Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:03,280
Good morning.
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,740
You've not fallen out with Inspector
Blake. You've fallen in. When we're
3
00:00:08,740 --> 00:00:12,100
together, it's best that you treat me as
you would one of your men. You can be
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
polite in our private time.
5
00:00:13,360 --> 00:00:17,620
For 30 years, I have given to the city
mortuary, and now I'm unemployed. I
6
00:00:17,620 --> 00:00:20,820
assume the elderly aunt you were
supposedly visiting doesn't exist.
7
00:00:21,060 --> 00:00:22,060
Don't you trust me?
8
00:00:22,240 --> 00:00:23,238
Of course I do.
9
00:00:23,240 --> 00:00:24,240
Then why lie?
10
00:01:13,580 --> 00:01:14,980
I'd better get back to work, Mum.
11
00:01:19,600 --> 00:01:26,580
Like you always say, those streets won't
stay safe without
12
00:01:26,580 --> 00:01:29,260
your Charlie keeping an eye out.
13
00:02:02,780 --> 00:02:03,780
Uncle.
14
00:02:05,860 --> 00:02:06,860
Charlie.
15
00:02:17,100 --> 00:02:18,100
How is she?
16
00:02:18,840 --> 00:02:19,840
Still the same?
17
00:02:20,960 --> 00:02:22,420
I hate seeing her like this.
18
00:02:23,700 --> 00:02:25,300
Ruled the roost when we were kids.
19
00:02:26,200 --> 00:02:27,260
Terrified over I was.
20
00:02:29,500 --> 00:02:31,400
There's a shadow of my sister in there.
21
00:02:33,610 --> 00:02:34,730
Heard about your promotion.
22
00:02:36,530 --> 00:02:39,450
Detective Inspector Phelps of the City
of London Police.
23
00:02:39,790 --> 00:02:40,930
Beam, I'm proud of you.
24
00:02:41,550 --> 00:02:42,550
And I am.
25
00:02:43,870 --> 00:02:45,410
Yeah, I'll bet.
26
00:02:45,950 --> 00:02:47,230
No, I am.
27
00:02:48,370 --> 00:02:49,750
You've done well for yourself, boy.
28
00:02:50,850 --> 00:02:51,850
Good on you.
29
00:02:53,390 --> 00:02:54,390
Ta.
30
00:02:57,950 --> 00:02:58,950
Charlie?
31
00:03:05,930 --> 00:03:12,530
You ain't heard this from me, but the
Galanis family, they've been difficult.
32
00:03:15,430 --> 00:03:18,150
I'll try and keep it off your patch, but
there's a storm coming.
33
00:03:22,170 --> 00:03:26,210
You cause me any problems, I'll put you
away.
34
00:03:27,550 --> 00:03:28,550
Family or not.
35
00:03:34,670 --> 00:03:35,930
Is that threat done?
36
00:04:22,800 --> 00:04:25,640
There are so many to choose from, but I
think my favourite animals were the
37
00:04:25,640 --> 00:04:26,640
giraffe.
38
00:04:26,800 --> 00:04:28,700
Especially when they nibbled the
zookeeper's hair.
39
00:04:30,020 --> 00:04:33,900
I liked the elephant, apart from when
she went to the toilet.
40
00:04:34,660 --> 00:04:36,080
Yes, very unladylike.
41
00:04:37,900 --> 00:04:39,820
I wish I could nickel every day.
42
00:04:40,220 --> 00:04:43,000
My father used to pay too much funds for
your health.
43
00:04:44,320 --> 00:04:46,320
I once skipped school without telling
him.
44
00:04:47,200 --> 00:04:50,000
I spent the day with the ancient
Egyptians at the British Museum.
45
00:04:50,500 --> 00:04:51,620
Was your papa cross?
46
00:04:52,760 --> 00:04:56,200
Well, he would have been had he found
out, but I never told him.
47
00:04:56,640 --> 00:05:00,100
In fact, you're the only person that
I've told.
48
00:05:01,740 --> 00:05:05,740
Now, I need to do a little bit of
paperwork, and then we can head home.
49
00:05:06,100 --> 00:05:07,500
Why don't you read?
50
00:05:08,260 --> 00:05:09,260
Yeah, this.
51
00:05:10,780 --> 00:05:13,400
I hear Mrs. Bambury's making soup for
tea.
52
00:05:13,820 --> 00:05:16,160
It's always turnip. I hate turnip.
53
00:05:36,479 --> 00:05:37,880
Papa! Inspector Blake.
54
00:05:38,460 --> 00:05:39,460
Is everything all right?
55
00:05:39,820 --> 00:05:41,820
Yes. Why shouldn't it be?
56
00:05:43,580 --> 00:05:44,580
Oh.
57
00:05:45,020 --> 00:05:46,020
We're a little late.
58
00:05:46,440 --> 00:05:47,440
More than a little.
59
00:05:47,680 --> 00:05:49,500
You were supposed to take her home two
hours ago.
60
00:05:49,740 --> 00:05:50,679
I'm sorry.
61
00:05:50,680 --> 00:05:51,840
We lost track of time.
62
00:05:52,120 --> 00:05:54,800
Mrs. Banbury was worried. She was
expecting Sophia home for tea.
63
00:05:55,240 --> 00:05:56,240
Turnip soup, I believe?
64
00:05:58,380 --> 00:05:59,480
You should have sent a message.
65
00:06:00,580 --> 00:06:01,860
Oh, you're right. I'm sorry.
66
00:06:02,660 --> 00:06:04,540
We had a wonderful time at the zoo,
didn't we, Sophia?
67
00:06:05,100 --> 00:06:07,620
We saw the giraffe and the elephant.
I'll get your things.
68
00:06:13,780 --> 00:06:15,200
I really am sorry.
69
00:06:15,540 --> 00:06:16,540
What did you say?
70
00:06:16,880 --> 00:06:18,700
Thank you, Miss Garnet. It's my
pleasure.
71
00:06:19,100 --> 00:06:20,100
We'll do it again soon.
72
00:06:20,340 --> 00:06:21,440
We can go back to the zoo.
73
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Of course.
74
00:06:24,180 --> 00:06:25,180
Are they here tomorrow?
75
00:06:26,960 --> 00:06:27,960
You will.
76
00:06:59,760 --> 00:07:00,760
And no one saw anything?
77
00:07:01,820 --> 00:07:03,220
Not even a landlady?
78
00:07:04,940 --> 00:07:05,940
No, sir.
79
00:07:22,300 --> 00:07:26,600
The girl who rents this room, what's her
name?
80
00:07:27,900 --> 00:07:29,020
Natalia Lorenzo.
81
00:07:42,280 --> 00:07:44,180
Scotland Yard switchboard. How may I
direct your call?
82
00:07:45,960 --> 00:07:47,620
Putting you through.
83
00:07:48,420 --> 00:07:50,680
I have a Detective Simons from Oldgate.
84
00:07:52,500 --> 00:07:53,500
Yes, sir.
85
00:07:58,620 --> 00:07:59,620
That's me done.
86
00:08:01,160 --> 00:08:02,160
See you in the morning.
87
00:08:02,460 --> 00:08:03,460
Good night.
88
00:08:05,260 --> 00:08:07,480
Scotland Yard switchboard. How may I
direct your call?
89
00:08:10,640 --> 00:08:11,640
Hello, Ivy.
90
00:08:11,840 --> 00:08:13,080
How's things? Oh, busy.
91
00:08:13,340 --> 00:08:15,740
Since we lost two things to be more
extra than ever.
92
00:08:16,000 --> 00:08:19,440
But I've been promised a couple more
secretaries and I heard a rumour we're
93
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
getting a manager too.
94
00:08:20,520 --> 00:08:21,520
How are you getting on?
95
00:08:21,920 --> 00:08:24,080
I'm alright, but I miss you and the
other girls.
