All language subtitles for Martin.Scorsese.Presents.The.Saints.S02E04.1080p.WEBRip.x264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:03,667 [ mid-tempo music plays ] 2 00:00:03,736 --> 00:00:11,973 ♪♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:19,844 ♪♪ 4 00:00:19,913 --> 00:00:21,278 -This episode of "the saints" 5 00:00:21,347 --> 00:00:23,680 Is about a young man named carlo acutis, 6 00:00:23,749 --> 00:00:27,949 Who died in 2006 at the age of 15 7 00:00:28,018 --> 00:00:29,728 And who was just declared a saint 8 00:00:29,797 --> 00:00:32,230 Of the roman catholic church. 9 00:00:32,298 --> 00:00:34,665 When we planned and shot the episode, 10 00:00:34,833 --> 00:00:38,534 Carlo's official canonization had yet to happen. 11 00:00:38,602 --> 00:00:40,535 The ceremony was supposed to take place 12 00:00:40,604 --> 00:00:42,770 In the spring of 2025, 13 00:00:42,838 --> 00:00:46,806 But it was postponed due to the death of pope francis 14 00:00:46,874 --> 00:00:48,540 And the election of pope leo. 15 00:00:48,609 --> 00:00:52,142 But long before carlo was canonized, 16 00:00:52,211 --> 00:00:55,845 He was a renowned and beloved figure. 17 00:00:55,913 --> 00:00:57,679 Hundreds of thousands of people 18 00:00:57,748 --> 00:01:02,060 Have made the pilgrimage to the site of his remains in assisi. 19 00:01:03,562 --> 00:01:06,596 In many ways, the life of the so-called 20 00:01:06,664 --> 00:01:10,998 "influencer saint" wasn't so unusual. 21 00:01:11,067 --> 00:01:14,034 There was just one key difference... 22 00:01:14,102 --> 00:01:17,136 He believed. 23 00:01:17,204 --> 00:01:20,338 And he lived his belief, right to the end. 24 00:01:22,474 --> 00:01:25,341 Now, the story of st. Carlo acutis. 25 00:01:25,409 --> 00:01:33,490 ♪♪ 26 00:01:35,494 --> 00:01:38,093 ♪ fa la la la la, la la la la ♪ 27 00:01:38,262 --> 00:01:40,928 ♪ don we now our gay apparel ♪ 28 00:01:40,997 --> 00:01:42,429 ♪ fa la la... ♪ 29 00:01:42,498 --> 00:01:44,997 -It's just too late for a boy your age. 30 00:01:45,166 --> 00:01:46,365 -I wish I could go. 31 00:01:46,467 --> 00:01:49,333 -When you're older. Give me a kiss. 32 00:01:51,103 --> 00:01:52,869 -But I'm not tired! 33 00:01:52,938 --> 00:01:54,136 -Merry christmas, my son. 34 00:01:54,205 --> 00:01:57,105 -Merry christmas, dad. 35 00:01:57,174 --> 00:01:58,951 -Sleep well. 36 00:01:59,019 --> 00:02:00,251 Merry christmas to you, beata. 37 00:02:00,320 --> 00:02:02,485 -Merry christmas to you, sir. 38 00:02:02,487 --> 00:02:08,790 -Carlo acutis was born in 1991 to a family in milan. 39 00:02:08,859 --> 00:02:10,424 When he was young, 40 00:02:10,493 --> 00:02:15,094 He had a nanny from poland named beata sperczynska, 41 00:02:15,196 --> 00:02:18,029 Who played an important role in his life. 42 00:02:18,098 --> 00:02:20,331 -Hey. 43 00:02:20,399 --> 00:02:22,432 You don't need to go to midnight mass 44 00:02:22,501 --> 00:02:25,734 In a big, famous cathedral to celebrate christmas. 45 00:02:25,902 --> 00:02:28,846 -But they get to. 46 00:02:28,848 --> 00:02:32,649 If you weren't taking care of me, you would go, too, right? 47 00:02:32,718 --> 00:02:37,919 -Yes, but I'm celebrating christmas now, with you. 48 00:02:37,988 --> 00:02:40,288 And I'm feeling it within my heart. 49 00:02:50,429 --> 00:02:56,197 What do you imagine it is, to celebrate christmas? 50 00:02:56,266 --> 00:02:59,177 -To celebrate the birthday of jesus christ. 51 00:02:59,246 --> 00:03:01,879 -[ laughing ] yes. -Why you are laughing at me? 52 00:03:01,948 --> 00:03:05,715 I'm not laughing at you, malutki. 53 00:03:05,783 --> 00:03:07,549 Maybe you're right. 54 00:03:07,618 --> 00:03:12,719 Maybe it is a great birthday celebration. 55 00:03:12,788 --> 00:03:14,320 -Is there a party somewhere? 56 00:03:14,389 --> 00:03:19,056 Maybe they go to midnight mass because there's a party? 57 00:03:19,125 --> 00:03:21,491 -No, it's more than just a party. 58 00:03:21,560 --> 00:03:24,159 It's worship, you know? 59 00:03:24,228 --> 00:03:29,107 Which means we devote ourselves to giving thanks 60 00:03:29,176 --> 00:03:31,642 For the birth of jesus christ, 61 00:03:31,711 --> 00:03:37,079 The birth of forgiveness, redemption... 62 00:03:37,114 --> 00:03:38,880 And the greatest love. 63 00:03:38,882 --> 00:03:41,248 -What is "redemption"? 64 00:03:41,317 --> 00:03:44,083 -Being forgiven by god. 65 00:03:44,152 --> 00:03:48,319 Washed clean... Within your heart, 66 00:03:48,487 --> 00:03:51,588 To know that you will be redeemed from all sins 67 00:03:51,656 --> 00:03:55,357 When you accept jesus into your heart... 68 00:03:55,359 --> 00:03:58,003 To know that anything can be forgiven by god. 69 00:03:58,071 --> 00:04:01,205 That's the gift that god gave us with jesus, 70 00:04:01,273 --> 00:04:05,541 Born to the greatest and the purest of his creatures, 71 00:04:05,610 --> 00:04:07,776 The one without sin. 72 00:04:07,844 --> 00:04:08,910 Mary? 73 00:04:08,978 --> 00:04:12,145 -Yes, of course, our beloved. 74 00:04:12,214 --> 00:04:15,547 Tonight was the birth of her son, 75 00:04:15,616 --> 00:04:19,349 And it was the birth of god's love into this earth. 76 00:04:19,418 --> 00:04:24,086 Wherever we are, whatever we are doing, 77 00:04:24,154 --> 00:04:27,766 We can still pray to the blessed virgin and to god 78 00:04:27,835 --> 00:04:30,267 For giving us this gift. 79 00:04:30,369 --> 00:04:35,204 Ceremonies are beautiful, but we don't need them. 80 00:04:37,140 --> 00:04:39,440 What is sin? 81 00:04:41,243 --> 00:04:44,676 Sorry. I'm sorry. 82 00:04:44,745 --> 00:04:46,377 Sorry, what did I say? 83 00:04:47,513 --> 00:04:52,681 Malutki... What can I say to you? 84 00:04:57,664 --> 00:04:59,863 Sin is... 85 00:04:59,865 --> 00:05:01,298 -You're scared of sin? 86 00:05:01,367 --> 00:05:06,301 -No. There's just so much of it in this world. 