Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,600
We can discuss the Lewis case.
2
00:00:03,601 --> 00:00:07,679
Let's not discuss work and our personal
time.
3
00:00:07,680 --> 00:00:11,439
I cannot cross Inspector Blake. But why?
Because I can't. Eliza, what has
4
00:00:11,440 --> 00:00:12,580
changed? Everything!
5
00:00:12,900 --> 00:00:14,740
Clarence knows about us. He gets.
6
00:00:14,741 --> 00:00:17,879
It's only a matter of time before
everyone finds out.
7
00:00:17,880 --> 00:00:21,380
This relationship with Inspector Blake
is a long time coming.
8
00:00:21,720 --> 00:00:24,850
I just don't want everything I've worked
for to be for nothing.
9
00:01:11,890 --> 00:01:12,940
Thank you.
10
00:02:25,620 --> 00:02:27,380
Eliza Scarlett.
11
00:02:29,080 --> 00:02:31,000
Mr. Moses Valentine.
12
00:02:34,940 --> 00:02:36,420
It's just Moses.
13
00:03:31,600 --> 00:03:32,650
Giving it up.
14
00:03:36,240 --> 00:03:37,560
Brings you back from Paris.
15
00:03:38,460 --> 00:03:39,820
I've been in town a few days.
16
00:03:40,940 --> 00:03:42,540
An unexpected job came up.
17
00:03:43,780 --> 00:03:46,910
I did come to see you when I first
arrived, but you weren't here.
18
00:03:48,140 --> 00:03:50,560
I was at the seaside visiting a
relative.
19
00:03:50,800 --> 00:03:51,850
I know.
20
00:03:52,260 --> 00:03:53,310
I spoke to Ivy.
21
00:03:54,640 --> 00:03:55,860
Or should I say me?
22
00:03:56,420 --> 00:03:59,160
But... You see what happens when you
give away.
23
00:04:01,870 --> 00:04:04,160
I had dinner with them. They seem happy
enough.
24
00:04:04,790 --> 00:04:06,870
I thought that man does not draw bread.
25
00:04:08,870 --> 00:04:10,190
Barnabas does like to chat.
26
00:04:14,570 --> 00:04:15,970
From your unexpected job?
27
00:04:19,730 --> 00:04:21,230
Things have become difficult.
28
00:04:23,130 --> 00:04:24,210
That's why we're here.
29
00:04:24,211 --> 00:04:29,209
I take it it's no coincidence then that
I come home and you turn up a few
30
00:04:29,210 --> 00:04:29,969
minutes later?
31
00:04:29,970 --> 00:04:31,020
I need your help.
32
00:04:31,910 --> 00:04:32,960
I don't think.
33
00:04:35,110 --> 00:04:37,030
The inspector at Scallony Yard.
34
00:04:38,330 --> 00:04:39,380
Blake, is it?
35
00:04:42,710 --> 00:04:43,760
You trust him?
36
00:04:44,501 --> 00:04:46,589
Why do you ask?
37
00:04:46,590 --> 00:04:50,569
I've not had the best experience with
the police, but there are things I need
38
00:04:50,570 --> 00:04:51,620
share with him.
39
00:04:53,310 --> 00:04:54,870
Well, let's start with me first.
40
00:04:55,830 --> 00:04:57,450
What's going on? There's no time.
41
00:04:57,470 --> 00:04:58,670
He'll be here any minute.
42
00:04:58,890 --> 00:05:01,210
What do you mean? I'm in trouble, Eliza.
43
00:05:03,500 --> 00:05:04,640
I need him to vote for me.
44
00:05:05,860 --> 00:05:07,040
Do you trust him?
45
00:05:07,440 --> 00:05:08,490
Yes or no?
46
00:05:18,040 --> 00:05:19,520
Alexander. Evening.
47
00:05:20,800 --> 00:05:24,170
I was working late when I got your
telegram. Is everything alright?
48
00:05:26,340 --> 00:05:27,860
I didn't send you a telegram.
49
00:05:28,400 --> 00:05:29,840
What? I did.
50
00:05:36,110 --> 00:05:39,889
I moved to Paris a while back to work
for a private detective by the name of
51
00:05:39,890 --> 00:05:40,809
Patrick Nash.
52
00:05:40,810 --> 00:05:41,669
You know him?
53
00:05:41,670 --> 00:05:42,720
Only by reputation.
54
00:05:43,350 --> 00:05:45,640
A somewhat checkered one, as I
understand it.
55
00:05:49,830 --> 00:05:54,029
I helped him set things up in Paris, but
the deal was I'd go out on my own after
56
00:05:54,030 --> 00:05:56,080
a couple of years and set up my own
agency.
57
00:05:57,210 --> 00:05:58,260
And that's what I did.
58
00:06:00,070 --> 00:06:02,590
It's a big city. There was room for both
of us.
59
00:06:02,591 --> 00:06:07,139
I take it you know what happened to
Patrick when he returned to London?
60
00:06:07,140 --> 00:06:08,190
I do.
61
00:06:08,680 --> 00:06:13,459
Last I heard, he was released from
prison and had a one -way ticket out of
62
00:06:13,460 --> 00:06:14,510
London Docks.
63
00:06:15,380 --> 00:06:16,940
I don't know where he was headed.
64
00:06:18,680 --> 00:06:19,730
Yes, you do.
65
00:06:23,720 --> 00:06:25,240
You can trust Inspector Blake.
66
00:06:36,750 --> 00:06:40,410
He was meant to sail to Australia, but
he changed his mind and knew it.
67
00:06:42,290 --> 00:06:47,609
He stopped off in Madagascar for a
while, then Hong Kong, then Singapore,
68
00:06:47,610 --> 00:06:48,770
he was running a casino.
69
00:06:49,450 --> 00:06:51,510
Of course he was.
70
00:06:52,690 --> 00:06:54,130
He'd send me postcards.
71
00:06:54,910 --> 00:06:57,620
He'd never say who they were from, but I
knew it was him.
72
00:06:59,130 --> 00:07:01,910
Things went quiet for a while until a
week ago.
73
00:07:03,150 --> 00:07:06,190
He wrote to me again, said he had a job
for me in London.
74
00:07:07,910 --> 00:07:10,020
And there was someone he wanted me to
meet.
75
00:07:30,850 --> 00:07:31,900
Venezuela.
76
00:07:33,960 --> 00:07:35,010
Interesting.
77
00:08:04,040 --> 00:08:05,760
Mr. Nash said to expect a visitor.
78
00:08:10,280 --> 00:08:11,330
That'll be me.
79
00:08:16,700 --> 00:08:18,540
Would you kindly confirm your name?
80
00:08:22,000 --> 00:08:23,480
You know who I am.
81
00:08:25,760 --> 00:08:29,979
I know who I am expecting, but given
that we have never met, you could be
82
00:08:29,980 --> 00:08:31,120
anybody named, please.
83
00:08:32,539 --> 00:08:33,589
Moses.
84
00:08:37,669 --> 00:08:38,719
Can you prove it?
85
00:08:39,669 --> 00:08:40,719
Can I what?
86
00:08:42,070 --> 00:08:46,709
Due to the nature of the task we have
been asked to perform, I'm duty -bound
87
00:08:46,710 --> 00:08:47,760
check your identity.
88
00:08:51,930 --> 00:08:53,510
He said you'd be like me.
89
00:08:58,210 --> 00:09:03,370
If Clarence starts being irritating...
