Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,270 --> 00:00:48,209
regrettable absence of my old brother
Lucian, it falls to me to say a few
2
00:00:48,210 --> 00:00:54,730
about our dear late father, Henry
Ignatius Shirewell,
3
00:00:54,870 --> 00:01:01,269
a man who will be much missed by those
who knew him and whose last
4
00:01:01,270 --> 00:01:08,149
difficult months were made comfortable
5
00:01:08,150 --> 00:01:09,200
by the
6
00:01:11,240 --> 00:01:13,000
Devoted care of my sister Ursula.
7
00:02:23,020 --> 00:02:29,560
United in heaven for all eternity with
our dear mother, Clarissa,
8
00:02:29,640 --> 00:02:34,120
is one true love lost too soon.
9
00:02:34,740 --> 00:02:37,090
You're always such a brilliant liar,
Francis.
10
00:02:39,980 --> 00:02:41,380
Better late than never.
11
00:02:55,400 --> 00:02:56,840
Make sure he's actually dead.
12
00:02:57,260 --> 00:03:00,040
It's not too late to make your peace,
Lucy.
13
00:03:11,960 --> 00:03:14,480
May you rot in...
14
00:04:17,291 --> 00:04:19,929
Mummy's going to make me this.
15
00:04:19,930 --> 00:04:20,980
Is she now?
16
00:04:22,170 --> 00:04:25,180
And what about you, Paddy? Do you want a
lovely costume too?
17
00:04:25,750 --> 00:04:26,800
Thanks a lot.
18
00:04:27,310 --> 00:04:30,920
Right, I think that's all I need. I'm
going to watch some TV before dinner.
19
00:04:34,210 --> 00:04:35,470
What's all this in aid of?
20
00:04:35,710 --> 00:04:39,200
Oh, Bessie's class are having an
Elizabethan day, so I've got to go in
21
00:04:39,790 --> 00:04:43,370
A serving girl's outfit might be more
straightforward.
22
00:04:44,050 --> 00:04:47,000
That's what I said, but she set her
heart on good Queen Bess.
23
00:04:47,510 --> 00:04:52,070
It's all very admirable, but I see one
tiny flaw in your plan. You can't sew.
24
00:04:53,070 --> 00:04:54,810
Well, I always liked the challenge.
25
00:04:55,390 --> 00:04:56,590
That's why I married you.
26
00:05:07,770 --> 00:05:09,940
Oh, no, no. For God's sake, shall I have
one?
27
00:05:10,250 --> 00:05:11,330
Keep calm your nerves.
28
00:05:18,090 --> 00:05:21,490
This meeting is for family only. We've
made that perfectly clear.
29
00:05:21,850 --> 00:05:23,730
Um, she's not family.
30
00:05:24,390 --> 00:05:25,440
Good add.
31
00:05:25,550 --> 00:05:27,930
Everything's ready, shall we?
32
00:05:30,330 --> 00:05:31,650
How do you do, brother?
33
00:05:34,390 --> 00:05:39,869
I do apologise for my family's appalling
rudeness. I can assure you it will
34
00:05:39,870 --> 00:05:40,920
never happen again.
35
00:05:49,960 --> 00:05:51,460
I'm going to enjoy living here.
36
00:05:52,160 --> 00:05:55,440
You do know we still sleep together.
37
00:05:58,000 --> 00:06:00,100
Lucien's a free spirit.
38
00:06:00,780 --> 00:06:03,140
And you're just a fleeting amusement.
39
00:06:03,980 --> 00:06:05,030
Well,
40
00:06:07,520 --> 00:06:09,720
circumstances alter cases.
41
00:06:11,640 --> 00:06:13,780
Oh, my wife and me.
42
00:06:33,540 --> 00:06:35,920
I don't want to say anything else you
regret.
43
00:06:37,120 --> 00:06:41,700
Je ne regret rien, Frankie. Don't call
me that and please sit down.
44
00:06:42,840 --> 00:06:45,280
Well, I would, but you're in my place.
45
00:06:46,360 --> 00:06:47,740
You've been all your life.
46
00:06:48,180 --> 00:06:49,740
I think we should make a start.
47
00:06:50,980 --> 00:06:52,030
Please.
48
00:06:59,740 --> 00:07:01,760
Oh, thank you.
49
00:07:17,060 --> 00:07:18,800
You should have been there, Gideon.
50
00:07:19,260 --> 00:07:21,970
I've never been a hypocrite. I'm not
going to start now.
51
00:07:22,760 --> 00:07:25,650
Tenants of your state are expected to
pay their respects.
52
00:07:26,080 --> 00:07:27,130
They're not to pay.
53
00:07:27,680 --> 00:07:30,570
You think old man Starwell would have
come to my funeral?
54
00:07:30,860 --> 00:07:32,780
Where's Caleb? We've got fencing to do.
55
00:07:33,520 --> 00:07:34,570
No idea.
56
00:07:34,760 --> 00:07:35,960
He wasn't at the funeral.
57
00:07:45,480 --> 00:07:47,830
thought you could prevent me from
inheriting.
58
00:07:49,320 --> 00:07:54,460
But I'm afraid the little plan you
cooked up with father isn't legally
59
00:07:55,060 --> 00:07:59,279
Well, the trust was set up by you, Mr.
Inkerman, and it was agreed I would run
60
00:07:59,280 --> 00:08:01,320
the estate in perpetuity.
61
00:08:02,840 --> 00:08:05,260
Find the document in front of you.
62
00:08:05,600 --> 00:08:09,180
On the understanding that this was
agreed by you all.
63
00:08:10,200 --> 00:08:14,519
This letter of witness confirms my right
to inherit the whole shebang, unless I
64
00:08:14,520 --> 00:08:18,479
choose to Climb with you? Of course I
won't. In simple terms, the traditional
65
00:08:18,480 --> 00:08:24,020
order of inheritance cannot be altered
without the consent of all trustees.
66
00:08:24,720 --> 00:08:28,740
And now Starwick is mine to do with as I
see fit. I've made a decision.
67
00:08:30,080 --> 00:08:32,780
The Shirewell's tenure ends with me.
68
00:08:33,740 --> 00:08:35,720
What does that mean exactly?
69
00:08:36,220 --> 00:08:41,418
Well, it means that the estate will
become home to a free -thinking artist
70
00:08:41,419 --> 00:08:42,469
community.
71
00:08:43,419 --> 00:08:46,350
Long cross, my friend. will be converted
into a solar park.
72
00:08:46,750 --> 00:08:49,630
But the Blundells have farmed here for
generations.
73
00:08:50,470 --> 00:08:54,769
Oh, it's not just them, Ursula. The Dow
House will be an artist's retreat, and
74
00:08:54,770 --> 00:09:01,729
the chapel will be converted into a
gallery and shrine for my work. But
75
00:09:01,730 --> 00:09:04,920
you can't do that. It's consecrated.
Well, I'll deconsecrate it.
76
00:09:05,901 --> 00:09:07,929
Don't worry.
77
00:09:07,930 --> 00:09:10,969
There's still a chapel in Toulouse.
That's where you'll be moving to, by the
78
00:09:10,970 --> 00:09:14,460
way. And, Francis and Vina, you'll be
moving to the flat in Marylebone.
79
00:09:15,189 --> 00:09:17,630
And how am I to manage the estate from
there?
80
00:09:18,330 --> 00:09:19,770
Oh, sorry, didn't I tell you?
81
00:09:20,830 --> 00:09:22,210
You don't work here anymore.
82
00:09:22,830 --> 00:09:24,510
So you won't be managing anything.
83
00:09:30,070 --> 00:09:31,120
What's that?
84
00:09:31,330 --> 00:09:32,570
Your is it.
85
00:10:03,180 --> 00:10:08,240
So the yurt and totem poles were just
the start of his desecration.
86
00:10:11,060 --> 00:10:12,680
What are you going to do about it?
87
00:10:13,940 --> 00:10:15,800
It seems our hands are tied.
88
00:10:17,440 --> 00:10:20,700
Your father wanted you to be the
guardian of his legacy.
89
00:10:22,160 --> 00:10:24,960
We have to find a way of making that
happen.
90
00:10:43,660 --> 00:10:44,710
This end.
91
00:11:48,121 --> 00:11:50,139
Nothing to stress out.
92
00:11:50,140 --> 00:11:51,739
You've got what you can do with it.
93
00:11:51,740 --> 00:11:52,739
Thank you, sir.
94
00:11:52,740 --> 00:11:54,600
The phone's been ringing all morning.
95
00:11:55,020 --> 00:11:56,520
Anything I should know about?
96
00:11:56,900 --> 00:11:59,600
I read a call about the late Henry
Shirewell.
97
00:12:00,120 --> 00:12:02,760
I read his obituary. Wasn't he buried
yesterday?
98
00:12:03,060 --> 00:12:05,530
Yeah, he was, but his family now suspect
I'll pay.
99
00:12:05,531 --> 00:12:07,939
The doctor must have signed the death
certificate.
100
00:12:07,940 --> 00:12:11,250
Yeah, he did. He's a GP, and in it he
states he died of natural causes.
101
00:12:11,251 --> 00:12:12,989
So what's this got to do with us?
102
00:12:12,990 --> 00:12:16,850
Well, a document has since been
discovered, allegedly written by Henry
103
00:12:16,910 --> 00:12:20,170
in which he claims that his life is in
imminent danger.
104
00:12:20,530 --> 00:12:24,929
This prompted his family to request
further investigation, which has now
105
00:12:24,930 --> 00:12:26,850
authorised. What do we know about them?
106
00:12:28,350 --> 00:12:33,629
The Sharwells are a prominent local
family. They've lived on the Stalwick
107
00:12:33,630 --> 00:12:35,790
since the 16th century.
108
00:12:36,410 --> 00:12:40,730
Henry Sharwell's wife, Clarissa, had a
history of...
109
00:12:41,040 --> 00:12:45,300
mental instability and alcoholism, died
after a tragic fall.
110
00:12:45,620 --> 00:12:46,670
When was this?
111
00:12:46,880 --> 00:12:48,120
Nearly 40 years ago.
112
00:12:49,540 --> 00:12:52,080
And what do we know about the Shirewell
children?
113
00:12:52,560 --> 00:12:56,410
Two sons and a daughter who both still
live on the estate, and the eldest son,
114
00:12:56,460 --> 00:12:59,580
Lucian Shirewell, is an acclaimed
ceramicist.
115
00:13:01,820 --> 00:13:05,080
His work is controversial, but highly
regarded.
116
00:13:07,480 --> 00:13:09,820
Not exactly Clarice Cliff, is he?
117
00:13:12,939 --> 00:13:14,020
No. No, I guess not.
118
00:13:21,120 --> 00:13:23,590
Yeah, it's really important that we
speak to him.
119
00:13:24,020 --> 00:13:25,280
I appreciate that. Thanks.
120
00:13:25,281 --> 00:13:28,699
Henry Sharwell's doctor's out of the
surgery at the moment, but they're
121
00:13:28,700 --> 00:13:29,739
to track him down.
122
00:13:29,740 --> 00:13:32,460
Good. We need to know if he might have
missed something.
123
00:13:33,080 --> 00:13:34,130
Inspector Barnaby?
124
00:13:37,000 --> 00:13:38,050
Ursula Sharwell.
125
00:13:38,300 --> 00:13:39,680
Thank you so much for coming.
126
00:13:40,219 --> 00:13:41,269
Please, follow me.
127
00:13:50,640 --> 00:13:52,930
When did you find this note, Miss
Shirewell?
128
00:13:53,540 --> 00:13:54,590
After the funeral.
129
00:13:55,020 --> 00:13:58,240
It was the first time I was able to face
going into his room.
130
00:13:58,680 --> 00:13:59,730
Where was it?
131
00:14:00,340 --> 00:14:01,740
Inside his bedside table.
132
00:14:02,780 --> 00:14:06,240
How was your father's mental state in
the days before he died?
133
00:14:06,940 --> 00:14:08,860
Better than it had been in ages.
134
00:14:10,160 --> 00:14:12,420
He seemed to have more energy than
usual.
135
00:14:12,620 --> 00:14:14,000
We had hoped he'd rally.
136
00:14:14,320 --> 00:14:17,040
Which is why I allowed Luthien to see
him.
137
00:14:17,920 --> 00:14:18,970
Was that unusual?
138
00:14:19,400 --> 00:14:20,450
Sadly, yes.
139
00:14:20,960 --> 00:14:22,880
They've been estranged for many years.
140
00:14:22,960 --> 00:14:25,240
And Ursula is easily taken in.
141
00:14:25,620 --> 00:14:29,820
I wanted to give them time alone, in the
hope of some kind of reconciliation.
142
00:14:30,400 --> 00:14:34,959
But when she went back to give him his
medication, Luthien is gone, our father
143
00:14:34,960 --> 00:14:36,010
is dead.
144
00:14:37,060 --> 00:14:38,260
It's not rocket science.
145
00:14:38,760 --> 00:14:41,720
So why wait until now to raise your
concerns?
146
00:14:42,000 --> 00:14:43,500
Because there was no evidence.
147
00:14:43,860 --> 00:14:47,440
But the note changes everything.
148
00:14:59,280 --> 00:15:01,780
DCI Barnaby calls some police, and you
are?
149
00:15:02,380 --> 00:15:03,430
Caleb Blundell.
150
00:15:03,700 --> 00:15:05,480
I help Lucien out sometimes.
151
00:15:05,820 --> 00:15:07,040
Where might I find him?
152
00:15:10,030 --> 00:15:11,080
Thank you.
153
00:15:21,530 --> 00:15:23,270
CCI Barnaby, Causton Police.
