All language subtitles for Midsomer Murders s24e01 The Devils Work.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,270 --> 00:00:48,209 regrettable absence of my old brother Lucian, it falls to me to say a few 2 00:00:48,210 --> 00:00:54,730 about our dear late father, Henry Ignatius Shirewell, 3 00:00:54,870 --> 00:01:01,269 a man who will be much missed by those who knew him and whose last 4 00:01:01,270 --> 00:01:08,149 difficult months were made comfortable 5 00:01:08,150 --> 00:01:09,200 by the 6 00:01:11,240 --> 00:01:13,000 Devoted care of my sister Ursula. 7 00:02:23,020 --> 00:02:29,560 United in heaven for all eternity with our dear mother, Clarissa, 8 00:02:29,640 --> 00:02:34,120 is one true love lost too soon. 9 00:02:34,740 --> 00:02:37,090 You're always such a brilliant liar, Francis. 10 00:02:39,980 --> 00:02:41,380 Better late than never. 11 00:02:55,400 --> 00:02:56,840 Make sure he's actually dead. 12 00:02:57,260 --> 00:03:00,040 It's not too late to make your peace, Lucy. 13 00:03:11,960 --> 00:03:14,480 May you rot in... 14 00:04:17,291 --> 00:04:19,929 Mummy's going to make me this. 15 00:04:19,930 --> 00:04:20,980 Is she now? 16 00:04:22,170 --> 00:04:25,180 And what about you, Paddy? Do you want a lovely costume too? 17 00:04:25,750 --> 00:04:26,800 Thanks a lot. 18 00:04:27,310 --> 00:04:30,920 Right, I think that's all I need. I'm going to watch some TV before dinner. 19 00:04:34,210 --> 00:04:35,470 What's all this in aid of? 20 00:04:35,710 --> 00:04:39,200 Oh, Bessie's class are having an Elizabethan day, so I've got to go in 21 00:04:39,790 --> 00:04:43,370 A serving girl's outfit might be more straightforward. 22 00:04:44,050 --> 00:04:47,000 That's what I said, but she set her heart on good Queen Bess. 23 00:04:47,510 --> 00:04:52,070 It's all very admirable, but I see one tiny flaw in your plan. You can't sew. 24 00:04:53,070 --> 00:04:54,810 Well, I always liked the challenge. 25 00:04:55,390 --> 00:04:56,590 That's why I married you. 26 00:05:07,770 --> 00:05:09,940 Oh, no, no. For God's sake, shall I have one? 27 00:05:10,250 --> 00:05:11,330 Keep calm your nerves. 28 00:05:18,090 --> 00:05:21,490 This meeting is for family only. We've made that perfectly clear. 29 00:05:21,850 --> 00:05:23,730 Um, she's not family. 30 00:05:24,390 --> 00:05:25,440 Good add. 31 00:05:25,550 --> 00:05:27,930 Everything's ready, shall we? 32 00:05:30,330 --> 00:05:31,650 How do you do, brother? 33 00:05:34,390 --> 00:05:39,869 I do apologise for my family's appalling rudeness. I can assure you it will 34 00:05:39,870 --> 00:05:40,920 never happen again. 35 00:05:49,960 --> 00:05:51,460 I'm going to enjoy living here. 36 00:05:52,160 --> 00:05:55,440 You do know we still sleep together. 37 00:05:58,000 --> 00:06:00,100 Lucien's a free spirit. 38 00:06:00,780 --> 00:06:03,140 And you're just a fleeting amusement. 39 00:06:03,980 --> 00:06:05,030 Well, 40 00:06:07,520 --> 00:06:09,720 circumstances alter cases. 41 00:06:11,640 --> 00:06:13,780 Oh, my wife and me. 42 00:06:33,540 --> 00:06:35,920 I don't want to say anything else you regret. 43 00:06:37,120 --> 00:06:41,700 Je ne regret rien, Frankie. Don't call me that and please sit down. 44 00:06:42,840 --> 00:06:45,280 Well, I would, but you're in my place. 45 00:06:46,360 --> 00:06:47,740 You've been all your life. 46 00:06:48,180 --> 00:06:49,740 I think we should make a start. 47 00:06:50,980 --> 00:06:52,030 Please. 48 00:06:59,740 --> 00:07:01,760 Oh, thank you. 49 00:07:17,060 --> 00:07:18,800 You should have been there, Gideon. 50 00:07:19,260 --> 00:07:21,970 I've never been a hypocrite. I'm not going to start now. 51 00:07:22,760 --> 00:07:25,650 Tenants of your state are expected to pay their respects. 52 00:07:26,080 --> 00:07:27,130 They're not to pay. 53 00:07:27,680 --> 00:07:30,570 You think old man Starwell would have come to my funeral? 54 00:07:30,860 --> 00:07:32,780 Where's Caleb? We've got fencing to do. 55 00:07:33,520 --> 00:07:34,570 No idea. 56 00:07:34,760 --> 00:07:35,960 He wasn't at the funeral. 57 00:07:45,480 --> 00:07:47,830 thought you could prevent me from inheriting. 58 00:07:49,320 --> 00:07:54,460 But I'm afraid the little plan you cooked up with father isn't legally 59 00:07:55,060 --> 00:07:59,279 Well, the trust was set up by you, Mr. Inkerman, and it was agreed I would run 60 00:07:59,280 --> 00:08:01,320 the estate in perpetuity. 61 00:08:02,840 --> 00:08:05,260 Find the document in front of you. 62 00:08:05,600 --> 00:08:09,180 On the understanding that this was agreed by you all. 63 00:08:10,200 --> 00:08:14,519 This letter of witness confirms my right to inherit the whole shebang, unless I 64 00:08:14,520 --> 00:08:18,479 choose to Climb with you? Of course I won't. In simple terms, the traditional 65 00:08:18,480 --> 00:08:24,020 order of inheritance cannot be altered without the consent of all trustees. 66 00:08:24,720 --> 00:08:28,740 And now Starwick is mine to do with as I see fit. I've made a decision. 67 00:08:30,080 --> 00:08:32,780 The Shirewell's tenure ends with me. 68 00:08:33,740 --> 00:08:35,720 What does that mean exactly? 69 00:08:36,220 --> 00:08:41,418 Well, it means that the estate will become home to a free -thinking artist 70 00:08:41,419 --> 00:08:42,469 community. 71 00:08:43,419 --> 00:08:46,350 Long cross, my friend. will be converted into a solar park. 72 00:08:46,750 --> 00:08:49,630 But the Blundells have farmed here for generations. 73 00:08:50,470 --> 00:08:54,769 Oh, it's not just them, Ursula. The Dow House will be an artist's retreat, and 74 00:08:54,770 --> 00:09:01,729 the chapel will be converted into a gallery and shrine for my work. But 75 00:09:01,730 --> 00:09:04,920 you can't do that. It's consecrated. Well, I'll deconsecrate it. 76 00:09:05,901 --> 00:09:07,929 Don't worry. 77 00:09:07,930 --> 00:09:10,969 There's still a chapel in Toulouse. That's where you'll be moving to, by the 78 00:09:10,970 --> 00:09:14,460 way. And, Francis and Vina, you'll be moving to the flat in Marylebone. 79 00:09:15,189 --> 00:09:17,630 And how am I to manage the estate from there? 80 00:09:18,330 --> 00:09:19,770 Oh, sorry, didn't I tell you? 81 00:09:20,830 --> 00:09:22,210 You don't work here anymore. 82 00:09:22,830 --> 00:09:24,510 So you won't be managing anything. 83 00:09:30,070 --> 00:09:31,120 What's that? 84 00:09:31,330 --> 00:09:32,570 Your is it. 85 00:10:03,180 --> 00:10:08,240 So the yurt and totem poles were just the start of his desecration. 86 00:10:11,060 --> 00:10:12,680 What are you going to do about it? 87 00:10:13,940 --> 00:10:15,800 It seems our hands are tied. 88 00:10:17,440 --> 00:10:20,700 Your father wanted you to be the guardian of his legacy. 89 00:10:22,160 --> 00:10:24,960 We have to find a way of making that happen. 90 00:10:43,660 --> 00:10:44,710 This end. 91 00:11:48,121 --> 00:11:50,139 Nothing to stress out. 92 00:11:50,140 --> 00:11:51,739 You've got what you can do with it. 93 00:11:51,740 --> 00:11:52,739 Thank you, sir. 94 00:11:52,740 --> 00:11:54,600 The phone's been ringing all morning. 95 00:11:55,020 --> 00:11:56,520 Anything I should know about? 96 00:11:56,900 --> 00:11:59,600 I read a call about the late Henry Shirewell. 97 00:12:00,120 --> 00:12:02,760 I read his obituary. Wasn't he buried yesterday? 98 00:12:03,060 --> 00:12:05,530 Yeah, he was, but his family now suspect I'll pay. 99 00:12:05,531 --> 00:12:07,939 The doctor must have signed the death certificate. 100 00:12:07,940 --> 00:12:11,250 Yeah, he did. He's a GP, and in it he states he died of natural causes. 101 00:12:11,251 --> 00:12:12,989 So what's this got to do with us? 102 00:12:12,990 --> 00:12:16,850 Well, a document has since been discovered, allegedly written by Henry 103 00:12:16,910 --> 00:12:20,170 in which he claims that his life is in imminent danger. 104 00:12:20,530 --> 00:12:24,929 This prompted his family to request further investigation, which has now 105 00:12:24,930 --> 00:12:26,850 authorised. What do we know about them? 106 00:12:28,350 --> 00:12:33,629 The Sharwells are a prominent local family. They've lived on the Stalwick 107 00:12:33,630 --> 00:12:35,790 since the 16th century. 108 00:12:36,410 --> 00:12:40,730 Henry Sharwell's wife, Clarissa, had a history of... 109 00:12:41,040 --> 00:12:45,300 mental instability and alcoholism, died after a tragic fall. 110 00:12:45,620 --> 00:12:46,670 When was this? 111 00:12:46,880 --> 00:12:48,120 Nearly 40 years ago. 112 00:12:49,540 --> 00:12:52,080 And what do we know about the Shirewell children? 113 00:12:52,560 --> 00:12:56,410 Two sons and a daughter who both still live on the estate, and the eldest son, 114 00:12:56,460 --> 00:12:59,580 Lucian Shirewell, is an acclaimed ceramicist. 115 00:13:01,820 --> 00:13:05,080 His work is controversial, but highly regarded. 116 00:13:07,480 --> 00:13:09,820 Not exactly Clarice Cliff, is he? 117 00:13:12,939 --> 00:13:14,020 No. No, I guess not. 118 00:13:21,120 --> 00:13:23,590 Yeah, it's really important that we speak to him. 119 00:13:24,020 --> 00:13:25,280 I appreciate that. Thanks. 120 00:13:25,281 --> 00:13:28,699 Henry Sharwell's doctor's out of the surgery at the moment, but they're 121 00:13:28,700 --> 00:13:29,739 to track him down. 122 00:13:29,740 --> 00:13:32,460 Good. We need to know if he might have missed something. 123 00:13:33,080 --> 00:13:34,130 Inspector Barnaby? 124 00:13:37,000 --> 00:13:38,050 Ursula Sharwell. 125 00:13:38,300 --> 00:13:39,680 Thank you so much for coming. 126 00:13:40,219 --> 00:13:41,269 Please, follow me. 127 00:13:50,640 --> 00:13:52,930 When did you find this note, Miss Shirewell? 128 00:13:53,540 --> 00:13:54,590 After the funeral. 129 00:13:55,020 --> 00:13:58,240 It was the first time I was able to face going into his room. 130 00:13:58,680 --> 00:13:59,730 Where was it? 131 00:14:00,340 --> 00:14:01,740 Inside his bedside table. 132 00:14:02,780 --> 00:14:06,240 How was your father's mental state in the days before he died? 133 00:14:06,940 --> 00:14:08,860 Better than it had been in ages. 134 00:14:10,160 --> 00:14:12,420 He seemed to have more energy than usual. 135 00:14:12,620 --> 00:14:14,000 We had hoped he'd rally. 136 00:14:14,320 --> 00:14:17,040 Which is why I allowed Luthien to see him. 137 00:14:17,920 --> 00:14:18,970 Was that unusual? 138 00:14:19,400 --> 00:14:20,450 Sadly, yes. 139 00:14:20,960 --> 00:14:22,880 They've been estranged for many years. 140 00:14:22,960 --> 00:14:25,240 And Ursula is easily taken in. 141 00:14:25,620 --> 00:14:29,820 I wanted to give them time alone, in the hope of some kind of reconciliation. 142 00:14:30,400 --> 00:14:34,959 But when she went back to give him his medication, Luthien is gone, our father 143 00:14:34,960 --> 00:14:36,010 is dead. 144 00:14:37,060 --> 00:14:38,260 It's not rocket science. 145 00:14:38,760 --> 00:14:41,720 So why wait until now to raise your concerns? 146 00:14:42,000 --> 00:14:43,500 Because there was no evidence. 147 00:14:43,860 --> 00:14:47,440 But the note changes everything. 148 00:14:59,280 --> 00:15:01,780 DCI Barnaby calls some police, and you are? 149 00:15:02,380 --> 00:15:03,430 Caleb Blundell. 150 00:15:03,700 --> 00:15:05,480 I help Lucien out sometimes. 151 00:15:05,820 --> 00:15:07,040 Where might I find him? 152 00:15:10,030 --> 00:15:11,080 Thank you. 153 00:15:21,530 --> 00:15:23,270 CCI Barnaby, Causton Police. 