87 00:05:08,471 --> 00:05:11,471 And within all of us, I suppose. 88 00:05:12,907 --> 00:05:18,208 That's why I pray to god every day, throughout the day. 89 00:05:18,277 --> 00:05:21,977 -Sometimes I see you with beads around your fingers, 90 00:05:22,046 --> 00:05:23,879 And you're singing. 91 00:05:23,947 --> 00:05:26,758 -Yes. I'm chanting. 92 00:05:26,827 --> 00:05:28,759 -Is that praying? 93 00:05:28,828 --> 00:05:31,028 -Yes, malutki. It is. 94 00:05:31,096 --> 00:05:34,029 -Will you do it now, with me? 95 00:05:37,167 --> 00:05:38,399 -Yes, I will. 96 00:05:41,803 --> 00:05:44,503 Give me your hand. 97 00:05:44,571 --> 00:05:46,237 ♪♪ 98 00:05:46,306 --> 00:05:49,706 [ singing in polish ] 99 00:06:02,627 --> 00:06:06,094 [ singing continues ] 100 00:06:20,005 --> 00:06:22,638 Amen, malutki. 101 00:06:22,706 --> 00:06:24,639 ♪♪ 102 00:06:24,708 --> 00:06:27,719 -Shh! 103 00:06:27,787 --> 00:06:33,722 ♪♪ 104 00:06:33,791 --> 00:06:37,058 [ indistinct whispering ] 105 00:06:37,126 --> 00:06:46,030 ♪♪ 106 00:06:46,099 --> 00:06:51,433 ♪♪ 107 00:06:51,502 --> 00:06:56,481 ♪♪ 108 00:06:56,550 --> 00:06:59,650 -He was born into a world that was becoming more 109 00:06:59,818 --> 00:07:02,084 And more secularized. 110 00:07:02,153 --> 00:07:07,054 And carlo's parents weren't particularly devout. 111 00:07:07,123 --> 00:07:10,890 So, what was it that sparked his faith? 112 00:07:10,959 --> 00:07:13,692 -The body of christ -amen. 113 00:07:13,760 --> 00:07:20,029 ♪♪ 114 00:07:20,098 --> 00:07:22,397 -The body of christ. 115 00:07:22,433 --> 00:07:24,432 -He asked his parents if he could receive 116 00:07:24,500 --> 00:07:28,045 His first communion at the age of seven. 117 00:07:30,649 --> 00:07:33,915 -I want to be one with jesus, for all time, 118 00:07:33,984 --> 00:07:36,083 For my whole life. 119 00:07:37,353 --> 00:07:41,053 -I'm not gonna say yes because it's too much. That's why. 120 00:07:41,222 --> 00:07:44,722 -After beata left, carlo had a new au pair... 121 00:07:44,891 --> 00:07:47,224 -The hospital in izmit is besieged, 122 00:07:47,292 --> 00:07:49,425 But it is also practically closed. 123 00:07:49,494 --> 00:07:51,326 All they can offer here is... 124 00:07:51,395 --> 00:07:55,607 -...A hindu man of the brahmin caste named rajesh mohur. 125 00:07:55,676 --> 00:07:58,475 -...Showed me the empty wards cleared out... 126 00:07:58,544 --> 00:08:01,277 -Like many of the other adults around him, 127 00:08:01,346 --> 00:08:04,813 Rajesh was immediately moved by carlo's faith. 128 00:08:04,881 --> 00:08:06,814 -No, no. Listen to me. It's not a question of... 129 00:08:06,883 --> 00:08:10,850 -...Suburbs...Hundreds of people are left alone. 130 00:08:10,918 --> 00:08:13,585 A single bulldozer arrived this morning. 131 00:08:13,653 --> 00:08:16,453 They literally pull at the rubble with their bare hands. 132 00:08:16,622 --> 00:08:18,921 Six people known to be trapped in this building. 133 00:08:18,990 --> 00:08:20,689 There are ten others like it. 134 00:08:20,758 --> 00:08:22,724 As they mourn the loss of one they had freed, 135 00:08:22,893 --> 00:08:24,525 His wife was being carefully pulled... 136 00:08:24,594 --> 00:08:28,538 -Heaven and earth are full of your glory. 137 00:08:28,607 --> 00:08:31,307 Hosanna in the highest. 138 00:08:31,376 --> 00:08:35,576 Blessed is he who comes in the name of the lord. 139 00:08:35,745 --> 00:08:38,645 Hosanna in the highest... 140 00:08:38,714 --> 00:08:44,649 Through jesus christ, your son, our lord. 141 00:08:44,817 --> 00:08:49,585 -In many ways, he lived the same kind of life as other kids. 142 00:08:49,653 --> 00:08:51,586 -Go, go, go, go, go! 143 00:08:51,655 --> 00:08:58,068 ♪♪ 144 00:08:58,137 --> 00:09:01,370 -Very simple. Over here. 145 00:09:01,372 --> 00:09:05,673 ♪♪ 146 00:09:05,742 --> 00:09:08,475 [ children laughing ] 147 00:09:08,543 --> 00:09:13,878 ♪♪ 148 00:09:13,947 --> 00:09:16,480 -Carlo! Come on! 149 00:09:16,548 --> 00:09:22,450 ♪♪ 150 00:09:22,519 --> 00:09:24,796 -Whoo-hoo! 151 00:09:24,965 --> 00:09:31,633 ♪♪ 152 00:09:31,702 --> 00:09:32,934 -Whoa! 153 00:09:33,003 --> 00:09:34,002 -Hello! 154 00:09:34,070 --> 00:09:35,202 -Stop with this noise! 155 00:09:35,271 --> 00:09:37,370 -Wow! -I want to sleep! 156 00:09:37,439 --> 00:09:39,772 -Yeah, sorry. -Go away! 157 00:09:39,840 --> 00:09:41,139 -Yeah, sorry. We are... 158 00:09:41,208 --> 00:09:42,807 -Go! -Bye! Sorry, grandma. 159 00:09:42,976 --> 00:09:44,842 -Sorry. Run! -Bye! 160 00:09:44,910 --> 00:09:45,976 -Assholes! 161 00:09:46,044 --> 00:09:47,377 -Sorry! 162 00:09:47,445 --> 00:09:50,345 ♪♪ 163 00:09:50,414 --> 00:09:52,313 -And like many teenagers, 164 00:09:52,382 --> 00:09:56,460 He became obsessively focused on one thing. 165 00:09:56,529 --> 00:10:05,933 ♪♪ 166 00:10:05,935 --> 00:10:07,267 -Ah! 167 00:10:07,336 --> 00:10:08,368 -Ta-da! 168 00:10:10,304 --> 00:10:12,370 Yeah? You like it? 169 00:10:15,007 --> 00:10:17,106 -Unlike many teenagers, 170 00:10:17,175 --> 00:10:20,675 Carlo never discarded his faith out of embarrassment. 171 00:10:20,744 --> 00:10:22,910 He went deeper. 172 00:10:22,979 --> 00:10:31,760 ♪♪ 173 00:10:31,829 --> 00:10:33,561 -[ crying ] 174 00:10:33,630 --> 00:10:42,533 ♪♪ 175 00:10:42,602 --> 00:10:44,001 ♪♪ 176 00:10:44,070 --> 00:10:46,369 -I'll fix it. Don't worry. Bye. 177 00:10:46,438 --> 00:10:52,006 ♪♪ 178 00:10:52,075 --> 00:10:54,485 Ciao! 179 00:10:54,554 --> 00:10:58,621 ♪♪ 180 00:10:58,690 --> 00:11:03,091 -Carlo and his family spent their summers in assisi... 