All language subtitles for Mare of Easttown S01E07 - Sacrament

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,075 --> 00:01:03,075 www.titlovi.com 2 00:01:06,075 --> 00:01:11,289 MER IZ ISTAUNA 3 00:01:39,400 --> 00:01:40,818 Ima li novosti? 4 00:01:41,235 --> 00:01:44,739 Jo� se ne javlja. Ni radio-veza ne funkcioni�e. 5 00:01:45,156 --> 00:01:47,617 Obavesti lokalnu policijsku stanicu. 6 00:01:47,700 --> 00:01:50,453 Neka po�alju patrole u tu brvnaru. 7 00:01:50,578 --> 00:01:51,871 U redu. 8 00:02:03,299 --> 00:02:07,845 Odakle ti ova slika? -Na�la sam je u Erininom dnevniku. 9 00:02:08,179 --> 00:02:11,516 Zna li Dilan Hin�i da je D�on Ros Di D�ejev otac? 10 00:02:11,599 --> 00:02:14,394 Ne. Sakrila sam tu sliku od njega. 11 00:02:16,062 --> 00:02:19,524 Nisi mi odgovorila na pitanje o spaljivanju Erininih dnevnika. 12 00:02:19,565 --> 00:02:20,817 To je bila moja ideja. 13 00:02:21,109 --> 00:02:22,819 Mislili smo 14 00:02:22,944 --> 00:02:24,904 da �e policija ne�to pro�itati u njima. 15 00:02:26,155 --> 00:02:27,573 �ta, na primer? 16 00:02:28,866 --> 00:02:30,118 To. 17 00:02:30,827 --> 00:02:33,287 Istinu o Di D�ejevom ocu. 18 00:02:33,454 --> 00:02:35,873 Dilan je �eleo da njegovi roditelji zadr�e Di D�eja. 19 00:02:36,708 --> 00:02:39,919 Rekao nam je da bi bili skrhani da im ga oduzmu. 20 00:02:40,044 --> 00:02:41,462 To je bio njegov razlog. 21 00:02:41,713 --> 00:02:42,922 Koji je tvoj? 22 00:02:44,132 --> 00:02:47,135 Mislila sam da bi to bila i Erinina �elja. 23 00:02:48,720 --> 00:02:51,139 Htela sam da ispo�tujem �elju svoje prijateljice. 24 00:03:55,870 --> 00:03:58,498 Zato si hteo da me dovede� ovamo? 25 00:03:58,581 --> 00:04:00,750 �eli� da izgleda kao da sam sebi prosuo mozak? 26 00:04:01,876 --> 00:04:03,795 Samo tako mogu biti siguran. 27 00:04:05,087 --> 00:04:07,381 Da. Baci�e� me u reku i nastaviti sa �ivotom. 28 00:04:09,383 --> 00:04:11,552 Hajde, D�one. Pucaj ovamo. 29 00:04:12,345 --> 00:04:14,472 Pucaj ovamo da bude� siguran. 30 00:04:14,555 --> 00:04:16,682 Ionako svi misle da sam je ja ubio 31 00:04:16,808 --> 00:04:18,392 i nikome ne�e nedostajati proma�aj poput mene. 32 00:04:19,811 --> 00:04:22,146 U�ini to, D�one! -�uti, Bili, samo... 33 00:04:23,523 --> 00:04:25,650 �ao mi je. -Ne treba da ti bude. 34 00:04:25,733 --> 00:04:28,069 U�ini�e� mi uslugu, D�one. 35 00:04:30,029 --> 00:04:31,155 Hajde, D�one. 36 00:04:31,864 --> 00:04:34,283 Ti ima� porodicu, a ja nemam nikog. 37 00:04:35,952 --> 00:04:37,537 Povuci obara�... 38 00:04:38,996 --> 00:04:40,748 �elim to. 39 00:04:41,290 --> 00:04:42,583 Povuci obara�! 40 00:04:42,917 --> 00:04:45,378 Povuci obara�, D�one! -Zave�i! 41 00:04:45,503 --> 00:04:46,838 U�ini to, D�one! 42 00:04:47,922 --> 00:04:49,215 U�ini to! 43 00:04:50,466 --> 00:04:52,468 �ubre jedno! -U�ini to, D�one! 44 00:04:54,011 --> 00:04:55,513 Za ime boga! 45 00:04:59,267 --> 00:05:01,394 U�ini to, D�one! Hajde! 46 00:05:01,561 --> 00:05:04,313 Samo povuci prokleti obara�, D�one! -D�one! 47 00:05:04,730 --> 00:05:07,942 Spusti pi�tolj! Spusti prokleti pi�tolj! 48 00:05:13,781 --> 00:05:15,783 Spusti pi�tolj! 49 00:05:17,451 --> 00:05:18,661 Ne! 50 00:05:22,039 --> 00:05:23,374 D�one! 51 00:05:42,143 --> 00:05:43,311 D�one! 52 00:05:56,490 --> 00:05:57,909 Nisam to uradio, Mer. 53 00:05:58,910 --> 00:06:01,662 Ubij me, Mer! Molim te! 54 00:06:02,538 --> 00:06:05,082 Samo me ubij. Molim te, Mer. 55 00:06:06,500 --> 00:06:08,169 Ubij me... 56 00:06:10,588 --> 00:06:12,590 Ubij me, molim te. 57 00:06:23,351 --> 00:06:24,977 Ho�e� li uspeti da ga spase�? -Da. 58 00:06:26,395 --> 00:06:29,231 Ve� me u�asno svrbi, a i smrdi. 59 00:06:32,401 --> 00:06:36,489 D�es Rajli je do�la u stanicu. Na�la je ovo. 60 00:06:37,698 --> 00:06:40,409 Bila je sakrivena u jednom od Erininih dnevnika. 61 00:06:43,829 --> 00:06:46,415 Hteo je da brat preuzme krivicu. 62 00:06:57,843 --> 00:06:59,345 Jesi li dobro? 63 00:07:02,556 --> 00:07:03,849 Ba� i nisam. 64 00:07:05,935 --> 00:07:07,687 Ali pre�ive�e�. 65 00:07:13,776 --> 00:07:14,902 Dobro. 66 00:07:25,162 --> 00:07:27,081 Odakle �eli� da po�nem? 67 00:07:31,752 --> 00:07:33,129 Kad si po�eo 68 00:07:33,879 --> 00:07:37,675 da ima� seksualne odnose s Erin Makmenamin? 69 00:07:38,259 --> 00:07:41,846 Na porodi�nom okupljanju na jezeru Harmoni, kasno jedne ve�eri. 70 00:07:42,346 --> 00:07:45,850 Bili je pio... 71 00:07:46,058 --> 00:07:47,643 Celo poslepodne. 72 00:07:48,561 --> 00:07:51,480 Bio je svadljiv, pa sam oti�ao da proverim kako je. 73 00:07:54,316 --> 00:07:57,236 Delio je brvnaru s Kenijem i Erin, 74 00:07:58,404 --> 00:08:00,531 a Keni i Bili su spavali. 75 00:08:01,657 --> 00:08:03,409 Erin je bila na tremu 76 00:08:04,118 --> 00:08:07,329 i po�eli smo da razgovaramo. Rekla je da ne mo�e da zaspi, 77 00:08:07,413 --> 00:08:09,790 pa smo oti�li u �etnju. 78 00:08:11,292 --> 00:08:15,296 Razgovarali smo celu no�, a onda... 79 00:08:18,424 --> 00:08:22,845 Poljubili smo se. Tada smo po�eli da se dru�imo. 80 00:08:25,264 --> 00:08:27,183 Da imate seks? 81 00:08:29,101 --> 00:08:31,729 To nije bio samo seks. 82 00:08:32,772 --> 00:08:34,774 Da, bilo je seksa, 83 00:08:35,107 --> 00:08:38,569 ali bilo je... Oboma je tada bilo te�ko. 84 00:08:38,861 --> 00:08:41,697 Ona je imala probleme kod ku�e... 85 00:08:43,282 --> 00:08:46,285 Situacija izme�u Lori i mene nije bila bajna. 