All language subtitles for Miss Scarlet and the Duke s06e04 Bad Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:03,280 Good morning. 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,740 You've not fallen out with Inspector Blake. You've fallen in. When we're 3 00:00:08,740 --> 00:00:12,100 together, it's best that you treat me as you would one of your men. You can be 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,100 polite in our private time. 5 00:00:13,360 --> 00:00:17,620 For 30 years, I have given to the city mortuary, and now I'm unemployed. I 6 00:00:17,620 --> 00:00:20,820 assume the elderly aunt you were supposedly visiting doesn't exist. 7 00:00:21,060 --> 00:00:22,060 Don't you trust me? 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,238 Of course I do. 9 00:00:23,240 --> 00:00:24,240 Then why lie? 10 00:01:13,580 --> 00:01:14,980 I'd better get back to work, Mum. 11 00:01:19,600 --> 00:01:26,580 Like you always say, those streets won't stay safe without 12 00:01:26,580 --> 00:01:29,260 your Charlie keeping an eye out. 13 00:02:02,780 --> 00:02:03,780 Uncle. 14 00:02:05,860 --> 00:02:06,860 Charlie. 15 00:02:17,100 --> 00:02:18,100 How is she? 16 00:02:18,840 --> 00:02:19,840 Still the same? 17 00:02:20,960 --> 00:02:22,420 I hate seeing her like this. 18 00:02:23,700 --> 00:02:25,300 Ruled the roost when we were kids. 19 00:02:26,200 --> 00:02:27,260 Terrified over I was. 20 00:02:29,500 --> 00:02:31,400 There's a shadow of my sister in there. 21 00:02:33,610 --> 00:02:34,730 Heard about your promotion. 22 00:02:36,530 --> 00:02:39,450 Detective Inspector Phelps of the City of London Police. 23 00:02:39,790 --> 00:02:40,930 Beam, I'm proud of you. 24 00:02:41,550 --> 00:02:42,550 And I am. 25 00:02:43,870 --> 00:02:45,410 Yeah, I'll bet. 26 00:02:45,950 --> 00:02:47,230 No, I am. 27 00:02:48,370 --> 00:02:49,750 You've done well for yourself, boy. 28 00:02:50,850 --> 00:02:51,850 Good on you. 29 00:02:53,390 --> 00:02:54,390 Ta. 30 00:02:57,950 --> 00:02:58,950 Charlie? 31 00:03:05,930 --> 00:03:12,530 You ain't heard this from me, but the Galanis family, they've been difficult. 32 00:03:15,430 --> 00:03:18,150 I'll try and keep it off your patch, but there's a storm coming. 33 00:03:22,170 --> 00:03:26,210 You cause me any problems, I'll put you away. 34 00:03:27,550 --> 00:03:28,550 Family or not. 35 00:03:34,670 --> 00:03:35,930 Is that threat done? 36 00:04:22,800 --> 00:04:25,640 There are so many to choose from, but I think my favourite animals were the 37 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 giraffe. 38 00:04:26,800 --> 00:04:28,700 Especially when they nibbled the zookeeper's hair. 39 00:04:30,020 --> 00:04:33,900 I liked the elephant, apart from when she went to the toilet. 40 00:04:34,660 --> 00:04:36,080 Yes, very unladylike. 41 00:04:37,900 --> 00:04:39,820 I wish I could nickel every day. 42 00:04:40,220 --> 00:04:43,000 My father used to pay too much funds for your health. 43 00:04:44,320 --> 00:04:46,320 I once skipped school without telling him. 44 00:04:47,200 --> 00:04:50,000 I spent the day with the ancient Egyptians at the British Museum. 45 00:04:50,500 --> 00:04:51,620 Was your papa cross? 46 00:04:52,760 --> 00:04:56,200 Well, he would have been had he found out, but I never told him. 47 00:04:56,640 --> 00:05:00,100 In fact, you're the only person that I've told. 48 00:05:01,740 --> 00:05:05,740 Now, I need to do a little bit of paperwork, and then we can head home. 49 00:05:06,100 --> 00:05:07,500 Why don't you read? 50 00:05:08,260 --> 00:05:09,260 Yeah, this. 51 00:05:10,780 --> 00:05:13,400 I hear Mrs. Bambury's making soup for tea. 52 00:05:13,820 --> 00:05:16,160 It's always turnip. I hate turnip. 53 00:05:36,479 --> 00:05:37,880 Papa! Inspector Blake. 54 00:05:38,460 --> 00:05:39,460 Is everything all right? 55 00:05:39,820 --> 00:05:41,820 Yes. Why shouldn't it be? 56 00:05:43,580 --> 00:05:44,580 Oh. 57 00:05:45,020 --> 00:05:46,020 We're a little late. 58 00:05:46,440 --> 00:05:47,440 More than a little. 59 00:05:47,680 --> 00:05:49,500 You were supposed to take her home two hours ago. 60 00:05:49,740 --> 00:05:50,679 I'm sorry. 61 00:05:50,680 --> 00:05:51,840 We lost track of time. 62 00:05:52,120 --> 00:05:54,800 Mrs. Banbury was worried. She was expecting Sophia home for tea. 63 00:05:55,240 --> 00:05:56,240 Turnip soup, I believe? 64 00:05:58,380 --> 00:05:59,480 You should have sent a message. 65 00:06:00,580 --> 00:06:01,860 Oh, you're right. I'm sorry. 66 00:06:02,660 --> 00:06:04,540 We had a wonderful time at the zoo, didn't we, Sophia? 67 00:06:05,100 --> 00:06:07,620 We saw the giraffe and the elephant. I'll get your things. 68 00:06:13,780 --> 00:06:15,200 I really am sorry. 69 00:06:15,540 --> 00:06:16,540 What did you say? 70 00:06:16,880 --> 00:06:18,700 Thank you, Miss Garnet. It's my pleasure. 71 00:06:19,100 --> 00:06:20,100 We'll do it again soon. 72 00:06:20,340 --> 00:06:21,440 We can go back to the zoo. 73 00:06:21,680 --> 00:06:22,680 Of course. 74 00:06:24,180 --> 00:06:25,180 Are they here tomorrow? 75 00:06:26,960 --> 00:06:27,960 You will. 76 00:06:59,760 --> 00:07:00,760 And no one saw anything? 77 00:07:01,820 --> 00:07:03,220 Not even a landlady? 78 00:07:04,940 --> 00:07:05,940 No, sir. 79 00:07:22,300 --> 00:07:26,600 The girl who rents this room, what's her name? 80 00:07:27,900 --> 00:07:29,020 Natalia Lorenzo. 81 00:07:42,280 --> 00:07:44,180 Scotland Yard switchboard. How may I direct your call? 82 00:07:45,960 --> 00:07:47,620 Putting you through. 83 00:07:48,420 --> 00:07:50,680 I have a Detective Simons from Oldgate. 84 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Yes, sir. 85 00:07:58,620 --> 00:07:59,620 That's me done. 86 00:08:01,160 --> 00:08:02,160 See you in the morning. 87 00:08:02,460 --> 00:08:03,460 Good night. 88 00:08:05,260 --> 00:08:07,480 Scotland Yard switchboard. How may I direct your call? 89 00:08:10,640 --> 00:08:11,640 Hello, Ivy. 90 00:08:11,840 --> 00:08:13,080 How's things? Oh, busy. 91 00:08:13,340 --> 00:08:15,740 Since we lost two things to be more extra than ever. 92 00:08:16,000 --> 00:08:19,440 But I've been promised a couple more secretaries and I heard a rumour we're 93 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 getting a manager too. 94 00:08:20,520 --> 00:08:21,520 How are you getting on? 95 00:08:21,920 --> 00:08:24,080 I'm alright, but I miss you and the other girls. 96 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 They're quiet sometimes. 