181 00:11:06,061 --> 00:11:10,595 ...The home of st. Francis and st. Chiara. 182 00:11:11,598 --> 00:11:14,564 It was the place he loved most in the world. 183 00:11:17,702 --> 00:11:21,836 -I have something for you. 184 00:11:22,004 --> 00:11:23,615 I'm joking. It's for me. 185 00:11:25,450 --> 00:11:28,017 Mm! 186 00:11:28,119 --> 00:11:30,185 Whoo-hoo! 187 00:11:31,154 --> 00:11:32,353 Good boy! 188 00:11:32,422 --> 00:11:37,523 ♪♪ 189 00:11:37,592 --> 00:11:42,893 ♪♪ 190 00:11:42,962 --> 00:11:52,877 ♪♪ 191 00:11:52,946 --> 00:11:55,946 ♪♪ 192 00:11:56,015 --> 00:11:57,780 God bless you. 193 00:11:57,849 --> 00:12:02,984 ♪♪ 194 00:12:03,052 --> 00:12:04,785 God bless you. 195 00:12:04,853 --> 00:12:06,286 [ baby coos ] 196 00:12:06,354 --> 00:12:11,789 ♪♪ 197 00:12:11,858 --> 00:12:14,291 God bless you. 198 00:12:15,327 --> 00:12:17,693 -At which point do we see the real beginnings 199 00:12:17,761 --> 00:12:19,794 Of the unification? 200 00:12:19,863 --> 00:12:23,508 So, what was the real event that started this movement? 201 00:12:23,576 --> 00:12:25,075 [ clears throat ] 202 00:12:25,844 --> 00:12:27,343 Excuse me, mr. Acutis. 203 00:12:27,412 --> 00:12:30,679 Did you have something you wanted to contribute? 204 00:12:32,549 --> 00:12:35,248 -Um, about what? 205 00:12:35,317 --> 00:12:38,117 -The origins of the unification. 206 00:12:38,185 --> 00:12:40,485 -Um... -Garibaldi...Garibaldi. 207 00:12:40,554 --> 00:12:43,620 -Garibaldi. -[ students laugh ] 208 00:12:43,689 --> 00:12:45,588 -Very wild guess. 209 00:12:45,657 --> 00:12:47,222 -Thank you. -[ laughter ] 210 00:12:47,291 --> 00:12:48,823 -Okay, quiet down. 211 00:12:48,892 --> 00:12:53,070 From the beginning... Books out, page 13, please. 212 00:12:53,139 --> 00:12:56,639 -Good morning, princess! -Page 13, please! 213 00:12:59,577 --> 00:13:02,376 [ indistinct chatter ] 214 00:13:04,546 --> 00:13:09,680 -It was a crazy night. She is the guilty party. 215 00:13:09,749 --> 00:13:12,883 The one who led me into a night of... 216 00:13:12,952 --> 00:13:15,084 Um... 217 00:13:15,153 --> 00:13:17,186 What did the chaplain call it last week? 218 00:13:17,254 --> 00:13:18,953 What was that word? 219 00:13:19,022 --> 00:13:20,221 -Ribaldry. -Yeah. 220 00:13:20,289 --> 00:13:23,634 It was a night of ribaldry. 221 00:13:23,703 --> 00:13:25,235 -It wasn't the chaplain. 222 00:13:25,304 --> 00:13:27,503 It was the friar from brothers of the sacred heart 223 00:13:27,572 --> 00:13:29,338 Who picked up the food 224 00:13:29,406 --> 00:13:31,039 We collected for the feast day of st. Bonaventure. 225 00:13:31,107 --> 00:13:33,807 -Why was the priest talking about ribaldry? 226 00:13:33,975 --> 00:13:34,874 -Who knows? 227 00:13:34,943 --> 00:13:37,142 -Friar. It was the friar. 228 00:13:39,446 --> 00:13:40,811 [ sighs ] 229 00:13:40,880 --> 00:13:43,079 You look terrible. 230 00:13:43,148 --> 00:13:45,014 -Yeah, I feel like shit. 231 00:13:45,083 --> 00:13:47,716 -So, did you feel her up? 232 00:13:47,784 --> 00:13:50,618 -Man. I fucked her, right? 233 00:13:50,686 --> 00:13:55,598 And she was so into it, and it was so worth it. 234 00:13:55,667 --> 00:13:57,366 -Was it? 235 00:13:58,902 --> 00:14:00,435 -Sure. 236 00:14:02,838 --> 00:14:05,304 -Why? How? 237 00:14:07,141 --> 00:14:10,808 -Man, what-what do you want from me? 238 00:14:10,877 --> 00:14:13,043 It was fun, right? 239 00:14:13,111 --> 00:14:15,511 -Good. Yeah. 240 00:14:15,513 --> 00:14:16,712 -What? 241 00:14:16,780 --> 00:14:18,546 Everybody had a blast. 242 00:14:18,615 --> 00:14:20,080 -Did they? 243 00:14:20,182 --> 00:14:22,593 -Okay. What are you, my mother? 244 00:14:22,662 --> 00:14:25,495 -No, I'm your friend, of course. -But you're disciplining me. 245 00:14:25,564 --> 00:14:27,363 -No, I'm not. -Yeah, looking down on me. 246 00:14:27,431 --> 00:14:29,064 -No, I'm not, okay? -Yeah, you are. 247 00:14:29,132 --> 00:14:31,999 What, do you want to... To give me a time-out? 248 00:14:32,068 --> 00:14:34,400 -You are judging us. 249 00:14:34,469 --> 00:14:36,435 -I'm not, okay? 250 00:14:36,537 --> 00:14:38,570 -Look, you might not like to go to parties and stuff like that, 251 00:14:38,638 --> 00:14:40,538 But you can't get down on other people who do. 252 00:14:40,640 --> 00:14:43,940 -Yeah, I'm not getting down on him. 253 00:14:45,209 --> 00:14:48,509 I won't apologize. 254 00:14:48,578 --> 00:14:50,711 Don't do that to yourself. That's all. 255 00:14:50,779 --> 00:14:52,423 -Well, okay. 256 00:14:53,659 --> 00:14:55,525 Should I say thank you? 257 00:14:55,593 --> 00:14:57,993 -I don't want you to say anything. 258 00:14:58,062 --> 00:15:00,561 Take care of yourself. 259 00:15:03,532 --> 00:15:08,733 ♪♪ 260 00:15:08,802 --> 00:15:11,735 [ keyboard clacking ] 261 00:15:11,804 --> 00:15:19,039 ♪♪ 262 00:15:19,108 --> 00:15:21,352 -The body of christ. 263 00:15:21,421 --> 00:15:24,754 -Transubstantiation, the bells. 264 00:15:24,823 --> 00:15:25,855 [ bell rings ] 265 00:15:25,924 --> 00:15:27,122 -The body of christ... 266 00:15:27,191 --> 00:15:28,823 -The moment when time stops... 267 00:15:28,892 --> 00:15:29,824 [ bell rings ] 268 00:15:29,992 --> 00:15:31,325 -The body of christ. 269 00:15:31,394 --> 00:15:32,993 -...When the bread and the wine... 270 00:15:33,061 --> 00:15:35,461 [ bell rings ] 271 00:15:35,530 --> 00:15:38,496 ...Become the body and blood of christ. 272 00:15:41,233 --> 00:15:42,999 Carlo started creating a website 273 00:15:43,167 --> 00:15:47,868 That compiled the stories of every eucharistic miracle. 274 00:15:47,937 --> 00:15:49,937 It became his life's work... 275 00:15:50,005 --> 00:15:58,586 ♪♪ 276 00:15:58,655 --> 00:16:07,592 ♪♪ 277 00:16:07,661 --> 00:16:12,262 ♪♪ 278 00:16:12,330 --> 00:16:14,496 ...One story after another, 279 00:16:14,565 --> 00:16:17,798 Of miracles made possible by the eucharist. 