154 00:15:26,850 --> 00:15:27,900 Drink? 155 00:15:34,130 --> 00:15:36,480 I'm guessing they told you I killed my father? 156 00:15:38,210 --> 00:15:39,260 And did you? 157 00:15:40,680 --> 00:15:43,120 wanted him dead as long as I can remember. 158 00:15:44,620 --> 00:15:47,020 But no, I did not have that pleasure. 159 00:15:47,700 --> 00:15:51,720 Your sister said that you and your father were estranged. 160 00:15:52,180 --> 00:15:53,240 May I ask why? 161 00:15:53,760 --> 00:15:57,100 He destroyed my mother's life and set out to destroy mine. 162 00:15:58,540 --> 00:16:00,500 I had to cut him out in order to survive. 163 00:16:01,720 --> 00:16:04,280 So what made you go and see him on the day he died? 164 00:16:04,680 --> 00:16:07,930 I needed to tell him how much I despised him before it was too late. 165 00:16:09,320 --> 00:16:13,180 You seem very calm considering your siblings are accusing you of murder. 166 00:16:13,480 --> 00:16:16,900 They conspired with our father to deprive me of my birthright. 167 00:16:17,300 --> 00:16:20,140 Accusing me of patricide is the logical next step. 168 00:16:20,680 --> 00:16:21,730 What do you mean? 169 00:16:21,980 --> 00:16:26,099 Their attempt to disinherit me from Stalwick failed. Turns out they can't do 170 00:16:26,100 --> 00:16:27,900 that legally without my permission. 171 00:16:29,100 --> 00:16:34,819 But if I was serving a life sentence for murder, then they would get what they 172 00:16:34,820 --> 00:16:35,870 wanted. 173 00:16:36,720 --> 00:16:38,520 But they'll never be able to prove it. 174 00:16:48,071 --> 00:16:55,519 Henry Sharwell's doctor finally got back to me. In his opinion, there's no 175 00:16:55,520 --> 00:16:56,600 evidence of foul play. 176 00:16:56,601 --> 00:17:00,879 Alessia Sharwell was alarmed when she found that his pillows and bedding were 177 00:17:00,880 --> 00:17:04,838 disarray, but apparently the patient can experience a sudden surge of energy 178 00:17:04,839 --> 00:17:08,358 just before they die, which would seem remarkable if they've been immobile for 179 00:17:08,359 --> 00:17:09,118 some time. 180 00:17:09,119 --> 00:17:12,979 Lucian Sharwell denies any involvement. He claims he's being set up by his 181 00:17:12,980 --> 00:17:15,810 siblings to stop him inheriting. Their word against his. 182 00:17:15,811 --> 00:17:20,629 There is someone outside of the family that helps out at the house part -time. 183 00:17:20,630 --> 00:17:22,490 They were working the day that he died. 184 00:17:22,670 --> 00:17:25,170 A, uh, Sorrel Watkins. 185 00:17:25,950 --> 00:17:27,000 Let's talk to her. 186 00:17:30,450 --> 00:17:31,610 You've not messaged me. 187 00:17:32,630 --> 00:17:34,740 I just need to know that you've got my back. 188 00:17:34,741 --> 00:17:37,289 Why should I when you don't have mine? 189 00:17:37,290 --> 00:17:38,789 There have always been other women. 190 00:17:38,790 --> 00:17:39,840 You know the deal. 191 00:17:39,841 --> 00:17:43,629 Jordana seems to think that she's moving into the house. 192 00:17:43,630 --> 00:17:45,190 That you're going to be a family. 193 00:17:48,460 --> 00:17:52,320 Look, you've got the cottage because I need you close to me. 194 00:17:52,880 --> 00:17:56,200 I always will, no matter who is in my life. 195 00:17:57,740 --> 00:17:59,720 I've come too far to give up on you now. 196 00:18:05,760 --> 00:18:11,760 I've answered too many questions for one day. 197 00:18:20,821 --> 00:18:22,709 We need 198 00:18:22,710 --> 00:18:32,589 to 199 00:18:32,590 --> 00:18:40,829 ask 200 00:18:40,830 --> 00:18:43,290 you a few questions about Henry Shirewell. 201 00:18:44,330 --> 00:18:47,760 I just helped out with the cleaning. It had nothing to do with his care. 202 00:18:48,210 --> 00:18:51,040 He left a note intended to be discovered after his death. 203 00:18:51,170 --> 00:18:55,629 In it, he suggests that he feared someone meant him harm. Did he talk to 204 00:18:55,630 --> 00:18:56,189 about that? 205 00:18:56,190 --> 00:18:57,570 Or maybe you saw him writing. 206 00:18:58,550 --> 00:19:00,630 You're absolutely sure he wrote it? 207 00:19:00,950 --> 00:19:02,000 Why do you ask? 208 00:19:02,250 --> 00:19:04,170 He just didn't seem capable to me. 209 00:19:04,171 --> 00:19:10,309 After the funeral, Miss Jayawell asked me to stay on. She wanted help cleaning 210 00:19:10,310 --> 00:19:11,289 her father's room. 211 00:19:11,290 --> 00:19:13,820 I started in the bathroom, ensuite to his bedroom. 212 00:19:14,120 --> 00:19:15,480 and heard someone come in. 213 00:19:15,800 --> 00:19:16,850 Did you hear what? 214 00:19:17,280 --> 00:19:18,460 The Venus IOL. 215 00:19:18,461 --> 00:19:20,679 The door wasn't quite closed. 216 00:19:20,680 --> 00:19:21,940 What was she doing there? 217 00:19:21,960 --> 00:19:25,150 She got something out of her bag and put it in the bedside drawer. 218 00:19:25,660 --> 00:19:26,880 Did you see what it was? 219 00:19:27,300 --> 00:19:30,320 It looked like a letter, but it wasn't my place to check. 220 00:19:31,740 --> 00:19:32,940 Are you sure about that? 221 00:19:34,800 --> 00:19:37,270 I keep notes when anything interesting happens. 222 00:19:38,040 --> 00:19:39,320 Any particular reason? 223 00:19:40,020 --> 00:19:41,480 I want to be a writer one day. 224 00:19:42,480 --> 00:19:44,320 If I don't take notes, I forget stuff. 225 00:19:46,160 --> 00:19:47,940 Look. There it is. 226 00:19:50,160 --> 00:19:51,360 Let me stay in the studio. 227 00:19:52,000 --> 00:19:53,440 You know, just for one night. 228 00:19:53,840 --> 00:19:57,240 I really, really don't feel safe here. 229 00:19:57,660 --> 00:20:00,070 Well, maybe it's time you found somewhere else. 230 00:20:00,680 --> 00:20:04,540 I need you to protect me, Lucien. From what? The dead bird? 231 00:20:04,760 --> 00:20:05,810 Papi Amache doll? 232 00:20:06,640 --> 00:20:07,900 Someone's playing games. 233 00:20:08,580 --> 00:20:11,080 What if they're not? Please, Lucien. 234 00:20:12,460 --> 00:20:13,720 You said that you loved me. 235 00:20:14,720 --> 00:20:16,520 That it felt different this time? 236 00:20:17,060 --> 00:20:18,380 I say a lot of things. 237 00:20:18,660 --> 00:20:20,200 I never made you any promises. 238 00:20:22,780 --> 00:20:24,080 What if I were pregnant? 239 00:20:26,160 --> 00:20:29,530 I wouldn't want to inflict the life I've had on another generation. 240 00:20:30,100 --> 00:20:32,140 No. It ends with me. 241 00:20:37,660 --> 00:20:41,920 Well... Maybe it's too late for that. 242 00:20:43,600 --> 00:20:44,650 Yeah. 243 00:20:45,400 --> 00:20:47,600 I don't believe this! 244 00:20:48,020 --> 00:20:50,720 I told you I never want a child! 245 00:20:51,840 --> 00:20:56,400 You're lying! I can promise you I won't! 246 00:20:59,140 --> 00:21:00,980 How could you be so stupid? 247 00:21:03,540 --> 00:21:04,590 Yes, 248 00:21:11,480 --> 00:21:12,940 I wrote the note. 249 00:21:13,350 --> 00:21:14,400 And I don't regret it. 250 00:21:15,130 --> 00:21:17,720 Even if you got the result you wanted by deception? 251 00:21:17,970 --> 00:21:20,920 The offence was real. I was just speeding things up a little. 252 00:21:21,610 --> 00:21:25,250 What you believe is of no consequence without evidence. 253 00:21:25,251 --> 00:21:29,869 Well, then we must exhume the body. That would require a coroner's instruction, 254 00:21:29,870 --> 00:21:31,070 and yet we have no ground. 255 00:21:31,071 --> 00:21:32,329 So that's it? 256 00:21:32,330 --> 00:21:35,310 You've already wasted enough of our time, Mrs Shirewell. 257 00:21:47,080 --> 00:21:50,240 Didn't you tell me what you were up to? Stop me. 258 00:21:50,241 --> 00:21:51,879 What did the police want? 259 00:21:51,880 --> 00:21:56,179 Turns out the note was not written by our father, but by my wife. Someone had 260 00:21:56,180 --> 00:22:00,020 do something. All you've done is draw negative attention our way. 261 00:22:00,021 --> 00:22:01,339 Then what do you suggest? 262 00:22:01,340 --> 00:22:02,579 We're running out of time? 263 00:22:02,580 --> 00:22:06,940 We appeal the will on the grounds that Lucien is mentally unstable, paranoid, 264 00:22:07,100 --> 00:22:11,219 delusional, like our mother, and therefore unfit to inherit. But we have 265 00:22:11,220 --> 00:22:12,840 it by the book. 266 00:22:15,041 --> 00:22:19,629 Does the family think the old man was murdered? 267 00:22:19,630 --> 00:22:22,850 They didn't say, but they must be suspicious. 268 00:22:23,310 --> 00:22:24,990 Which makes Lucian prime suspect. 269 00:22:26,310 --> 00:22:30,369 He never hid how much he hated his old man, but he'd never do anything like 270 00:22:30,370 --> 00:22:32,850 that. Well, I mean, you can't know that for sure. 271 00:22:33,021 --> 00:22:36,909 And what have you been doing here, anyway? 272 00:22:36,910 --> 00:22:38,729 I thought you were going to tell them tonight. 273 00:22:38,730 --> 00:22:43,550 I was, but... I'm a coward. 274 00:22:45,170 --> 00:22:46,730 I could have heard hurting them. 275 00:22:46,910 --> 00:22:48,590 You're hurting them more by lying. 276 00:22:50,750 --> 00:22:52,610 Your mum keeps asking me what's wrong. 277 00:22:53,190 --> 00:22:54,930 You're his best mate, you must know. 278 00:22:55,810 --> 00:22:58,090 Well, and I do, but it's got to come from you. 279 00:22:59,350 --> 00:23:00,850 Go home, Caleb. 280 00:23:02,410 --> 00:23:03,460 Tell them now. 281 00:23:16,270 --> 00:23:17,320 Who's there? 282 00:23:32,110 --> 00:23:35,230 Boss is here. 283 00:23:38,430 --> 00:23:39,530 What have we got? 284 00:23:39,770 --> 00:23:41,250 Victim is Jordana Linsbury. 285 00:23:41,710 --> 00:23:43,330 Lucian Shirewell's latest muse. 286 00:23:43,610 --> 00:23:44,730 Who found her? 287 00:23:45,100 --> 00:23:48,919 Gardner, on his way to work, alerted Francis Sharwell. He called us just 288 00:23:48,920 --> 00:23:49,970 8am. 289 00:23:52,700 --> 00:23:56,550 What are you thinking, Fleur? Tragic accident or something more sinister? 290 00:23:56,551 --> 00:24:00,259 Looks like she tried to pull herself up on one of the Gaia ropes supporting the 291 00:24:00,260 --> 00:24:01,310 totem pole. 292 00:24:01,560 --> 00:24:05,640 It came away and the pole fell, striking her right temple. 293 00:24:06,680 --> 00:24:08,000 What time did she die? 294 00:24:09,040 --> 00:24:11,480 Somewhere between 11pm and 2am. 295 00:24:12,460 --> 00:24:14,380 But I'm not sure that's what killed her. 296 00:24:15,500 --> 00:24:16,550 Then what? 297 00:24:17,460 --> 00:24:23,039 The victim displayed signs of carbon monoxide poisoning, cherry red lips, 298 00:24:23,040 --> 00:24:25,880 peripheral cyanosis, retinal hemorrhages. 299 00:24:27,260 --> 00:24:29,310 A tox report should give us some answers. 300 00:24:29,400 --> 00:24:32,280 Oh, and this was on a table beside the bed. 301 00:24:40,430 --> 00:24:44,229 Check out the yurt. If this is carbon monoxide poisoning, we need to find the 302 00:24:44,230 --> 00:24:50,710 source. What can I do for you, Mr. 303 00:24:50,830 --> 00:24:51,880 Shirewell? 304 00:24:52,050 --> 00:24:57,370 Well, Lucien and Jordana had a row yesterday afternoon. 305 00:24:59,110 --> 00:25:00,160 We should know. 306 00:25:00,610 --> 00:25:01,660 What was it about? 307 00:25:01,910 --> 00:25:06,310 I was too far away to really hear, but he left in a fury a few minutes later. 