All language subtitles for Miss Scarlet and the Duke s06e05 The Night Shift.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,569 --> 00:00:04,619 Ahem. 2 00:00:05,290 --> 00:00:06,340 Detective Williams. 3 00:00:06,341 --> 00:00:06,989 Mrs Potts. 4 00:00:06,990 --> 00:00:10,330 I've been building a case against my uncle for a few years now. 5 00:00:10,570 --> 00:00:11,620 He's all yours. 6 00:00:11,621 --> 00:00:14,209 Dylan Cooper, we've got a warrant for your arrest. 7 00:00:14,210 --> 00:00:17,910 She got lost on the way home and was found by an officer wandering the 8 00:00:18,270 --> 00:00:20,920 I am all Sophia has and it is down to me to keep her safe. 9 00:00:21,210 --> 00:00:23,500 Perhaps some time apart we'll do us both good. 10 00:01:22,760 --> 00:01:23,810 Eliza. 11 00:01:25,740 --> 00:01:27,480 Sorry, I didn't want to disturb you. 12 00:01:28,860 --> 00:01:29,910 Come in, please. 13 00:01:48,260 --> 00:01:49,310 How have you been? 14 00:01:50,840 --> 00:01:51,890 Very well, thank you. 15 00:01:52,710 --> 00:01:53,760 And you? 16 00:01:54,430 --> 00:01:55,480 Busy. 17 00:01:57,630 --> 00:01:58,680 Yes, I can see that. 18 00:02:06,150 --> 00:02:07,410 It's good to see you alive. 19 00:02:14,050 --> 00:02:19,610 I'm here because I wanted to let you know that I'm going away on holiday. 20 00:02:22,090 --> 00:02:24,750 An actual holiday, or...? What does that mean? 21 00:02:24,751 --> 00:02:29,409 You've said before you were going on holiday, but in fact we're on a case. 22 00:02:29,410 --> 00:02:33,020 I'm going to Paris to visit Moses and his family. His wife had a little boy. 23 00:02:36,870 --> 00:02:38,190 Well, that is welcome news. 24 00:02:39,550 --> 00:02:40,690 Please give him my best. 25 00:02:43,110 --> 00:02:46,120 Contrary to what you believe, Alexander, I don't lie to you. 26 00:02:48,990 --> 00:02:52,540 Do you have any idea how hard it would be for me to come and see you today? 27 00:02:52,680 --> 00:02:55,800 I wanted to come and see you, but... Come. 28 00:02:56,860 --> 00:02:58,460 I need your sign -off, sir. 29 00:03:10,400 --> 00:03:11,450 Door. 30 00:03:31,730 --> 00:03:34,080 Blake. Thank you, Miss Summers. Put him through. 31 00:03:36,170 --> 00:03:37,970 Sergeant Clark, you got my message? 32 00:03:39,470 --> 00:03:40,730 Well, anything you can do. 33 00:03:42,670 --> 00:03:43,720 I appreciate that. 34 00:03:44,570 --> 00:03:45,620 I'll wait to hear. 35 00:03:46,410 --> 00:03:47,460 Thank you. 36 00:03:47,750 --> 00:03:48,800 Goodbye. 37 00:03:53,630 --> 00:03:55,490 It's the death sergeant of Bow Street. 38 00:03:57,670 --> 00:04:00,620 I've been trying to find some extra men for the night shift. 39 00:04:00,621 --> 00:04:04,169 Half have gone to the rookeries. Riots are breaking out everywhere. The other 40 00:04:04,170 --> 00:04:05,970 half have gone down with stomach flu. 41 00:04:15,230 --> 00:04:18,390 You were saying you wanted to come and see me. 42 00:04:20,550 --> 00:04:21,600 But... 43 00:04:39,210 --> 00:04:41,800 I have thought of you many times over this last week. 44 00:04:42,630 --> 00:04:43,680 I'm in a meeting! 45 00:04:45,710 --> 00:04:47,940 Sorry, sir. The superintendent's way of you. 46 00:04:49,030 --> 00:04:50,290 I didn't realise the time. 47 00:04:51,770 --> 00:04:53,590 You're busy, and I should pack. 48 00:04:53,591 --> 00:04:55,449 I leave first thing in the morning. 49 00:04:55,450 --> 00:04:57,980 Sorry, Miss Collett. Sorry, Willows. Miss Collett. 50 00:04:58,930 --> 00:05:00,610 I'll be with you shortly, Willows. 51 00:06:18,650 --> 00:06:20,350 Hope you feel better soon, Maggie. 52 00:06:26,030 --> 00:06:28,470 I think she's got that stomach bug. Poor thing. 53 00:06:28,730 --> 00:06:30,470 It's a nasty one, from all accounts. 54 00:06:30,630 --> 00:06:32,620 Half the men have gone home sick with it. 55 00:06:32,730 --> 00:06:36,190 Anyway, I just came to see if you wanted to go for a cuppa on your break. 56 00:06:36,191 --> 00:06:40,279 I'd love to, but Inspector Blakes have got to ring round the other precinct, 57 00:06:40,280 --> 00:06:41,480 if they can spare any men. 58 00:06:41,481 --> 00:06:43,839 Not having much luck, though. 59 00:06:43,840 --> 00:06:45,359 Most of them aren't even answering. 60 00:06:45,360 --> 00:06:47,160 It'll be the riots and the rockeries. 61 00:06:47,560 --> 00:06:50,090 What with the sickness, we're badly undermanned. 62 00:06:50,340 --> 00:06:53,710 We might even have a problem transferring the big fella to Newgate 63 00:06:55,580 --> 00:06:58,100 Is Dylan Cooper really in our cells? 64 00:06:59,120 --> 00:07:00,840 Well, he's under lock and key. 65 00:07:01,820 --> 00:07:02,960 Allow me to protect you. 66 00:07:04,280 --> 00:07:05,330 My hero. 67 00:07:05,331 --> 00:07:09,919 I may have to cover the night shift, so it might be best that we dine tomorrow 68 00:07:09,920 --> 00:07:10,970 night instead. 69 00:07:11,360 --> 00:07:14,370 I'm stuck here too. Maggie was the fifth girl to go home early. 70 00:07:14,860 --> 00:07:15,940 Tomorrow night then? 71 00:07:15,941 --> 00:07:18,339 I'll take her somewhere nice to make up for it. 72 00:07:18,340 --> 00:07:20,570 Can we go back to Barron? It was lovely there. 73 00:07:21,120 --> 00:07:22,440 I'll book it in the morning. 74 00:07:22,900 --> 00:07:24,460 You're too good for me, Georgie. 75 00:07:24,520 --> 00:07:25,600 I don't deserve you. 76 00:07:26,960 --> 00:07:28,100 No, you probably don't. 77 00:07:39,450 --> 00:07:40,500 Detective Willow. 78 00:07:42,570 --> 00:07:45,050 I need your help transferring Cooper to Newgate. 79 00:07:45,051 --> 00:07:48,849 So it's still going ahead, sir? The prison governor will be sending an armed 80 00:07:48,850 --> 00:07:50,309 escort at 8 o 'clock this evening. 81 00:07:50,310 --> 00:07:51,510 Cooper won't be pleased. 82 00:07:51,511 --> 00:07:54,989 He's been telling everyone the governor of Newgate won't dare take him. Thinks 83 00:07:54,990 --> 00:07:57,100 he'll be too scared of the repercussions. 