96
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
They're quiet sometimes.
97
00:08:26,360 --> 00:08:29,960
I managed to read Little Dorrit in three
days and I'm a slow reader.
98
00:08:30,400 --> 00:08:34,100
I haven't even managed to take a lunch
break this week, let alone read.
99
00:08:34,659 --> 00:08:35,799
What about your husband's book?
100
00:08:37,059 --> 00:08:38,760
How is it, by the way? Any better?
101
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
Don't ask.
102
00:08:40,849 --> 00:08:41,849
Ready, is he?
103
00:08:43,049 --> 00:08:44,770
Miss Bummer's work, remember?
104
00:08:45,230 --> 00:08:46,230
Yes, of course.
105
00:08:47,870 --> 00:08:50,890
Detective Willow has taken me to
Barron's. Oh, very nice.
106
00:08:51,390 --> 00:08:54,990
Would you like us to escort you out, Mr
Potts? Oh, that's kind, but Mr Potts
107
00:08:54,990 --> 00:08:56,590
will be here shortly to see me home.
108
00:09:19,630 --> 00:09:23,630
Almost an hour I waited for Barnabas.
Then I came home to find him on that
109
00:09:23,630 --> 00:09:26,350
typewriter. Apparently he'd lost track
of time.
110
00:09:27,230 --> 00:09:28,490
He wasn't the only one.
111
00:09:29,230 --> 00:09:32,430
I didn't get Sophia home when I should
have, which didn't go down very well
112
00:09:32,430 --> 00:09:33,229
Inspector Blake.
113
00:09:33,230 --> 00:09:36,410
That doesn't surprise me. That little
girl is everything to him.
114
00:09:37,670 --> 00:09:39,090
Don't make me feel even more guilty.
115
00:09:39,790 --> 00:09:41,450
He's not like Barnabas at all.
116
00:09:41,870 --> 00:09:43,710
He's normally so punctual.
117
00:09:44,070 --> 00:09:45,070
So am I.
118
00:09:47,219 --> 00:09:49,840
Yet another rejection of my memoirs.
119
00:09:51,460 --> 00:09:55,780
Whilst we very much enjoyed your book,
would you not feel that our publishing
120
00:09:55,780 --> 00:09:57,800
house is the right home for your work?
121
00:09:58,620 --> 00:10:02,220
Well, I'm utterly befuddled. If they
very much enjoyed my book, why wouldn't
122
00:10:02,220 --> 00:10:03,220
they publish it?
123
00:10:05,940 --> 00:10:06,960
I should get to work.
124
00:10:13,200 --> 00:10:16,440
Perhaps it's just the kind of phrase
they use in all such letters.
125
00:10:17,020 --> 00:10:17,819
What do you mean?
126
00:10:17,820 --> 00:10:20,140
Well, the others all said the same type
of thing, didn't they?
127
00:10:20,680 --> 00:10:24,360
We enjoyed your book, but we're not
looking for new authors. We enjoyed your
128
00:10:24,360 --> 00:10:28,480
book, but we have something similar. But
that's exactly my point. They enjoyed
129
00:10:28,480 --> 00:10:30,460
my book. Every single one of them has.
130
00:10:30,720 --> 00:10:31,880
Don't know what the problem is.
131
00:10:32,140 --> 00:10:33,480
It's an utter mystery indeed.
132
00:10:35,200 --> 00:10:36,940
Perhaps you should take a break from the
writing.
133
00:10:37,800 --> 00:10:38,860
Break? Why?
134
00:10:40,720 --> 00:10:42,060
So you don't get too stale?
135
00:10:42,660 --> 00:10:44,600
Give yourself time to clear your head.
136
00:10:46,920 --> 00:10:48,200
Then what would I do in the meantime?
137
00:10:52,220 --> 00:10:53,320
Absolutely not.
138
00:10:54,140 --> 00:10:58,840
I will not go back to that mortuary
until Mr Wormsley has offered me a full
139
00:10:58,840 --> 00:11:00,120
satisfactory apology.
140
00:11:01,400 --> 00:11:03,340
And on this I shall not be moved.
141
00:11:16,830 --> 00:11:17,569
From Miss Collins.
142
00:11:17,570 --> 00:11:18,610
Well, that'll be me, thank you.
143
00:11:26,010 --> 00:11:28,930
I can't stand another day of mooning
about the house.
144
00:11:29,190 --> 00:11:30,890
Someone needs to speak to him about his
book.
145
00:11:31,110 --> 00:11:33,290
I don't suppose you would... No, no. And
no.
146
00:11:35,050 --> 00:11:36,050
Who's that from?
147
00:11:37,430 --> 00:11:38,470
Someone rather surprising.
148
00:11:50,570 --> 00:11:51,570
I want to hire you.
149
00:11:54,530 --> 00:11:55,530
Go on.
150
00:11:55,650 --> 00:11:59,890
I've got a missing chorus girl with a
lodging room that looks like Smithfield
151
00:11:59,890 --> 00:12:03,050
Slaughterhouse. Blood everywhere and no
body.
152
00:12:03,610 --> 00:12:06,690
The girl's name was Natalia Lorenzo.
153
00:12:07,650 --> 00:12:12,350
The name rang a bell, so I asked around
and it turns out she had two regular
154
00:12:12,350 --> 00:12:13,350
gentleman callers.
155
00:12:13,930 --> 00:12:18,390
One was a high -ranking member of the
Galanis crime family and the other...
156
00:12:20,780 --> 00:12:21,780
was my uncle.
157
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
Dylan Cooper?
158
00:12:23,940 --> 00:12:28,660
Word on the street is my uncle took
exception to his girl, seeing his rival,
159
00:12:28,660 --> 00:12:32,140
put a bully in her, which makes him our
prime suspect.
160
00:12:32,660 --> 00:12:34,420
Which puts you in a rather difficult
position.
161
00:12:34,820 --> 00:12:37,800
Any other statements for the bleeding
obvious you want to make?
162
00:12:39,200 --> 00:12:41,760
I see promotion hasn't improved your
manners, Charlie.
163
00:12:43,160 --> 00:12:47,700
There was a bloodied imprint left at the
scene the size of a man's hand. Now, if
164
00:12:47,700 --> 00:12:48,700
my uncle...
165
00:12:48,830 --> 00:12:51,670
was going to kill someone, which no
doubt he has done in the past, there
166
00:12:51,670 --> 00:12:53,550
wouldn't be a shred of evidence left
behind.
167
00:12:54,130 --> 00:12:55,250
So you don't think he's guilty?
168
00:12:55,950 --> 00:12:57,490
But you can't share that with your men?
169
00:12:57,910 --> 00:13:01,130
Well, if the cop was in London, why not
put Dylan Cooper away, regardless of the
170
00:13:01,130 --> 00:13:02,530
evidence? The other half are in his
pocket.
171
00:13:07,170 --> 00:13:09,510
There's... something else.
172
00:13:13,870 --> 00:13:16,210
My mum, she's not well.
173
00:13:18,660 --> 00:13:23,860
So, if I'm going to send her little
brother to the gallows, I need to be
174
00:13:25,560 --> 00:13:27,440
Which is why I want to hire you.
175
00:13:28,220 --> 00:13:33,220
Because for all your faults, Miss
Scarlet, and God knows there are many,
176
00:13:33,220 --> 00:13:34,240
someone I can trust.
177
00:13:36,960 --> 00:13:37,960
Thank you.
178
00:13:38,340 --> 00:13:39,340
I think.
179
00:13:42,840 --> 00:13:45,420
Duplicate copies of the investigation so
far.
180
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
One more thing.
181
00:13:52,960 --> 00:13:59,500
If word got out that I was trying to
prove my uncle's innocence... No one's
182
00:13:59,500 --> 00:14:00,620
know that you hired me.
183
00:14:02,220 --> 00:14:04,100
You do this job and you do it well.