90
00:09:04,780 --> 00:09:07,300
Tell him you know where he hid the
McKenna file.
91
00:09:09,040 --> 00:09:11,020
Where did I hide the McKenna file?
92
00:09:16,120 --> 00:09:19,180
77B Dickinson Square.
93
00:09:22,020 --> 00:09:23,720
I can't believe he told you that.
94
00:09:26,760 --> 00:09:27,810
Very well.
95
00:09:30,400 --> 00:09:32,320
Would you like me to prove my identity?
96
00:09:32,640 --> 00:09:34,250
Yes. Tell me the job.
97
00:09:35,250 --> 00:09:36,300
Fine.
98
00:09:36,730 --> 00:09:38,830
As you may be aware, Mr.
99
00:09:38,831 --> 00:09:42,269
Nash has been traveling the globe in
such a business opportunity.
100
00:09:42,270 --> 00:09:46,180
His travels have taken him far and wide.
And he now finds himself in Venezuela,
101
00:09:46,310 --> 00:09:48,350
where he is running a diamond mine.
102
00:09:48,650 --> 00:09:49,750
A diamond mine?
103
00:09:49,751 --> 00:09:53,469
At first, it seemed that it would be a
waste of time. The only thing they dug
104
00:09:53,470 --> 00:09:54,520
was rock and clay.
105
00:09:54,710 --> 00:09:57,330
But after much back -breaking work...
106
00:09:57,560 --> 00:10:02,760
They found a huge uncut stone, estimated
to be nearly 100 carats.
107
00:10:05,240 --> 00:10:07,240
A 100 -carat diamond?
108
00:10:09,520 --> 00:10:11,080
And he's bringing it to London?
109
00:10:11,380 --> 00:10:15,339
Mr Nash decided it would not be in his
best interest to come in person. You may
110
00:10:15,340 --> 00:10:19,479
be aware of the unfortunate
circumstances involving a Lord Campbell
111
00:10:19,480 --> 00:10:20,820
certain Dylan Cooper.
112
00:10:21,800 --> 00:10:25,260
One wants to put him in jail, the other
wants to kill him.
113
00:10:25,660 --> 00:10:29,850
Precisely. So the diamond is being
brought over by a third party.
114
00:10:30,090 --> 00:10:31,470
And who might that be?
115
00:10:35,850 --> 00:10:36,930
I'll take it on the way.
116
00:10:40,610 --> 00:10:41,660
Come along.
117
00:10:42,270 --> 00:10:46,250
Only Mr. Nash has a business partner who
owns the other half of mine.
118
00:10:47,170 --> 00:10:51,730
This partner is coming on a ship that
docks in London this very day.
119
00:10:52,030 --> 00:10:53,630
With the store? With the store.
120
00:10:53,631 --> 00:11:00,069
We are to go to the diamond merchants of
Haddon Garden tomorrow and sell it for
121
00:11:00,070 --> 00:11:04,569
the highest bidder. I'm to arrange the
financial side of a deal, and you are to
122
00:11:04,570 --> 00:11:05,429
provide security.
123
00:11:05,430 --> 00:11:08,489
And as such, I will need you to present
me with a detailed overview of your
124
00:11:08,490 --> 00:11:09,540
plan.
125
00:11:10,470 --> 00:11:11,670
Who put you in charge?
126
00:11:12,710 --> 00:11:13,760
Mr Nash.
127
00:11:15,050 --> 00:11:16,100
Show me what he said.
128
00:11:16,770 --> 00:11:19,670
Yeah, but he didn't actually say it, but
he implied it.
129
00:11:20,310 --> 00:11:22,050
All right, fine, well, I assumed it.
130
00:11:23,690 --> 00:11:28,309
If that diamond is 100 carats, there's
going to be a lot of interest, and not
131
00:11:28,310 --> 00:11:29,750
just from legitimate buyers.
132
00:11:30,670 --> 00:11:31,990
It's going to be dangerous.
133
00:11:33,390 --> 00:11:38,210
Very dangerous. Which is why we need a
detailed plan and one person in charge.
134
00:11:38,211 --> 00:11:39,489
And that should be you.
135
00:11:39,490 --> 00:11:41,429
Well, I'm no stranger to this kind of
thing.
136
00:11:41,430 --> 00:11:42,510
You're an accountant.
137
00:11:43,270 --> 00:11:47,310
My role has expanded in the past few
years, not just with Mr. Nash, but with
138
00:11:47,311 --> 00:11:48,409
Garlick, too.
139
00:11:48,410 --> 00:11:50,390
I now offer a broad range of services.
140
00:11:51,180 --> 00:11:52,230
Oh, really?
141
00:11:52,460 --> 00:11:53,510
Yes, really.
142
00:11:54,160 --> 00:11:57,400
These days I know the streets as well as
the balance sheets.
143
00:12:00,220 --> 00:12:01,270
Hello?
144
00:12:02,920 --> 00:12:04,240
Excuse me, hello?
145
00:12:04,500 --> 00:12:06,840
Hello? What? What?
146
00:12:10,991 --> 00:12:12,639
Where
147
00:12:12,640 --> 00:12:19,640
are we headed?
148
00:12:36,840 --> 00:12:37,890
What's that for?
149
00:12:38,620 --> 00:12:41,500
It's for Mr. Nash's business partner, so
he can find us.
150
00:12:41,501 --> 00:12:43,059
You don't know what he looks like?
151
00:12:43,060 --> 00:12:46,179
There was no description in the letter,
in case there was an inspector.
152
00:12:46,180 --> 00:12:50,659
Mr. Nash asked me to wear this
handkerchief in my pocket so that I
153
00:12:50,660 --> 00:12:54,260
identified. I just wish he'd chosen a
more salubrious venue.
154
00:12:55,580 --> 00:12:56,980
It's a good place to meet.
155
00:12:57,660 --> 00:12:59,460
People here mind their own business.
156
00:12:59,740 --> 00:13:02,040
Well, this pub has a notorious
reputation.
157
00:13:03,020 --> 00:13:06,720
Not a problem for a man who knows the
streets and the balance sheets.
158
00:13:07,120 --> 00:13:08,240
Are you mocking me?
159
00:13:09,800 --> 00:13:10,850
Yes.
160
00:13:12,020 --> 00:13:13,070
Never mind.
161
00:13:17,020 --> 00:13:19,960
How much do you think it's worth, this
diamond?
162
00:13:21,040 --> 00:13:24,659
It depends on the colour and the
clarity, but my guess is several tens of
163
00:13:24,660 --> 00:13:25,710
thousand.
164
00:13:29,540 --> 00:13:31,240
This business partner of Nash.
165
00:13:32,270 --> 00:13:33,590
bringing it over on his own.
166
00:13:35,550 --> 00:13:40,069
That's three weeks sailing if he's on a
steamship, stopping off in different
167
00:13:40,070 --> 00:13:41,130
ports along the way.
168
00:13:42,230 --> 00:13:43,450
That's a lot of trust.
169
00:13:44,110 --> 00:13:45,650
Mr. Nash knows what he's doing.
170
00:13:45,870 --> 00:13:47,310
Fix his partners with care.
171
00:13:47,311 --> 00:13:50,889
He wouldn't go into business with
someone unless he was sure of exactly
172
00:13:50,890 --> 00:13:51,940
they were capable of.
173
00:13:53,610 --> 00:13:55,150
Mr. Pettigrew, Mr. Valentine!