86 00:08:46,952 --> 00:08:51,582 Mogli smo da se poverimo jedno drugom 87 00:08:51,665 --> 00:08:53,209 kako drugima nismo mogli. 88 00:08:55,044 --> 00:08:56,462 Razumeli smo se. 89 00:09:04,762 --> 00:09:06,806 Erin je zatrudnela. 90 00:09:11,018 --> 00:09:15,022 Molio sam je da pobaci, ali nije htela. 91 00:09:16,107 --> 00:09:18,526 Istina nije bila prihvatljiva... 92 00:09:19,819 --> 00:09:23,072 Tada je izlazila s Dilanom Hin�ijem i... 93 00:09:24,156 --> 00:09:27,576 Pustili smo Dilana da misli da je on Di D�ejev otac. 94 00:09:28,661 --> 00:09:31,497 Opi�i nam ve�e 10. januara. 95 00:09:33,707 --> 00:09:38,170 Bio sam u "Forest lod�u" na Frenkovoj veridbi. 96 00:09:39,463 --> 00:09:42,258 Erin me je zvala sto puta. 97 00:09:42,383 --> 00:09:44,969 Ali nije bilo zabele�enih poziva 98 00:09:45,094 --> 00:09:48,389 na tvoj broj s njenog mobilnog. 99 00:09:48,722 --> 00:09:52,601 Ne. Imali smo jednokratne mobilne 100 00:09:54,645 --> 00:09:56,981 da mo�emo da razgovaramo bez Lorinog znanja. 101 00:09:57,106 --> 00:09:59,692 Znala je da me ne sme zvati na moj broj, 102 00:09:59,775 --> 00:10:01,902 ali te no�i me je zvala i bila je uzrujana. 103 00:10:02,027 --> 00:10:04,613 Rekla je da �e sve re�i Lori 104 00:10:04,738 --> 00:10:07,700 ako se ne sastanem s njom, pa sam oti�ao sa �urke 105 00:10:07,783 --> 00:10:11,829 i odvezao se u park Brendivajn. Ona je bila tamo. 106 00:10:12,163 --> 00:10:18,127 Bila je ljuta. Htela je da platim Di D�ejevu operaciju uveta. 107 00:10:18,878 --> 00:10:23,090 Poku�ao sam da je urazumim. Rekao sam joj da �u nabaviti novac 108 00:10:23,174 --> 00:10:25,384 �to pre, ali... 109 00:10:28,929 --> 00:10:31,932 Ve� je odlu�ila. 110 00:10:34,018 --> 00:10:36,020 Bilo joj je dosta mojih la�i. 111 00:10:41,984 --> 00:10:44,820 Imala je pi�tolj i mahala je njim. 112 00:10:45,029 --> 00:10:47,239 Vikala je da sam joj uni�tio �ivot 113 00:10:47,740 --> 00:10:51,619 i da �e se na mestu ubiti. 114 00:10:52,620 --> 00:10:56,332 Nikad je nisam video takvu. Bojao sam se da �e to u�initi. 115 00:10:56,415 --> 00:10:59,627 Poku�ao sam da joj uzmem pi�tolj, 116 00:11:01,545 --> 00:11:04,632 ali opalio je i pogodio je u ruku. 117 00:11:05,716 --> 00:11:08,135 Krvi je bilo svuda. Vri�tala je... 118 00:11:12,181 --> 00:11:15,726 Uspani�io sam se. Uspani�io sam se i upucao sam je. 119 00:11:18,145 --> 00:11:20,105 Gde si je upucao? 120 00:11:26,987 --> 00:11:28,447 U glavu. 121 00:11:33,077 --> 00:11:37,539 Odvukao sam telo u �umu, po�istio sve 122 00:11:37,706 --> 00:11:40,584 i odvezao se nazad u "Forest lod�". 123 00:11:42,962 --> 00:11:44,713 Za�to si to uradio? 124 00:11:45,756 --> 00:11:49,551 Morao sam Frenka i Fej odvesti ku�i da bih imao alibi. 125 00:11:50,678 --> 00:11:54,056 Onda sam pozvao Bilija. Sastali smo se u parku 126 00:11:54,473 --> 00:11:57,893 i stavili telo u kamionet. 127 00:11:59,603 --> 00:12:02,064 Za�to ste je odneli �ak u �arpovu �umu? 128 00:12:03,524 --> 00:12:06,819 Erin je rekla da je ranije te ve�eri bila tamo s nekim klincima. 129 00:12:08,320 --> 00:12:11,073 Hteli ste da mislimo da ju je neko od njih ubio. 130 00:12:15,869 --> 00:12:17,246 Da li je Lori to znala? 131 00:12:21,166 --> 00:12:24,003 Nagovorio sam je da te la�e zbog mene, 132 00:12:24,169 --> 00:12:26,880 da ti ka�e da je Bili ubio Erin. 133 00:12:49,945 --> 00:12:54,491 D�on Ros je sino� priznao da je ubio Erin Makmenamin. 134 00:12:56,702 --> 00:12:59,163 Jutros sam zvala kancelariju tu�ioca i zatra�ila 135 00:12:59,330 --> 00:13:01,123 povla�enje va�e optu�nice. 136 00:13:02,124 --> 00:13:05,878 Jedini zlo�in koji ste po�inili je to �to ste lagali o Erininom biciklu. 137 00:13:09,381 --> 00:13:11,342 Da sam je bar spre�io. 138 00:13:12,885 --> 00:13:14,928 Kad je Erin iza�la iz mog auta, 139 00:13:16,930 --> 00:13:18,515 trebalo je da je povu�em nazad 140 00:13:18,682 --> 00:13:22,186 i ka�em da ne ide u taj park. 141 00:13:27,483 --> 00:13:29,109 Kuda god da odete posle ovoga, 142 00:13:33,822 --> 00:13:36,033 nadam se da �e se prema vama ljudi odnositi bolje nego mi. 143 00:13:38,535 --> 00:13:40,871 Nemam kuda da odem, detektivko. 144 00:13:42,081 --> 00:13:43,624 Istaun je moj dom. 145 00:13:48,837 --> 00:13:50,005 Da. 146 00:13:57,805 --> 00:13:59,932 D�one! 147 00:14:01,683 --> 00:14:03,268 Za�to ste je ubili, D�one? 148 00:14:09,233 --> 00:14:12,319 Prema �lanu 2501, 149 00:14:12,820 --> 00:14:16,407 osoba je po�inila krivi�no delo ubistva 150 00:14:16,782 --> 00:14:19,284 ako je namerno, svesno, 151 00:14:19,535 --> 00:14:21,912 zbog neopreznosti ili nemara, 152 00:14:22,162 --> 00:14:24,581 prouzrokovala smrt druge osobe. 153 00:14:25,374 --> 00:14:27,543 Neka optu�eni ustane. 154 00:14:38,345 --> 00:14:39,805 Imate dva minuta. 155 00:14:45,853 --> 00:14:47,729 Hvala �to si pristala da se vidi� sa mnom. 156 00:14:47,896 --> 00:14:50,232 Znam da nemam pravo, 157 00:14:51,275 --> 00:14:52,693 ali molim te... 158 00:14:55,237 --> 00:14:56,488 Ho�e� li... 159 00:14:56,780 --> 00:15:02,453 Ho�e� li primiti Di D�eja i odgajiti ga? Pru�iti mu dobar �ivot? 160 00:15:04,246 --> 00:15:06,415 Ja nemam drugog izbora. 