Polchek. 343 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Russian Embassy. 344 00:26:37,300 --> 00:26:41,500 There has been a recent space of robberies in the area, Ambassador 345 00:26:42,600 --> 00:26:48,000 I have heard nothing of these robberies of which you speak. 346 00:26:48,780 --> 00:26:51,960 The thieves have been targeting ladies mostly, which is why Miss Scarlet is 347 00:26:51,960 --> 00:26:53,620 helping Scotland Yard with our inquiries. 348 00:26:54,120 --> 00:26:59,040 During our investigations, we were able to recover some of the stolen items, one 349 00:26:59,040 --> 00:27:03,840 of which is a silver card holder belonging to Countess Polchek. 350 00:27:06,320 --> 00:27:07,680 Is she a relative of yours? 351 00:27:09,360 --> 00:27:10,360 She's my wife. 352 00:27:11,800 --> 00:27:14,720 But I have no knowledge of her being robbed. 353 00:27:16,000 --> 00:27:17,660 Well, perhaps we could speak to her. 354 00:27:18,190 --> 00:27:19,190 She's not here. 355 00:27:20,570 --> 00:27:21,690 Do you know when she'll be back? 356 00:27:26,210 --> 00:27:29,610 My wife and I, we have parted ways. 357 00:27:30,610 --> 00:27:32,190 She has returned to Russia. 358 00:27:33,450 --> 00:27:35,750 That is all I wish to say on the matter. 359 00:27:37,490 --> 00:27:40,730 It's not our intention to cause you embarrassment or distress, though. 360 00:27:41,810 --> 00:27:45,090 But could you give us a sense of your wife's movements in the last few weeks? 361 00:27:50,000 --> 00:27:54,520 Suppose, if I don't tell you, some gossiping servant will. 362 00:27:57,180 --> 00:27:59,080 She had been seeing a lover. 363 00:28:00,560 --> 00:28:02,540 Sir Joseph Milner. 364 00:28:05,300 --> 00:28:10,480 I can only assume that the calling cards were stolen from his residence. 365 00:28:11,000 --> 00:28:13,440 You are aware Sir Joseph passed away last week? 366 00:28:13,780 --> 00:28:14,780 I am. 367 00:28:15,300 --> 00:28:17,460 And for full disclosure... 368 00:28:17,790 --> 00:28:20,590 I did visit him a few days before he died. 369 00:28:20,870 --> 00:28:23,770 I was going to warn him to stay away from my wife. 370 00:28:24,830 --> 00:28:31,230 But when I arrived, he was outside his house in the middle of some 371 00:28:31,230 --> 00:28:33,150 kind of argument. 372 00:28:33,730 --> 00:28:34,730 What kind of argument? 373 00:28:35,790 --> 00:28:38,590 He was on the street with two men. 374 00:28:40,350 --> 00:28:43,070 They seemed frustrated with him. 375 00:28:43,330 --> 00:28:44,750 One started shouting. 376 00:28:45,740 --> 00:28:47,840 I couldn't understand what he was saying. 377 00:28:48,100 --> 00:28:49,500 It was not in English. 378 00:28:50,540 --> 00:28:51,880 What language was it? 379 00:28:52,980 --> 00:28:56,280 It was, I believe, German. 380 00:29:09,780 --> 00:29:13,560 Name and address of the account holder that the Joseph made payments to. 381 00:29:14,960 --> 00:29:16,760 How did you get that? 382 00:29:17,300 --> 00:29:18,560 Through charm and charisma. 383 00:29:20,780 --> 00:29:22,480 All right, fine, I brought the teller. 384 00:29:22,800 --> 00:29:25,600 The account belongs to a Mr. Klaus Lang. 385 00:29:26,140 --> 00:29:31,020 He's been visiting the bank every week to withdraw ยฃ100 on each visit. 386 00:29:31,400 --> 00:29:34,960 Always on the same day, always at the same time, and always with an associate. 