All language subtitles for Miss Scarlet and the Duke s06e03 The Delivery.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,600 We can discuss the Lewis case. 2 00:00:03,601 --> 00:00:07,679 Let's not discuss work and our personal time. 3 00:00:07,680 --> 00:00:11,439 I cannot cross Inspector Blake. But why? Because I can't. Eliza, what has 4 00:00:11,440 --> 00:00:12,580 changed? Everything! 5 00:00:12,900 --> 00:00:14,740 Clarence knows about us. He gets. 6 00:00:14,741 --> 00:00:17,879 It's only a matter of time before everyone finds out. 7 00:00:17,880 --> 00:00:21,380 This relationship with Inspector Blake is a long time coming. 8 00:00:21,720 --> 00:00:24,850 I just don't want everything I've worked for to be for nothing. 9 00:01:11,890 --> 00:01:12,940 Thank you. 10 00:02:25,620 --> 00:02:27,380 Eliza Scarlett. 11 00:02:29,080 --> 00:02:31,000 Mr. Moses Valentine. 12 00:02:34,940 --> 00:02:36,420 It's just Moses. 13 00:03:31,600 --> 00:03:32,650 Giving it up. 14 00:03:36,240 --> 00:03:37,560 Brings you back from Paris. 15 00:03:38,460 --> 00:03:39,820 I've been in town a few days. 16 00:03:40,940 --> 00:03:42,540 An unexpected job came up. 17 00:03:43,780 --> 00:03:46,910 I did come to see you when I first arrived, but you weren't here. 18 00:03:48,140 --> 00:03:50,560 I was at the seaside visiting a relative. 19 00:03:50,800 --> 00:03:51,850 I know. 20 00:03:52,260 --> 00:03:53,310 I spoke to Ivy. 21 00:03:54,640 --> 00:03:55,860 Or should I say me? 22 00:03:56,420 --> 00:03:59,160 But... You see what happens when you give away. 23 00:04:01,870 --> 00:04:04,160 I had dinner with them. They seem happy enough. 24 00:04:04,790 --> 00:04:06,870 I thought that man does not draw bread. 25 00:04:08,870 --> 00:04:10,190 Barnabas does like to chat. 26 00:04:14,570 --> 00:04:15,970 From your unexpected job? 27 00:04:19,730 --> 00:04:21,230 Things have become difficult. 28 00:04:23,130 --> 00:04:24,210 That's why we're here. 29 00:04:24,211 --> 00:04:29,209 I take it it's no coincidence then that I come home and you turn up a few 30 00:04:29,210 --> 00:04:29,969 minutes later? 31 00:04:29,970 --> 00:04:31,020 I need your help. 32 00:04:31,910 --> 00:04:32,960 I don't think. 33 00:04:35,110 --> 00:04:37,030 The inspector at Scallony Yard. 34 00:04:38,330 --> 00:04:39,380 Blake, is it? 35 00:04:42,710 --> 00:04:43,760 You trust him? 36 00:04:44,501 --> 00:04:46,589 Why do you ask? 37 00:04:46,590 --> 00:04:50,569 I've not had the best experience with the police, but there are things I need 38 00:04:50,570 --> 00:04:51,620 share with him. 39 00:04:53,310 --> 00:04:54,870 Well, let's start with me first. 40 00:04:55,830 --> 00:04:57,450 What's going on? There's no time. 41 00:04:57,470 --> 00:04:58,670 He'll be here any minute. 42 00:04:58,890 --> 00:05:01,210 What do you mean? I'm in trouble, Eliza. 43 00:05:03,500 --> 00:05:04,640 I need him to vote for me. 44 00:05:05,860 --> 00:05:07,040 Do you trust him? 45 00:05:07,440 --> 00:05:08,490 Yes or no? 46 00:05:18,040 --> 00:05:19,520 Alexander. Evening. 47 00:05:20,800 --> 00:05:24,170 I was working late when I got your telegram. Is everything alright? 48 00:05:26,340 --> 00:05:27,860 I didn't send you a telegram. 49 00:05:28,400 --> 00:05:29,840 What? I did. 50 00:05:36,110 --> 00:05:39,889 I moved to Paris a while back to work for a private detective by the name of 51 00:05:39,890 --> 00:05:40,809 Patrick Nash. 52 00:05:40,810 --> 00:05:41,669 You know him? 53 00:05:41,670 --> 00:05:42,720 Only by reputation. 54 00:05:43,350 --> 00:05:45,640 A somewhat checkered one, as I understand it. 55 00:05:49,830 --> 00:05:54,029 I helped him set things up in Paris, but the deal was I'd go out on my own after 56 00:05:54,030 --> 00:05:56,080 a couple of years and set up my own agency. 57 00:05:57,210 --> 00:05:58,260 And that's what I did. 58 00:06:00,070 --> 00:06:02,590 It's a big city. There was room for both of us. 59 00:06:02,591 --> 00:06:07,139 I take it you know what happened to Patrick when he returned to London? 60 00:06:07,140 --> 00:06:08,190 I do. 61 00:06:08,680 --> 00:06:13,459 Last I heard, he was released from prison and had a one -way ticket out of 62 00:06:13,460 --> 00:06:14,510 London Docks. 63 00:06:15,380 --> 00:06:16,940 I don't know where he was headed. 64 00:06:18,680 --> 00:06:19,730 Yes, you do. 65 00:06:23,720 --> 00:06:25,240 You can trust Inspector Blake. 66 00:06:36,750 --> 00:06:40,410 He was meant to sail to Australia, but he changed his mind and knew it. 67 00:06:42,290 --> 00:06:47,609 He stopped off in Madagascar for a while, then Hong Kong, then Singapore, 68 00:06:47,610 --> 00:06:48,770 he was running a casino. 69 00:06:49,450 --> 00:06:51,510 Of course he was. 70 00:06:52,690 --> 00:06:54,130 He'd send me postcards. 71 00:06:54,910 --> 00:06:57,620 He'd never say who they were from, but I knew it was him. 72 00:06:59,130 --> 00:07:01,910 Things went quiet for a while until a week ago. 73 00:07:03,150 --> 00:07:06,190 He wrote to me again, said he had a job for me in London. 74 00:07:07,910 --> 00:07:10,020 And there was someone he wanted me to meet. 75 00:07:30,850 --> 00:07:31,900 Venezuela. 76 00:07:33,960 --> 00:07:35,010 Interesting. 77 00:08:04,040 --> 00:08:05,760 Mr. Nash said to expect a visitor. 78 00:08:10,280 --> 00:08:11,330 That'll be me. 79 00:08:16,700 --> 00:08:18,540 Would you kindly confirm your name? 80 00:08:22,000 --> 00:08:23,480 You know who I am. 81 00:08:25,760 --> 00:08:29,979 I know who I am expecting, but given that we have never met, you could be 82 00:08:29,980 --> 00:08:31,120 anybody named, please. 83 00:08:32,539 --> 00:08:33,589 Moses. 84 00:08:37,669 --> 00:08:38,719 Can you prove it? 85 00:08:39,669 --> 00:08:40,719 Can I what? 86 00:08:42,070 --> 00:08:46,709 Due to the nature of the task we have been asked to perform, I'm duty -bound 87 00:08:46,710 --> 00:08:47,760 check your identity. 88 00:08:51,930 --> 00:08:53,510 He said you'd be like me. 89 00:08:58,210 --> 00:09:03,370 If Clarence starts being irritating... 