97 00:08:26,360 --> 00:08:29,960 I managed to read Little Dorrit in three days and I'm a slow reader. 98 00:08:30,400 --> 00:08:34,100 I haven't even managed to take a lunch break this week, let alone read. 99 00:08:34,659 --> 00:08:35,799 What about your husband's book? 100 00:08:37,059 --> 00:08:38,760 How is it, by the way? Any better? 101 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 Don't ask. 102 00:08:40,849 --> 00:08:41,849 Ready, is he? 103 00:08:43,049 --> 00:08:44,770 Miss Bummer's work, remember? 104 00:08:45,230 --> 00:08:46,230 Yes, of course. 105 00:08:47,870 --> 00:08:50,890 Detective Willow has taken me to Barron's. Oh, very nice. 106 00:08:51,390 --> 00:08:54,990 Would you like us to escort you out, Mr Potts? Oh, that's kind, but Mr Potts 107 00:08:54,990 --> 00:08:56,590 will be here shortly to see me home. 108 00:09:19,630 --> 00:09:23,630 Almost an hour I waited for Barnabas. Then I came home to find him on that 109 00:09:23,630 --> 00:09:26,350 typewriter. Apparently he'd lost track of time. 110 00:09:27,230 --> 00:09:28,490 He wasn't the only one. 111 00:09:29,230 --> 00:09:32,430 I didn't get Sophia home when I should have, which didn't go down very well 112 00:09:32,430 --> 00:09:33,229 Inspector Blake. 113 00:09:33,230 --> 00:09:36,410 That doesn't surprise me. That little girl is everything to him. 114 00:09:37,670 --> 00:09:39,090 Don't make me feel even more guilty. 115 00:09:39,790 --> 00:09:41,450 He's not like Barnabas at all. 116 00:09:41,870 --> 00:09:43,710 He's normally so punctual. 117 00:09:44,070 --> 00:09:45,070 So am I. 118 00:09:47,219 --> 00:09:49,840 Yet another rejection of my memoirs. 119 00:09:51,460 --> 00:09:55,780 Whilst we very much enjoyed your book, would you not feel that our publishing 120 00:09:55,780 --> 00:09:57,800 house is the right home for your work? 121 00:09:58,620 --> 00:10:02,220 Well, I'm utterly befuddled. If they very much enjoyed my book, why wouldn't 122 00:10:02,220 --> 00:10:03,220 they publish it? 123 00:10:05,940 --> 00:10:06,960 I should get to work. 124 00:10:13,200 --> 00:10:16,440 Perhaps it's just the kind of phrase they use in all such letters. 125 00:10:17,020 --> 00:10:17,819 What do you mean? 126 00:10:17,820 --> 00:10:20,140 Well, the others all said the same type of thing, didn't they? 127 00:10:20,680 --> 00:10:24,360 We enjoyed your book, but we're not looking for new authors. We enjoyed your 128 00:10:24,360 --> 00:10:28,480 book, but we have something similar. But that's exactly my point. They enjoyed 129 00:10:28,480 --> 00:10:30,460 my book. Every single one of them has. 130 00:10:30,720 --> 00:10:31,880 Don't know what the problem is. 131 00:10:32,140 --> 00:10:33,480 It's an utter mystery indeed. 132 00:10:35,200 --> 00:10:36,940 Perhaps you should take a break from the writing. 133 00:10:37,800 --> 00:10:38,860 Break? Why? 134 00:10:40,720 --> 00:10:42,060 So you don't get too stale? 135 00:10:42,660 --> 00:10:44,600 Give yourself time to clear your head. 136 00:10:46,920 --> 00:10:48,200 Then what would I do in the meantime? 137 00:10:52,220 --> 00:10:53,320 Absolutely not. 138 00:10:54,140 --> 00:10:58,840 I will not go back to that mortuary until Mr Wormsley has offered me a full 139 00:10:58,840 --> 00:11:00,120 satisfactory apology. 140 00:11:01,400 --> 00:11:03,340 And on this I shall not be moved. 141 00:11:16,830 --> 00:11:17,569 From Miss Collins. 142 00:11:17,570 --> 00:11:18,610 Well, that'll be me, thank you. 143 00:11:26,010 --> 00:11:28,930 I can't stand another day of mooning about the house. 144 00:11:29,190 --> 00:11:30,890 Someone needs to speak to him about his book. 145 00:11:31,110 --> 00:11:33,290 I don't suppose you would... No, no. And no. 146 00:11:35,050 --> 00:11:36,050 Who's that from? 147 00:11:37,430 --> 00:11:38,470 Someone rather surprising. 148 00:11:50,570 --> 00:11:51,570 I want to hire you. 149 00:11:54,530 --> 00:11:55,530 Go on. 150 00:11:55,650 --> 00:11:59,890 I've got a missing chorus girl with a lodging room that looks like Smithfield 151 00:11:59,890 --> 00:12:03,050 Slaughterhouse. Blood everywhere and no body. 152 00:12:03,610 --> 00:12:06,690 The girl's name was Natalia Lorenzo. 153 00:12:07,650 --> 00:12:12,350 The name rang a bell, so I asked around and it turns out she had two regular 154 00:12:12,350 --> 00:12:13,350 gentleman callers. 155 00:12:13,930 --> 00:12:18,390 One was a high -ranking member of the Galanis crime family and the other... 156 00:12:20,780 --> 00:12:21,780 was my uncle. 157 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 Dylan Cooper? 158 00:12:23,940 --> 00:12:28,660 Word on the street is my uncle took exception to his girl, seeing his rival, 159 00:12:28,660 --> 00:12:32,140 put a bully in her, which makes him our prime suspect. 160 00:12:32,660 --> 00:12:34,420 Which puts you in a rather difficult position. 161 00:12:34,820 --> 00:12:37,800 Any other statements for the bleeding obvious you want to make? 162 00:12:39,200 --> 00:12:41,760 I see promotion hasn't improved your manners, Charlie. 163 00:12:43,160 --> 00:12:47,700 There was a bloodied imprint left at the scene the size of a man's hand. Now, if 164 00:12:47,700 --> 00:12:48,700 my uncle... 165 00:12:48,830 --> 00:12:51,670 was going to kill someone, which no doubt he has done in the past, there 166 00:12:51,670 --> 00:12:53,550 wouldn't be a shred of evidence left behind. 167 00:12:54,130 --> 00:12:55,250 So you don't think he's guilty? 168 00:12:55,950 --> 00:12:57,490 But you can't share that with your men? 169 00:12:57,910 --> 00:13:01,130 Well, if the cop was in London, why not put Dylan Cooper away, regardless of the 170 00:13:01,130 --> 00:13:02,530 evidence? The other half are in his pocket. 171 00:13:07,170 --> 00:13:09,510 There's... something else. 172 00:13:13,870 --> 00:13:16,210 My mum, she's not well. 173 00:13:18,660 --> 00:13:23,860 So, if I'm going to send her little brother to the gallows, I need to be 174 00:13:25,560 --> 00:13:27,440 Which is why I want to hire you. 175 00:13:28,220 --> 00:13:33,220 Because for all your faults, Miss Scarlet, and God knows there are many, 176 00:13:33,220 --> 00:13:34,240 someone I can trust. 177 00:13:36,960 --> 00:13:37,960 Thank you. 178 00:13:38,340 --> 00:13:39,340 I think. 179 00:13:42,840 --> 00:13:45,420 Duplicate copies of the investigation so far. 180 00:13:50,440 --> 00:13:51,440 One more thing. 