174
00:13:56,690 --> 00:13:57,740
Mr. Valentine!
175
00:13:58,510 --> 00:13:59,560
Mr.
176
00:13:59,970 --> 00:14:01,290
Pettigrew, Mr. Valentine!
177
00:14:06,030 --> 00:14:07,630
Excuse me. Thank you.
178
00:14:10,490 --> 00:14:11,540
Sit down.
179
00:14:11,541 --> 00:14:12,729
Sit down.
180
00:14:12,730 --> 00:14:13,970
I'm so glad I found you.
181
00:14:14,910 --> 00:14:17,110
Oh, my heart is pining away.
182
00:14:17,670 --> 00:14:19,530
I wasn't sure whether you'd been here.
183
00:14:19,810 --> 00:14:21,670
Are you Patrick's business partner?
184
00:14:22,370 --> 00:14:24,540
Judge, Florence Dodge. Pleased to meet
you.
185
00:14:24,750 --> 00:14:28,360
You didn't have to shout out our names.
You could have just looked at this.
186
00:14:28,650 --> 00:14:30,670
Oh, I completely forgot.
187
00:14:30,870 --> 00:14:33,390
My mouth has shot to bits.
188
00:14:34,030 --> 00:14:36,620
Three weeks on board boat with a 100
-carat diamond.
189
00:14:36,650 --> 00:14:39,470
Keep your voice down. I'm sorry. Sorry,
yes.
190
00:14:39,471 --> 00:14:43,069
Patrick's always telling me that. I just
keep forgetting. I don't remember.
191
00:14:43,070 --> 00:14:44,120
Like a sim.
192
00:14:44,470 --> 00:14:48,350
Just in case it's some horrible
coincidence, we are talking about
193
00:14:48,610 --> 00:14:50,290
not some other man called Patrick.
194
00:14:50,291 --> 00:14:51,189
Oh, yes.
195
00:14:51,190 --> 00:14:52,430
Of course, Patrick Nash.
196
00:14:52,910 --> 00:14:55,500
We've been in business together since
Arthur died.
197
00:14:56,150 --> 00:14:58,110
Arthur? My late husband.
198
00:14:59,450 --> 00:15:01,090
He owes this diamond mine.
199
00:15:04,110 --> 00:15:05,190
Passed away last June.
200
00:15:07,010 --> 00:15:09,780
That's why I'm dressed like this. I'm
still in mourning.
201
00:15:10,770 --> 00:15:16,069
But Patrick, Patrick's been so kind.
He's offered to help me run the mine and
202
00:15:16,070 --> 00:15:17,270
take care of everything.
203
00:15:17,490 --> 00:15:18,540
Yes, I can imagine.
204
00:15:21,690 --> 00:15:22,740
Is it in the bag?
205
00:15:25,830 --> 00:15:29,549
Don't be so daft as if I come into a pub
like this with an uncut diamond in my
206
00:15:29,550 --> 00:15:30,600
bag.
207
00:15:36,829 --> 00:15:37,970
Where is it?
208
00:15:39,310 --> 00:15:40,370
It's my hand luggage.
209
00:15:40,610 --> 00:15:42,170
And where is your hand luggage?
210
00:16:06,641 --> 00:16:08,469
It is.
211
00:16:08,470 --> 00:16:09,520
They're with me.
212
00:16:09,810 --> 00:16:10,890
Thank you for waiting.
213
00:16:11,930 --> 00:16:12,980
Here you go.
214
00:16:13,190 --> 00:16:14,240
See?
215
00:16:14,490 --> 00:16:15,540
No harm done.
216
00:16:15,850 --> 00:16:18,370
You need to be more discreet, Mrs.
Bartz.
217
00:16:18,710 --> 00:16:19,810
Florence, please.
218
00:16:20,950 --> 00:16:22,000
No!
219
00:16:22,390 --> 00:16:23,440
What's the plan?
220
00:16:23,510 --> 00:16:24,590
I'm sorry. Sorry.
221
00:16:26,030 --> 00:16:27,080
What's the plan?
222
00:16:29,270 --> 00:16:31,380
We have to stay with Mr. Petticoat
tonight.
223
00:16:31,590 --> 00:16:34,070
Then in the morning, we'll look for a
buyer.
224
00:16:34,710 --> 00:16:35,760
Hmm.
225
00:16:36,070 --> 00:16:37,150
Staying at your place.
226
00:16:37,640 --> 00:16:39,990
I hope you're going to be on your best
behavior.
227
00:16:40,140 --> 00:16:44,040
I assure you, madam, you will be quite
safe.
228
00:17:09,030 --> 00:17:11,829
Clarence. Can I call you Clarence? If
you must.
229
00:17:12,089 --> 00:17:14,450
You can stay in the spare room at the
back.
230
00:17:16,770 --> 00:17:18,630
Look at all these beautiful things.
231
00:17:22,210 --> 00:17:23,260
What's this?
232
00:17:23,970 --> 00:17:26,109
Oh, that is an arismometer.
233
00:17:26,550 --> 00:17:31,289
It's a mechanical calculating device.
That's an original, made by Thomas de
234
00:17:31,290 --> 00:17:33,210
Colmar. Very nice.
235
00:17:34,330 --> 00:17:36,070
Oh, sorry.
236
00:17:36,790 --> 00:17:37,840
Sorry.
237
00:17:39,500 --> 00:17:44,060
Oh, you remind me of my late husband. He
liked everything arranged just so.
238
00:17:45,400 --> 00:17:50,240
Till his eyesight started to go poor old
spell.
239
00:17:51,840 --> 00:17:53,320
Still, he had a good inning.
240
00:17:53,740 --> 00:17:55,180
86 when he popped his clogs.
241
00:17:57,560 --> 00:17:58,610
Wait.
242
00:17:58,960 --> 00:18:00,010
In the back, you say?
243
00:18:00,160 --> 00:18:01,210
Yes, yes.
244
00:18:07,310 --> 00:18:08,360
She's a liability.
245
00:18:08,750 --> 00:18:11,280
She's not the most discreet courier I've
ever met.
246
00:18:11,770 --> 00:18:15,830
I suspect she and Mr. Nash may have more
than just a business arrangement.
247
00:18:15,831 --> 00:18:17,269
Oh, you think so?
248
00:18:17,270 --> 00:18:18,320
Mm -hmm.
249
00:18:19,010 --> 00:18:21,360
I'll take the diamond somewhere else
tonight.
250
00:18:22,890 --> 00:18:24,330
Just to be on the safe side.
251
00:18:24,331 --> 00:18:28,449
Well, the jewellers open at 9 o 'clock
at Hatton Gardens. You'd best be here by
252
00:18:28,450 --> 00:18:29,349
8.
253
00:18:29,350 --> 00:18:30,510
I'll be here by 7.
254
00:21:13,130 --> 00:21:14,180
What are you doing?
255
00:21:20,870 --> 00:21:22,610
I said, what I...
256
00:22:05,250 --> 00:22:06,810
There's a hole in my office wall.
257
00:22:08,230 --> 00:22:12,169
They came through the empty building on
the other side. I ran round, but by the
258
00:22:12,170 --> 00:22:13,610
time I got there, they'd gone.
259
00:22:14,290 --> 00:22:17,570
I spent all night looking for them, but
no luck.
260
00:22:18,190 --> 00:22:19,870
Is that why you've called me here?
261
00:22:20,370 --> 00:22:22,110
To report the theft of the diamond?