90 00:09:04,780 --> 00:09:07,300 Tell him you know where he hid the McKenna file. 91 00:09:09,040 --> 00:09:11,020 Where did I hide the McKenna file? 92 00:09:16,120 --> 00:09:19,180 77B Dickinson Square. 93 00:09:22,020 --> 00:09:23,720 I can't believe he told you that. 94 00:09:26,760 --> 00:09:27,810 Very well. 95 00:09:30,400 --> 00:09:32,320 Would you like me to prove my identity? 96 00:09:32,640 --> 00:09:34,250 Yes. Tell me the job. 97 00:09:35,250 --> 00:09:36,300 Fine. 98 00:09:36,730 --> 00:09:38,830 As you may be aware, Mr. 99 00:09:38,831 --> 00:09:42,269 Nash has been traveling the globe in such a business opportunity. 100 00:09:42,270 --> 00:09:46,180 His travels have taken him far and wide. And he now finds himself in Venezuela, 101 00:09:46,310 --> 00:09:48,350 where he is running a diamond mine. 102 00:09:48,650 --> 00:09:49,750 A diamond mine? 103 00:09:49,751 --> 00:09:53,469 At first, it seemed that it would be a waste of time. The only thing they dug 104 00:09:53,470 --> 00:09:54,520 was rock and clay. 105 00:09:54,710 --> 00:09:57,330 But after much back -breaking work... 106 00:09:57,560 --> 00:10:02,760 They found a huge uncut stone, estimated to be nearly 100 carats. 107 00:10:05,240 --> 00:10:07,240 A 100 -carat diamond? 108 00:10:09,520 --> 00:10:11,080 And he's bringing it to London? 109 00:10:11,380 --> 00:10:15,339 Mr Nash decided it would not be in his best interest to come in person. You may 110 00:10:15,340 --> 00:10:19,479 be aware of the unfortunate circumstances involving a Lord Campbell 111 00:10:19,480 --> 00:10:20,820 certain Dylan Cooper. 112 00:10:21,800 --> 00:10:25,260 One wants to put him in jail, the other wants to kill him. 113 00:10:25,660 --> 00:10:29,850 Precisely. So the diamond is being brought over by a third party. 114 00:10:30,090 --> 00:10:31,470 And who might that be? 115 00:10:35,850 --> 00:10:36,930 I'll take it on the way. 116 00:10:40,610 --> 00:10:41,660 Come along. 117 00:10:42,270 --> 00:10:46,250 Only Mr. Nash has a business partner who owns the other half of mine. 118 00:10:47,170 --> 00:10:51,730 This partner is coming on a ship that docks in London this very day. 119 00:10:52,030 --> 00:10:53,630 With the store? With the store. 120 00:10:53,631 --> 00:11:00,069 We are to go to the diamond merchants of Haddon Garden tomorrow and sell it for 121 00:11:00,070 --> 00:11:04,569 the highest bidder. I'm to arrange the financial side of a deal, and you are to 122 00:11:04,570 --> 00:11:05,429 provide security. 123 00:11:05,430 --> 00:11:08,489 And as such, I will need you to present me with a detailed overview of your 124 00:11:08,490 --> 00:11:09,540 plan. 125 00:11:10,470 --> 00:11:11,670 Who put you in charge? 126 00:11:12,710 --> 00:11:13,760 Mr Nash. 127 00:11:15,050 --> 00:11:16,100 Show me what he said. 128 00:11:16,770 --> 00:11:19,670 Yeah, but he didn't actually say it, but he implied it. 129 00:11:20,310 --> 00:11:22,050 All right, fine, well, I assumed it. 130 00:11:23,690 --> 00:11:28,309 If that diamond is 100 carats, there's going to be a lot of interest, and not 131 00:11:28,310 --> 00:11:29,750 just from legitimate buyers. 132 00:11:30,670 --> 00:11:31,990 It's going to be dangerous. 133 00:11:33,390 --> 00:11:38,210 Very dangerous. Which is why we need a detailed plan and one person in charge. 134 00:11:38,211 --> 00:11:39,489 And that should be you. 135 00:11:39,490 --> 00:11:41,429 Well, I'm no stranger to this kind of thing. 136 00:11:41,430 --> 00:11:42,510 You're an accountant. 137 00:11:43,270 --> 00:11:47,310 My role has expanded in the past few years, not just with Mr. Nash, but with 138 00:11:47,311 --> 00:11:48,409 Garlick, too. 139 00:11:48,410 --> 00:11:50,390 I now offer a broad range of services. 140 00:11:51,180 --> 00:11:52,230 Oh, really? 141 00:11:52,460 --> 00:11:53,510 Yes, really. 142 00:11:54,160 --> 00:11:57,400 These days I know the streets as well as the balance sheets. 143 00:12:00,220 --> 00:12:01,270 Hello? 144 00:12:02,920 --> 00:12:04,240 Excuse me, hello? 145 00:12:04,500 --> 00:12:06,840 Hello? What? What? 146 00:12:10,991 --> 00:12:12,639 Where 147 00:12:12,640 --> 00:12:19,640 are we headed? 148 00:12:36,840 --> 00:12:37,890 What's that for? 149 00:12:38,620 --> 00:12:41,500 It's for Mr. Nash's business partner, so he can find us. 150 00:12:41,501 --> 00:12:43,059 You don't know what he looks like? 151 00:12:43,060 --> 00:12:46,179 There was no description in the letter, in case there was an inspector. 152 00:12:46,180 --> 00:12:50,659 Mr. Nash asked me to wear this handkerchief in my pocket so that I 153 00:12:50,660 --> 00:12:54,260 identified. I just wish he'd chosen a more salubrious venue. 154 00:12:55,580 --> 00:12:56,980 It's a good place to meet. 155 00:12:57,660 --> 00:12:59,460 People here mind their own business. 156 00:12:59,740 --> 00:13:02,040 Well, this pub has a notorious reputation. 157 00:13:03,020 --> 00:13:06,720 Not a problem for a man who knows the streets and the balance sheets. 158 00:13:07,120 --> 00:13:08,240 Are you mocking me? 159 00:13:09,800 --> 00:13:10,850 Yes. 160 00:13:12,020 --> 00:13:13,070 Never mind. 161 00:13:17,020 --> 00:13:19,960 How much do you think it's worth, this diamond? 162 00:13:21,040 --> 00:13:24,659 It depends on the colour and the clarity, but my guess is several tens of 163 00:13:24,660 --> 00:13:25,710 thousand. 164 00:13:29,540 --> 00:13:31,240 This business partner of Nash. 165 00:13:32,270 --> 00:13:33,590 bringing it over on his own. 166 00:13:35,550 --> 00:13:40,069 That's three weeks sailing if he's on a steamship, stopping off in different 167 00:13:40,070 --> 00:13:41,130 ports along the way. 168 00:13:42,230 --> 00:13:43,450 That's a lot of trust. 169 00:13:44,110 --> 00:13:45,650 Mr. Nash knows what he's doing. 170 00:13:45,870 --> 00:13:47,310 Fix his partners with care. 171 00:13:47,311 --> 00:13:50,889 He wouldn't go into business with someone unless he was sure of exactly 172 00:13:50,890 --> 00:13:51,940 they were capable of. 173 00:13:53,610 --> 00:13:55,150 Mr. Pettigrew, Mr. Valentine! 