184
00:14:05,020 --> 00:14:06,880
There'll be a lot more work coming your
way.
185
00:14:14,300 --> 00:14:16,880
City police covered an area we had to
tap into.
186
00:14:18,480 --> 00:14:20,380
Blackfriars, St Paul's, Smithfield.
187
00:14:21,420 --> 00:14:23,340
Could mean a whole new revenue stream.
188
00:14:24,280 --> 00:14:27,900
So I assume this case is highly
confidential and no one must know that
189
00:14:27,900 --> 00:14:28,900
Phelps required us.
190
00:14:29,360 --> 00:14:30,480
You assume correctly?
191
00:14:31,680 --> 00:14:36,900
No one at all, even if they're in the
same line of business and we may feel
192
00:14:36,900 --> 00:14:40,620
compromised by our feelings towards
them. Clarence, if you're attempting to
193
00:14:40,620 --> 00:14:43,480
a coded message about myself and
Inspector Blakely, try to be subtle.
194
00:14:44,260 --> 00:14:45,260
No, no.
195
00:14:46,220 --> 00:14:47,880
I'm just saying... Well, don't.
196
00:14:48,400 --> 00:14:52,300
I'm perfectly capable of keeping client
confidentiality, even with Inspector
197
00:14:52,300 --> 00:14:54,220
Big. But then I shall say no more.
198
00:14:57,220 --> 00:14:59,060
May I just say... No, you may not.
199
00:15:02,740 --> 00:15:03,740
Thank you, sir.
200
00:15:10,780 --> 00:15:12,140
No single shot to the chest.
201
00:15:13,300 --> 00:15:14,680
I can't see an exit wound.
202
00:15:17,000 --> 00:15:18,280
The bullet must still be in the body.
203
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
No identification.
204
00:15:23,820 --> 00:15:24,860
I know who he is, sir.
205
00:15:25,360 --> 00:15:26,440
It's Philip Galanis.
206
00:15:30,440 --> 00:15:31,379
You sure?
207
00:15:31,380 --> 00:15:32,640
He was brought in when I was at Bow
Street.
208
00:15:33,840 --> 00:15:34,840
Twelve charges.
209
00:15:35,100 --> 00:15:36,100
None of them stuck.
210
00:15:36,500 --> 00:15:38,000
Friends in high places. Indeed.
211
00:15:41,380 --> 00:15:44,100
I heard of trouble brewing between the
Galanis family and the Cooper gang.
212
00:15:45,939 --> 00:15:49,220
Philip Golanus was a top brass in the
family, if this is the Cooper gang.
213
00:15:49,520 --> 00:15:50,720
The order must have come from high up.
214
00:15:54,660 --> 00:15:55,960
We need to bring in Dylan Cooper.
215
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
Good afternoon.
216
00:16:17,160 --> 00:16:19,860
I wondered if you could help me. It's
about a friend of mine.
217
00:16:21,020 --> 00:16:22,020
Vitaly Lorenzo.
218
00:16:24,860 --> 00:16:25,860
Don't know her.
219
00:16:26,420 --> 00:16:29,800
Oh. I had it on good authority that she
used to dance there.
220
00:16:30,900 --> 00:16:32,660
I said I don't know her.
221
00:16:42,040 --> 00:16:43,040
Spur a whiskey.
222
00:16:44,180 --> 00:16:45,180
And this.
223
00:16:45,260 --> 00:16:47,480
is for any information that you might
have.
224
00:16:48,060 --> 00:16:49,720
What use is money if I'm dead?
225
00:16:53,400 --> 00:16:56,740
Are you aware of the Hospitality and
Gaming Act of 1874?
226
00:16:58,660 --> 00:17:02,000
It states that any venue putting on
music, dancing, theatrical production
227
00:17:02,000 --> 00:17:03,400
requires a performing rights license.
228
00:17:04,240 --> 00:17:08,339
Any failure to have said license may
result in a hefty fine or indeed
229
00:17:09,619 --> 00:17:12,380
I know this because my husband works for
the Licensing Commission.
230
00:17:13,200 --> 00:17:14,560
You don't have an husband.
231
00:17:14,880 --> 00:17:15,880
And you don't have a license.
232
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
Look.
233
00:17:20,940 --> 00:17:22,240
I ain't seen her.
234
00:17:24,099 --> 00:17:26,660
But... You know someone who has.
235
00:17:36,660 --> 00:17:38,600
Hey! Make yourself known!
236
00:17:45,080 --> 00:17:46,080
Anything?
237
00:17:49,720 --> 00:17:51,300
Doesn't look like anyone's been here for
a while, sir.
238
00:17:53,960 --> 00:17:55,360
Let's cross this place off our list.
239
00:17:55,680 --> 00:17:57,440
How many safe houses does one man have?
240
00:17:57,940 --> 00:17:59,040
Cooper's got deep pockets.
241
00:18:00,860 --> 00:18:01,980
Put your weapons down!
242
00:18:02,200 --> 00:18:05,740
Drop your weapons and get on the floor!
This is your final warning! Put down
243
00:18:05,740 --> 00:18:08,440
your weapons! On the floor now! We are
police officers!
244
00:18:08,760 --> 00:18:10,560
Power away, you bloody idiot!
245
00:18:21,149 --> 00:18:26,270
Philip Galanis was shot in a lodging
house in Fenchurch Street. That's my
246
00:18:26,390 --> 00:18:28,750
And his body was found in Farringdon,
which is my jurisdiction.
247
00:18:29,030 --> 00:18:31,830
Not if the crime was committed on City
of London territory.
248
00:18:32,150 --> 00:18:33,870
You don't know that it was. Straight I
do.
249
00:18:34,430 --> 00:18:35,430
Ballistics report.
250
00:18:40,090 --> 00:18:45,150
The bullet that was pulled from Natalia
Lorenzo's wall came from the same gun
251
00:18:45,150 --> 00:18:47,950
that fired the bullet that killed Philip
Galanis.
252
00:18:48,360 --> 00:18:51,600
You're stepping on my toes, Inspector
Blake! And you carried out a raid on
253
00:18:51,600 --> 00:18:54,740
Scotland Yard turf without giving me
prior warning, Inspector Phelps. Like I
254
00:18:54,740 --> 00:18:55,960
said, I didn't have time.
255
00:18:59,060 --> 00:19:00,700
We need to work together on this,
Charlie.
256
00:19:01,720 --> 00:19:03,040
I've told you everything I know.
257
00:19:04,640 --> 00:19:09,060
This Natalia was shacked up with Philip
Galanis. He turned up dead in an alley
258
00:19:09,060 --> 00:19:12,500
and her body's still missing. You've
left out a vital bit of information.
259
00:19:12,500 --> 00:19:16,160
uncle was also seeing this young woman.
Which is why me and my men came looking
260
00:19:16,160 --> 00:19:17,360
for him, bloody hell!
261
00:19:18,010 --> 00:19:19,470
We're going round in circles here!
262
00:19:26,090 --> 00:19:30,090
We have checked all of Cooper's regular
haunts, his house, his club.
263
00:19:31,850 --> 00:19:34,010
Do you have any idea where he might be?
264
00:19:34,230 --> 00:19:36,970
If I did, I wouldn't be raiding his safe
house, would I?
265
00:19:46,570 --> 00:19:49,970
If you've got something to say, say it.
266
00:20:01,630 --> 00:20:02,630
Blake.
267
00:20:04,250 --> 00:20:05,690
Yes, he's here. Hold on.
268
00:20:06,750 --> 00:20:07,750
It's one of your men.
269
00:20:14,330 --> 00:20:15,330
What?
270
00:20:32,130 --> 00:20:33,130
90 to go.
271
00:20:33,570 --> 00:20:34,570
We haven't finished.
272
00:20:35,670 --> 00:20:36,670
Phelps.
273
00:20:37,730 --> 00:20:38,730
Charlie.