161 00:15:06,665 --> 00:15:08,584 Nemam izbora. 162 00:15:08,834 --> 00:15:10,461 On je moj sin. 163 00:15:13,881 --> 00:15:15,507 Moj je. 164 00:15:16,258 --> 00:15:18,260 Mo�e� li to u�initi? -Vreme je isteklo. 165 00:15:18,343 --> 00:15:19,553 Molim te? -Idemo. 166 00:15:30,814 --> 00:15:32,149 Mer... 167 00:15:44,077 --> 00:15:46,038 "Rosu je danas pro�itana optu�nica 168 00:15:46,121 --> 00:15:48,582 zbog smrti Erin Makmenamin." 169 00:15:48,790 --> 00:15:52,169 Bili smo s njim te ve�eri na Frenkovoj veridbi. 170 00:15:53,170 --> 00:15:54,880 To je D�on! 171 00:15:58,300 --> 00:16:00,928 Sti�e Mer! Moramo to da ugasimo. 172 00:16:03,138 --> 00:16:07,184 Za ime boga! Koji ti je sada �avo? 173 00:16:09,520 --> 00:16:10,646 Nije mi ni�ta. 174 00:16:10,771 --> 00:16:13,190 Koliko si koktela popila? 175 00:16:14,483 --> 00:16:17,236 Prestani, za boga milog! 176 00:16:19,947 --> 00:16:22,157 Kako se dr�i�, Mer? -Videla sam i bolje dane. 177 00:16:23,242 --> 00:16:26,203 Jesi li videla Lor u sudnici? Kako je? 178 00:16:26,411 --> 00:16:27,913 Nismo razgovarale. 179 00:16:28,080 --> 00:16:30,332 Ne mogu prestati da mislim na nju. 180 00:16:30,457 --> 00:16:32,417 Ne mogu ni zamisliti kako joj je. 181 00:16:32,543 --> 00:16:34,962 Lagala me je, mama. -Mo�e� li je kriviti? 182 00:16:35,045 --> 00:16:37,506 Da, mogu! 183 00:16:37,631 --> 00:16:41,760 Omela je istragu ubistva. Gledala me je u o�i 184 00:16:42,469 --> 00:16:45,973 i rekla mi da je Bili ubio Erin, znaju�i da ju je ubio D�on. 185 00:16:46,056 --> 00:16:47,349 Mer, daj... 186 00:16:47,474 --> 00:16:49,685 Ne�u o tome da razgovaramo 187 00:16:49,768 --> 00:16:51,520 ako namerava� da stane� na njenu stranu. 188 00:16:51,603 --> 00:16:55,190 Izvini. Uvek sam na tvojoj strani. 189 00:16:56,316 --> 00:16:58,151 �ak i kad se pona�am kao da nisam. 190 00:17:00,445 --> 00:17:01,780 Hvala. 191 00:17:02,573 --> 00:17:06,243 Dene, �akon Mark je pu�ten danas posle podne. 192 00:17:06,326 --> 00:17:09,371 Mislila sam da �e te zanimati. Idem u krevet. 193 00:17:10,914 --> 00:17:12,124 Laku no�. 194 00:17:43,697 --> 00:17:45,198 Kako si? 195 00:17:47,409 --> 00:17:48,660 Zdravo. 196 00:17:49,828 --> 00:17:50,996 Evo... 197 00:17:52,080 --> 00:17:54,499 Kako je pro�lo danas? Mislila sam na tebe. 198 00:17:54,666 --> 00:17:56,126 Super, da. 199 00:18:00,589 --> 00:18:03,425 Kad si nameravala da mi ka�e� za Berkli? 200 00:18:06,720 --> 00:18:08,305 Tvoj otac mi je rekao. 201 00:18:09,264 --> 00:18:11,850 Ne ljuti se na njega. Samo je uzbu�en. 202 00:18:13,352 --> 00:18:16,063 Mislim da ionako ne�u oti�i, stoga... 203 00:18:18,732 --> 00:18:19,941 U redu. 204 00:18:22,235 --> 00:18:23,987 �ta to zna�i? 205 00:18:24,863 --> 00:18:26,198 Zna�i da... 206 00:18:29,117 --> 00:18:31,119 To je tvoj �ivot, �ivon. 207 00:18:32,537 --> 00:18:33,914 Da, ali... 208 00:18:34,915 --> 00:18:39,252 Mogla bi mi, za promenu, dati maj�inski savet. 209 00:18:46,051 --> 00:18:47,761 Mislim da treba da ode�. 210 00:18:53,350 --> 00:18:54,976 Sigurno si dobro? 211 00:18:55,060 --> 00:18:58,021 Nisam ti dala dovoljno dobar savet? 212 00:18:59,189 --> 00:19:01,525 Samo mi treba odmor. 213 00:19:03,485 --> 00:19:07,155 Ne zna� da la�e�, mama. Obo�ava� da bude� u Istaunu. 214 00:19:08,115 --> 00:19:10,283 Zbog tebe je on bolje mesto. 215 00:19:10,409 --> 00:19:11,827 Laku no�! 216 00:19:14,413 --> 00:19:15,747 Laku no�. 217 00:19:35,142 --> 00:19:37,561 Za�to va� suprug baca ma�ji pesak 218 00:19:37,644 --> 00:19:39,271 u fioke va�eg ormana? 219 00:19:40,188 --> 00:19:42,315 Ne, pustite ga na miru zasad. 220 00:19:42,399 --> 00:19:44,443 Policajac smesta sti�e. 221 00:19:45,986 --> 00:19:47,154 Hej! 222 00:19:48,155 --> 00:19:49,573 Dobro jutro, D�en. 223 00:19:49,781 --> 00:19:51,616 Ne, ne mrzim ma�ke. 224 00:19:53,243 --> 00:19:54,494 Samo sekund! 225 00:19:57,247 --> 00:19:58,915 Samo za�muri. 226 00:19:59,583 --> 00:20:02,169 �muri. 227 00:20:06,298 --> 00:20:08,258 U redu. Sada! 228 00:20:10,135 --> 00:20:11,845 Dobro do�la u svoj novi dom. 229 00:20:13,513 --> 00:20:16,057 Moj dom? Ali kako... 230 00:20:17,559 --> 00:20:20,312 Mnogi ljudi te vole, eto kako. 231 00:20:43,960 --> 00:20:46,087 Prabako, reci "osam". 232 00:20:46,505 --> 00:20:49,216 Osam? -Rekla si... 233 00:20:49,424 --> 00:20:52,385 Nos ti posran! -Nasela sam. 234 00:20:52,928 --> 00:20:54,930 Nos mi posran! 235 00:21:18,078 --> 00:21:21,039 Jesi li dobro, maleni? -Dobro je. 236 00:21:24,251 --> 00:21:25,669 To je va� sin? 237 00:21:27,087 --> 00:21:28,296 Da. 238 00:21:30,131 --> 00:21:31,758 Mo�ete li proveriti 239 00:21:31,883 --> 00:21:33,552 jesu li sve ove informacije ta�ne? 240 00:21:37,931 --> 00:21:39,307 Da. Ta�ne su. 241 00:21:40,058 --> 00:21:43,645 Vrati�u se za nekoliko minuta, pa �emo ga odvesti na operaciju. 242 00:21:43,770 --> 00:21:46,523 Bez brige, popravi�emo ti u�i. 243 00:21:55,115 --> 00:21:56,825 G. Ride, jeste li pitali klijentkinju 244 00:21:56,908 --> 00:21:59,828 kada namerava danas da se pojavi? 245 00:22:00,287 --> 00:22:03,623 Posredovanje je trebalo da po�ne pre 20 minuta. 246 00:22:03,748 --> 00:22:05,876 Izvinjavam se. Nismo uspeli da je dobijemo na telefon. 