308 00:25:06,590 --> 00:25:07,640 What time was this? 309 00:25:07,750 --> 00:25:08,800 It was start of one. 310 00:25:09,640 --> 00:25:13,800 I don't really know the girl, but I still feel sorry for her. Why is that? 311 00:25:14,480 --> 00:25:18,280 Well, they all think they're going to be the one to change him. 312 00:25:19,820 --> 00:25:24,620 Of course, it invariably ends like this. Well, not quite like this, obviously. 313 00:25:24,621 --> 00:25:29,839 And you think their argument had something to do with her death? 314 00:25:29,840 --> 00:25:31,140 The man's a psycho. 315 00:25:32,040 --> 00:25:33,090 Borderline lunatic. 316 00:25:33,280 --> 00:25:34,900 No, it's not his fault, I suppose. 317 00:25:35,680 --> 00:25:38,880 Insanity runs in the family on our mother's side, but... 318 00:25:39,180 --> 00:25:43,179 If there's one thing he does care about, it's his own personal freedom. And he 319 00:25:43,180 --> 00:25:45,340 will do anything, and I mean anything. 320 00:25:50,000 --> 00:25:55,860 When bad things happen, work is my only salvation. 321 00:25:57,280 --> 00:25:59,640 My mother taught me of the joy of creativity. 322 00:26:00,500 --> 00:26:03,270 It's power to take you from the darkness into the light. 323 00:26:04,800 --> 00:26:08,480 But Childana's accident is something I can never come to terms with. 324 00:26:10,960 --> 00:26:12,660 We think it could have been murder. 325 00:26:15,740 --> 00:26:18,560 Why? We thought maybe you could help us with that. 326 00:26:19,760 --> 00:26:23,380 My family didn't like her living in the yard. 327 00:26:24,120 --> 00:26:29,120 And they can be pretty extreme, but murder... Even they have their limits. 328 00:26:29,480 --> 00:26:31,580 Did she have any other enemies? 329 00:26:33,760 --> 00:26:35,180 Fadey saw her as a rival. 330 00:26:36,740 --> 00:26:39,540 My former assistant and lover of over 20 years. 331 00:26:40,680 --> 00:26:43,060 So Miss Linsbury was just one of your lovers? 332 00:26:43,380 --> 00:26:47,339 I don't believe in monogamy, Inspector, but that doesn't diminish the love I 333 00:26:47,340 --> 00:26:48,390 have for Sadie. 334 00:26:49,740 --> 00:26:53,720 She just has difficulty controlling her jealousy at times. 335 00:26:54,200 --> 00:26:55,800 Maybe she had good reason. 336 00:26:57,600 --> 00:27:00,200 Did Sadie know that Miss Linsbury was pregnant? 337 00:27:00,540 --> 00:27:06,159 I've never wanted children, Inspector, and I told her I never would. A baby 338 00:27:06,160 --> 00:27:10,800 would be a problem to anyone who values... Personal freedom, above all 339 00:27:13,540 --> 00:27:17,280 Where were you last night between 11 and 2 a .m., Mr. Shirewell? 340 00:27:17,500 --> 00:27:20,440 I was at the inn with Sadie. She works there. 341 00:27:21,300 --> 00:27:25,090 She knows I keep her regular hours and she's not averse to bending the rules. 342 00:27:25,480 --> 00:27:27,100 You can check with her if you like. 343 00:27:29,400 --> 00:27:30,450 I will. 344 00:27:30,800 --> 00:27:31,960 Thank you for your time. 345 00:27:43,760 --> 00:27:44,840 This is an old one, sir. 346 00:27:45,520 --> 00:27:50,059 Forensics record that the stove in the yurt hasn't been used for months, so 347 00:27:50,060 --> 00:27:52,299 there's no obvious source of the carbon monoxide. 348 00:27:52,300 --> 00:27:53,560 Well, let's keep looking. 349 00:27:53,561 --> 00:27:54,419 Anything else? 350 00:27:54,420 --> 00:27:57,310 Yeah, Tech pulled these images from Ms Linsbury's phone. 351 00:27:59,600 --> 00:28:04,100 More macabre artwork, or a warning of some kind? 352 00:28:04,900 --> 00:28:08,959 Well, she told Ursula Shirewell that she felt unsafe, that she thought someone 353 00:28:08,960 --> 00:28:11,670 was stalking her, but why didn't she call the police? 354 00:28:11,930 --> 00:28:15,809 And apparently Lucian Sharwell told her not to. He said it was just someone 355 00:28:15,810 --> 00:28:20,750 playing games and named Sadie Rowcroft as chief suspect. 356 00:28:21,210 --> 00:28:22,470 Anything to back that up? 357 00:28:23,110 --> 00:28:28,670 Caleb Blundell claims he saw Ms Rowcroft close to the scene at about 11 .20pm. 358 00:28:28,770 --> 00:28:32,910 He lives at the farm and works part -time for Lucian. 359 00:28:33,290 --> 00:28:37,369 Well, it fits the time frame, but he didn't see Ms Linsbury's body. 360 00:28:37,370 --> 00:28:38,420 not. 361 00:28:38,520 --> 00:28:44,899 Lucian didn't deny that he and Miss Linsbury had argued earlier in the day. 362 00:28:44,900 --> 00:28:48,899 adamant he never wanted children. Miss Linsbury wasn't happy about it, which 363 00:28:48,900 --> 00:28:51,130 comes with Francis Shirewell's statement. 364 00:28:51,900 --> 00:28:57,079 Perhaps Miss Rowcroft feared that he'd change his mind once the baby was born 365 00:28:57,080 --> 00:28:59,100 and cut her out of his life forever. 366 00:29:00,520 --> 00:29:03,830 Never underestimate the destructive power of jealousy, Winter. 367 00:29:05,520 --> 00:29:07,080 Fleur's got the autopsy report. 368 00:29:07,081 --> 00:29:08,999 Said that it makes interesting reading. 369 00:29:09,000 --> 00:29:14,200 OK, let's head over to the lab and then you can pay a visit to Sadie Rowcroft. 370 00:29:17,160 --> 00:29:19,440 This case takes me right back to Pablo. 371 00:29:22,260 --> 00:29:24,700 Peruvian potter with the hands of a god. 372 00:29:26,580 --> 00:29:28,800 Immortalised my breasts in Portland. 373 00:29:29,960 --> 00:29:32,370 Sold them to a thirdy prince for a small fortune. 374 00:29:35,820 --> 00:29:37,800 Truly magnificent. I think you'll agree. 375 00:29:40,200 --> 00:29:42,240 You said you had an update for us? 376 00:29:43,340 --> 00:29:49,239 The victim's blood contains high levels of both carbon monoxide and hydrogen 377 00:29:49,240 --> 00:29:54,100 fluoride, a gas produced when certain clays and glazes are fired in a kiln. 378 00:29:54,420 --> 00:29:58,219 Lucy and Shirewell said there was a firing last night. We need to know what 379 00:29:58,220 --> 00:29:59,039 in there. 380 00:29:59,040 --> 00:30:01,440 Carbon monoxide starved the body of oxygen. 381 00:30:01,920 --> 00:30:05,919 At high enough concentrations, the victim suffocates. She managed to make 382 00:30:05,920 --> 00:30:09,440 outside. By which time, the damage had already been done. 383 00:30:10,000 --> 00:30:15,240 Before she died, she'd have experienced weakness, dizziness, disorientation. So, 384 00:30:15,340 --> 00:30:17,760 I stick with my earlier assumption. 385 00:30:19,240 --> 00:30:25,519 In a state of confusion, she crawled out of the yurt, destabilised the totem 386 00:30:25,520 --> 00:30:29,200 pole in an effort to get to her feet, and then it was goodnight, Fiona. 387 00:30:30,040 --> 00:30:34,759 Sadie Rowcroft was Luthien's studio assistant back in the day, so she'd be 388 00:30:34,760 --> 00:30:38,560 of the toxic gases produced in a kiln. How were they delivered to the yurt? 389 00:30:39,220 --> 00:30:40,270 Don't ask me. 390 00:30:40,980 --> 00:30:42,030 That's your job. 391 00:30:43,080 --> 00:30:44,400 But there is one more thing. 392 00:30:45,740 --> 00:30:47,700 Jordana Linsbury wasn't pregnant. 393 00:30:49,200 --> 00:30:53,120 In fact, her medical notes reveal she had a condition that made her infertile. 394 00:30:54,900 --> 00:30:57,780 She faked the pregnancy test with a felt pit pill. 395 00:31:03,470 --> 00:31:05,210 And you wanted me to pay my respect? 396 00:31:05,211 --> 00:31:08,569 What respect are they showing us? They're throwing us off our farm. 397 00:31:08,570 --> 00:31:11,650 This farm isn't just our livelihood. It's our home. 398 00:31:11,870 --> 00:31:15,829 I was born on this farm. My father was born on this farm and his father before 399 00:31:15,830 --> 00:31:16,880 him. 400 00:31:16,950 --> 00:31:20,260 And what about Caleb? It's his birthright. What choice do we have? 401 00:31:22,990 --> 00:31:29,270 This is an interesting colour. 402 00:31:30,850 --> 00:31:31,900 Is it? 403 00:31:32,680 --> 00:31:37,179 Someone left a dead raven outside the yurt. Its feet were bound with twine 404 00:31:37,180 --> 00:31:41,319 identical to this. It was also tied around the neck of an effigy made in the 405 00:31:41,320 --> 00:31:42,680 image of Miss Linsbury. 406 00:31:43,740 --> 00:31:45,960 So? You can buy that anywhere. 407 00:31:47,740 --> 00:31:52,199 Lucian Shirewell said that you were jealous of Miss Linsbury, that he 408 00:31:52,200 --> 00:31:53,760 you of wanting to cause her harm. 409 00:31:53,860 --> 00:31:55,180 Lucian thinks I killed her. 410 00:31:55,440 --> 00:31:59,559 Our witness insists that they saw you close to the yurt around the estimated 411 00:31:59,560 --> 00:32:01,240 time of Miss Linsbury's death. 412 00:32:01,900 --> 00:32:03,900 Were they mistaken, Miss Rowcroft? 413 00:32:09,660 --> 00:32:12,190 Jordana said she was going to have Lucien's child. 414 00:32:12,560 --> 00:32:13,940 I didn't want that to happen. 415 00:32:14,380 --> 00:32:16,280 I believe in the power of the universe. 416 00:32:17,060 --> 00:32:19,160 The dark and the light. 417 00:32:19,540 --> 00:32:23,860 So you decided to invoke the power of the dark to end her pregnancy? 418 00:32:26,440 --> 00:32:30,600 I needed to see Jordana face to face. It was the only way to make things right. 419 00:32:32,780 --> 00:32:35,800 But when I got there, she was already dead. 420 00:32:36,440 --> 00:32:37,490 I panicked. 421 00:32:38,140 --> 00:32:39,190 I ran. 422 00:32:39,680 --> 00:32:40,730 I tripped. 423 00:32:41,080 --> 00:32:42,640 There was a hose across the path. 424 00:32:42,880 --> 00:32:44,020 I nearly broke my wrist. 425 00:32:49,600 --> 00:32:51,340 Francis says this is all down to you. 426 00:32:52,500 --> 00:32:54,000 Well, for once, he's not lying. 427 00:32:55,300 --> 00:32:56,980 The world is changing, Gideon. 428 00:32:57,400 --> 00:32:58,960 Renewable energy is the future. 429 00:32:59,100 --> 00:33:00,150 We're not leaving. 430 00:33:00,360 --> 00:33:01,410 You can't do this. 431 00:33:02,890 --> 00:33:04,270 You'll be well compensated. 432 00:33:04,271 --> 00:33:07,349 Nothing could compensate us for losing our family out. 433 00:33:07,350 --> 00:33:10,960 I mentioned 200 years of history, and what am I supposed to say to Caleb? 434 00:33:10,961 --> 00:33:14,569 He's expected to take over Longcross since the day he was born. I don't want 435 00:33:14,570 --> 00:33:15,620 Dad. 436 00:33:19,290 --> 00:33:20,340 Sorry, Dad. 437 00:33:21,730 --> 00:33:27,730 Lucian's been letting me help out for a while now, and it's where I feel happy. 438 00:33:28,610 --> 00:33:29,660 I know I belong. 439 00:33:31,340 --> 00:33:33,080 I never felt that way about farming. 440 00:33:35,000 --> 00:33:36,840 Caleb's a very talented young man. 441 00:33:37,080 --> 00:33:39,130 I've asked him to be my studio assistant. 442 00:33:40,540 --> 00:33:42,300 So you're not just taking my farm. 443 00:33:43,580 --> 00:33:45,160 You're taking my son and all. 444 00:33:48,100 --> 00:33:49,700 All over my dead body. 445 00:34:09,290 --> 00:34:11,400 Your darling's only been dead a few hours. 446 00:34:11,401 --> 00:34:14,968 She'd want me to carry on. She couldn't wait to give this anachronistic 447 00:34:14,969 --> 00:34:16,570 monstrosity a facelift. 448 00:34:17,389 --> 00:34:19,790 Facelift? This is desecration. 449 00:34:20,050 --> 00:34:21,100 Hey, careful! 450 00:34:24,389 --> 00:34:28,110 Like it or not, my work is highly sought after. 451 00:34:28,830 --> 00:34:31,840 What have you ever done for this family except leech off it? 452 00:34:33,230 --> 00:34:35,170 Who on earth are all those people? 