387 00:29:35,700 --> 00:29:40,080 You pay a visit to this address, and I shall head back to the office to carry 388 00:29:40,080 --> 00:29:41,460 digging into Sir Joseph's finances. 389 00:29:46,179 --> 00:29:47,179 What? None. 390 00:29:50,020 --> 00:29:51,100 You're impressed, aren't you? 391 00:29:51,460 --> 00:29:52,460 I can tell. 392 00:29:55,040 --> 00:29:56,040 Perhaps. 393 00:30:10,960 --> 00:30:12,540 Sir Joseph did not pay well. 394 00:30:13,960 --> 00:30:15,660 I've no regrets about stealing from him. 395 00:30:18,140 --> 00:30:22,040 One of the items you stole was a silver case containing the calling card of the 396 00:30:22,040 --> 00:30:23,080 Russian ambassador's wife. 397 00:30:24,320 --> 00:30:26,160 She left her bag at the house one evening. 398 00:30:27,120 --> 00:30:28,760 You are aware they were having an affair? 399 00:30:29,200 --> 00:30:30,200 Of course. 400 00:30:30,260 --> 00:30:31,280 She wasn't the first. 401 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Believe me. 402 00:30:35,100 --> 00:30:39,260 What of these two German men Sir Joseph was arguing with the day before he died? 403 00:30:40,180 --> 00:30:41,180 I was not there. 404 00:30:41,440 --> 00:30:42,480 It was my day off. 405 00:30:47,660 --> 00:30:49,660 Talk us through the hours before you became ill. 406 00:30:50,660 --> 00:30:51,660 Everything you did. 407 00:30:53,620 --> 00:30:58,940 I finished work about nine o 'clock, then went back to my lodging room. 408 00:30:59,700 --> 00:31:02,740 I needed some money that I kept there. 409 00:31:03,600 --> 00:31:06,160 I rested a while, smoked a pipe. 410 00:31:07,220 --> 00:31:10,600 Then the next thing I remember, I was gasping for breath and everything went 411 00:31:10,600 --> 00:31:11,600 black. 412 00:31:12,620 --> 00:31:14,120 Where did you get the tobacco from? 413 00:31:16,940 --> 00:31:18,920 It's from a pouch I stole from St. Joseph. 414 00:31:34,840 --> 00:31:35,840 Mr. 415 00:31:40,240 --> 00:31:45,700 Potts, I'm here because I have a theory and I'm in need of your advice. 416 00:31:46,159 --> 00:31:49,620 And yes, I am aware that I have not given 24 hours notice of my arrival. 417 00:31:50,040 --> 00:31:54,080 And yes, I am aware that there is a strict protocol. Oh, protocol be damned. 418 00:31:54,560 --> 00:31:56,300 You're always welcome here, Eliza. 419 00:31:56,760 --> 00:31:57,760 Coming. 420 00:31:59,860 --> 00:32:00,860 Coming. 421 00:32:05,820 --> 00:32:10,000 Strickling. It would usually be found in the stomach and intestines of a 422 00:32:10,000 --> 00:32:14,200 cadaver, assuming it had been ingested, which is the most common form of 423 00:32:14,200 --> 00:32:15,200 poisoning. 424 00:32:16,149 --> 00:32:17,590 What if you inhaled it? 425 00:32:18,410 --> 00:32:19,410 Say, through tobacco? 426 00:32:20,650 --> 00:32:22,190 Oh, yes, that would work. 427 00:32:22,590 --> 00:32:24,370 Rather rapidly, too. 428 00:32:24,650 --> 00:32:30,010 Of course, the expert in such matters is Mr Wormsley, and he seems rather on 429 00:32:30,010 --> 00:32:31,010 edge recently. 430 00:32:31,890 --> 00:32:34,070 Perhaps the joy of my return has overwhelmed him. 431 00:32:35,470 --> 00:32:37,290 Well, I'd rather we get the conversation to ourselves. 432 00:32:38,230 --> 00:32:42,250 My questions are related to a rather highly confidential case, one which 433 00:32:42,250 --> 00:32:44,770 and Inspector Blake will like your opinion, and yours alone. 