84 00:07:58,230 --> 00:08:02,349 In that case, I shall enjoy telling Mr Cooper personally that he's very much 85 00:08:02,350 --> 00:08:03,400 mistaken. 86 00:08:11,001 --> 00:08:17,529 If you don't stop staring at me, boy, I'm going to rip your eyeballs out of 87 00:08:17,530 --> 00:08:18,580 sockets. 88 00:08:24,090 --> 00:08:25,510 I want to move cells, Blake. 89 00:08:29,590 --> 00:08:31,270 This fella ain't right in the head. 90 00:08:32,990 --> 00:08:34,040 Inspector Blake. 91 00:08:37,549 --> 00:08:40,850 And you will indeed be moving cells to Newgate Prison. 92 00:08:43,190 --> 00:08:44,240 What? 93 00:08:45,040 --> 00:08:48,350 The governor's looking forward to welcoming you to your new home. 94 00:08:50,340 --> 00:08:51,390 You leave at eight. 95 00:08:52,980 --> 00:08:54,240 Better say your goodbyes. 96 00:08:57,060 --> 00:08:58,110 No. 97 00:09:03,740 --> 00:09:04,790 I'm going anyway. 98 00:09:06,780 --> 00:09:07,880 I beg to differ. 99 00:09:08,780 --> 00:09:10,220 I've heard about those riots. 100 00:09:15,630 --> 00:09:16,680 Terrible business. 101 00:09:18,810 --> 00:09:21,210 My guess is I'll reach Newgate soon. 102 00:09:24,070 --> 00:09:25,190 Why do you say that? 103 00:09:26,110 --> 00:09:27,160 Hmm. 104 00:09:27,850 --> 00:09:29,350 Just making conversation. 105 00:09:30,950 --> 00:09:32,000 Inspector Blake. 106 00:09:53,110 --> 00:09:54,160 Detective Willows? 107 00:09:54,161 --> 00:09:55,909 Murray, isn't it? 108 00:09:55,910 --> 00:09:56,869 You're here for the night shift? 109 00:09:56,870 --> 00:09:57,489 Yes, sir. 110 00:09:57,490 --> 00:09:58,810 Good. Where are the others? 111 00:09:59,050 --> 00:10:00,850 That's what I wanted to tell you, sir. 112 00:10:02,141 --> 00:10:07,029 Only two officers. Where's the rest of the night shift? 113 00:10:07,030 --> 00:10:08,589 The desk sergeant said they're all sick. 114 00:10:08,590 --> 00:10:11,549 That's done it by spraying like wildfire. Where's the desk sergeant? 115 00:10:11,550 --> 00:10:12,600 two. He just got home. 116 00:10:16,570 --> 00:10:17,620 Blake? 117 00:10:24,590 --> 00:10:26,450 Thank you, Miss. I must put him through. 118 00:10:29,170 --> 00:10:30,220 Inspector Blake. 119 00:10:32,910 --> 00:10:33,960 Yes, sir. 120 00:10:36,690 --> 00:10:38,370 We're all set to bring Cooper over. 121 00:10:42,350 --> 00:10:43,400 Change of plans. 122 00:10:47,570 --> 00:10:51,390 How many times, Oscar, the street is not a public toilet? 123 00:10:54,530 --> 00:10:55,580 Sorry, sir. 124 00:10:55,830 --> 00:10:57,270 Only three men have turned up. 125 00:10:57,650 --> 00:10:59,640 The rest of the night shift are off soon. 126 00:11:01,210 --> 00:11:04,820 Well, just to add to our good fortune, I spoke to the governor in Newgate. 127 00:11:04,821 --> 00:11:07,809 A mob has gathered out by the prison and he doesn't feel it's safe to transfer 128 00:11:07,810 --> 00:11:08,809 Cooper tonight. 129 00:11:08,810 --> 00:11:09,860 Mob? 130 00:11:09,861 --> 00:11:13,729 Newgate's nowhere near the Rookery's. That doesn't make any sense. 131 00:11:13,730 --> 00:11:17,040 What's more worrying is Cooper seemed to know about it in advance. 132 00:11:18,170 --> 00:11:19,220 Keep an eye out. 133 00:11:19,830 --> 00:11:20,970 Something isn't right. 134 00:11:21,130 --> 00:11:22,180 Yes, sir. 135 00:11:25,550 --> 00:11:26,600 Oscar, no! 136 00:11:37,110 --> 00:11:38,670 All right, what's going on? 137 00:11:40,870 --> 00:11:43,340 What can you tell me about the unrest at Newgate? 138 00:11:45,150 --> 00:11:46,470 Back already, Inspector? 139 00:11:46,850 --> 00:11:47,900 Answer the question. 140 00:11:49,870 --> 00:11:50,920 Hmm. 141 00:11:51,370 --> 00:11:53,050 Unrest in Newgate, you say? 142 00:11:54,800 --> 00:11:56,480 What dark times we live in. 143 00:11:58,520 --> 00:11:59,570 Oh. 144 00:12:00,060 --> 00:12:02,380 I do hope it's safe for me to be transferred. 145 00:12:04,240 --> 00:12:05,740 You'll be leaving soon enough. 146 00:12:06,280 --> 00:12:07,330 Shh, shh, shh. 147 00:12:08,040 --> 00:12:09,480 Lower your voice, Inspector. 148 00:12:10,280 --> 00:12:12,140 You might wake poor old Ernest. 149 00:12:14,620 --> 00:12:16,580 And he's so enjoying his nap. 150 00:12:27,621 --> 00:12:30,779 Was it that's bothering you exactly? 151 00:12:30,780 --> 00:12:32,340 I mean, I could take a wild guess. 152 00:12:33,180 --> 00:12:37,819 I could guess that the riots in Rookery's have spread to Newgate. I 153 00:12:37,820 --> 00:12:43,479 that you've been told I have to stay here for the night. And I could guess 154 00:12:43,480 --> 00:12:45,160 you think I'm behind hell. 155 00:12:46,060 --> 00:12:48,650 Don't presume to know what I'm thinking, Mr Cooper. 156 00:12:48,820 --> 00:12:52,700 And if I could do that, who knows what else I might be planning. 157 00:12:53,740 --> 00:12:56,810 Especially as I hear this signal spreading through your men. 158 00:12:59,340 --> 00:13:01,750 How many officers have you got on duty tonight? 159 00:13:26,391 --> 00:13:32,999 Discharge them, all of them. I want the whole place cleared in five minutes. 160 00:13:33,000 --> 00:13:36,619 Which means, sir? We are shutting down Scotland Yard. No one comes in, no one 161 00:13:36,620 --> 00:13:37,670 goes out. 162 00:13:42,800 --> 00:13:44,540 Cut on, cut on. Get in, move on. 163 00:13:46,240 --> 00:13:48,470 Bloody hell, we've done it all day. Shift it! 164 00:13:48,500 --> 00:13:49,580 Keep your eyes peeled. 165 00:13:49,820 --> 00:13:51,810 Get a whiff of anything. Raise the alarm. 166 00:13:52,060 --> 00:13:53,560 Immediately. We'll do stuff. 167 00:14:11,520 --> 00:14:14,520 Watkins, Redman, don't leave your post. 168 00:14:15,360 --> 00:14:16,410 Not even for a minute. 169 00:14:17,340 --> 00:14:18,390 Yeah, well... 170 00:15:02,570 --> 00:15:05,689 I've locked up the back gate, sir. 171 00:15:05,690 --> 00:15:07,490 I've put Redman and Watkins on guard. 172 00:15:07,491 --> 00:15:09,929 What did Cooper say? Do you think he knows something? 