280 00:16:17,867 --> 00:16:27,749 ♪♪ 281 00:16:27,818 --> 00:16:37,622 ♪♪ 282 00:16:37,691 --> 00:16:46,327 ♪♪ 283 00:16:46,396 --> 00:16:54,944 ♪♪ 284 00:16:55,013 --> 00:16:57,212 ♪♪ 285 00:16:57,281 --> 00:17:01,114 [ alarm beeping ] 286 00:17:05,252 --> 00:17:06,951 [ beeping continues ] 287 00:17:07,020 --> 00:17:09,653 [ school bell rings ] 288 00:17:15,759 --> 00:17:17,958 -[ praying quietly ] 289 00:17:23,642 --> 00:17:27,642 -Carlo, I've been meaning to speak to you. 290 00:17:27,711 --> 00:17:31,311 The brothers and I have noticed that you're exhausted, 291 00:17:31,380 --> 00:17:35,180 Which obviously concerns me. 292 00:17:35,248 --> 00:17:39,850 I must ask how much sleep you are getting. 293 00:17:39,918 --> 00:17:43,719 -Not much, father... But enough. 294 00:17:43,787 --> 00:17:45,720 -But enough for what? 295 00:17:45,789 --> 00:17:50,901 -To work on my website, the one I've told you about. 296 00:17:50,970 --> 00:17:52,869 -Yes. 297 00:17:52,938 --> 00:17:55,204 And I found your website remarkable. 298 00:17:55,272 --> 00:17:57,238 -Yes. The animation isn't finished yet. 299 00:17:57,274 --> 00:17:59,240 I was just sent a packet of information 300 00:17:59,308 --> 00:18:03,709 On several more miracles, but, um... 301 00:18:03,778 --> 00:18:06,711 The ursulines asked me to help them for the website 302 00:18:06,780 --> 00:18:13,548 They're trying to launch, and it's slowed down my work. 303 00:18:13,650 --> 00:18:15,350 They need my help. 304 00:18:15,418 --> 00:18:19,130 -Carlo, what about your schoolwork? 305 00:18:19,198 --> 00:18:24,033 -After this work is finished I, um... 306 00:18:24,102 --> 00:18:26,167 I don't know. 307 00:18:26,236 --> 00:18:29,236 Will it be finished? 308 00:18:29,305 --> 00:18:31,404 I mean, the ursulines, yes. 309 00:18:31,473 --> 00:18:35,006 But, you see, these things are what I must do. 310 00:18:35,075 --> 00:18:38,008 -But so is your schoolwork. 311 00:18:38,077 --> 00:18:42,311 I've been told that you missed an oral presentation in latin. 312 00:18:42,380 --> 00:18:43,578 -Did I? 313 00:18:43,647 --> 00:18:45,613 -And then you come here at the crack of dawn 314 00:18:45,682 --> 00:18:49,160 Every morning of the school week. 315 00:18:49,228 --> 00:18:51,261 -Yes, father. You're right. 316 00:18:51,330 --> 00:18:54,196 -It's early, carlo. And you're so tired. 317 00:18:54,265 --> 00:18:57,098 -Yeah, of course. I come to mass, father. 318 00:18:59,135 --> 00:19:00,633 I have a calling. 319 00:19:00,702 --> 00:19:03,168 -Yes, you've told me. 320 00:19:03,237 --> 00:19:06,771 But to be a priest, you have to study. 321 00:19:06,873 --> 00:19:11,640 -No. I have a calling. I have a calling now. 322 00:19:11,709 --> 00:19:14,242 I have no choice. I need to follow it. 323 00:19:14,311 --> 00:19:16,643 [ school bell rings ] 324 00:19:16,712 --> 00:19:18,923 I have to go, or I'll be late for class. 325 00:19:18,991 --> 00:19:20,223 It's okay. 326 00:19:22,427 --> 00:19:23,659 Thank you. 327 00:19:25,095 --> 00:19:28,662 [ indistinct chatter ] 328 00:19:28,664 --> 00:19:34,733 ♪♪ 329 00:19:34,901 --> 00:19:38,001 [ keyboard clacking ] 330 00:19:40,872 --> 00:19:50,554 ♪♪ 331 00:19:50,622 --> 00:19:59,426 ♪♪ 332 00:19:59,494 --> 00:20:08,465 ♪♪ 333 00:20:08,533 --> 00:20:17,437 ♪♪ 334 00:20:17,506 --> 00:20:26,854 ♪♪ 335 00:20:26,923 --> 00:20:35,926 ♪♪ 336 00:20:35,995 --> 00:20:44,899 ♪♪ 337 00:20:44,967 --> 00:20:47,278 -Is that santa chiara? 338 00:20:47,347 --> 00:20:51,714 -Yeah. Her bones are in the crypt. 339 00:20:51,783 --> 00:20:54,616 But she's here, with us. 340 00:20:54,684 --> 00:20:59,619 ♪♪ 341 00:20:59,688 --> 00:21:07,290 ♪♪ 342 00:21:07,359 --> 00:21:12,627 "lord, we recall the memory of santa chiara the virgin. 343 00:21:12,696 --> 00:21:16,329 Through her merits, and following her example, 344 00:21:16,398 --> 00:21:19,242 May we be strengthened in our hope and charity 345 00:21:19,311 --> 00:21:21,477 As we await the glorious resurrection 346 00:21:21,546 --> 00:21:24,279 And the eternal communion with you. 347 00:21:24,347 --> 00:21:25,680 Amen. 348 00:21:25,748 --> 00:21:27,281 -Amen. 349 00:21:27,349 --> 00:21:33,018 ♪♪ 350 00:21:33,086 --> 00:21:35,319 -Good boy, good boy. 351 00:21:35,388 --> 00:21:38,654 Let's go. Let's go. Come, come. 352 00:21:38,723 --> 00:21:40,622 -Who are these statues? 353 00:21:40,691 --> 00:21:42,257 -He's leone. 354 00:21:42,325 --> 00:21:45,759 -And who's the one standing? 355 00:21:45,828 --> 00:21:47,571 -Ginepro. 356 00:21:47,640 --> 00:21:50,973 He's looking at the stars. 357 00:21:51,042 --> 00:21:54,208 -And who's this guy? 358 00:21:54,210 --> 00:21:56,377 -St. Francis. 359 00:22:24,674 --> 00:22:27,641 [ birds chirping ] 360 00:22:29,410 --> 00:22:31,243 I love to listen to the wind. 361 00:22:31,312 --> 00:22:32,677 -Carlo! 362 00:22:32,746 --> 00:22:34,111 -What? 363 00:22:45,220 --> 00:22:50,533 It's like sailing across the universe. 364 00:22:50,601 --> 00:22:52,701 -I feel like an old man. 365 00:22:54,370 --> 00:22:56,937 -I feel like a newborn baby. 366 00:22:58,106 --> 00:23:00,205 -[ laughs ] 367 00:23:02,609 --> 00:23:04,742 Yeah. 368 00:23:04,810 --> 00:23:13,714 ♪♪ 369 00:23:13,783 --> 00:23:14,881 ♪♪ 370 00:23:14,950 --> 00:23:16,827 Oh. 371 00:23:16,896 --> 00:23:22,397 ♪♪ 372 00:23:22,466 --> 00:23:27,700 ♪♪ 373 00:23:27,869 --> 00:23:36,172 ♪♪ 374 00:23:37,408 --> 00:23:40,975 -Carlo? Can I speak to you for a minute? 375 00:23:41,044 --> 00:23:43,677 -Of course you can speak to me. 376 00:23:50,961 --> 00:23:58,697 -I think I'm finding myself so sad, and I don't know why. 377 00:24:00,667 --> 00:24:06,035 Actually, I do know why. I just don't understand. 