453 00:34:36,230 --> 00:34:37,570 Oh, didn't I tell you? 454 00:34:37,571 --> 00:34:40,419 I invited the local community for an open afternoon. 455 00:34:40,420 --> 00:34:43,550 Thought it was only fair after shutting them out for 500 years. 456 00:34:43,639 --> 00:34:45,500 You need to get rid of them now. 457 00:34:46,320 --> 00:34:48,300 Something like this requires planning. 458 00:34:49,040 --> 00:34:50,360 Security at the very least. 459 00:34:50,480 --> 00:34:51,530 Not your problem. 460 00:34:51,560 --> 00:34:53,300 Haven't you got some packing to do? 461 00:34:54,139 --> 00:34:56,260 You ought to be ashamed of yourself. 462 00:35:02,220 --> 00:35:03,270 Not the chapel. 463 00:35:04,420 --> 00:35:05,470 Please listen. 464 00:35:06,600 --> 00:35:09,430 Miss Brocroft said that she tripped on a hose in the path. 465 00:35:09,800 --> 00:35:11,720 Maybe that's how the gas was delivered. 466 00:35:11,820 --> 00:35:14,050 Get your uniform to conduct another search. 467 00:35:14,160 --> 00:35:15,360 Is that fair and better? 468 00:35:15,860 --> 00:35:16,960 Daddy! Hello. 469 00:35:18,460 --> 00:35:19,820 What are you doing here? 470 00:35:19,821 --> 00:35:23,139 There was an alert from the History Society about an open afternoon. 471 00:35:23,140 --> 00:35:26,939 Dalwick is the perfect example of an Elizabethan house, so I thought better 472 00:35:26,940 --> 00:35:27,719 should see it. 473 00:35:27,720 --> 00:35:32,939 We were investigating rather a serious incident in the grounds, so I'd rather 474 00:35:32,940 --> 00:35:33,990 you took her home. 475 00:35:35,240 --> 00:35:37,470 The scene is out here, and it's fully secure. 476 00:35:37,480 --> 00:35:40,430 We'll tip the house, and I can keep an eye wherever we put it. 477 00:35:40,760 --> 00:35:43,230 Please, John, she's dying to see the priest, Tom. 478 00:35:43,260 --> 00:35:44,820 We might not get another chance. 479 00:35:45,480 --> 00:35:47,560 Okay, but I'm coming with you. 480 00:36:05,230 --> 00:36:06,280 It's all gone. 481 00:36:07,970 --> 00:36:10,330 Crucifix, chalice, pattern, ciborium. 482 00:36:10,630 --> 00:36:11,680 Was the chapel open? 483 00:36:12,830 --> 00:36:16,609 Lucian agreed it would be kept locked, but when I came down for afternoon 484 00:36:16,610 --> 00:36:19,030 prayer, the door had been forced. 485 00:36:19,031 --> 00:36:20,289 Did you see anyone? 486 00:36:20,290 --> 00:36:21,340 Where did that lead? 487 00:36:21,890 --> 00:36:24,950 Up there, but it bolted from the other side. 488 00:36:24,951 --> 00:36:26,269 There were no other exits? 489 00:36:26,270 --> 00:36:27,320 Oh. 490 00:36:28,070 --> 00:36:30,730 They must have gone straight out into the ground. 491 00:36:30,731 --> 00:36:31,649 It's winter. 492 00:36:31,650 --> 00:36:32,700 I need backup. 493 00:36:33,710 --> 00:36:38,930 So the priest would hide in that tiny space for days, sometimes weeks at a 494 00:36:39,430 --> 00:36:41,230 Some of them died of starvation. 495 00:36:42,050 --> 00:36:43,970 Or lack of oxygen. 496 00:36:44,830 --> 00:36:46,070 What about cramp? 497 00:36:46,071 --> 00:36:50,109 There have always been rumours of another priest told somewhere in the 498 00:36:50,110 --> 00:36:56,569 but it's never been found. And there's a ghost who wanders the attic, clanking 499 00:36:56,570 --> 00:36:57,620 their teeth. 500 00:36:58,010 --> 00:37:00,530 Can we try and find them? Yeah. 501 00:37:01,330 --> 00:37:02,890 Excuse me. Sir. 502 00:37:02,891 --> 00:37:06,229 There's been a break -in at the chapel. You're going to have to leave now. 503 00:37:06,230 --> 00:37:09,829 If everyone could make their way outside, ladies and gentlemen, thank 504 00:37:09,830 --> 00:37:10,969 they know what was taken? 505 00:37:10,970 --> 00:37:14,149 Religion. Artifacts. They've been in the family for centuries. Miss Sharwell's 506 00:37:14,150 --> 00:37:15,200 devastated. 507 00:37:15,201 --> 00:37:18,169 God, they'll be worth a fortune. Have you called for backup? 508 00:37:18,170 --> 00:37:19,220 It's on its way now. 509 00:37:19,270 --> 00:37:20,590 Betty, we need to leave now. 510 00:37:21,050 --> 00:37:22,100 Betty? 511 00:37:23,670 --> 00:37:24,720 Betty? Betty? 512 00:37:25,730 --> 00:37:26,780 Betty? 513 00:37:38,070 --> 00:37:39,120 Snivelling. 514 00:37:40,670 --> 00:37:45,629 Getting to great... I'm sorry, Francis, but those sacred objects haven't left 515 00:37:45,630 --> 00:37:47,070 the chapel since it was built. 516 00:37:47,290 --> 00:37:48,710 They're irreplaceable. 517 00:37:49,030 --> 00:37:50,290 We all know who's to blame. 518 00:37:51,030 --> 00:37:56,950 Ah, here he is, the hero of the hour. I told you we needed security. 519 00:37:57,650 --> 00:38:01,949 I'm not interested in scoring points, Francis. I just need the keys to the 520 00:38:01,950 --> 00:38:03,000 estate office. 521 00:38:04,170 --> 00:38:05,220 Why? 522 00:38:05,740 --> 00:38:08,630 The police need to look at the house insurance inventory. 523 00:38:13,040 --> 00:38:14,700 All right, I'll handle that. 524 00:38:14,701 --> 00:38:18,599 You're utterly clueless when it comes to running the estate. 525 00:38:18,600 --> 00:38:19,650 Please. 526 00:38:27,840 --> 00:38:30,120 I'll see if the police... Sit down! 527 00:38:30,980 --> 00:38:32,120 For God's sake. 528 00:38:32,940 --> 00:38:34,200 But I might be able to help. 529 00:38:34,780 --> 00:38:40,239 The police have got a job to do. They don't need you wittering on. Just let 530 00:38:40,240 --> 00:38:41,290 go, Frances. 531 00:38:45,860 --> 00:38:47,580 For you want to do something. 532 00:38:49,040 --> 00:38:50,090 Betty? 533 00:38:50,580 --> 00:38:51,630 Betty? 534 00:38:52,060 --> 00:38:53,110 Betty! 535 00:38:53,900 --> 00:38:55,440 She must be here somewhere. 536 00:38:55,441 --> 00:38:57,159 Yeah, but what if she's not? 537 00:38:57,160 --> 00:38:58,459 Has she still got your phone? 538 00:38:58,460 --> 00:38:59,840 Yes. Betty? 539 00:39:20,140 --> 00:39:21,340 I wanted to find the goat. 540 00:39:23,551 --> 00:39:25,399 It's okay. 541 00:39:25,400 --> 00:39:26,450 No harm done. 542 00:39:39,700 --> 00:39:41,780 I found the inventory in Father's desk. 543 00:39:42,880 --> 00:39:45,410 Most of the valuable items have already been sold. 544 00:39:45,411 --> 00:39:48,259 Did you know anything about this? No, you must have got it wrong. 545 00:39:48,260 --> 00:39:50,060 I need the password for the computer. 546 00:39:56,620 --> 00:39:57,940 Sarah's taking Betty home. 547 00:39:58,200 --> 00:39:59,320 It was quite a scare. 548 00:39:59,660 --> 00:40:01,160 All's well that ends well, sir. 549 00:40:01,800 --> 00:40:03,540 And what's the latest on the theft? 550 00:40:03,541 --> 00:40:06,979 No witnesses have come forward, and the visit to the search gear was nothing. 551 00:40:06,980 --> 00:40:10,110 The house was full of people. Someone must have seen something. 552 00:40:11,500 --> 00:40:12,820 Why don't you get off, sir? 553 00:40:26,830 --> 00:40:27,990 I'll bring the car out. 554 00:40:29,570 --> 00:40:31,430 Um, Francis. 555 00:40:32,170 --> 00:40:33,690 Francis. What? 556 00:40:34,690 --> 00:40:37,450 So, this is where you keep your stash? 557 00:40:37,970 --> 00:40:43,310 This estate requires a huge amount of money. If it doesn't go through the 558 00:40:43,610 --> 00:40:44,660 we avoid tax. 559 00:40:45,810 --> 00:40:49,930 If money doesn't go into the estate account, it goes straight into yours. 560 00:40:50,430 --> 00:40:55,129 Yes, I can explain that. I also found the file of so -called evidence you're 561 00:40:55,130 --> 00:40:56,180 planning to use. 562 00:40:56,710 --> 00:41:00,330 To prove that I'm not fit to inherit on grounds of insanity. 563 00:41:01,290 --> 00:41:06,069 You can get what you want like you always have. Well, I'd rather kill you 564 00:41:06,070 --> 00:41:07,120 let that happen. 565 00:41:07,990 --> 00:41:12,790 All that sanctimonious lecturing about me destroying Dalwig. 566 00:41:13,090 --> 00:41:16,370 And you're planning to sell it the minute you win your case. 567 00:41:16,970 --> 00:41:19,190 I found those files on the computer. 568 00:41:21,570 --> 00:41:25,390 If I am mad, I can't be held responsible for my actions. 569 00:41:29,420 --> 00:41:34,459 Don't think that at the end of it, Frankie, I'll show you what real madness 570 00:41:34,460 --> 00:41:35,510 looks like. 571 00:41:46,260 --> 00:41:48,120 You said you had everything covered. 572 00:41:48,620 --> 00:41:51,620 I was like to know Ursula would give him the password. 573 00:41:52,060 --> 00:41:54,470 Because you didn't know we had anything to hide. 574 00:41:54,960 --> 00:41:58,420 You're even more stupid than I thought. If he goes to the police... 575 00:41:58,730 --> 00:41:59,780 finished. 576 00:41:59,970 --> 00:42:01,450 Or maybe we already are. 577 00:43:02,460 --> 00:43:05,230 Betty doesn't want to talk about it, but she seems fine. 578 00:43:06,540 --> 00:43:08,220 That was quite a fright she gave us. 579 00:43:09,900 --> 00:43:12,430 Yeah, I think she was even more scared than we were. 580 00:43:12,431 --> 00:43:14,339 At least you won't run off again in a hurry. 581 00:43:14,340 --> 00:43:15,390 Cheers to that. 582 00:43:18,681 --> 00:43:22,579 How are you getting on with the costume? 583 00:43:22,580 --> 00:43:24,990 It's not long to go now till the Elizabethan day. 584 00:43:25,560 --> 00:43:27,560 Yeah, really well, actually. 585 00:43:28,360 --> 00:43:29,680 I think you'll be for bride. 586 00:44:01,130 --> 00:44:03,720 Not a pretty fair gentleman, but better than it was. 587 00:44:03,730 --> 00:44:08,250 They found this plunged into his eye with such force it fractured his skull. 588 00:44:09,090 --> 00:44:12,370 I saw Lucian using a similar tool in his studio. 589 00:44:14,090 --> 00:44:15,950 So what was the actual cause of death? 590 00:44:16,150 --> 00:44:17,950 It's not entirely straightforward. 591 00:44:18,670 --> 00:44:23,569 But looking at the lesion across his throat, I'd say someone surprised him 592 00:44:23,570 --> 00:44:28,129 behind and garrotted him with a medium gauge wire, such as one would use in 593 00:44:28,130 --> 00:44:29,180 cheese. Or clay. 594 00:44:31,530 --> 00:44:37,389 The victim lost consciousness, giving the perpetrator time to hold him at the 595 00:44:37,390 --> 00:44:42,590 table, place the ceramic face over his and plunge the blade into his brain. 596 00:44:42,870 --> 00:44:44,030 Classic Gothic horror. 597 00:44:44,710 --> 00:44:47,810 Sir Francis Sharwell's death was carefully staged. 598 00:44:48,270 --> 00:44:49,320 Why? 599 00:44:49,830 --> 00:44:51,110 Some kind of punishment? 600 00:44:52,530 --> 00:44:54,690 It's a pretty humiliating way to go. 601 00:44:54,970 --> 00:44:56,020 Who found the body? 602 00:44:56,430 --> 00:44:57,480 His wife. 603 00:44:58,030 --> 00:44:59,230 She's waiting for us. 604 00:45:04,281 --> 00:45:06,479 Of course, it's Lucien. 605 00:45:06,480 --> 00:45:08,830 Do you have any evidence of that, Mrs. Shywell? 606 00:45:10,700 --> 00:45:13,080 He threatened Francis in the cellars. 607 00:45:13,860 --> 00:45:15,100 Became very aggressive. 