154
00:15:26,850 --> 00:15:27,900
Drink?
155
00:15:34,130 --> 00:15:36,480
I'm guessing they told you I killed my
father?
156
00:15:38,210 --> 00:15:39,260
And did you?
157
00:15:40,680 --> 00:15:43,120
wanted him dead as long as I can
remember.
158
00:15:44,620 --> 00:15:47,020
But no, I did not have that pleasure.
159
00:15:47,700 --> 00:15:51,720
Your sister said that you and your
father were estranged.
160
00:15:52,180 --> 00:15:53,240
May I ask why?
161
00:15:53,760 --> 00:15:57,100
He destroyed my mother's life and set
out to destroy mine.
162
00:15:58,540 --> 00:16:00,500
I had to cut him out in order to
survive.
163
00:16:01,720 --> 00:16:04,280
So what made you go and see him on the
day he died?
164
00:16:04,680 --> 00:16:07,930
I needed to tell him how much I despised
him before it was too late.
165
00:16:09,320 --> 00:16:13,180
You seem very calm considering your
siblings are accusing you of murder.
166
00:16:13,480 --> 00:16:16,900
They conspired with our father to
deprive me of my birthright.
167
00:16:17,300 --> 00:16:20,140
Accusing me of patricide is the logical
next step.
168
00:16:20,680 --> 00:16:21,730
What do you mean?
169
00:16:21,980 --> 00:16:26,099
Their attempt to disinherit me from
Stalwick failed. Turns out they can't do
170
00:16:26,100 --> 00:16:27,900
that legally without my permission.
171
00:16:29,100 --> 00:16:34,819
But if I was serving a life sentence for
murder, then they would get what they
172
00:16:34,820 --> 00:16:35,870
wanted.
173
00:16:36,720 --> 00:16:38,520
But they'll never be able to prove it.
174
00:16:48,071 --> 00:16:55,519
Henry Sharwell's doctor finally got back
to me. In his opinion, there's no
175
00:16:55,520 --> 00:16:56,600
evidence of foul play.
176
00:16:56,601 --> 00:17:00,879
Alessia Sharwell was alarmed when she
found that his pillows and bedding were
177
00:17:00,880 --> 00:17:04,838
disarray, but apparently the patient can
experience a sudden surge of energy
178
00:17:04,839 --> 00:17:08,358
just before they die, which would seem
remarkable if they've been immobile for
179
00:17:08,359 --> 00:17:09,118
some time.
180
00:17:09,119 --> 00:17:12,979
Lucian Sharwell denies any involvement.
He claims he's being set up by his
181
00:17:12,980 --> 00:17:15,810
siblings to stop him inheriting. Their
word against his.
182
00:17:15,811 --> 00:17:20,629
There is someone outside of the family
that helps out at the house part -time.
183
00:17:20,630 --> 00:17:22,490
They were working the day that he died.
184
00:17:22,670 --> 00:17:25,170
A, uh, Sorrel Watkins.
185
00:17:25,950 --> 00:17:27,000
Let's talk to her.
186
00:17:30,450 --> 00:17:31,610
You've not messaged me.
187
00:17:32,630 --> 00:17:34,740
I just need to know that you've got my
back.
188
00:17:34,741 --> 00:17:37,289
Why should I when you don't have mine?
189
00:17:37,290 --> 00:17:38,789
There have always been other women.
190
00:17:38,790 --> 00:17:39,840
You know the deal.
191
00:17:39,841 --> 00:17:43,629
Jordana seems to think that she's moving
into the house.
192
00:17:43,630 --> 00:17:45,190
That you're going to be a family.
193
00:17:48,460 --> 00:17:52,320
Look, you've got the cottage because I
need you close to me.
194
00:17:52,880 --> 00:17:56,200
I always will, no matter who is in my
life.
195
00:17:57,740 --> 00:17:59,720
I've come too far to give up on you now.
196
00:18:05,760 --> 00:18:11,760
I've answered too many questions for one
day.
197
00:18:20,821 --> 00:18:22,709
We need
198
00:18:22,710 --> 00:18:32,589
to
199
00:18:32,590 --> 00:18:40,829
ask
200
00:18:40,830 --> 00:18:43,290
you a few questions about Henry
Shirewell.
201
00:18:44,330 --> 00:18:47,760
I just helped out with the cleaning. It
had nothing to do with his care.
202
00:18:48,210 --> 00:18:51,040
He left a note intended to be discovered
after his death.
203
00:18:51,170 --> 00:18:55,629
In it, he suggests that he feared
someone meant him harm. Did he talk to
204
00:18:55,630 --> 00:18:56,189
about that?
205
00:18:56,190 --> 00:18:57,570
Or maybe you saw him writing.
206
00:18:58,550 --> 00:19:00,630
You're absolutely sure he wrote it?
207
00:19:00,950 --> 00:19:02,000
Why do you ask?
208
00:19:02,250 --> 00:19:04,170
He just didn't seem capable to me.
209
00:19:04,171 --> 00:19:10,309
After the funeral, Miss Jayawell asked
me to stay on. She wanted help cleaning
210
00:19:10,310 --> 00:19:11,289
her father's room.
211
00:19:11,290 --> 00:19:13,820
I started in the bathroom, ensuite to
his bedroom.
212
00:19:14,120 --> 00:19:15,480
and heard someone come in.
213
00:19:15,800 --> 00:19:16,850
Did you hear what?
214
00:19:17,280 --> 00:19:18,460
The Venus IOL.
215
00:19:18,461 --> 00:19:20,679
The door wasn't quite closed.
216
00:19:20,680 --> 00:19:21,940
What was she doing there?
217
00:19:21,960 --> 00:19:25,150
She got something out of her bag and put
it in the bedside drawer.
218
00:19:25,660 --> 00:19:26,880
Did you see what it was?
219
00:19:27,300 --> 00:19:30,320
It looked like a letter, but it wasn't
my place to check.
220
00:19:31,740 --> 00:19:32,940
Are you sure about that?
221
00:19:34,800 --> 00:19:37,270
I keep notes when anything interesting
happens.
222
00:19:38,040 --> 00:19:39,320
Any particular reason?
223
00:19:40,020 --> 00:19:41,480
I want to be a writer one day.
224
00:19:42,480 --> 00:19:44,320
If I don't take notes, I forget stuff.
225
00:19:46,160 --> 00:19:47,940
Look. There it is.
226
00:19:50,160 --> 00:19:51,360
Let me stay in the studio.
227
00:19:52,000 --> 00:19:53,440
You know, just for one night.
228
00:19:53,840 --> 00:19:57,240
I really, really don't feel safe here.
229
00:19:57,660 --> 00:20:00,070
Well, maybe it's time you found
somewhere else.
230
00:20:00,680 --> 00:20:04,540
I need you to protect me, Lucien. From
what? The dead bird?
231
00:20:04,760 --> 00:20:05,810
Papi Amache doll?
232
00:20:06,640 --> 00:20:07,900
Someone's playing games.
233
00:20:08,580 --> 00:20:11,080
What if they're not? Please, Lucien.
234
00:20:12,460 --> 00:20:13,720
You said that you loved me.
235
00:20:14,720 --> 00:20:16,520
That it felt different this time?
236
00:20:17,060 --> 00:20:18,380
I say a lot of things.
237
00:20:18,660 --> 00:20:20,200
I never made you any promises.
238
00:20:22,780 --> 00:20:24,080
What if I were pregnant?
239
00:20:26,160 --> 00:20:29,530
I wouldn't want to inflict the life I've
had on another generation.
240
00:20:30,100 --> 00:20:32,140
No. It ends with me.
241
00:20:37,660 --> 00:20:41,920
Well... Maybe it's too late for that.
242
00:20:43,600 --> 00:20:44,650
Yeah.
243
00:20:45,400 --> 00:20:47,600
I don't believe this!
244
00:20:48,020 --> 00:20:50,720
I told you I never want a child!
245
00:20:51,840 --> 00:20:56,400
You're lying! I can promise you I won't!
246
00:20:59,140 --> 00:21:00,980
How could you be so stupid?
247
00:21:03,540 --> 00:21:04,590
Yes,
248
00:21:11,480 --> 00:21:12,940
I wrote the note.
249
00:21:13,350 --> 00:21:14,400
And I don't regret it.
250
00:21:15,130 --> 00:21:17,720
Even if you got the result you wanted by
deception?
251
00:21:17,970 --> 00:21:20,920
The offence was real. I was just
speeding things up a little.
252
00:21:21,610 --> 00:21:25,250
What you believe is of no consequence
without evidence.
253
00:21:25,251 --> 00:21:29,869
Well, then we must exhume the body. That
would require a coroner's instruction,
254
00:21:29,870 --> 00:21:31,070
and yet we have no ground.
255
00:21:31,071 --> 00:21:32,329
So that's it?
256
00:21:32,330 --> 00:21:35,310
You've already wasted enough of our
time, Mrs Shirewell.
257
00:21:47,080 --> 00:21:50,240
Didn't you tell me what you were up to?
Stop me.
258
00:21:50,241 --> 00:21:51,879
What did the police want?
259
00:21:51,880 --> 00:21:56,179
Turns out the note was not written by
our father, but by my wife. Someone had
260
00:21:56,180 --> 00:22:00,020
do something. All you've done is draw
negative attention our way.
261
00:22:00,021 --> 00:22:01,339
Then what do you suggest?
262
00:22:01,340 --> 00:22:02,579
We're running out of time?
263
00:22:02,580 --> 00:22:06,940
We appeal the will on the grounds that
Lucien is mentally unstable, paranoid,
264
00:22:07,100 --> 00:22:11,219
delusional, like our mother, and
therefore unfit to inherit. But we have
265
00:22:11,220 --> 00:22:12,840
it by the book.
266
00:22:15,041 --> 00:22:19,629
Does the family think the old man was
murdered?
267
00:22:19,630 --> 00:22:22,850
They didn't say, but they must be
suspicious.
268
00:22:23,310 --> 00:22:24,990
Which makes Lucian prime suspect.
269
00:22:26,310 --> 00:22:30,369
He never hid how much he hated his old
man, but he'd never do anything like
270
00:22:30,370 --> 00:22:32,850
that. Well, I mean, you can't know that
for sure.
271
00:22:33,021 --> 00:22:36,909
And what have you been doing here,
anyway?
272
00:22:36,910 --> 00:22:38,729
I thought you were going to tell them
tonight.
273
00:22:38,730 --> 00:22:43,550
I was, but... I'm a coward.
274
00:22:45,170 --> 00:22:46,730
I could have heard hurting them.
275
00:22:46,910 --> 00:22:48,590
You're hurting them more by lying.
276
00:22:50,750 --> 00:22:52,610
Your mum keeps asking me what's wrong.
277
00:22:53,190 --> 00:22:54,930
You're his best mate, you must know.
278
00:22:55,810 --> 00:22:58,090
Well, and I do, but it's got to come
from you.
279
00:22:59,350 --> 00:23:00,850
Go home, Caleb.
280
00:23:02,410 --> 00:23:03,460
Tell them now.
281
00:23:16,270 --> 00:23:17,320
Who's there?
282
00:23:32,110 --> 00:23:35,230
Boss is here.
283
00:23:38,430 --> 00:23:39,530
What have we got?
284
00:23:39,770 --> 00:23:41,250
Victim is Jordana Linsbury.
285
00:23:41,710 --> 00:23:43,330
Lucian Shirewell's latest muse.
286
00:23:43,610 --> 00:23:44,730
Who found her?
287
00:23:45,100 --> 00:23:48,919
Gardner, on his way to work, alerted
Francis Sharwell. He called us just
288
00:23:48,920 --> 00:23:49,970
8am.
289
00:23:52,700 --> 00:23:56,550
What are you thinking, Fleur? Tragic
accident or something more sinister?
290
00:23:56,551 --> 00:24:00,259
Looks like she tried to pull herself up
on one of the Gaia ropes supporting the
291
00:24:00,260 --> 00:24:01,310
totem pole.
292
00:24:01,560 --> 00:24:05,640
It came away and the pole fell, striking
her right temple.
293
00:24:06,680 --> 00:24:08,000
What time did she die?
294
00:24:09,040 --> 00:24:11,480
Somewhere between 11pm and 2am.
295
00:24:12,460 --> 00:24:14,380
But I'm not sure that's what killed her.
296
00:24:15,500 --> 00:24:16,550
Then what?
297
00:24:17,460 --> 00:24:23,039
The victim displayed signs of carbon
monoxide poisoning, cherry red lips,
298
00:24:23,040 --> 00:24:25,880
peripheral cyanosis, retinal
hemorrhages.
299
00:24:27,260 --> 00:24:29,310
A tox report should give us some
answers.
300
00:24:29,400 --> 00:24:32,280
Oh, and this was on a table beside the
bed.
301
00:24:40,430 --> 00:24:44,229
Check out the yurt. If this is carbon
monoxide poisoning, we need to find the
302
00:24:44,230 --> 00:24:50,710
source. What can I do for you, Mr.
303
00:24:50,830 --> 00:24:51,880
Shirewell?
304
00:24:52,050 --> 00:24:57,370
Well, Lucien and Jordana had a row
yesterday afternoon.
305
00:24:59,110 --> 00:25:00,160
We should know.
306
00:25:00,610 --> 00:25:01,660
What was it about?
307
00:25:01,910 --> 00:25:06,310
I was too far away to really hear, but
he left in a fury a few minutes later.
308
00:25:06,590 --> 00:25:07,640
What time was this?
309
00:25:07,750 --> 00:25:08,800
It was start of one.
310
00:25:09,640 --> 00:25:13,800
I don't really know the girl, but I
still feel sorry for her. Why is that?