274
00:21:04,360 --> 00:21:06,880
Was that meant to be funny, ringing me
at Scotland Yard?
275
00:21:09,320 --> 00:21:11,820
I didn't kill Galamis and you know it,
do I?
276
00:21:13,680 --> 00:21:15,760
Else you wouldn't have hired that lady
detective.
277
00:21:16,260 --> 00:21:17,300
You've been having me followed.
278
00:21:17,720 --> 00:21:20,120
I always have you followed, Charlie.
279
00:21:30,040 --> 00:21:31,440
She'll be with you, Dad's saying.
280
00:21:32,140 --> 00:21:33,680
That's the last place she'd want to be.
281
00:21:35,040 --> 00:21:36,300
Couldn't stand the old bugger.
282
00:21:43,140 --> 00:21:45,340
Why are you in hiding if you weren't the
shooter?
283
00:21:46,720 --> 00:21:48,220
Well, I know what people are saying.
284
00:21:48,980 --> 00:21:51,580
The Galanis was seeing my girl, so I
killed them both.
285
00:21:52,220 --> 00:21:53,400
I mean, don't get me wrong.
286
00:21:53,720 --> 00:21:56,880
If I'd have known that degenerate had
gone anywhere near her, I'd have gladly
287
00:21:56,880 --> 00:21:59,980
put a bullet in him, but I didn't know.
So I didn't kill either of them.
288
00:22:00,500 --> 00:22:01,500
So who did?
289
00:22:01,840 --> 00:22:02,840
Not a clue.
290
00:22:04,010 --> 00:22:07,550
But I need time to talk to the Galanis
family.
291
00:22:08,110 --> 00:22:11,110
Things haven't been good lately. I need
to sort it out. It's about the business.
292
00:22:11,330 --> 00:22:15,270
If you're asking me to stall the
investigation... I'm being set up.
293
00:22:15,810 --> 00:22:16,930
And you know that.
294
00:22:19,150 --> 00:22:21,630
I'll find out who did it. I just need
time.
295
00:22:24,250 --> 00:22:25,290
You owe me this, boy.
296
00:22:27,570 --> 00:22:28,570
When you was a nipper.
297
00:22:30,250 --> 00:22:33,450
When your dad passed away and your mum
couldn't put food on the table.
298
00:22:35,980 --> 00:22:37,520
It was they kept you out of workhouse.
299
00:22:47,100 --> 00:22:49,840
The best I can do is keep this meeting
to myself.
300
00:22:50,700 --> 00:22:53,260
For anything else that comes up, you're
on your own, even if...
301
00:23:11,920 --> 00:23:12,920
Last noon.
302
00:23:13,620 --> 00:23:16,920
I'm looking for a friend of mine,
Natalia Lorenzo.
303
00:23:17,780 --> 00:23:20,160
I have it on good authority that she
dances here.
304
00:23:22,740 --> 00:23:23,740
I'm busy.
305
00:23:24,980 --> 00:23:27,760
Aware of the Hospitality and Gaming Act
of 1874?
306
00:23:28,800 --> 00:23:29,800
What?
307
00:23:30,140 --> 00:23:33,740
It states that any venue with outside
drinking facility requires a public
308
00:23:33,740 --> 00:23:34,740
liability licence.
309
00:23:36,560 --> 00:23:38,360
I've already told him what I know.
310
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
Told who?
311
00:23:40,600 --> 00:23:41,600
Him.
312
00:23:49,840 --> 00:23:50,840
What are you doing here?
313
00:23:51,740 --> 00:23:52,780
What are you doing here?
314
00:23:53,160 --> 00:23:54,440
I'm looking for a missing showgirl.
315
00:23:55,880 --> 00:23:59,500
As are you, it seems.
316
00:24:00,700 --> 00:24:03,920
I thought this case was in the City of
London jurisdiction.
317
00:24:04,320 --> 00:24:05,320
It's more complex than that.
318
00:24:05,700 --> 00:24:07,120
I take it you're working for Phelps?
319
00:24:08,720 --> 00:24:11,780
I'm sorry, Alexander, but I think it's
best that we stop this conversation.
320
00:24:12,080 --> 00:24:13,080
You need to tell me what you know.
321
00:24:14,240 --> 00:24:15,240
I can't.
322
00:24:17,940 --> 00:24:19,560
I'm... running a business.
323
00:24:19,760 --> 00:24:20,800
We've been through this before.
324
00:24:21,340 --> 00:24:23,380
This isn't a missing horse, Eliza. This
is a murder.
325
00:24:24,560 --> 00:24:27,200
And if we're to be together, you can't
keep hiding things from me.
326
00:24:27,680 --> 00:24:28,680
Things?
327
00:24:30,060 --> 00:24:32,160
I need to get back to work. What things?
328
00:24:32,980 --> 00:24:35,200
Telling me you went to the suicide to
visit your aunt when, in fact, you were
329
00:24:35,200 --> 00:24:37,720
meeting Patrick Nash. I knew you'd been
stewing on that.
330
00:24:37,980 --> 00:24:39,120
I have to be able to trust you.
331
00:24:39,640 --> 00:24:41,860
And I have to be able to respect the
wishes of my clients.
332
00:24:44,440 --> 00:24:46,240
This isn't about me working the case.
333
00:24:46,570 --> 00:24:48,690
This is about me working for Phelps,
isn't it? Don't be ridiculous.
334
00:24:49,090 --> 00:24:51,850
Your competitiveness is clouding your
judgement, and, might I add, making you
335
00:24:51,850 --> 00:24:52,829
rather childish.
336
00:24:52,830 --> 00:24:54,730
Says the adult who forgot to bring my
daughter home on time.
337
00:24:58,430 --> 00:24:59,470
I need to get back to work.
338
00:25:02,510 --> 00:25:03,510
As do I.
339
00:25:21,360 --> 00:25:24,980
The landlord of the Indigo Sun confirmed
that Natalia Lorenzo is very much
340
00:25:24,980 --> 00:25:25,980
alive.
341
00:25:26,340 --> 00:25:29,780
She collected the wages that she was
owed, but she was in a bad way.
342
00:25:31,180 --> 00:25:33,340
Sweating feverish, a bandage across her
shoulder.
343
00:25:34,020 --> 00:25:36,340
He asked her what had happened, but she
didn't want to say.
344
00:25:37,140 --> 00:25:41,580
He thinks that she got on the wrong side
of Cooper and somehow managed to
345
00:25:41,580 --> 00:25:46,740
escape. The crime scene report states
that a bullet was found in the wall of
346
00:25:46,740 --> 00:25:50,040
room. So perhaps it passed through her
shoulder and into the wall.
347
00:25:51,470 --> 00:25:54,190
Well, if she was shot, she'd need
medical attention.
348
00:25:55,490 --> 00:25:59,710
And wanting to lie low, she wouldn't go
to a doctor. It's their duty to inform
349
00:25:59,710 --> 00:26:01,230
the police when treating a gunshot
wound.
350
00:26:01,910 --> 00:26:03,190
That depends on the doctor.
351
00:26:08,750 --> 00:26:13,650
A list of qualified doctors and surgeons
who work on the wrong side of the law.
352
00:26:14,570 --> 00:26:15,670
This is Patrick's handwriting.
353
00:26:16,110 --> 00:26:19,410
Yes, that list was compiled by Mr Nash
himself after an unfortunate incident
354
00:26:19,410 --> 00:26:20,410
with a shotgun.
355
00:26:20,910 --> 00:26:21,910
Down a jealous husband.
356
00:26:24,790 --> 00:26:27,670
Let's hope that one of these doctors
treated our Natalia Lorenzo.
357
00:26:30,230 --> 00:26:31,330
Let's start looking in the morning.
358
00:26:37,050 --> 00:26:40,090
I want a list of every quack doctor with
a criminal conviction.