434 00:32:46,640 --> 00:32:48,860 Inspector Blake asked for me, personally. 435 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 He did? 436 00:32:52,820 --> 00:32:54,600 Then I'm at your disposal. 437 00:32:57,340 --> 00:33:02,020 We shall start with the basics of toxicology. 438 00:33:02,700 --> 00:33:05,000 Dosage, absorption, exposure. 439 00:33:14,510 --> 00:33:18,170 Pull out anyone with a German background, particularly those with 440 00:33:18,170 --> 00:33:19,290 for violent crime. 441 00:33:20,370 --> 00:33:21,470 Mrs Potts. 442 00:33:22,250 --> 00:33:23,250 You take the A's. 443 00:33:24,370 --> 00:33:25,370 Willows. 444 00:33:26,490 --> 00:33:27,490 The B's. 445 00:33:27,970 --> 00:33:29,550 And you keep going till we run out of alphabet. 446 00:33:33,970 --> 00:33:37,990 This would be thirsty work. 447 00:33:38,610 --> 00:33:41,250 How about I organise a nice cup of tea for us all? 448 00:33:41,570 --> 00:33:43,750 Sounds like a very sensible plan, Mrs Potts. 449 00:33:44,160 --> 00:33:44,919 Thank you. 450 00:33:44,920 --> 00:33:45,920 Right. 451 00:33:53,140 --> 00:33:55,140 I understand the disciplinary board wrote to you. 452 00:33:56,880 --> 00:33:57,779 Yes, sir. 453 00:33:57,780 --> 00:33:58,780 Hearing's in a couple of days. 454 00:33:59,620 --> 00:34:00,740 How are you feeling about it all? 455 00:34:02,600 --> 00:34:03,600 Haven't slept in a week. 456 00:34:04,440 --> 00:34:05,440 Haven't eaten much either. 457 00:34:07,100 --> 00:34:10,620 My sister says I'm like a bear with a sore head. 458 00:34:12,969 --> 00:34:14,110 Apart from that, I'm doing fine, sir. 459 00:34:15,750 --> 00:34:17,210 Well, I'll be there to speak for you. 460 00:34:17,449 --> 00:34:19,409 And in the meantime, try not to dwell on it. 461 00:34:20,010 --> 00:34:21,090 My sister also said that. 462 00:34:21,949 --> 00:34:23,550 Sounds like a wise woman, Detective Willard. 463 00:34:25,830 --> 00:34:28,130 I wanted to give you an update on the case. 464 00:34:29,590 --> 00:34:30,590 What, that Joseph murdered? 465 00:34:33,090 --> 00:34:34,190 I believe so, yes. 466 00:34:35,210 --> 00:34:36,210 Do you have evidence? 467 00:34:37,949 --> 00:34:38,949 We're working on it. 468 00:34:39,870 --> 00:34:42,110 Inspector Blake and I will have a full report for you soon. 469 00:34:46,730 --> 00:34:47,730 Are you in love with him? 470 00:34:49,790 --> 00:34:50,790 Pardon? 471 00:34:51,030 --> 00:34:52,070 It's a simple question. 472 00:34:52,810 --> 00:34:55,230 And one that bears no relevance to the investigation. 473 00:34:56,510 --> 00:34:59,130 I'll take that as a yes. So, may I give you some advice? 474 00:35:00,530 --> 00:35:05,250 As two women working in the underbelly of this great city, I am sure we have 475 00:35:05,250 --> 00:35:08,490 faced similar challenges, one of which being loneliness. 476 00:35:10,350 --> 00:35:13,170 And, of course, each man carries his own merit. 477 00:35:14,800 --> 00:35:17,580 when it comes to passing the short amount of time we have on this earth. 478 00:35:18,460 --> 00:35:25,240 But to love someone fully, completely, that 479 00:35:25,240 --> 00:35:27,580 would be a mistake. 480 00:35:30,900 --> 00:35:34,120 For a woman, financial independence is everything. 481 00:35:36,640 --> 00:35:41,140 Do not make the mistake of trusting in a man, any man. 482 00:35:43,080 --> 00:35:45,840 They will always put their own needs above ours. 483 00:35:47,740 --> 00:35:48,740 Without exception. 