173 00:15:09,930 --> 00:15:10,980 I'm afraid I do. 174 00:15:12,010 --> 00:15:14,300 To what extent he's involved, I can't be sure. 175 00:15:16,070 --> 00:15:19,380 A man plays poker for a living. It's hard to know when he's bluffing. 176 00:15:22,590 --> 00:15:25,780 A few years back, when I was at Bristol, I arrested a gang leader. 177 00:15:26,930 --> 00:15:29,760 He was put on trial for murder and sentenced to be hanged. 178 00:15:29,761 --> 00:15:34,279 The morning his sentence was due to be carried out, a riot broke out in the 179 00:15:34,280 --> 00:15:38,599 prison. His gang had paid off a dozen or so prisoners to cause a distraction so 180 00:15:38,600 --> 00:15:39,860 they could spring him out. 181 00:15:40,460 --> 00:15:44,130 Luckily, one of my officers got wind of the plan and we were able to stop it. 182 00:15:45,440 --> 00:15:46,520 It's almost finished. 183 00:15:47,740 --> 00:15:52,480 Anyway, it's a long story involving a lady of the night who talks in her 184 00:15:54,240 --> 00:15:58,480 My point is, this gang leader had half the money and influence that Cooper had. 185 00:16:00,699 --> 00:16:03,529 Cooper puts his mind to it. God knows what he's capable of. 186 00:16:04,180 --> 00:16:05,500 You think we need more men? 187 00:16:06,860 --> 00:16:07,910 Afraid I do. 188 00:16:17,300 --> 00:16:18,520 Hello? Bow Street? 189 00:16:19,260 --> 00:16:20,720 Bow Street, can you hear me? 190 00:16:20,721 --> 00:16:26,179 Why are the doors all locked? What's going on, George? Just a precaution. 191 00:16:26,180 --> 00:16:27,230 What does that mean? 192 00:16:27,440 --> 00:16:28,820 The riots are getting worse. 193 00:16:28,821 --> 00:16:32,319 You don't think they'll come here? No, but it's better to be safe than sorry. 194 00:16:32,320 --> 00:16:34,999 Inspector Blake wants you to keep calling the other precincts to see if 195 00:16:35,000 --> 00:16:36,039 spare us for more men. 196 00:16:36,040 --> 00:16:38,750 I was just on my way to tell you the phone lines are dead. 197 00:16:38,751 --> 00:16:42,779 I've connected the cable to Bow Street Station, but there's nothing. Just a 198 00:16:42,780 --> 00:16:43,499 of hiss. 199 00:16:43,500 --> 00:16:46,630 It's the same with Oldgate, Southwark, Deptford. Keep trying. 200 00:16:47,120 --> 00:16:48,740 I'll go speak to Inspector Blake. 201 00:16:50,940 --> 00:16:51,990 Stay here. 202 00:16:56,151 --> 00:17:02,499 What the hell was that? I think it's coming from the cells. Bring it back up. 203 00:17:02,500 --> 00:17:03,550 Yes, sir. 204 00:17:06,280 --> 00:17:07,330 Stop it! 205 00:17:10,480 --> 00:17:11,530 Immediately! 206 00:17:11,691 --> 00:17:13,699 Thank you. 207 00:17:13,700 --> 00:17:16,650 Now will somebody please tell me what the hell is going on? 208 00:17:17,359 --> 00:17:20,789 This lunatic's got a blade in his boots threatening to cut my throat. 209 00:17:21,000 --> 00:17:22,099 I want to be moved. Now! 210 00:17:25,900 --> 00:17:26,950 Well, come on! 211 00:17:27,490 --> 00:17:29,170 Dirty, Mick, you don't believe me. 212 00:17:29,310 --> 00:17:33,009 Don't take your eyes off them. And if anyone moves a muscle, shoot them. No, 213 00:17:33,010 --> 00:17:34,150 cannot leave me in here. 214 00:17:34,650 --> 00:17:35,700 Blake! 215 00:17:39,510 --> 00:17:45,690 Has Miss Summers had any luck getting through to your precinct? Phones are 216 00:17:45,790 --> 00:17:47,530 sir. She can't make or receive calls. 217 00:17:49,130 --> 00:17:51,070 My day just gets better and better. 218 00:18:00,080 --> 00:18:01,400 Has this happened before? 219 00:18:01,401 --> 00:18:05,459 Not to me, but I remember one of the girls saying the lines cut out a few 220 00:18:05,460 --> 00:18:07,000 back when we had that storm. 221 00:18:08,300 --> 00:18:09,380 Tonight's even worse. 222 00:18:10,981 --> 00:18:14,719 There's no -one in the clerical office. 223 00:18:14,720 --> 00:18:16,400 Shall I go make the men a cup of tea? 224 00:18:17,000 --> 00:18:20,550 That is the best suggestion I've heard all day. Thank you, Miss Summers. 225 00:18:25,560 --> 00:18:27,180 Do you really think it's a storm? 226 00:18:28,340 --> 00:18:29,390 I don't know. 227 00:18:32,430 --> 00:18:36,670 If it isn't, we just need to get through the night. 228 00:18:43,050 --> 00:18:44,690 Watkins, take the back gate. 229 00:18:45,810 --> 00:18:48,050 Murray, you stay on the front. 230 00:18:48,870 --> 00:18:53,150 If anyone attempts to break in, you fire a warning shot above their head, sir. 231 00:18:54,010 --> 00:18:58,149 After ten years in the army, I can assure you few men run towards the sound 232 00:18:58,150 --> 00:18:59,200 gunfire. 233 00:19:00,881 --> 00:19:06,649 Who are they? Found them playing cards in the kitchen, sir. 234 00:19:06,650 --> 00:19:09,360 Freddie's a rat catcher, and Arpa is a kitchen porter. 235 00:19:10,830 --> 00:19:12,390 Told me to gather everyone, sir. 236 00:19:13,570 --> 00:19:15,130 Have you fired a weapon before? 237 00:19:15,550 --> 00:19:16,600 No, sir. 238 00:19:16,601 --> 00:19:19,489 Well, take some blankets from the infirmary and get yourself up on the 239 00:19:19,490 --> 00:19:22,620 Keep a lookout, and if you see anyone, let me know immediately. 240 00:19:26,550 --> 00:19:27,600 All will be well, lad. 241 00:19:28,330 --> 00:19:32,120 The gate at the front and back are solid iron and built for this very purpose. 242 00:19:34,689 --> 00:19:36,369 Ah, this summer's perfect timing. 243 00:19:38,930 --> 00:19:39,980 Thank you. 244 00:19:40,710 --> 00:19:41,760 Thanks, mate. 245 00:19:43,870 --> 00:19:44,950 I get to it, love. 246 00:19:45,610 --> 00:19:50,669 I don't mean to be rude, but I think under the circumstances, I could do with 247 00:19:50,670 --> 00:19:52,110 something a little stronger. 248 00:19:52,530 --> 00:19:54,450 There's a bottle of scotch in my office. 249 00:19:56,290 --> 00:19:58,390 Georgie, who's that copper? 250 00:19:58,850 --> 00:19:59,900 P .C. Murray. 