247 00:22:05,959 --> 00:22:08,044 Poku�a�emo opet. 248 00:22:16,553 --> 00:22:19,723 Idem u toalet. Izvinite me. 249 00:22:28,690 --> 00:22:30,191 �ta se doga�a? 250 00:22:31,484 --> 00:22:33,987 Posrednik je prili�no ljut. 251 00:22:37,866 --> 00:22:39,200 Ne mogu da ga uzmem. 252 00:22:42,871 --> 00:22:46,041 Ne zato �to ne �elim. Samo... 253 00:22:52,213 --> 00:22:54,132 Koliko dugo se drogira�? 254 00:22:56,760 --> 00:22:58,345 Nekoliko meseci. 255 00:23:00,221 --> 00:23:02,682 Po�elo je jer sam morala da ostanem budna. 256 00:23:05,226 --> 00:23:07,729 Ali u poslednje vreme je sve gore, stoga... 257 00:23:12,275 --> 00:23:14,402 Sigurno si sre�na zbog toga. 258 00:23:17,030 --> 00:23:19,574 Sre�na sam ako je Dru zbrinut. 259 00:23:20,241 --> 00:23:23,912 Ako to zna�i da ostaje s nama, onda da. 260 00:23:25,997 --> 00:23:27,916 Da, sre�na sam. 261 00:23:32,003 --> 00:23:34,923 Ni�ta ne mogu da uradim kako treba. -To nije istina. 262 00:23:35,006 --> 00:23:36,216 Jeste. 263 00:23:37,384 --> 00:23:40,428 Ovog puta sam se zaista trudila. 264 00:23:41,054 --> 00:23:42,389 Da, znam. 265 00:23:44,182 --> 00:23:45,558 Znam da jesi. 266 00:23:49,854 --> 00:23:51,564 Reci im da sam bolesna. 267 00:23:52,857 --> 00:23:55,735 Nemoj re�i da nisam do�la jer ga ne �elim. 268 00:23:58,947 --> 00:24:00,573 Naravno. 269 00:24:04,452 --> 00:24:06,162 Sve sam ve� pripremila. 270 00:24:06,371 --> 00:24:09,624 Odavde idem u ustanovu. 271 00:24:13,086 --> 00:24:14,295 Znam da ga voli�. 272 00:24:24,556 --> 00:24:26,975 Rekao mi je da mu se drugi pokvario, pa... 273 00:24:32,355 --> 00:24:33,648 Hvala. 274 00:24:35,483 --> 00:24:36,609 Da... 275 00:24:37,610 --> 00:24:38,903 U redu. 276 00:24:49,789 --> 00:24:51,207 Kreni! 277 00:24:52,667 --> 00:24:54,961 Razmi�ljao sam o ovome. 278 00:24:55,086 --> 00:24:56,504 �ta misli�? -Ovaj? 279 00:24:56,629 --> 00:24:58,882 Da, za�to? -�ali� se? 280 00:24:59,007 --> 00:25:01,176 �ta mu fali? -Meni nije ru�an. 281 00:25:01,468 --> 00:25:03,553 Nije skroz ru�an. 282 00:25:04,471 --> 00:25:05,513 Ma dajte... 283 00:25:05,638 --> 00:25:07,682 Od svih smokinga u ovom katalogu, 284 00:25:07,807 --> 00:25:10,268 nikad ne bih rekla da �e� taj odabrati. 285 00:25:10,351 --> 00:25:12,729 Ovaj put �elim ne�to druga�ije. 286 00:25:12,812 --> 00:25:14,314 Ne slu�aj je. To je tvoje ven�anje. 287 00:25:14,439 --> 00:25:15,982 O�eni se u ga�ama ako �eli�. 288 00:25:16,066 --> 00:25:19,277 Hvala. Samo ne �elim ne�to... 289 00:25:19,861 --> 00:25:21,196 Lepo? -U redu... 290 00:25:24,157 --> 00:25:26,201 Se�a� li se �ta sam nosio na na�em ven�anju? 291 00:25:26,284 --> 00:25:27,410 Ne. -Ta�no! 292 00:25:27,494 --> 00:25:30,246 �elim da se Fej se�a. -I trebalo bi, 293 00:25:30,371 --> 00:25:33,249 ali ne da si izgledao kao krupije. 294 00:25:34,209 --> 00:25:37,962 Nosite se svi! To je divan smoking. 295 00:25:41,216 --> 00:25:42,383 Sranje! 296 00:25:42,675 --> 00:25:45,512 �ta je? -To je Sandra Eliot. 297 00:25:46,012 --> 00:25:48,723 �ena s kojom je D�on spavao. 298 00:25:50,850 --> 00:25:52,310 Mama. Mama! 299 00:25:57,023 --> 00:25:59,567 Frenk, jesi li posetio D�ona? 300 00:26:00,276 --> 00:26:01,528 Nisam. 301 00:26:04,489 --> 00:26:06,574 Zna�... Stvar je u tome... 302 00:26:07,992 --> 00:26:11,871 Mu�i me to �to je te no�i odvezao Fej i mene ku�i, 303 00:26:11,996 --> 00:26:15,250 nakon �to je ubio Erin. Pri�ao je pri�e, 304 00:26:15,333 --> 00:26:18,962 pevao i smejao se. Bio sam pijan, ali se�am se toga. 305 00:26:19,295 --> 00:26:22,841 Kako je to mogao da uradi, pa tako da se pona�a? 306 00:26:24,884 --> 00:26:28,555 Kao da se ni�ta nije dogodilo. To mi nema smisla. 307 00:26:29,097 --> 00:26:32,100 Prabako, mo�e� li mi popraviti flaster? 308 00:26:32,308 --> 00:26:34,227 Naravno. 309 00:26:34,519 --> 00:26:35,895 �ta se dogodilo? 310 00:26:38,231 --> 00:26:41,651 Deda, ho�e� li da se igra� sa mnom? 311 00:26:42,610 --> 00:26:44,195 Ja bih se rado igrala s tobom. 312 00:26:44,487 --> 00:26:46,948 Mo�e! -Ispra�i ih! 313 00:26:48,783 --> 00:26:49,993 Idemo! 314 00:26:51,494 --> 00:26:53,746 Neverovatno. -�ta je? 315 00:26:54,956 --> 00:26:56,833 Da je to bio moj flaster kad sam bila mala, rekla bi mi 316 00:26:56,958 --> 00:26:59,043 da zave�em i da ga sebi sama namestim. 317 00:27:02,255 --> 00:27:04,674 O takvim stvarima razgovarate na terapiji? 318 00:27:05,675 --> 00:27:08,052 Smem li? -Naravno. 319 00:27:10,638 --> 00:27:14,017 Iskreno, �esto sam bila ljuta. Ljutila sam se 320 00:27:16,853 --> 00:27:19,314 jer tvoj otac nije bio osoba kojom sam ga smatrala. 321 00:27:20,356 --> 00:27:22,483 Bila sam ljuta jer ga nisam mogla popraviti 322 00:27:22,901 --> 00:27:26,362 i iskaljivala sam se na tebi. 323 00:27:28,740 --> 00:27:30,283 �ao mi je, Mer. 324 00:27:32,744 --> 00:27:34,412 Opra�tam ti, mama. 325 00:27:35,455 --> 00:27:36,789 Dobro. 326 00:27:37,832 --> 00:27:40,501 Jer ja sam sebi odavno oprostila. 327 00:27:41,961 --> 00:27:43,213 Bako... 328 00:27:43,880 --> 00:27:46,966 Ne uzrujavaj se. Bako, molim te... 329 00:27:47,342 --> 00:27:49,677 Nemoj. 330 00:27:50,303 --> 00:27:51,638 Ne�emo to sada. 331 00:27:52,138 --> 00:27:53,264 Izvinite. 332 00:27:57,602 --> 00:28:01,773 Ali to i tebi �elim, Meri-En. 333 00:28:03,358 --> 00:28:07,111 Da sebi mo�e� oprostiti. Zbog Kevina. 334 00:28:08,571 --> 00:28:10,865 Nisi ti kriva. 