484 00:35:52,440 --> 00:35:53,760 It's a rather bleak view. 485 00:35:55,540 --> 00:35:56,880 The one that I don't share. 486 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 Yes, you do. 487 00:37:32,970 --> 00:37:39,410 I assume one of you is Klaus Lang, an account holder at the Bank of 488 00:37:39,410 --> 00:37:40,410 Deutschland. 489 00:37:41,510 --> 00:37:46,450 The counter -inhabit against Mr. Josef Haltenhardt? 490 00:37:51,010 --> 00:37:52,110 I win. 491 00:38:09,150 --> 00:38:10,070 Gentlemen. Your 492 00:38:10,070 --> 00:38:26,330 address 493 00:38:26,330 --> 00:38:29,250 was given to the Bank of Deutschland as a contact for an account Sir Joseph 494 00:38:29,250 --> 00:38:30,250 Milner was paying into. 495 00:38:35,950 --> 00:38:40,190 Why do you have a photograph of Sir Joseph Superior, Lord Powell, the 496 00:38:40,190 --> 00:38:41,190 Secretary? 497 00:38:47,330 --> 00:38:49,650 I believe my associate here speaks a little German. 498 00:38:52,330 --> 00:38:53,330 Do I have that right? 499 00:38:55,570 --> 00:38:57,090 You do, Inspector Bleak. 500 00:39:00,170 --> 00:39:03,370 So, would you be so kind as to tell these gentlemen the following? 501 00:39:06,280 --> 00:39:11,620 If they do not talk, they will be charged with Sir Joseph Milner's murder, 502 00:39:11,940 --> 00:39:15,880 the penalty for which is death by hanging. 503 00:39:21,660 --> 00:39:24,300 I don't need to translate, Inspector. 504 00:39:25,700 --> 00:39:27,580 They understand perfectly. 505 00:39:35,400 --> 00:39:36,400 Who do you want to know? 506 00:39:37,620 --> 00:39:39,340 Why did Sir Joseph hire you? 507 00:39:41,660 --> 00:39:45,940 They were hired to kill his superior, Lord Powell, the Foreign Secretary. 508 00:39:47,520 --> 00:39:50,100 If they are to be believed, they were given very little information. 509 00:39:50,720 --> 00:39:52,040 Not even a reason why. 510 00:39:55,140 --> 00:39:59,700 They were waiting for Sir Joseph to make contact, but they didn't know he was 511 00:39:59,700 --> 00:40:00,700 dead. 512 00:40:01,240 --> 00:40:04,500 The most incompetent assassins I've ever come across. 513 00:40:05,020 --> 00:40:08,540 It doesn't make sense that Sir Joseph would hire such fools for such a high 514 00:40:08,540 --> 00:40:09,540 -risk operation. 515 00:40:09,720 --> 00:40:10,800 No, it does not. 516 00:40:11,360 --> 00:40:12,680 None of this makes sense. 517 00:40:13,960 --> 00:40:15,400 How did you get on at the mortuary? 518 00:40:17,760 --> 00:40:22,620 According to Mr Potts, if someone wished to lace tobacco with strychnine, they 519 00:40:22,620 --> 00:40:25,520 would first need to dissolve the strychnine in alcohol, then float the 520 00:40:25,520 --> 00:40:26,520 in the solution. 521 00:40:27,940 --> 00:40:31,380 But these days, it's harder than ever to get your hands on it, particularly the 522 00:40:31,380 --> 00:40:33,320 concentrated amounts that you'd need to kill someone. 523 00:40:34,249 --> 00:40:36,710 But you could extract it from rat poison. 524 00:40:37,490 --> 00:40:38,970 You just need very large quantities. 525 00:40:39,370 --> 00:40:41,670 And no pharmacy would be allowed to sell such amounts? 526 00:40:42,750 --> 00:40:45,810 Well, exactly. You need to get it from a specialised pharmaceutical company, 527 00:40:45,930 --> 00:40:49,070 which is what Mr Potter says to keep the rats under control of the mortuary. 