608 00:45:16,460 --> 00:45:19,260 It was clear he meant to do him harm. 609 00:45:19,560 --> 00:45:21,760 Were there any other witnesses to this? 610 00:45:22,760 --> 00:45:23,810 Sadly, no. 611 00:45:24,020 --> 00:45:25,640 I was there too. 612 00:45:26,300 --> 00:45:31,959 You were spying on us? I heard voices in the cellar. I came down to see what was 613 00:45:31,960 --> 00:45:32,579 going on. 614 00:45:32,580 --> 00:45:33,630 And? 615 00:45:34,000 --> 00:45:38,659 When Francis and Lucian fight, it can get very intense. I was too much of a 616 00:45:38,660 --> 00:45:39,860 coward to reveal myself. 617 00:45:40,140 --> 00:45:41,880 And what were they fighting about? 618 00:45:41,920 --> 00:45:47,159 Lucian found out that Francis was going to appeal the will on the grounds of 619 00:45:47,160 --> 00:45:48,660 Lucian's mental instability. 620 00:45:49,080 --> 00:45:51,140 His behaviour was to bear this out. 621 00:45:51,141 --> 00:45:52,239 In what way? 622 00:45:52,240 --> 00:45:55,440 He threatened Francis physically and then let him go. 623 00:45:56,320 --> 00:46:00,719 But he said this wasn't the end of it, that he'd show him what true madness 624 00:46:00,720 --> 00:46:01,770 looked like. 625 00:46:01,980 --> 00:46:03,520 Lucian murdered his father? 626 00:46:04,080 --> 00:46:07,240 Then poor Jordana, and now Francis. 627 00:46:09,480 --> 00:46:11,600 Well, you better watch your back, Ursula. 628 00:46:11,940 --> 00:46:13,380 He'll be coming for you next. 629 00:46:16,160 --> 00:46:17,780 There's been a development, sir. 630 00:46:29,500 --> 00:46:31,700 I thought Uniform checked out this area. 631 00:46:32,040 --> 00:46:34,750 The hose was invisible until the water level dropped. 632 00:46:35,180 --> 00:46:37,200 Looks like you're wrangling a giant eel. 633 00:46:37,640 --> 00:46:39,870 Makes a change from wrangling the deceased. 634 00:46:40,600 --> 00:46:42,340 Glad we're keeping you on your toes. 635 00:46:43,380 --> 00:46:44,580 Those must weigh a ton. 636 00:46:44,960 --> 00:46:47,850 You'd need a transport to get them this far from the scene. 637 00:46:48,260 --> 00:46:50,800 We found distinctive tyre marks by the weir. 638 00:46:52,440 --> 00:46:54,680 Excellent disposal point, one would think. 639 00:46:55,760 --> 00:46:59,100 The river was in spate that night due to recent heavy rainfall. 640 00:46:59,540 --> 00:47:00,590 So what happened? 641 00:47:00,970 --> 00:47:02,170 God snagged in this tree. 642 00:47:02,330 --> 00:47:03,810 Only 200 metres downstream. 643 00:47:05,350 --> 00:47:06,400 Terrific bad luck. 644 00:47:06,910 --> 00:47:09,770 What are the chances of recovering any DNA evidence? 645 00:47:10,430 --> 00:47:12,250 Limb. To zero. 646 00:47:13,750 --> 00:47:17,430 DNA and water aren't the best of friends, but we'll give it a go. 647 00:47:18,121 --> 00:47:23,489 You're going to have to let Caleb decide this one, Sal. 648 00:47:23,490 --> 00:47:25,780 I'll let him regret it for the rest of his life. 649 00:47:26,210 --> 00:47:28,740 He's obsessed with that lunatic thing as you were. 650 00:47:29,750 --> 00:47:31,170 That was a long time ago. 651 00:47:31,710 --> 00:47:33,770 I have had nothing to do with him since. 652 00:47:34,010 --> 00:47:37,260 Yeah, don't stop you taking sides with him now, though, does it? 653 00:47:38,130 --> 00:47:40,240 There's part of you still in love with him. 654 00:47:41,430 --> 00:47:42,750 But he's not in love with me. 655 00:47:47,290 --> 00:47:49,130 Caleb is not a child. 656 00:47:49,490 --> 00:47:56,449 He is a man of 19 with a mind of his own. It is his future, not ours. I had 657 00:47:56,450 --> 00:47:59,880 to do what was expected of me for the good of his family, and so will he. 658 00:48:00,610 --> 00:48:01,930 Where were you last night? 659 00:48:03,970 --> 00:48:05,230 Morgan. Where? 660 00:48:07,570 --> 00:48:08,620 I don't remember. 661 00:48:17,130 --> 00:48:18,180 Miss Sharwell. 662 00:48:18,610 --> 00:48:20,110 I was told I might find you here. 663 00:48:20,630 --> 00:48:22,110 I always find peace here. 664 00:48:23,310 --> 00:48:24,510 Even at this time of year. 665 00:48:26,030 --> 00:48:28,200 I'm not quite sure how I managed without it. 666 00:48:30,410 --> 00:48:31,850 How can I help you, D .S. Winter? 667 00:48:31,851 --> 00:48:34,989 I was just wondering where you keep your garden machinery. 668 00:48:34,990 --> 00:48:36,610 Lawmowers, trolleys, that kind. 669 00:48:36,650 --> 00:48:37,700 In the old stable. 670 00:48:38,290 --> 00:48:39,790 Behind the greenhouses there. 671 00:48:39,791 --> 00:48:40,969 Is it locked? 672 00:48:40,970 --> 00:48:43,560 There was no need to lock anything until yesterday. 673 00:48:44,650 --> 00:48:46,570 If you need anything else, I'll be here. 674 00:48:48,070 --> 00:48:49,120 Thanks. 675 00:48:58,350 --> 00:49:00,330 I've never been a hypocrite, Inspector. 676 00:49:01,150 --> 00:49:03,270 I hated my brother quite openly. 677 00:49:03,610 --> 00:49:08,989 Both your sister and sister -in -law claim you attacked him hours before he 678 00:49:08,990 --> 00:49:11,040 died, warned him there'd be more to come. 679 00:49:11,230 --> 00:49:13,430 Completely true and entirely justified. 680 00:49:14,910 --> 00:49:19,129 I found out that my brother had been selling the family heirlooms to a dealer 681 00:49:19,130 --> 00:49:21,050 London and pocketing the cash himself. 682 00:49:21,051 --> 00:49:23,829 But they didn't tell you that, did they? 683 00:49:23,830 --> 00:49:25,170 No, they didn't. 684 00:49:25,171 --> 00:49:29,109 Or that they were planning to disinherit me on the grounds of me being a basket 685 00:49:29,110 --> 00:49:33,329 case. Not because they loved Dalwick, but because they want to sell it once 686 00:49:33,330 --> 00:49:34,380 regain control. 687 00:49:35,310 --> 00:49:36,970 How did that make you feel? 688 00:49:37,290 --> 00:49:38,670 Enraged, but not surprised. 689 00:49:39,310 --> 00:49:43,970 Where were you yesterday evening between 9pm and 11, Mr. Shirewell? 690 00:49:44,170 --> 00:49:45,890 I was here in the studio with Caleb. 691 00:49:47,630 --> 00:49:51,130 So you see, Inspector Barnaby, it couldn't have been me. 692 00:49:51,131 --> 00:49:55,529 Hi, can I have an orange juice and a lemonade, please? 693 00:49:55,530 --> 00:49:56,580 Thanks. 694 00:49:59,630 --> 00:50:01,430 Not working today, then? 695 00:50:03,670 --> 00:50:08,790 The police charged me with stalking and harassment. 696 00:50:10,430 --> 00:50:11,770 Oh, and that's not all. 697 00:50:13,330 --> 00:50:15,930 Lucian is chucking me out of the cottage. 698 00:50:17,970 --> 00:50:21,130 20 years of love and loyalty. 699 00:50:23,600 --> 00:50:25,080 What have I got to show for it? 700 00:50:26,140 --> 00:50:28,460 I'm so sorry, Sadie. I really am. 701 00:50:28,980 --> 00:50:30,320 Yeah, I'll get my own back. 702 00:50:30,361 --> 00:50:32,639 Don't worry about that. 703 00:50:32,640 --> 00:50:33,690 Here you are. 704 00:50:35,980 --> 00:50:37,540 Yeah, that's right, Inspector. 705 00:50:39,400 --> 00:50:40,840 It came in around eight. 706 00:50:42,300 --> 00:50:45,960 And then we both worked until morning. 707 00:50:49,420 --> 00:50:50,470 Sure. 708 00:51:01,630 --> 00:51:02,680 Suppose Dad sent you. 709 00:51:05,050 --> 00:51:06,490 He doesn't even know I'm here. 710 00:51:09,310 --> 00:51:13,070 I... I just wanted you to know that I understand. 711 00:51:15,990 --> 00:51:17,970 You have to be true to yourself, Caleb. 712 00:51:19,390 --> 00:51:26,269 I was not when I was your age, and... I've regretted it 713 00:51:26,270 --> 00:51:27,320 ever since. 714 00:51:36,321 --> 00:51:43,529 We found a motorized trailer that could match for the tire print down at the 715 00:51:43,530 --> 00:51:46,329 weir. Forensics are checking it out now, but it looks like it's been power 716 00:51:46,330 --> 00:51:47,930 washed. We might get lucky. 717 00:51:48,490 --> 00:51:53,249 An uniform found a hose connector screwed into the external outlet of the 718 00:51:53,250 --> 00:51:54,300 ventilation unit. 719 00:51:54,301 --> 00:51:58,109 They're confirming that it's identical to those joining the length of hose that 720 00:51:58,110 --> 00:51:59,049 washed up on the shore. 721 00:51:59,050 --> 00:52:00,790 So Fleur's hunch was right. 722 00:52:01,050 --> 00:52:05,950 The toxic gases that killed Jordana Linsbury came from the kiln. Anything 723 00:52:06,270 --> 00:52:10,189 The finance checks came back on Francis and Davina. There are large, regular 724 00:52:10,190 --> 00:52:13,229 deposits into their joint account from a London dealer, and the amounts 725 00:52:13,230 --> 00:52:17,129 correspond to the value of the items missing from the house. It adds up to 726 00:52:17,130 --> 00:52:21,289 a million pounds. Which Davina would inherit, giving her motive, and she has 727 00:52:21,290 --> 00:52:25,870 alibi. Is she capable of killing him in such an extreme and violent way? 728 00:52:26,330 --> 00:52:31,550 They plotted together to frame Luthien as a madman. If she did kill her 729 00:52:31,650 --> 00:52:33,130 it would make sense to... 730 00:52:33,530 --> 00:52:38,929 stage it as if it had been executed by a psychopath to implicate Lucian. Which 731 00:52:38,930 --> 00:52:43,909 would tie in with how easily these were discovered by uniform and ceramic wire 732 00:52:43,910 --> 00:52:47,849 cutters found in the shrubbery underneath the dining room window. And 733 00:52:47,850 --> 00:52:52,330 right about this, though. The object in his eye is a ceramic hole cutter. 734 00:52:52,610 --> 00:52:56,829 Lucian confirmed that these and the ceramic wire cutters were missing from 735 00:52:56,830 --> 00:52:59,850 studio. Is there any evidence to link him to the scene? 736 00:53:00,170 --> 00:53:02,510 Not as yet. And his alibi checks out. 737 00:53:02,800 --> 00:53:06,350 Should we bring him in? Well, first we need to talk to Davina Shirewell. 738 00:53:11,380 --> 00:53:13,680 It's called stealing, Mrs. Shirewell. 739 00:53:13,980 --> 00:53:16,840 Francis worked like a slave for his father for nothing. 740 00:53:18,800 --> 00:53:21,640 Everyone thinks people like us are ripping in money. 741 00:53:22,660 --> 00:53:26,000 But the truth is, we're poor as church mice. 742 00:53:26,640 --> 00:53:28,810 Any spare money had to go back in the estate. 743 00:53:28,860 --> 00:53:32,759 Apart from the regular and significant amounts transferred into the joint 744 00:53:32,760 --> 00:53:34,620 account you shared with your husband. 745 00:53:34,900 --> 00:53:37,340 I was promised a good life, Inspector. 746 00:53:38,020 --> 00:53:39,780 A life I was brought up to expect. 747 00:53:40,760 --> 00:53:42,140 What were we supposed to do? 748 00:53:42,900 --> 00:53:45,640 We could barely afford a decent bottle of Chablis. 749 00:53:45,641 --> 00:53:47,899 Is that why you staged the robbery in the chapel? 750 00:53:47,900 --> 00:53:50,190 No, that had absolutely nothing to do with us. 751 00:53:50,200 --> 00:53:54,230 The investigating officers will decide whether or not charges will be brought. 752 00:53:54,600 --> 00:53:59,820 But I've already complained. No one is above the law, Mrs. Shirewell. 753 00:54:25,471 --> 00:54:31,959 I don't remember their face. I'm so sorry. I'm not being very helpful. 754 00:54:31,960 --> 00:54:33,010 Take your time. 755 00:54:33,060 --> 00:54:36,310 It must have been a very frightening experience, Miss Sharwell. 756 00:54:36,400 --> 00:54:37,660 They were wearing gloves. 757 00:54:38,220 --> 00:54:40,020 I remember the roughness on my mouth. 758 00:54:40,021 --> 00:54:41,639 Where were you when it happened? 759 00:54:41,640 --> 00:54:45,660 Here. I was cutting a spray of winter roses for the chapel. 