311
00:25:14,480 --> 00:25:18,280
Well, they all think they're going to be
the one to change him.
312
00:25:19,820 --> 00:25:24,620
Of course, it invariably ends like this.
Well, not quite like this, obviously.
313
00:25:24,621 --> 00:25:29,839
And you think their argument had
something to do with her death?
314
00:25:29,840 --> 00:25:31,140
The man's a psycho.
315
00:25:32,040 --> 00:25:33,090
Borderline lunatic.
316
00:25:33,280 --> 00:25:34,900
No, it's not his fault, I suppose.
317
00:25:35,680 --> 00:25:38,880
Insanity runs in the family on our
mother's side, but...
318
00:25:39,180 --> 00:25:43,179
If there's one thing he does care about,
it's his own personal freedom. And he
319
00:25:43,180 --> 00:25:45,340
will do anything, and I mean anything.
320
00:25:50,000 --> 00:25:55,860
When bad things happen, work is my only
salvation.
321
00:25:57,280 --> 00:25:59,640
My mother taught me of the joy of
creativity.
322
00:26:00,500 --> 00:26:03,270
It's power to take you from the darkness
into the light.
323
00:26:04,800 --> 00:26:08,480
But Childana's accident is something I
can never come to terms with.
324
00:26:10,960 --> 00:26:12,660
We think it could have been murder.
325
00:26:15,740 --> 00:26:18,560
Why? We thought maybe you could help us
with that.
326
00:26:19,760 --> 00:26:23,380
My family didn't like her living in the
yard.
327
00:26:24,120 --> 00:26:29,120
And they can be pretty extreme, but
murder... Even they have their limits.
328
00:26:29,480 --> 00:26:31,580
Did she have any other enemies?
329
00:26:33,760 --> 00:26:35,180
Fadey saw her as a rival.
330
00:26:36,740 --> 00:26:39,540
My former assistant and lover of over 20
years.
331
00:26:40,680 --> 00:26:43,060
So Miss Linsbury was just one of your
lovers?
332
00:26:43,380 --> 00:26:47,339
I don't believe in monogamy, Inspector,
but that doesn't diminish the love I
333
00:26:47,340 --> 00:26:48,390
have for Sadie.
334
00:26:49,740 --> 00:26:53,720
She just has difficulty controlling her
jealousy at times.
335
00:26:54,200 --> 00:26:55,800
Maybe she had good reason.
336
00:26:57,600 --> 00:27:00,200
Did Sadie know that Miss Linsbury was
pregnant?
337
00:27:00,540 --> 00:27:06,159
I've never wanted children, Inspector,
and I told her I never would. A baby
338
00:27:06,160 --> 00:27:10,800
would be a problem to anyone who
values... Personal freedom, above all
339
00:27:13,540 --> 00:27:17,280
Where were you last night between 11 and
2 a .m., Mr. Shirewell?
340
00:27:17,500 --> 00:27:20,440
I was at the inn with Sadie. She works
there.
341
00:27:21,300 --> 00:27:25,090
She knows I keep her regular hours and
she's not averse to bending the rules.
342
00:27:25,480 --> 00:27:27,100
You can check with her if you like.
343
00:27:29,400 --> 00:27:30,450
I will.
344
00:27:30,800 --> 00:27:31,960
Thank you for your time.
345
00:27:43,760 --> 00:27:44,840
This is an old one, sir.
346
00:27:45,520 --> 00:27:50,059
Forensics record that the stove in the
yurt hasn't been used for months, so
347
00:27:50,060 --> 00:27:52,299
there's no obvious source of the carbon
monoxide.
348
00:27:52,300 --> 00:27:53,560
Well, let's keep looking.
349
00:27:53,561 --> 00:27:54,419
Anything else?
350
00:27:54,420 --> 00:27:57,310
Yeah, Tech pulled these images from Ms
Linsbury's phone.
351
00:27:59,600 --> 00:28:04,100
More macabre artwork, or a warning of
some kind?
352
00:28:04,900 --> 00:28:08,959
Well, she told Ursula Shirewell that she
felt unsafe, that she thought someone
353
00:28:08,960 --> 00:28:11,670
was stalking her, but why didn't she
call the police?
354
00:28:11,930 --> 00:28:15,809
And apparently Lucian Sharwell told her
not to. He said it was just someone
355
00:28:15,810 --> 00:28:20,750
playing games and named Sadie Rowcroft
as chief suspect.
356
00:28:21,210 --> 00:28:22,470
Anything to back that up?
357
00:28:23,110 --> 00:28:28,670
Caleb Blundell claims he saw Ms Rowcroft
close to the scene at about 11 .20pm.
358
00:28:28,770 --> 00:28:32,910
He lives at the farm and works part
-time for Lucian.
359
00:28:33,290 --> 00:28:37,369
Well, it fits the time frame, but he
didn't see Ms Linsbury's body.
360
00:28:37,370 --> 00:28:38,420
not.
361
00:28:38,520 --> 00:28:44,899
Lucian didn't deny that he and Miss
Linsbury had argued earlier in the day.
362
00:28:44,900 --> 00:28:48,899
adamant he never wanted children. Miss
Linsbury wasn't happy about it, which
363
00:28:48,900 --> 00:28:51,130
comes with Francis Shirewell's
statement.
364
00:28:51,900 --> 00:28:57,079
Perhaps Miss Rowcroft feared that he'd
change his mind once the baby was born
365
00:28:57,080 --> 00:28:59,100
and cut her out of his life forever.
366
00:29:00,520 --> 00:29:03,830
Never underestimate the destructive
power of jealousy, Winter.
367
00:29:05,520 --> 00:29:07,080
Fleur's got the autopsy report.
368
00:29:07,081 --> 00:29:08,999
Said that it makes interesting reading.
369
00:29:09,000 --> 00:29:14,200
OK, let's head over to the lab and then
you can pay a visit to Sadie Rowcroft.
370
00:29:17,160 --> 00:29:19,440
This case takes me right back to Pablo.
371
00:29:22,260 --> 00:29:24,700
Peruvian potter with the hands of a god.
372
00:29:26,580 --> 00:29:28,800
Immortalised my breasts in Portland.
373
00:29:29,960 --> 00:29:32,370
Sold them to a thirdy prince for a small
fortune.
374
00:29:35,820 --> 00:29:37,800
Truly magnificent. I think you'll agree.
375
00:29:40,200 --> 00:29:42,240
You said you had an update for us?
376
00:29:43,340 --> 00:29:49,239
The victim's blood contains high levels
of both carbon monoxide and hydrogen
377
00:29:49,240 --> 00:29:54,100
fluoride, a gas produced when certain
clays and glazes are fired in a kiln.
378
00:29:54,420 --> 00:29:58,219
Lucy and Shirewell said there was a
firing last night. We need to know what
379
00:29:58,220 --> 00:29:59,039
in there.
380
00:29:59,040 --> 00:30:01,440
Carbon monoxide starved the body of
oxygen.
381
00:30:01,920 --> 00:30:05,919
At high enough concentrations, the
victim suffocates. She managed to make
382
00:30:05,920 --> 00:30:09,440
outside. By which time, the damage had
already been done.
383
00:30:10,000 --> 00:30:15,240
Before she died, she'd have experienced
weakness, dizziness, disorientation. So,
384
00:30:15,340 --> 00:30:17,760
I stick with my earlier assumption.
385
00:30:19,240 --> 00:30:25,519
In a state of confusion, she crawled out
of the yurt, destabilised the totem
386
00:30:25,520 --> 00:30:29,200
pole in an effort to get to her feet,
and then it was goodnight, Fiona.
387
00:30:30,040 --> 00:30:34,759
Sadie Rowcroft was Luthien's studio
assistant back in the day, so she'd be
388
00:30:34,760 --> 00:30:38,560
of the toxic gases produced in a kiln.
How were they delivered to the yurt?
389
00:30:39,220 --> 00:30:40,270
Don't ask me.
390
00:30:40,980 --> 00:30:42,030
That's your job.
391
00:30:43,080 --> 00:30:44,400
But there is one more thing.
392
00:30:45,740 --> 00:30:47,700
Jordana Linsbury wasn't pregnant.
393
00:30:49,200 --> 00:30:53,120
In fact, her medical notes reveal she
had a condition that made her infertile.
394
00:30:54,900 --> 00:30:57,780
She faked the pregnancy test with a felt
pit pill.
395
00:31:03,470 --> 00:31:05,210
And you wanted me to pay my respect?
396
00:31:05,211 --> 00:31:08,569
What respect are they showing us?
They're throwing us off our farm.
397
00:31:08,570 --> 00:31:11,650
This farm isn't just our livelihood.
It's our home.
398
00:31:11,870 --> 00:31:15,829
I was born on this farm. My father was
born on this farm and his father before
399
00:31:15,830 --> 00:31:16,880
him.
400
00:31:16,950 --> 00:31:20,260
And what about Caleb? It's his
birthright. What choice do we have?
401
00:31:22,990 --> 00:31:29,270
This is an interesting colour.
402
00:31:30,850 --> 00:31:31,900
Is it?
403
00:31:32,680 --> 00:31:37,179
Someone left a dead raven outside the
yurt. Its feet were bound with twine
404
00:31:37,180 --> 00:31:41,319
identical to this. It was also tied
around the neck of an effigy made in the
405
00:31:41,320 --> 00:31:42,680
image of Miss Linsbury.
406
00:31:43,740 --> 00:31:45,960
So? You can buy that anywhere.
407
00:31:47,740 --> 00:31:52,199
Lucian Shirewell said that you were
jealous of Miss Linsbury, that he
408
00:31:52,200 --> 00:31:53,760
you of wanting to cause her harm.
409
00:31:53,860 --> 00:31:55,180
Lucian thinks I killed her.
410
00:31:55,440 --> 00:31:59,559
Our witness insists that they saw you
close to the yurt around the estimated
411
00:31:59,560 --> 00:32:01,240
time of Miss Linsbury's death.
412
00:32:01,900 --> 00:32:03,900
Were they mistaken, Miss Rowcroft?
413
00:32:09,660 --> 00:32:12,190
Jordana said she was going to have
Lucien's child.
414
00:32:12,560 --> 00:32:13,940
I didn't want that to happen.
415
00:32:14,380 --> 00:32:16,280
I believe in the power of the universe.
416
00:32:17,060 --> 00:32:19,160
The dark and the light.
417
00:32:19,540 --> 00:32:23,860
So you decided to invoke the power of
the dark to end her pregnancy?
418
00:32:26,440 --> 00:32:30,600
I needed to see Jordana face to face. It
was the only way to make things right.
419
00:32:32,780 --> 00:32:35,800
But when I got there, she was already
dead.
420
00:32:36,440 --> 00:32:37,490
I panicked.
421
00:32:38,140 --> 00:32:39,190
I ran.
422
00:32:39,680 --> 00:32:40,730
I tripped.
423
00:32:41,080 --> 00:32:42,640
There was a hose across the path.
424
00:32:42,880 --> 00:32:44,020
I nearly broke my wrist.
425
00:32:49,600 --> 00:32:51,340
Francis says this is all down to you.
426
00:32:52,500 --> 00:32:54,000
Well, for once, he's not lying.
427
00:32:55,300 --> 00:32:56,980
The world is changing, Gideon.
428
00:32:57,400 --> 00:32:58,960
Renewable energy is the future.
429
00:32:59,100 --> 00:33:00,150
We're not leaving.
430
00:33:00,360 --> 00:33:01,410
You can't do this.
431
00:33:02,890 --> 00:33:04,270
You'll be well compensated.
432
00:33:04,271 --> 00:33:07,349
Nothing could compensate us for losing
our family out.
433
00:33:07,350 --> 00:33:10,960
I mentioned 200 years of history, and
what am I supposed to say to Caleb?
434
00:33:10,961 --> 00:33:14,569
He's expected to take over Longcross
since the day he was born. I don't want
435
00:33:14,570 --> 00:33:15,620
Dad.
436
00:33:19,290 --> 00:33:20,340
Sorry, Dad.
437
00:33:21,730 --> 00:33:27,730
Lucian's been letting me help out for a
while now, and it's where I feel happy.
438
00:33:28,610 --> 00:33:29,660
I know I belong.
439
00:33:31,340 --> 00:33:33,080
I never felt that way about farming.
440
00:33:35,000 --> 00:33:36,840
Caleb's a very talented young man.
441
00:33:37,080 --> 00:33:39,130
I've asked him to be my studio
assistant.
442
00:33:40,540 --> 00:33:42,300
So you're not just taking my farm.
443
00:33:43,580 --> 00:33:45,160
You're taking my son and all.
444
00:33:48,100 --> 00:33:49,700
All over my dead body.
445
00:34:09,290 --> 00:34:11,400
Your darling's only been dead a few
hours.
446
00:34:11,401 --> 00:34:14,968
She'd want me to carry on. She couldn't
wait to give this anachronistic
447
00:34:14,969 --> 00:34:16,570
monstrosity a facelift.
448
00:34:17,389 --> 00:34:19,790
Facelift? This is desecration.
449
00:34:20,050 --> 00:34:21,100
Hey, careful!
450
00:34:24,389 --> 00:34:28,110
Like it or not, my work is highly sought
after.
451
00:34:28,830 --> 00:34:31,840
What have you ever done for this family
except leech off it?
452
00:34:33,230 --> 00:34:35,170
Who on earth are all those people?
453
00:34:36,230 --> 00:34:37,570
Oh, didn't I tell you?
454
00:34:37,571 --> 00:34:40,419
I invited the local community for an
open afternoon.
455
00:34:40,420 --> 00:34:43,550
Thought it was only fair after shutting
them out for 500 years.
