Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,075 --> 00:01:03,075
www.titlovi.com
2
00:01:06,075 --> 00:01:11,289
MER IZ ISTAUNA
3
00:01:39,400 --> 00:01:40,818
Ima li novosti?
4
00:01:41,235 --> 00:01:44,739
Jo� se ne javlja. Ni
radio-veza ne funkcioni�e.
5
00:01:45,156 --> 00:01:47,617
Obavesti lokalnu
policijsku stanicu.
6
00:01:47,700 --> 00:01:50,453
Neka po�alju
patrole u tu brvnaru.
7
00:01:50,578 --> 00:01:51,871
U redu.
8
00:02:03,299 --> 00:02:07,845
Odakle ti ova slika? -Na�la
sam je u Erininom dnevniku.
9
00:02:08,179 --> 00:02:11,516
Zna li Dilan Hin�i da je
D�on Ros Di D�ejev otac?
10
00:02:11,599 --> 00:02:14,394
Ne. Sakrila sam tu sliku od njega.
11
00:02:16,062 --> 00:02:19,524
Nisi mi odgovorila na pitanje
o spaljivanju Erininih dnevnika.
12
00:02:19,565 --> 00:02:20,817
To je bila moja ideja.
13
00:02:21,109 --> 00:02:22,819
Mislili smo
14
00:02:22,944 --> 00:02:24,904
da �e policija
ne�to pro�itati u njima.
15
00:02:26,155 --> 00:02:27,573
�ta, na primer?
16
00:02:28,866 --> 00:02:30,118
To.
17
00:02:30,827 --> 00:02:33,287
Istinu o Di D�ejevom ocu.
18
00:02:33,454 --> 00:02:35,873
Dilan je �eleo da
njegovi roditelji zadr�e Di D�eja.
19
00:02:36,708 --> 00:02:39,919
Rekao nam je da bi bili
skrhani da im ga oduzmu.
20
00:02:40,044 --> 00:02:41,462
To je bio njegov razlog.
21
00:02:41,713 --> 00:02:42,922
Koji je tvoj?
22
00:02:44,132 --> 00:02:47,135
Mislila sam da bi to
bila i Erinina �elja.
23
00:02:48,720 --> 00:02:51,139
Htela sam da ispo�tujem
�elju svoje prijateljice.
24
00:03:55,870 --> 00:03:58,498
Zato si hteo da me dovede� ovamo?
25
00:03:58,581 --> 00:04:00,750
�eli� da izgleda kao da sam
sebi prosuo mozak?
26
00:04:01,876 --> 00:04:03,795
Samo tako mogu biti siguran.
27
00:04:05,087 --> 00:04:07,381
Da. Baci�e� me u reku
i nastaviti sa �ivotom.
28
00:04:09,383 --> 00:04:11,552
Hajde, D�one.
Pucaj ovamo.
29
00:04:12,345 --> 00:04:14,472
Pucaj ovamo da bude� siguran.
30
00:04:14,555 --> 00:04:16,682
Ionako svi misle
da sam je ja ubio
31
00:04:16,808 --> 00:04:18,392
i nikome ne�e nedostajati
proma�aj poput mene.
32
00:04:19,811 --> 00:04:22,146
U�ini to, D�one!
-�uti, Bili, samo...
33
00:04:23,523 --> 00:04:25,650
�ao mi je.
-Ne treba da ti bude.
34
00:04:25,733 --> 00:04:28,069
U�ini�e� mi uslugu, D�one.
35
00:04:30,029 --> 00:04:31,155
Hajde, D�one.
36
00:04:31,864 --> 00:04:34,283
Ti ima� porodicu,
a ja nemam nikog.
37
00:04:35,952 --> 00:04:37,537
Povuci obara�...
38
00:04:38,996 --> 00:04:40,748
�elim to.
39
00:04:41,290 --> 00:04:42,583
Povuci obara�!
40
00:04:42,917 --> 00:04:45,378
Povuci obara�, D�one!
-Zave�i!
41
00:04:45,503 --> 00:04:46,838
U�ini to, D�one!
42
00:04:47,922 --> 00:04:49,215
U�ini to!
43
00:04:50,466 --> 00:04:52,468
�ubre jedno!
-U�ini to, D�one!
44
00:04:54,011 --> 00:04:55,513
Za ime boga!
45
00:04:59,267 --> 00:05:01,394
U�ini to, D�one! Hajde!