760 00:54:46,760 --> 00:54:47,980 Did they speak at all? 761 00:54:48,300 --> 00:54:51,860 No. Davina suggested you might be in danger from your brother. 762 00:54:52,180 --> 00:54:54,470 Lurking in the shrubbery isn't Lucian style. 763 00:54:54,500 --> 00:54:55,880 But you can ask him yourself. 764 00:54:56,060 --> 00:54:57,500 He's been at the house all day. 765 00:55:08,560 --> 00:55:10,740 Sorry, Mr. Shirewell. I didn't realize. 766 00:55:11,340 --> 00:55:15,160 No, no, no, Lucian, please. And don't worry, I'm not here to pray. 767 00:55:15,161 --> 00:55:18,479 Francis went straight to hell anyway, so that would be pretty pointless, 768 00:55:18,480 --> 00:55:19,530 wouldn't it? 769 00:55:20,020 --> 00:55:23,500 I'm turning this old relic into a gallery for my work. 770 00:55:24,580 --> 00:55:25,960 Planning a private view. 771 00:55:27,360 --> 00:55:28,540 I'll leave you to it. 772 00:55:29,880 --> 00:55:32,500 You have a fascinating face, Laurel. 773 00:55:34,120 --> 00:55:35,440 Exquisite bone structure. 774 00:55:37,840 --> 00:55:40,560 How would you like to be immortalized in porcelain? 775 00:55:41,620 --> 00:55:44,000 Mr. Chiawell, we'd like a word. 776 00:55:46,500 --> 00:55:47,760 Somewhere more private? 777 00:55:48,260 --> 00:55:49,310 Sure. 778 00:55:55,000 --> 00:55:58,260 Of course they didn't attack my sister. Did she tell you that? 779 00:55:59,060 --> 00:56:01,290 As a matter of fact, she thought it unlikely. 780 00:56:02,480 --> 00:56:04,520 But you could be a potential witness. 781 00:56:05,420 --> 00:56:09,479 Well, I didn't see any menacing strangers, if that's what you're getting 782 00:56:09,480 --> 00:56:10,560 you see anyone at all? 783 00:56:11,660 --> 00:56:13,000 Any Gideon Blundell. 784 00:56:13,760 --> 00:56:16,740 Someone from over here, striding across the lawn. 785 00:56:16,741 --> 00:56:21,099 Thought he was coming to berate me about losing the farm. He threatened me 786 00:56:21,100 --> 00:56:23,150 before, so I was determined to evict him. 787 00:56:23,360 --> 00:56:24,410 And? 788 00:56:24,920 --> 00:56:26,220 He never materialized. 789 00:56:29,960 --> 00:56:32,480 I was here, uh, working. 790 00:56:34,060 --> 00:56:35,110 Just like every day. 791 00:56:36,060 --> 00:56:37,140 Farm don't run itself. 792 00:56:37,960 --> 00:56:39,920 Are you sure about that, Mr Blundell? 793 00:56:40,680 --> 00:56:45,139 Because a witness places you in the grounds of Stourwick Hall around the 794 00:56:45,140 --> 00:56:46,580 Miss Gyrewell was assaulted. 795 00:56:46,800 --> 00:56:48,120 What were you doing there? 796 00:56:48,220 --> 00:56:49,270 I was walking. 797 00:56:49,440 --> 00:56:53,619 You just suggested that you were too busy to leave the farm, and yet today 798 00:56:53,620 --> 00:56:56,060 had time to go for a walk and lied about it. 799 00:56:56,300 --> 00:56:57,350 I had to think. 800 00:56:57,460 --> 00:56:58,720 About what, Mr Blundell? 801 00:57:02,380 --> 00:57:05,180 I just wanted to talk to her. Then why didn't you? 802 00:57:07,480 --> 00:57:09,000 Because I knew she'd say no. 803 00:57:09,660 --> 00:57:10,710 And why's that? 804 00:57:15,160 --> 00:57:21,480 We were together once, Esther and I, when we were very young. 805 00:57:23,800 --> 00:57:25,160 They happened to marry me. 806 00:57:27,300 --> 00:57:29,220 But her father just... 807 00:57:30,920 --> 00:57:31,970 Laughed in my face. 808 00:57:34,180 --> 00:57:38,159 Ordered her to cut me out of her life there and then, and she felt like she 809 00:57:38,160 --> 00:57:39,620 no choice but to agree, Bill. 810 00:57:41,540 --> 00:57:42,860 I had to respect her wisdom. 811 00:57:43,740 --> 00:57:44,790 And what changed? 812 00:57:46,360 --> 00:57:47,410 I was desperate. 813 00:57:49,040 --> 00:57:51,090 I had to talk to her before it was too late. 814 00:57:51,280 --> 00:57:52,660 Gideon, what have you done? 815 00:57:52,760 --> 00:57:57,939 I just wanted her to talk to Lucy, and she was the only one that could make him 816 00:57:57,940 --> 00:57:59,260 see reason. I had to... 817 00:57:59,480 --> 00:58:01,280 Try and do something to save the farm. 818 00:58:05,500 --> 00:58:10,679 If what Gideon Blundell says is true, then his attack on Ursula Shirewell has 819 00:58:10,680 --> 00:58:12,360 nothing to do with the murders. 820 00:58:13,720 --> 00:58:15,220 So, what are we missing? 821 00:58:15,760 --> 00:58:17,600 Any updates on the chapel theft? 822 00:58:17,601 --> 00:58:21,119 Well, given the total lack of evidence, they reckon that it's a professional 823 00:58:21,120 --> 00:58:24,759 job. They've notified dealers in the area they're likely to be approached, 824 00:58:24,760 --> 00:58:25,679 nothing so far. 825 00:58:25,680 --> 00:58:27,300 We did have another development. 826 00:58:27,660 --> 00:58:32,139 We had a call from Sadie Rowcroft withdrawing her alibi for Lucid 827 00:58:32,140 --> 00:58:33,539 the night of Jordana's murder. 828 00:58:33,540 --> 00:58:34,590 Did she say what? 829 00:58:34,591 --> 00:58:38,279 She said that Shirewell told her to lie, but why would he do that when he's got 830 00:58:38,280 --> 00:58:39,330 nothing to hide? 831 00:58:39,720 --> 00:58:45,599 He also has an alibi for the night of his brother's death, Caleb Blundell, who 832 00:58:45,600 --> 00:58:50,179 worked for him, clearly admired him, and we know Mr Shirewell can be 833 00:58:50,180 --> 00:58:53,180 manipulative. How far would Caleb go to please his boss? 834 00:58:54,410 --> 00:58:58,349 Well, let's talk to him in the morning and find out. But right now, I have a 835 00:58:58,350 --> 00:59:03,869 very important appointment with an authentic Elizabethan dinner, cooked by 836 00:59:03,870 --> 00:59:04,920 Betty. 837 00:59:05,030 --> 00:59:06,080 Wish me luck. 838 00:59:08,230 --> 00:59:12,930 I'm not sure how long he'll be, but you're more than welcome to wait. 839 00:59:13,190 --> 00:59:14,270 I don't want to impose. 840 00:59:14,550 --> 00:59:15,600 I'll come back. No. 841 00:59:17,450 --> 00:59:18,500 Stay. 842 00:59:18,990 --> 00:59:20,040 Please. 843 00:59:20,450 --> 00:59:23,610 I know it hasn't always been possible for us to be friends. 844 00:59:24,700 --> 00:59:30,739 But now that your father's no longer with us, I thought... ..maybe we could 845 00:59:30,740 --> 00:59:31,790 start again. 846 00:59:33,000 --> 00:59:34,740 Yes, I'd like that. 847 00:59:35,200 --> 00:59:38,840 And I can only apologise for what Gideon put you through. 848 00:59:41,580 --> 00:59:45,440 The prospect of losing the farm has driven him half mad. 849 00:59:46,280 --> 00:59:50,559 He thought that you might be able to get Lucien to change his mind, but he 850 00:59:50,560 --> 00:59:52,790 should never have frightened you like that. 851 00:59:57,040 --> 00:59:58,090 I'm so sorry. 852 00:59:59,600 --> 01:00:02,130 I tried talking to him myself, but he won't listen. 853 01:00:03,380 --> 01:00:06,690 But it's not just Gideon who's losing everything he's ever known. 854 01:00:07,060 --> 01:00:08,920 I'm being moved to the house in France. 855 01:00:09,200 --> 01:00:10,740 But Starwick's your life. 856 01:00:13,600 --> 01:00:17,240 You know more than most how ruthless Lucien can be. 857 01:00:18,460 --> 01:00:20,060 I know how much you loved him. 858 01:00:21,720 --> 01:00:22,860 But he never loved me. 859 01:00:26,120 --> 01:00:27,170 make the most of it. 860 01:00:28,500 --> 01:00:30,000 I'm grateful it's come to this. 861 01:00:32,300 --> 01:00:34,520 I can finally address the elephant in a run. 862 01:00:39,220 --> 01:00:41,020 Gideon's never really been happy. 863 01:00:42,640 --> 01:00:43,690 Neither was I. 864 01:00:44,160 --> 01:00:48,480 I only started seeing Gideon to make Lucian jealous. 865 01:00:49,200 --> 01:00:54,580 He had already moved on with Sadie, so I suppose we just made the best of it. 866 01:00:58,090 --> 01:01:01,790 But it was you Gideon really loved. I've always known that. 867 01:01:03,850 --> 01:01:05,110 That you have Caleb. 868 01:01:06,310 --> 01:01:07,360 Such a blessing. 869 01:01:09,110 --> 01:01:10,160 Of course. 870 01:01:10,970 --> 01:01:12,790 And we're so very proud of him. 871 01:01:14,570 --> 01:01:18,290 But he and Gideon are two very different people. 872 01:01:20,070 --> 01:01:21,270 Always locking horns. 873 01:01:23,010 --> 01:01:25,710 I suppose I knew it would come to this one day. 874 01:01:28,970 --> 01:01:30,770 I never allowed myself to believe it. 875 01:01:35,430 --> 01:01:38,030 What exactly is it? 876 01:01:38,490 --> 01:01:40,250 Welk and periwinkle stew. 877 01:01:40,251 --> 01:01:42,449 Elizabeth's favourite, apparently. 878 01:01:42,450 --> 01:01:43,500 Well, 879 01:01:45,350 --> 01:01:46,430 unusual. 880 01:01:58,860 --> 01:01:59,910 Well done, Betty. 881 01:02:06,300 --> 01:02:07,440 Aren't you having any? 882 01:02:10,540 --> 01:02:11,590 It's okay. 883 01:02:11,720 --> 01:02:13,100 We hated it too. 884 01:02:14,620 --> 01:02:16,080 I bought a fish and chip. 885 01:02:16,580 --> 01:02:18,200 Oh, thank God for that. 886 01:02:20,820 --> 01:02:21,870 Not bad. 887 01:02:27,020 --> 01:02:28,070 That's everything. 888 01:02:28,071 --> 01:02:30,439 Dipped. Get them in the drying room. 889 01:02:30,440 --> 01:02:33,780 I want cobalt, manganese and chromium oxides ready on the bench. 890 01:02:33,781 --> 01:02:37,399 I'm going to have to work 24 -7 if we're to get these all fired before the 891 01:02:37,400 --> 01:02:40,819 private view. I had a call from the police. They want me in the first room 892 01:02:40,820 --> 01:02:42,990 an interview, but I can come straight back. 893 01:02:43,480 --> 01:02:46,070 You need to take a break or you'll burn yourself out. 894 01:02:46,880 --> 01:02:48,020 I can handle the firing. 895 01:02:49,100 --> 01:02:50,150 What did they want? 896 01:02:51,380 --> 01:02:53,060 Don't worry, I won't say anything. 897 01:02:53,660 --> 01:02:55,890 Just get your head down for a couple of hours. 898 01:02:57,320 --> 01:02:59,180 Keep the doors locked at all times. 899 01:02:59,920 --> 01:03:00,970 Are you in danger? 900 01:03:01,040 --> 01:03:02,400 I'm not taking any chances. 901 01:03:15,300 --> 01:03:19,959 Hey, Lucian's just crashing for a bit, so if I just get the first firing done, 902 01:03:19,960 --> 01:03:21,100 can meet you at the tree. 903 01:03:22,620 --> 01:03:24,480 Yeah, I've got you a little something. 904 01:03:27,140 --> 01:03:28,190 20 minutes. 905 01:03:57,840 --> 01:03:58,890 That was dinner. 906 01:03:59,020 --> 01:04:01,740 Have you ever eaten Welk and Periwinkle stew? 907 01:04:02,540 --> 01:04:05,840 Can't say that I have. It lingered in a most unpleasant way. 908 01:04:05,841 --> 01:04:09,659 Not the best time to be sharing a car with you, then, sir. For which I can 909 01:04:09,660 --> 01:04:10,740 apologise in advance. 910 01:04:12,460 --> 01:04:13,510 Winter. 911 01:04:14,140 --> 01:04:15,640 OK, the studio, not the house? 912 01:04:16,280 --> 01:04:17,360 Yeah, we're on our way. 913 01:04:17,361 --> 01:04:21,539 I thought we were interviewing Caleb Blundell. Yeah, that was the plan, but 914 01:04:21,540 --> 01:04:22,920 turns out he's gone missing. 915 01:04:26,320 --> 01:04:28,430 When was the last time you heard from him? 916 01:04:28,580 --> 01:04:29,630 Just before seven. 917 01:04:30,100 --> 01:04:33,600 He said he had something for me and asked me to meet him by the old oak 918 01:04:33,660 --> 01:04:34,710 but he never arrived. 