456
00:34:43,639 --> 00:34:45,500
You need to get rid of them now.
457
00:34:46,320 --> 00:34:48,300
Something like this requires planning.
458
00:34:49,040 --> 00:34:50,360
Security at the very least.
459
00:34:50,480 --> 00:34:51,530
Not your problem.
460
00:34:51,560 --> 00:34:53,300
Haven't you got some packing to do?
461
00:34:54,139 --> 00:34:56,260
You ought to be ashamed of yourself.
462
00:35:02,220 --> 00:35:03,270
Not the chapel.
463
00:35:04,420 --> 00:35:05,470
Please listen.
464
00:35:06,600 --> 00:35:09,430
Miss Brocroft said that she tripped on a
hose in the path.
465
00:35:09,800 --> 00:35:11,720
Maybe that's how the gas was delivered.
466
00:35:11,820 --> 00:35:14,050
Get your uniform to conduct another
search.
467
00:35:14,160 --> 00:35:15,360
Is that fair and better?
468
00:35:15,860 --> 00:35:16,960
Daddy! Hello.
469
00:35:18,460 --> 00:35:19,820
What are you doing here?
470
00:35:19,821 --> 00:35:23,139
There was an alert from the History
Society about an open afternoon.
471
00:35:23,140 --> 00:35:26,939
Dalwick is the perfect example of an
Elizabethan house, so I thought better
472
00:35:26,940 --> 00:35:27,719
should see it.
473
00:35:27,720 --> 00:35:32,939
We were investigating rather a serious
incident in the grounds, so I'd rather
474
00:35:32,940 --> 00:35:33,990
you took her home.
475
00:35:35,240 --> 00:35:37,470
The scene is out here, and it's fully
secure.
476
00:35:37,480 --> 00:35:40,430
We'll tip the house, and I can keep an
eye wherever we put it.
477
00:35:40,760 --> 00:35:43,230
Please, John, she's dying to see the
priest, Tom.
478
00:35:43,260 --> 00:35:44,820
We might not get another chance.
479
00:35:45,480 --> 00:35:47,560
Okay, but I'm coming with you.
480
00:36:05,230 --> 00:36:06,280
It's all gone.
481
00:36:07,970 --> 00:36:10,330
Crucifix, chalice, pattern, ciborium.
482
00:36:10,630 --> 00:36:11,680
Was the chapel open?
483
00:36:12,830 --> 00:36:16,609
Lucian agreed it would be kept locked,
but when I came down for afternoon
484
00:36:16,610 --> 00:36:19,030
prayer, the door had been forced.
485
00:36:19,031 --> 00:36:20,289
Did you see anyone?
486
00:36:20,290 --> 00:36:21,340
Where did that lead?
487
00:36:21,890 --> 00:36:24,950
Up there, but it bolted from the other
side.
488
00:36:24,951 --> 00:36:26,269
There were no other exits?
489
00:36:26,270 --> 00:36:27,320
Oh.
490
00:36:28,070 --> 00:36:30,730
They must have gone straight out into
the ground.
491
00:36:30,731 --> 00:36:31,649
It's winter.
492
00:36:31,650 --> 00:36:32,700
I need backup.
493
00:36:33,710 --> 00:36:38,930
So the priest would hide in that tiny
space for days, sometimes weeks at a
494
00:36:39,430 --> 00:36:41,230
Some of them died of starvation.
495
00:36:42,050 --> 00:36:43,970
Or lack of oxygen.
496
00:36:44,830 --> 00:36:46,070
What about cramp?
497
00:36:46,071 --> 00:36:50,109
There have always been rumours of
another priest told somewhere in the
498
00:36:50,110 --> 00:36:56,569
but it's never been found. And there's a
ghost who wanders the attic, clanking
499
00:36:56,570 --> 00:36:57,620
their teeth.
500
00:36:58,010 --> 00:37:00,530
Can we try and find them? Yeah.
501
00:37:01,330 --> 00:37:02,890
Excuse me. Sir.
502
00:37:02,891 --> 00:37:06,229
There's been a break -in at the chapel.
You're going to have to leave now.
503
00:37:06,230 --> 00:37:09,829
If everyone could make their way
outside, ladies and gentlemen, thank
504
00:37:09,830 --> 00:37:10,969
they know what was taken?
505
00:37:10,970 --> 00:37:14,149
Religion. Artifacts. They've been in the
family for centuries. Miss Sharwell's
506
00:37:14,150 --> 00:37:15,200
devastated.
507
00:37:15,201 --> 00:37:18,169
God, they'll be worth a fortune. Have
you called for backup?
508
00:37:18,170 --> 00:37:19,220
It's on its way now.
509
00:37:19,270 --> 00:37:20,590
Betty, we need to leave now.
510
00:37:21,050 --> 00:37:22,100
Betty?
511
00:37:23,670 --> 00:37:24,720
Betty? Betty?
512
00:37:25,730 --> 00:37:26,780
Betty?
513
00:37:38,070 --> 00:37:39,120
Snivelling.
514
00:37:40,670 --> 00:37:45,629
Getting to great... I'm sorry, Francis,
but those sacred objects haven't left
515
00:37:45,630 --> 00:37:47,070
the chapel since it was built.
516
00:37:47,290 --> 00:37:48,710
They're irreplaceable.
517
00:37:49,030 --> 00:37:50,290
We all know who's to blame.
518
00:37:51,030 --> 00:37:56,950
Ah, here he is, the hero of the hour. I
told you we needed security.
519
00:37:57,650 --> 00:38:01,949
I'm not interested in scoring points,
Francis. I just need the keys to the
520
00:38:01,950 --> 00:38:03,000
estate office.
521
00:38:04,170 --> 00:38:05,220
Why?
522
00:38:05,740 --> 00:38:08,630
The police need to look at the house
insurance inventory.
523
00:38:13,040 --> 00:38:14,700
All right, I'll handle that.
524
00:38:14,701 --> 00:38:18,599
You're utterly clueless when it comes to
running the estate.
525
00:38:18,600 --> 00:38:19,650
Please.
526
00:38:27,840 --> 00:38:30,120
I'll see if the police... Sit down!
527
00:38:30,980 --> 00:38:32,120
For God's sake.
528
00:38:32,940 --> 00:38:34,200
But I might be able to help.
529
00:38:34,780 --> 00:38:40,239
The police have got a job to do. They
don't need you wittering on. Just let
530
00:38:40,240 --> 00:38:41,290
go, Frances.
531
00:38:45,860 --> 00:38:47,580
For you want to do something.
532
00:38:49,040 --> 00:38:50,090
Betty?
533
00:38:50,580 --> 00:38:51,630
Betty?
534
00:38:52,060 --> 00:38:53,110
Betty!
535
00:38:53,900 --> 00:38:55,440
She must be here somewhere.
536
00:38:55,441 --> 00:38:57,159
Yeah, but what if she's not?
537
00:38:57,160 --> 00:38:58,459
Has she still got your phone?
538
00:38:58,460 --> 00:38:59,840
Yes. Betty?
539
00:39:20,140 --> 00:39:21,340
I wanted to find the goat.
540
00:39:23,551 --> 00:39:25,399
It's okay.
541
00:39:25,400 --> 00:39:26,450
No harm done.
542
00:39:39,700 --> 00:39:41,780
I found the inventory in Father's desk.
543
00:39:42,880 --> 00:39:45,410
Most of the valuable items have already
been sold.
544
00:39:45,411 --> 00:39:48,259
Did you know anything about this? No,
you must have got it wrong.
545
00:39:48,260 --> 00:39:50,060
I need the password for the computer.
546
00:39:56,620 --> 00:39:57,940
Sarah's taking Betty home.
547
00:39:58,200 --> 00:39:59,320
It was quite a scare.
548
00:39:59,660 --> 00:40:01,160
All's well that ends well, sir.
549
00:40:01,800 --> 00:40:03,540
And what's the latest on the theft?
550
00:40:03,541 --> 00:40:06,979
No witnesses have come forward, and the
visit to the search gear was nothing.
551
00:40:06,980 --> 00:40:10,110
The house was full of people. Someone
must have seen something.
552
00:40:11,500 --> 00:40:12,820
Why don't you get off, sir?
553
00:40:26,830 --> 00:40:27,990
I'll bring the car out.
554
00:40:29,570 --> 00:40:31,430
Um, Francis.
555
00:40:32,170 --> 00:40:33,690
Francis. What?
556
00:40:34,690 --> 00:40:37,450
So, this is where you keep your stash?
557
00:40:37,970 --> 00:40:43,310
This estate requires a huge amount of
money. If it doesn't go through the
558
00:40:43,610 --> 00:40:44,660
we avoid tax.
559
00:40:45,810 --> 00:40:49,930
If money doesn't go into the estate
account, it goes straight into yours.
560
00:40:50,430 --> 00:40:55,129
Yes, I can explain that. I also found
the file of so -called evidence you're
561
00:40:55,130 --> 00:40:56,180
planning to use.
562
00:40:56,710 --> 00:41:00,330
To prove that I'm not fit to inherit on
grounds of insanity.
563
00:41:01,290 --> 00:41:06,069
You can get what you want like you
always have. Well, I'd rather kill you
564
00:41:06,070 --> 00:41:07,120
let that happen.
565
00:41:07,990 --> 00:41:12,790
All that sanctimonious lecturing about
me destroying Dalwig.
566
00:41:13,090 --> 00:41:16,370
And you're planning to sell it the
minute you win your case.
567
00:41:16,970 --> 00:41:19,190
I found those files on the computer.
568
00:41:21,570 --> 00:41:25,390
If I am mad, I can't be held responsible
for my actions.
569
00:41:29,420 --> 00:41:34,459
Don't think that at the end of it,
Frankie, I'll show you what real madness
570
00:41:34,460 --> 00:41:35,510
looks like.
571
00:41:46,260 --> 00:41:48,120
You said you had everything covered.
572
00:41:48,620 --> 00:41:51,620
I was like to know Ursula would give him
the password.
573
00:41:52,060 --> 00:41:54,470
Because you didn't know we had anything
to hide.
574
00:41:54,960 --> 00:41:58,420
You're even more stupid than I thought.
If he goes to the police...
575
00:41:58,730 --> 00:41:59,780
finished.
576
00:41:59,970 --> 00:42:01,450
Or maybe we already are.
577
00:43:02,460 --> 00:43:05,230
Betty doesn't want to talk about it, but
she seems fine.
578
00:43:06,540 --> 00:43:08,220
That was quite a fright she gave us.
579
00:43:09,900 --> 00:43:12,430
Yeah, I think she was even more scared
than we were.
580
00:43:12,431 --> 00:43:14,339
At least you won't run off again in a
hurry.
581
00:43:14,340 --> 00:43:15,390
Cheers to that.
582
00:43:18,681 --> 00:43:22,579
How are you getting on with the costume?
583
00:43:22,580 --> 00:43:24,990
It's not long to go now till the
Elizabethan day.
584
00:43:25,560 --> 00:43:27,560
Yeah, really well, actually.
585
00:43:28,360 --> 00:43:29,680
I think you'll be for bride.
586
00:44:01,130 --> 00:44:03,720
Not a pretty fair gentleman, but better
than it was.
587
00:44:03,730 --> 00:44:08,250
They found this plunged into his eye
with such force it fractured his skull.
588
00:44:09,090 --> 00:44:12,370
I saw Lucian using a similar tool in his
studio.
589
00:44:14,090 --> 00:44:15,950
So what was the actual cause of death?
590
00:44:16,150 --> 00:44:17,950
It's not entirely straightforward.
591
00:44:18,670 --> 00:44:23,569
But looking at the lesion across his
throat, I'd say someone surprised him
592
00:44:23,570 --> 00:44:28,129
behind and garrotted him with a medium
gauge wire, such as one would use in
593
00:44:28,130 --> 00:44:29,180
cheese. Or clay.
594
00:44:31,530 --> 00:44:37,389
The victim lost consciousness, giving
the perpetrator time to hold him at the
595
00:44:37,390 --> 00:44:42,590
table, place the ceramic face over his
and plunge the blade into his brain.
596
00:44:42,870 --> 00:44:44,030
Classic Gothic horror.
597
00:44:44,710 --> 00:44:47,810
Sir Francis Sharwell's death was
carefully staged.
598
00:44:48,270 --> 00:44:49,320
Why?
599
00:44:49,830 --> 00:44:51,110
Some kind of punishment?
600
00:44:52,530 --> 00:44:54,690
It's a pretty humiliating way to go.
601
00:44:54,970 --> 00:44:56,020
Who found the body?
602
00:44:56,430 --> 00:44:57,480
His wife.
603
00:44:58,030 --> 00:44:59,230
She's waiting for us.
604
00:45:04,281 --> 00:45:06,479
Of course, it's Lucien.
605
00:45:06,480 --> 00:45:08,830
Do you have any evidence of that, Mrs.
Shywell?
606
00:45:10,700 --> 00:45:13,080
He threatened Francis in the cellars.
607
00:45:13,860 --> 00:45:15,100
Became very aggressive.
608
00:45:16,460 --> 00:45:19,260
It was clear he meant to do him harm.
609
00:45:19,560 --> 00:45:21,760
Were there any other witnesses to this?
610
00:45:22,760 --> 00:45:23,810
Sadly, no.
611
00:45:24,020 --> 00:45:25,640
I was there too.
612
00:45:26,300 --> 00:45:31,959
You were spying on us? I heard voices in
the cellar. I came down to see what was
613
00:45:31,960 --> 00:45:32,579
going on.
614
00:45:32,580 --> 00:45:33,630
And?