46
00:05:01,561 --> 00:05:04,313
Samo povuci prokleti
obara�, D�one! -D�one!
47
00:05:04,730 --> 00:05:07,942
Spusti pi�tolj!
Spusti prokleti pi�tolj!
48
00:05:13,781 --> 00:05:15,783
Spusti pi�tolj!
49
00:05:17,451 --> 00:05:18,661
Ne!
50
00:05:22,039 --> 00:05:23,374
D�one!
51
00:05:42,143 --> 00:05:43,311
D�one!
52
00:05:56,490 --> 00:05:57,909
Nisam to uradio, Mer.
53
00:05:58,910 --> 00:06:01,662
Ubij me, Mer! Molim te!
54
00:06:02,538 --> 00:06:05,082
Samo me ubij.
Molim te, Mer.
55
00:06:06,500 --> 00:06:08,169
Ubij me...
56
00:06:10,588 --> 00:06:12,590
Ubij me, molim te.
57
00:06:23,351 --> 00:06:24,977
Ho�e� li uspeti da ga spase�?
-Da.
58
00:06:26,395 --> 00:06:29,231
Ve� me u�asno svrbi, a i smrdi.
59
00:06:32,401 --> 00:06:36,489
D�es Rajli je do�la u
stanicu. Na�la je ovo.
60
00:06:37,698 --> 00:06:40,409
Bila je sakrivena u
jednom od Erininih dnevnika.
61
00:06:43,829 --> 00:06:46,415
Hteo je da brat preuzme krivicu.
62
00:06:57,843 --> 00:06:59,345
Jesi li dobro?
63
00:07:02,556 --> 00:07:03,849
Ba� i nisam.
64
00:07:05,935 --> 00:07:07,687
Ali pre�ive�e�.
65
00:07:13,776 --> 00:07:14,902
Dobro.
66
00:07:25,162 --> 00:07:27,081
Odakle �eli� da po�nem?
67
00:07:31,752 --> 00:07:33,129
Kad si po�eo
68
00:07:33,879 --> 00:07:37,675
da ima� seksualne odnose
s Erin Makmenamin?
69
00:07:38,259 --> 00:07:41,846
Na porodi�nom okupljanju na
jezeru Harmoni, kasno jedne ve�eri.
70
00:07:42,346 --> 00:07:45,850
Bili je pio...
71
00:07:46,058 --> 00:07:47,643
Celo poslepodne.
72
00:07:48,561 --> 00:07:51,480
Bio je svadljiv, pa sam
oti�ao da proverim kako je.
73
00:07:54,316 --> 00:07:57,236
Delio je brvnaru
s Kenijem i Erin,
74
00:07:58,404 --> 00:08:00,531
a Keni i Bili su spavali.
75
00:08:01,657 --> 00:08:03,409
Erin je bila na tremu
76
00:08:04,118 --> 00:08:07,329
i po�eli smo da razgovaramo.
Rekla je da ne mo�e da zaspi,
77
00:08:07,413 --> 00:08:09,790
pa smo oti�li u �etnju.
78
00:08:11,292 --> 00:08:15,296
Razgovarali smo celu no�, a onda...
79
00:08:18,424 --> 00:08:22,845
Poljubili smo se. Tada
smo po�eli da se dru�imo.
80
00:08:25,264 --> 00:08:27,183
Da imate seks?
81
00:08:29,101 --> 00:08:31,729
To nije bio samo seks.
82
00:08:32,772 --> 00:08:34,774
Da, bilo je seksa,
83
00:08:35,107 --> 00:08:38,569
ali bilo je...
Oboma je tada bilo te�ko.
84
00:08:38,861 --> 00:08:41,697
Ona je imala probleme kod ku�e...
85
00:08:43,282 --> 00:08:46,285
Situacija izme�u Lori
i mene nije bila bajna.
86
00:08:46,952 --> 00:08:51,582
Mogli smo da se
poverimo jedno drugom
87
00:08:51,665 --> 00:08:53,209
kako drugima nismo mogli.
88
00:08:55,044 --> 00:08:56,462
Razumeli smo se.
89
00:09:04,762 --> 00:09:06,806
Erin je zatrudnela.
90
00:09:11,018 --> 00:09:15,022
Molio sam je da
pobaci, ali nije htela.
91
00:09:16,107 --> 00:09:18,526
Istina nije bila prihvatljiva...