181 00:13:52,960 --> 00:13:59,500 If word got out that I was trying to prove my uncle's innocence... No one's 182 00:13:59,500 --> 00:14:00,620 know that you hired me. 183 00:14:02,220 --> 00:14:04,100 You do this job and you do it well. 184 00:14:05,020 --> 00:14:06,880 There'll be a lot more work coming your way. 185 00:14:14,300 --> 00:14:16,880 City police covered an area we had to tap into. 186 00:14:18,480 --> 00:14:20,380 Blackfriars, St Paul's, Smithfield. 187 00:14:21,420 --> 00:14:23,340 Could mean a whole new revenue stream. 188 00:14:24,280 --> 00:14:27,900 So I assume this case is highly confidential and no one must know that 189 00:14:27,900 --> 00:14:28,900 Phelps required us. 190 00:14:29,360 --> 00:14:30,480 You assume correctly? 191 00:14:31,680 --> 00:14:36,900 No one at all, even if they're in the same line of business and we may feel 192 00:14:36,900 --> 00:14:40,620 compromised by our feelings towards them. Clarence, if you're attempting to 193 00:14:40,620 --> 00:14:43,480 a coded message about myself and Inspector Blakely, try to be subtle. 194 00:14:44,260 --> 00:14:45,260 No, no. 195 00:14:46,220 --> 00:14:47,880 I'm just saying... Well, don't. 196 00:14:48,400 --> 00:14:52,300 I'm perfectly capable of keeping client confidentiality, even with Inspector 197 00:14:52,300 --> 00:14:54,220 Big. But then I shall say no more. 198 00:14:57,220 --> 00:14:59,060 May I just say... No, you may not. 199 00:15:02,740 --> 00:15:03,740 Thank you, sir. 200 00:15:10,780 --> 00:15:12,140 No single shot to the chest. 201 00:15:13,300 --> 00:15:14,680 I can't see an exit wound. 202 00:15:17,000 --> 00:15:18,280 The bullet must still be in the body. 203 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 No identification. 204 00:15:23,820 --> 00:15:24,860 I know who he is, sir. 205 00:15:25,360 --> 00:15:26,440 It's Philip Galanis. 206 00:15:30,440 --> 00:15:31,379 You sure? 207 00:15:31,380 --> 00:15:32,640 He was brought in when I was at Bow Street. 208 00:15:33,840 --> 00:15:34,840 Twelve charges. 209 00:15:35,100 --> 00:15:36,100 None of them stuck. 210 00:15:36,500 --> 00:15:38,000 Friends in high places. Indeed. 211 00:15:41,380 --> 00:15:44,100 I heard of trouble brewing between the Galanis family and the Cooper gang. 212 00:15:45,939 --> 00:15:49,220 Philip Golanus was a top brass in the family, if this is the Cooper gang. 213 00:15:49,520 --> 00:15:50,720 The order must have come from high up. 214 00:15:54,660 --> 00:15:55,960 We need to bring in Dylan Cooper. 215 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 Good afternoon. 216 00:16:17,160 --> 00:16:19,860 I wondered if you could help me. It's about a friend of mine. 217 00:16:21,020 --> 00:16:22,020 Vitaly Lorenzo. 218 00:16:24,860 --> 00:16:25,860 Don't know her. 219 00:16:26,420 --> 00:16:29,800 Oh. I had it on good authority that she used to dance there. 220 00:16:30,900 --> 00:16:32,660 I said I don't know her. 221 00:16:42,040 --> 00:16:43,040 Spur a whiskey. 222 00:16:44,180 --> 00:16:45,180 And this. 223 00:16:45,260 --> 00:16:47,480 is for any information that you might have. 224 00:16:48,060 --> 00:16:49,720 What use is money if I'm dead? 225 00:16:53,400 --> 00:16:56,740 Are you aware of the Hospitality and Gaming Act of 1874? 226 00:16:58,660 --> 00:17:02,000 It states that any venue putting on music, dancing, theatrical production 227 00:17:02,000 --> 00:17:03,400 requires a performing rights license. 228 00:17:04,240 --> 00:17:08,339 Any failure to have said license may result in a hefty fine or indeed 229 00:17:09,619 --> 00:17:12,380 I know this because my husband works for the Licensing Commission. 230 00:17:13,200 --> 00:17:14,560 You don't have an husband. 231 00:17:14,880 --> 00:17:15,880 And you don't have a license. 232 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 Look. 233 00:17:20,940 --> 00:17:22,240 I ain't seen her. 234 00:17:24,099 --> 00:17:26,660 But... You know someone who has. 235 00:17:36,660 --> 00:17:38,600 Hey! Make yourself known! 236 00:17:45,080 --> 00:17:46,080 Anything? 237 00:17:49,720 --> 00:17:51,300 Doesn't look like anyone's been here for a while, sir. 238 00:17:53,960 --> 00:17:55,360 Let's cross this place off our list. 239 00:17:55,680 --> 00:17:57,440 How many safe houses does one man have? 240 00:17:57,940 --> 00:17:59,040 Cooper's got deep pockets. 241 00:18:00,860 --> 00:18:01,980 Put your weapons down! 242 00:18:02,200 --> 00:18:05,740 Drop your weapons and get on the floor! This is your final warning! Put down 243 00:18:05,740 --> 00:18:08,440 your weapons! On the floor now! We are police officers! 244 00:18:08,760 --> 00:18:10,560 Power away, you bloody idiot! 245 00:18:21,149 --> 00:18:26,270 Philip Galanis was shot in a lodging house in Fenchurch Street. That's my 246 00:18:26,390 --> 00:18:28,750 And his body was found in Farringdon, which is my jurisdiction. 247 00:18:29,030 --> 00:18:31,830 Not if the crime was committed on City of London territory. 248 00:18:32,150 --> 00:18:33,870 You don't know that it was. Straight I do. 249 00:18:34,430 --> 00:18:35,430 Ballistics report. 250 00:18:40,090 --> 00:18:45,150 The bullet that was pulled from Natalia Lorenzo's wall came from the same gun 251 00:18:45,150 --> 00:18:47,950 that fired the bullet that killed Philip Galanis. 252 00:18:48,360 --> 00:18:51,600 You're stepping on my toes, Inspector Blake! And you carried out a raid on 253 00:18:51,600 --> 00:18:54,740 Scotland Yard turf without giving me prior warning, Inspector Phelps. Like I 254 00:18:54,740 --> 00:18:55,960 said, I didn't have time. 255 00:18:59,060 --> 00:19:00,700 We need to work together on this, Charlie. 256 00:19:01,720 --> 00:19:03,040 I've told you everything I know. 257 00:19:04,640 --> 00:19:09,060 This Natalia was shacked up with Philip Galanis. He turned up dead in an alley 258 00:19:09,060 --> 00:19:12,500 and her body's still missing. You've left out a vital bit of information. 259 00:19:12,500 --> 00:19:16,160 uncle was also seeing this young woman. Which is why me and my men came looking 260 00:19:16,160 --> 00:19:17,360 for him, bloody hell! 261 00:19:18,010 --> 00:19:19,470 We're going round in circles here! 262 00:19:26,090 --> 00:19:30,090 We have checked all of Cooper's regular haunts, his house, his club. 263 00:19:31,850 --> 00:19:34,010 Do you have any idea where he might be? 264 00:19:34,230 --> 00:19:36,970 If I did, I wouldn't be raiding his safe house, would I? 265 00:19:46,570 --> 00:19:49,970 If you've got something to say, say it. 266 00:20:01,630 --> 00:20:02,630 Blake. 