615
00:45:34,000 --> 00:45:38,659
When Francis and Lucian fight, it can
get very intense. I was too much of a
616
00:45:38,660 --> 00:45:39,860
coward to reveal myself.
617
00:45:40,140 --> 00:45:41,880
And what were they fighting about?
618
00:45:41,920 --> 00:45:47,159
Lucian found out that Francis was going
to appeal the will on the grounds of
619
00:45:47,160 --> 00:45:48,660
Lucian's mental instability.
620
00:45:49,080 --> 00:45:51,140
His behaviour was to bear this out.
621
00:45:51,141 --> 00:45:52,239
In what way?
622
00:45:52,240 --> 00:45:55,440
He threatened Francis physically and
then let him go.
623
00:45:56,320 --> 00:46:00,719
But he said this wasn't the end of it,
that he'd show him what true madness
624
00:46:00,720 --> 00:46:01,770
looked like.
625
00:46:01,980 --> 00:46:03,520
Lucian murdered his father?
626
00:46:04,080 --> 00:46:07,240
Then poor Jordana, and now Francis.
627
00:46:09,480 --> 00:46:11,600
Well, you better watch your back,
Ursula.
628
00:46:11,940 --> 00:46:13,380
He'll be coming for you next.
629
00:46:16,160 --> 00:46:17,780
There's been a development, sir.
630
00:46:29,500 --> 00:46:31,700
I thought Uniform checked out this area.
631
00:46:32,040 --> 00:46:34,750
The hose was invisible until the water
level dropped.
632
00:46:35,180 --> 00:46:37,200
Looks like you're wrangling a giant eel.
633
00:46:37,640 --> 00:46:39,870
Makes a change from wrangling the
deceased.
634
00:46:40,600 --> 00:46:42,340
Glad we're keeping you on your toes.
635
00:46:43,380 --> 00:46:44,580
Those must weigh a ton.
636
00:46:44,960 --> 00:46:47,850
You'd need a transport to get them this
far from the scene.
637
00:46:48,260 --> 00:46:50,800
We found distinctive tyre marks by the
weir.
638
00:46:52,440 --> 00:46:54,680
Excellent disposal point, one would
think.
639
00:46:55,760 --> 00:46:59,100
The river was in spate that night due to
recent heavy rainfall.
640
00:46:59,540 --> 00:47:00,590
So what happened?
641
00:47:00,970 --> 00:47:02,170
God snagged in this tree.
642
00:47:02,330 --> 00:47:03,810
Only 200 metres downstream.
643
00:47:05,350 --> 00:47:06,400
Terrific bad luck.
644
00:47:06,910 --> 00:47:09,770
What are the chances of recovering any
DNA evidence?
645
00:47:10,430 --> 00:47:12,250
Limb. To zero.
646
00:47:13,750 --> 00:47:17,430
DNA and water aren't the best of
friends, but we'll give it a go.
647
00:47:18,121 --> 00:47:23,489
You're going to have to let Caleb decide
this one, Sal.
648
00:47:23,490 --> 00:47:25,780
I'll let him regret it for the rest of
his life.
649
00:47:26,210 --> 00:47:28,740
He's obsessed with that lunatic thing as
you were.
650
00:47:29,750 --> 00:47:31,170
That was a long time ago.
651
00:47:31,710 --> 00:47:33,770
I have had nothing to do with him since.
652
00:47:34,010 --> 00:47:37,260
Yeah, don't stop you taking sides with
him now, though, does it?
653
00:47:38,130 --> 00:47:40,240
There's part of you still in love with
him.
654
00:47:41,430 --> 00:47:42,750
But he's not in love with me.
655
00:47:47,290 --> 00:47:49,130
Caleb is not a child.
656
00:47:49,490 --> 00:47:56,449
He is a man of 19 with a mind of his
own. It is his future, not ours. I had
657
00:47:56,450 --> 00:47:59,880
to do what was expected of me for the
good of his family, and so will he.
658
00:48:00,610 --> 00:48:01,930
Where were you last night?
659
00:48:03,970 --> 00:48:05,230
Morgan. Where?
660
00:48:07,570 --> 00:48:08,620
I don't remember.
661
00:48:17,130 --> 00:48:18,180
Miss Sharwell.
662
00:48:18,610 --> 00:48:20,110
I was told I might find you here.
663
00:48:20,630 --> 00:48:22,110
I always find peace here.
664
00:48:23,310 --> 00:48:24,510
Even at this time of year.
665
00:48:26,030 --> 00:48:28,200
I'm not quite sure how I managed without
it.
666
00:48:30,410 --> 00:48:31,850
How can I help you, D .S. Winter?
667
00:48:31,851 --> 00:48:34,989
I was just wondering where you keep your
garden machinery.
668
00:48:34,990 --> 00:48:36,610
Lawmowers, trolleys, that kind.
669
00:48:36,650 --> 00:48:37,700
In the old stable.
670
00:48:38,290 --> 00:48:39,790
Behind the greenhouses there.
671
00:48:39,791 --> 00:48:40,969
Is it locked?
672
00:48:40,970 --> 00:48:43,560
There was no need to lock anything until
yesterday.
673
00:48:44,650 --> 00:48:46,570
If you need anything else, I'll be here.
674
00:48:48,070 --> 00:48:49,120
Thanks.
675
00:48:58,350 --> 00:49:00,330
I've never been a hypocrite, Inspector.
676
00:49:01,150 --> 00:49:03,270
I hated my brother quite openly.
677
00:49:03,610 --> 00:49:08,989
Both your sister and sister -in -law
claim you attacked him hours before he
678
00:49:08,990 --> 00:49:11,040
died, warned him there'd be more to
come.
679
00:49:11,230 --> 00:49:13,430
Completely true and entirely justified.
680
00:49:14,910 --> 00:49:19,129
I found out that my brother had been
selling the family heirlooms to a dealer
681
00:49:19,130 --> 00:49:21,050
London and pocketing the cash himself.
682
00:49:21,051 --> 00:49:23,829
But they didn't tell you that, did they?
683
00:49:23,830 --> 00:49:25,170
No, they didn't.
684
00:49:25,171 --> 00:49:29,109
Or that they were planning to disinherit
me on the grounds of me being a basket
685
00:49:29,110 --> 00:49:33,329
case. Not because they loved Dalwick,
but because they want to sell it once
686
00:49:33,330 --> 00:49:34,380
regain control.
687
00:49:35,310 --> 00:49:36,970
How did that make you feel?
688
00:49:37,290 --> 00:49:38,670
Enraged, but not surprised.
689
00:49:39,310 --> 00:49:43,970
Where were you yesterday evening between
9pm and 11, Mr. Shirewell?
690
00:49:44,170 --> 00:49:45,890
I was here in the studio with Caleb.
691
00:49:47,630 --> 00:49:51,130
So you see, Inspector Barnaby, it
couldn't have been me.
692
00:49:51,131 --> 00:49:55,529
Hi, can I have an orange juice and a
lemonade, please?
693
00:49:55,530 --> 00:49:56,580
Thanks.
694
00:49:59,630 --> 00:50:01,430
Not working today, then?
695
00:50:03,670 --> 00:50:08,790
The police charged me with stalking and
harassment.
696
00:50:10,430 --> 00:50:11,770
Oh, and that's not all.
697
00:50:13,330 --> 00:50:15,930
Lucian is chucking me out of the
cottage.
698
00:50:17,970 --> 00:50:21,130
20 years of love and loyalty.
699
00:50:23,600 --> 00:50:25,080
What have I got to show for it?
700
00:50:26,140 --> 00:50:28,460
I'm so sorry, Sadie. I really am.
701
00:50:28,980 --> 00:50:30,320
Yeah, I'll get my own back.
702
00:50:30,361 --> 00:50:32,639
Don't worry about that.
703
00:50:32,640 --> 00:50:33,690
Here you are.
704
00:50:35,980 --> 00:50:37,540
Yeah, that's right, Inspector.
705
00:50:39,400 --> 00:50:40,840
It came in around eight.
706
00:50:42,300 --> 00:50:45,960
And then we both worked until morning.
707
00:50:49,420 --> 00:50:50,470
Sure.
708
00:51:01,630 --> 00:51:02,680
Suppose Dad sent you.
709
00:51:05,050 --> 00:51:06,490
He doesn't even know I'm here.
710
00:51:09,310 --> 00:51:13,070
I... I just wanted you to know that I
understand.
711
00:51:15,990 --> 00:51:17,970
You have to be true to yourself, Caleb.
712
00:51:19,390 --> 00:51:26,269
I was not when I was your age, and...
I've regretted it
713
00:51:26,270 --> 00:51:27,320
ever since.
714
00:51:36,321 --> 00:51:43,529
We found a motorized trailer that could
match for the tire print down at the
715
00:51:43,530 --> 00:51:46,329
weir. Forensics are checking it out now,
but it looks like it's been power
716
00:51:46,330 --> 00:51:47,930
washed. We might get lucky.
717
00:51:48,490 --> 00:51:53,249
An uniform found a hose connector
screwed into the external outlet of the
718
00:51:53,250 --> 00:51:54,300
ventilation unit.
719
00:51:54,301 --> 00:51:58,109
They're confirming that it's identical
to those joining the length of hose that
720
00:51:58,110 --> 00:51:59,049
washed up on the shore.
721
00:51:59,050 --> 00:52:00,790
So Fleur's hunch was right.
722
00:52:01,050 --> 00:52:05,950
The toxic gases that killed Jordana
Linsbury came from the kiln. Anything
723
00:52:06,270 --> 00:52:10,189
The finance checks came back on Francis
and Davina. There are large, regular
724
00:52:10,190 --> 00:52:13,229
deposits into their joint account from a
London dealer, and the amounts
725
00:52:13,230 --> 00:52:17,129
correspond to the value of the items
missing from the house. It adds up to
726
00:52:17,130 --> 00:52:21,289
a million pounds. Which Davina would
inherit, giving her motive, and she has
727
00:52:21,290 --> 00:52:25,870
alibi. Is she capable of killing him in
such an extreme and violent way?
728
00:52:26,330 --> 00:52:31,550
They plotted together to frame Luthien
as a madman. If she did kill her
729
00:52:31,650 --> 00:52:33,130
it would make sense to...
730
00:52:33,530 --> 00:52:38,929
stage it as if it had been executed by a
psychopath to implicate Lucian. Which
731
00:52:38,930 --> 00:52:43,909
would tie in with how easily these were
discovered by uniform and ceramic wire
732
00:52:43,910 --> 00:52:47,849
cutters found in the shrubbery
underneath the dining room window. And
733
00:52:47,850 --> 00:52:52,330
right about this, though. The object in
his eye is a ceramic hole cutter.
734
00:52:52,610 --> 00:52:56,829
Lucian confirmed that these and the
ceramic wire cutters were missing from
735
00:52:56,830 --> 00:52:59,850
studio. Is there any evidence to link
him to the scene?
736
00:53:00,170 --> 00:53:02,510
Not as yet. And his alibi checks out.
737
00:53:02,800 --> 00:53:06,350
Should we bring him in? Well, first we
need to talk to Davina Shirewell.
738
00:53:11,380 --> 00:53:13,680
It's called stealing, Mrs. Shirewell.
739
00:53:13,980 --> 00:53:16,840
Francis worked like a slave for his
father for nothing.
740
00:53:18,800 --> 00:53:21,640
Everyone thinks people like us are
ripping in money.
741
00:53:22,660 --> 00:53:26,000
But the truth is, we're poor as church
mice.
742
00:53:26,640 --> 00:53:28,810
Any spare money had to go back in the
estate.
743
00:53:28,860 --> 00:53:32,759
Apart from the regular and significant
amounts transferred into the joint
744
00:53:32,760 --> 00:53:34,620
account you shared with your husband.
745
00:53:34,900 --> 00:53:37,340
I was promised a good life, Inspector.
746
00:53:38,020 --> 00:53:39,780
A life I was brought up to expect.
747
00:53:40,760 --> 00:53:42,140
What were we supposed to do?
748
00:53:42,900 --> 00:53:45,640
We could barely afford a decent bottle
of Chablis.
749
00:53:45,641 --> 00:53:47,899
Is that why you staged the robbery in
the chapel?
750
00:53:47,900 --> 00:53:50,190
No, that had absolutely nothing to do
with us.
751
00:53:50,200 --> 00:53:54,230
The investigating officers will decide
whether or not charges will be brought.
752
00:53:54,600 --> 00:53:59,820
But I've already complained. No one is
above the law, Mrs. Shirewell.
753
00:54:25,471 --> 00:54:31,959
I don't remember their face. I'm so
sorry. I'm not being very helpful.
754
00:54:31,960 --> 00:54:33,010
Take your time.
755
00:54:33,060 --> 00:54:36,310
It must have been a very frightening
experience, Miss Sharwell.
756
00:54:36,400 --> 00:54:37,660
They were wearing gloves.
757
00:54:38,220 --> 00:54:40,020
I remember the roughness on my mouth.
758
00:54:40,021 --> 00:54:41,639
Where were you when it happened?
759
00:54:41,640 --> 00:54:45,660
Here. I was cutting a spray of winter
roses for the chapel.
760
00:54:46,760 --> 00:54:47,980
Did they speak at all?
761
00:54:48,300 --> 00:54:51,860
No. Davina suggested you might be in
danger from your brother.
762
00:54:52,180 --> 00:54:54,470
Lurking in the shrubbery isn't Lucian
style.
763
00:54:54,500 --> 00:54:55,880
But you can ask him yourself.
764
00:54:56,060 --> 00:54:57,500
He's been at the house all day.
765
00:55:08,560 --> 00:55:10,740
Sorry, Mr. Shirewell. I didn't realize.