92
00:09:19,819 --> 00:09:23,072
Tada je izlazila s
Dilanom Hin�ijem i...
93
00:09:24,156 --> 00:09:27,576
Pustili smo Dilana da
misli da je on Di D�ejev otac.
94
00:09:28,661 --> 00:09:31,497
Opi�i nam ve�e 10. januara.
95
00:09:33,707 --> 00:09:38,170
Bio sam u "Forest lod�u"
na Frenkovoj veridbi.
96
00:09:39,463 --> 00:09:42,258
Erin me je zvala sto puta.
97
00:09:42,383 --> 00:09:44,969
Ali nije bilo zabele�enih poziva
98
00:09:45,094 --> 00:09:48,389
na tvoj broj s njenog mobilnog.
99
00:09:48,722 --> 00:09:52,601
Ne. Imali smo
jednokratne mobilne
100
00:09:54,645 --> 00:09:56,981
da mo�emo da razgovaramo
bez Lorinog znanja.
101
00:09:57,106 --> 00:09:59,692
Znala je da me ne
sme zvati na moj broj,
102
00:09:59,775 --> 00:10:01,902
ali te no�i me je zvala
i bila je uzrujana.
103
00:10:02,027 --> 00:10:04,613
Rekla je da �e sve re�i Lori
104
00:10:04,738 --> 00:10:07,700
ako se ne sastanem s njom,
pa sam oti�ao sa �urke
105
00:10:07,783 --> 00:10:11,829
i odvezao se u park
Brendivajn. Ona je bila tamo.
106
00:10:12,163 --> 00:10:18,127
Bila je ljuta. Htela je da
platim Di D�ejevu operaciju uveta.
107
00:10:18,878 --> 00:10:23,090
Poku�ao sam da je urazumim.
Rekao sam joj da �u nabaviti novac
108
00:10:23,174 --> 00:10:25,384
�to pre, ali...
109
00:10:28,929 --> 00:10:31,932
Ve� je odlu�ila.
110
00:10:34,018 --> 00:10:36,020
Bilo joj je dosta mojih la�i.
111
00:10:41,984 --> 00:10:44,820
Imala je pi�tolj i mahala je njim.
112
00:10:45,029 --> 00:10:47,239
Vikala je da sam
joj uni�tio �ivot
113
00:10:47,740 --> 00:10:51,619
i da �e se na mestu ubiti.
114
00:10:52,620 --> 00:10:56,332
Nikad je nisam video takvu.
Bojao sam se da �e to u�initi.
115
00:10:56,415 --> 00:10:59,627
Poku�ao sam da joj uzmem pi�tolj,
116
00:11:01,545 --> 00:11:04,632
ali opalio je i pogodio je u ruku.
117
00:11:05,716 --> 00:11:08,135
Krvi je bilo svuda. Vri�tala je...
118
00:11:12,181 --> 00:11:15,726
Uspani�io sam se.
Uspani�io sam se i upucao sam je.
119
00:11:18,145 --> 00:11:20,105
Gde si je upucao?
120
00:11:26,987 --> 00:11:28,447
U glavu.
121
00:11:33,077 --> 00:11:37,539
Odvukao sam telo
u �umu, po�istio sve
122
00:11:37,706 --> 00:11:40,584
i odvezao se nazad u "Forest lod�".
123
00:11:42,962 --> 00:11:44,713
Za�to si to uradio?
124
00:11:45,756 --> 00:11:49,551
Morao sam Frenka i Fej
odvesti ku�i da bih imao alibi.
125
00:11:50,678 --> 00:11:54,056
Onda sam pozvao Bilija.
Sastali smo se u parku
126
00:11:54,473 --> 00:11:57,893
i stavili telo u kamionet.
127
00:11:59,603 --> 00:12:02,064
Za�to ste je odneli
�ak u �arpovu �umu?
128
00:12:03,524 --> 00:12:06,819
Erin je rekla da je ranije te ve�eri
bila tamo s nekim klincima.
129
00:12:08,320 --> 00:12:11,073
Hteli ste da mislimo da
ju je neko od njih ubio.
130
00:12:15,869 --> 00:12:17,246
Da li je Lori to znala?
131
00:12:21,166 --> 00:12:24,003
Nagovorio sam je
da te la�e zbog mene,
132
00:12:24,169 --> 00:12:26,880
da ti ka�e da je Bili ubio Erin.
133
00:12:49,945 --> 00:12:54,491
D�on Ros je sino� priznao
da je ubio Erin Makmenamin.