267 00:20:04,250 --> 00:20:05,690 Yes, he's here. Hold on. 268 00:20:06,750 --> 00:20:07,750 It's one of your men. 269 00:20:14,330 --> 00:20:15,330 What? 270 00:20:32,130 --> 00:20:33,130 90 to go. 271 00:20:33,570 --> 00:20:34,570 We haven't finished. 272 00:20:35,670 --> 00:20:36,670 Phelps. 273 00:20:37,730 --> 00:20:38,730 Charlie. 274 00:21:04,360 --> 00:21:06,880 Was that meant to be funny, ringing me at Scotland Yard? 275 00:21:09,320 --> 00:21:11,820 I didn't kill Galamis and you know it, do I? 276 00:21:13,680 --> 00:21:15,760 Else you wouldn't have hired that lady detective. 277 00:21:16,260 --> 00:21:17,300 You've been having me followed. 278 00:21:17,720 --> 00:21:20,120 I always have you followed, Charlie. 279 00:21:30,040 --> 00:21:31,440 She'll be with you, Dad's saying. 280 00:21:32,140 --> 00:21:33,680 That's the last place she'd want to be. 281 00:21:35,040 --> 00:21:36,300 Couldn't stand the old bugger. 282 00:21:43,140 --> 00:21:45,340 Why are you in hiding if you weren't the shooter? 283 00:21:46,720 --> 00:21:48,220 Well, I know what people are saying. 284 00:21:48,980 --> 00:21:51,580 The Galanis was seeing my girl, so I killed them both. 285 00:21:52,220 --> 00:21:53,400 I mean, don't get me wrong. 286 00:21:53,720 --> 00:21:56,880 If I'd have known that degenerate had gone anywhere near her, I'd have gladly 287 00:21:56,880 --> 00:21:59,980 put a bullet in him, but I didn't know. So I didn't kill either of them. 288 00:22:00,500 --> 00:22:01,500 So who did? 289 00:22:01,840 --> 00:22:02,840 Not a clue. 290 00:22:04,010 --> 00:22:07,550 But I need time to talk to the Galanis family. 291 00:22:08,110 --> 00:22:11,110 Things haven't been good lately. I need to sort it out. It's about the business. 292 00:22:11,330 --> 00:22:15,270 If you're asking me to stall the investigation... I'm being set up. 293 00:22:15,810 --> 00:22:16,930 And you know that. 294 00:22:19,150 --> 00:22:21,630 I'll find out who did it. I just need time. 295 00:22:24,250 --> 00:22:25,290 You owe me this, boy. 296 00:22:27,570 --> 00:22:28,570 When you was a nipper. 297 00:22:30,250 --> 00:22:33,450 When your dad passed away and your mum couldn't put food on the table. 298 00:22:35,980 --> 00:22:37,520 It was they kept you out of workhouse. 299 00:22:47,100 --> 00:22:49,840 The best I can do is keep this meeting to myself. 300 00:22:50,700 --> 00:22:53,260 For anything else that comes up, you're on your own, even if... 301 00:23:11,920 --> 00:23:12,920 Last noon. 302 00:23:13,620 --> 00:23:16,920 I'm looking for a friend of mine, Natalia Lorenzo. 303 00:23:17,780 --> 00:23:20,160 I have it on good authority that she dances here. 304 00:23:22,740 --> 00:23:23,740 I'm busy. 305 00:23:24,980 --> 00:23:27,760 Aware of the Hospitality and Gaming Act of 1874? 306 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 What? 307 00:23:30,140 --> 00:23:33,740 It states that any venue with outside drinking facility requires a public 308 00:23:33,740 --> 00:23:34,740 liability licence. 309 00:23:36,560 --> 00:23:38,360 I've already told him what I know. 310 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Told who? 311 00:23:40,600 --> 00:23:41,600 Him. 312 00:23:49,840 --> 00:23:50,840 What are you doing here? 313 00:23:51,740 --> 00:23:52,780 What are you doing here? 314 00:23:53,160 --> 00:23:54,440 I'm looking for a missing showgirl. 315 00:23:55,880 --> 00:23:59,500 As are you, it seems. 316 00:24:00,700 --> 00:24:03,920 I thought this case was in the City of London jurisdiction. 317 00:24:04,320 --> 00:24:05,320 It's more complex than that. 318 00:24:05,700 --> 00:24:07,120 I take it you're working for Phelps? 319 00:24:08,720 --> 00:24:11,780 I'm sorry, Alexander, but I think it's best that we stop this conversation. 320 00:24:12,080 --> 00:24:13,080 You need to tell me what you know. 321 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 I can't. 322 00:24:17,940 --> 00:24:19,560 I'm... running a business. 323 00:24:19,760 --> 00:24:20,800 We've been through this before. 324 00:24:21,340 --> 00:24:23,380 This isn't a missing horse, Eliza. This is a murder. 325 00:24:24,560 --> 00:24:27,200 And if we're to be together, you can't keep hiding things from me. 326 00:24:27,680 --> 00:24:28,680 Things? 327 00:24:30,060 --> 00:24:32,160 I need to get back to work. What things? 328 00:24:32,980 --> 00:24:35,200 Telling me you went to the suicide to visit your aunt when, in fact, you were 329 00:24:35,200 --> 00:24:37,720 meeting Patrick Nash. I knew you'd been stewing on that. 330 00:24:37,980 --> 00:24:39,120 I have to be able to trust you. 331 00:24:39,640 --> 00:24:41,860 And I have to be able to respect the wishes of my clients. 332 00:24:44,440 --> 00:24:46,240 This isn't about me working the case. 333 00:24:46,570 --> 00:24:48,690 This is about me working for Phelps, isn't it? Don't be ridiculous. 334 00:24:49,090 --> 00:24:51,850 Your competitiveness is clouding your judgement, and, might I add, making you 335 00:24:51,850 --> 00:24:52,829 rather childish. 336 00:24:52,830 --> 00:24:54,730 Says the adult who forgot to bring my daughter home on time. 337 00:24:58,430 --> 00:24:59,470 I need to get back to work. 338 00:25:02,510 --> 00:25:03,510 As do I. 339 00:25:21,360 --> 00:25:24,980 The landlord of the Indigo Sun confirmed that Natalia Lorenzo is very much 340 00:25:24,980 --> 00:25:25,980 alive. 341 00:25:26,340 --> 00:25:29,780 She collected the wages that she was owed, but she was in a bad way. 342 00:25:31,180 --> 00:25:33,340 Sweating feverish, a bandage across her shoulder. 343 00:25:34,020 --> 00:25:36,340 He asked her what had happened, but she didn't want to say. 344 00:25:37,140 --> 00:25:41,580 He thinks that she got on the wrong side of Cooper and somehow managed to 345 00:25:41,580 --> 00:25:46,740 escape. The crime scene report states that a bullet was found in the wall of 346 00:25:46,740 --> 00:25:50,040 room. So perhaps it passed through her shoulder and into the wall. 347 00:25:51,470 --> 00:25:54,190 Well, if she was shot, she'd need medical attention. 348 00:25:55,490 --> 00:25:59,710 And wanting to lie low, she wouldn't go to a doctor. It's their duty to inform 349 00:25:59,710 --> 00:26:01,230 the police when treating a gunshot wound. 350 00:26:01,910 --> 00:26:03,190 That depends on the doctor. 351 00:26:08,750 --> 00:26:13,650 A list of qualified doctors and surgeons who work on the wrong side of the law. 352 00:26:14,570 --> 00:26:15,670 This is Patrick's handwriting. 353 00:26:16,110 --> 00:26:19,410 Yes, that list was compiled by Mr Nash himself after an unfortunate incident 354 00:26:19,410 --> 00:26:20,410 with a shotgun. 