766
00:55:11,340 --> 00:55:15,160
No, no, no, Lucian, please. And don't
worry, I'm not here to pray.
767
00:55:15,161 --> 00:55:18,479
Francis went straight to hell anyway, so
that would be pretty pointless,
768
00:55:18,480 --> 00:55:19,530
wouldn't it?
769
00:55:20,020 --> 00:55:23,500
I'm turning this old relic into a
gallery for my work.
770
00:55:24,580 --> 00:55:25,960
Planning a private view.
771
00:55:27,360 --> 00:55:28,540
I'll leave you to it.
772
00:55:29,880 --> 00:55:32,500
You have a fascinating face, Laurel.
773
00:55:34,120 --> 00:55:35,440
Exquisite bone structure.
774
00:55:37,840 --> 00:55:40,560
How would you like to be immortalized in
porcelain?
775
00:55:41,620 --> 00:55:44,000
Mr. Chiawell, we'd like a word.
776
00:55:46,500 --> 00:55:47,760
Somewhere more private?
777
00:55:48,260 --> 00:55:49,310
Sure.
778
00:55:55,000 --> 00:55:58,260
Of course they didn't attack my sister.
Did she tell you that?
779
00:55:59,060 --> 00:56:01,290
As a matter of fact, she thought it
unlikely.
780
00:56:02,480 --> 00:56:04,520
But you could be a potential witness.
781
00:56:05,420 --> 00:56:09,479
Well, I didn't see any menacing
strangers, if that's what you're getting
782
00:56:09,480 --> 00:56:10,560
you see anyone at all?
783
00:56:11,660 --> 00:56:13,000
Any Gideon Blundell.
784
00:56:13,760 --> 00:56:16,740
Someone from over here, striding across
the lawn.
785
00:56:16,741 --> 00:56:21,099
Thought he was coming to berate me about
losing the farm. He threatened me
786
00:56:21,100 --> 00:56:23,150
before, so I was determined to evict
him.
787
00:56:23,360 --> 00:56:24,410
And?
788
00:56:24,920 --> 00:56:26,220
He never materialized.
789
00:56:29,960 --> 00:56:32,480
I was here, uh, working.
790
00:56:34,060 --> 00:56:35,110
Just like every day.
791
00:56:36,060 --> 00:56:37,140
Farm don't run itself.
792
00:56:37,960 --> 00:56:39,920
Are you sure about that, Mr Blundell?
793
00:56:40,680 --> 00:56:45,139
Because a witness places you in the
grounds of Stourwick Hall around the
794
00:56:45,140 --> 00:56:46,580
Miss Gyrewell was assaulted.
795
00:56:46,800 --> 00:56:48,120
What were you doing there?
796
00:56:48,220 --> 00:56:49,270
I was walking.
797
00:56:49,440 --> 00:56:53,619
You just suggested that you were too
busy to leave the farm, and yet today
798
00:56:53,620 --> 00:56:56,060
had time to go for a walk and lied about
it.
799
00:56:56,300 --> 00:56:57,350
I had to think.
800
00:56:57,460 --> 00:56:58,720
About what, Mr Blundell?
801
00:57:02,380 --> 00:57:05,180
I just wanted to talk to her. Then why
didn't you?
802
00:57:07,480 --> 00:57:09,000
Because I knew she'd say no.
803
00:57:09,660 --> 00:57:10,710
And why's that?
804
00:57:15,160 --> 00:57:21,480
We were together once, Esther and I,
when we were very young.
805
00:57:23,800 --> 00:57:25,160
They happened to marry me.
806
00:57:27,300 --> 00:57:29,220
But her father just...
807
00:57:30,920 --> 00:57:31,970
Laughed in my face.
808
00:57:34,180 --> 00:57:38,159
Ordered her to cut me out of her life
there and then, and she felt like she
809
00:57:38,160 --> 00:57:39,620
no choice but to agree, Bill.
810
00:57:41,540 --> 00:57:42,860
I had to respect her wisdom.
811
00:57:43,740 --> 00:57:44,790
And what changed?
812
00:57:46,360 --> 00:57:47,410
I was desperate.
813
00:57:49,040 --> 00:57:51,090
I had to talk to her before it was too
late.
814
00:57:51,280 --> 00:57:52,660
Gideon, what have you done?
815
00:57:52,760 --> 00:57:57,939
I just wanted her to talk to Lucy, and
she was the only one that could make him
816
00:57:57,940 --> 00:57:59,260
see reason. I had to...
817
00:57:59,480 --> 00:58:01,280
Try and do something to save the farm.
818
00:58:05,500 --> 00:58:10,679
If what Gideon Blundell says is true,
then his attack on Ursula Shirewell has
819
00:58:10,680 --> 00:58:12,360
nothing to do with the murders.
820
00:58:13,720 --> 00:58:15,220
So, what are we missing?
821
00:58:15,760 --> 00:58:17,600
Any updates on the chapel theft?
822
00:58:17,601 --> 00:58:21,119
Well, given the total lack of evidence,
they reckon that it's a professional
823
00:58:21,120 --> 00:58:24,759
job. They've notified dealers in the
area they're likely to be approached,
824
00:58:24,760 --> 00:58:25,679
nothing so far.
825
00:58:25,680 --> 00:58:27,300
We did have another development.
826
00:58:27,660 --> 00:58:32,139
We had a call from Sadie Rowcroft
withdrawing her alibi for Lucid
827
00:58:32,140 --> 00:58:33,539
the night of Jordana's murder.
828
00:58:33,540 --> 00:58:34,590
Did she say what?
829
00:58:34,591 --> 00:58:38,279
She said that Shirewell told her to lie,
but why would he do that when he's got
830
00:58:38,280 --> 00:58:39,330
nothing to hide?
831
00:58:39,720 --> 00:58:45,599
He also has an alibi for the night of
his brother's death, Caleb Blundell, who
832
00:58:45,600 --> 00:58:50,179
worked for him, clearly admired him, and
we know Mr Shirewell can be
833
00:58:50,180 --> 00:58:53,180
manipulative. How far would Caleb go to
please his boss?
834
00:58:54,410 --> 00:58:58,349
Well, let's talk to him in the morning
and find out. But right now, I have a
835
00:58:58,350 --> 00:59:03,869
very important appointment with an
authentic Elizabethan dinner, cooked by
836
00:59:03,870 --> 00:59:04,920
Betty.
837
00:59:05,030 --> 00:59:06,080
Wish me luck.
838
00:59:08,230 --> 00:59:12,930
I'm not sure how long he'll be, but
you're more than welcome to wait.
839
00:59:13,190 --> 00:59:14,270
I don't want to impose.
840
00:59:14,550 --> 00:59:15,600
I'll come back. No.
841
00:59:17,450 --> 00:59:18,500
Stay.
842
00:59:18,990 --> 00:59:20,040
Please.
843
00:59:20,450 --> 00:59:23,610
I know it hasn't always been possible
for us to be friends.
844
00:59:24,700 --> 00:59:30,739
But now that your father's no longer
with us, I thought... ..maybe we could
845
00:59:30,740 --> 00:59:31,790
start again.
846
00:59:33,000 --> 00:59:34,740
Yes, I'd like that.
847
00:59:35,200 --> 00:59:38,840
And I can only apologise for what Gideon
put you through.
848
00:59:41,580 --> 00:59:45,440
The prospect of losing the farm has
driven him half mad.
849
00:59:46,280 --> 00:59:50,559
He thought that you might be able to get
Lucien to change his mind, but he
850
00:59:50,560 --> 00:59:52,790
should never have frightened you like
that.
851
00:59:57,040 --> 00:59:58,090
I'm so sorry.
852
00:59:59,600 --> 01:00:02,130
I tried talking to him myself, but he
won't listen.
853
01:00:03,380 --> 01:00:06,690
But it's not just Gideon who's losing
everything he's ever known.
854
01:00:07,060 --> 01:00:08,920
I'm being moved to the house in France.
855
01:00:09,200 --> 01:00:10,740
But Starwick's your life.
856
01:00:13,600 --> 01:00:17,240
You know more than most how ruthless
Lucien can be.
857
01:00:18,460 --> 01:00:20,060
I know how much you loved him.
858
01:00:21,720 --> 01:00:22,860
But he never loved me.
859
01:00:26,120 --> 01:00:27,170
make the most of it.
860
01:00:28,500 --> 01:00:30,000
I'm grateful it's come to this.
861
01:00:32,300 --> 01:00:34,520
I can finally address the elephant in a
run.
862
01:00:39,220 --> 01:00:41,020
Gideon's never really been happy.
863
01:00:42,640 --> 01:00:43,690
Neither was I.
864
01:00:44,160 --> 01:00:48,480
I only started seeing Gideon to make
Lucian jealous.
865
01:00:49,200 --> 01:00:54,580
He had already moved on with Sadie, so I
suppose we just made the best of it.
866
01:00:58,090 --> 01:01:01,790
But it was you Gideon really loved. I've
always known that.
867
01:01:03,850 --> 01:01:05,110
That you have Caleb.
868
01:01:06,310 --> 01:01:07,360
Such a blessing.
869
01:01:09,110 --> 01:01:10,160
Of course.
870
01:01:10,970 --> 01:01:12,790
And we're so very proud of him.
871
01:01:14,570 --> 01:01:18,290
But he and Gideon are two very different
people.
872
01:01:20,070 --> 01:01:21,270
Always locking horns.
873
01:01:23,010 --> 01:01:25,710
I suppose I knew it would come to this
one day.
874
01:01:28,970 --> 01:01:30,770
I never allowed myself to believe it.
875
01:01:35,430 --> 01:01:38,030
What exactly is it?
876
01:01:38,490 --> 01:01:40,250
Welk and periwinkle stew.
877
01:01:40,251 --> 01:01:42,449
Elizabeth's favourite, apparently.
878
01:01:42,450 --> 01:01:43,500
Well,
879
01:01:45,350 --> 01:01:46,430
unusual.
880
01:01:58,860 --> 01:01:59,910
Well done, Betty.
881
01:02:06,300 --> 01:02:07,440
Aren't you having any?
882
01:02:10,540 --> 01:02:11,590
It's okay.
883
01:02:11,720 --> 01:02:13,100
We hated it too.
884
01:02:14,620 --> 01:02:16,080
I bought a fish and chip.
885
01:02:16,580 --> 01:02:18,200
Oh, thank God for that.
886
01:02:20,820 --> 01:02:21,870
Not bad.
887
01:02:27,020 --> 01:02:28,070
That's everything.
888
01:02:28,071 --> 01:02:30,439
Dipped. Get them in the drying room.
889
01:02:30,440 --> 01:02:33,780
I want cobalt, manganese and chromium
oxides ready on the bench.
890
01:02:33,781 --> 01:02:37,399
I'm going to have to work 24 -7 if we're
to get these all fired before the
891
01:02:37,400 --> 01:02:40,819
private view. I had a call from the
police. They want me in the first room
892
01:02:40,820 --> 01:02:42,990
an interview, but I can come straight
back.
893
01:02:43,480 --> 01:02:46,070
You need to take a break or you'll burn
yourself out.
894
01:02:46,880 --> 01:02:48,020
I can handle the firing.
895
01:02:49,100 --> 01:02:50,150
What did they want?
896
01:02:51,380 --> 01:02:53,060
Don't worry, I won't say anything.
897
01:02:53,660 --> 01:02:55,890
Just get your head down for a couple of
hours.
898
01:02:57,320 --> 01:02:59,180
Keep the doors locked at all times.
899
01:02:59,920 --> 01:03:00,970
Are you in danger?
900
01:03:01,040 --> 01:03:02,400
I'm not taking any chances.
901
01:03:15,300 --> 01:03:19,959
Hey, Lucian's just crashing for a bit,
so if I just get the first firing done,
902
01:03:19,960 --> 01:03:21,100
can meet you at the tree.
903
01:03:22,620 --> 01:03:24,480
Yeah, I've got you a little something.
904
01:03:27,140 --> 01:03:28,190
20 minutes.
905
01:03:57,840 --> 01:03:58,890
That was dinner.
906
01:03:59,020 --> 01:04:01,740
Have you ever eaten Welk and Periwinkle
stew?
907
01:04:02,540 --> 01:04:05,840
Can't say that I have. It lingered in a
most unpleasant way.
908
01:04:05,841 --> 01:04:09,659
Not the best time to be sharing a car
with you, then, sir. For which I can
909
01:04:09,660 --> 01:04:10,740
apologise in advance.
910
01:04:12,460 --> 01:04:13,510
Winter.
911
01:04:14,140 --> 01:04:15,640
OK, the studio, not the house?
912
01:04:16,280 --> 01:04:17,360
Yeah, we're on our way.
913
01:04:17,361 --> 01:04:21,539
I thought we were interviewing Caleb
Blundell. Yeah, that was the plan, but
914
01:04:21,540 --> 01:04:22,920
turns out he's gone missing.
915
01:04:26,320 --> 01:04:28,430
When was the last time you heard from
him?
916
01:04:28,580 --> 01:04:29,630
Just before seven.
917
01:04:30,100 --> 01:04:33,600
He said he had something for me and
asked me to meet him by the old oak
918
01:04:33,660 --> 01:04:34,710
but he never arrived.
919
01:04:34,840 --> 01:04:37,060
I tried calling, but he didn't pick up.
920
01:04:37,061 --> 01:04:40,179
We found his phone in the studio, so
there were lots of missed calls.
921
01:04:40,180 --> 01:04:42,740
We found this in his jacket.
922
01:04:43,960 --> 01:04:45,280
What's he so grateful for?
923
01:04:47,940 --> 01:04:51,760
He's been having some problems at home.