134
00:12:56,702 --> 00:12:59,163
Jutros sam zvala
kancelariju tu�ioca i zatra�ila
135
00:12:59,330 --> 00:13:01,123
povla�enje va�e optu�nice.
136
00:13:02,124 --> 00:13:05,878
Jedini zlo�in koji ste po�inili je to
�to ste lagali o Erininom biciklu.
137
00:13:09,381 --> 00:13:11,342
Da sam je bar spre�io.
138
00:13:12,885 --> 00:13:14,928
Kad je Erin iza�la iz mog auta,
139
00:13:16,930 --> 00:13:18,515
trebalo je da je povu�em nazad
140
00:13:18,682 --> 00:13:22,186
i ka�em da
ne ide u taj park.
141
00:13:27,483 --> 00:13:29,109
Kuda god da odete posle ovoga,
142
00:13:33,822 --> 00:13:36,033
nadam se da �e se prema
vama ljudi odnositi bolje nego mi.
143
00:13:38,535 --> 00:13:40,871
Nemam kuda da odem, detektivko.
144
00:13:42,081 --> 00:13:43,624
Istaun je moj dom.
145
00:13:48,837 --> 00:13:50,005
Da.
146
00:13:57,805 --> 00:13:59,932
D�one!
147
00:14:01,683 --> 00:14:03,268
Za�to ste je ubili, D�one?
148
00:14:09,233 --> 00:14:12,319
Prema �lanu 2501,
149
00:14:12,820 --> 00:14:16,407
osoba je po�inila
krivi�no delo ubistva
150
00:14:16,782 --> 00:14:19,284
ako je namerno, svesno,
151
00:14:19,535 --> 00:14:21,912
zbog neopreznosti ili nemara,
152
00:14:22,162 --> 00:14:24,581
prouzrokovala smrt druge osobe.
153
00:14:25,374 --> 00:14:27,543
Neka optu�eni ustane.
154
00:14:38,345 --> 00:14:39,805
Imate dva minuta.
155
00:14:45,853 --> 00:14:47,729
Hvala �to si pristala
da se vidi� sa mnom.
156
00:14:47,896 --> 00:14:50,232
Znam da nemam pravo,
157
00:14:51,275 --> 00:14:52,693
ali molim te...
158
00:14:55,237 --> 00:14:56,488
Ho�e� li...
159
00:14:56,780 --> 00:15:02,453
Ho�e� li primiti Di D�eja i odgajiti
ga? Pru�iti mu dobar �ivot?
160
00:15:04,246 --> 00:15:06,415
Ja nemam drugog izbora.
161
00:15:06,665 --> 00:15:08,584
Nemam izbora.
162
00:15:08,834 --> 00:15:10,461
On je moj sin.
163
00:15:13,881 --> 00:15:15,507
Moj je.
164
00:15:16,258 --> 00:15:18,260
Mo�e� li to u�initi?
-Vreme je isteklo.
165
00:15:18,343 --> 00:15:19,553
Molim te?
-Idemo.
166
00:15:30,814 --> 00:15:32,149
Mer...
167
00:15:44,077 --> 00:15:46,038
"Rosu je danas
pro�itana optu�nica
168
00:15:46,121 --> 00:15:48,582
zbog smrti Erin Makmenamin."
169
00:15:48,790 --> 00:15:52,169
Bili smo s njim te ve�eri
na Frenkovoj veridbi.
170
00:15:53,170 --> 00:15:54,880
To je D�on!
171
00:15:58,300 --> 00:16:00,928
Sti�e Mer!
Moramo to da ugasimo.
172
00:16:03,138 --> 00:16:07,184
Za ime boga!
Koji ti je sada �avo?
173
00:16:09,520 --> 00:16:10,646
Nije mi ni�ta.
174
00:16:10,771 --> 00:16:13,190
Koliko si koktela popila?
175
00:16:14,483 --> 00:16:17,236
Prestani, za boga milog!
176
00:16:19,947 --> 00:16:22,157
Kako se dr�i�, Mer?
-Videla sam i bolje dane.
177
00:16:23,242 --> 00:16:26,203
Jesi li videla Lor u sudnici? Kako je?
178
00:16:26,411 --> 00:16:27,913
Nismo razgovarale.
179
00:16:28,080 --> 00:16:30,332
Ne mogu prestati da mislim na nju.