528 00:40:49,290 --> 00:40:51,670 We need to pay a visit to that company, find out who else they supply. 529 00:40:52,630 --> 00:40:53,630 Already done. 530 00:40:54,010 --> 00:40:57,090 Five businesses that receive bulk deliveries of rat poison. 531 00:41:01,370 --> 00:41:04,830 You and Moses went through the list. Willows, you're with me. Let's see if a 532 00:41:04,830 --> 00:41:07,050 hours in the cells have made our German friends even more cooperative. 533 00:41:25,530 --> 00:41:28,650 The poor man said his business closed down years ago. 534 00:41:29,130 --> 00:41:31,790 Our deliveries are forwarded onto another premises. 535 00:41:32,350 --> 00:41:33,750 I wrote down the address. 536 00:41:37,250 --> 00:41:38,710 All right, spit it out. 537 00:41:40,930 --> 00:41:43,270 What? Something is on your mind. 538 00:41:44,990 --> 00:41:49,070 Someone just... just gave me some unwanted advice. 539 00:41:51,770 --> 00:41:53,250 Never listen to advice. 540 00:41:55,970 --> 00:41:57,230 Not even mine. 541 00:41:59,690 --> 00:42:01,070 So where do the foremen say to go? 542 00:42:07,530 --> 00:42:10,390 Find Inspector Blake. Tell him to meet me at this address urgently. 543 00:42:11,370 --> 00:42:12,410 Do you recognise the police? 544 00:42:14,150 --> 00:42:15,150 I do. 545 00:43:16,430 --> 00:43:17,570 Good evening, Miss Carlet. 546 00:43:21,610 --> 00:43:23,290 It was you who killed Sir Joseph. 547 00:43:29,210 --> 00:43:30,650 Inspector Blake is on his way. 548 00:43:31,970 --> 00:43:33,770 We won't cover this up if that's what you're thinking. 549 00:43:35,650 --> 00:43:36,650 Cover it up? 550 00:43:36,850 --> 00:43:37,910 I want quite the opposite. 551 00:43:38,330 --> 00:43:41,830 I want a full written report handed in to the superintendent at Scotland Yard. 552 00:43:45,040 --> 00:43:46,180 I don't understand. 553 00:43:49,000 --> 00:43:53,180 There are many in our government that believe that Germany will soon be a 554 00:43:53,180 --> 00:43:54,180 to the national interest. 555 00:43:54,740 --> 00:43:55,880 Sir Joseph was one of them. 556 00:43:56,180 --> 00:43:58,560 But his superior, the Foreign Secretary, did not agree. 557 00:43:59,180 --> 00:44:03,380 Which is why Sir Joseph hired two lower -level assassins to kill him. 558 00:44:03,960 --> 00:44:06,080 Their only qualification is that they were German. 559 00:44:09,100 --> 00:44:12,960 When it was discovered they were German, it would have forced England into war 560 00:44:12,960 --> 00:44:13,960 with Germany. 561 00:44:14,830 --> 00:44:20,090 War makes money for those in high places, regardless of the cost of human 562 00:44:21,350 --> 00:44:23,430 My conscience would not allow such a thing. 563 00:44:26,770 --> 00:44:30,910 So you hired Inspector Blake and I to get the evidence in black and white? 564 00:44:32,030 --> 00:44:37,750 My hope is that your report will be read by the few decent men left in the upper 565 00:44:37,750 --> 00:44:38,750 echelons of government. 566 00:44:39,430 --> 00:44:43,710 I want them to know what Sir Joseph had planned and why I killed him. 567 00:44:47,710 --> 00:44:48,710 You acted alone. 568 00:44:50,090 --> 00:44:53,250 If my superiors knew what I had done, it would have been covered up. 569 00:44:56,150 --> 00:44:57,210 You're hanged for this. 570 00:44:58,130 --> 00:44:59,870 Which is why I shall leave London tonight. 