355 00:26:20,910 --> 00:26:21,910 Down a jealous husband. 356 00:26:24,790 --> 00:26:27,670 Let's hope that one of these doctors treated our Natalia Lorenzo. 357 00:26:30,230 --> 00:26:31,330 Let's start looking in the morning. 358 00:26:37,050 --> 00:26:40,090 I want a list of every quack doctor with a criminal conviction. 359 00:26:40,810 --> 00:26:43,930 Anyone who might tend to a bullet wound and not report it. Yes, sir. 360 00:26:44,550 --> 00:26:46,310 You can get yourself over to city police. 361 00:26:46,690 --> 00:26:49,850 See if Inspector Phelps is willing to share any new information on Dylan 362 00:26:50,460 --> 00:26:51,460 What? 363 00:26:54,420 --> 00:26:55,420 Evening, gents. 364 00:26:57,740 --> 00:26:59,780 This is my lawyer, Mr Torrey. 365 00:27:00,500 --> 00:27:04,580 We'd like to discuss the unfounded accusation that I'm somehow connected to 366 00:27:04,580 --> 00:27:05,580 murder investigation. 367 00:27:13,440 --> 00:27:14,480 I'm a businessman. 368 00:27:16,430 --> 00:27:20,350 I own two casinos and a number of companies linked to the hospitality 369 00:27:20,930 --> 00:27:22,550 I know exactly where you are, Mr Cooper. 370 00:27:23,370 --> 00:27:24,390 In great detail. 371 00:27:26,570 --> 00:27:32,270 So these false allegations are costing me money, so my lawyer recommended I 372 00:27:32,270 --> 00:27:35,570 in here and answer any questions you may have so that we can put this man to 373 00:27:35,570 --> 00:27:37,250 bed. How thoughtful of you. 374 00:27:39,110 --> 00:27:40,410 Talk me through your movements yesterday. 375 00:27:42,820 --> 00:27:44,920 Well, I spent the morning at my club, the Silver Lane. 376 00:27:45,160 --> 00:27:48,660 After that, I went to visit my poor sister at St Agatha's Hospital. 377 00:27:49,100 --> 00:27:54,340 Then I did a stop check at my new pub in Hackney, all of which can be confirmed. 378 00:27:54,900 --> 00:27:55,900 By your men? 379 00:27:56,260 --> 00:27:57,860 No, by my work colleagues. 380 00:28:03,900 --> 00:28:06,580 Tell me about Natalia Lorenzo. 381 00:28:09,040 --> 00:28:11,480 She's a young lady that I've known for a few years. 382 00:28:12,970 --> 00:28:14,330 And the nature of your relationship? 383 00:28:24,830 --> 00:28:28,510 My lawyer says that I'm not obliged to answer that question. 384 00:28:31,890 --> 00:28:33,410 Well, then I shall answer it for you. 385 00:28:37,110 --> 00:28:40,550 I think you were romantically involved with Miss Lorenzo. 386 00:28:42,030 --> 00:28:47,010 And when you found out she was betraying you with a member of a rival gang, you 387 00:28:47,010 --> 00:28:50,350 went to her lodging rooms and shot her and her lover, Philip Kalanis. 388 00:28:51,610 --> 00:28:55,290 You dumped his body in the street and left Natalia to die. 389 00:28:56,750 --> 00:28:59,690 But unfortunately for you, she survived. 390 00:29:02,050 --> 00:29:03,050 Hmm. 391 00:29:04,070 --> 00:29:07,310 That's quite an imagination you've got there, Inspector Blake. 392 00:29:07,550 --> 00:29:09,390 It's pure fantasy, of course. 393 00:29:10,870 --> 00:29:12,930 Unless you've got any evidence to back it up. 394 00:29:18,410 --> 00:29:19,470 No, I thought not. 395 00:29:20,670 --> 00:29:24,770 So, you've got my alibi, which can be easily checked, so unless there's 396 00:29:24,770 --> 00:29:26,410 else, I think I'm free to go. 397 00:29:28,010 --> 00:29:30,910 Looks like I'll only be paying you for half a day, Mr Torrey. 398 00:29:31,810 --> 00:29:33,630 Would you mind stepping outside for a minute? 399 00:29:34,450 --> 00:29:35,450 Thank you. 400 00:29:38,990 --> 00:29:39,990 Inspector? 401 00:29:47,080 --> 00:29:51,440 I do hope this is an end to the matter. No, Mr Cooper, it very much is not. 402 00:29:53,360 --> 00:29:56,480 It would be a mistake to make an enemy of me, Inspector Blake. 403 00:29:57,660 --> 00:30:02,120 But a friend, I would welcome that with open arms. 404 00:30:02,460 --> 00:30:03,460 Open arms. 405 00:30:08,700 --> 00:30:12,140 Eight, Kempton Lane, isn't it? 406 00:30:13,440 --> 00:30:14,600 Lovely place you got there. 407 00:30:15,950 --> 00:30:20,570 Must be very nice for you and your little girl to live so near apart. 408 00:30:21,090 --> 00:30:22,090 Get out! 409 00:30:56,500 --> 00:31:00,980 If I wanted to apologize, would it be better in writing or in person? 410 00:31:03,200 --> 00:31:06,140 In person. 411 00:31:08,920 --> 00:31:10,560 Well, that's a relief. I have terrible handwriting. 412 00:31:12,060 --> 00:31:17,120 I was angry and frustrated. I say things that don't mean when I feel that way. 413 00:31:18,380 --> 00:31:20,000 I can't imagine what that's like. 414 00:31:26,090 --> 00:31:28,330 I thought you said there was some truth in it. 415 00:31:30,350 --> 00:31:33,250 I don't always tell you everything just like you don't always tell me. 416 00:31:34,410 --> 00:31:36,090 It's the nature of our jobs. 417 00:31:37,770 --> 00:31:40,670 Which is even more difficult to navigate now that there's an us. 418 00:31:42,230 --> 00:31:43,230 Us? 419 00:31:44,350 --> 00:31:45,350 I like that. 420 00:31:47,750 --> 00:31:49,930 I've booked that little place out at the river for dinner. 421 00:31:50,550 --> 00:31:51,590 Oh, sounds perfect. 422 00:31:52,570 --> 00:31:53,570 I'll get my things. 423 00:31:55,280 --> 00:31:56,280 How was your day? 424 00:31:56,780 --> 00:31:57,780 Rough. 425 00:31:57,880 --> 00:31:59,060 Which is why I wanted to see you. 426 00:31:59,980 --> 00:32:00,980 Do you need my help? 427 00:32:01,900 --> 00:32:05,580 I wanted to see you because I wanted to be with you, Eliza. 428 00:32:07,740 --> 00:32:09,900 To take the sting out of my day by finishing it with you. 429 00:32:17,880 --> 00:32:20,460 Does that help? 430 00:32:32,110 --> 00:32:33,350 Well, that wasn't worth the time. 431 00:32:34,050 --> 00:32:35,750 I thought that man was even a doctor. 432 00:32:36,070 --> 00:32:37,630 I think he may have been a veterinarian. 433 00:32:38,010 --> 00:32:41,070 Well, either way, isn't he not missing showgirl? You can cross him off the 434 00:32:41,470 --> 00:32:44,070 So that is three down, six left to try. 435 00:32:44,350 --> 00:32:45,329 Whose name? 436 00:32:45,330 --> 00:32:47,290 Dr Hudson on Church Street. 437 00:32:50,310 --> 00:32:51,650 So, how was last night? 438 00:32:52,490 --> 00:32:53,349 Last night? 439 00:32:53,350 --> 00:32:55,090 You said you had dinner with Inspector Blake? 