180
00:16:30,457 --> 00:16:32,417
Ne mogu ni zamisliti kako joj je.
181
00:16:32,543 --> 00:16:34,962
Lagala me je, mama.
-Mo�e� li je kriviti?
182
00:16:35,045 --> 00:16:37,506
Da, mogu!
183
00:16:37,631 --> 00:16:41,760
Omela je istragu ubistva.
Gledala me je u o�i
184
00:16:42,469 --> 00:16:45,973
i rekla mi da je Bili ubio
Erin, znaju�i da ju je ubio D�on.
185
00:16:46,056 --> 00:16:47,349
Mer, daj...
186
00:16:47,474 --> 00:16:49,685
Ne�u o tome da razgovaramo
187
00:16:49,768 --> 00:16:51,520
ako namerava� da stane�
na njenu stranu.
188
00:16:51,603 --> 00:16:55,190
Izvini. Uvek sam na tvojoj strani.
189
00:16:56,316 --> 00:16:58,151
�ak i kad se pona�am kao da nisam.
190
00:17:00,445 --> 00:17:01,780
Hvala.
191
00:17:02,573 --> 00:17:06,243
Dene, �akon Mark je
pu�ten danas posle podne.
192
00:17:06,326 --> 00:17:09,371
Mislila sam da �e te
zanimati. Idem u krevet.
193
00:17:10,914 --> 00:17:12,124
Laku no�.
194
00:17:43,697 --> 00:17:45,198
Kako si?
195
00:17:47,409 --> 00:17:48,660
Zdravo.
196
00:17:49,828 --> 00:17:50,996
Evo...
197
00:17:52,080 --> 00:17:54,499
Kako je pro�lo danas?
Mislila sam na tebe.
198
00:17:54,666 --> 00:17:56,126
Super, da.
199
00:18:00,589 --> 00:18:03,425
Kad si nameravala
da mi ka�e� za Berkli?
200
00:18:06,720 --> 00:18:08,305
Tvoj otac mi je rekao.
201
00:18:09,264 --> 00:18:11,850
Ne ljuti se na njega.
Samo je uzbu�en.
202
00:18:13,352 --> 00:18:16,063
Mislim da ionako ne�u oti�i, stoga...
203
00:18:18,732 --> 00:18:19,941
U redu.
204
00:18:22,235 --> 00:18:23,987
�ta to zna�i?
205
00:18:24,863 --> 00:18:26,198
Zna�i da...
206
00:18:29,117 --> 00:18:31,119
To je tvoj �ivot, �ivon.
207
00:18:32,537 --> 00:18:33,914
Da, ali...
208
00:18:34,915 --> 00:18:39,252
Mogla bi mi, za promenu,
dati maj�inski savet.
209
00:18:46,051 --> 00:18:47,761
Mislim da treba da ode�.
210
00:18:53,350 --> 00:18:54,976
Sigurno si dobro?
211
00:18:55,060 --> 00:18:58,021
Nisam ti dala
dovoljno dobar savet?
212
00:18:59,189 --> 00:19:01,525
Samo mi treba odmor.
213
00:19:03,485 --> 00:19:07,155
Ne zna� da la�e�, mama.
Obo�ava� da bude� u Istaunu.
214
00:19:08,115 --> 00:19:10,283
Zbog tebe je on bolje mesto.
215
00:19:10,409 --> 00:19:11,827
Laku no�!
216
00:19:14,413 --> 00:19:15,747
Laku no�.
217
00:19:35,142 --> 00:19:37,561
Za�to va� suprug
baca ma�ji pesak
218
00:19:37,644 --> 00:19:39,271
u fioke va�eg ormana?
219
00:19:40,188 --> 00:19:42,315
Ne, pustite ga na miru zasad.
220
00:19:42,399 --> 00:19:44,443
Policajac smesta sti�e.
221
00:19:45,986 --> 00:19:47,154
Hej!
222
00:19:48,155 --> 00:19:49,573
Dobro jutro, D�en.
223
00:19:49,781 --> 00:19:51,616
Ne, ne mrzim ma�ke.
224
00:19:53,243 --> 00:19:54,494
Samo sekund!
225
00:19:57,247 --> 00:19:58,915
Samo za�muri.
226
00:19:59,583 --> 00:20:02,169
�muri.
227
00:20:06,298 --> 00:20:08,258
U redu. Sada!
228
00:20:10,135 --> 00:20:11,845
Dobro do�la u svoj novi dom.