571 00:45:00,370 --> 00:45:01,450 I've amassed quite a fortune. 572 00:45:02,230 --> 00:45:03,690 It's about time I enjoyed spending it. 573 00:45:06,990 --> 00:45:10,050 You have made your decision about Inspector Blake? 574 00:45:12,950 --> 00:45:14,170 I won't be giving him up. 575 00:45:16,130 --> 00:45:17,130 Not for anything. 576 00:45:20,720 --> 00:45:24,560 In that case, your fee will not be twice the normal rate as agreed. 577 00:45:27,380 --> 00:45:28,660 It will be a great deal more. 578 00:45:31,900 --> 00:45:33,760 Why? Because you're going to need it. 579 00:45:35,300 --> 00:45:37,340 And because I like you, Miss Scarlet. 580 00:45:37,980 --> 00:45:38,980 You're good at your job. 581 00:45:41,580 --> 00:45:43,240 Use the money however you see fit. 582 00:45:44,560 --> 00:45:47,820 But please, be ambitious. 583 00:46:09,140 --> 00:46:15,760 I told the superintendent that I, 584 00:46:15,820 --> 00:46:18,120 like Miss Scott, have no taste for war. 585 00:46:18,980 --> 00:46:21,600 Young men dying painful deaths for little purpose. 586 00:46:22,460 --> 00:46:23,460 Did he listen? 587 00:46:23,560 --> 00:46:24,560 He did. 588 00:46:26,460 --> 00:46:29,040 Turns out he had a son who died in Crimea. 589 00:46:32,460 --> 00:46:35,700 He assured me my report had gone all the way up to the Prime Minister, who of 590 00:46:35,700 --> 00:46:37,460 course wishes to keep it out the public eye. 591 00:46:37,960 --> 00:46:39,160 How can he ensure that? 592 00:46:40,000 --> 00:46:41,440 A hefty promotion for the super. 593 00:46:45,440 --> 00:46:46,820 When will you tell him about us? 594 00:46:49,540 --> 00:46:50,540 I won't. 595 00:46:51,860 --> 00:46:52,860 Because there's no need. 596 00:46:54,720 --> 00:46:55,720 What? 597 00:46:56,800 --> 00:47:00,320 With his promotion, he'll be leaving Scotland Yard and there'll be a new 598 00:47:00,320 --> 00:47:01,320 superintendent. 599 00:47:01,799 --> 00:47:02,799 Well, who would that be? 600 00:47:04,400 --> 00:47:05,400 Me. 601 00:47:08,580 --> 00:47:09,900 You're going to be the next superintendent? 602 00:47:11,420 --> 00:47:12,960 Is that what you want? 603 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Nice office job. 604 00:47:20,020 --> 00:47:22,040 More money, civilised hours. 605 00:47:23,380 --> 00:47:24,580 No more getting shot at. 606 00:47:25,940 --> 00:47:27,000 I'd say that's quite appealing. 607 00:47:30,920 --> 00:47:35,980 And you can carry on working for Scotland Yard, as I will no longer be 608 00:47:35,980 --> 00:47:36,980 inspector hiring you. 609 00:47:41,000 --> 00:47:42,500 I don't know what to say. 610 00:47:43,060 --> 00:47:49,340 How about... Alexander, you are the best thing that's ever happened to me. 611 00:47:49,600 --> 00:47:52,520 Certainly the most handsome, and I'm very lucky to have met you. 612 00:47:54,260 --> 00:47:58,560 A little long -winded, but... probably correct. 613 00:48:00,700 --> 00:48:03,280 So does that mean that Willows will no longer be dismissed? 614 00:48:04,140 --> 00:48:08,260 It was the first thing I insisted upon, as well as another small matter. 615 00:48:09,320 --> 00:48:11,560 But the new clerical manager should be of my choosing. 616 00:48:13,720 --> 00:48:15,180 I think he'll approve of my choice. 617 00:48:32,520 --> 00:48:35,020 Good morning, Mr. Pyle. Good morning, Detective Winner. 