359
00:26:40,810 --> 00:26:43,930
Anyone who might tend to a bullet wound
and not report it. Yes, sir.
360
00:26:44,550 --> 00:26:46,310
You can get yourself over to city
police.
361
00:26:46,690 --> 00:26:49,850
See if Inspector Phelps is willing to
share any new information on Dylan
362
00:26:50,460 --> 00:26:51,460
What?
363
00:26:54,420 --> 00:26:55,420
Evening, gents.
364
00:26:57,740 --> 00:26:59,780
This is my lawyer, Mr Torrey.
365
00:27:00,500 --> 00:27:04,580
We'd like to discuss the unfounded
accusation that I'm somehow connected to
366
00:27:04,580 --> 00:27:05,580
murder investigation.
367
00:27:13,440 --> 00:27:14,480
I'm a businessman.
368
00:27:16,430 --> 00:27:20,350
I own two casinos and a number of
companies linked to the hospitality
369
00:27:20,930 --> 00:27:22,550
I know exactly where you are, Mr Cooper.
370
00:27:23,370 --> 00:27:24,390
In great detail.
371
00:27:26,570 --> 00:27:32,270
So these false allegations are costing
me money, so my lawyer recommended I
372
00:27:32,270 --> 00:27:35,570
in here and answer any questions you may
have so that we can put this man to
373
00:27:35,570 --> 00:27:37,250
bed. How thoughtful of you.
374
00:27:39,110 --> 00:27:40,410
Talk me through your movements
yesterday.
375
00:27:42,820 --> 00:27:44,920
Well, I spent the morning at my club,
the Silver Lane.
376
00:27:45,160 --> 00:27:48,660
After that, I went to visit my poor
sister at St Agatha's Hospital.
377
00:27:49,100 --> 00:27:54,340
Then I did a stop check at my new pub in
Hackney, all of which can be confirmed.
378
00:27:54,900 --> 00:27:55,900
By your men?
379
00:27:56,260 --> 00:27:57,860
No, by my work colleagues.
380
00:28:03,900 --> 00:28:06,580
Tell me about Natalia Lorenzo.
381
00:28:09,040 --> 00:28:11,480
She's a young lady that I've known for a
few years.
382
00:28:12,970 --> 00:28:14,330
And the nature of your relationship?
383
00:28:24,830 --> 00:28:28,510
My lawyer says that I'm not obliged to
answer that question.
384
00:28:31,890 --> 00:28:33,410
Well, then I shall answer it for you.
385
00:28:37,110 --> 00:28:40,550
I think you were romantically involved
with Miss Lorenzo.
386
00:28:42,030 --> 00:28:47,010
And when you found out she was betraying
you with a member of a rival gang, you
387
00:28:47,010 --> 00:28:50,350
went to her lodging rooms and shot her
and her lover, Philip Kalanis.
388
00:28:51,610 --> 00:28:55,290
You dumped his body in the street and
left Natalia to die.
389
00:28:56,750 --> 00:28:59,690
But unfortunately for you, she survived.
390
00:29:02,050 --> 00:29:03,050
Hmm.
391
00:29:04,070 --> 00:29:07,310
That's quite an imagination you've got
there, Inspector Blake.
392
00:29:07,550 --> 00:29:09,390
It's pure fantasy, of course.
393
00:29:10,870 --> 00:29:12,930
Unless you've got any evidence to back
it up.
394
00:29:18,410 --> 00:29:19,470
No, I thought not.
395
00:29:20,670 --> 00:29:24,770
So, you've got my alibi, which can be
easily checked, so unless there's
396
00:29:24,770 --> 00:29:26,410
else, I think I'm free to go.
397
00:29:28,010 --> 00:29:30,910
Looks like I'll only be paying you for
half a day, Mr Torrey.
398
00:29:31,810 --> 00:29:33,630
Would you mind stepping outside for a
minute?
399
00:29:34,450 --> 00:29:35,450
Thank you.
400
00:29:38,990 --> 00:29:39,990
Inspector?
401
00:29:47,080 --> 00:29:51,440
I do hope this is an end to the matter.
No, Mr Cooper, it very much is not.
402
00:29:53,360 --> 00:29:56,480
It would be a mistake to make an enemy
of me, Inspector Blake.
403
00:29:57,660 --> 00:30:02,120
But a friend, I would welcome that with
open arms.
404
00:30:02,460 --> 00:30:03,460
Open arms.
405
00:30:08,700 --> 00:30:12,140
Eight, Kempton Lane, isn't it?
406
00:30:13,440 --> 00:30:14,600
Lovely place you got there.
407
00:30:15,950 --> 00:30:20,570
Must be very nice for you and your
little girl to live so near apart.
408
00:30:21,090 --> 00:30:22,090
Get out!
409
00:30:56,500 --> 00:31:00,980
If I wanted to apologize, would it be
better in writing or in person?
410
00:31:03,200 --> 00:31:06,140
In person.
411
00:31:08,920 --> 00:31:10,560
Well, that's a relief. I have terrible
handwriting.
412
00:31:12,060 --> 00:31:17,120
I was angry and frustrated. I say things
that don't mean when I feel that way.
413
00:31:18,380 --> 00:31:20,000
I can't imagine what that's like.
414
00:31:26,090 --> 00:31:28,330
I thought you said there was some truth
in it.
415
00:31:30,350 --> 00:31:33,250
I don't always tell you everything just
like you don't always tell me.
416
00:31:34,410 --> 00:31:36,090
It's the nature of our jobs.
417
00:31:37,770 --> 00:31:40,670
Which is even more difficult to navigate
now that there's an us.
418
00:31:42,230 --> 00:31:43,230
Us?
419
00:31:44,350 --> 00:31:45,350
I like that.
420
00:31:47,750 --> 00:31:49,930
I've booked that little place out at the
river for dinner.
421
00:31:50,550 --> 00:31:51,590
Oh, sounds perfect.
422
00:31:52,570 --> 00:31:53,570
I'll get my things.
423
00:31:55,280 --> 00:31:56,280
How was your day?
424
00:31:56,780 --> 00:31:57,780
Rough.
425
00:31:57,880 --> 00:31:59,060
Which is why I wanted to see you.
426
00:31:59,980 --> 00:32:00,980
Do you need my help?
427
00:32:01,900 --> 00:32:05,580
I wanted to see you because I wanted to
be with you, Eliza.
428
00:32:07,740 --> 00:32:09,900
To take the sting out of my day by
finishing it with you.
429
00:32:17,880 --> 00:32:20,460
Does that help?
430
00:32:32,110 --> 00:32:33,350
Well, that wasn't worth the time.
431
00:32:34,050 --> 00:32:35,750
I thought that man was even a doctor.
432
00:32:36,070 --> 00:32:37,630
I think he may have been a veterinarian.
433
00:32:38,010 --> 00:32:41,070
Well, either way, isn't he not missing
showgirl? You can cross him off the
434
00:32:41,470 --> 00:32:44,070
So that is three down, six left to try.
435
00:32:44,350 --> 00:32:45,329
Whose name?
436
00:32:45,330 --> 00:32:47,290
Dr Hudson on Church Street.
437
00:32:50,310 --> 00:32:51,650
So, how was last night?
438
00:32:52,490 --> 00:32:53,349
Last night?
439
00:32:53,350 --> 00:32:55,090
You said you had dinner with Inspector
Blake?
440
00:32:55,810 --> 00:32:56,810
Uh, yes.
441
00:32:56,870 --> 00:33:00,390
Very nice, thank you. Oh, it was very
nice. Good food, good wine.
442
00:33:01,210 --> 00:33:02,210
Good conversation?
443
00:33:02,790 --> 00:33:04,290
Yes. Thank you.
444
00:33:04,830 --> 00:33:06,130
Conversation about what, exactly?
445
00:33:07,630 --> 00:33:10,550
I didn't tell Inspector Blake that we're
working for Phelps. Good.