262
00:22:23,730 --> 00:22:25,630
There's a lot more to it than that.
263
00:22:52,781 --> 00:22:54,789
Clarence? They
264
00:22:54,790 --> 00:23:02,849
ran
265
00:23:02,850 --> 00:23:03,900
back to the place.
266
00:23:03,901 --> 00:23:07,249
I tried to tell them the diamond wasn't
here. I think they believed me
267
00:23:07,250 --> 00:23:08,300
eventually.
268
00:23:09,250 --> 00:23:10,430
What time was this?
269
00:23:10,930 --> 00:23:12,170
Just after midnight.
270
00:23:13,630 --> 00:23:16,890
So they come here first, then phone me.
271
00:23:19,470 --> 00:23:20,730
You tell them where I was?
272
00:23:21,070 --> 00:23:22,120
Absolutely not.
273
00:23:25,870 --> 00:23:28,570
I did their thing. I was too terrified
to utter a word.
274
00:23:30,210 --> 00:23:31,830
They must have been following us.
275
00:23:35,590 --> 00:23:38,930
Did you see anyone follow you when you
got off the boat?
276
00:23:40,030 --> 00:23:42,870
I am not an idiot. I talk to no one.
277
00:23:45,450 --> 00:23:47,920
Apart from Cornelius, but he wouldn't
hurt a fly.
278
00:23:48,350 --> 00:23:52,140
Cornelius? Another passenger. We got
talking one day on the promenade deck.
279
00:23:52,960 --> 00:23:55,680
Three weeks is a long time. I was bored
out my mind.
280
00:23:56,560 --> 00:23:58,580
What did you talk about?
281
00:23:59,760 --> 00:24:02,420
Him, mostly. He was a lovely man. From
Amsterdam.
282
00:24:03,780 --> 00:24:04,830
Oh.
283
00:24:05,360 --> 00:24:08,850
The men who tied the fap had accents I
could have sworn they were Dutch.
284
00:24:13,280 --> 00:24:16,160
When did you last speak to this
Cornelius?
285
00:24:17,450 --> 00:24:19,830
We said goodbye when the boat docked in
London.
286
00:24:20,130 --> 00:24:21,690
His brother was waiting for him.
287
00:24:21,810 --> 00:24:23,980
What a funny fellow, tall with an eye
patch.
288
00:24:27,190 --> 00:24:28,270
That's the man I saw.
289
00:24:29,430 --> 00:24:32,090
The man who no doubt now has our
diamond.
290
00:24:35,321 --> 00:24:36,829
It
291
00:24:36,830 --> 00:24:43,709
is
292
00:24:43,710 --> 00:24:44,760
not my fault.
293
00:24:44,950 --> 00:24:46,000
Yes, it is.
294
00:24:48,140 --> 00:24:49,190
And get him dressed.
295
00:24:56,480 --> 00:24:59,060
A one -eyed Dutchman shouldn't be too
hard to find.
296
00:24:59,640 --> 00:25:03,999
The diamond is uncut, so the thieves
will most likely seek an expert to help
297
00:25:04,000 --> 00:25:04,959
them value it.
298
00:25:04,960 --> 00:25:08,499
Someone who bridges the gap between the
legitimate and the less legitimate sides
299
00:25:08,500 --> 00:25:09,820
of the jewellery business.
300
00:25:09,940 --> 00:25:11,300
And I know just the man.
301
00:25:11,540 --> 00:25:12,590
As do I.
302
00:25:12,591 --> 00:25:16,609
Um, with respect, you have been out of
London for some time. I still know of
303
00:25:16,610 --> 00:25:17,870
people in a diamond shade.
304
00:25:18,390 --> 00:25:19,440
Who?
305
00:25:19,790 --> 00:25:20,840
Fletcher?
306
00:25:23,010 --> 00:25:24,270
Anton Lyko.
307
00:25:24,590 --> 00:25:25,640
In prison.
308
00:25:27,590 --> 00:25:28,640
Harry Stein.
309
00:25:28,641 --> 00:25:29,429
In America.
310
00:25:29,430 --> 00:25:31,290
George Keane. In prison. In America.
311
00:25:35,010 --> 00:25:36,090
Have you seen my veil?
312
00:25:36,550 --> 00:25:38,610
That dress draws too much attention.
313
00:25:39,390 --> 00:25:41,070
You have to wear something else.
314
00:25:41,720 --> 00:25:43,560
I'm supposed to be in mourning.
315
00:25:44,120 --> 00:25:47,190
Surely you have something a little less
conspicuous to wear.
316
00:25:49,640 --> 00:25:52,830
And you're sure that's the most
inconspicuous dress you have?
317
00:25:52,840 --> 00:25:53,890
How many times?
318
00:25:54,220 --> 00:25:55,920
Yes. Where are we going?
319
00:25:56,260 --> 00:25:58,610
See my friend, Mr. Zakov. He'll be able
to help us.
320
00:25:58,611 --> 00:26:02,379
I still don't understand why we just
don't go to the police.
321
00:26:02,380 --> 00:26:06,279
Well, surely you went through this with
Mr. Nash. If we declare the import of a
322
00:26:06,280 --> 00:26:09,859
valuable item, such as a diamond, that
valuable item will be liable to custom
323
00:26:09,860 --> 00:26:10,910
and excise duty.
324
00:26:13,130 --> 00:26:15,410
We tell the police, we get less money.
325
00:26:16,930 --> 00:26:18,330
Why didn't he just say that?
326
00:26:21,010 --> 00:26:23,690
I don't think Mr. Valentine likes you.
327
00:26:24,290 --> 00:26:25,340
It's just Moses.
328
00:26:25,870 --> 00:26:26,920
No,
329
00:26:32,150 --> 00:26:33,230
I've heard nothing.
330
00:26:33,510 --> 00:26:36,580
If you'd just let me explain a little
more, Mr. Lackal. I'm busy.
331
00:26:36,730 --> 00:26:40,470
I've got to work. It's an uncut diamond
from Venezuela.
332
00:26:42,480 --> 00:26:43,530
Is she with you?
333
00:26:44,240 --> 00:26:47,780
No, no, no, no. That won't do at all. It
makes your neck look fat.
334
00:26:48,620 --> 00:26:49,760
I'm afraid so, yes.
335
00:26:50,140 --> 00:26:53,420
We believe it to be in the region of 100
carats.
336
00:26:53,421 --> 00:26:57,599
She's upsetting my customers. Why don't
you try something that doesn't make your
337
00:26:57,600 --> 00:26:58,680
skin look so blotchy?
338
00:26:59,200 --> 00:27:03,200
Madam, if you're not buying anything,
then please leave.
339
00:27:12,200 --> 00:27:14,880
Why is he staring at me? He does that
sometimes.
340
00:27:16,380 --> 00:27:20,899
If I could leave you my calling card,
then perhaps you could contact me if you
341
00:27:20,900 --> 00:27:21,559
hear anything.
342
00:27:21,560 --> 00:27:24,480
I want all three of you out of my shop.
Now.
343
00:27:34,960 --> 00:27:36,200
He knew something.
344
00:27:36,620 --> 00:27:39,330
If he knew something, he would have told
me. He's lying.
345
00:27:39,640 --> 00:27:41,200
I can't see it in his eyes.
346
00:27:41,770 --> 00:27:42,820
So what do we do now?
347
00:27:48,350 --> 00:27:49,400
Leave this with me.