440 00:32:55,810 --> 00:32:56,810 Uh, yes. 441 00:32:56,870 --> 00:33:00,390 Very nice, thank you. Oh, it was very nice. Good food, good wine. 442 00:33:01,210 --> 00:33:02,210 Good conversation? 443 00:33:02,790 --> 00:33:04,290 Yes. Thank you. 444 00:33:04,830 --> 00:33:06,130 Conversation about what, exactly? 445 00:33:07,630 --> 00:33:10,550 I didn't tell Inspector Blake that we're working for Phelps. Good. 446 00:33:11,150 --> 00:33:12,590 Because he already knows. What? 447 00:33:14,610 --> 00:33:17,270 He saw me questioning that landlord that I was telling you about. 448 00:33:17,550 --> 00:33:19,650 I invited her to be a confidential investigation. 449 00:33:20,250 --> 00:33:21,270 I am aware of that. 450 00:33:21,970 --> 00:33:25,030 What Stan has done, there's no point ruminating on it. 451 00:33:25,690 --> 00:33:26,710 Like you're doing now. 452 00:33:27,070 --> 00:33:30,230 Still, I'd be a lot happier if you told me everything you were doing. Oh, would 453 00:33:30,230 --> 00:33:31,230 you? 454 00:33:32,040 --> 00:33:34,180 No, on second thought, except for these things that they are. 455 00:33:40,540 --> 00:33:42,120 It was a lovely evening. 456 00:33:42,420 --> 00:33:45,160 The food was delicious. I've never been anywhere so fancy. 457 00:33:45,400 --> 00:33:46,179 Me neither. 458 00:33:46,180 --> 00:33:48,700 I felt quite out of place next to all those fine ladies. 459 00:33:49,940 --> 00:33:50,940 Surprised your head wasn't turned. 460 00:33:52,120 --> 00:33:53,300 I couldn't take my eyes off you. 461 00:33:55,140 --> 00:33:56,140 Is that true? 462 00:33:56,420 --> 00:33:57,780 Or are you just trying to button me up? 463 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 Both. 464 00:34:01,160 --> 00:34:02,160 Give us the keys. 465 00:34:02,780 --> 00:34:03,679 What, in here? 466 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 Yes, here. 467 00:34:12,780 --> 00:34:13,780 It's a bit weird. 468 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Mrs Potts. 469 00:34:15,040 --> 00:34:18,840 The address for the new office manager. I've got copies going up all over the 470 00:34:18,840 --> 00:34:21,900 yard, but I want you to call the evening papers with the wording for the cash 471 00:34:21,900 --> 00:34:22,900 file. 472 00:34:23,120 --> 00:34:26,520 Wanted. Manager for the Claremont office, Scotland Yard. You should apply, 473 00:34:26,520 --> 00:34:27,520 think. Keep reading. 474 00:34:28,739 --> 00:34:30,179 The gentleman in question. 475 00:34:30,909 --> 00:34:32,090 Why can't it be a lady? 476 00:34:32,310 --> 00:34:35,389 You could do that job standing on your head. I've got enough to worry about, 477 00:34:35,489 --> 00:34:36,489 Eddie. 478 00:34:36,650 --> 00:34:38,530 One day a woman will run this whole place. 479 00:34:40,770 --> 00:34:41,770 What's funny about that? 480 00:34:45,810 --> 00:34:46,810 I'd better get on. 481 00:34:59,310 --> 00:35:00,310 Can I help you, madam? 482 00:35:00,800 --> 00:35:02,580 I need to speak to Inspector Blake. 483 00:35:03,960 --> 00:35:04,960 Sir. 484 00:35:06,320 --> 00:35:07,320 Mrs Bambury. 485 00:35:09,380 --> 00:35:10,380 What's happened? 486 00:35:11,900 --> 00:35:12,900 It's Sophia. 487 00:35:17,140 --> 00:35:20,760 So, last and hopefully not least, Dr Marsh. 488 00:35:21,260 --> 00:35:23,220 What do we do if he hasn't seen Natalia? 489 00:35:23,660 --> 00:35:24,820 We move to plan B. 490 00:35:25,040 --> 00:35:25,718 Which is? 491 00:35:25,720 --> 00:35:26,720 No idea. 492 00:35:26,900 --> 00:35:27,900 Well, that's the address. 493 00:35:31,470 --> 00:35:32,710 He doesn't look like a doctor. 494 00:35:34,030 --> 00:35:35,030 No, but he does. 495 00:35:41,850 --> 00:35:43,670 That's her. That's Natalia Lorenzo. 496 00:35:44,510 --> 00:35:45,570 Should we help? 497 00:35:46,770 --> 00:35:48,470 He doesn't appear to be forcing us. 498 00:36:01,260 --> 00:36:02,620 The inspector's daughter's gone missing. 499 00:36:03,380 --> 00:36:06,780 Knock on every door of every street within a three -mile radius of Inspector 500 00:36:06,780 --> 00:36:09,560 Blake's house and his daughter's school on Eastbury Way. 501 00:36:09,820 --> 00:36:10,820 Scour the area. 502 00:36:11,160 --> 00:36:12,160 Every inch. 503 00:36:13,420 --> 00:36:14,780 Understood? Yes, sir. 504 00:36:15,140 --> 00:36:16,140 Off you go. 505 00:36:22,440 --> 00:36:25,000 We heard about the inspector's little girl. We've come to help. 506 00:36:25,220 --> 00:36:29,860 How many of you? One of the girls in the office. Go to Gladstone Park. 507 00:36:30,400 --> 00:36:33,040 It runs adjacent to Inspector Blake's house. Perhaps his little girl went 508 00:36:33,040 --> 00:36:34,040 and got lost. 509 00:36:34,200 --> 00:36:36,220 Inspector Blake must be out of his mind. Don't worry. 510 00:36:36,520 --> 00:36:39,740 If anything's happened to that little girl... Oh, just the person. Go and tell 511 00:36:39,740 --> 00:36:41,080 the girls that I'll join you in a moment. 512 00:36:41,580 --> 00:36:43,000 Barnabas, this is not a good time. 513 00:36:43,520 --> 00:36:44,780 It should be very quick, I'm sure. 514 00:36:45,160 --> 00:36:47,300 I just wanted to share the most wonderful news. 515 00:36:48,320 --> 00:36:49,680 I've decided to write a novel. 516 00:36:50,840 --> 00:36:51,840 Never mind that now. 517 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 I need your help. 518 00:37:00,180 --> 00:37:04,180 Sophia has long dark hair, blue eyes, about this tall, what she was when I 519 00:37:04,180 --> 00:37:06,240 saw her. She's probably grown by now. 520 00:37:06,580 --> 00:37:09,240 Never fear, my dear. They do not call me eagle -eyed pots for nothing. 521 00:37:09,560 --> 00:37:11,120 They don't call you that at all, Barnabas. 522 00:37:11,400 --> 00:37:15,100 Excuse me, have you seen a little girl in her own dark hair, blue eyes, about 523 00:37:15,100 --> 00:37:16,100 this big? 524 00:37:16,500 --> 00:37:17,500 Sorry. 525 00:37:18,760 --> 00:37:21,880 So, um, what do you think about my idea to write a novel? 526 00:37:22,760 --> 00:37:27,280 Barnabas, as I've said many times, what I think is that you need to get your old 527 00:37:27,280 --> 00:37:28,280 job back. 528 00:37:28,640 --> 00:37:30,450 Huh? Oh, excuse me. 529 00:37:30,670 --> 00:37:33,950 Have you seen a little girl, dark hair, blue eyes, about this big? 530 00:37:34,230 --> 00:37:36,930 No. What makes you think I need my job back? 531 00:37:37,490 --> 00:37:39,550 I know it will be published, I'm sure of it. 532 00:37:39,930 --> 00:37:42,730 Barnabas, I only say this because I love you. 533 00:37:43,430 --> 00:37:46,910 You have many skills, but writing is not one of them. 534 00:37:48,810 --> 00:37:51,570 You said you enjoyed my memoirs. 