335 00:28:17,413 --> 00:28:18,456 Da... 336 00:28:18,581 --> 00:28:21,542 Idem u toalet. 337 00:28:43,398 --> 00:28:44,774 Zdravo, Mer. -Nosi se. 338 00:28:45,817 --> 00:28:46,943 Molim? 339 00:28:47,235 --> 00:28:49,821 Zna li tvoj mu� da si se opet kresala s D�onom Rosom? 340 00:28:49,904 --> 00:28:52,782 Molim? -Ne glumataj. 341 00:28:53,074 --> 00:28:54,993 Nemam pojma o �emu govori�. 342 00:28:55,493 --> 00:28:58,329 Pogre�ila sam s D�onom Rosom pre pet godina. 343 00:28:58,621 --> 00:29:00,123 Vratila sam se mu�u. 344 00:29:00,206 --> 00:29:03,376 Otad sam s njim svaki dan. Svaki dan! 345 00:29:03,668 --> 00:29:05,128 Jasno? 346 00:29:05,461 --> 00:29:08,172 U redu. -Ne, nije u redu. 347 00:29:08,840 --> 00:29:10,383 To je istina. 348 00:29:11,426 --> 00:29:13,469 To je istina. 349 00:29:23,021 --> 00:29:25,398 Se�a� li se pi�tolja? 350 00:29:27,734 --> 00:29:31,362 Ne znam. Izgledao je kao obi�ni pi�tolj. 351 00:29:31,821 --> 00:29:33,740 Uzeo si ga i bacio, dakle... 352 00:29:33,823 --> 00:29:36,617 Trebalo bi da se se�a� kako je izgledao. 353 00:29:36,868 --> 00:29:40,371 Ne se�am se, Mer. Sve se tako brzo odvilo. 354 00:29:40,455 --> 00:29:41,622 Mer... 355 00:29:43,124 --> 00:29:44,208 Zdravo. 356 00:29:44,292 --> 00:29:46,419 Razgovarao sam s tu�iocem. 357 00:29:46,794 --> 00:29:48,421 U potpunosti je sara�ivao, 358 00:29:48,546 --> 00:29:51,007 pa �e Bili Ros biti pu�ten na uslovnu slede�eg juna. 359 00:29:51,966 --> 00:29:54,927 Mislio sam da bi te to zanimalo. -Da. Hvala. 360 00:29:55,595 --> 00:29:57,638 Imam pitanje... -Slu�am. 361 00:29:59,223 --> 00:30:02,018 Balisti�ar koji nam je rekao 362 00:30:02,226 --> 00:30:05,688 da je Erin ubijena "koltom"... �ta mislite o njemu? 363 00:30:05,813 --> 00:30:09,233 Najbolji je. Svaki put bih s njim sara�ivao da mogu. 364 00:30:10,485 --> 00:30:13,071 Za�to? Jo� ne�to si otkrila? 365 00:30:13,738 --> 00:30:17,200 Ne, neko je iz Marpla tra�io preporuku. 366 00:30:17,283 --> 00:30:19,202 U redu. Vidimo se posle. 367 00:30:37,804 --> 00:30:40,556 Izvoli? -Moram da razgovaram s tvojom mamom. 368 00:30:42,934 --> 00:30:44,060 Mama... 369 00:30:49,690 --> 00:30:51,609 Idi na sprat, molim te. 370 00:30:53,152 --> 00:30:54,278 Idi. 371 00:30:57,698 --> 00:30:59,951 �ta radi� ovde? -Jesi li znala? 372 00:31:00,034 --> 00:31:01,911 Jesi li znala da on nije moj sin? 373 00:31:03,830 --> 00:31:05,081 Nisam. 374 00:31:07,750 --> 00:31:09,919 �uo sam da je operisan. 375 00:31:12,630 --> 00:31:16,467 Uglavnom... Planirao sam 376 00:31:16,759 --> 00:31:19,137 doneti ovo kod vas, ali... 377 00:31:19,929 --> 00:31:21,514 Sad ne znam �ta s tim da radim. 378 00:31:21,639 --> 00:31:24,517 Mo�ete mu ne�to kupiti. 379 00:31:25,309 --> 00:31:27,562 Ili polo�iti u banku za posle. 380 00:31:27,687 --> 00:31:30,273 Nisi to morao da uradi�. -Znam. 381 00:31:31,691 --> 00:31:34,068 Znam da nisam morao. 382 00:31:35,153 --> 00:31:37,655 A ovo je od njegove prave mame. 383 00:31:39,365 --> 00:31:41,117 "Di D�ej OPERACIJA UVETA" 384 00:31:53,463 --> 00:31:55,298 "�ESTITKE, FEJ I FRENK" 385 00:32:11,189 --> 00:32:12,940 Hajde, ustani. 386 00:32:13,900 --> 00:32:15,568 Bole me noge. 387 00:32:15,651 --> 00:32:18,821 Svi moraju da ple�u za vreme poslednje pesme. 388 00:32:31,626 --> 00:32:33,044 Jesi li se dobro provela? 389 00:32:33,669 --> 00:32:35,046 Da, naravno. 390 00:32:35,505 --> 00:32:37,215 Koliko je mogu�e dobro se provesti 391 00:32:37,340 --> 00:32:39,509 na ven�anju biv�eg mu�a. 392 00:32:41,052 --> 00:32:42,845 Sjajno se nosi� s tim. 393 00:32:43,346 --> 00:32:45,973 Tri koktela pre podne doprinela su tome. 394 00:32:46,182 --> 00:32:48,559 Sranje! Mislio sam da sam ja pomogao. 395 00:32:50,937 --> 00:32:52,313 I ti si pomogao. 396 00:32:53,147 --> 00:32:54,398 Mal�ice... 397 00:33:19,924 --> 00:33:22,134 Nikad nisam �ula za fakultet Bejts. 398 00:33:22,969 --> 00:33:24,762 Deo mene misli da si to izmislio. 399 00:33:24,929 --> 00:33:26,430 Jesam. 400 00:33:27,473 --> 00:33:29,141 Nazva�u te kad se smestim 401 00:33:29,308 --> 00:33:31,352 i prona�em bar u kojem �u mo�i da popijem pivo. 402 00:33:33,771 --> 00:33:35,523 Za�to mora� da ide� ba� sada 403 00:33:35,940 --> 00:33:39,110 kad je postalo dobro? 404 00:33:40,278 --> 00:33:42,321 To je samo jednogodi�nji ugovor. 405 00:33:43,155 --> 00:33:44,865 �ta �e biti s nama? 406 00:33:45,950 --> 00:33:47,285 Ko zna? 407 00:33:47,577 --> 00:33:50,580 Odavno sam prestao poku�avati da predvidim budu�nost. 408 00:33:51,372 --> 00:33:52,873 Ali mogu re�i da... 409 00:33:54,000 --> 00:33:57,962 Najbolje stvari u �ivotu dogodile su mi se neo�ekivano. 410 00:33:58,546 --> 00:34:00,381 Knjiga... Moj sin... 411 00:34:02,466 --> 00:34:03,926 I ti. 412 00:34:04,927 --> 00:34:06,679 Ne �elim to da izgubim. 413 00:34:33,581 --> 00:34:34,874 Zdravo, Mer. 414 00:34:59,523 --> 00:35:02,318 G. Kerole, da li je sve u redu? 415 00:35:07,615 --> 00:35:09,075 Sti�em! 416 00:35:13,287 --> 00:35:14,955 G. Kerole? -Da? 417 00:35:16,207 --> 00:35:18,250 Pozvali ste me. Se�ate se? 418 00:35:18,876 --> 00:35:20,878 A, da. Izvinite. 419 00:35:21,003 --> 00:35:22,296 U�ite. 420 00:35:25,841 --> 00:35:27,468 Jeste li za �oljicu kafe? 421 00:35:28,678 --> 00:35:29,929 Naravno. 422 00:35:44,568 --> 00:35:46,654 Da li je sve u redu, g. Kerole? 