348
00:27:50,170 --> 00:27:51,430
I'll see you at the office.
349
00:27:55,050 --> 00:28:01,810
You all agree?
350
00:28:04,630 --> 00:28:06,130
It's perfect, the lady jacket.
351
00:28:07,790 --> 00:28:09,750
It brings out the color in your eyes.
352
00:28:11,530 --> 00:28:18,289
Might I also suggest... No, no,
353
00:28:18,290 --> 00:28:19,690
no, no, no, no!
354
00:28:20,150 --> 00:28:21,450
They can't be in here.
355
00:28:21,730 --> 00:28:22,830
It's cold outside.
356
00:28:23,330 --> 00:28:24,650
They've come in here to eat.
357
00:28:24,830 --> 00:28:27,480
There might be some time. There's a lot
to get through.
358
00:28:27,690 --> 00:28:30,870
Lady Jenkins, Lady Jenkins, please, go
after them.
359
00:28:31,370 --> 00:28:32,990
Tell them to leave.
360
00:28:33,990 --> 00:28:35,040
Now!
361
00:28:36,170 --> 00:28:37,750
I could ask them, I suppose.
362
00:28:39,340 --> 00:28:44,860
If you tell me about that diamond... I
told you I haven't heard of it.
363
00:28:46,360 --> 00:28:49,740
Then I'll bring them back here every day
for breakfast.
364
00:28:51,280 --> 00:28:52,820
Lunch and dinner.
365
00:28:55,200 --> 00:28:57,420
They got plenty of friends, too.
366
00:28:59,480 --> 00:29:00,530
All right, fine.
367
00:29:01,000 --> 00:29:02,300
I did hear something.
368
00:29:11,341 --> 00:29:16,329
Half the jewelers in London know about
that stone.
369
00:29:16,330 --> 00:29:17,950
They're all on the lookout for it.
370
00:29:18,190 --> 00:29:21,020
Our friend Mr. Zacco didn't know where
it was or who has it.
371
00:29:22,490 --> 00:29:23,850
But he told me one thing.
372
00:29:25,430 --> 00:29:26,480
It's troubling.
373
00:29:28,090 --> 00:29:29,140
What?
374
00:29:30,110 --> 00:29:32,130
He's known about it for weeks.
375
00:29:34,510 --> 00:29:35,560
Weeks?
376
00:29:35,890 --> 00:29:37,570
He didn't go to the dock yesterday.
377
00:29:38,470 --> 00:29:42,850
He said he first heard about the diamond
coming to London on March 27th.
378
00:29:44,490 --> 00:29:46,960
His mother's birthday, that's how I
remember it.
379
00:29:47,030 --> 00:29:49,250
That's the day I got on board the ship.
380
00:29:49,251 --> 00:29:54,129
There are telegraph wires all across the
Caribbean and the Atlantic.
381
00:29:54,130 --> 00:29:56,840
The message could have been sent to
London in seconds.
382
00:29:59,370 --> 00:30:02,140
Who else knew we were coming to London
apart from Nash?
383
00:30:04,350 --> 00:30:06,830
For the last time, no one.
384
00:30:07,850 --> 00:30:09,960
Look, I don't know what's going on
either.
385
00:30:09,990 --> 00:30:12,130
I wish I never got involved in any of
this.
386
00:30:12,670 --> 00:30:13,720
Oh.
387
00:30:22,990 --> 00:30:24,040
Do you trust her?
388
00:30:24,530 --> 00:30:25,580
No.
389
00:30:29,170 --> 00:30:34,089
We spent the rest of the day going round
every jewel and diamond trader in
390
00:30:34,090 --> 00:30:35,140
London.
391
00:30:35,190 --> 00:30:36,730
They'd all heard of it.
392
00:30:37,270 --> 00:30:38,790
But none of them had seen it.
393
00:30:39,890 --> 00:30:42,250
Moses, your hand.
394
00:30:43,190 --> 00:30:44,240
It's nothing.
395
00:30:59,240 --> 00:31:01,590
He's cleaning in a fresh bandage. It's
nothing.
396
00:31:02,480 --> 00:31:07,020
If you bleed on that rug, you'll have
ivy to deal with. Or worse, Barnabas
397
00:31:07,160 --> 00:31:08,210
Very well.
398
00:31:10,800 --> 00:31:12,900
If he moans about me, arrest him.
399
00:31:22,580 --> 00:31:24,360
Is this why you ordered me to leave?
400
00:31:25,920 --> 00:31:28,450
And tell me she doesn't need this kind
of trouble?
401
00:31:30,990 --> 00:31:32,040
Why would I do that?
402
00:31:32,930 --> 00:31:33,980
Just a guess.
403
00:31:35,170 --> 00:31:36,570
Based on past experience.
404
00:31:38,270 --> 00:31:41,820
From what I hear, you've helped her out
a number of times over the years.
405
00:31:42,890 --> 00:31:44,090
She talks with you often.
406
00:31:44,490 --> 00:31:45,690
The good things, I hope.
407
00:31:46,870 --> 00:31:47,920
We'll see.
408
00:31:55,530 --> 00:31:56,580
How is she?
409
00:31:56,581 --> 00:32:01,429
I believe business is going well. She
has many cases, not just from Scotland
410
00:32:01,430 --> 00:32:05,070
Yard. I meant, is she happy?
411
00:32:06,350 --> 00:32:08,610
I'm not the best person to ask. Yes, you
are.
412
00:32:13,430 --> 00:32:14,480
I have eyes.
413
00:32:17,750 --> 00:32:20,490
But I'm a man who keeps his observations
to himself.
414
00:32:23,190 --> 00:32:24,240
Thank you.
415
00:32:27,310 --> 00:32:28,740
Yes. She's happy.
416
00:32:29,560 --> 00:32:30,740
At least I hope she is.
417
00:32:34,220 --> 00:32:35,270
Here we are.
418
00:32:35,540 --> 00:32:37,770
Not only bandages, but a tincture of
iodine.
419
00:32:37,771 --> 00:32:41,539
One of the benefits of living with
Barnabas Potts. The medicine cupboard is
420
00:32:41,540 --> 00:32:42,590
always well stocked.
421
00:32:48,560 --> 00:32:49,610
Carry on.
422
00:32:49,611 --> 00:32:55,379
We spent all day asking around about the
diamond, but we didn't learn anything
423
00:32:55,380 --> 00:32:56,430
new.
424
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
So we went back to Clarence's lodgings.
425
00:33:00,140 --> 00:33:03,840
That's when things went from bad to
really bad.
426
00:33:08,120 --> 00:33:10,420
I'm going to lie down. I'll make you
some food.
427
00:33:11,300 --> 00:33:12,350
You can cook?
428
00:33:12,540 --> 00:33:14,400
I used to work in the kitchen in prison.
429
00:33:14,500 --> 00:33:15,800
Besides, I do hard labor.
430
00:33:16,560 --> 00:33:20,080
Oh, my God. What is it?
431
00:33:20,520 --> 00:33:23,000
Surely Mr. Nash told you I spent time in
prison.
432
00:33:25,580 --> 00:33:26,630
Cornelius.
433
00:33:28,270 --> 00:33:29,470
The monument on the ship.
434
00:33:29,890 --> 00:33:31,150
We've got nothing in hand.
435
00:33:32,170 --> 00:33:33,220
Dead body.
436
00:33:33,590 --> 00:33:35,270
He's in my lodging room. This is bad.