919 01:04:34,840 --> 01:04:37,060 I tried calling, but he didn't pick up. 920 01:04:37,061 --> 01:04:40,179 We found his phone in the studio, so there were lots of missed calls. 921 01:04:40,180 --> 01:04:42,740 We found this in his jacket. 922 01:04:43,960 --> 01:04:45,280 What's he so grateful for? 923 01:04:47,940 --> 01:04:51,760 He's been having some problems at home. I've just had his back, that's all. 924 01:04:52,240 --> 01:04:55,200 When he failed to arrive, why didn't you come and find him? 925 01:04:55,680 --> 01:04:59,880 I knew how busy he was. I just thought there must be some problem at the 926 01:04:59,881 --> 01:05:00,859 so I went home. 927 01:05:00,860 --> 01:05:04,979 But before I did, I saw Lucien hurrying across the backfields in the silver 928 01:05:04,980 --> 01:05:06,540 suit. Where was he headed? 929 01:05:07,340 --> 01:05:08,390 Here? 930 01:05:08,920 --> 01:05:09,970 Stalwick Hall. 931 01:05:15,300 --> 01:05:17,680 When was the last time you saw Caleb Blundell? 932 01:05:18,460 --> 01:05:19,510 About 6 .37. 933 01:05:19,511 --> 01:05:21,919 He said he was going to do the first firing. 934 01:05:21,920 --> 01:05:23,940 So he left you here to go to the kiln? 935 01:05:24,380 --> 01:05:25,940 Is that where you keep the suit? 936 01:05:26,260 --> 01:05:27,310 I'll show you. 937 01:05:31,420 --> 01:05:32,470 It should be here. 938 01:05:36,040 --> 01:05:37,900 Everything all right, Mr. Shirewell? 939 01:05:38,180 --> 01:05:40,740 Caleb would never leave his dial set this high. 940 01:05:41,520 --> 01:05:42,720 All this makes sense. 941 01:05:42,721 --> 01:05:44,479 When did you last wear the suit? 942 01:05:44,480 --> 01:05:46,719 Yesterday morning. We were doing a glaze test. 943 01:05:46,720 --> 01:05:48,039 Are you sure you put it back? 944 01:05:48,040 --> 01:05:49,090 Of course I'm sure. 945 01:05:49,420 --> 01:05:52,880 Mrs. Watkins claims that she saw you walking back to the house. 946 01:05:53,310 --> 01:05:56,530 In the suit at around 7 .30 p .m. What if he's mistaken? 947 01:06:02,650 --> 01:06:06,200 According to Lucian, he was the last person to see Caleb Blunder alive. 948 01:06:07,150 --> 01:06:10,400 Claims he was on his way to the kiln, but no one saw him come in here. 949 01:06:11,330 --> 01:06:12,810 Nobody saw him leave. 950 01:06:14,270 --> 01:06:21,249 What if someone was waiting for him? Someone he didn't realize was here until 951 01:06:21,250 --> 01:06:22,300 it was too late? 952 01:06:23,600 --> 01:06:24,940 Not too horrible, is it? 953 01:06:26,620 --> 01:06:28,620 It's a rather genius plan, true. 954 01:06:29,540 --> 01:06:34,459 A kiln like this burns at temperatures similar to a crematorium furnace, 955 01:06:34,460 --> 01:06:36,660 1 ,000 and 1 ,500 degrees Celsius. 956 01:06:36,960 --> 01:06:43,740 So, if he ended up inside, we'd struggle to prove it. No DNA recovery? 957 01:06:44,140 --> 01:06:48,080 I will be sifting through the ashes for any bone fragments, but... 958 01:06:48,300 --> 01:06:53,160 Burning at that intensity would make any DNA identification almost impossible. 959 01:07:08,600 --> 01:07:09,650 Sir. 960 01:07:10,240 --> 01:07:13,460 Tech managed to retrieve Caleb Blundell's mobile data. 961 01:07:14,460 --> 01:07:17,320 Mainly calls from Thora Watkins and his parents. 962 01:07:18,320 --> 01:07:20,140 Anything from Lucian Shirewell? 963 01:07:20,141 --> 01:07:24,059 A few texts about work, but nothing incriminating. And there's a voicemail 964 01:07:24,060 --> 01:07:27,000 his mother asking him to call her. 965 01:07:27,920 --> 01:07:34,420 According to Ms Watkins, Lucian Shirewell is lying. But if my hunch is 966 01:07:34,540 --> 01:07:39,700 and Caleb Blundell ended up in that kiln, then why would Lucian want him 967 01:07:39,860 --> 01:07:41,620 Caleb was his protégé. 968 01:07:42,000 --> 01:07:45,280 According to Sorrell, Lucian would do anything for him. 969 01:07:45,920 --> 01:07:47,540 Well, the timing's interesting. 970 01:07:47,820 --> 01:07:52,039 Maybe he heard that Caleb was coming in for questioning and couldn't risk the 971 01:07:52,040 --> 01:07:53,090 truth coming out. 972 01:07:53,300 --> 01:07:55,200 The truth coming out about what? 973 01:07:56,340 --> 01:08:01,299 The station had a call from Sadie Rowcroft. She also said that she saw 974 01:08:01,300 --> 01:08:03,980 heading towards Stalwick in the suit at 8pm. 975 01:08:04,820 --> 01:08:07,600 Well, maybe that's what she needed to believe. 976 01:08:09,140 --> 01:08:14,099 Sadie Rowcroft has lost everything because of Lucian Shirewell, her job, 977 01:08:14,100 --> 01:08:15,150 home. 978 01:08:15,240 --> 01:08:17,880 life partner of over 20 years. 979 01:08:18,180 --> 01:08:20,939 We know she's vindictive, unstable. 980 01:08:21,500 --> 01:08:22,760 He's still alive, though. 981 01:08:23,439 --> 01:08:29,858 But what if, in a state of desperation, Ms. Rowcroft mistook Caleb 982 01:08:29,859 --> 01:08:36,359 for her former lover, pushed him into the kiln and used the suit as a 983 01:08:37,020 --> 01:08:38,160 Well, that's possible. 984 01:08:39,279 --> 01:08:41,040 Hell hath no fury, Winter. 985 01:08:41,960 --> 01:08:43,460 Let's get her in for interview. 986 01:08:44,649 --> 01:08:46,029 Fleur's had a breakthrough. 987 01:08:47,770 --> 01:08:49,830 What exactly are we looking at? 988 01:08:50,270 --> 01:08:52,630 Titanium. We found it in the ash. 989 01:08:53,390 --> 01:08:56,820 It's one of the few elements that can survive the cremation process. 990 01:08:57,790 --> 01:09:02,608 Caleb Blundell had a titanium joint replacement after shattering his ankle 991 01:09:02,609 --> 01:09:03,659 farm accident. 992 01:09:03,970 --> 01:09:09,569 Part of the serial number is still visible here and matches his medical 993 01:09:10,830 --> 01:09:16,829 I also fast -tracked DNA from glasses we found in his jacket pocket, in case, by 994 01:09:16,830 --> 01:09:20,670 some miracle, they managed to extract DNA from any of the bone fragments. 995 01:09:21,090 --> 01:09:23,630 But that's a far longer process. 996 01:09:23,631 --> 01:09:26,568 But what would that give us now? I mean, we know that it's him. 997 01:09:26,569 --> 01:09:30,010 We already had Lucian Shirewell's DNA on file. 998 01:09:30,550 --> 01:09:32,910 Turns out he and Caleb are a match. 999 01:09:36,250 --> 01:09:37,370 For father and son. 1000 01:09:40,779 --> 01:09:42,340 I'm so sorry, Mrs. Blundell. 1001 01:09:43,340 --> 01:09:45,040 I'm afraid there's no doubt. 1002 01:09:47,340 --> 01:09:48,390 I see. 1003 01:09:51,160 --> 01:09:56,040 The forensic investigation revealed something else. 1004 01:09:57,340 --> 01:09:59,960 Something I imagine you already know. 1005 01:10:01,960 --> 01:10:03,900 That Caleb is losing son. 1006 01:10:05,380 --> 01:10:06,740 Yes, I've always known. 1007 01:10:09,320 --> 01:10:11,760 The older he got, the more like him he became. 1008 01:10:12,800 --> 01:10:13,900 To me, anyway. 1009 01:10:16,780 --> 01:10:18,680 He and Lucian were so alike. 1010 01:10:20,560 --> 01:10:22,560 You chose to keep it secret? 1011 01:10:24,100 --> 01:10:29,399 I knew Lucian never wanted to have children and that Gideon would always be 1012 01:10:29,400 --> 01:10:30,359 better father. 1013 01:10:30,360 --> 01:10:31,880 Did Caleb know? 1014 01:10:32,380 --> 01:10:34,880 I tried calling him last night. 1015 01:10:35,800 --> 01:10:38,160 I had decided to leave Stalwick. 1016 01:10:38,890 --> 01:10:41,890 And I... I needed to tell him the truth. 1017 01:10:44,010 --> 01:10:45,060 And that was true. 1018 01:10:49,850 --> 01:10:51,650 Did you share this with anyone else? 1019 01:10:53,430 --> 01:10:54,770 I had to tell someone. 1020 01:10:57,050 --> 01:11:00,750 And there was only one person I thought I could trust. 1021 01:11:02,171 --> 01:11:09,339 First Lady Rowcroft's waiting for us at the station. Tell them to let her go. 1022 01:11:09,340 --> 01:11:13,680 Why? That's something that we've been missing that connects all our victims. 1023 01:11:14,020 --> 01:11:15,820 It's just become crystal clear. 1024 01:11:16,160 --> 01:11:21,240 Because Lila Blundell confided about Caleb to Earthy Oshawa? In noble 1025 01:11:21,400 --> 01:11:26,679 succession still passes down the male line. Jordana Linsbury lied about being 1026 01:11:26,680 --> 01:11:31,659 pregnant with Lucian's child, 50 % likely to be male. Francis was Lucian's 1027 01:11:31,660 --> 01:11:32,710 brother. 1028 01:11:32,960 --> 01:11:37,760 And when Lila revealed that Caleb was Lucian's son, he had to die too. 1029 01:11:37,761 --> 01:11:40,899 You think Esther Shirewell killed all of them? 1030 01:11:40,900 --> 01:11:41,960 I'm sure of it. 1031 01:11:42,200 --> 01:11:45,660 And there's still one person who can prevent her achieving her goal. 1032 01:12:02,760 --> 01:12:04,420 told me the truth about Caleb. 1033 01:12:05,680 --> 01:12:06,730 I'm so sorry. 1034 01:12:07,280 --> 01:12:09,900 I haven't felt this much pain since Mummy died. 1035 01:12:12,260 --> 01:12:18,299 Being told you've lost your son on the anniversary of her death is almost too 1036 01:12:18,300 --> 01:12:19,350 much to bear. 1037 01:12:22,060 --> 01:12:23,760 The son I never knew I wanted. 1038 01:12:26,940 --> 01:12:29,240 The police have been asking questions, Lucy. 1039 01:12:31,720 --> 01:12:33,100 They think I killed him. 1040 01:12:34,340 --> 01:12:36,750 They think I'm responsible for all this horror. 1041 01:12:37,260 --> 01:12:38,340 I know you're not. 1042 01:12:39,440 --> 01:12:40,490 There are witnesses. 1043 01:12:43,400 --> 01:12:44,620 Pray with me, Luthien. 1044 01:12:46,160 --> 01:12:47,980 For Caleb and Mummy. 1045 01:12:48,880 --> 01:12:50,140 It will bring you comfort. 1046 01:12:50,520 --> 01:12:52,860 I don't believe in prayer. You know that. 1047 01:12:55,560 --> 01:12:57,580 A toast to their memory, then. 1048 01:12:58,620 --> 01:12:59,670 But not here. 1049 01:13:03,650 --> 01:13:05,630 Please, Lucien. I'm leaving tomorrow. 1050 01:13:17,571 --> 01:13:20,929 There's no sign of her at the studio. 1051 01:13:20,930 --> 01:13:23,189 The uniformer's searching the grounds in the outbuildings now. 1052 01:13:23,190 --> 01:13:26,310 She must be here somewhere. Keep trying to mobile us. Yes, sir. 1053 01:13:39,340 --> 01:13:41,020 Oh, that should be the front cover. 1054 01:13:42,300 --> 01:13:47,020 Right, you'll need some photos to be on the inside, so I've downloaded the file. 1055 01:13:47,560 --> 01:13:48,610 Shall we have a look? 1056 01:13:50,680 --> 01:13:52,100 Oh, where's that? 1057 01:13:52,760 --> 01:13:54,080 I don't remember that ring. 1058 01:13:57,140 --> 01:13:58,920 You found a second preschool. 1059 01:13:59,660 --> 01:14:01,100 Why didn't you say anything? 1060 01:14:01,740 --> 01:14:03,420 The lady said it was our secret. 1061 01:14:10,700 --> 01:14:12,870 Still not picking up, sir. I'll keep trying. 1062 01:14:15,880 --> 01:14:18,680 Sarah, I can't... What? 1063 01:14:20,740 --> 01:14:22,420 Send it to me now. Thank you. 1064 01:14:24,140 --> 01:14:27,840 When Betty went walkabout, she found this. 1065 01:14:27,841 --> 01:14:30,959 That's the earth to your shower's bedroom. I recognise the painting of her 1066 01:14:30,960 --> 01:14:32,960 mother. So she's our thief. 1067 01:14:34,320 --> 01:14:36,730 But how did she get up there without being seen? 1068 01:14:36,960 --> 01:14:38,400 There must be another way out. 1069 01:14:41,480 --> 01:14:44,130 This door is usually bolted from the other side, sir. 1070 01:14:54,140 --> 01:14:59,560 After you. 1071 01:15:04,420 --> 01:15:07,920 One of the last bottles of her favourite Chablis. 