446
00:33:11,150 --> 00:33:12,590
Because he already knows. What?
447
00:33:14,610 --> 00:33:17,270
He saw me questioning that landlord that
I was telling you about.
448
00:33:17,550 --> 00:33:19,650
I invited her to be a confidential
investigation.
449
00:33:20,250 --> 00:33:21,270
I am aware of that.
450
00:33:21,970 --> 00:33:25,030
What Stan has done, there's no point
ruminating on it.
451
00:33:25,690 --> 00:33:26,710
Like you're doing now.
452
00:33:27,070 --> 00:33:30,230
Still, I'd be a lot happier if you told
me everything you were doing. Oh, would
453
00:33:30,230 --> 00:33:31,230
you?
454
00:33:32,040 --> 00:33:34,180
No, on second thought, except for these
things that they are.
455
00:33:40,540 --> 00:33:42,120
It was a lovely evening.
456
00:33:42,420 --> 00:33:45,160
The food was delicious. I've never been
anywhere so fancy.
457
00:33:45,400 --> 00:33:46,179
Me neither.
458
00:33:46,180 --> 00:33:48,700
I felt quite out of place next to all
those fine ladies.
459
00:33:49,940 --> 00:33:50,940
Surprised your head wasn't turned.
460
00:33:52,120 --> 00:33:53,300
I couldn't take my eyes off you.
461
00:33:55,140 --> 00:33:56,140
Is that true?
462
00:33:56,420 --> 00:33:57,780
Or are you just trying to button me up?
463
00:33:59,400 --> 00:34:00,400
Both.
464
00:34:01,160 --> 00:34:02,160
Give us the keys.
465
00:34:02,780 --> 00:34:03,679
What, in here?
466
00:34:03,680 --> 00:34:04,680
Yes, here.
467
00:34:12,780 --> 00:34:13,780
It's a bit weird.
468
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Mrs Potts.
469
00:34:15,040 --> 00:34:18,840
The address for the new office manager.
I've got copies going up all over the
470
00:34:18,840 --> 00:34:21,900
yard, but I want you to call the evening
papers with the wording for the cash
471
00:34:21,900 --> 00:34:22,900
file.
472
00:34:23,120 --> 00:34:26,520
Wanted. Manager for the Claremont
office, Scotland Yard. You should apply,
473
00:34:26,520 --> 00:34:27,520
think. Keep reading.
474
00:34:28,739 --> 00:34:30,179
The gentleman in question.
475
00:34:30,909 --> 00:34:32,090
Why can't it be a lady?
476
00:34:32,310 --> 00:34:35,389
You could do that job standing on your
head. I've got enough to worry about,
477
00:34:35,489 --> 00:34:36,489
Eddie.
478
00:34:36,650 --> 00:34:38,530
One day a woman will run this whole
place.
479
00:34:40,770 --> 00:34:41,770
What's funny about that?
480
00:34:45,810 --> 00:34:46,810
I'd better get on.
481
00:34:59,310 --> 00:35:00,310
Can I help you, madam?
482
00:35:00,800 --> 00:35:02,580
I need to speak to Inspector Blake.
483
00:35:03,960 --> 00:35:04,960
Sir.
484
00:35:06,320 --> 00:35:07,320
Mrs Bambury.
485
00:35:09,380 --> 00:35:10,380
What's happened?
486
00:35:11,900 --> 00:35:12,900
It's Sophia.
487
00:35:17,140 --> 00:35:20,760
So, last and hopefully not least, Dr
Marsh.
488
00:35:21,260 --> 00:35:23,220
What do we do if he hasn't seen Natalia?
489
00:35:23,660 --> 00:35:24,820
We move to plan B.
490
00:35:25,040 --> 00:35:25,718
Which is?
491
00:35:25,720 --> 00:35:26,720
No idea.
492
00:35:26,900 --> 00:35:27,900
Well, that's the address.
493
00:35:31,470 --> 00:35:32,710
He doesn't look like a doctor.
494
00:35:34,030 --> 00:35:35,030
No, but he does.
495
00:35:41,850 --> 00:35:43,670
That's her. That's Natalia Lorenzo.
496
00:35:44,510 --> 00:35:45,570
Should we help?
497
00:35:46,770 --> 00:35:48,470
He doesn't appear to be forcing us.
498
00:36:01,260 --> 00:36:02,620
The inspector's daughter's gone missing.
499
00:36:03,380 --> 00:36:06,780
Knock on every door of every street
within a three -mile radius of Inspector
500
00:36:06,780 --> 00:36:09,560
Blake's house and his daughter's school
on Eastbury Way.
501
00:36:09,820 --> 00:36:10,820
Scour the area.
502
00:36:11,160 --> 00:36:12,160
Every inch.
503
00:36:13,420 --> 00:36:14,780
Understood? Yes, sir.
504
00:36:15,140 --> 00:36:16,140
Off you go.
505
00:36:22,440 --> 00:36:25,000
We heard about the inspector's little
girl. We've come to help.
506
00:36:25,220 --> 00:36:29,860
How many of you? One of the girls in the
office. Go to Gladstone Park.
507
00:36:30,400 --> 00:36:33,040
It runs adjacent to Inspector Blake's
house. Perhaps his little girl went
508
00:36:33,040 --> 00:36:34,040
and got lost.
509
00:36:34,200 --> 00:36:36,220
Inspector Blake must be out of his mind.
Don't worry.
510
00:36:36,520 --> 00:36:39,740
If anything's happened to that little
girl... Oh, just the person. Go and tell
511
00:36:39,740 --> 00:36:41,080
the girls that I'll join you in a
moment.
512
00:36:41,580 --> 00:36:43,000
Barnabas, this is not a good time.
513
00:36:43,520 --> 00:36:44,780
It should be very quick, I'm sure.
514
00:36:45,160 --> 00:36:47,300
I just wanted to share the most
wonderful news.
515
00:36:48,320 --> 00:36:49,680
I've decided to write a novel.
516
00:36:50,840 --> 00:36:51,840
Never mind that now.
517
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
I need your help.
518
00:37:00,180 --> 00:37:04,180
Sophia has long dark hair, blue eyes,
about this tall, what she was when I
519
00:37:04,180 --> 00:37:06,240
saw her. She's probably grown by now.
520
00:37:06,580 --> 00:37:09,240
Never fear, my dear. They do not call me
eagle -eyed pots for nothing.
521
00:37:09,560 --> 00:37:11,120
They don't call you that at all,
Barnabas.
522
00:37:11,400 --> 00:37:15,100
Excuse me, have you seen a little girl
in her own dark hair, blue eyes, about
523
00:37:15,100 --> 00:37:16,100
this big?
524
00:37:16,500 --> 00:37:17,500
Sorry.
525
00:37:18,760 --> 00:37:21,880
So, um, what do you think about my idea
to write a novel?
526
00:37:22,760 --> 00:37:27,280
Barnabas, as I've said many times, what
I think is that you need to get your old
527
00:37:27,280 --> 00:37:28,280
job back.
528
00:37:28,640 --> 00:37:30,450
Huh? Oh, excuse me.
529
00:37:30,670 --> 00:37:33,950
Have you seen a little girl, dark hair,
blue eyes, about this big?
530
00:37:34,230 --> 00:37:36,930
No. What makes you think I need my job
back?
531
00:37:37,490 --> 00:37:39,550
I know it will be published, I'm sure of
it.
532
00:37:39,930 --> 00:37:42,730
Barnabas, I only say this because I love
you.
533
00:37:43,430 --> 00:37:46,910
You have many skills, but writing is not
one of them.
534
00:37:48,810 --> 00:37:51,570
You said you enjoyed my memoirs.
535
00:37:52,630 --> 00:37:54,150
You said I was a wonderful writer.
536
00:37:54,510 --> 00:37:55,510
I was being nice.