437
00:33:35,730 --> 00:33:36,780
This is very bad.
438
00:33:43,490 --> 00:33:46,140
Well, why would they kill him and leave
the diamond?
439
00:33:46,670 --> 00:33:48,250
They're trying to bring him us.
440
00:33:54,181 --> 00:33:58,199
Is there a back entrance to the
building?
441
00:33:58,200 --> 00:33:58,919
Yes, why?
442
00:33:58,920 --> 00:33:59,970
We need to go.
443
00:34:00,640 --> 00:34:01,690
No!
444
00:34:06,171 --> 00:34:07,659
This
445
00:34:07,660 --> 00:34:14,499
place
446
00:34:14,500 --> 00:34:15,550
will do for tonight.
447
00:34:16,600 --> 00:34:17,760
I know the landlord.
448
00:34:19,020 --> 00:34:20,540
He'll keep his mouth shut.
449
00:34:21,040 --> 00:34:24,050
It's alright if I own this place. They
were rats on the stairs.
450
00:34:24,051 --> 00:34:27,529
I don't know what's worse, the fact that
I'm now a fugitive.
451
00:34:27,530 --> 00:34:31,260
And I'm about to sleep the night in a
room infested with my worst nightmare.
452
00:34:39,510 --> 00:34:46,489
What is going on?
453
00:34:47,630 --> 00:34:50,210
And do not insult us by saying you
don't.
454
00:35:03,340 --> 00:35:04,390
I'm no widow.
455
00:35:09,740 --> 00:35:12,460
Patrick Nash and I met at the horse
races in Singapore.
456
00:35:13,620 --> 00:35:14,880
We hit it off immediately.
457
00:35:14,881 --> 00:35:18,179
Nobody's very good at parting rich
people from their money.
458
00:35:18,180 --> 00:35:20,830
You're a confidence trickster. I'm a
businesswoman.
459
00:35:23,020 --> 00:35:26,030
Patrick and I teamed up together and we
travelled the world.
460
00:35:26,560 --> 00:35:31,040
I ended up in Venezuela, where he won
the diamond mine in a game of cards.
461
00:35:31,041 --> 00:35:35,189
Well, the owner, he couldn't wait to get
it off his hands. He hadn't found
462
00:35:35,190 --> 00:35:38,860
anything in years. I thought it was a
waste of time, but Patrick stuck at it.
463
00:35:39,690 --> 00:35:44,450
And six months later, we dug up a 100
-carat diamond.
464
00:35:45,150 --> 00:35:46,200
The luck of the Irish.
465
00:35:46,201 --> 00:35:49,749
Well, the plan was to get on the next
boat to London and sell it, but word
466
00:35:49,750 --> 00:35:50,800
started to spread.
467
00:35:51,650 --> 00:35:57,010
Whole area full of diamond hunters,
including a gang from Amsterdam.
468
00:35:59,530 --> 00:36:00,580
The man who robbed us.
469
00:36:01,610 --> 00:36:04,260
We knew someone would tell them, so we
hatched a plan.
470
00:36:04,890 --> 00:36:05,940
Two diamonds.
471
00:36:07,150 --> 00:36:08,200
One real.
472
00:36:09,130 --> 00:36:10,180
And one fake.
473
00:36:12,350 --> 00:36:13,400
This is fake.
474
00:36:14,630 --> 00:36:18,109
A skilled dealer could tell the
difference, but only under close
475
00:36:18,110 --> 00:36:20,650
the naked eye, it looked completely
real.
476
00:36:22,310 --> 00:36:26,389
So, after they robbed us, the gang must
have spotted it was a fake and killed
477
00:36:26,390 --> 00:36:28,070
this Cornelia for the punishment.
478
00:36:30,640 --> 00:36:34,539
On the boat over, I let Cornelia see
this fake one in my bag, like Stanley on
479
00:36:34,540 --> 00:36:35,590
purpose type thing.
480
00:36:35,591 --> 00:36:39,439
I needed to look stupid enough to do
something like that, so hence the merry
481
00:36:39,440 --> 00:36:40,490
widow act.
482
00:36:40,731 --> 00:36:47,779
When the boat docked in London, he
pointed me out to his mate with the eye
483
00:36:47,780 --> 00:36:51,040
patch, and I knew they would rob me at
some point.
484
00:36:52,880 --> 00:36:55,240
So, where is the real diamond?
485
00:36:56,560 --> 00:36:57,610
I gave it to Edmund.
486
00:36:58,720 --> 00:36:59,770
Who's Edmund?
487
00:37:00,880 --> 00:37:02,620
He was posing as the cab driver.
488
00:37:03,020 --> 00:37:04,200
He met me off the boat.
489
00:37:04,460 --> 00:37:11,279
I kept the fake diamond in my hand
luggage and flipped the real one into
490
00:37:11,280 --> 00:37:12,330
Edmund's hand.
491
00:37:12,780 --> 00:37:18,639
The plan was for Edmund to lay low for a
few days until the coast was clear. We
492
00:37:18,640 --> 00:37:22,759
thought by the time the Dutch gang had
got back to Amsterdam and realised it
493
00:37:22,760 --> 00:37:24,780
a fake, well, we'd be long gone.
494
00:37:25,460 --> 00:37:28,530
Why didn't you tell us what your plan
was from the beginning?
495
00:37:28,910 --> 00:37:31,320
Patrick thought the fewer who knew, the
better.
496
00:37:32,730 --> 00:37:38,170
So if this Edmond has the real diamond,
where is he now?
497
00:37:38,171 --> 00:37:44,409
He was meant to send me a telegram of
where and when to meet, but I haven't
498
00:37:44,410 --> 00:37:45,460
heard from him.
499
00:37:46,210 --> 00:37:48,590
And you've no idea how to contact him?
500
00:37:50,370 --> 00:37:51,420
Not a clue.
501
00:37:54,930 --> 00:37:57,530
This Edmond wasn't really a cab driver.
502
00:37:58,860 --> 00:38:02,839
Florence knew he rented a horse and
carriage, so we went round every cab
503
00:38:02,840 --> 00:38:03,890
near the docks.
504
00:38:04,560 --> 00:38:10,140
After a couple of hours, we found a
cabbie who shared some information with
505
00:38:11,180 --> 00:38:13,680
After some financial persuasion from
Clarence.
506
00:38:14,000 --> 00:38:16,120
Some hefty financial persuasion.
507
00:38:16,800 --> 00:38:19,760
I bet Clarence wasn't happy about that.
No, he was not.
508
00:38:19,761 --> 00:38:21,759
So what did this cab driver tell you?
509
00:38:21,760 --> 00:38:25,190
That he loaned his right to a man
matching the description of Edmund.
510
00:38:26,440 --> 00:38:31,319
He said... When Edmund returned the
carriage, he asked the cab driver to
511
00:38:31,320 --> 00:38:33,490
him at a pub called the Fisherman's
Friend.
512
00:38:33,540 --> 00:38:36,400
A pub with lodging rooms above it.
513
00:38:43,140 --> 00:38:44,190
Well?
514
00:38:44,191 --> 00:38:47,799
The landlord said he left early this
morning. Something must have happened.
515
00:38:47,800 --> 00:38:50,179
Edmund would only divert from the plan
if he was being followed.
516
00:38:50,180 --> 00:38:51,260
I double -crossed you.
517
00:38:51,261 --> 00:38:53,499
I have an idea. Edmund would never
double -cross me.