1072 01:15:11,660 --> 01:15:12,980 Seems rather appropriate. 1073 01:15:17,000 --> 01:15:21,900 To poor sweet Caleb and darling Mummy, may they rest in peace. 1074 01:15:23,660 --> 01:15:25,080 I failed both of them. 1075 01:15:25,480 --> 01:15:27,440 You were a child when Mummy died. 1076 01:15:28,520 --> 01:15:34,720 I should have protected you, loved you, been the older sister you needed. 1077 01:15:36,540 --> 01:15:37,900 But I was too weak. 1078 01:15:39,040 --> 01:15:40,900 You'll never know how much I regret it. 1079 01:16:02,120 --> 01:16:06,100 So, we have all the evidence we need, but where's our suspect? 1080 01:16:07,300 --> 01:16:10,260 Sir, today's the anniversary of her mother's death. 1081 01:16:12,340 --> 01:16:14,080 Do we know where she died? 1082 01:16:14,440 --> 01:16:15,490 The old wine store. 1083 01:16:15,491 --> 01:16:19,399 We came up those stairs, but there's another flight going down. That must 1084 01:16:19,400 --> 01:16:22,410 to the cellar. Which is the only place that we haven't looked. 1085 01:16:23,620 --> 01:16:25,000 It's like she never existed. 1086 01:16:26,480 --> 01:16:28,770 Father got angry if I ever mentioned her name. 1087 01:16:30,180 --> 01:16:31,600 I hardly knew her. 1088 01:16:32,300 --> 01:16:33,860 I wish I could say the same. 1089 01:16:36,640 --> 01:16:37,700 Hey, this way, sir. 1090 01:16:44,520 --> 01:16:46,980 I was with her that day. 1091 01:16:47,760 --> 01:16:48,810 In here. 1092 01:16:49,680 --> 01:16:51,360 She and father had been fighting. 1093 01:16:52,860 --> 01:16:54,800 I knew this is where she came to escape. 1094 01:16:56,540 --> 01:16:57,680 So I followed her. 1095 01:16:58,880 --> 01:17:00,840 She was even more drunk than usual. 1096 01:17:03,080 --> 01:17:09,059 screamed that she didn't want me anywhere near her, said that she never 1097 01:17:09,060 --> 01:17:14,860 me because I was a girl, that she could never love me. 1098 01:17:17,080 --> 01:17:21,599 And in that moment, I felt such hatred 1099 01:17:21,600 --> 01:17:24,520 for her. 1100 01:17:29,880 --> 01:17:30,960 And for you. 1101 01:17:44,970 --> 01:17:47,170 You never had to fight for her love. 1102 01:17:48,290 --> 01:17:49,930 But I knew I was better than you. 1103 01:17:51,210 --> 01:17:52,370 Better than all of you. 1104 01:17:53,470 --> 01:17:54,950 And that my day would come. 1105 01:17:56,850 --> 01:17:59,380 She couldn't find any more of her precious Shably. 1106 01:18:00,170 --> 01:18:01,930 I knew there was more in the cellar. 1107 01:18:02,710 --> 01:18:04,510 She ordered me to fetch it. 1108 01:18:06,030 --> 01:18:07,530 I told her to get it herself. 1109 01:18:15,560 --> 01:18:17,730 Mummy didn't fall down the stairs did she? 1110 01:18:34,131 --> 01:18:35,639 You 1111 01:18:35,640 --> 01:18:43,059 were 1112 01:18:43,060 --> 01:18:44,110 never going to leave. 1113 01:18:44,240 --> 01:18:46,470 Stourwick, where are you, Miss Shirewell? 1114 01:18:48,800 --> 01:18:50,840 It's my home. I belong here. 1115 01:18:51,140 --> 01:18:57,079 You realise that if you could secure your position as the legitimate heir, 1116 01:18:57,080 --> 01:18:58,130 wouldn't have to. 1117 01:18:58,380 --> 01:19:01,720 But that meant eliminating all those who stood in your way. 1118 01:19:02,820 --> 01:19:07,220 But this wasn't the first time you'd used murder as a solution, was it? 1119 01:19:09,520 --> 01:19:12,300 Your mother didn't die in a tragic accident. 1120 01:19:13,550 --> 01:19:16,850 She was put to her death by you. 1121 01:19:17,650 --> 01:19:21,990 And my entire life has been spent in penance for that terrible day. 1122 01:19:22,230 --> 01:19:24,150 It didn't deter you from doing it again. 1123 01:19:25,230 --> 01:19:31,709 Your father died of natural causes, but Jordana Linsbury's death was at your 1124 01:19:31,710 --> 01:19:35,990 hands. I knew she'd stop at nothing to be mistress of Starwick. 1125 01:19:37,150 --> 01:19:38,750 What made you think that? 1126 01:19:39,350 --> 01:19:41,290 She messaged me in a panic. 1127 01:19:42,090 --> 01:19:43,630 Said she was being stalked. 1128 01:19:44,430 --> 01:19:46,420 I went to the yurt, but she wasn't there. 1129 01:19:46,810 --> 01:19:48,730 That's when I found the pregnancy test. 1130 01:19:49,210 --> 01:19:51,590 So you had to act fast. 1131 01:19:52,710 --> 01:19:54,670 But that was your first mistake. 1132 01:19:56,350 --> 01:19:57,850 There was no baby. 1133 01:19:58,650 --> 01:19:59,950 But the test was positive. 1134 01:20:00,390 --> 01:20:02,110 She faked it, Miss Shirewell. 1135 01:20:02,990 --> 01:20:06,010 Jordana Linsbury was unable to have children. 1136 01:20:08,470 --> 01:20:10,250 I had to make painful decisions. 1137 01:20:11,180 --> 01:20:12,230 For the greater good. 1138 01:20:13,880 --> 01:20:15,380 To save, Starwick. 1139 01:20:16,440 --> 01:20:17,490 The estate. 1140 01:20:18,560 --> 01:20:19,820 Our family legacy. 1141 01:20:22,700 --> 01:20:24,600 Lucian was firing the kiln that night. 1142 01:20:26,440 --> 01:20:28,120 I knew Jordana would be alone. 1143 01:20:28,620 --> 01:20:33,040 There was a time, years ago now, when the extractor failed at the studio. 1144 01:20:34,160 --> 01:20:35,280 Lucian almost died. 1145 01:20:36,160 --> 01:20:38,600 That's how I knew how toxic those gases could be. 1146 01:20:40,170 --> 01:20:43,490 I thought it would be peaceful, but she'd never wake up. 1147 01:20:44,630 --> 01:20:48,050 I didn't want her to suffer, but she did. 1148 01:21:16,810 --> 01:21:20,790 When I saw Caleb walk across the lawn, I thought he'd find her. 1149 01:21:21,670 --> 01:21:23,950 But something in the trees distracted him. 1150 01:21:24,470 --> 01:21:27,840 Giving you time to retrieve the hose and dispose of it in the river? 1151 01:21:27,950 --> 01:21:30,540 I thought it would get swept away, but I was unlucky. 1152 01:21:30,970 --> 01:21:33,500 Why didn't you just return it to the garden store? 1153 01:21:33,570 --> 01:21:34,910 Things hadn't gone to plan. 1154 01:21:35,530 --> 01:21:37,330 I'd forgotten my gloves in the panic. 1155 01:21:37,850 --> 01:21:39,490 Left my fingerprints all over it. 1156 01:21:40,330 --> 01:21:43,130 Next on your list was your brother Francis. 1157 01:21:44,140 --> 01:21:49,480 Francis was a criminal and a liar, planning to betray me and our family 1158 01:21:50,840 --> 01:21:56,239 You'd agreed to fight Lucian's succession together, but then you 1159 01:21:56,240 --> 01:21:58,900 if Francis won control, he intended to sell. 1160 01:21:59,280 --> 01:22:00,820 You couldn't allow that. 1161 01:22:11,310 --> 01:22:14,250 Francis always drank heavily after a row with Delina. 1162 01:22:15,470 --> 01:22:17,510 I just had to watch and wait. 1163 01:22:18,250 --> 01:22:21,590 I knew a lifetime of self -indulgence had left him weak. 1164 01:22:22,890 --> 01:22:25,390 All years in the garden had made me strong. 1165 01:22:26,370 --> 01:22:28,190 I knew I could overpower him. 1166 01:22:29,270 --> 01:22:35,810 But your brother didn't die of suffocation, did he? 1167 01:22:36,510 --> 01:22:39,650 You went out of your way to humiliate him in death. 1168 01:22:40,650 --> 01:22:42,810 Just as he humiliated me in life. 1169 01:22:43,750 --> 01:22:45,310 Poor pathetic Ursula. 1170 01:22:46,390 --> 01:22:47,440 She'll never notice. 1171 01:22:47,710 --> 01:22:48,760 She won't mind. 1172 01:22:49,930 --> 01:22:50,980 But I did notice. 1173 01:22:51,610 --> 01:22:52,730 And I did mind. 1174 01:22:53,410 --> 01:22:55,270 It was my way of showing it. 1175 01:23:20,590 --> 01:23:24,609 You knew your method of killing would point the finger at Lucian. You stole 1176 01:23:24,610 --> 01:23:27,729 tools from his studio and then disposed of the wire cutters where you knew 1177 01:23:27,730 --> 01:23:28,849 they'd easily be found. 1178 01:23:28,850 --> 01:23:31,730 But then you came across an unexpected obstacle. 1179 01:23:32,550 --> 01:23:33,870 Caleb Blundell. 1180 01:23:34,490 --> 01:23:35,890 I didn't want to hurt him. 1181 01:23:37,090 --> 01:23:38,290 He'd done nothing wrong. 1182 01:23:39,510 --> 01:23:43,010 But when Lila told me he was Lucian's son, I had no choice. 1183 01:23:44,730 --> 01:23:47,510 I wore Lucian's suit as a disguise. 1184 01:23:50,890 --> 01:23:52,070 and to implicate him. 1185 01:23:55,930 --> 01:23:58,250 Can I have a moment in the rose garden? 1186 01:23:59,870 --> 01:24:00,920 Please. 1187 01:24:01,750 --> 01:24:03,790 There's something you don't understand. 1188 01:24:29,070 --> 01:24:31,670 Love can make us do terrible things, Inspector. 1189 01:24:34,230 --> 01:24:40,929 It was my moral obligation to protect my home and my 1190 01:24:40,930 --> 01:24:41,980 child. 1191 01:24:44,270 --> 01:24:46,250 What child, Miss Shirewell? 1192 01:24:46,590 --> 01:24:51,890 The only man I ever loved, and who loved me in return, 1193 01:24:52,170 --> 01:24:55,250 was taken from me. 1194 01:24:57,290 --> 01:24:58,530 My darling Gideon. 1195 01:25:03,850 --> 01:25:10,729 When my father forced me to give him up, I discovered I was 1196 01:25:10,730 --> 01:25:11,780 pregnant. 1197 01:25:13,790 --> 01:25:15,610 I managed to keep it a secret. 1198 01:25:17,950 --> 01:25:21,130 And then she came early. 1199 01:25:23,130 --> 01:25:25,950 Out here, in the moonlight. 1200 01:25:29,900 --> 01:25:31,260 I loved her so much. 1201 01:25:32,920 --> 01:25:34,200 But she didn't survive. 1202 01:25:38,580 --> 01:25:39,630 I'm sorry. 1203 01:25:44,600 --> 01:25:46,040 I married her here. 1204 01:25:48,840 --> 01:25:49,890 Beneath the road. 1205 01:25:51,740 --> 01:25:53,340 I rose a little girl. 1206 01:25:56,200 --> 01:25:58,200 My darling, hidden little rose. 1207 01:26:01,640 --> 01:26:03,260 And I've cared for her ever since. 1208 01:26:06,540 --> 01:26:08,200 How could I ever leave her? 1209 01:26:12,880 --> 01:26:15,560 We both felt the agony of unbearable loss. 1210 01:26:16,780 --> 01:26:18,220 Appalling damage our causes. 1211 01:26:20,160 --> 01:26:21,880 The people it turned us into. 1212 01:26:25,240 --> 01:26:26,380 You have to go. 1213 01:26:27,580 --> 01:26:29,160 But I've decided to stay. 1214 01:26:30,800 --> 01:26:31,860 I'll look after him. 1215 01:26:58,920 --> 01:27:02,290 I never thought I'd feel sorry for her after everything she's done. 1216 01:27:03,560 --> 01:27:05,600 She could never abandon her daughter. 1217 01:27:07,340 --> 01:27:09,320 Wouldn't have anything to keep her safe. 1218 01:27:12,020 --> 01:27:14,310 You know what that feels like one day, Winter. 1219 01:27:32,620 --> 01:27:33,670 with the Queen. 1220 01:27:35,200 --> 01:27:36,250 Your mask. 1221 01:27:43,040 --> 01:27:49,939 Oh, it seems I underestimated 1222 01:27:49,940 --> 01:27:50,990 yourself. 1223 01:27:51,260 --> 01:27:55,380 Okay, okay, I got it online. But at least I tried. 1224 01:27:55,381 --> 01:27:59,279 You're in charge of costumes next time. Well, I think you look splendid, Betty. 1225 01:27:59,280 --> 01:28:00,330 Very regal. 1226 01:28:00,580 --> 01:28:01,630 Thank you, Daddy. 1227 01:28:03,390 --> 01:28:06,690 Yes, and you look very nice too, Paddy. Quite the dandy. 1228 01:28:06,691 --> 01:28:09,539 This is clearly what he's been asking for all these years. 1229 01:28:09,540 --> 01:28:14,090 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 98122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.