537
00:37:56,170 --> 00:37:58,530
For the reason no one wants to publish
it.
538
00:38:02,040 --> 00:38:03,040
That's the truth.
539
00:38:05,020 --> 00:38:06,020
Excuse me.
540
00:38:07,000 --> 00:38:08,620
Have you seen the little girl?
541
00:38:08,860 --> 00:38:11,220
Dark hair, blue eyes. Is that this tall?
542
00:38:11,560 --> 00:38:12,560
No.
543
00:38:21,160 --> 00:38:22,160
Miss Scarlett.
544
00:38:22,460 --> 00:38:24,280
Oh, good. You got my message.
545
00:38:24,540 --> 00:38:27,480
You want to update me on the case here
at Scotland Yard?
546
00:38:27,760 --> 00:38:30,140
Something's happened. I'm an inspector
of Lake's jurisdiction.
547
00:38:30,750 --> 00:38:32,730
Don't tell me Blake knows I've hired
you.
548
00:38:33,290 --> 00:38:37,830
It's my duty to inform him as well as
you. And it's your duty to keep the
549
00:38:37,830 --> 00:38:39,450
client's confidentiality.
550
00:38:41,090 --> 00:38:42,910
Mr. Garlick, we had an agreement.
551
00:38:44,150 --> 00:38:46,350
Detective Willow, have you seen
Inspector Blake?
552
00:38:46,930 --> 00:38:47,930
Have you not heard?
553
00:38:48,530 --> 00:38:49,530
Heard what?
554
00:39:00,650 --> 00:39:01,650
Is it true?
555
00:39:01,790 --> 00:39:02,810
Has the big one missing?
556
00:39:03,070 --> 00:39:04,070
She didn't come home from school.
557
00:39:04,830 --> 00:39:05,990
Michael Simmons, you're with me.
558
00:39:06,530 --> 00:39:07,690
Whatever you need, just ask.
559
00:39:08,390 --> 00:39:10,610
If you want to help, then tell me where
your uncle is.
560
00:39:10,890 --> 00:39:11,910
What's he got to do with him?
561
00:39:12,330 --> 00:39:14,150
He's got Cooper written all over it.
562
00:39:20,250 --> 00:39:21,250
Is it him?
563
00:39:42,220 --> 00:39:44,360
Have you taken her? The infected kid?
564
00:39:44,840 --> 00:39:46,340
What you talking about, boy?
565
00:40:00,780 --> 00:40:01,780
Where's Cooper?
566
00:40:02,160 --> 00:40:03,360
We ain't open yet.
567
00:40:03,640 --> 00:40:05,140
Right, take them outside and question
them.
568
00:40:05,380 --> 00:40:06,380
Yes, sir.
569
00:40:07,300 --> 00:40:08,740
Has he got my daughter?
570
00:40:10,840 --> 00:40:11,840
Actually, I know.
571
00:40:12,110 --> 00:40:15,350
I will ask you one more time. Has Cooper
got my daughter?
572
00:40:17,130 --> 00:40:18,130
You did.
573
00:40:19,170 --> 00:40:20,170
How should I know?
574
00:40:24,110 --> 00:40:27,490
Where is she?
575
00:40:28,990 --> 00:40:29,990
Where is she?
576
00:40:30,110 --> 00:40:31,110
Sir!
577
00:40:32,010 --> 00:40:33,010
We found her.
578
00:40:51,400 --> 00:40:52,400
Very good.
579
00:40:52,460 --> 00:40:55,740
We're looking for an office manager. I
think you should apply, young lady.
580
00:40:57,200 --> 00:40:58,200
It's fair.
581
00:40:58,660 --> 00:40:59,660
Papa!
582
00:41:07,640 --> 00:41:09,740
She went to the British Museum.
583
00:41:13,600 --> 00:41:18,140
She got lost on the way home and was
found by an officer wandering the
584
00:41:18,740 --> 00:41:19,900
Thank you, Mrs Post.
585
00:41:21,190 --> 00:41:25,010
I told him who my father is. He says
you're a very important man, Papa.
586
00:41:28,410 --> 00:41:29,410
Let's get you home.
587
00:41:30,610 --> 00:41:31,850
Good day, Miss Watts.
588
00:41:33,190 --> 00:41:34,430
Good day, Sophia.
589
00:41:58,580 --> 00:41:59,580
Where have you been?
590
00:42:00,260 --> 00:42:01,260
Looking for Sophia.
591
00:42:01,540 --> 00:42:04,360
I went to the zoo to see if she'd gone
back there. Well, no, they found her.
592
00:42:04,400 --> 00:42:05,400
She's safe and well.
593
00:42:05,540 --> 00:42:07,100
Ivy sent you a message to let you know.
594
00:42:07,960 --> 00:42:08,960
Ivy?
595
00:42:09,100 --> 00:42:10,100
Not Inspector Blake?
596
00:42:10,360 --> 00:42:11,400
What difference does it make?
597
00:42:12,940 --> 00:42:13,940
Where was she?
598
00:42:14,120 --> 00:42:16,960
I'll get to that in a minute. Keep that
on. I sent a message to Inspector
599
00:42:16,960 --> 00:42:18,100
Phelps. You're to join him.
600
00:42:18,420 --> 00:42:19,420
Why?
601
00:42:20,360 --> 00:42:21,980
I found something on the Cooper case.
602
00:42:40,110 --> 00:42:44,730
I told you I don't know nothing about a
kid. We're not here about that.
603
00:42:47,330 --> 00:42:49,050
Lady detective, I assume.
604
00:42:50,390 --> 00:42:53,390
So the word is that you've been hired to
prove my innocence.
605
00:42:54,550 --> 00:42:57,310
So I do hope your presence here means
that you've done just that.
606
00:42:59,170 --> 00:43:04,290
Well, innocent of killing Philip
Galanis, but of obstruction of justice.
607
00:43:04,290 --> 00:43:05,370
hands are dirty, Mr Cooper.
608
00:43:06,990 --> 00:43:10,870
It was Natalia Lorenzo that killed
Philip Galanis, and you've been
609
00:43:10,870 --> 00:43:11,870
her.
610
00:43:12,970 --> 00:43:17,990
We found a financial trail between you
and Dr. Marsh, your own personal doctor.
611
00:43:19,150 --> 00:43:21,470
You paid him to patch up your girl,
didn't you?
612
00:43:25,070 --> 00:43:26,150
She's not my girl.
613
00:43:27,710 --> 00:43:28,710
Never has been.
614
00:43:29,350 --> 00:43:30,650
She's the daughter of an old mate.
615
00:43:32,090 --> 00:43:34,090
The fellow did a long stretch inside.
616
00:43:34,890 --> 00:43:36,330
But he kept his mouth shut.
617
00:43:37,390 --> 00:43:41,410
Ten years hard labour. Pretty well
killed him. He died a month after he'd
618
00:43:41,410 --> 00:43:42,410
out.
619
00:43:44,330 --> 00:43:46,210
So, yeah, she's been like a daughter to
me.
620
00:43:48,390 --> 00:43:51,910
So it didn't go down well when you
discovered her affair with Galanis?
621
00:43:52,750 --> 00:43:56,690
Tried to warn her against it, but she's
that strong young girl.
622
00:43:57,590 --> 00:44:00,750
I think they thought they were some kind
of Romeo and Juliet.
623
00:44:02,210 --> 00:44:03,550
But he didn't treat her right.
624
00:44:03,840 --> 00:44:05,160
He was a drunk and a bad one.
625
00:44:06,040 --> 00:44:08,160
If she hadn't got his gun, he'd have
killed her.
626
00:44:09,640 --> 00:44:13,280
What if she shot him in self -defence
and there's no reason for her to go on
627
00:44:13,280 --> 00:44:15,740
run? Try telling that to the Galanis
family.
628
00:44:18,700 --> 00:44:19,700
So?