378 00:24:06,104 --> 00:24:09,971 I went to a party with sophia and anna maria, 379 00:24:10,007 --> 00:24:13,040 The new girl, 380 00:24:13,108 --> 00:24:15,619 And I know you never go to these parties. 381 00:24:15,688 --> 00:24:17,254 -No, I don't. 382 00:24:17,322 --> 00:24:20,456 -You disapprove. -No, I... 383 00:24:20,524 --> 00:24:23,090 I just don't go. 384 00:24:23,159 --> 00:24:27,226 Well, I went and...[ sighs ] 385 00:24:27,295 --> 00:24:32,129 I was talking to this boy. And I liked him. 386 00:24:34,333 --> 00:24:42,870 And I went to an upstairs bedroom with him, and we... 387 00:24:42,938 --> 00:24:45,516 He... 388 00:24:45,584 --> 00:24:48,384 -Okay. You've told me 389 00:24:48,453 --> 00:24:50,652 With what you can't say or won't say. 390 00:24:50,821 --> 00:24:52,086 That's okay. 391 00:24:53,356 --> 00:24:55,088 -Yes. 392 00:24:57,192 --> 00:25:00,592 -Was he kind to you after? 393 00:25:00,660 --> 00:25:04,094 -Uh, sort of. Yes. 394 00:25:05,664 --> 00:25:08,497 But then he just left. 395 00:25:09,833 --> 00:25:11,232 -Not so kind. 396 00:25:12,134 --> 00:25:14,467 -I suppose not. 397 00:25:18,649 --> 00:25:21,949 -Are you worried about being pregnant? 398 00:25:22,018 --> 00:25:24,484 -No, no. That's not it. 399 00:25:27,355 --> 00:25:35,992 I'm not worried. I'm not angry. I'm not depressed. Um... 400 00:25:36,027 --> 00:25:38,460 I'm not anything that I can name. 401 00:25:39,596 --> 00:25:41,962 What am I asking for? 402 00:25:43,832 --> 00:25:46,275 I don't know. 403 00:25:46,344 --> 00:25:49,111 -I can see this harms your soul. 404 00:25:49,747 --> 00:25:52,413 It haunts you. 405 00:25:53,049 --> 00:25:56,516 I've committed a sin, haven't I? 406 00:25:57,218 --> 00:25:59,317 -We are all sinners. 407 00:25:59,386 --> 00:26:04,187 ♪♪ 408 00:26:04,256 --> 00:26:08,890 I guess that lots of people find me different, 409 00:26:08,959 --> 00:26:10,991 Because I have faith. 410 00:26:13,562 --> 00:26:20,075 But...I'm not going to absolve you. 411 00:26:22,979 --> 00:26:24,811 -I should go to confession? 412 00:26:24,880 --> 00:26:27,479 -Yeah. But don't stop there. 413 00:26:28,916 --> 00:26:31,115 Let that be the beginning. 414 00:26:31,284 --> 00:26:33,583 -The beginning of what? 415 00:26:33,652 --> 00:26:38,786 -Of coming to understand that only you can care for your soul. 416 00:26:38,855 --> 00:26:41,121 It's precious. 417 00:26:41,190 --> 00:26:44,001 [ school bell rings ] 418 00:26:46,171 --> 00:26:48,103 You should visit assisi. 419 00:26:48,172 --> 00:26:51,639 It's my favorite place. You should go there. 420 00:26:51,708 --> 00:26:56,075 -Carlo, you've really never had a girlfriend yourself, have you? 421 00:26:56,144 --> 00:27:01,512 -Chiara...There is only one woman in my life. 422 00:27:01,680 --> 00:27:09,016 ♪♪ 423 00:27:09,085 --> 00:27:11,585 We can talk any time you want, okay? 424 00:27:11,653 --> 00:27:12,885 -Thank you. 425 00:27:12,954 --> 00:27:14,831 -Bye. 426 00:27:14,900 --> 00:27:23,837 ♪♪ 427 00:27:23,905 --> 00:27:29,440 ♪♪ 428 00:27:30,610 --> 00:27:33,476 [ breathing heavily ] 429 00:27:47,498 --> 00:27:55,568 ♪♪ 430 00:27:55,636 --> 00:28:05,541 ♪♪ 431 00:28:05,609 --> 00:28:13,924 ♪♪ 432 00:28:14,092 --> 00:28:14,958 ♪♪ 433 00:28:15,126 --> 00:28:23,563 ♪♪ 434 00:28:23,632 --> 00:28:24,730 ♪♪ 435 00:28:24,799 --> 00:28:26,365 Time... 436 00:28:27,801 --> 00:28:30,868 When life is being lived... 437 00:28:30,936 --> 00:28:34,103 Time is elastic. 438 00:28:34,171 --> 00:28:38,039 It stretches and contracts. 439 00:28:38,107 --> 00:28:39,640 It flows and jumps. 440 00:28:39,808 --> 00:28:42,453 [ panting ] 441 00:28:42,621 --> 00:28:51,391 ♪♪ 442 00:28:51,393 --> 00:28:54,694 [ breathing heavily ] 443 00:28:54,762 --> 00:29:04,566 ♪♪ 444 00:29:04,635 --> 00:29:13,883 ♪♪ 445 00:29:13,952 --> 00:29:22,889 ♪♪ 446 00:29:22,958 --> 00:29:27,559 ♪♪ 447 00:29:27,627 --> 00:29:32,628 ♪♪ 448 00:29:32,697 --> 00:29:37,565 In the name of the father, of the son, and the holy spirit. 449 00:29:37,667 --> 00:29:39,199 Amen. 450 00:29:48,685 --> 00:29:51,651 [ saying the "our father" in italian ] 451 00:29:51,720 --> 00:29:57,955 Padre nostro, che sei nei cieli, 452 00:29:58,024 --> 00:30:00,890 Sia santificato il tuo nome, 453 00:30:00,959 --> 00:30:04,726 Venga il tuo regno, sia fatta la tua volont, 454 00:30:04,795 --> 00:30:07,561 Come in cielo cosi in terra. 455 00:30:10,232 --> 00:30:12,075 Dacci oggi il nostro pane quotidiano, 456 00:30:12,077 --> 00:30:14,143 E rimetti a noi 457 00:30:14,212 --> 00:30:20,781 I nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, 458 00:30:20,849 --> 00:30:26,684 E non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. 459 00:30:28,420 --> 00:30:30,153 Amen. 460 00:30:32,957 --> 00:30:37,424 -Carlo! Carlo, carlo. What's hap-- what's happening?! 461 00:30:37,593 --> 00:30:38,692 Andrea! 462 00:30:38,761 --> 00:30:40,827 -Carlo! Hey, carlo. Hey. -Please help, please! 463 00:30:40,895 --> 00:30:42,505 -Hey, hey, hey, hey. Carlo! I've got him. I've got him. 464 00:30:42,574 --> 00:30:44,140 -Let's bring him into the bed. 465 00:30:44,208 --> 00:30:46,975 -Come on, carlo. Come here. Hey, we are here. 466 00:30:47,044 --> 00:30:48,409 -Come here, come here. -Talk to me. 467 00:30:48,578 --> 00:30:49,609 -Be careful, please! -Call the ambulance. 468 00:30:49,678 --> 00:30:50,777 -Yes. Hello. 469 00:30:50,946 --> 00:30:53,045 -Talk to me. Talk to me, carlo. 470 00:30:53,114 --> 00:30:55,747 -What's going on, my dear? -Yes, yes. 471 00:30:55,815 --> 00:30:57,647 -Talk to me. -Please... 