174 00:13:56,690 --> 00:13:57,740 Mr. Valentine! 175 00:13:58,510 --> 00:13:59,560 Mr. 176 00:13:59,970 --> 00:14:01,290 Pettigrew, Mr. Valentine! 177 00:14:06,030 --> 00:14:07,630 Excuse me. Thank you. 178 00:14:10,490 --> 00:14:11,540 Sit down. 179 00:14:11,541 --> 00:14:12,729 Sit down. 180 00:14:12,730 --> 00:14:13,970 I'm so glad I found you. 181 00:14:14,910 --> 00:14:17,110 Oh, my heart is pining away. 182 00:14:17,670 --> 00:14:19,530 I wasn't sure whether you'd been here. 183 00:14:19,810 --> 00:14:21,670 Are you Patrick's business partner? 184 00:14:22,370 --> 00:14:24,540 Judge, Florence Dodge. Pleased to meet you. 185 00:14:24,750 --> 00:14:28,360 You didn't have to shout out our names. You could have just looked at this. 186 00:14:28,650 --> 00:14:30,670 Oh, I completely forgot. 187 00:14:30,870 --> 00:14:33,390 My mouth has shot to bits. 188 00:14:34,030 --> 00:14:36,620 Three weeks on board boat with a 100 -carat diamond. 189 00:14:36,650 --> 00:14:39,470 Keep your voice down. I'm sorry. Sorry, yes. 190 00:14:39,471 --> 00:14:43,069 Patrick's always telling me that. I just keep forgetting. I don't remember. 191 00:14:43,070 --> 00:14:44,120 Like a sim. 192 00:14:44,470 --> 00:14:48,350 Just in case it's some horrible coincidence, we are talking about 193 00:14:48,610 --> 00:14:50,290 not some other man called Patrick. 194 00:14:50,291 --> 00:14:51,189 Oh, yes. 195 00:14:51,190 --> 00:14:52,430 Of course, Patrick Nash. 196 00:14:52,910 --> 00:14:55,500 We've been in business together since Arthur died. 197 00:14:56,150 --> 00:14:58,110 Arthur? My late husband. 198 00:14:59,450 --> 00:15:01,090 He owes this diamond mine. 199 00:15:04,110 --> 00:15:05,190 Passed away last June. 200 00:15:07,010 --> 00:15:09,780 That's why I'm dressed like this. I'm still in mourning. 201 00:15:10,770 --> 00:15:16,069 But Patrick, Patrick's been so kind. He's offered to help me run the mine and 202 00:15:16,070 --> 00:15:17,270 take care of everything. 203 00:15:17,490 --> 00:15:18,540 Yes, I can imagine. 204 00:15:21,690 --> 00:15:22,740 Is it in the bag? 205 00:15:25,830 --> 00:15:29,549 Don't be so daft as if I come into a pub like this with an uncut diamond in my 206 00:15:29,550 --> 00:15:30,600 bag. 207 00:15:36,829 --> 00:15:37,970 Where is it? 208 00:15:39,310 --> 00:15:40,370 It's my hand luggage. 209 00:15:40,610 --> 00:15:42,170 And where is your hand luggage? 210 00:16:06,641 --> 00:16:08,469 It is. 211 00:16:08,470 --> 00:16:09,520 They're with me. 212 00:16:09,810 --> 00:16:10,890 Thank you for waiting. 213 00:16:11,930 --> 00:16:12,980 Here you go. 214 00:16:13,190 --> 00:16:14,240 See? 215 00:16:14,490 --> 00:16:15,540 No harm done. 216 00:16:15,850 --> 00:16:18,370 You need to be more discreet, Mrs. Bartz. 217 00:16:18,710 --> 00:16:19,810 Florence, please. 218 00:16:20,950 --> 00:16:22,000 No! 219 00:16:22,390 --> 00:16:23,440 What's the plan? 220 00:16:23,510 --> 00:16:24,590 I'm sorry. Sorry. 221 00:16:26,030 --> 00:16:27,080 What's the plan? 222 00:16:29,270 --> 00:16:31,380 We have to stay with Mr. Petticoat tonight. 223 00:16:31,590 --> 00:16:34,070 Then in the morning, we'll look for a buyer. 224 00:16:34,710 --> 00:16:35,760 Hmm. 225 00:16:36,070 --> 00:16:37,150 Staying at your place. 226 00:16:37,640 --> 00:16:39,990 I hope you're going to be on your best behavior. 227 00:16:40,140 --> 00:16:44,040 I assure you, madam, you will be quite safe. 228 00:17:09,030 --> 00:17:11,829 Clarence. Can I call you Clarence? If you must. 229 00:17:12,089 --> 00:17:14,450 You can stay in the spare room at the back. 230 00:17:16,770 --> 00:17:18,630 Look at all these beautiful things. 231 00:17:22,210 --> 00:17:23,260 What's this? 232 00:17:23,970 --> 00:17:26,109 Oh, that is an arismometer. 233 00:17:26,550 --> 00:17:31,289 It's a mechanical calculating device. That's an original, made by Thomas de 234 00:17:31,290 --> 00:17:33,210 Colmar. Very nice. 235 00:17:34,330 --> 00:17:36,070 Oh, sorry. 236 00:17:36,790 --> 00:17:37,840 Sorry. 237 00:17:39,500 --> 00:17:44,060 Oh, you remind me of my late husband. He liked everything arranged just so. 238 00:17:45,400 --> 00:17:50,240 Till his eyesight started to go poor old spell. 239 00:17:51,840 --> 00:17:53,320 Still, he had a good inning. 240 00:17:53,740 --> 00:17:55,180 86 when he popped his clogs. 241 00:17:57,560 --> 00:17:58,610 Wait. 242 00:17:58,960 --> 00:18:00,010 In the back, you say? 243 00:18:00,160 --> 00:18:01,210 Yes, yes. 244 00:18:07,310 --> 00:18:08,360 She's a liability. 245 00:18:08,750 --> 00:18:11,280 She's not the most discreet courier I've ever met. 246 00:18:11,770 --> 00:18:15,830 I suspect she and Mr. Nash may have more than just a business arrangement. 247 00:18:15,831 --> 00:18:17,269 Oh, you think so? 248 00:18:17,270 --> 00:18:18,320 Mm -hmm. 249 00:18:19,010 --> 00:18:21,360 I'll take the diamond somewhere else tonight. 250 00:18:22,890 --> 00:18:24,330 Just to be on the safe side. 251 00:18:24,331 --> 00:18:28,449 Well, the jewellers open at 9 o 'clock at Hatton Gardens. You'd best be here by 252 00:18:28,450 --> 00:18:29,349 8. 253 00:18:29,350 --> 00:18:30,510 I'll be here by 7. 254 00:21:13,130 --> 00:21:14,180 What are you doing? 255 00:21:20,870 --> 00:21:22,610 I said, what I... 256 00:22:05,250 --> 00:22:06,810 There's a hole in my office wall. 257 00:22:08,230 --> 00:22:12,169 They came through the empty building on the other side. I ran round, but by the 258 00:22:12,170 --> 00:22:13,610 time I got there, they'd gone. 259 00:22:14,290 --> 00:22:17,570 I spent all night looking for them, but no luck. 260 00:22:18,190 --> 00:22:19,870 Is that why you've called me here? 261 00:22:20,370 --> 00:22:22,110 To report the theft of the diamond? 262 00:22:23,730 --> 00:22:25,630 There's a lot more to it than that. 263 00:22:52,781 --> 00:22:54,789 Clarence? They 264 00:22:54,790 --> 00:23:02,849 ran 265 00:23:02,850 --> 00:23:03,900 back to the place. 