423 00:35:47,446 --> 00:35:48,572 Nije. 424 00:35:51,325 --> 00:35:53,828 Otkad je Beti preminula, 425 00:35:54,370 --> 00:35:57,707 ne mogu da se saberem. 426 00:36:02,962 --> 00:36:04,922 Ti si nedavno izgubila sina. 427 00:36:06,966 --> 00:36:08,259 Da. 428 00:36:12,054 --> 00:36:13,723 Ho�e li postati lak�e? 429 00:36:19,019 --> 00:36:20,229 Ne�e. 430 00:36:23,482 --> 00:36:27,611 Ali vremenom nau�ite da �ivite s neprihvatljivim. 431 00:36:29,780 --> 00:36:32,908 I shvati�ete da i dalje morate kupovati hranu, 432 00:36:33,117 --> 00:36:36,370 pla�ati ra�une za struju i prati �ar�ave. Stoga... 433 00:36:39,290 --> 00:36:43,043 Prona�i �ete na�in da �ivite s tim. 434 00:36:53,763 --> 00:36:57,850 Jo� se ljuti� na mene jer sam spavao s tvojom majkom? 435 00:37:00,352 --> 00:37:01,812 Ne ba�, ne. 436 00:37:03,773 --> 00:37:05,316 A Helen? 437 00:37:06,108 --> 00:37:07,401 Bilo bi joj dra�e 438 00:37:07,526 --> 00:37:10,029 da ste taj razgovor odradili privatno, 439 00:37:11,113 --> 00:37:13,908 ali u poslednje vreme nije sklona zameranju. 440 00:37:14,074 --> 00:37:17,703 Ako je vidim u supermarketu, smem li da je pozdravim? 441 00:37:18,120 --> 00:37:19,455 Da. 442 00:37:20,080 --> 00:37:21,791 Izdaleka. 443 00:37:25,294 --> 00:37:27,922 Za�to ste me zvali, g. Kerole? 444 00:37:28,714 --> 00:37:33,469 Pa... Otkako je Beti preminula, 445 00:37:34,220 --> 00:37:36,222 iz ku�e mi nestaju predmeti. 446 00:37:36,722 --> 00:37:40,392 Na primer, nestao je moj bokal "Iglsa" s prvenstvene utakmice. 447 00:37:41,227 --> 00:37:44,772 Imao sam seka� za picu. Bio je izvrstan. Ni njega nema. 448 00:37:46,440 --> 00:37:49,360 I moj pi�tolj je nestao. -U redu. 449 00:37:49,985 --> 00:37:52,988 �elite da prijavite nestali pi�tolj? 450 00:37:53,155 --> 00:37:56,659 Ne. Vi�e nije nestao. -Dakle, nije ukraden? 451 00:37:57,952 --> 00:38:00,538 Se�a� li se onog jutra kad si do�la 452 00:38:00,621 --> 00:38:02,206 zbog moje unuke i vreba�a? 453 00:38:02,540 --> 00:38:04,959 Oti�ao sam u ostavu po pi�tolj. 454 00:38:05,042 --> 00:38:07,837 Dakle, tada sam ga sigurno imao. -U redu. 455 00:38:08,629 --> 00:38:12,049 Ali te no�i sam �uo buku u ostavi. 456 00:38:12,132 --> 00:38:15,469 Oti�ao sam po pi�tolj, ali nije ga bilo. 457 00:38:16,637 --> 00:38:18,430 A sad je opet tamo? -Da. 458 00:38:18,764 --> 00:38:22,393 Pre neki dan sam i�ao po neki alat i primetio ga tamo. 459 00:38:23,978 --> 00:38:26,480 Ne znam �ta ta�no �elim da ka�em. 460 00:38:27,940 --> 00:38:30,818 U redu. Kakav je to pi�tolj? 461 00:38:30,943 --> 00:38:32,945 Detektivski "kolt specijal". 462 00:38:36,490 --> 00:38:38,117 Detektivski "kolt specijal"? 463 00:38:38,200 --> 00:38:42,204 Da. Kad sam oti�ao u penziju iz Ridlija, dali su mi da ga zadr�im. 464 00:38:45,374 --> 00:38:47,459 Smem li da vidim taj pi�tolj? 465 00:38:48,836 --> 00:38:50,296 Naravno. 466 00:39:02,266 --> 00:39:04,977 Nekad sam ga dr�ao u potkrovlju, 467 00:39:05,060 --> 00:39:09,398 ali unuci su se tamo igrali, pa sam ga zaklju�ao ovde. 468 00:39:10,608 --> 00:39:12,735 Za pultom je u onoj fioci. 469 00:39:19,491 --> 00:39:22,161 "Detektiv Glen, Ridli, 1979-1996." 470 00:39:27,458 --> 00:39:30,377 Neobi�no je �to nedostaju dva metka. 471 00:39:33,005 --> 00:39:35,674 Ko ima pristup ostavi? -Niko. 472 00:39:36,592 --> 00:39:38,886 Samo ja i klinac koji kosi travnjak. 473 00:39:39,053 --> 00:39:40,304 Ko kosi travnjak? 474 00:39:40,471 --> 00:39:41,680 Rajan Ros. 475 00:39:48,145 --> 00:39:49,480 Mer? 476 00:39:50,356 --> 00:39:51,774 Mer? 477 00:41:11,770 --> 00:41:13,188 Rajane! 478 00:41:16,400 --> 00:41:20,237 75-51 Delkom. Osumnji�eni be�i 479 00:41:20,320 --> 00:41:22,114 iz srednje �kole Istaun. 480 00:41:23,490 --> 00:41:24,700 Trinaestogodi�njak, 481 00:41:24,825 --> 00:41:28,704 nosi sivu trenerku i tamnu majicu s kratkim rukavima. 482 00:41:29,788 --> 00:41:31,707 Po�aljite raspolo�iva vozila na to podru�je. 483 00:41:39,173 --> 00:41:41,842 Osumnji�eni je tra�en u okviru istrage ubistva. 484 00:42:06,992 --> 00:42:08,160 Mama! 485 00:42:08,243 --> 00:42:09,578 Mama! 486 00:42:10,204 --> 00:42:12,247 Rajane... -Mama! Mer... 487 00:42:12,331 --> 00:42:14,416 Ona zna. Sti�e ovamo. 488 00:42:15,084 --> 00:42:16,877 Ona zna! Zna! 489 00:42:21,840 --> 00:42:23,175 Ona zna! 490 00:42:44,238 --> 00:42:45,823 Ja idem prva. 491 00:42:46,323 --> 00:42:47,658 Jasno? 492 00:43:02,881 --> 00:43:04,383 Do�i. 493 00:43:06,552 --> 00:43:08,095 �ao mi je. 494 00:43:09,513 --> 00:43:11,890 �ao mi je. -U redu je. 495 00:43:48,427 --> 00:43:52,139 Razume� da ne mora� da razgovara� s nama, zar ne, Rajane? 496 00:43:54,850 --> 00:43:57,686 Samo �elim da se sve to zavr�i. 497 00:44:02,107 --> 00:44:05,360 Znao sam da je moj otac spavao s Erin. 498 00:44:07,404 --> 00:44:10,449 Jednog dana sam u njegovom mobilnom pro�itao poruke. 499 00:44:12,451 --> 00:44:17,414 Rekao sam mu to, a on je rekao da je to bila gre�ka. 500 00:44:19,791 --> 00:44:24,254 Obe�ao sam mu da �u �uvati tajnu ako on prestane s tim. 501 00:44:26,924 --> 00:44:29,551 Hteo sam da moja porodica ostane na okupu. 502 00:44:31,220 --> 00:44:34,556 Posebno nakon onoga �to se dogodilo prvi put. 503 00:44:35,766 --> 00:44:37,267 Prvi put? 504 00:44:37,851 --> 00:44:41,396 D�on me je pre toga varao sa �enom po imenu Sandra Eliot. 