251 00:19:59,901 --> 00:20:02,249 He's new. He's not been here very long. 252 00:20:02,250 --> 00:20:04,739 I've seen him somewhere before. I just... Can't remember where. 253 00:20:04,740 --> 00:20:07,379 He probably just reminds you of someone from your past. 254 00:20:07,380 --> 00:20:08,820 A gentleman caller, perhaps. 255 00:20:09,180 --> 00:20:12,070 Keep that up. You'll be wearing that, see? Not drinking it. 256 00:20:12,300 --> 00:20:14,040 It's a little bit milky for my taste. 257 00:20:14,460 --> 00:20:15,510 Cheeky son. 258 00:20:16,720 --> 00:20:17,770 I'd better get back. 259 00:20:17,880 --> 00:20:20,470 If anything, the lines will be up and running again. 260 00:20:21,240 --> 00:20:22,290 Izzy? 261 00:20:22,880 --> 00:20:23,930 Izzy? 262 00:20:24,680 --> 00:20:26,000 Are you doing a ground job? 263 00:20:59,850 --> 00:21:00,900 Lucy Murray. 264 00:21:02,970 --> 00:21:04,020 Anything to report? 265 00:21:04,550 --> 00:21:06,630 Nothing. Apart from a mangy cat. 266 00:21:06,631 --> 00:21:08,989 His coat was so wet he could barely walk. 267 00:21:08,990 --> 00:21:10,310 Know how he feels, poor sod. 268 00:21:14,290 --> 00:21:15,610 How long you been here now? 269 00:21:17,350 --> 00:21:18,400 Mind if I? 270 00:21:18,810 --> 00:21:19,860 Certainly. 271 00:21:24,270 --> 00:21:25,950 Been here five weeks, give or take. 272 00:21:25,951 --> 00:21:27,469 And where were you before that? 273 00:21:27,470 --> 00:21:28,790 I only passed my interview. 274 00:21:30,230 --> 00:21:31,280 Just talking. 275 00:21:31,690 --> 00:21:32,950 Keeps my mind off the cold. 276 00:21:32,951 --> 00:21:36,449 I did a year at the city police pool coming here. 277 00:21:36,450 --> 00:21:37,500 What about you? 278 00:21:38,410 --> 00:21:39,460 Bow Street. 279 00:21:39,510 --> 00:21:40,560 How was that? 280 00:21:41,590 --> 00:21:42,640 Decent. 281 00:21:43,170 --> 00:21:44,850 But there's nowhere like the yard. 282 00:21:49,530 --> 00:21:51,090 That girl from the switchboard. 283 00:21:51,590 --> 00:21:52,640 What's her name? 284 00:21:52,790 --> 00:21:53,840 Why? 285 00:21:54,310 --> 00:21:56,050 Like you said, we were just talking. 286 00:21:57,470 --> 00:21:58,520 Miss Summers. 287 00:22:00,590 --> 00:22:02,210 Pretty little thing, isn't she? 288 00:22:02,211 --> 00:22:04,509 Bet she could keep me warm. Shut your mouth. 289 00:22:04,510 --> 00:22:07,040 Not easy, mate, I was just saying. I'm not your mate. 290 00:22:07,790 --> 00:22:08,990 I'm your senior officer. 291 00:22:10,670 --> 00:22:11,720 Lucy Murray. 292 00:22:13,330 --> 00:22:15,070 Go and join Watkins at the back gate. 293 00:22:16,510 --> 00:22:17,560 Yes, sir. 294 00:22:24,090 --> 00:22:25,650 Everything all right? Yes, sir. 295 00:22:37,640 --> 00:22:39,140 And my daughter loves the rain. 296 00:22:39,141 --> 00:22:45,339 Her bedroom's up in the eaves of the house, and when it rains, she says it's 297 00:22:45,340 --> 00:22:46,390 like being in a tent. 298 00:22:49,860 --> 00:22:51,060 Oh, she's had a bit in one. 299 00:22:51,061 --> 00:22:54,999 I suppose she's had enough stories from my time in the army to know what it's 300 00:22:55,000 --> 00:22:56,050 like. 301 00:22:58,160 --> 00:23:00,140 My little niece will sleep for anything. 302 00:23:01,700 --> 00:23:02,750 Thunder, lightning. 303 00:23:04,500 --> 00:23:06,910 Couple next door throwing plates at each other. 304 00:23:10,670 --> 00:23:11,810 Does she live with you? 305 00:23:12,250 --> 00:23:13,300 Her and my sister. 306 00:23:15,150 --> 00:23:17,070 Father's not around, it's a long story. 307 00:23:18,050 --> 00:23:20,760 She didn't want her raising the little girl on her own. 308 00:23:22,950 --> 00:23:24,950 Sorry, sir, I didn't... No offence. 309 00:23:25,370 --> 00:23:26,420 None taken. 310 00:23:29,650 --> 00:23:31,940 I can't deny it would be easier not to be alone. 311 00:23:32,750 --> 00:23:34,980 This job isn't easy for anyone to put up with. 312 00:23:36,750 --> 00:23:37,810 Long hours, stress. 313 00:23:38,350 --> 00:23:40,030 I wouldn't want to be married to me. 314 00:23:40,320 --> 00:23:41,370 You'll die. 315 00:23:45,100 --> 00:23:46,150 I'll keep watching. 316 00:23:47,040 --> 00:23:49,020 Don't see if the telephones are working. 317 00:23:49,260 --> 00:23:50,310 Yes, sir. 318 00:24:34,100 --> 00:24:35,420 Roger, what are you doing? 319 00:24:35,421 --> 00:24:38,399 Where have you been? You meant to be manning the telephone. 320 00:24:38,400 --> 00:24:39,450 They're still dead. 321 00:24:39,451 --> 00:24:41,439 There's something I need to show you. 322 00:24:41,440 --> 00:24:42,700 Is everything all right? 323 00:24:42,860 --> 00:24:44,120 You'd better come with me. 324 00:25:02,320 --> 00:25:03,700 Inspector Blake, I presume. 325 00:25:04,100 --> 00:25:05,820 And you are? 326 00:25:06,400 --> 00:25:08,080 My name's Miss Elizabeth Garlick. 327 00:25:11,780 --> 00:25:13,400 You work for a detective agency? 328 00:25:14,420 --> 00:25:15,820 I own a detective agency. 329 00:25:18,740 --> 00:25:23,539 And I think this might be a good opportunity to outline the history of my 330 00:25:23,540 --> 00:25:25,580 in relationship with your predecessors. 331 00:25:26,060 --> 00:25:30,340 In here are numerous case reports, lessons of reference, and... 332 00:25:30,620 --> 00:25:35,120 A newspaper kind of thing showing the investigations that I've helped to 333 00:25:35,121 --> 00:25:37,699 I'm afraid you're wasting your time. I do not engage the services of private 334 00:25:37,700 --> 00:25:41,019 detectives. Well, may I at least present... However, if you have a 335 00:25:41,020 --> 00:25:42,580 will be paid for your work so far. 336 00:25:42,800 --> 00:25:43,850 But that is all. 337 00:25:44,840 --> 00:25:45,890 Good day. 338 00:25:46,780 --> 00:25:48,340 It's not my intention to be rude. 339 00:25:49,000 --> 00:25:50,680 You're doing a wonderful job of it. 340 00:26:04,251 --> 00:26:11,299 When I first worked here, one of my duties was to keep the mugshot files up 341 00:26:11,300 --> 00:26:12,350 date. 342 00:26:12,660 --> 00:26:14,460 One of the photos stuck in my mind. 343 00:26:15,780 --> 00:26:17,040 I think it's him, Georgie. 