518
00:38:53,500 --> 00:38:54,550
To this kind of money.
519
00:38:54,551 --> 00:38:55,669
Anyone would.
520
00:38:55,670 --> 00:38:59,100
You don't know what you're talking
about, Mr. Valentine. I know I know.
521
00:39:00,230 --> 00:39:01,280
He's my father.
522
00:39:04,370 --> 00:39:05,690
Didn't know that, did you?
523
00:39:06,410 --> 00:39:08,430
Does anyone want to hear my idea or not?
524
00:39:08,810 --> 00:39:11,790
What? You said he meant to send you a
telegram.
525
00:39:14,690 --> 00:39:15,770
You two head back.
526
00:39:16,550 --> 00:39:17,600
I'll investigate.
527
00:39:39,171 --> 00:39:45,399
If I'd been straight with you from the
beginning, we could have come up with a
528
00:39:45,400 --> 00:39:46,450
contingency plan.
529
00:39:47,240 --> 00:39:48,290
Yes, we could.
530
00:39:51,400 --> 00:39:52,900
Patrick said I could trust you.
531
00:39:53,780 --> 00:39:57,459
But I hadn't met you, so I couldn't be
sure you would have done exactly the
532
00:39:57,460 --> 00:39:58,510
same.
533
00:40:05,660 --> 00:40:07,400
Patrick Nash doesn't trust anyone.
534
00:40:08,680 --> 00:40:11,340
Not even his sons.
535
00:40:14,760 --> 00:40:16,340
We trust you and Clarence.
536
00:40:17,980 --> 00:40:19,030
And her.
537
00:40:20,440 --> 00:40:21,490
Her?
538
00:40:23,980 --> 00:40:25,030
Eliza Scarlett.
539
00:40:28,160 --> 00:40:29,210
What's she like?
540
00:40:30,360 --> 00:40:32,950
He goes on about her so much, about how
clever she is.
541
00:40:34,160 --> 00:40:35,300
Is she very beautiful?
542
00:40:37,980 --> 00:40:39,400
She's just Eliza.
543
00:40:46,920 --> 00:40:48,420
Nationalize our good friends.
544
00:40:48,940 --> 00:40:49,990
None more.
545
00:41:05,260 --> 00:41:07,220
Edmund sent a telegram to the office.
546
00:41:07,480 --> 00:41:10,740
It was signed for by a tall gentleman
with an eyepatch.
547
00:41:11,500 --> 00:41:12,800
What did the message say?
548
00:41:13,840 --> 00:41:15,100
Grenville Street Market.
549
00:41:15,640 --> 00:41:16,690
Five o 'clock.
550
00:41:17,220 --> 00:41:18,780
So we know where to meet him.
551
00:41:20,620 --> 00:41:22,980
Problem is, so do they.
552
00:41:32,000 --> 00:41:35,310
Redbill Street Market is a stone's throw
away from Hatton Garden.
553
00:41:36,020 --> 00:41:39,260
It's a busy area, a good place to meet
and hand over the diamond.
554
00:41:39,600 --> 00:41:40,800
My father's a clever man.
555
00:41:41,120 --> 00:41:43,290
He's a dead man if you don't get to him
first.
556
00:41:44,230 --> 00:41:46,580
Our Dutch friends will be waiting for
him, too.
557
00:41:46,710 --> 00:41:48,350
We're five hours before the meet.
558
00:41:48,770 --> 00:41:53,789
Any suggestions on how we get the
diamond, save Edmund's life, whilst the
559
00:41:53,790 --> 00:41:54,990
been killed ourselves?
560
00:42:01,750 --> 00:42:02,930
First things first.
561
00:42:03,890 --> 00:42:05,250
We need to blend in.
562
00:42:06,010 --> 00:42:08,750
And be less... Conspicuous.
563
00:42:15,970 --> 00:42:18,200
Clarence, how much money have you got
left?
564
00:43:29,610 --> 00:43:30,660
Run.
565
00:44:37,230 --> 00:44:38,280
You have it?
566
00:44:46,970 --> 00:44:51,390
This all happened today.
567
00:44:54,430 --> 00:44:57,390
The Dutch gang were arrested and taken
to Bow Street.
568
00:45:00,710 --> 00:45:01,770
Where's Clarence?
569
00:45:03,510 --> 00:45:05,980
At a boarding house with Florence and
her father.
570
00:45:07,280 --> 00:45:08,330
He can't go home.
571
00:45:10,560 --> 00:45:14,040
There is a small matter of a dead body
that was found in his lodgings.
572
00:45:16,120 --> 00:45:17,440
Which is why you sent for me.
573
00:45:19,760 --> 00:45:21,280
I need you to vouch for him.
574
00:45:24,160 --> 00:45:25,210
And for me.
575
00:45:30,180 --> 00:45:31,380
And what of the diamond?
576
00:45:32,280 --> 00:45:33,330
You sold it.
577
00:45:40,490 --> 00:45:41,850
Made from the finest lace.
578
00:45:42,310 --> 00:45:44,930
Oh, and perhaps one of those little
French poodles.
579
00:45:45,450 --> 00:45:46,500
So sweet.
580
00:45:49,170 --> 00:45:51,190
And definitely a new hat and gloves.
581
00:45:51,450 --> 00:45:52,500
Silk, of course.
582
00:45:52,510 --> 00:45:53,560
And a carriage.
583
00:45:53,650 --> 00:45:55,310
My own driver, obviously.
584
00:45:55,710 --> 00:45:57,270
Oh, and a telephone for Patrick.
585
00:45:57,310 --> 00:45:58,450
He knows all about them.
586
00:45:59,530 --> 00:46:00,580
And you?
587
00:46:00,850 --> 00:46:02,410
What will you spend your cut on?
588
00:46:04,130 --> 00:46:05,180
This and that.
589
00:46:06,570 --> 00:46:07,650
What does that mean?
590
00:46:08,310 --> 00:46:10,110
It means... is what it means.
591
00:46:11,530 --> 00:46:13,700
Patrick was right. You're a man of few
words.
592
00:46:13,870 --> 00:46:15,250
Words get you into trouble.
593
00:46:21,070 --> 00:46:22,120
Well?
594
00:46:23,650 --> 00:46:24,700
How much?
595
00:46:24,701 --> 00:46:28,869
I warn you, we will go elsewhere if you
insult us with anything less than its
596
00:46:28,870 --> 00:46:29,920
market value.
597
00:46:32,490 --> 00:46:33,540
It's a fake.
598
00:46:41,960 --> 00:46:47,459
It's a good job for Nash that he's three
toes in my loy when I get a hold of
599
00:46:47,460 --> 00:46:48,510
him.
600
00:46:48,660 --> 00:46:50,360
And Clarence isn't happy either.
601
00:46:50,940 --> 00:46:55,819
He spent a fortune on bribes, mourning
dresses, and hiring actresses to wear
602
00:46:55,820 --> 00:46:56,870
them.
603
00:46:58,700 --> 00:47:01,260
Why would Nash give you another fake
diamond?
604
00:47:03,380 --> 00:47:04,960
Maybe there never was a diamond.
605
00:47:06,140 --> 00:47:10,159
Maybe someone swapped the real one for a
fake on the boat. Either way, it's been
606
00:47:10,160 --> 00:47:11,340
a waste of time.
607
00:47:17,940 --> 00:47:18,990
Hush.