505 00:44:42,522 --> 00:44:45,817 Neko vreme smo �iveli odvojeno, ali pristala sam na pomirenje. 506 00:44:47,402 --> 00:44:50,280 Mislio sam da je raskinuo vezu s Erin. 507 00:44:52,324 --> 00:44:58,872 A zatim... One ve�eri kad smo bili kod Frenka... 508 00:45:12,678 --> 00:45:15,264 Jesi li ti normalna? Ti si dete! 509 00:45:15,347 --> 00:45:16,974 Video sam da tata telefonira. 510 00:45:17,557 --> 00:45:19,810 Ne zovi vi�e na ovaj broj, jasno? 511 00:45:25,649 --> 00:45:27,651 Kad sam posle pogledao u njegov mobilni... 512 00:45:31,613 --> 00:45:33,991 "Sastanimo se u pono� u parku Brendivajn." 513 00:45:40,247 --> 00:45:41,790 "Do�i �u." 514 00:45:43,917 --> 00:45:47,462 Kad sam stigao ku�i, uzeo sam svoj bicikl 515 00:45:47,671 --> 00:45:50,924 i odvezao se kod g. Kerola 516 00:45:52,509 --> 00:45:54,094 po njegov pi�tolj. 517 00:45:55,429 --> 00:45:59,308 Kako si znao da u ostavi dr�i pi�tolj? 518 00:46:02,060 --> 00:46:04,229 Svakog leta kosim njihov travnjak. 519 00:46:05,105 --> 00:46:07,232 Ve� sam ga bio video tamo. 520 00:46:18,785 --> 00:46:22,289 Posle toga sam biciklom oti�ao u park Brendivajn 521 00:46:23,165 --> 00:46:24,666 i �ekao je. 522 00:46:27,294 --> 00:46:28,962 Ne svi�a mi se ovo. 523 00:46:29,421 --> 00:46:31,298 Dozvoli da te odvezem ku�i. -Dobro sam. 524 00:46:31,465 --> 00:46:33,759 Posla�u vam poruku kad stignem ku�i. 525 00:46:34,301 --> 00:46:37,054 Erin, u�i u auto. Odve��u te ku�i. 526 00:46:39,473 --> 00:46:42,142 U�i u auto. Erin, odve��u te ku�i. 527 00:46:42,225 --> 00:46:44,227 Idite! Idite! 528 00:47:22,015 --> 00:47:23,934 Samo sam hteo da je upla�im, 529 00:47:26,645 --> 00:47:28,897 da joj ka�em da se kloni moje porodice. 530 00:47:31,191 --> 00:47:32,943 Nisam hteo... 531 00:47:36,321 --> 00:47:38,323 Mo�e� li nam ispri�ati �ta se zatim dogodilo? 532 00:47:47,374 --> 00:47:49,876 Kloni se moje porodice! -Molim? 533 00:47:50,377 --> 00:47:52,045 Za�to to radi�? 534 00:47:57,551 --> 00:48:00,470 Kunem se, samo sam �eleo da je upla�im. 535 00:48:06,351 --> 00:48:10,772 Poku�ala je da mi otme pi�tolj i rvali smo se za njega. 536 00:48:17,070 --> 00:48:18,363 A onda sam ja... 537 00:48:27,122 --> 00:48:28,290 Rajane... 538 00:48:34,713 --> 00:48:36,089 Upucao sam je. 539 00:48:53,857 --> 00:48:55,484 Uzeo sam pi�tolj, 540 00:48:56,234 --> 00:48:59,029 odvezao se nazad kod gospodina Kerola 541 00:49:00,530 --> 00:49:01,990 i vratio ga na mesto. 542 00:49:02,782 --> 00:49:06,620 Za�to si to uradio? -Ne znam. Samo... 543 00:49:08,788 --> 00:49:10,665 Postao sam nervozan. 544 00:49:11,791 --> 00:49:15,795 Da sam ga bacio ili poku�ao da sakrijem, 545 00:49:16,963 --> 00:49:18,673 neko bi mogao da ga na�e. 546 00:49:19,466 --> 00:49:24,387 Mislio sam da, ako ga vratim, niko ne�e primetiti da ga nije bilo. 547 00:49:28,892 --> 00:49:31,811 Posle toga sam se upla�io. 548 00:49:33,271 --> 00:49:34,731 Pozvao sam tatu. 549 00:49:41,154 --> 00:49:43,323 Kasno te ve�eri, vratio se ku�i 550 00:49:44,324 --> 00:49:47,786 i rekao mi da su on i stric Bili sve re�ili. 551 00:49:50,872 --> 00:49:52,707 Da je to sada na�a tajna. 552 00:49:55,168 --> 00:49:57,879 Tajna koju nikad nikome ne�emo smeti da ka�emo. 553 00:49:59,965 --> 00:50:01,341 Nikada. 554 00:50:03,635 --> 00:50:06,137 Sandra Eliot nema nikakve veze s tim? 555 00:50:08,557 --> 00:50:10,100 Ne. 556 00:50:11,434 --> 00:50:15,105 Videla sam da mu je te�ko. Potukao se u �koli. 557 00:50:16,106 --> 00:50:17,983 Jecao je. 558 00:50:20,068 --> 00:50:21,570 Bio je tako uznemiren 559 00:50:21,695 --> 00:50:25,448 samo kad je saznao da me njegov otac vara sa Sandrom. 560 00:50:28,034 --> 00:50:30,328 Pomislila sam da se to ponavlja. 561 00:50:30,370 --> 00:50:32,622 S istom �enom kao pre? 562 00:50:43,133 --> 00:50:45,010 Kad si saznala, Lor? 563 00:50:47,554 --> 00:50:48,930 Kad si saznala 564 00:50:49,472 --> 00:50:51,391 da je Rajan ubio Erin? 565 00:50:52,434 --> 00:50:55,270 D�on mi je rekao onog jutra kad si do�la kod nas. 566 00:50:57,314 --> 00:51:00,317 Onog jutra kad su oti�li u Petovu brvnaru na ribolov. 567 00:51:03,653 --> 00:51:06,531 Pristala sam da la�em da za�titim sina. 568 00:51:10,327 --> 00:51:12,996 I tu bih tajnu ponela u grob 569 00:51:13,121 --> 00:51:15,915 da se ti danas nisi pojavila ispred na�e ku�e. 570 00:51:28,678 --> 00:51:33,475 Rajane, du�o, �eli� li jo� ne�to da nam ka�e�? 571 00:51:39,564 --> 00:51:41,191 Samo da mi je �ao. 572 00:51:43,151 --> 00:51:45,487 Tako mi je �ao zbog svega �to sam u�inio. 573 00:52:13,598 --> 00:52:17,686 U redu, Rajane. Ovi policajci �e te odvesti 574 00:52:17,811 --> 00:52:21,064 u zatvor za maloletnike. Kad stigne� tamo, 575 00:52:21,314 --> 00:52:24,567 uze�e ti otiske i sli�no. 576 00:52:25,026 --> 00:52:27,112 Kad se smesti�, 577 00:52:27,362 --> 00:52:30,532 mo�i �e� da zove� mamu i sestru. 578 00:52:31,408 --> 00:52:32,701 U redu. 579 00:52:34,828 --> 00:52:36,454 Bi�e� dobro. 580 00:53:30,592 --> 00:53:32,677 Lor. -Ne. Nemoj. 581 00:53:36,973 --> 00:53:39,267 Pogledaj me, Lor. -Ne diraj me! 582 00:53:39,350 --> 00:53:41,311 Ne diraj me! 583 00:53:53,656 --> 00:53:55,742 Za�to mi se nisi obratila? -Lor... 584 00:53:55,825 --> 00:53:57,619 Ne! Jednom! 585 00:53:59,078 --> 00:54:01,289 Za�to jednom nisi mogla da za�muri�? 