535 00:37:52,630 --> 00:37:54,150 You said I was a wonderful writer. 536 00:37:54,510 --> 00:37:55,510 I was being nice. 537 00:37:56,170 --> 00:37:58,530 For the reason no one wants to publish it. 538 00:38:02,040 --> 00:38:03,040 That's the truth. 539 00:38:05,020 --> 00:38:06,020 Excuse me. 540 00:38:07,000 --> 00:38:08,620 Have you seen the little girl? 541 00:38:08,860 --> 00:38:11,220 Dark hair, blue eyes. Is that this tall? 542 00:38:11,560 --> 00:38:12,560 No. 543 00:38:21,160 --> 00:38:22,160 Miss Scarlett. 544 00:38:22,460 --> 00:38:24,280 Oh, good. You got my message. 545 00:38:24,540 --> 00:38:27,480 You want to update me on the case here at Scotland Yard? 546 00:38:27,760 --> 00:38:30,140 Something's happened. I'm an inspector of Lake's jurisdiction. 547 00:38:30,750 --> 00:38:32,730 Don't tell me Blake knows I've hired you. 548 00:38:33,290 --> 00:38:37,830 It's my duty to inform him as well as you. And it's your duty to keep the 549 00:38:37,830 --> 00:38:39,450 client's confidentiality. 550 00:38:41,090 --> 00:38:42,910 Mr. Garlick, we had an agreement. 551 00:38:44,150 --> 00:38:46,350 Detective Willow, have you seen Inspector Blake? 552 00:38:46,930 --> 00:38:47,930 Have you not heard? 553 00:38:48,530 --> 00:38:49,530 Heard what? 554 00:39:00,650 --> 00:39:01,650 Is it true? 555 00:39:01,790 --> 00:39:02,810 Has the big one missing? 556 00:39:03,070 --> 00:39:04,070 She didn't come home from school. 557 00:39:04,830 --> 00:39:05,990 Michael Simmons, you're with me. 558 00:39:06,530 --> 00:39:07,690 Whatever you need, just ask. 559 00:39:08,390 --> 00:39:10,610 If you want to help, then tell me where your uncle is. 560 00:39:10,890 --> 00:39:11,910 What's he got to do with him? 561 00:39:12,330 --> 00:39:14,150 He's got Cooper written all over it. 562 00:39:20,250 --> 00:39:21,250 Is it him? 563 00:39:42,220 --> 00:39:44,360 Have you taken her? The infected kid? 564 00:39:44,840 --> 00:39:46,340 What you talking about, boy? 565 00:40:00,780 --> 00:40:01,780 Where's Cooper? 566 00:40:02,160 --> 00:40:03,360 We ain't open yet. 567 00:40:03,640 --> 00:40:05,140 Right, take them outside and question them. 568 00:40:05,380 --> 00:40:06,380 Yes, sir. 569 00:40:07,300 --> 00:40:08,740 Has he got my daughter? 570 00:40:10,840 --> 00:40:11,840 Actually, I know. 571 00:40:12,110 --> 00:40:15,350 I will ask you one more time. Has Cooper got my daughter? 572 00:40:17,130 --> 00:40:18,130 You did. 573 00:40:19,170 --> 00:40:20,170 How should I know? 574 00:40:24,110 --> 00:40:27,490 Where is she? 575 00:40:28,990 --> 00:40:29,990 Where is she? 576 00:40:30,110 --> 00:40:31,110 Sir! 577 00:40:32,010 --> 00:40:33,010 We found her. 578 00:40:51,400 --> 00:40:52,400 Very good. 579 00:40:52,460 --> 00:40:55,740 We're looking for an office manager. I think you should apply, young lady. 580 00:40:57,200 --> 00:40:58,200 It's fair. 581 00:40:58,660 --> 00:40:59,660 Papa! 582 00:41:07,640 --> 00:41:09,740 She went to the British Museum. 583 00:41:13,600 --> 00:41:18,140 She got lost on the way home and was found by an officer wandering the 584 00:41:18,740 --> 00:41:19,900 Thank you, Mrs Post. 585 00:41:21,190 --> 00:41:25,010 I told him who my father is. He says you're a very important man, Papa. 586 00:41:28,410 --> 00:41:29,410 Let's get you home. 587 00:41:30,610 --> 00:41:31,850 Good day, Miss Watts. 588 00:41:33,190 --> 00:41:34,430 Good day, Sophia. 589 00:41:58,580 --> 00:41:59,580 Where have you been? 590 00:42:00,260 --> 00:42:01,260 Looking for Sophia. 591 00:42:01,540 --> 00:42:04,360 I went to the zoo to see if she'd gone back there. Well, no, they found her. 592 00:42:04,400 --> 00:42:05,400 She's safe and well. 593 00:42:05,540 --> 00:42:07,100 Ivy sent you a message to let you know. 594 00:42:07,960 --> 00:42:08,960 Ivy? 595 00:42:09,100 --> 00:42:10,100 Not Inspector Blake? 596 00:42:10,360 --> 00:42:11,400 What difference does it make? 597 00:42:12,940 --> 00:42:13,940 Where was she? 598 00:42:14,120 --> 00:42:16,960 I'll get to that in a minute. Keep that on. I sent a message to Inspector 599 00:42:16,960 --> 00:42:18,100 Phelps. You're to join him. 600 00:42:18,420 --> 00:42:19,420 Why? 601 00:42:20,360 --> 00:42:21,980 I found something on the Cooper case. 602 00:42:40,110 --> 00:42:44,730 I told you I don't know nothing about a kid. We're not here about that. 603 00:42:47,330 --> 00:42:49,050 Lady detective, I assume. 604 00:42:50,390 --> 00:42:53,390 So the word is that you've been hired to prove my innocence. 605 00:42:54,550 --> 00:42:57,310 So I do hope your presence here means that you've done just that. 606 00:42:59,170 --> 00:43:04,290 Well, innocent of killing Philip Galanis, but of obstruction of justice. 607 00:43:04,290 --> 00:43:05,370 hands are dirty, Mr Cooper. 608 00:43:06,990 --> 00:43:10,870 It was Natalia Lorenzo that killed Philip Galanis, and you've been 609 00:43:10,870 --> 00:43:11,870 her. 610 00:43:12,970 --> 00:43:17,990 We found a financial trail between you and Dr. Marsh, your own personal doctor. 611 00:43:19,150 --> 00:43:21,470 You paid him to patch up your girl, didn't you? 612 00:43:25,070 --> 00:43:26,150 She's not my girl. 613 00:43:27,710 --> 00:43:28,710 Never has been. 614 00:43:29,350 --> 00:43:30,650 She's the daughter of an old mate. 615 00:43:32,090 --> 00:43:34,090 The fellow did a long stretch inside. 616 00:43:34,890 --> 00:43:36,330 But he kept his mouth shut. 617 00:43:37,390 --> 00:43:41,410 Ten years hard labour. Pretty well killed him. He died a month after he'd 618 00:43:41,410 --> 00:43:42,410 out. 619 00:43:44,330 --> 00:43:46,210 So, yeah, she's been like a daughter to me. 620 00:43:48,390 --> 00:43:51,910 So it didn't go down well when you discovered her affair with Galanis? 621 00:43:52,750 --> 00:43:56,690 Tried to warn her against it, but she's that strong young girl. 622 00:43:57,590 --> 00:44:00,750 I think they thought they were some kind of Romeo and Juliet. 623 00:44:02,210 --> 00:44:03,550 But he didn't treat her right. 624 00:44:03,840 --> 00:44:05,160 He was a drunk and a bad one. 625 00:44:06,040 --> 00:44:08,160 If she hadn't got his gun, he'd have killed her. 626 00:44:09,640 --> 00:44:13,280 What if she shot him in self -defence and there's no reason for her to go on 627 00:44:13,280 --> 00:44:15,740 run? Try telling that to the Galanis family. 