344 00:26:19,320 --> 00:26:20,370 PC Murray. 345 00:26:21,960 --> 00:26:23,520 I knew I'd seen him before. 346 00:26:23,880 --> 00:26:25,140 You think he's a convict? 347 00:26:31,920 --> 00:26:36,099 One of the boys at my school used to pick on my little brother. He had a scar 348 00:26:36,100 --> 00:26:39,350 just like Murray's, but... The life of me, I can't remember his name. 349 00:26:40,040 --> 00:26:41,360 Definitely wasn't Murray. 350 00:26:44,760 --> 00:26:45,810 Griffith. 351 00:26:46,480 --> 00:26:47,860 Samuel Griffith, that's it. 352 00:26:49,040 --> 00:26:50,300 Where's his photograph? 353 00:26:50,760 --> 00:26:51,960 Someone's ripped it out. 354 00:26:55,540 --> 00:26:56,590 You're sure? 355 00:26:57,920 --> 00:26:59,420 As sure as I can be, sir. 356 00:27:00,730 --> 00:27:07,399 Miss Somerset, why don't you go back to the switchboard room, see if you can get 357 00:27:07,400 --> 00:27:08,960 those fine lines working again. 358 00:27:13,920 --> 00:27:16,460 I found an arrest sheet on Miss Samuel Griffiths. 359 00:27:17,620 --> 00:27:21,159 I didn't want Izzy to... Sorry, Miss Somerset to see if the poor girl's 360 00:27:21,160 --> 00:27:22,540 terrified enough that it is. 361 00:27:22,541 --> 00:27:26,899 Convictions for wounding with intent and natural bodily harm. I'm looking for 362 00:27:26,900 --> 00:27:27,980 his known associates. 363 00:27:30,600 --> 00:27:31,650 Dylan Cooper. 364 00:27:32,351 --> 00:27:36,419 Is Murray still at his place at the back gate? 365 00:27:36,420 --> 00:27:37,560 As far as I'm aware, sir. 366 00:27:47,360 --> 00:27:48,410 What case? 367 00:27:51,220 --> 00:27:52,270 Is he breathing? 368 00:27:52,860 --> 00:27:53,910 He is. 369 00:27:54,180 --> 00:27:55,230 But he's out cold. 370 00:27:55,460 --> 00:27:58,230 The keys to the back gate, they're attached to his belt. 371 00:28:00,100 --> 00:28:01,480 Well, they're not there now. 372 00:28:02,200 --> 00:28:03,680 What the hell is PC Murray? 373 00:28:22,540 --> 00:28:24,100 Hey there, guard the front gate. 374 00:28:24,480 --> 00:28:26,650 There's no sign of Murray downstairs, sir. 375 00:28:26,800 --> 00:28:28,000 Did you check on Cooper? 376 00:28:28,001 --> 00:28:29,659 He's locked up safe and sound. 377 00:28:29,660 --> 00:28:31,240 I put Watkins in the infirmary. 378 00:28:31,700 --> 00:28:34,110 He's coming round but has no idea what happened. 379 00:28:35,620 --> 00:28:36,680 Put the rifle down! 380 00:28:37,120 --> 00:28:38,300 Sir? Now! 381 00:28:39,160 --> 00:28:40,300 Do what he says, Murray. 382 00:28:45,140 --> 00:28:46,190 Up against the wall. 383 00:28:46,620 --> 00:28:48,040 What's going on? Just do it! 384 00:28:48,500 --> 00:28:49,550 Search him. 385 00:28:50,500 --> 00:28:52,260 Shut your mouth against the wall. 386 00:28:58,400 --> 00:28:59,660 Keys to the back gate, sir. 387 00:29:01,860 --> 00:29:02,910 Captain. 388 00:29:04,920 --> 00:29:05,970 Start talking. 389 00:29:05,971 --> 00:29:09,739 Watkins gave me the keys when he needed to use the gents. 390 00:29:09,740 --> 00:29:11,720 I don't understand what I've done wrong. 391 00:29:11,721 --> 00:29:13,479 Watkins was found unconscious. 392 00:29:13,480 --> 00:29:17,199 Are you responsible for that? No, of course not. What's going on? You said 393 00:29:17,200 --> 00:29:18,760 were at the City of London place. 394 00:29:18,990 --> 00:29:20,670 Who was the death sergeant there? 395 00:29:20,671 --> 00:29:22,669 What's that got to do with anything? 396 00:29:22,670 --> 00:29:23,720 Answer him. 397 00:29:25,450 --> 00:29:27,430 The death sergeant was old Gideon Bates. 398 00:29:29,170 --> 00:29:30,670 And your commanding officer? 399 00:29:31,881 --> 00:29:33,909 Sergeant Simpson. 400 00:29:33,910 --> 00:29:36,350 That's what I meant. I'm nervous at all. 401 00:29:37,170 --> 00:29:38,220 What's going on? 402 00:29:39,210 --> 00:29:41,130 Why did you transfer to Scotland Yard? 403 00:29:42,430 --> 00:29:45,740 Well, you could ask him the same thing. He doesn't want to come here. 404 00:29:45,741 --> 00:29:50,479 Constable Murray, do you have a criminal conviction you failed to declare? No! 405 00:29:50,480 --> 00:29:53,260 I swear it! The scar on your face. How did you get it? 406 00:29:55,800 --> 00:29:57,660 Growing up, I wasn't the best behaved. 407 00:29:58,180 --> 00:29:59,440 I used to get into scrapes. 408 00:30:00,560 --> 00:30:01,610 But I was just a kid. 409 00:30:06,200 --> 00:30:08,120 A word, please, Detective Willows. 410 00:30:18,280 --> 00:30:19,660 What is it, sir? I don't know. 411 00:30:19,900 --> 00:30:20,950 Neither do I. 412 00:30:21,780 --> 00:30:22,830 Cooper's not the kid. 413 00:30:22,831 --> 00:30:27,839 Don't check on Watkins. If he's able to walk, bring him down here and see what 414 00:30:27,840 --> 00:30:28,559 he has to say. 415 00:30:28,560 --> 00:30:30,240 What should I do with Murray, sir? 416 00:30:31,760 --> 00:30:32,810 What now? 417 00:30:32,920 --> 00:30:34,600 Coming from the cells again, sir? 418 00:30:34,601 --> 00:30:36,759 Put him in the interview room. 419 00:30:36,760 --> 00:30:39,050 Question him, then report to me what you find. 420 00:30:44,820 --> 00:30:46,320 Shut up, the lot of you! 421 00:30:47,500 --> 00:30:48,760 What the hell is going on? 422 00:30:50,440 --> 00:30:52,220 He wants to kill me. Let him go. 423 00:30:53,080 --> 00:30:56,120 Now! Or I will not hesitate to put a bullet in your head. 424 00:30:58,540 --> 00:31:02,060 You tell me what the hell is going on. I told you to move me. 425 00:31:02,460 --> 00:31:05,460 If you don't get me out of here, I'll be carried out in a box. 426 00:31:06,240 --> 00:31:08,650 I'll tell you anything you want to know, please. 427 00:31:13,521 --> 00:31:20,749 Any chance I could have a glass? Tell me something of interest and I'll consider 428 00:31:20,750 --> 00:31:21,800 it. 429 00:31:24,210 --> 00:31:25,260 Those riots. 