I've just had his back, that's all.
924
01:04:52,240 --> 01:04:55,200
When he failed to arrive, why didn't you
come and find him?
925
01:04:55,680 --> 01:04:59,880
I knew how busy he was. I just thought
there must be some problem at the
926
01:04:59,881 --> 01:05:00,859
so I went home.
927
01:05:00,860 --> 01:05:04,979
But before I did, I saw Lucien hurrying
across the backfields in the silver
928
01:05:04,980 --> 01:05:06,540
suit. Where was he headed?
929
01:05:07,340 --> 01:05:08,390
Here?
930
01:05:08,920 --> 01:05:09,970
Stalwick Hall.
931
01:05:15,300 --> 01:05:17,680
When was the last time you saw Caleb
Blundell?
932
01:05:18,460 --> 01:05:19,510
About 6 .37.
933
01:05:19,511 --> 01:05:21,919
He said he was going to do the first
firing.
934
01:05:21,920 --> 01:05:23,940
So he left you here to go to the kiln?
935
01:05:24,380 --> 01:05:25,940
Is that where you keep the suit?
936
01:05:26,260 --> 01:05:27,310
I'll show you.
937
01:05:31,420 --> 01:05:32,470
It should be here.
938
01:05:36,040 --> 01:05:37,900
Everything all right, Mr. Shirewell?
939
01:05:38,180 --> 01:05:40,740
Caleb would never leave his dial set
this high.
940
01:05:41,520 --> 01:05:42,720
All this makes sense.
941
01:05:42,721 --> 01:05:44,479
When did you last wear the suit?
942
01:05:44,480 --> 01:05:46,719
Yesterday morning. We were doing a glaze
test.
943
01:05:46,720 --> 01:05:48,039
Are you sure you put it back?
944
01:05:48,040 --> 01:05:49,090
Of course I'm sure.
945
01:05:49,420 --> 01:05:52,880
Mrs. Watkins claims that she saw you
walking back to the house.
946
01:05:53,310 --> 01:05:56,530
In the suit at around 7 .30 p .m. What
if he's mistaken?
947
01:06:02,650 --> 01:06:06,200
According to Lucian, he was the last
person to see Caleb Blunder alive.
948
01:06:07,150 --> 01:06:10,400
Claims he was on his way to the kiln,
but no one saw him come in here.
949
01:06:11,330 --> 01:06:12,810
Nobody saw him leave.
950
01:06:14,270 --> 01:06:21,249
What if someone was waiting for him?
Someone he didn't realize was here until
951
01:06:21,250 --> 01:06:22,300
it was too late?
952
01:06:23,600 --> 01:06:24,940
Not too horrible, is it?
953
01:06:26,620 --> 01:06:28,620
It's a rather genius plan, true.
954
01:06:29,540 --> 01:06:34,459
A kiln like this burns at temperatures
similar to a crematorium furnace,
955
01:06:34,460 --> 01:06:36,660
1 ,000 and 1 ,500 degrees Celsius.
956
01:06:36,960 --> 01:06:43,740
So, if he ended up inside, we'd struggle
to prove it. No DNA recovery?
957
01:06:44,140 --> 01:06:48,080
I will be sifting through the ashes for
any bone fragments, but...
958
01:06:48,300 --> 01:06:53,160
Burning at that intensity would make any
DNA identification almost impossible.
959
01:07:08,600 --> 01:07:09,650
Sir.
960
01:07:10,240 --> 01:07:13,460
Tech managed to retrieve Caleb
Blundell's mobile data.
961
01:07:14,460 --> 01:07:17,320
Mainly calls from Thora Watkins and his
parents.
962
01:07:18,320 --> 01:07:20,140
Anything from Lucian Shirewell?
963
01:07:20,141 --> 01:07:24,059
A few texts about work, but nothing
incriminating. And there's a voicemail
964
01:07:24,060 --> 01:07:27,000
his mother asking him to call her.
965
01:07:27,920 --> 01:07:34,420
According to Ms Watkins, Lucian
Shirewell is lying. But if my hunch is
966
01:07:34,540 --> 01:07:39,700
and Caleb Blundell ended up in that
kiln, then why would Lucian want him
967
01:07:39,860 --> 01:07:41,620
Caleb was his protégé.
968
01:07:42,000 --> 01:07:45,280
According to Sorrell, Lucian would do
anything for him.
969
01:07:45,920 --> 01:07:47,540
Well, the timing's interesting.
970
01:07:47,820 --> 01:07:52,039
Maybe he heard that Caleb was coming in
for questioning and couldn't risk the
971
01:07:52,040 --> 01:07:53,090
truth coming out.
972
01:07:53,300 --> 01:07:55,200
The truth coming out about what?
973
01:07:56,340 --> 01:08:01,299
The station had a call from Sadie
Rowcroft. She also said that she saw
974
01:08:01,300 --> 01:08:03,980
heading towards Stalwick in the suit at
8pm.
975
01:08:04,820 --> 01:08:07,600
Well, maybe that's what she needed to
believe.
976
01:08:09,140 --> 01:08:14,099
Sadie Rowcroft has lost everything
because of Lucian Shirewell, her job,
977
01:08:14,100 --> 01:08:15,150
home.
978
01:08:15,240 --> 01:08:17,880
life partner of over 20 years.
979
01:08:18,180 --> 01:08:20,939
We know she's vindictive, unstable.
980
01:08:21,500 --> 01:08:22,760
He's still alive, though.
981
01:08:23,439 --> 01:08:29,858
But what if, in a state of desperation,
Ms. Rowcroft mistook Caleb
982
01:08:29,859 --> 01:08:36,359
for her former lover, pushed him into
the kiln and used the suit as a
983
01:08:37,020 --> 01:08:38,160
Well, that's possible.
984
01:08:39,279 --> 01:08:41,040
Hell hath no fury, Winter.
985
01:08:41,960 --> 01:08:43,460
Let's get her in for interview.
986
01:08:44,649 --> 01:08:46,029
Fleur's had a breakthrough.
987
01:08:47,770 --> 01:08:49,830
What exactly are we looking at?
988
01:08:50,270 --> 01:08:52,630
Titanium. We found it in the ash.
989
01:08:53,390 --> 01:08:56,820
It's one of the few elements that can
survive the cremation process.
990
01:08:57,790 --> 01:09:02,608
Caleb Blundell had a titanium joint
replacement after shattering his ankle
991
01:09:02,609 --> 01:09:03,659
farm accident.
992
01:09:03,970 --> 01:09:09,569
Part of the serial number is still
visible here and matches his medical
993
01:09:10,830 --> 01:09:16,829
I also fast -tracked DNA from glasses we
found in his jacket pocket, in case, by
994
01:09:16,830 --> 01:09:20,670
some miracle, they managed to extract
DNA from any of the bone fragments.
995
01:09:21,090 --> 01:09:23,630
But that's a far longer process.
996
01:09:23,631 --> 01:09:26,568
But what would that give us now? I mean,
we know that it's him.
997
01:09:26,569 --> 01:09:30,010
We already had Lucian Shirewell's DNA on
file.
998
01:09:30,550 --> 01:09:32,910
Turns out he and Caleb are a match.
999
01:09:36,250 --> 01:09:37,370
For father and son.
1000
01:09:40,779 --> 01:09:42,340
I'm so sorry, Mrs. Blundell.
1001
01:09:43,340 --> 01:09:45,040
I'm afraid there's no doubt.
1002
01:09:47,340 --> 01:09:48,390
I see.
1003
01:09:51,160 --> 01:09:56,040
The forensic investigation revealed
something else.
1004
01:09:57,340 --> 01:09:59,960
Something I imagine you already know.
1005
01:10:01,960 --> 01:10:03,900
That Caleb is losing son.
1006
01:10:05,380 --> 01:10:06,740
Yes, I've always known.
1007
01:10:09,320 --> 01:10:11,760
The older he got, the more like him he
became.
1008
01:10:12,800 --> 01:10:13,900
To me, anyway.
1009
01:10:16,780 --> 01:10:18,680
He and Lucian were so alike.
1010
01:10:20,560 --> 01:10:22,560
You chose to keep it secret?
1011
01:10:24,100 --> 01:10:29,399
I knew Lucian never wanted to have
children and that Gideon would always be
1012
01:10:29,400 --> 01:10:30,359
better father.
1013
01:10:30,360 --> 01:10:31,880
Did Caleb know?
1014
01:10:32,380 --> 01:10:34,880
I tried calling him last night.
1015
01:10:35,800 --> 01:10:38,160
I had decided to leave Stalwick.
1016
01:10:38,890 --> 01:10:41,890
And I... I needed to tell him the truth.
1017
01:10:44,010 --> 01:10:45,060
And that was true.
1018
01:10:49,850 --> 01:10:51,650
Did you share this with anyone else?
1019
01:10:53,430 --> 01:10:54,770
I had to tell someone.
1020
01:10:57,050 --> 01:11:00,750
And there was only one person I thought
I could trust.
1021
01:11:02,171 --> 01:11:09,339
First Lady Rowcroft's waiting for us at
the station. Tell them to let her go.
1022
01:11:09,340 --> 01:11:13,680
Why? That's something that we've been
missing that connects all our victims.
1023
01:11:14,020 --> 01:11:15,820
It's just become crystal clear.
1024
01:11:16,160 --> 01:11:21,240
Because Lila Blundell confided about
Caleb to Earthy Oshawa? In noble
1025
01:11:21,400 --> 01:11:26,679
succession still passes down the male
line. Jordana Linsbury lied about being
1026
01:11:26,680 --> 01:11:31,659
pregnant with Lucian's child, 50 %
likely to be male. Francis was Lucian's
1027
01:11:31,660 --> 01:11:32,710
brother.
1028
01:11:32,960 --> 01:11:37,760
And when Lila revealed that Caleb was
Lucian's son, he had to die too.
1029
01:11:37,761 --> 01:11:40,899
You think Esther Shirewell killed all of
them?
1030
01:11:40,900 --> 01:11:41,960
I'm sure of it.
1031
01:11:42,200 --> 01:11:45,660
And there's still one person who can
prevent her achieving her goal.
1032
01:12:02,760 --> 01:12:04,420
told me the truth about Caleb.
1033
01:12:05,680 --> 01:12:06,730
I'm so sorry.
1034
01:12:07,280 --> 01:12:09,900
I haven't felt this much pain since
Mummy died.
1035
01:12:12,260 --> 01:12:18,299
Being told you've lost your son on the
anniversary of her death is almost too
1036
01:12:18,300 --> 01:12:19,350
much to bear.
1037
01:12:22,060 --> 01:12:23,760
The son I never knew I wanted.
1038
01:12:26,940 --> 01:12:29,240
The police have been asking questions,
Lucy.
1039
01:12:31,720 --> 01:12:33,100
They think I killed him.
1040
01:12:34,340 --> 01:12:36,750
They think I'm responsible for all this
horror.
1041
01:12:37,260 --> 01:12:38,340
I know you're not.
1042
01:12:39,440 --> 01:12:40,490
There are witnesses.
1043
01:12:43,400 --> 01:12:44,620
Pray with me, Luthien.
1044
01:12:46,160 --> 01:12:47,980
For Caleb and Mummy.
1045
01:12:48,880 --> 01:12:50,140
It will bring you comfort.
1046
01:12:50,520 --> 01:12:52,860
I don't believe in prayer. You know
that.
1047
01:12:55,560 --> 01:12:57,580
A toast to their memory, then.
1048
01:12:58,620 --> 01:12:59,670
But not here.
1049
01:13:03,650 --> 01:13:05,630
Please, Lucien. I'm leaving tomorrow.
1050
01:13:17,571 --> 01:13:20,929
There's no sign of her at the studio.
1051
01:13:20,930 --> 01:13:23,189
The uniformer's searching the grounds in
the outbuildings now.
1052
01:13:23,190 --> 01:13:26,310
She must be here somewhere. Keep trying
to mobile us. Yes, sir.
1053
01:13:39,340 --> 01:13:41,020
Oh, that should be the front cover.
1054
01:13:42,300 --> 01:13:47,020
Right, you'll need some photos to be on
the inside, so I've downloaded the file.
1055
01:13:47,560 --> 01:13:48,610
Shall we have a look?
1056
01:13:50,680 --> 01:13:52,100
Oh, where's that?
1057
01:13:52,760 --> 01:13:54,080
I don't remember that ring.
1058
01:13:57,140 --> 01:13:58,920
You found a second preschool.
1059
01:13:59,660 --> 01:14:01,100
Why didn't you say anything?
1060
01:14:01,740 --> 01:14:03,420
The lady said it was our secret.
1061
01:14:10,700 --> 01:14:12,870
Still not picking up, sir. I'll keep
trying.
1062
01:14:15,880 --> 01:14:18,680
Sarah, I can't... What?
1063
01:14:20,740 --> 01:14:22,420
Send it to me now. Thank you.
1064
01:14:24,140 --> 01:14:27,840
When Betty went walkabout, she found
this.
1065
01:14:27,841 --> 01:14:30,959
That's the earth to your shower's
bedroom. I recognise the painting of her
1066
01:14:30,960 --> 01:14:32,960
mother. So she's our thief.
1067
01:14:34,320 --> 01:14:36,730
But how did she get up there without
being seen?
1068
01:14:36,960 --> 01:14:38,400
There must be another way out.
1069
01:14:41,480 --> 01:14:44,130
This door is usually bolted from the
other side, sir.
1070
01:14:54,140 --> 01:14:59,560
After you.
1071
01:15:04,420 --> 01:15:07,920
One of the last bottles of her favourite
Chablis.
1072
01:15:11,660 --> 01:15:12,980
Seems rather appropriate.