628 00:44:18,700 --> 00:44:19,700 So? 629 00:44:23,020 --> 00:44:25,120 You two can do what you want. 630 00:44:25,800 --> 00:44:30,000 I'll just deny it all. And any link to Dr Marsh can be explained away. 631 00:44:30,280 --> 00:44:31,700 He'll never stand up in court. 632 00:44:32,280 --> 00:44:34,780 Especially as you have half the judges in London in your pocket. 633 00:44:38,260 --> 00:44:39,540 Where's Natalia now? 634 00:44:40,300 --> 00:44:44,600 She got on a boat from St Catherine's Docks, and I don't know where. I told 635 00:44:44,600 --> 00:44:47,980 it was safer that I didn't, in the event that something like this happened. 636 00:44:50,020 --> 00:44:55,640 So, you want to waste your time chasing after a young woman who shot a drunk to 637 00:44:55,640 --> 00:44:56,940 stop him beating her to death? 638 00:44:57,840 --> 00:44:58,940 Be my guest. 639 00:45:38,350 --> 00:45:40,710 Come along, ladies. There's work to be done. 640 00:45:42,790 --> 00:45:43,790 Oh, 641 00:45:44,850 --> 00:45:46,290 Barnabas, I am rather busy. 642 00:45:46,630 --> 00:45:48,390 I'll give you just a few moments of my joy. 643 00:45:48,930 --> 00:45:52,850 I only wish to say how profusely sorry I am for my recent behaviour. 644 00:45:53,290 --> 00:45:55,530 I just wanted to be happy, Barnabas. 645 00:45:55,870 --> 00:45:57,850 And I don't think writing makes you happy. 646 00:45:58,190 --> 00:45:59,430 Well, I'll give it up forthwith. 647 00:45:59,730 --> 00:46:00,910 Find myself a proper job. 648 00:46:01,410 --> 00:46:02,590 But not back at the mortuary. 649 00:46:04,150 --> 00:46:05,950 I believe it's time for a fresh start. 650 00:46:07,020 --> 00:46:09,000 And I know exactly where. Oh, that's wonderful. 651 00:46:09,360 --> 00:46:10,360 Where did you have mine? 652 00:46:11,600 --> 00:46:12,600 Here, of course. 653 00:46:13,680 --> 00:46:14,680 Scotland Yard. 654 00:46:16,920 --> 00:46:19,120 It was pinned on the notice board in the corridor. 655 00:46:20,360 --> 00:46:24,780 As I happened upon it, I thought, Barnabas Putts, this job is tailor -made 656 00:46:24,780 --> 00:46:25,780 you. 657 00:46:27,040 --> 00:46:28,820 Manager of the clerical office. 658 00:46:29,160 --> 00:46:31,600 Here, where I work. 659 00:46:32,520 --> 00:46:36,280 Call it fate. Call it kismet. Either way, it was meant to be. 660 00:46:37,020 --> 00:46:40,240 And we will work together every single day. 661 00:46:40,700 --> 00:46:42,120 Won't that be marvellous, sir? 662 00:47:20,360 --> 00:47:21,360 Inspector Phelps. 663 00:47:22,420 --> 00:47:23,500 How's your little one? 664 00:47:24,660 --> 00:47:25,660 Happy to be home. 665 00:47:27,660 --> 00:47:28,880 Just got her off to sleep. 666 00:47:32,180 --> 00:47:33,840 I'm sorry I lost my temper earlier. 667 00:47:35,320 --> 00:47:36,440 I'd have done the same. 668 00:47:40,760 --> 00:47:42,360 Full report on Aguilani's case. 669 00:47:43,060 --> 00:47:46,660 It was Natalia who shot him. Cooper was just protecting her. 670 00:47:47,440 --> 00:47:53,240 You could pursue Cooper on obstruction of justice or you 671 00:47:53,240 --> 00:47:57,160 could take a look through this little lot. 672 00:48:00,360 --> 00:48:03,840 I've been building a case against my uncle for a few years now. 673 00:48:04,880 --> 00:48:11,560 My hands were tied before, but now my old mum 674 00:48:11,560 --> 00:48:13,500 died today. 675 00:48:16,910 --> 00:48:17,910 He's all yours. 676 00:48:20,410 --> 00:48:21,670 I'm sorry for your loss. 677 00:48:23,910 --> 00:48:29,010 Would you like to come in? Not good company at the minute. 678 00:48:31,090 --> 00:48:33,950 But maybe a pint and a ghost next week. 679 00:48:34,410 --> 00:48:36,510 You're buying, of course. Don't I always? 680 00:48:39,010 --> 00:48:40,010 Charlie. 681 00:48:59,560 --> 00:49:02,920 See, the problem that you gentlemen have got is I've got a lucky face. 682 00:49:03,540 --> 00:49:08,180 You, unlucky face. You, not so lucky face. You, very unlucky face. 683 00:49:09,760 --> 00:49:10,760 Right. 684 00:49:28,110 --> 00:49:29,110 Dylan Cooper. 685 00:49:32,590 --> 00:49:33,590 What now? 686 00:49:36,590 --> 00:49:38,030 We've got a warrant for your arrest. 687 00:49:40,770 --> 00:49:41,790 On what charge? 688 00:49:42,430 --> 00:49:44,550 You may want to get yourself comfortable, Mr Cooper. 689 00:49:45,570 --> 00:49:46,730 It's quite a long list. 690 00:50:18,700 --> 00:50:19,900 I haven't had a chance to change yet. 691 00:50:21,500 --> 00:50:23,320 Would you mind if we cancelled dinner? 692 00:50:25,580 --> 00:50:26,580 I should be with Sophia. 693 00:50:27,600 --> 00:50:28,600 Of course. 694 00:50:28,700 --> 00:50:31,340 I could come to you or... She went to the British Museum. 695 00:50:33,040 --> 00:50:34,400 She said you missed school once together. 696 00:50:35,540 --> 00:50:39,360 Well, yes, but I didn't mean for her to do the same. 697 00:50:40,360 --> 00:50:42,000 She's a child, Eliza. 698 00:50:43,480 --> 00:50:46,440 She has no mother to guide her. You must realise how much she looks up to you. 699 00:50:48,620 --> 00:50:49,840 I'm sorry. I didn't think. 700 00:50:53,300 --> 00:50:55,040 Are you blaming me for what happened? 701 00:51:00,140 --> 00:51:01,260 I lost control today. 702 00:51:02,120 --> 00:51:03,380 I could have lost my job. 703 00:51:04,560 --> 00:51:05,820 But I can't afford to do that. 704 00:51:07,420 --> 00:51:10,200 I am all Sophia has, and it is down to me to keep her safe. 705 00:51:13,680 --> 00:51:16,220 To make sure there is food on the table and a roof over her head. 706 00:51:21,040 --> 00:51:22,560 What are you trying to say? 707 00:51:28,140 --> 00:51:30,420 I need time to think. 708 00:51:33,360 --> 00:51:34,960 Perhaps some time apart will do us both good. 709 00:52:16,490 --> 00:52:17,610 is a typical foresight. 710 00:52:18,450 --> 00:52:24,310 Brace yourself. You're about to discover something rather exciting. 711 00:52:24,550 --> 00:52:25,690 What more does one need? 712 00:52:26,950 --> 00:52:27,950 How splendid. 713 00:52:36,450 --> 00:52:39,350 And it will be all that you've dreamed of. And more. 714 00:53:09,490 --> 00:53:14,810 Visit our website, videos, newsletters, podcasts and more. And join us on social 715 00:53:14,810 --> 00:53:15,810 media. 716 00:53:16,910 --> 00:53:20,450 The DVD version of this program is available online and in stores. 717 00:53:20,690 --> 00:53:24,910 This program is also available with PDF passbook and on Amazon Prime Video. 52407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.