618 00:48:48,100 --> 00:48:51,780 To my clever wife on her new promotion. 619 00:48:52,700 --> 00:48:53,700 To Ivy. 620 00:48:54,120 --> 00:48:55,120 Ivy. 621 00:48:56,360 --> 00:49:01,580 Thank you, Barnabas. 622 00:49:02,040 --> 00:49:05,680 And thank you, Inspector Blake, for having such faith in me. 623 00:49:07,720 --> 00:49:09,080 It's called for more wine. 624 00:49:10,320 --> 00:49:14,800 Easy does it, my beloved. That will be your third. And I intend on having a 625 00:49:14,800 --> 00:49:15,800 fourth. 626 00:49:17,480 --> 00:49:19,340 I'll go and get some more bottles from the kitchen. 627 00:49:20,300 --> 00:49:22,700 Will you assist me, Inspector Blake? Of course, Miss Maddox. 628 00:49:25,500 --> 00:49:26,500 Is it delicious? 629 00:49:37,640 --> 00:49:39,780 I told Sophia that we'd go somewhere nice for lunch. 630 00:49:40,420 --> 00:49:42,040 One day this week, the three of us. 631 00:49:43,220 --> 00:49:44,760 Do you want to tell her about us? 632 00:49:45,200 --> 00:49:46,200 We have time. 633 00:49:46,880 --> 00:49:47,880 I already know. 634 00:49:50,400 --> 00:49:51,560 What do you already know? 635 00:49:53,080 --> 00:49:56,100 That Eliza's your special lady friend and that you love her. 636 00:49:58,140 --> 00:49:59,140 Oh. 637 00:50:01,020 --> 00:50:02,400 Well, yes. 638 00:50:02,940 --> 00:50:05,100 Yes, that's precisely what I wanted to tell you. 639 00:50:06,430 --> 00:50:08,130 But can we still go to luncheon? 640 00:50:09,370 --> 00:50:11,530 Of course we can. 641 00:50:12,970 --> 00:50:16,290 But not tomorrow. I have a very busy day. 642 00:50:17,250 --> 00:50:19,090 I'm going to hire some new detectives. 643 00:50:19,650 --> 00:50:20,730 Maybe you should hire Sophia. 644 00:50:21,270 --> 00:50:23,150 She certainly has very impressive powers of deduction. 645 00:50:23,930 --> 00:50:24,930 You're silly, Papa. 646 00:50:43,950 --> 00:50:45,070 Ready for the big day? 647 00:50:45,550 --> 00:50:46,550 Mm. 648 00:50:47,690 --> 00:50:51,750 Now, remember to make clear that the position entailed working long hours. 649 00:50:52,650 --> 00:50:54,750 What if only two candidates turn up? 650 00:50:55,010 --> 00:50:56,210 Sometimes even on a Sunday. 651 00:50:56,550 --> 00:50:59,990 What if only one turns up? And that we do not offer overtime. 652 00:51:00,570 --> 00:51:01,570 Well, no one turns up. 653 00:51:04,070 --> 00:51:06,310 Liza, all will be well. 654 00:51:07,310 --> 00:51:08,310 Go on. 655 00:51:28,590 --> 00:51:35,530 welcome everyone please please do come in good morning hello just up 656 00:51:35,530 --> 00:51:42,190 the stairs hello thank you for coming hello 657 00:51:42,190 --> 00:51:45,710 hello hello please just follow the way upstairs 658 00:52:16,880 --> 00:52:23,760 typical foresight brace yourself you're about to discover something rather 659 00:52:23,760 --> 00:52:27,700 exciting what more does one need how splendid 660 00:52:27,700 --> 00:52:33,380 and 661 00:52:33,380 --> 00:52:39,360 it will be all that you've dreamed of and more 662 00:52:49,960 --> 00:52:54,520 Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. And 663 00:52:54,520 --> 00:52:55,520 social media. 664 00:52:56,680 --> 00:53:01,380 The DVD version of this program is available online and in stores. This 665 00:53:01,380 --> 00:53:04,880 is also available with PBS Passport and on Amazon Prime Video. 49710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.