430 00:31:27,110 --> 00:31:28,730 My men were starting them. 431 00:31:30,650 --> 00:31:31,810 Wanted to keep you busy. 432 00:31:32,830 --> 00:31:33,880 My men off sick? 433 00:31:35,870 --> 00:31:37,350 Go on, mate. Who's gone, mate? 434 00:31:37,650 --> 00:31:38,830 Supplies your canteen. 435 00:31:40,690 --> 00:31:42,890 Rancid me. Ain't hard to come by in this city. 436 00:31:46,440 --> 00:31:49,640 You've got, what, a handful of coppers on duty. 437 00:31:50,300 --> 00:31:53,160 I've got 25 men with guns who'll be here any minute. 438 00:31:53,161 --> 00:31:57,139 They cast iron gates front and back. No -one's getting in. They won't just be 439 00:31:57,140 --> 00:31:58,300 coming with guns, son. 440 00:31:59,260 --> 00:32:03,340 Bit of dynamite. Blow those gates open like a bleeding doll's house. 441 00:32:03,720 --> 00:32:04,770 You're bluffing. 442 00:32:05,560 --> 00:32:06,680 No, I ain't. 443 00:32:11,340 --> 00:32:15,560 When my men get here and they see me in handcuffs... 444 00:32:18,700 --> 00:32:20,600 They're liable to get very emotional. 445 00:32:22,080 --> 00:32:24,000 Tread the thing while they might do you. 446 00:32:28,220 --> 00:32:32,640 So, what you've got to ask yourself is this. 447 00:32:35,600 --> 00:32:39,320 Am I really worth dying for? 448 00:32:41,000 --> 00:32:43,780 You're not seriously suggesting I set you free? 449 00:32:48,040 --> 00:32:50,510 You need to think about that little girl of yours. 450 00:32:50,620 --> 00:32:54,350 You mention my daughter one more time and I'll knock you through that wall. 451 00:32:55,160 --> 00:32:57,080 All right. Don't over -excite yourself. 452 00:33:03,060 --> 00:33:07,320 Do you have someone on the inside? 453 00:33:08,920 --> 00:33:09,970 What? 454 00:33:10,140 --> 00:33:11,190 You heard me. 455 00:33:11,960 --> 00:33:15,030 You can't expect me to tell you everything, Inspector Blake. 456 00:33:19,020 --> 00:33:22,180 Well, just so you know, we're on to them. 457 00:33:22,500 --> 00:33:23,680 Yeah, of course you are. 458 00:33:24,040 --> 00:33:25,090 PC Murray. 459 00:33:25,500 --> 00:33:27,860 Currently in handcuffs, being interrogated. 460 00:33:31,080 --> 00:33:32,130 Bloody idiot. 461 00:33:39,460 --> 00:33:40,900 Those coppers are a disgrace. 462 00:33:42,500 --> 00:33:43,550 Yes, they are. 463 00:33:43,640 --> 00:33:44,740 And I'm not one of them. 464 00:33:45,840 --> 00:33:46,890 Really? 465 00:33:47,660 --> 00:33:48,710 Why would I lie? 466 00:33:50,280 --> 00:33:51,840 But I thought that'd be obvious. 467 00:33:55,540 --> 00:33:56,590 I don't feel well. 468 00:34:01,191 --> 00:34:07,259 Tell me who you're working for. Get a bucket or something. I think I'm going 469 00:34:07,260 --> 00:34:09,430 be sick. Tell me the truth. I'm no bent copper. 470 00:34:09,739 --> 00:34:10,789 That's the truth. 471 00:34:14,000 --> 00:34:15,050 I need some water. 472 00:34:15,051 --> 00:34:17,459 I don't feel right. Are you going to talk? 473 00:34:17,460 --> 00:34:20,499 Or do I have to report to Inspector Blake that you're being uncooperative? I 474 00:34:20,500 --> 00:34:21,550 need some water. 475 00:34:30,980 --> 00:34:32,030 Please! 476 00:34:36,881 --> 00:34:39,339 Lizzie, what are you doing? 477 00:34:39,340 --> 00:34:40,390 Looking for you. 478 00:34:40,679 --> 00:34:44,380 The lines are still dead. We're now throwing tatters, Georgie. All will be 479 00:34:44,420 --> 00:34:45,470 I promise. 480 00:34:46,440 --> 00:34:48,120 I've never seen the place so empty. 481 00:34:49,480 --> 00:34:50,530 It's strange. 482 00:34:50,620 --> 00:34:51,900 It sends a chill down me. 483 00:34:54,780 --> 00:35:01,779 Well, just think, tomorrow we'll be sat in barrens, all dressed up 484 00:35:01,780 --> 00:35:02,830 in our finest. 485 00:35:03,300 --> 00:35:05,160 You'll be the prettiest girl in there. 486 00:35:07,020 --> 00:35:08,820 You're a lovely man, George Willows. 487 00:35:08,980 --> 00:35:11,200 As per said, mostly by my mum. 488 00:35:13,680 --> 00:35:14,730 You miss her? 489 00:35:15,190 --> 00:35:16,240 Don't you? 490 00:35:19,230 --> 00:35:20,280 What about your dad? 491 00:35:20,670 --> 00:35:22,110 You don't talk about him much. 492 00:35:24,770 --> 00:35:25,990 He was a man of few words. 493 00:35:27,570 --> 00:35:31,120 What word to use? Never very nice, especially about my mum or my sister. 494 00:35:32,730 --> 00:35:34,050 Does he know she had a baby? 495 00:35:34,630 --> 00:35:35,680 No idea. 496 00:35:36,390 --> 00:35:38,250 I've not seen him since mum's funeral. 497 00:35:38,710 --> 00:35:40,210 I don't even know if he's alive. 498 00:35:41,930 --> 00:35:43,910 Well, your sister's lucky she's got you. 499 00:35:44,140 --> 00:35:45,700 To look after her a minute, then. 500 00:35:48,520 --> 00:35:49,570 Sir. 501 00:35:50,560 --> 00:35:51,610 We have a problem. 502 00:35:56,720 --> 00:35:57,940 It just pulled up, sir. 503 00:36:01,980 --> 00:36:03,030 You there. 504 00:36:03,600 --> 00:36:04,650 Make yourself known. 505 00:36:09,800 --> 00:36:11,960 I said, make yourself known. 506 00:36:19,370 --> 00:36:20,590 Come here! Stop! 507 00:36:36,450 --> 00:36:37,670 Still dead, is he, son? 508 00:36:38,910 --> 00:36:39,960 I'm your son. 509 00:36:40,281 --> 00:36:42,349 Suit yourself. 510 00:36:42,350 --> 00:36:43,610 It's just a turn of phrase. 511 00:36:45,290 --> 00:36:46,930 Do have a son as he goes. 512 00:36:47,470 --> 00:36:48,790 He's a bit younger than you. 513 00:36:50,790 --> 00:36:52,430 Logan. Only he's in the nick. 514 00:36:54,930 --> 00:37:00,030 Funnily enough, it was your Miss Scarlet we're putting there. My Miss Scarlet? 515 00:37:00,170 --> 00:37:03,960 It's not much I don't know about you, Inspector Blake. Oh, just stop talking. 516 00:37:03,990 --> 00:37:08,130 I wonder what she'd think about you risking your life for no good reason. 517 00:37:08,430 --> 00:37:09,480 Oh, there's a reason. 518 00:37:10,030 --> 00:37:12,680 I want to see your face when you hear a guilty verdict. 