266 00:23:03,901 --> 00:23:07,249 I tried to tell them the diamond wasn't here. I think they believed me 267 00:23:07,250 --> 00:23:08,300 eventually. 268 00:23:09,250 --> 00:23:10,430 What time was this? 269 00:23:10,930 --> 00:23:12,170 Just after midnight. 270 00:23:13,630 --> 00:23:16,890 So they come here first, then phone me. 271 00:23:19,470 --> 00:23:20,730 You tell them where I was? 272 00:23:21,070 --> 00:23:22,120 Absolutely not. 273 00:23:25,870 --> 00:23:28,570 I did their thing. I was too terrified to utter a word. 274 00:23:30,210 --> 00:23:31,830 They must have been following us. 275 00:23:35,590 --> 00:23:38,930 Did you see anyone follow you when you got off the boat? 276 00:23:40,030 --> 00:23:42,870 I am not an idiot. I talk to no one. 277 00:23:45,450 --> 00:23:47,920 Apart from Cornelius, but he wouldn't hurt a fly. 278 00:23:48,350 --> 00:23:52,140 Cornelius? Another passenger. We got talking one day on the promenade deck. 279 00:23:52,960 --> 00:23:55,680 Three weeks is a long time. I was bored out my mind. 280 00:23:56,560 --> 00:23:58,580 What did you talk about? 281 00:23:59,760 --> 00:24:02,420 Him, mostly. He was a lovely man. From Amsterdam. 282 00:24:03,780 --> 00:24:04,830 Oh. 283 00:24:05,360 --> 00:24:08,850 The men who tied the fap had accents I could have sworn they were Dutch. 284 00:24:13,280 --> 00:24:16,160 When did you last speak to this Cornelius? 285 00:24:17,450 --> 00:24:19,830 We said goodbye when the boat docked in London. 286 00:24:20,130 --> 00:24:21,690 His brother was waiting for him. 287 00:24:21,810 --> 00:24:23,980 What a funny fellow, tall with an eye patch. 288 00:24:27,190 --> 00:24:28,270 That's the man I saw. 289 00:24:29,430 --> 00:24:32,090 The man who no doubt now has our diamond. 290 00:24:35,321 --> 00:24:36,829 It 291 00:24:36,830 --> 00:24:43,709 is 292 00:24:43,710 --> 00:24:44,760 not my fault. 293 00:24:44,950 --> 00:24:46,000 Yes, it is. 294 00:24:48,140 --> 00:24:49,190 And get him dressed. 295 00:24:56,480 --> 00:24:59,060 A one -eyed Dutchman shouldn't be too hard to find. 296 00:24:59,640 --> 00:25:03,999 The diamond is uncut, so the thieves will most likely seek an expert to help 297 00:25:04,000 --> 00:25:04,959 them value it. 298 00:25:04,960 --> 00:25:08,499 Someone who bridges the gap between the legitimate and the less legitimate sides 299 00:25:08,500 --> 00:25:09,820 of the jewellery business. 300 00:25:09,940 --> 00:25:11,300 And I know just the man. 301 00:25:11,540 --> 00:25:12,590 As do I. 302 00:25:12,591 --> 00:25:16,609 Um, with respect, you have been out of London for some time. I still know of 303 00:25:16,610 --> 00:25:17,870 people in a diamond shade. 304 00:25:18,390 --> 00:25:19,440 Who? 305 00:25:19,790 --> 00:25:20,840 Fletcher? 306 00:25:23,010 --> 00:25:24,270 Anton Lyko. 307 00:25:24,590 --> 00:25:25,640 In prison. 308 00:25:27,590 --> 00:25:28,640 Harry Stein. 309 00:25:28,641 --> 00:25:29,429 In America. 310 00:25:29,430 --> 00:25:31,290 George Keane. In prison. In America. 311 00:25:35,010 --> 00:25:36,090 Have you seen my veil? 312 00:25:36,550 --> 00:25:38,610 That dress draws too much attention. 313 00:25:39,390 --> 00:25:41,070 You have to wear something else. 314 00:25:41,720 --> 00:25:43,560 I'm supposed to be in mourning. 315 00:25:44,120 --> 00:25:47,190 Surely you have something a little less conspicuous to wear. 316 00:25:49,640 --> 00:25:52,830 And you're sure that's the most inconspicuous dress you have? 317 00:25:52,840 --> 00:25:53,890 How many times? 318 00:25:54,220 --> 00:25:55,920 Yes. Where are we going? 319 00:25:56,260 --> 00:25:58,610 See my friend, Mr. Zakov. He'll be able to help us. 320 00:25:58,611 --> 00:26:02,379 I still don't understand why we just don't go to the police. 321 00:26:02,380 --> 00:26:06,279 Well, surely you went through this with Mr. Nash. If we declare the import of a 322 00:26:06,280 --> 00:26:09,859 valuable item, such as a diamond, that valuable item will be liable to custom 323 00:26:09,860 --> 00:26:10,910 and excise duty. 324 00:26:13,130 --> 00:26:15,410 We tell the police, we get less money. 325 00:26:16,930 --> 00:26:18,330 Why didn't he just say that? 326 00:26:21,010 --> 00:26:23,690 I don't think Mr. Valentine likes you. 327 00:26:24,290 --> 00:26:25,340 It's just Moses. 328 00:26:25,870 --> 00:26:26,920 No, 329 00:26:32,150 --> 00:26:33,230 I've heard nothing. 330 00:26:33,510 --> 00:26:36,580 If you'd just let me explain a little more, Mr. Lackal. I'm busy. 331 00:26:36,730 --> 00:26:40,470 I've got to work. It's an uncut diamond from Venezuela. 332 00:26:42,480 --> 00:26:43,530 Is she with you? 333 00:26:44,240 --> 00:26:47,780 No, no, no, no. That won't do at all. It makes your neck look fat. 334 00:26:48,620 --> 00:26:49,760 I'm afraid so, yes. 335 00:26:50,140 --> 00:26:53,420 We believe it to be in the region of 100 carats. 336 00:26:53,421 --> 00:26:57,599 She's upsetting my customers. Why don't you try something that doesn't make your 337 00:26:57,600 --> 00:26:58,680 skin look so blotchy? 338 00:26:59,200 --> 00:27:03,200 Madam, if you're not buying anything, then please leave. 339 00:27:12,200 --> 00:27:14,880 Why is he staring at me? He does that sometimes. 340 00:27:16,380 --> 00:27:20,899 If I could leave you my calling card, then perhaps you could contact me if you 341 00:27:20,900 --> 00:27:21,559 hear anything. 342 00:27:21,560 --> 00:27:24,480 I want all three of you out of my shop. Now. 343 00:27:34,960 --> 00:27:36,200 He knew something. 344 00:27:36,620 --> 00:27:39,330 If he knew something, he would have told me. He's lying. 345 00:27:39,640 --> 00:27:41,200 I can't see it in his eyes. 346 00:27:41,770 --> 00:27:42,820 So what do we do now? 347 00:27:48,350 --> 00:27:49,400 Leave this with me. 348 00:27:50,170 --> 00:27:51,430 I'll see you at the office. 349 00:27:55,050 --> 00:28:01,810 You all agree? 350 00:28:04,630 --> 00:28:06,130 It's perfect, the lady jacket. 