586 00:54:03,666 --> 00:54:07,504 Imala si D�ona. Za�to nisi mogla da ostane� na tome? To je Rajan! 587 00:54:08,296 --> 00:54:11,007 To je Rajan! Moj Rajan! 588 00:54:11,090 --> 00:54:13,009 Moj Rajan! 589 00:54:16,387 --> 00:54:17,972 To je bila nesre�a. 590 00:54:19,474 --> 00:54:22,185 On ne zna ni da dr�i pi�tolj. 591 00:54:23,478 --> 00:54:26,397 Za�to nisi mogla da ga ostavi� na miru? 592 00:54:30,318 --> 00:54:32,487 Celu porodicu sam izgubila zbog tebe! 593 00:54:40,954 --> 00:54:43,623 Sklanjaj se od mene. Ne �elim vi�e nikad da te vidim. 594 00:54:46,960 --> 00:54:48,628 Sklanjaj se... 595 00:54:48,711 --> 00:54:51,464 Napolje iz mog auta! 596 00:55:29,002 --> 00:55:32,630 Jeste li razgovarali s Lori otkako je Rajan uhap�en? 597 00:55:35,216 --> 00:55:37,343 Zvala sam i slala poruke. 598 00:55:39,804 --> 00:55:41,931 Ne �eli da razgovara sa mnom. 599 00:55:43,391 --> 00:55:45,476 Mislite da se ljuti na vas 600 00:55:45,602 --> 00:55:48,229 jer, da niste re�ili slu�aj... 601 00:55:51,107 --> 00:55:53,109 Ona bi jo� imala porodicu. 602 00:55:55,612 --> 00:55:58,406 Razgovarale smo o tome kako se bavite tim slu�ajevima 603 00:55:58,489 --> 00:56:02,327 da biste odlo�ili vlastito tugovanje za Kevinom. 604 00:56:03,369 --> 00:56:06,039 Jeste li mo�da sada spremni da se suo�ite napokon 605 00:56:06,122 --> 00:56:07,874 s tim �to ste izbegavali? 606 00:56:13,296 --> 00:56:16,215 Kako je u �koli? -Nije lo�e. 607 00:56:16,591 --> 00:56:18,676 Imam kurs pisanja koji mi se mnogo svi�a. 608 00:56:18,801 --> 00:56:23,348 To je dobro. Mojra ima ne�to za tebe. 609 00:56:25,016 --> 00:56:27,685 Ovu �estitku sam ti napravila za ro�endan. 610 00:56:33,900 --> 00:56:35,276 Hvala. 611 00:56:35,944 --> 00:56:37,946 �eli� li da pozdravi� brata? 612 00:56:38,529 --> 00:56:39,822 Naravno. 613 00:56:43,368 --> 00:56:44,869 Zdravo, Di D�eje... 614 00:56:52,293 --> 00:56:53,962 Marljivo u�i, u redu? 615 00:56:54,545 --> 00:56:56,005 Mnogo te volim. 616 00:57:00,593 --> 00:57:02,428 �uvaj se, u redu? 617 00:57:02,679 --> 00:57:05,431 Zovi me svako ve�e s puta. Jasno? 618 00:57:15,441 --> 00:57:16,776 Volim te. 619 00:57:21,280 --> 00:57:22,573 O, zaboga, idi! 620 00:57:27,578 --> 00:57:28,830 Reci "zdravo"! 621 00:57:28,871 --> 00:57:30,748 Zdravo, �ivon! Zdravo! 622 00:57:31,332 --> 00:57:33,084 Volim te, �ivon. 623 00:57:49,976 --> 00:57:52,520 O, bo�e! -Oti�la je. 624 00:57:55,273 --> 00:57:56,482 Dobro ve�e. 625 00:57:57,775 --> 00:58:00,653 Znam da se neki od vas ne ose�aju prijatno 626 00:58:00,737 --> 00:58:02,363 videv�i me opet za propovedaonicom. 627 00:58:03,322 --> 00:58:06,075 Mnogi od vas prihvatili su me nazad u �upu, 628 00:58:06,159 --> 00:58:10,830 a neki su sumnji�avi. Trebalo mi je osam dugih meseci 629 00:58:11,664 --> 00:58:15,084 da skupim hrabrost i ponovo stanem pred vas. 630 00:58:16,461 --> 00:58:20,006 U me�uvremenu sam mnogo razmi�ljao o svemu 631 00:58:20,298 --> 00:58:23,551 i ose�am da smo napokon iza�li iz tunela 632 00:58:24,177 --> 00:58:26,971 i dosegli slede�i korak oporavka. 633 00:58:29,015 --> 00:58:33,394 Ose�am da u Istaunu iznova ja�a snaga duha. 634 00:58:33,519 --> 00:58:35,188 I to je �udesno. 635 00:58:36,355 --> 00:58:38,357 Ali nekim �lanovima ove zajednice 636 00:58:38,483 --> 00:58:40,318 to nije po�lo za rukom. 637 00:58:42,278 --> 00:58:44,989 �lanovima koje su skrhala pro�logodi�nja stra�na zbivanja. 638 00:58:45,073 --> 00:58:49,494 Trenutno su van kruga 639 00:58:50,078 --> 00:58:53,164 kom su nekad pripadali. 640 00:58:54,791 --> 00:58:57,919 Krug ove zajednice nekad je bio sastavni deo njihovog �ivota 641 00:58:58,169 --> 00:59:01,005 i mo�da smatrate da ne zaslu�uju da budu u njemu. 642 00:59:01,130 --> 00:59:02,715 Da prestupima koje su po�inili 643 00:59:02,799 --> 00:59:05,802 i la�ima koje su izrekli nije mesto ovde, 644 00:59:07,720 --> 00:59:11,265 ali nije na nama da sudimo �ta oni zaslu�uju ili ne. 645 00:59:12,892 --> 00:59:16,312 Na� zadatak je isklju�ivo da volimo. 646 00:59:20,358 --> 00:59:21,984 Stoga vas molim da im pri�ete. 647 00:59:22,443 --> 00:59:24,070 Odgurnu�e vas i isklju�iti. 648 00:59:24,153 --> 00:59:27,740 Re�i �e vam da ne zaslu�uju va�e milosr�e. 649 00:59:30,118 --> 00:59:31,828 Nemojte im to dopustiti. 650 00:59:57,812 --> 00:59:59,856 Idem napolje. -Kuda? 651 01:00:00,898 --> 01:00:03,067 Idem na vazduh. 652 01:00:21,419 --> 01:00:23,421 Zdravo, Mer. -Zdravo, Mojra. 653 01:00:24,422 --> 01:00:26,674 Kako si? -Dobro. Kako si ti? 654 01:00:26,799 --> 01:00:29,093 Dobro sam, du�o. Da li ti je mama kod ku�e? 655 01:00:29,260 --> 01:00:30,636 Da. 656 01:00:32,513 --> 01:00:33,681 Sve je u redu. 657 01:00:40,813 --> 01:00:42,023 Zdravo. 658 01:00:42,857 --> 01:00:43,900 Zdravo. 659 01:00:45,943 --> 01:00:48,070 Mojra, du�o, mo�e� li oti�i na sprat? 660 01:00:48,154 --> 01:00:51,240 Naravno. Zdravo, Mer. -Vidimo se, du�o. 661 01:01:02,376 --> 01:01:04,420 Jesi li za �aj? -Mo�e. 662 01:01:38,621 --> 01:01:39,914 Lor. 663 01:01:51,968 --> 01:01:53,219 Lor... 664 01:02:50,609 --> 01:02:52,069 Ovde sam... 665 01:03:03,789 --> 01:03:05,333 Ovde sam. 666 01:03:08,333 --> 01:03:12,333 Preuzeto sa www.titlovi.com 46761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.