519 00:37:12,710 --> 00:37:14,630 What, you think a jury will convict me? 520 00:37:15,650 --> 00:37:16,910 Twelve good men and true. 521 00:37:18,510 --> 00:37:20,450 I thought his ways of playing that game. 522 00:37:20,690 --> 00:37:23,730 So why plan an escape then? I'll call it an insurance policy. 523 00:37:25,310 --> 00:37:28,680 But you still didn't answer my question about your lady detective. 524 00:37:32,650 --> 00:37:34,940 Yeah, maybe I'll ask her myself when I get out. 525 00:37:37,810 --> 00:37:39,980 This really threatened to hurt her, is it? 526 00:37:40,090 --> 00:37:42,800 Like you did my daughter. Never touched your daughter. 527 00:37:43,110 --> 00:37:45,590 But you still owe my man at the club an apology. 528 00:37:47,030 --> 00:37:48,080 Poor sod. 529 00:37:48,360 --> 00:37:49,410 It's black and blue. 530 00:37:49,760 --> 00:37:50,900 Don't hold your breath. 531 00:37:51,960 --> 00:37:54,370 Sir, a horse and carriage has pulled up outside. 532 00:37:54,600 --> 00:37:55,920 The driver's abandoned it. 533 00:37:59,700 --> 00:38:02,540 I'll put my fingers in your ears if I were you, boy. 534 00:38:06,420 --> 00:38:07,470 Bang, bang, bang. 535 00:38:07,621 --> 00:38:11,399 Do you think there's explosives inside? 536 00:38:11,400 --> 00:38:12,450 It could be bluffing. 537 00:38:29,901 --> 00:38:36,289 See, I want you to go to the armory and wait for me to come and find you. Why 538 00:38:36,290 --> 00:38:37,089 the armory? 539 00:38:37,090 --> 00:38:38,269 The doors are thick. There's no windows. 540 00:38:38,270 --> 00:38:40,190 What? Izzy, please. Just trust me. 541 00:38:40,191 --> 00:38:43,489 But what about PC Watkins? I don't think he's well enough to move. I'll deal 542 00:38:43,490 --> 00:38:44,329 with him. 543 00:38:44,330 --> 00:38:45,380 Go on. Go. 544 00:38:54,310 --> 00:38:55,360 Murray, get up. 545 00:38:55,530 --> 00:38:56,580 I need to move you. 546 00:38:57,750 --> 00:38:58,800 Please. 547 00:38:58,970 --> 00:39:01,650 I feel so sick. What, on your feet? I can't. 548 00:39:07,360 --> 00:39:08,740 There's someone in that tea. 549 00:39:09,701 --> 00:39:12,219 What are you talking about? 550 00:39:12,220 --> 00:39:13,420 I was fine till I drunk it. 551 00:39:15,020 --> 00:39:16,580 I think she lost it or something. 552 00:39:17,820 --> 00:39:18,870 Who? 553 00:39:19,820 --> 00:39:21,200 A girl from the switchboard. 554 00:39:25,160 --> 00:39:26,210 What? 555 00:39:28,240 --> 00:39:31,610 Passed out and when I woke up she was searching through your jacket. 556 00:39:37,520 --> 00:39:41,240 You're lying. I swear I'm not. She was in here. You're lying! I'm not! 557 00:39:52,660 --> 00:39:58,520 What can... What can... When you start feeling ill? 558 00:39:59,380 --> 00:40:02,450 Sir, I feel terrible. Was it before or after you drank the tea? 559 00:40:04,740 --> 00:40:05,790 After. 560 00:40:07,660 --> 00:40:11,419 Did you see Miss Summers go into the interview room? Sir, I still feel... 561 00:40:11,420 --> 00:40:12,470 the question! 562 00:40:13,920 --> 00:40:14,970 Please. 563 00:40:18,400 --> 00:40:19,450 I did. 564 00:40:24,960 --> 00:40:27,220 They won't just be coming with guns, son. 565 00:40:28,540 --> 00:40:29,720 They're dynamite. 566 00:40:30,240 --> 00:40:32,830 Blow those gates open while I'm bleeding dolls out. 567 00:40:59,980 --> 00:41:02,840 I'll put my fingers in your ears if I were you, boy. 568 00:41:10,400 --> 00:41:11,450 It's empty. 569 00:41:14,100 --> 00:41:15,150 Bang, bang, bang. 570 00:42:15,560 --> 00:42:18,270 I was just on my way to tell you the phone lines are dead. 571 00:42:18,271 --> 00:42:21,639 I've connected the cable to Bow Street Station, but there's nothing. Just sort 572 00:42:21,640 --> 00:42:22,339 of hiss. 573 00:42:22,340 --> 00:42:24,870 It's the same with Oldgate, Southwark, Deptford. 574 00:42:27,300 --> 00:42:28,920 I have to hand it to you, Mr Cooper. 575 00:42:37,031 --> 00:42:38,919 Hurry up. 576 00:42:38,920 --> 00:42:40,240 I'm going as fast as I can. 577 00:42:47,720 --> 00:42:48,980 Georgie. You work for him? 578 00:42:50,340 --> 00:42:51,600 Please don't get excited. 579 00:42:52,740 --> 00:42:54,600 You stole the keys to my jacket pocket. 580 00:42:59,440 --> 00:43:03,120 Get down on the ground now. Take it easy, son. Don't be waving that gun 581 00:43:03,260 --> 00:43:05,900 Look, she's still sleeping. Shut your mouth! 582 00:43:06,180 --> 00:43:07,380 I said on the ground now! 583 00:43:09,331 --> 00:43:16,159 I'm arresting you for aiding an escape from lawful custody. Please, Tony. 584 00:43:16,160 --> 00:43:17,640 Detective Sergeant Willows. 585 00:43:21,540 --> 00:43:22,590 Hands by your back. 586 00:43:39,800 --> 00:43:41,680 I'm a plant idiot. 587 00:43:42,200 --> 00:43:43,250 A few months ago. 588 00:43:44,800 --> 00:43:45,850 By Miss Cooper. 589 00:43:47,360 --> 00:43:49,040 It wasn't for anything specific. 590 00:43:50,480 --> 00:43:52,300 To get whatever information I could. 591 00:43:53,820 --> 00:43:55,000 Anything he could use. 592 00:43:57,660 --> 00:43:59,460 What about the plan to break him out? 593 00:44:02,600 --> 00:44:03,660 I'm so sorry. 594 00:44:04,160 --> 00:44:10,179 I just... I really did like you. Spencer Blake asked you a question, Miss 595 00:44:10,180 --> 00:44:11,230 Simmers. 596 00:44:21,040 --> 00:44:24,460 There were never any men coming here. 597 00:44:26,080 --> 00:44:28,820 Mr Cooper used up all his money organising the riots. 598 00:44:30,240 --> 00:44:32,590 It was a distraction so I could help him escape. 599 00:44:32,591 --> 00:44:37,639 Were you aware that he was responsible for having the food in the kitchen 600 00:44:37,640 --> 00:44:38,690 contaminated? 601 00:44:39,840 --> 00:44:40,890 No. 602 00:44:41,440 --> 00:44:42,700 I knew nothing of it. 603 00:44:43,420 --> 00:44:45,040 But it was you who drugged the tea. 604 00:44:46,460 --> 00:44:49,170 That's what caused P .P. Watkins and Murray to collapse. 