351 00:28:07,790 --> 00:28:09,750 It brings out the color in your eyes. 352 00:28:11,530 --> 00:28:18,289 Might I also suggest... No, no, 353 00:28:18,290 --> 00:28:19,690 no, no, no, no! 354 00:28:20,150 --> 00:28:21,450 They can't be in here. 355 00:28:21,730 --> 00:28:22,830 It's cold outside. 356 00:28:23,330 --> 00:28:24,650 They've come in here to eat. 357 00:28:24,830 --> 00:28:27,480 There might be some time. There's a lot to get through. 358 00:28:27,690 --> 00:28:30,870 Lady Jenkins, Lady Jenkins, please, go after them. 359 00:28:31,370 --> 00:28:32,990 Tell them to leave. 360 00:28:33,990 --> 00:28:35,040 Now! 361 00:28:36,170 --> 00:28:37,750 I could ask them, I suppose. 362 00:28:39,340 --> 00:28:44,860 If you tell me about that diamond... I told you I haven't heard of it. 363 00:28:46,360 --> 00:28:49,740 Then I'll bring them back here every day for breakfast. 364 00:28:51,280 --> 00:28:52,820 Lunch and dinner. 365 00:28:55,200 --> 00:28:57,420 They got plenty of friends, too. 366 00:28:59,480 --> 00:29:00,530 All right, fine. 367 00:29:01,000 --> 00:29:02,300 I did hear something. 368 00:29:11,341 --> 00:29:16,329 Half the jewelers in London know about that stone. 369 00:29:16,330 --> 00:29:17,950 They're all on the lookout for it. 370 00:29:18,190 --> 00:29:21,020 Our friend Mr. Zacco didn't know where it was or who has it. 371 00:29:22,490 --> 00:29:23,850 But he told me one thing. 372 00:29:25,430 --> 00:29:26,480 It's troubling. 373 00:29:28,090 --> 00:29:29,140 What? 374 00:29:30,110 --> 00:29:32,130 He's known about it for weeks. 375 00:29:34,510 --> 00:29:35,560 Weeks? 376 00:29:35,890 --> 00:29:37,570 He didn't go to the dock yesterday. 377 00:29:38,470 --> 00:29:42,850 He said he first heard about the diamond coming to London on March 27th. 378 00:29:44,490 --> 00:29:46,960 His mother's birthday, that's how I remember it. 379 00:29:47,030 --> 00:29:49,250 That's the day I got on board the ship. 380 00:29:49,251 --> 00:29:54,129 There are telegraph wires all across the Caribbean and the Atlantic. 381 00:29:54,130 --> 00:29:56,840 The message could have been sent to London in seconds. 382 00:29:59,370 --> 00:30:02,140 Who else knew we were coming to London apart from Nash? 383 00:30:04,350 --> 00:30:06,830 For the last time, no one. 384 00:30:07,850 --> 00:30:09,960 Look, I don't know what's going on either. 385 00:30:09,990 --> 00:30:12,130 I wish I never got involved in any of this. 386 00:30:12,670 --> 00:30:13,720 Oh. 387 00:30:22,990 --> 00:30:24,040 Do you trust her? 388 00:30:24,530 --> 00:30:25,580 No. 389 00:30:29,170 --> 00:30:34,089 We spent the rest of the day going round every jewel and diamond trader in 390 00:30:34,090 --> 00:30:35,140 London. 391 00:30:35,190 --> 00:30:36,730 They'd all heard of it. 392 00:30:37,270 --> 00:30:38,790 But none of them had seen it. 393 00:30:39,890 --> 00:30:42,250 Moses, your hand. 394 00:30:43,190 --> 00:30:44,240 It's nothing. 395 00:30:59,240 --> 00:31:01,590 He's cleaning in a fresh bandage. It's nothing. 396 00:31:02,480 --> 00:31:07,020 If you bleed on that rug, you'll have ivy to deal with. Or worse, Barnabas 397 00:31:07,160 --> 00:31:08,210 Very well. 398 00:31:10,800 --> 00:31:12,900 If he moans about me, arrest him. 399 00:31:22,580 --> 00:31:24,360 Is this why you ordered me to leave? 400 00:31:25,920 --> 00:31:28,450 And tell me she doesn't need this kind of trouble? 401 00:31:30,990 --> 00:31:32,040 Why would I do that? 402 00:31:32,930 --> 00:31:33,980 Just a guess. 403 00:31:35,170 --> 00:31:36,570 Based on past experience. 404 00:31:38,270 --> 00:31:41,820 From what I hear, you've helped her out a number of times over the years. 405 00:31:42,890 --> 00:31:44,090 She talks with you often. 406 00:31:44,490 --> 00:31:45,690 The good things, I hope. 407 00:31:46,870 --> 00:31:47,920 We'll see. 408 00:31:55,530 --> 00:31:56,580 How is she? 409 00:31:56,581 --> 00:32:01,429 I believe business is going well. She has many cases, not just from Scotland 410 00:32:01,430 --> 00:32:05,070 Yard. I meant, is she happy? 411 00:32:06,350 --> 00:32:08,610 I'm not the best person to ask. Yes, you are. 412 00:32:13,430 --> 00:32:14,480 I have eyes. 413 00:32:17,750 --> 00:32:20,490 But I'm a man who keeps his observations to himself. 414 00:32:23,190 --> 00:32:24,240 Thank you. 415 00:32:27,310 --> 00:32:28,740 Yes. She's happy. 416 00:32:29,560 --> 00:32:30,740 At least I hope she is. 417 00:32:34,220 --> 00:32:35,270 Here we are. 418 00:32:35,540 --> 00:32:37,770 Not only bandages, but a tincture of iodine. 419 00:32:37,771 --> 00:32:41,539 One of the benefits of living with Barnabas Potts. The medicine cupboard is 420 00:32:41,540 --> 00:32:42,590 always well stocked. 421 00:32:48,560 --> 00:32:49,610 Carry on. 422 00:32:49,611 --> 00:32:55,379 We spent all day asking around about the diamond, but we didn't learn anything 423 00:32:55,380 --> 00:32:56,430 new. 424 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 So we went back to Clarence's lodgings. 425 00:33:00,140 --> 00:33:03,840 That's when things went from bad to really bad. 426 00:33:08,120 --> 00:33:10,420 I'm going to lie down. I'll make you some food. 427 00:33:11,300 --> 00:33:12,350 You can cook? 428 00:33:12,540 --> 00:33:14,400 I used to work in the kitchen in prison. 429 00:33:14,500 --> 00:33:15,800 Besides, I do hard labor. 430 00:33:16,560 --> 00:33:20,080 Oh, my God. What is it? 431 00:33:20,520 --> 00:33:23,000 Surely Mr. Nash told you I spent time in prison. 432 00:33:25,580 --> 00:33:26,630 Cornelius. 433 00:33:28,270 --> 00:33:29,470 The monument on the ship. 434 00:33:29,890 --> 00:33:31,150 We've got nothing in hand. 435 00:33:32,170 --> 00:33:33,220 Dead body. 436 00:33:33,590 --> 00:33:35,270 He's in my lodging room. This is bad. 437 00:33:35,730 --> 00:33:36,780 This is very bad. 438 00:33:43,490 --> 00:33:46,140 Well, why would they kill him and leave the diamond? 