472 00:30:57,649 --> 00:31:03,885 Tell them that I offer my suffering to the world. 473 00:31:03,954 --> 00:31:05,619 -What are you saying, honey? 474 00:31:05,688 --> 00:31:08,822 -Yes, I need an ambulance! We have a young boy here. 475 00:31:08,824 --> 00:31:09,955 He's still awake. 476 00:31:10,024 --> 00:31:12,535 He's bruised. He's very hurt. 477 00:31:12,604 --> 00:31:15,137 Yes, um, via torrati 3. 478 00:31:16,806 --> 00:31:17,905 -Rajesh! 479 00:31:17,974 --> 00:31:19,540 -Please get the ambulance. Please! 480 00:31:19,608 --> 00:31:22,908 -Yes, yes, I'm here. Come on. Come on. Come on. 481 00:31:22,977 --> 00:31:25,643 Come on, yes. Yes, please. Talk to me. 482 00:31:25,712 --> 00:31:27,011 Carlo. 483 00:31:27,080 --> 00:31:29,646 Carlo, stay with me. Stay with me, carlo. 484 00:31:29,814 --> 00:31:31,814 Please, please. Come on. 485 00:31:31,883 --> 00:31:35,183 -Acute promyelocytic leukemia. 486 00:31:35,351 --> 00:31:38,885 More treatable now, but not in 2006. 487 00:31:38,954 --> 00:31:41,564 [ monitor beeping ] 488 00:31:44,168 --> 00:31:46,634 -[ weakly ] I'm feeling good. 489 00:31:49,171 --> 00:31:52,271 [ beeping continues ] 490 00:31:53,908 --> 00:31:56,374 [ knocking on door ] 491 00:32:00,945 --> 00:32:03,111 -He looks better, doesn't he? 492 00:32:03,180 --> 00:32:06,213 [ beeping continues ] 493 00:32:06,282 --> 00:32:09,048 -The pain is excruciating. 494 00:32:10,696 --> 00:32:12,662 And he never says a word. 495 00:32:15,265 --> 00:32:18,065 He always asks about the rest of us. 496 00:32:22,637 --> 00:32:26,637 He's a very special kind of boy, this son of yours. 497 00:32:29,074 --> 00:32:33,641 -Thank you. You're really kind. 498 00:32:33,710 --> 00:32:36,410 [ beeping continues ] 499 00:32:38,580 --> 00:32:40,557 [ sighs ] 500 00:32:43,794 --> 00:32:48,062 -May god bless you, with the help of the holy spirit. 501 00:32:51,999 --> 00:32:56,567 Pax dominus et contibi et cum spiritus sancti. Amen. 502 00:33:04,074 --> 00:33:06,073 The body of christ. 503 00:33:09,544 --> 00:33:11,154 -[ weakly ] amen. 504 00:33:17,360 --> 00:33:20,426 -[ saying the "our father" in italian ] 505 00:33:20,495 --> 00:33:22,161 -Padre nostro, che sei nei cieli, 506 00:33:22,163 --> 00:33:23,695 Sia santificato il tuo nome, 507 00:33:23,764 --> 00:33:25,996 Venga il tuo regno, sia fatta la tua volont, 508 00:33:26,065 --> 00:33:27,431 Come in cielo cosi in terra. 509 00:33:27,499 --> 00:33:29,699 Dacci oggi il nostro pane quotidiano, 510 00:33:29,767 --> 00:33:31,700 E rimetti a noi 511 00:33:31,802 --> 00:33:34,302 I nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, 512 00:33:34,370 --> 00:33:37,003 Santa maria madre... 513 00:33:40,419 --> 00:33:43,318 Amen. 514 00:33:43,420 --> 00:33:49,422 ♪♪ 515 00:33:49,491 --> 00:33:52,157 ♪♪ 516 00:33:55,595 --> 00:34:03,398 ♪♪ 517 00:34:05,134 --> 00:34:10,180 ♪♪ 518 00:34:10,248 --> 00:34:14,649 -And then... Time becomes irrelevant. 519 00:34:14,718 --> 00:34:16,450 It ends. 520 00:34:16,519 --> 00:34:24,889 ♪♪ 521 00:34:24,957 --> 00:34:33,361 ♪♪ 522 00:34:33,429 --> 00:34:41,977 ♪♪ 523 00:34:42,046 --> 00:34:49,682 ♪♪ 524 00:34:49,751 --> 00:34:59,521 ♪♪ 525 00:34:59,590 --> 00:35:08,027 ♪♪ 526 00:35:08,096 --> 00:35:16,877 ♪♪ 527 00:35:16,945 --> 00:35:25,882 ♪♪ 528 00:35:25,951 --> 00:35:35,588 ♪♪ 529 00:35:35,657 --> 00:35:45,339 ♪♪ 530 00:35:45,408 --> 00:35:52,777 ♪♪ 531 00:35:52,846 --> 00:35:57,246 ♪♪ 532 00:35:57,315 --> 00:36:02,283 -In his very short life, carlo acutis touched people. 533 00:36:05,354 --> 00:36:08,131 He helped them to better their lives. 534 00:36:08,200 --> 00:36:15,135 He comforted some, maybe inspired others. 535 00:36:15,204 --> 00:36:18,437 And he did so through the ether of the internet. 536 00:36:22,776 --> 00:36:29,611 He picked up a tool, mastered it, and used it for good. 537 00:36:33,182 --> 00:36:36,782 There was a youth movement in his image. 538 00:36:36,851 --> 00:36:39,362 There was a push for beatification. 539 00:36:39,430 --> 00:36:42,030 And there were claims of miracles. 540 00:36:44,267 --> 00:36:49,201 Years after his burial, carlo was exhumed. 541 00:36:49,270 --> 00:36:54,104 His face was re-created as a silicone mask, 542 00:36:54,173 --> 00:36:58,240 And his body was put on display behind glass, 543 00:36:58,309 --> 00:37:02,509 In the place he loved most, assisi. 544 00:37:05,880 --> 00:37:08,658 The process is formal. 545 00:37:08,726 --> 00:37:13,294 In 2012, carlo was declared a servant of god. 546 00:37:13,363 --> 00:37:18,264 In 2018, pope francis declared him venerable, 547 00:37:18,332 --> 00:37:22,599 Meaning he had lived a life of heroic virtue, 548 00:37:22,668 --> 00:37:27,570 Knowing that his days on earth would come to an early end. 549 00:37:31,040 --> 00:37:35,041 In 2020, he was beatified. 550 00:37:35,110 --> 00:37:39,622 And on September 7th, 2025, he was canonized. 551 00:37:45,827 --> 00:37:48,727 He is now st. Carlo acutis. 552 00:37:48,796 --> 00:37:54,297 ♪♪ 553 00:37:54,366 --> 00:37:59,000 -The influencer saint, they call me. 554 00:37:59,069 --> 00:38:02,336 My friends and I would have laughed at that. 555 00:38:04,739 --> 00:38:09,418 What a wondrous thing, to have lived a life. 556 00:38:09,487 --> 00:38:13,420 What a blessing to have breathed the air, 557 00:38:13,489 --> 00:38:17,422 To have walked the hills and the streets, 558 00:38:17,424 --> 00:38:20,191 To have shared my days with other souls... 559 00:38:23,128 --> 00:38:25,328 ...Each one precious. 