629
00:44:23,020 --> 00:44:25,120
You two can do what you want.
630
00:44:25,800 --> 00:44:30,000
I'll just deny it all. And any link to
Dr Marsh can be explained away.
631
00:44:30,280 --> 00:44:31,700
He'll never stand up in court.
632
00:44:32,280 --> 00:44:34,780
Especially as you have half the judges
in London in your pocket.
633
00:44:38,260 --> 00:44:39,540
Where's Natalia now?
634
00:44:40,300 --> 00:44:44,600
She got on a boat from St Catherine's
Docks, and I don't know where. I told
635
00:44:44,600 --> 00:44:47,980
it was safer that I didn't, in the event
that something like this happened.
636
00:44:50,020 --> 00:44:55,640
So, you want to waste your time chasing
after a young woman who shot a drunk to
637
00:44:55,640 --> 00:44:56,940
stop him beating her to death?
638
00:44:57,840 --> 00:44:58,940
Be my guest.
639
00:45:38,350 --> 00:45:40,710
Come along, ladies. There's work to be
done.
640
00:45:42,790 --> 00:45:43,790
Oh,
641
00:45:44,850 --> 00:45:46,290
Barnabas, I am rather busy.
642
00:45:46,630 --> 00:45:48,390
I'll give you just a few moments of my
joy.
643
00:45:48,930 --> 00:45:52,850
I only wish to say how profusely sorry I
am for my recent behaviour.
644
00:45:53,290 --> 00:45:55,530
I just wanted to be happy, Barnabas.
645
00:45:55,870 --> 00:45:57,850
And I don't think writing makes you
happy.
646
00:45:58,190 --> 00:45:59,430
Well, I'll give it up forthwith.
647
00:45:59,730 --> 00:46:00,910
Find myself a proper job.
648
00:46:01,410 --> 00:46:02,590
But not back at the mortuary.
649
00:46:04,150 --> 00:46:05,950
I believe it's time for a fresh start.
650
00:46:07,020 --> 00:46:09,000
And I know exactly where. Oh, that's
wonderful.
651
00:46:09,360 --> 00:46:10,360
Where did you have mine?
652
00:46:11,600 --> 00:46:12,600
Here, of course.
653
00:46:13,680 --> 00:46:14,680
Scotland Yard.
654
00:46:16,920 --> 00:46:19,120
It was pinned on the notice board in the
corridor.
655
00:46:20,360 --> 00:46:24,780
As I happened upon it, I thought,
Barnabas Putts, this job is tailor -made
656
00:46:24,780 --> 00:46:25,780
you.
657
00:46:27,040 --> 00:46:28,820
Manager of the clerical office.
658
00:46:29,160 --> 00:46:31,600
Here, where I work.
659
00:46:32,520 --> 00:46:36,280
Call it fate. Call it kismet. Either
way, it was meant to be.
660
00:46:37,020 --> 00:46:40,240
And we will work together every single
day.
661
00:46:40,700 --> 00:46:42,120
Won't that be marvellous, sir?
662
00:47:20,360 --> 00:47:21,360
Inspector Phelps.
663
00:47:22,420 --> 00:47:23,500
How's your little one?
664
00:47:24,660 --> 00:47:25,660
Happy to be home.
665
00:47:27,660 --> 00:47:28,880
Just got her off to sleep.
666
00:47:32,180 --> 00:47:33,840
I'm sorry I lost my temper earlier.
667
00:47:35,320 --> 00:47:36,440
I'd have done the same.
668
00:47:40,760 --> 00:47:42,360
Full report on Aguilani's case.
669
00:47:43,060 --> 00:47:46,660
It was Natalia who shot him. Cooper was
just protecting her.
670
00:47:47,440 --> 00:47:53,240
You could pursue Cooper on obstruction
of justice or you
671
00:47:53,240 --> 00:47:57,160
could take a look through this little
lot.
672
00:48:00,360 --> 00:48:03,840
I've been building a case against my
uncle for a few years now.
673
00:48:04,880 --> 00:48:11,560
My hands were tied before, but now my
old mum
674
00:48:11,560 --> 00:48:13,500
died today.
675
00:48:16,910 --> 00:48:17,910
He's all yours.
676
00:48:20,410 --> 00:48:21,670
I'm sorry for your loss.
677
00:48:23,910 --> 00:48:29,010
Would you like to come in? Not good
company at the minute.
678
00:48:31,090 --> 00:48:33,950
But maybe a pint and a ghost next week.
679
00:48:34,410 --> 00:48:36,510
You're buying, of course. Don't I
always?
680
00:48:39,010 --> 00:48:40,010
Charlie.
681
00:48:59,560 --> 00:49:02,920
See, the problem that you gentlemen have
got is I've got a lucky face.
682
00:49:03,540 --> 00:49:08,180
You, unlucky face. You, not so lucky
face. You, very unlucky face.
683
00:49:09,760 --> 00:49:10,760
Right.
684
00:49:28,110 --> 00:49:29,110
Dylan Cooper.
685
00:49:32,590 --> 00:49:33,590
What now?
686
00:49:36,590 --> 00:49:38,030
We've got a warrant for your arrest.
687
00:49:40,770 --> 00:49:41,790
On what charge?
688
00:49:42,430 --> 00:49:44,550
You may want to get yourself
comfortable, Mr Cooper.
689
00:49:45,570 --> 00:49:46,730
It's quite a long list.
690
00:50:18,700 --> 00:50:19,900
I haven't had a chance to change yet.
691
00:50:21,500 --> 00:50:23,320
Would you mind if we cancelled dinner?
692
00:50:25,580 --> 00:50:26,580
I should be with Sophia.
693
00:50:27,600 --> 00:50:28,600
Of course.
694
00:50:28,700 --> 00:50:31,340
I could come to you or... She went to
the British Museum.
695
00:50:33,040 --> 00:50:34,400
She said you missed school once
together.
696
00:50:35,540 --> 00:50:39,360
Well, yes, but I didn't mean for her to
do the same.
697
00:50:40,360 --> 00:50:42,000
She's a child, Eliza.
698
00:50:43,480 --> 00:50:46,440
She has no mother to guide her. You must
realise how much she looks up to you.
699
00:50:48,620 --> 00:50:49,840
I'm sorry. I didn't think.
700
00:50:53,300 --> 00:50:55,040
Are you blaming me for what happened?
701
00:51:00,140 --> 00:51:01,260
I lost control today.
702
00:51:02,120 --> 00:51:03,380
I could have lost my job.
703
00:51:04,560 --> 00:51:05,820
But I can't afford to do that.
704
00:51:07,420 --> 00:51:10,200
I am all Sophia has, and it is down to
me to keep her safe.
705
00:51:13,680 --> 00:51:16,220
To make sure there is food on the table
and a roof over her head.
706
00:51:21,040 --> 00:51:22,560
What are you trying to say?
707
00:51:28,140 --> 00:51:30,420
I need time to think.
708
00:51:33,360 --> 00:51:34,960
Perhaps some time apart will do us both
good.
709
00:52:16,490 --> 00:52:17,610
is a typical foresight.
710
00:52:18,450 --> 00:52:24,310
Brace yourself. You're about to discover
something rather exciting.
711
00:52:24,550 --> 00:52:25,690
What more does one need?
712
00:52:26,950 --> 00:52:27,950
How splendid.
713
00:52:36,450 --> 00:52:39,350
And it will be all that you've dreamed
of. And more.
714
00:53:09,490 --> 00:53:14,810
Visit our website, videos, newsletters,
podcasts and more. And join us on social
715
00:53:14,810 --> 00:53:15,810
media.
716
00:53:16,910 --> 00:53:20,450
The DVD version of this program is
available online and in stores.
717
00:53:20,690 --> 00:53:24,910
This program is also available with PDF
passbook and on Amazon Prime Video.
52407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.