439 00:33:46,670 --> 00:33:48,250 They're trying to bring him us. 440 00:33:54,181 --> 00:33:58,199 Is there a back entrance to the building? 441 00:33:58,200 --> 00:33:58,919 Yes, why? 442 00:33:58,920 --> 00:33:59,970 We need to go. 443 00:34:00,640 --> 00:34:01,690 No! 444 00:34:06,171 --> 00:34:07,659 This 445 00:34:07,660 --> 00:34:14,499 place 446 00:34:14,500 --> 00:34:15,550 will do for tonight. 447 00:34:16,600 --> 00:34:17,760 I know the landlord. 448 00:34:19,020 --> 00:34:20,540 He'll keep his mouth shut. 449 00:34:21,040 --> 00:34:24,050 It's alright if I own this place. They were rats on the stairs. 450 00:34:24,051 --> 00:34:27,529 I don't know what's worse, the fact that I'm now a fugitive. 451 00:34:27,530 --> 00:34:31,260 And I'm about to sleep the night in a room infested with my worst nightmare. 452 00:34:39,510 --> 00:34:46,489 What is going on? 453 00:34:47,630 --> 00:34:50,210 And do not insult us by saying you don't. 454 00:35:03,340 --> 00:35:04,390 I'm no widow. 455 00:35:09,740 --> 00:35:12,460 Patrick Nash and I met at the horse races in Singapore. 456 00:35:13,620 --> 00:35:14,880 We hit it off immediately. 457 00:35:14,881 --> 00:35:18,179 Nobody's very good at parting rich people from their money. 458 00:35:18,180 --> 00:35:20,830 You're a confidence trickster. I'm a businesswoman. 459 00:35:23,020 --> 00:35:26,030 Patrick and I teamed up together and we travelled the world. 460 00:35:26,560 --> 00:35:31,040 I ended up in Venezuela, where he won the diamond mine in a game of cards. 461 00:35:31,041 --> 00:35:35,189 Well, the owner, he couldn't wait to get it off his hands. He hadn't found 462 00:35:35,190 --> 00:35:38,860 anything in years. I thought it was a waste of time, but Patrick stuck at it. 463 00:35:39,690 --> 00:35:44,450 And six months later, we dug up a 100 -carat diamond. 464 00:35:45,150 --> 00:35:46,200 The luck of the Irish. 465 00:35:46,201 --> 00:35:49,749 Well, the plan was to get on the next boat to London and sell it, but word 466 00:35:49,750 --> 00:35:50,800 started to spread. 467 00:35:51,650 --> 00:35:57,010 Whole area full of diamond hunters, including a gang from Amsterdam. 468 00:35:59,530 --> 00:36:00,580 The man who robbed us. 469 00:36:01,610 --> 00:36:04,260 We knew someone would tell them, so we hatched a plan. 470 00:36:04,890 --> 00:36:05,940 Two diamonds. 471 00:36:07,150 --> 00:36:08,200 One real. 472 00:36:09,130 --> 00:36:10,180 And one fake. 473 00:36:12,350 --> 00:36:13,400 This is fake. 474 00:36:14,630 --> 00:36:18,109 A skilled dealer could tell the difference, but only under close 475 00:36:18,110 --> 00:36:20,650 the naked eye, it looked completely real. 476 00:36:22,310 --> 00:36:26,389 So, after they robbed us, the gang must have spotted it was a fake and killed 477 00:36:26,390 --> 00:36:28,070 this Cornelia for the punishment. 478 00:36:30,640 --> 00:36:34,539 On the boat over, I let Cornelia see this fake one in my bag, like Stanley on 479 00:36:34,540 --> 00:36:35,590 purpose type thing. 480 00:36:35,591 --> 00:36:39,439 I needed to look stupid enough to do something like that, so hence the merry 481 00:36:39,440 --> 00:36:40,490 widow act. 482 00:36:40,731 --> 00:36:47,779 When the boat docked in London, he pointed me out to his mate with the eye 483 00:36:47,780 --> 00:36:51,040 patch, and I knew they would rob me at some point. 484 00:36:52,880 --> 00:36:55,240 So, where is the real diamond? 485 00:36:56,560 --> 00:36:57,610 I gave it to Edmund. 486 00:36:58,720 --> 00:36:59,770 Who's Edmund? 487 00:37:00,880 --> 00:37:02,620 He was posing as the cab driver. 488 00:37:03,020 --> 00:37:04,200 He met me off the boat. 489 00:37:04,460 --> 00:37:11,279 I kept the fake diamond in my hand luggage and flipped the real one into 490 00:37:11,280 --> 00:37:12,330 Edmund's hand. 491 00:37:12,780 --> 00:37:18,639 The plan was for Edmund to lay low for a few days until the coast was clear. We 492 00:37:18,640 --> 00:37:22,759 thought by the time the Dutch gang had got back to Amsterdam and realised it 493 00:37:22,760 --> 00:37:24,780 a fake, well, we'd be long gone. 494 00:37:25,460 --> 00:37:28,530 Why didn't you tell us what your plan was from the beginning? 495 00:37:28,910 --> 00:37:31,320 Patrick thought the fewer who knew, the better. 496 00:37:32,730 --> 00:37:38,170 So if this Edmond has the real diamond, where is he now? 497 00:37:38,171 --> 00:37:44,409 He was meant to send me a telegram of where and when to meet, but I haven't 498 00:37:44,410 --> 00:37:45,460 heard from him. 499 00:37:46,210 --> 00:37:48,590 And you've no idea how to contact him? 500 00:37:50,370 --> 00:37:51,420 Not a clue. 501 00:37:54,930 --> 00:37:57,530 This Edmond wasn't really a cab driver. 502 00:37:58,860 --> 00:38:02,839 Florence knew he rented a horse and carriage, so we went round every cab 503 00:38:02,840 --> 00:38:03,890 near the docks. 504 00:38:04,560 --> 00:38:10,140 After a couple of hours, we found a cabbie who shared some information with 505 00:38:11,180 --> 00:38:13,680 After some financial persuasion from Clarence. 506 00:38:14,000 --> 00:38:16,120 Some hefty financial persuasion. 507 00:38:16,800 --> 00:38:19,760 I bet Clarence wasn't happy about that. No, he was not. 508 00:38:19,761 --> 00:38:21,759 So what did this cab driver tell you? 509 00:38:21,760 --> 00:38:25,190 That he loaned his right to a man matching the description of Edmund. 510 00:38:26,440 --> 00:38:31,319 He said... When Edmund returned the carriage, he asked the cab driver to 511 00:38:31,320 --> 00:38:33,490 him at a pub called the Fisherman's Friend. 512 00:38:33,540 --> 00:38:36,400 A pub with lodging rooms above it. 513 00:38:43,140 --> 00:38:44,190 Well? 514 00:38:44,191 --> 00:38:47,799 The landlord said he left early this morning. Something must have happened. 515 00:38:47,800 --> 00:38:50,179 Edmund would only divert from the plan if he was being followed. 516 00:38:50,180 --> 00:38:51,260 I double -crossed you. 517 00:38:51,261 --> 00:38:53,499 I have an idea. Edmund would never double -cross me. 518 00:38:53,500 --> 00:38:54,550 To this kind of money. 