560 00:38:25,397 --> 00:38:30,765 ♪♪ 561 00:38:30,833 --> 00:38:36,001 ♪♪ 562 00:38:36,070 --> 00:38:39,981 I am always with you. 563 00:38:40,050 --> 00:38:43,350 And I'm always watching over you. 564 00:38:43,419 --> 00:38:49,988 ♪♪ 565 00:38:50,056 --> 00:38:51,989 -It's almost unheard of 566 00:38:52,058 --> 00:38:54,757 For someone to be canonized as quickly as carlo acutis, 567 00:38:54,826 --> 00:38:56,392 Who died at such a young age 568 00:38:56,460 --> 00:38:58,593 With his whole life ahead of him. 569 00:38:58,662 --> 00:39:01,628 But he represents something very special... 570 00:39:01,697 --> 00:39:05,564 A young man who is recognizably a part of our world, 571 00:39:05,633 --> 00:39:07,843 Who we can believe in. 572 00:39:07,912 --> 00:39:12,013 In the years before social media hit the world like a tidal wave, 573 00:39:12,081 --> 00:39:13,680 He used the tools of the internet 574 00:39:13,749 --> 00:39:19,584 To actually help people, many of whom he'd never met. 575 00:39:19,653 --> 00:39:21,185 To put it simply, 576 00:39:21,354 --> 00:39:25,254 St. Carlo was a force for good in this world, 577 00:39:25,323 --> 00:39:28,823 And his presence is bringing a whole a new generation back 578 00:39:28,892 --> 00:39:30,791 In touch with their faith. 579 00:39:30,860 --> 00:39:39,641 ♪♪ 580 00:39:39,710 --> 00:39:43,210 It's very important for young people in the modern world 581 00:39:43,279 --> 00:39:47,446 To understand that a person of today can be a saint. 582 00:39:47,515 --> 00:39:51,115 This boy was 15 when he died, tragically. 583 00:39:51,184 --> 00:39:52,916 You talk to younger people, they think of saints, 584 00:39:52,985 --> 00:39:56,184 They think of galilee, they think of, you know, st. Patrick. 585 00:39:56,220 --> 00:39:58,453 They think of people way distant past. 586 00:39:58,521 --> 00:40:00,754 But here, what was really interesting 587 00:40:00,823 --> 00:40:04,323 Is to make someone from a very young generation 588 00:40:04,392 --> 00:40:07,269 And say, "look. This can be a model. 589 00:40:07,338 --> 00:40:10,638 This can be something that we could aspire to." 590 00:40:10,707 --> 00:40:13,507 -Well, I think carlo acutis is an amazing saint and 591 00:40:13,575 --> 00:40:16,642 We have to remember that young saints are not a novelty, right? 592 00:40:16,711 --> 00:40:19,610 We have st. Aloysius gonzaga, who died at age 23. 593 00:40:19,679 --> 00:40:21,412 Joan of arc was very young, 594 00:40:21,480 --> 00:40:24,147 And there's clearly a real devotion of carlo acutis, 595 00:40:24,215 --> 00:40:25,948 And it does show, as you were saying, marty, 596 00:40:26,016 --> 00:40:28,049 That you can be holy at a young age. 597 00:40:28,118 --> 00:40:30,150 And one of the things I love... 598 00:40:30,319 --> 00:40:31,584 -With the internet and with the craziness in the world 599 00:40:31,586 --> 00:40:33,452 And the way it's going, 600 00:40:33,521 --> 00:40:35,498 This is what's so important about the lesson of carlo. 601 00:40:35,567 --> 00:40:38,200 -Yeah. And karl rahner, the jesuit theologian, 602 00:40:38,268 --> 00:40:40,001 Said that the saints show us what it means 603 00:40:40,070 --> 00:40:42,402 To be christian in this particular way, right? 604 00:40:42,471 --> 00:40:44,904 And carlo shows us what it means to be, you know, 605 00:40:44,973 --> 00:40:46,872 A millennial saint, so-called. 606 00:40:46,941 --> 00:40:48,273 But one of the things that amazes me 607 00:40:48,441 --> 00:40:50,507 And really delights me is the amount 608 00:40:50,576 --> 00:40:53,609 Of attention and attraction and appeal that he has -- right? -- 609 00:40:53,678 --> 00:40:55,277 Among young people. 610 00:40:55,346 --> 00:40:57,945 So, something's going on, and they see in him someone 611 00:40:58,014 --> 00:40:59,546 Whom they can emulate, right? 612 00:40:59,615 --> 00:41:01,348 Someone who was online, someone who did gaming, 613 00:41:01,416 --> 00:41:02,582 Someone who had websites. 614 00:41:02,650 --> 00:41:04,416 -Yeah, yeah, yeah. 615 00:41:04,485 --> 00:41:05,828 -And you don't have to be an old man in a monastery 616 00:41:05,997 --> 00:41:07,896 To be holy or to be a saint. 617 00:41:08,065 --> 00:41:09,697 -Fast canonizations make me nervous. 618 00:41:09,766 --> 00:41:11,265 You rush to judgment. 619 00:41:11,334 --> 00:41:14,434 At the same time, when is the right moment? 620 00:41:14,502 --> 00:41:16,001 Joan of arc had to wait till the 20th century. 621 00:41:16,070 --> 00:41:17,502 -Yes, exactly. 622 00:41:17,571 --> 00:41:19,036 -What's known about him 623 00:41:19,105 --> 00:41:20,571 Is probably what's going to be known about him. 624 00:41:20,639 --> 00:41:23,539 So, the usual hesitation that we got to wait 625 00:41:23,608 --> 00:41:27,308 And see how all this plays out doesn't apply in the same way. 626 00:41:27,377 --> 00:41:29,977 -I think in general it's better to wait, right? 627 00:41:30,045 --> 00:41:31,844 To let the person's life kind of settle down 628 00:41:31,913 --> 00:41:33,279 And us to get perspective. 629 00:41:33,347 --> 00:41:34,891 But there's a great devotion to carlo, 630 00:41:34,959 --> 00:41:36,592 Who's obviously extremely holy. 631 00:41:36,661 --> 00:41:38,693 When I think about the timing, I think about that. 632 00:41:38,762 --> 00:41:40,461 If god wants these things to happen fast, 633 00:41:40,629 --> 00:41:42,195 They happen fast. 634 00:41:42,264 --> 00:41:44,730 -God has presented to him from very early on. 635 00:41:44,899 --> 00:41:48,633 Beata presents christmas in a whole new way to him. 636 00:41:48,701 --> 00:41:50,501 -That's interesting. 637 00:41:50,569 --> 00:41:52,502 -He's not out with the family. They're not out at the party. 638 00:41:52,570 --> 00:41:55,103 "we can have christmas right here." 639 00:41:55,172 --> 00:41:57,505 Then his family decides to summer in assisi. 