608
00:47:20,080 --> 00:47:21,820
I wish I'd known all about this.
609
00:47:21,821 --> 00:47:25,559
Especially what happened with Clarence.
But of course, I've been away at the
610
00:47:25,560 --> 00:47:26,610
seaside.
611
00:47:28,920 --> 00:47:31,210
Southampton is very pretty this time of
year.
612
00:47:31,211 --> 00:47:35,079
Full of visitors, so I was lucky really
to find a small but clean hotel with a
613
00:47:35,080 --> 00:47:36,130
sea view.
614
00:47:36,580 --> 00:47:41,919
I took in the air, walked the length of
the pier, then went to the port to watch
615
00:47:41,920 --> 00:47:43,240
the arrival of a steamship.
616
00:47:43,940 --> 00:47:47,340
It had just crossed the Atlantic from
Caracas in Venezuela.
617
00:47:53,940 --> 00:47:57,370
There are two ships that arrive from
that part of the world each week.
618
00:47:57,760 --> 00:48:04,599
One goes to London, the other to
Southampton, which is where I met
619
00:48:04,600 --> 00:48:05,650
Nash.
620
00:48:10,799 --> 00:48:12,500
And that's when he gave me this.
621
00:48:18,500 --> 00:48:25,259
A hundred carat diamond with legal
documentation and full
622
00:48:25,260 --> 00:48:26,310
provenance.
623
00:48:26,311 --> 00:48:31,019
I'll be going to Haddon Garden tomorrow
to sell it on behalf of Patrick and his
624
00:48:31,020 --> 00:48:36,179
business partner. They will take the
lion's share, but Clarence, myself, and
625
00:48:36,180 --> 00:48:38,460
course you, Moses, will receive a large
fee.
626
00:48:38,461 --> 00:48:44,239
Patrick asked me to apologize on his
behalf for the deception. He said he'd
627
00:48:44,240 --> 00:48:45,290
understand.
628
00:48:48,180 --> 00:48:49,740
Only when I feed him money.
629
00:48:51,820 --> 00:48:55,490
I'd be most grateful if you would
accompany me to Hatton Garden tomorrow.
630
00:48:57,680 --> 00:48:59,000
I'll have to check my diary.
631
00:49:03,300 --> 00:49:04,420
You are astonishing.
632
00:49:10,830 --> 00:49:11,880
Thank you.
633
00:49:12,370 --> 00:49:13,420
I think.
634
00:49:21,530 --> 00:49:22,710
To Patrick Nash.
635
00:49:24,190 --> 00:49:25,240
Patrick Nash.
636
00:49:26,470 --> 00:49:27,520
Well,
637
00:49:29,330 --> 00:49:30,530
that'll have to be fixed.
638
00:49:30,531 --> 00:49:34,129
Or we could buy the premises next door
and knock through.
639
00:49:34,130 --> 00:49:36,649
Please, Eliza, let's not make any rash
decisions.
640
00:49:36,650 --> 00:49:39,120
I've had enough excitement to last me a
lifetime.
641
00:49:43,180 --> 00:49:44,260
I got a boat to catch.
642
00:49:45,080 --> 00:49:46,130
I'll see you out.
643
00:49:47,380 --> 00:49:50,420
Moses, it's been a pleasure to work with
you.
644
00:49:53,740 --> 00:49:54,790
Likewise, Karen.
645
00:49:56,760 --> 00:49:59,020
Any message to Patrick when I see him?
646
00:49:59,720 --> 00:50:01,980
Oh, I have plenty to say to Patrick
Nash.
647
00:50:02,960 --> 00:50:06,420
But for now, just in my regards.
648
00:50:10,800 --> 00:50:12,540
I wish you could stay a while longer.
649
00:50:13,150 --> 00:50:14,650
We've hardly had time to talk.
650
00:50:15,370 --> 00:50:17,050
Not that you ever tell me anything.
651
00:50:21,570 --> 00:50:24,810
I'm going back to Paris to be with my
wife.
652
00:50:26,330 --> 00:50:29,880
She's expecting a baby, and indeed,
that's why I gave enough drinking.
653
00:50:29,990 --> 00:50:33,970
You have a wife and a baby on the way.
Why have you not told me this before?
654
00:50:34,470 --> 00:50:35,520
You never ask.
655
00:50:39,010 --> 00:50:40,060
If you need me.
656
00:50:41,580 --> 00:50:42,740
This is where to find me.
657
00:50:43,800 --> 00:50:44,850
Careful with it.
658
00:50:44,980 --> 00:50:47,690
The people would pay good money for that
information.
659
00:50:53,460 --> 00:50:54,510
Miss Garlick.
660
00:50:54,660 --> 00:50:55,710
Mr. Ballantyne.
661
00:51:00,900 --> 00:51:01,950
Eliza.
662
00:51:03,580 --> 00:51:04,630
Mr. Flake.
663
00:51:05,160 --> 00:51:06,960
Just in time for a glass of champagne.
664
00:51:07,180 --> 00:51:08,230
I can't stop for long.
665
00:51:08,820 --> 00:51:10,440
The Dutch police are on their way.
666
00:51:10,441 --> 00:51:14,379
Apparently, the thieves are wanted in
connection with the whole raft of other
667
00:51:14,380 --> 00:51:17,639
crimes in Amsterdam, as well as the
murder of their colleague here.
668
00:51:17,640 --> 00:51:19,750
Even more reason for a glass of
champagne.
669
00:51:22,820 --> 00:51:23,870
What?
670
00:51:24,060 --> 00:51:27,660
I assume the elderly aunt you were
supposedly visiting doesn't exist.
671
00:51:29,880 --> 00:51:32,080
You assume correctly.
672
00:51:35,120 --> 00:51:36,170
Don't you trust me?
673
00:51:37,560 --> 00:51:38,610
Of course I do.
674
00:51:39,580 --> 00:51:40,630
Then why lie?
675
00:51:43,450 --> 00:51:46,880
Client confidentiality, you of all
people should understand that.
676
00:51:48,590 --> 00:51:50,150
That champagne is getting flat.
677
00:52:17,820 --> 00:52:24,339
foresight brace yourself you're about to
discover something rather exciting
678
00:52:24,340 --> 00:52:27,679
what more does one need how splendid
679
00:52:27,680 --> 00:52:36,919
and
680
00:52:36,920 --> 00:52:39,340
it will be all that you've dreamed of
and more
681
00:52:46,161 --> 00:52:48,129
Who's that from?
682
00:52:48,130 --> 00:52:49,489
Someone rather surprising.
683
00:52:49,490 --> 00:52:50,650
I want to hire you.
684
00:52:50,890 --> 00:52:53,780
I think this case is highly
confidential. No one must know.
685
00:52:53,781 --> 00:52:57,349
If we're to be together, you can't keep
hiding things from me. Put your weapons
686
00:52:57,350 --> 00:52:59,190
down! You'll step in on my toes!
687
00:52:59,550 --> 00:53:01,660
We need to work together on this,
Charlie.
688
00:53:05,210 --> 00:53:11,730
Visit our website for videos,
689
00:53:11,950 --> 00:53:15,150
newsletters, podcasts and more. And join
us on social media.
690
00:53:16,910 --> 00:53:21,409
The DVD version of this program is
available online and in stores. This
691
00:53:21,410 --> 00:53:24,910
is also available with PDF passwords and
on Amazon Prime Video.
692
00:53:24,960 --> 00:53:29,510
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.