519 00:38:54,551 --> 00:38:55,669 Anyone would. 520 00:38:55,670 --> 00:38:59,100 You don't know what you're talking about, Mr. Valentine. I know I know. 521 00:39:00,230 --> 00:39:01,280 He's my father. 522 00:39:04,370 --> 00:39:05,690 Didn't know that, did you? 523 00:39:06,410 --> 00:39:08,430 Does anyone want to hear my idea or not? 524 00:39:08,810 --> 00:39:11,790 What? You said he meant to send you a telegram. 525 00:39:14,690 --> 00:39:15,770 You two head back. 526 00:39:16,550 --> 00:39:17,600 I'll investigate. 527 00:39:39,171 --> 00:39:45,399 If I'd been straight with you from the beginning, we could have come up with a 528 00:39:45,400 --> 00:39:46,450 contingency plan. 529 00:39:47,240 --> 00:39:48,290 Yes, we could. 530 00:39:51,400 --> 00:39:52,900 Patrick said I could trust you. 531 00:39:53,780 --> 00:39:57,459 But I hadn't met you, so I couldn't be sure you would have done exactly the 532 00:39:57,460 --> 00:39:58,510 same. 533 00:40:05,660 --> 00:40:07,400 Patrick Nash doesn't trust anyone. 534 00:40:08,680 --> 00:40:11,340 Not even his sons. 535 00:40:14,760 --> 00:40:16,340 We trust you and Clarence. 536 00:40:17,980 --> 00:40:19,030 And her. 537 00:40:20,440 --> 00:40:21,490 Her? 538 00:40:23,980 --> 00:40:25,030 Eliza Scarlett. 539 00:40:28,160 --> 00:40:29,210 What's she like? 540 00:40:30,360 --> 00:40:32,950 He goes on about her so much, about how clever she is. 541 00:40:34,160 --> 00:40:35,300 Is she very beautiful? 542 00:40:37,980 --> 00:40:39,400 She's just Eliza. 543 00:40:46,920 --> 00:40:48,420 Nationalize our good friends. 544 00:40:48,940 --> 00:40:49,990 None more. 545 00:41:05,260 --> 00:41:07,220 Edmund sent a telegram to the office. 546 00:41:07,480 --> 00:41:10,740 It was signed for by a tall gentleman with an eyepatch. 547 00:41:11,500 --> 00:41:12,800 What did the message say? 548 00:41:13,840 --> 00:41:15,100 Grenville Street Market. 549 00:41:15,640 --> 00:41:16,690 Five o 'clock. 550 00:41:17,220 --> 00:41:18,780 So we know where to meet him. 551 00:41:20,620 --> 00:41:22,980 Problem is, so do they. 552 00:41:32,000 --> 00:41:35,310 Redbill Street Market is a stone's throw away from Hatton Garden. 553 00:41:36,020 --> 00:41:39,260 It's a busy area, a good place to meet and hand over the diamond. 554 00:41:39,600 --> 00:41:40,800 My father's a clever man. 555 00:41:41,120 --> 00:41:43,290 He's a dead man if you don't get to him first. 556 00:41:44,230 --> 00:41:46,580 Our Dutch friends will be waiting for him, too. 557 00:41:46,710 --> 00:41:48,350 We're five hours before the meet. 558 00:41:48,770 --> 00:41:53,789 Any suggestions on how we get the diamond, save Edmund's life, whilst the 559 00:41:53,790 --> 00:41:54,990 been killed ourselves? 560 00:42:01,750 --> 00:42:02,930 First things first. 561 00:42:03,890 --> 00:42:05,250 We need to blend in. 562 00:42:06,010 --> 00:42:08,750 And be less... Conspicuous. 563 00:42:15,970 --> 00:42:18,200 Clarence, how much money have you got left? 564 00:43:29,610 --> 00:43:30,660 Run. 565 00:44:37,230 --> 00:44:38,280 You have it? 566 00:44:46,970 --> 00:44:51,390 This all happened today. 567 00:44:54,430 --> 00:44:57,390 The Dutch gang were arrested and taken to Bow Street. 568 00:45:00,710 --> 00:45:01,770 Where's Clarence? 569 00:45:03,510 --> 00:45:05,980 At a boarding house with Florence and her father. 570 00:45:07,280 --> 00:45:08,330 He can't go home. 571 00:45:10,560 --> 00:45:14,040 There is a small matter of a dead body that was found in his lodgings. 572 00:45:16,120 --> 00:45:17,440 Which is why you sent for me. 573 00:45:19,760 --> 00:45:21,280 I need you to vouch for him. 574 00:45:24,160 --> 00:45:25,210 And for me. 575 00:45:30,180 --> 00:45:31,380 And what of the diamond? 576 00:45:32,280 --> 00:45:33,330 You sold it. 577 00:45:40,490 --> 00:45:41,850 Made from the finest lace. 578 00:45:42,310 --> 00:45:44,930 Oh, and perhaps one of those little French poodles. 579 00:45:45,450 --> 00:45:46,500 So sweet. 580 00:45:49,170 --> 00:45:51,190 And definitely a new hat and gloves. 581 00:45:51,450 --> 00:45:52,500 Silk, of course. 582 00:45:52,510 --> 00:45:53,560 And a carriage. 583 00:45:53,650 --> 00:45:55,310 My own driver, obviously. 584 00:45:55,710 --> 00:45:57,270 Oh, and a telephone for Patrick. 585 00:45:57,310 --> 00:45:58,450 He knows all about them. 586 00:45:59,530 --> 00:46:00,580 And you? 587 00:46:00,850 --> 00:46:02,410 What will you spend your cut on? 588 00:46:04,130 --> 00:46:05,180 This and that. 589 00:46:06,570 --> 00:46:07,650 What does that mean? 590 00:46:08,310 --> 00:46:10,110 It means... is what it means. 591 00:46:11,530 --> 00:46:13,700 Patrick was right. You're a man of few words. 592 00:46:13,870 --> 00:46:15,250 Words get you into trouble. 593 00:46:21,070 --> 00:46:22,120 Well? 594 00:46:23,650 --> 00:46:24,700 How much? 595 00:46:24,701 --> 00:46:28,869 I warn you, we will go elsewhere if you insult us with anything less than its 596 00:46:28,870 --> 00:46:29,920 market value. 597 00:46:32,490 --> 00:46:33,540 It's a fake. 598 00:46:41,960 --> 00:46:47,459 It's a good job for Nash that he's three toes in my loy when I get a hold of 599 00:46:47,460 --> 00:46:48,510 him. 600 00:46:48,660 --> 00:46:50,360 And Clarence isn't happy either. 601 00:46:50,940 --> 00:46:55,819 He spent a fortune on bribes, mourning dresses, and hiring actresses to wear 602 00:46:55,820 --> 00:46:56,870 them. 603 00:46:58,700 --> 00:47:01,260 Why would Nash give you another fake diamond? 604 00:47:03,380 --> 00:47:04,960 Maybe there never was a diamond. 605 00:47:06,140 --> 00:47:10,159 Maybe someone swapped the real one for a fake on the boat. Either way, it's been 606 00:47:10,160 --> 00:47:11,340 a waste of time. 607 00:47:17,940 --> 00:47:18,990 Hush. 608 00:47:20,080 --> 00:47:21,820 I wish I'd known all about this. 609 00:47:21,821 --> 00:47:25,559 Especially what happened with Clarence. But of course, I've been away at the 610 00:47:25,560 --> 00:47:26,610 seaside. 