605 00:44:50,120 --> 00:44:53,799 It's a famous P .C. Murray with some cock -a -ball story about him being a 606 00:44:53,800 --> 00:44:54,850 convict. 607 00:44:55,100 --> 00:44:56,620 I really am sorry, George. 608 00:44:57,180 --> 00:44:58,230 No big excuse, sir. 609 00:45:25,770 --> 00:45:28,310 Mr Cooper, I have some good news. 610 00:45:29,550 --> 00:45:33,130 I've just had word you'll be transported to Newgate within the hour. 611 00:45:35,050 --> 00:45:40,569 Oh, and when your case comes to court, I've requested that the jury are from 612 00:45:40,570 --> 00:45:44,150 of town and kept under constant supervision. 613 00:45:46,630 --> 00:45:48,290 Call it an insurance policy. 614 00:46:14,250 --> 00:46:15,330 I didn't get your name. 615 00:46:16,270 --> 00:46:17,670 Willows. Detective Willows. 616 00:46:18,030 --> 00:46:19,080 George Willows. 617 00:46:19,650 --> 00:46:21,910 Nice to meet you, Detective George Willows. 618 00:46:32,490 --> 00:46:33,540 Willows. Willows. 619 00:46:34,230 --> 00:46:35,770 My letter of resignation, sir. 620 00:46:38,110 --> 00:46:39,250 No, I can't accept that. 621 00:46:40,590 --> 00:46:41,730 I've got the force down. 622 00:46:41,731 --> 00:46:45,339 I've let you down, not to mention making a complete fool of myself. 623 00:46:45,340 --> 00:46:46,720 Resigning is not the answer. 624 00:46:47,400 --> 00:46:48,450 Please. 625 00:46:52,240 --> 00:46:58,460 There will be an investigation into what happened here last night. 626 00:47:00,060 --> 00:47:03,490 And I can't promise it turns out well for you. You may yet be dismissed. 627 00:47:05,540 --> 00:47:07,660 But I will speak on your behalf. 628 00:47:08,460 --> 00:47:10,040 Sir. You... 629 00:47:10,600 --> 00:47:13,010 I'm a good detective and I don't want to lose you. 630 00:47:14,760 --> 00:47:17,950 And it wasn't just you taken in by Miss Summers, it was everyone. 631 00:47:18,020 --> 00:47:19,070 Myself included. 632 00:47:31,260 --> 00:47:32,310 Detective Willows? 633 00:47:33,451 --> 00:47:39,899 wouldn't be the first man to have made a mistake when it comes to matters of the 634 00:47:39,900 --> 00:47:40,950 heart. 635 00:48:59,580 --> 00:49:00,630 How was your day? 636 00:49:01,360 --> 00:49:02,410 Rough. 637 00:49:03,340 --> 00:49:04,840 Which is why I wanted to see you. 638 00:49:05,280 --> 00:49:06,330 Do you need my help? 639 00:49:08,060 --> 00:49:11,740 I wanted to see you because I wanted to be with you, Eliza. 640 00:49:13,840 --> 00:49:16,610 To take this thing out of my day by finishing it with you. 641 00:49:25,820 --> 00:49:26,870 Does that help? 642 00:49:54,440 --> 00:49:56,520 I thought you might have left. 643 00:49:58,020 --> 00:50:01,090 Actually, I was just coming to see you before I left the train. 644 00:50:02,880 --> 00:50:03,930 So I saved you a trip. 645 00:50:05,680 --> 00:50:06,730 You did. 646 00:50:08,240 --> 00:50:09,290 May I come in? 647 00:50:18,240 --> 00:50:19,520 I didn't sleep last night. 648 00:50:21,280 --> 00:50:23,390 I've had one of the worst nights of my life. 649 00:50:23,880 --> 00:50:25,420 Not a competition, Alexander. 650 00:50:26,220 --> 00:50:27,840 Believe me, if it was, I would win. 651 00:50:30,220 --> 00:50:31,270 What happened? 652 00:50:31,271 --> 00:50:37,679 Let's just say I've had time to reflect on the things that are most important to 653 00:50:37,680 --> 00:50:38,730 me. 654 00:50:41,120 --> 00:50:43,350 In fact, I've come to several realisations. 655 00:50:46,940 --> 00:50:48,740 The most important of them is this. 656 00:50:55,440 --> 00:50:56,490 For all your faults. 657 00:50:58,040 --> 00:50:59,880 I love you, Eliza. 658 00:51:01,920 --> 00:51:03,500 And I only hope you love me too. 659 00:51:05,400 --> 00:51:06,450 Faults and all. 660 00:51:08,920 --> 00:51:10,040 Of course I do. 661 00:51:17,000 --> 00:51:23,960 Can I just ask what you meant? 662 00:51:23,961 --> 00:51:26,839 I will tell you everything that happened last night when you returned from 663 00:51:26,840 --> 00:51:28,840 Paris. No, I meant my faults. 664 00:51:29,920 --> 00:51:31,020 What faults exactly? 665 00:51:34,420 --> 00:51:36,160 May I accompany you to the station? 666 00:51:36,340 --> 00:51:37,390 Do you insist? 667 00:51:37,640 --> 00:51:38,690 I do. 668 00:51:43,400 --> 00:51:44,450 Oh. 669 00:51:45,380 --> 00:51:47,180 You left this in my office yesterday. 670 00:51:48,640 --> 00:51:50,080 Yes, I wonder why that I got to. 671 00:51:51,300 --> 00:51:53,220 You deliberately left it, didn't you? 672 00:51:54,030 --> 00:51:55,170 So I'd have to return it. 673 00:51:56,670 --> 00:51:57,720 Of course I did. 674 00:52:15,690 --> 00:52:17,570 What is a typical foresight? 675 00:52:18,470 --> 00:52:20,580 Brace yourself. You're about to discover. 676 00:52:21,961 --> 00:52:24,599 Something rather exciting. 677 00:52:24,600 --> 00:52:25,800 What more does one need? 678 00:52:27,020 --> 00:52:28,070 How splendid. 679 00:52:32,700 --> 00:52:38,500 And it will be all that you've dreamed of. 680 00:52:38,780 --> 00:52:39,830 And more. 681 00:52:47,140 --> 00:52:51,439 Given the two of you are now romantically involved, this will be the 682 00:52:51,440 --> 00:52:52,259 you work together. 683 00:52:52,260 --> 00:52:53,129 We'll be fine. 684 00:52:53,130 --> 00:52:56,309 I guess that my business may not. How do we investigate the death of a 685 00:52:56,310 --> 00:52:58,050 government minister discreetly? 686 00:52:58,051 --> 00:52:59,629 Oh, you think perhaps he was murdered? 687 00:52:59,630 --> 00:53:01,250 That's what we intend to find out. 688 00:53:05,270 --> 00:53:11,710 Visit our website for videos, 689 00:53:11,910 --> 00:53:15,150 newsletters, podcasts and more. And join us on social media. 690 00:53:16,830 --> 00:53:20,430 The DVD version of this program is available online and in stores. 691 00:53:20,890 --> 00:53:24,910 This program is also available with PBS Passport and on Amazon Prime Video. 692 00:53:24,960 --> 00:53:29,510 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.