640 00:41:57,574 --> 00:42:00,440 What better way to present holiness to a person 641 00:42:00,509 --> 00:42:02,708 Who's still being formed, to be in that town? 642 00:42:02,777 --> 00:42:04,009 It's magnetic. 643 00:42:04,078 --> 00:42:06,088 And in a way 644 00:42:06,157 --> 00:42:07,889 That's the rationale for canonizing him so soon. 645 00:42:07,958 --> 00:42:09,590 Because it's through his story 646 00:42:09,659 --> 00:42:12,325 That now god is being presented to others and holiness 647 00:42:12,394 --> 00:42:14,226 Is being presented to a lot of young people. 648 00:42:14,295 --> 00:42:15,794 We're seeing it now. 649 00:42:15,863 --> 00:42:17,028 -And I think he's drawing other people to people 650 00:42:17,097 --> 00:42:19,263 Like francis of assisi. 651 00:42:19,332 --> 00:42:21,364 The millions of young people in the past a couple of years 652 00:42:21,433 --> 00:42:23,165 That have gone to see his tomb are going to see 653 00:42:23,234 --> 00:42:24,500 Francis and clare, as well. 654 00:42:24,568 --> 00:42:26,201 -That's right. 655 00:42:26,269 --> 00:42:28,635 -So, he's introducing people as he did in life to the saints. 656 00:42:28,704 --> 00:42:33,205 -He lies down by that statue of st. Francis, 657 00:42:33,274 --> 00:42:38,819 Like he's basking in the love of this great saint. 658 00:42:38,888 --> 00:42:41,455 I was very moved by, say, 659 00:42:41,523 --> 00:42:44,156 The love with which he spoke to the girl. 660 00:42:44,225 --> 00:42:48,492 She's instantly ashamed. He's speaking with care. 661 00:42:48,561 --> 00:42:50,360 And then at the end, 662 00:42:50,429 --> 00:42:54,329 When the same girl after his death goes and sort of curls up, 663 00:42:54,397 --> 00:42:58,165 I thought those two images of his faith 664 00:42:58,234 --> 00:43:00,800 Is showing this freedom, 665 00:43:00,869 --> 00:43:04,213 But also coming there because he taught her to. 666 00:43:04,382 --> 00:43:05,581 He taught her that. 667 00:43:05,649 --> 00:43:06,948 -That's right. 668 00:43:07,017 --> 00:43:08,516 Carlo's attachment to the eucharist, 669 00:43:08,585 --> 00:43:11,051 The whole idea of receiving the eucharist, 670 00:43:11,120 --> 00:43:12,785 It gives you a spiritual strength 671 00:43:12,821 --> 00:43:16,254 And that emanates with you for quite a while. 672 00:43:16,323 --> 00:43:17,788 -There's a question. 673 00:43:17,857 --> 00:43:19,690 Why was he so obsessed with eucharistic miracles? 674 00:43:19,758 --> 00:43:24,960 I'm like, because he felt transformed by the eucharist. 675 00:43:25,062 --> 00:43:26,627 I loved what he said. 676 00:43:26,696 --> 00:43:30,296 When we take the eucharist, we become a home. 677 00:43:30,365 --> 00:43:32,764 -So, the rallying point is always the eucharist. 678 00:43:32,833 --> 00:43:34,910 It's always that, getting to the eucharist, 679 00:43:34,979 --> 00:43:36,378 Receiving the eucharist. 680 00:43:36,446 --> 00:43:38,012 That's why it's always interesting to me. 681 00:43:38,081 --> 00:43:39,913 So many of very religious people 682 00:43:39,982 --> 00:43:41,848 Existed towards the end of their lives only on the eucharist. 683 00:43:41,917 --> 00:43:43,549 -That's right. 684 00:43:43,618 --> 00:43:45,150 So, a eucharistic miracle would be a miracle 685 00:43:45,219 --> 00:43:46,818 That's associated with the eucharist, 686 00:43:46,886 --> 00:43:48,219 Which is the host that we believe 687 00:43:48,387 --> 00:43:50,420 As catholics becomes jesus' body 688 00:43:50,489 --> 00:43:52,721 And also the wine becomes jesus' blood. 689 00:43:52,790 --> 00:43:55,123 There are miracles that happen with the host, 690 00:43:55,192 --> 00:43:57,057 But they're also miracles 691 00:43:57,126 --> 00:43:58,325 That happen around adoration and people's 692 00:43:58,394 --> 00:43:59,892 Veneration of the eucharist. 693 00:43:59,961 --> 00:44:01,627 And he had a website, 694 00:44:01,696 --> 00:44:05,040 Which is kind of his own 21st- century devotion in a sense, 695 00:44:05,109 --> 00:44:07,675 His way of spreading the good news about this. 696 00:44:07,744 --> 00:44:09,443 And I think it's hard for us to see someone 697 00:44:09,512 --> 00:44:11,477 Who's a 15-year-old and suffering, 698 00:44:11,546 --> 00:44:15,447 But there's also someone who has gone through a very adult, 699 00:44:15,515 --> 00:44:18,315 You know, as it were, experience, right? 700 00:44:18,384 --> 00:44:21,817 So, he's not just this kind of fun-loving teenager. 701 00:44:21,886 --> 00:44:23,485 He's also someone who's suffered, 702 00:44:23,554 --> 00:44:25,486 And I think that's an important part of his whole life. 703 00:44:25,555 --> 00:44:28,088 I think we need to see him in the totality of his life, 704 00:44:28,157 --> 00:44:30,456 Not just this kind of cool guy, 705 00:44:30,525 --> 00:44:32,835 But someone who's really had a tragic end. 706 00:44:32,904 --> 00:44:37,038 One of the images I love is that god raises up saints. 707 00:44:37,107 --> 00:44:38,805 When we needed a saint like francis of assisi, 708 00:44:38,841 --> 00:44:40,507 God raised up francis of assisi. 709 00:44:40,575 --> 00:44:42,908 When we needed a saint like carlo acutis, 710 00:44:42,944 --> 00:44:44,709 God raises this person up for all. 711 00:44:44,778 --> 00:44:48,645 So, I find it very powerful that god has given us this example 712 00:44:48,714 --> 00:44:51,514 And really given youth this example in particular. 713 00:44:51,582 --> 00:44:53,315 -Amen. 714 00:44:53,383 --> 00:45:02,632 ♪♪ 715 00:45:02,700 --> 00:45:11,304 ♪♪ 716 00:45:11,372 --> 00:45:19,742 ♪♪ 717 00:45:19,778 --> 00:45:29,048 ♪♪ 718 00:45:29,117 --> 00:45:37,831 ♪♪ 719 00:45:37,900 --> 00:45:47,771 ♪♪ 720 00:45:47,840 --> 00:45:54,842 ♪♪ 721 00:45:54,911 --> 00:46:02,224 ♪♪ 50227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.