611 00:47:28,920 --> 00:47:31,210 Southampton is very pretty this time of year. 612 00:47:31,211 --> 00:47:35,079 Full of visitors, so I was lucky really to find a small but clean hotel with a 613 00:47:35,080 --> 00:47:36,130 sea view. 614 00:47:36,580 --> 00:47:41,919 I took in the air, walked the length of the pier, then went to the port to watch 615 00:47:41,920 --> 00:47:43,240 the arrival of a steamship. 616 00:47:43,940 --> 00:47:47,340 It had just crossed the Atlantic from Caracas in Venezuela. 617 00:47:53,940 --> 00:47:57,370 There are two ships that arrive from that part of the world each week. 618 00:47:57,760 --> 00:48:04,599 One goes to London, the other to Southampton, which is where I met 619 00:48:04,600 --> 00:48:05,650 Nash. 620 00:48:10,799 --> 00:48:12,500 And that's when he gave me this. 621 00:48:18,500 --> 00:48:25,259 A hundred carat diamond with legal documentation and full 622 00:48:25,260 --> 00:48:26,310 provenance. 623 00:48:26,311 --> 00:48:31,019 I'll be going to Haddon Garden tomorrow to sell it on behalf of Patrick and his 624 00:48:31,020 --> 00:48:36,179 business partner. They will take the lion's share, but Clarence, myself, and 625 00:48:36,180 --> 00:48:38,460 course you, Moses, will receive a large fee. 626 00:48:38,461 --> 00:48:44,239 Patrick asked me to apologize on his behalf for the deception. He said he'd 627 00:48:44,240 --> 00:48:45,290 understand. 628 00:48:48,180 --> 00:48:49,740 Only when I feed him money. 629 00:48:51,820 --> 00:48:55,490 I'd be most grateful if you would accompany me to Hatton Garden tomorrow. 630 00:48:57,680 --> 00:48:59,000 I'll have to check my diary. 631 00:49:03,300 --> 00:49:04,420 You are astonishing. 632 00:49:10,830 --> 00:49:11,880 Thank you. 633 00:49:12,370 --> 00:49:13,420 I think. 634 00:49:21,530 --> 00:49:22,710 To Patrick Nash. 635 00:49:24,190 --> 00:49:25,240 Patrick Nash. 636 00:49:26,470 --> 00:49:27,520 Well, 637 00:49:29,330 --> 00:49:30,530 that'll have to be fixed. 638 00:49:30,531 --> 00:49:34,129 Or we could buy the premises next door and knock through. 639 00:49:34,130 --> 00:49:36,649 Please, Eliza, let's not make any rash decisions. 640 00:49:36,650 --> 00:49:39,120 I've had enough excitement to last me a lifetime. 641 00:49:43,180 --> 00:49:44,260 I got a boat to catch. 642 00:49:45,080 --> 00:49:46,130 I'll see you out. 643 00:49:47,380 --> 00:49:50,420 Moses, it's been a pleasure to work with you. 644 00:49:53,740 --> 00:49:54,790 Likewise, Karen. 645 00:49:56,760 --> 00:49:59,020 Any message to Patrick when I see him? 646 00:49:59,720 --> 00:50:01,980 Oh, I have plenty to say to Patrick Nash. 647 00:50:02,960 --> 00:50:06,420 But for now, just in my regards. 648 00:50:10,800 --> 00:50:12,540 I wish you could stay a while longer. 649 00:50:13,150 --> 00:50:14,650 We've hardly had time to talk. 650 00:50:15,370 --> 00:50:17,050 Not that you ever tell me anything. 651 00:50:21,570 --> 00:50:24,810 I'm going back to Paris to be with my wife. 652 00:50:26,330 --> 00:50:29,880 She's expecting a baby, and indeed, that's why I gave enough drinking. 653 00:50:29,990 --> 00:50:33,970 You have a wife and a baby on the way. Why have you not told me this before? 654 00:50:34,470 --> 00:50:35,520 You never ask. 655 00:50:39,010 --> 00:50:40,060 If you need me. 656 00:50:41,580 --> 00:50:42,740 This is where to find me. 657 00:50:43,800 --> 00:50:44,850 Careful with it. 658 00:50:44,980 --> 00:50:47,690 The people would pay good money for that information. 659 00:50:53,460 --> 00:50:54,510 Miss Garlick. 660 00:50:54,660 --> 00:50:55,710 Mr. Ballantyne. 661 00:51:00,900 --> 00:51:01,950 Eliza. 662 00:51:03,580 --> 00:51:04,630 Mr. Flake. 663 00:51:05,160 --> 00:51:06,960 Just in time for a glass of champagne. 664 00:51:07,180 --> 00:51:08,230 I can't stop for long. 665 00:51:08,820 --> 00:51:10,440 The Dutch police are on their way. 666 00:51:10,441 --> 00:51:14,379 Apparently, the thieves are wanted in connection with the whole raft of other 667 00:51:14,380 --> 00:51:17,639 crimes in Amsterdam, as well as the murder of their colleague here. 668 00:51:17,640 --> 00:51:19,750 Even more reason for a glass of champagne. 669 00:51:22,820 --> 00:51:23,870 What? 670 00:51:24,060 --> 00:51:27,660 I assume the elderly aunt you were supposedly visiting doesn't exist. 671 00:51:29,880 --> 00:51:32,080 You assume correctly. 672 00:51:35,120 --> 00:51:36,170 Don't you trust me? 673 00:51:37,560 --> 00:51:38,610 Of course I do. 674 00:51:39,580 --> 00:51:40,630 Then why lie? 675 00:51:43,450 --> 00:51:46,880 Client confidentiality, you of all people should understand that. 676 00:51:48,590 --> 00:51:50,150 That champagne is getting flat. 677 00:52:17,820 --> 00:52:24,339 foresight brace yourself you're about to discover something rather exciting 678 00:52:24,340 --> 00:52:27,679 what more does one need how splendid 679 00:52:27,680 --> 00:52:36,919 and 680 00:52:36,920 --> 00:52:39,340 it will be all that you've dreamed of and more 681 00:52:46,161 --> 00:52:48,129 Who's that from? 682 00:52:48,130 --> 00:52:49,489 Someone rather surprising. 683 00:52:49,490 --> 00:52:50,650 I want to hire you. 684 00:52:50,890 --> 00:52:53,780 I think this case is highly confidential. No one must know. 685 00:52:53,781 --> 00:52:57,349 If we're to be together, you can't keep hiding things from me. Put your weapons 686 00:52:57,350 --> 00:52:59,190 down! You'll step in on my toes! 687 00:52:59,550 --> 00:53:01,660 We need to work together on this, Charlie. 688 00:53:05,210 --> 00:53:11,730 Visit our website for videos, 689 00:53:11,950 --> 00:53:15,150 newsletters, podcasts and more. And join us on social media. 690 00:53:16,910 --> 00:53:21,409 The DVD version of this program is available online and in stores. This 691 00:53:21,410 --> 00:53:24,910 is also available with PDF passwords and on Amazon Prime Video. 692 00:53:24,960 --> 00:53:29,510 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.