1073
01:15:17,000 --> 01:15:21,900
To poor sweet Caleb and darling Mummy,
may they rest in peace.
1074
01:15:23,660 --> 01:15:25,080
I failed both of them.
1075
01:15:25,480 --> 01:15:27,440
You were a child when Mummy died.
1076
01:15:28,520 --> 01:15:34,720
I should have protected you, loved you,
been the older sister you needed.
1077
01:15:36,540 --> 01:15:37,900
But I was too weak.
1078
01:15:39,040 --> 01:15:40,900
You'll never know how much I regret it.
1079
01:16:02,120 --> 01:16:06,100
So, we have all the evidence we need,
but where's our suspect?
1080
01:16:07,300 --> 01:16:10,260
Sir, today's the anniversary of her
mother's death.
1081
01:16:12,340 --> 01:16:14,080
Do we know where she died?
1082
01:16:14,440 --> 01:16:15,490
The old wine store.
1083
01:16:15,491 --> 01:16:19,399
We came up those stairs, but there's
another flight going down. That must
1084
01:16:19,400 --> 01:16:22,410
to the cellar. Which is the only place
that we haven't looked.
1085
01:16:23,620 --> 01:16:25,000
It's like she never existed.
1086
01:16:26,480 --> 01:16:28,770
Father got angry if I ever mentioned her
name.
1087
01:16:30,180 --> 01:16:31,600
I hardly knew her.
1088
01:16:32,300 --> 01:16:33,860
I wish I could say the same.
1089
01:16:36,640 --> 01:16:37,700
Hey, this way, sir.
1090
01:16:44,520 --> 01:16:46,980
I was with her that day.
1091
01:16:47,760 --> 01:16:48,810
In here.
1092
01:16:49,680 --> 01:16:51,360
She and father had been fighting.
1093
01:16:52,860 --> 01:16:54,800
I knew this is where she came to escape.
1094
01:16:56,540 --> 01:16:57,680
So I followed her.
1095
01:16:58,880 --> 01:17:00,840
She was even more drunk than usual.
1096
01:17:03,080 --> 01:17:09,059
screamed that she didn't want me
anywhere near her, said that she never
1097
01:17:09,060 --> 01:17:14,860
me because I was a girl, that she could
never love me.
1098
01:17:17,080 --> 01:17:21,599
And in that moment, I felt such hatred
1099
01:17:21,600 --> 01:17:24,520
for her.
1100
01:17:29,880 --> 01:17:30,960
And for you.
1101
01:17:44,970 --> 01:17:47,170
You never had to fight for her love.
1102
01:17:48,290 --> 01:17:49,930
But I knew I was better than you.
1103
01:17:51,210 --> 01:17:52,370
Better than all of you.
1104
01:17:53,470 --> 01:17:54,950
And that my day would come.
1105
01:17:56,850 --> 01:17:59,380
She couldn't find any more of her
precious Shably.
1106
01:18:00,170 --> 01:18:01,930
I knew there was more in the cellar.
1107
01:18:02,710 --> 01:18:04,510
She ordered me to fetch it.
1108
01:18:06,030 --> 01:18:07,530
I told her to get it herself.
1109
01:18:15,560 --> 01:18:17,730
Mummy didn't fall down the stairs did
she?
1110
01:18:34,131 --> 01:18:35,639
You
1111
01:18:35,640 --> 01:18:43,059
were
1112
01:18:43,060 --> 01:18:44,110
never going to leave.
1113
01:18:44,240 --> 01:18:46,470
Stourwick, where are you, Miss
Shirewell?
1114
01:18:48,800 --> 01:18:50,840
It's my home. I belong here.
1115
01:18:51,140 --> 01:18:57,079
You realise that if you could secure
your position as the legitimate heir,
1116
01:18:57,080 --> 01:18:58,130
wouldn't have to.
1117
01:18:58,380 --> 01:19:01,720
But that meant eliminating all those who
stood in your way.
1118
01:19:02,820 --> 01:19:07,220
But this wasn't the first time you'd
used murder as a solution, was it?
1119
01:19:09,520 --> 01:19:12,300
Your mother didn't die in a tragic
accident.
1120
01:19:13,550 --> 01:19:16,850
She was put to her death by you.
1121
01:19:17,650 --> 01:19:21,990
And my entire life has been spent in
penance for that terrible day.
1122
01:19:22,230 --> 01:19:24,150
It didn't deter you from doing it again.
1123
01:19:25,230 --> 01:19:31,709
Your father died of natural causes, but
Jordana Linsbury's death was at your
1124
01:19:31,710 --> 01:19:35,990
hands. I knew she'd stop at nothing to
be mistress of Starwick.
1125
01:19:37,150 --> 01:19:38,750
What made you think that?
1126
01:19:39,350 --> 01:19:41,290
She messaged me in a panic.
1127
01:19:42,090 --> 01:19:43,630
Said she was being stalked.
1128
01:19:44,430 --> 01:19:46,420
I went to the yurt, but she wasn't
there.
1129
01:19:46,810 --> 01:19:48,730
That's when I found the pregnancy test.
1130
01:19:49,210 --> 01:19:51,590
So you had to act fast.
1131
01:19:52,710 --> 01:19:54,670
But that was your first mistake.
1132
01:19:56,350 --> 01:19:57,850
There was no baby.
1133
01:19:58,650 --> 01:19:59,950
But the test was positive.
1134
01:20:00,390 --> 01:20:02,110
She faked it, Miss Shirewell.
1135
01:20:02,990 --> 01:20:06,010
Jordana Linsbury was unable to have
children.
1136
01:20:08,470 --> 01:20:10,250
I had to make painful decisions.
1137
01:20:11,180 --> 01:20:12,230
For the greater good.
1138
01:20:13,880 --> 01:20:15,380
To save, Starwick.
1139
01:20:16,440 --> 01:20:17,490
The estate.
1140
01:20:18,560 --> 01:20:19,820
Our family legacy.
1141
01:20:22,700 --> 01:20:24,600
Lucian was firing the kiln that night.
1142
01:20:26,440 --> 01:20:28,120
I knew Jordana would be alone.
1143
01:20:28,620 --> 01:20:33,040
There was a time, years ago now, when
the extractor failed at the studio.
1144
01:20:34,160 --> 01:20:35,280
Lucian almost died.
1145
01:20:36,160 --> 01:20:38,600
That's how I knew how toxic those gases
could be.
1146
01:20:40,170 --> 01:20:43,490
I thought it would be peaceful, but
she'd never wake up.
1147
01:20:44,630 --> 01:20:48,050
I didn't want her to suffer, but she
did.
1148
01:21:16,810 --> 01:21:20,790
When I saw Caleb walk across the lawn, I
thought he'd find her.
1149
01:21:21,670 --> 01:21:23,950
But something in the trees distracted
him.
1150
01:21:24,470 --> 01:21:27,840
Giving you time to retrieve the hose and
dispose of it in the river?
1151
01:21:27,950 --> 01:21:30,540
I thought it would get swept away, but I
was unlucky.
1152
01:21:30,970 --> 01:21:33,500
Why didn't you just return it to the
garden store?
1153
01:21:33,570 --> 01:21:34,910
Things hadn't gone to plan.
1154
01:21:35,530 --> 01:21:37,330
I'd forgotten my gloves in the panic.
1155
01:21:37,850 --> 01:21:39,490
Left my fingerprints all over it.
1156
01:21:40,330 --> 01:21:43,130
Next on your list was your brother
Francis.
1157
01:21:44,140 --> 01:21:49,480
Francis was a criminal and a liar,
planning to betray me and our family
1158
01:21:50,840 --> 01:21:56,239
You'd agreed to fight Lucian's
succession together, but then you
1159
01:21:56,240 --> 01:21:58,900
if Francis won control, he intended to
sell.
1160
01:21:59,280 --> 01:22:00,820
You couldn't allow that.
1161
01:22:11,310 --> 01:22:14,250
Francis always drank heavily after a row
with Delina.
1162
01:22:15,470 --> 01:22:17,510
I just had to watch and wait.
1163
01:22:18,250 --> 01:22:21,590
I knew a lifetime of self -indulgence
had left him weak.
1164
01:22:22,890 --> 01:22:25,390
All years in the garden had made me
strong.
1165
01:22:26,370 --> 01:22:28,190
I knew I could overpower him.
1166
01:22:29,270 --> 01:22:35,810
But your brother didn't die of
suffocation, did he?
1167
01:22:36,510 --> 01:22:39,650
You went out of your way to humiliate
him in death.
1168
01:22:40,650 --> 01:22:42,810
Just as he humiliated me in life.
1169
01:22:43,750 --> 01:22:45,310
Poor pathetic Ursula.
1170
01:22:46,390 --> 01:22:47,440
She'll never notice.
1171
01:22:47,710 --> 01:22:48,760
She won't mind.
1172
01:22:49,930 --> 01:22:50,980
But I did notice.
1173
01:22:51,610 --> 01:22:52,730
And I did mind.
1174
01:22:53,410 --> 01:22:55,270
It was my way of showing it.
1175
01:23:20,590 --> 01:23:24,609
You knew your method of killing would
point the finger at Lucian. You stole
1176
01:23:24,610 --> 01:23:27,729
tools from his studio and then disposed
of the wire cutters where you knew
1177
01:23:27,730 --> 01:23:28,849
they'd easily be found.
1178
01:23:28,850 --> 01:23:31,730
But then you came across an unexpected
obstacle.
1179
01:23:32,550 --> 01:23:33,870
Caleb Blundell.
1180
01:23:34,490 --> 01:23:35,890
I didn't want to hurt him.
1181
01:23:37,090 --> 01:23:38,290
He'd done nothing wrong.
1182
01:23:39,510 --> 01:23:43,010
But when Lila told me he was Lucian's
son, I had no choice.
1183
01:23:44,730 --> 01:23:47,510
I wore Lucian's suit as a disguise.
1184
01:23:50,890 --> 01:23:52,070
and to implicate him.
1185
01:23:55,930 --> 01:23:58,250
Can I have a moment in the rose garden?
1186
01:23:59,870 --> 01:24:00,920
Please.
1187
01:24:01,750 --> 01:24:03,790
There's something you don't understand.
1188
01:24:29,070 --> 01:24:31,670
Love can make us do terrible things,
Inspector.
1189
01:24:34,230 --> 01:24:40,929
It was my moral obligation to protect my
home and my
1190
01:24:40,930 --> 01:24:41,980
child.
1191
01:24:44,270 --> 01:24:46,250
What child, Miss Shirewell?
1192
01:24:46,590 --> 01:24:51,890
The only man I ever loved, and who loved
me in return,
1193
01:24:52,170 --> 01:24:55,250
was taken from me.
1194
01:24:57,290 --> 01:24:58,530
My darling Gideon.
1195
01:25:03,850 --> 01:25:10,729
When my father forced me to give him up,
I discovered I was
1196
01:25:10,730 --> 01:25:11,780
pregnant.
1197
01:25:13,790 --> 01:25:15,610
I managed to keep it a secret.
1198
01:25:17,950 --> 01:25:21,130
And then she came early.
1199
01:25:23,130 --> 01:25:25,950
Out here, in the moonlight.
1200
01:25:29,900 --> 01:25:31,260
I loved her so much.
1201
01:25:32,920 --> 01:25:34,200
But she didn't survive.
1202
01:25:38,580 --> 01:25:39,630
I'm sorry.
1203
01:25:44,600 --> 01:25:46,040
I married her here.
1204
01:25:48,840 --> 01:25:49,890
Beneath the road.
1205
01:25:51,740 --> 01:25:53,340
I rose a little girl.
1206
01:25:56,200 --> 01:25:58,200
My darling, hidden little rose.
1207
01:26:01,640 --> 01:26:03,260
And I've cared for her ever since.
1208
01:26:06,540 --> 01:26:08,200
How could I ever leave her?
1209
01:26:12,880 --> 01:26:15,560
We both felt the agony of unbearable
loss.
1210
01:26:16,780 --> 01:26:18,220
Appalling damage our causes.
1211
01:26:20,160 --> 01:26:21,880
The people it turned us into.
1212
01:26:25,240 --> 01:26:26,380
You have to go.
1213
01:26:27,580 --> 01:26:29,160
But I've decided to stay.
1214
01:26:30,800 --> 01:26:31,860
I'll look after him.
1215
01:26:58,920 --> 01:27:02,290
I never thought I'd feel sorry for her
after everything she's done.
1216
01:27:03,560 --> 01:27:05,600
She could never abandon her daughter.
1217
01:27:07,340 --> 01:27:09,320
Wouldn't have anything to keep her safe.
1218
01:27:12,020 --> 01:27:14,310
You know what that feels like one day,
Winter.
1219
01:27:32,620 --> 01:27:33,670
with the Queen.
1220
01:27:35,200 --> 01:27:36,250
Your mask.
1221
01:27:43,040 --> 01:27:49,939
Oh, it seems I underestimated
1222
01:27:49,940 --> 01:27:50,990
yourself.
1223
01:27:51,260 --> 01:27:55,380
Okay, okay, I got it online. But at
least I tried.
1224
01:27:55,381 --> 01:27:59,279
You're in charge of costumes next time.
Well, I think you look splendid, Betty.
1225
01:27:59,280 --> 01:28:00,330
Very regal.
1226
01:28:00,580 --> 01:28:01,630
Thank you, Daddy.
1227
01:28:03,390 --> 01:28:06,690
Yes, and you look very nice too, Paddy.
Quite the dandy.
1228
01:28:06,691 --> 01:28:09,539
This is clearly what he's been asking
for all these years.
1229
01:28:09,540 --> 01:28:14,090
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
98122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.