229
00:20:13,513 --> 00:20:16,057
Moj dom? Ali kako...
230
00:20:17,559 --> 00:20:20,312
Mnogi ljudi te vole, eto kako.
231
00:20:43,960 --> 00:20:46,087
Prabako, reci "osam".
232
00:20:46,505 --> 00:20:49,216
Osam?
-Rekla si...
233
00:20:49,424 --> 00:20:52,385
Nos ti posran!
-Nasela sam.
234
00:20:52,928 --> 00:20:54,930
Nos mi posran!
235
00:21:18,078 --> 00:21:21,039
Jesi li dobro, maleni?
-Dobro je.
236
00:21:24,251 --> 00:21:25,669
To je va� sin?
237
00:21:27,087 --> 00:21:28,296
Da.
238
00:21:30,131 --> 00:21:31,758
Mo�ete li proveriti
239
00:21:31,883 --> 00:21:33,552
jesu li sve ove informacije ta�ne?
240
00:21:37,931 --> 00:21:39,307
Da. Ta�ne su.
241
00:21:40,058 --> 00:21:43,645
Vrati�u se za nekoliko minuta,
pa �emo ga odvesti na operaciju.
242
00:21:43,770 --> 00:21:46,523
Bez brige, popravi�emo ti u�i.
243
00:21:55,115 --> 00:21:56,825
G. Ride, jeste li pitali klijentkinju
244
00:21:56,908 --> 00:21:59,828
kada namerava danas da se pojavi?
245
00:22:00,287 --> 00:22:03,623
Posredovanje je trebalo
da po�ne pre 20 minuta.
246
00:22:03,748 --> 00:22:05,876
Izvinjavam se. Nismo uspeli
da je dobijemo na telefon.
247
00:22:05,959 --> 00:22:08,044
Poku�a�emo opet.
248
00:22:16,553 --> 00:22:19,723
Idem u toalet. Izvinite me.
249
00:22:28,690 --> 00:22:30,191
�ta se doga�a?
250
00:22:31,484 --> 00:22:33,987
Posrednik je prili�no ljut.
251
00:22:37,866 --> 00:22:39,200
Ne mogu da ga uzmem.
252
00:22:42,871 --> 00:22:46,041
Ne zato �to ne �elim. Samo...
253
00:22:52,213 --> 00:22:54,132
Koliko dugo se drogira�?
254
00:22:56,760 --> 00:22:58,345
Nekoliko meseci.
255
00:23:00,221 --> 00:23:02,682
Po�elo je jer sam
morala da ostanem budna.
256
00:23:05,226 --> 00:23:07,729
Ali u poslednje vreme je
sve gore, stoga...
257
00:23:12,275 --> 00:23:14,402
Sigurno si sre�na zbog toga.
258
00:23:17,030 --> 00:23:19,574
Sre�na sam ako je Dru zbrinut.
259
00:23:20,241 --> 00:23:23,912
Ako to zna�i da
ostaje s nama, onda da.
260
00:23:25,997 --> 00:23:27,916
Da, sre�na sam.
261
00:23:32,003 --> 00:23:34,923
Ni�ta ne mogu da uradim
kako treba. -To nije istina.
262
00:23:35,006 --> 00:23:36,216
Jeste.
263
00:23:37,384 --> 00:23:40,428
Ovog puta sam se
zaista trudila.
264
00:23:41,054 --> 00:23:42,389
Da, znam.
265
00:23:44,182 --> 00:23:45,558
Znam da jesi.
266
00:23:49,854 --> 00:23:51,564
Reci im da sam bolesna.
267
00:23:52,857 --> 00:23:55,735
Nemoj re�i da nisam
do�la jer ga ne �elim.
268
00:23:58,947 --> 00:24:00,573
Naravno.
269
00:24:04,452 --> 00:24:06,162
Sve sam ve� pripremila.
270
00:24:06,371 --> 00:24:09,624
Odavde idem u ustanovu.
271
00:24:13,086 --> 00:24:14,295
Znam da ga voli�.
272
00:24:24,556 --> 00:24:26,975
Rekao mi je da
mu se drugi pokvario, pa...
273
00:24:32,355 --> 00:24:33,648
Hvala.
274
00:24:35,483 --> 00:24:36,609
Da...
275
00:24:37,610 --> 00:24:38,903
U redu.
276
00:24:49,789 --> 00:24:51,207
Kreni!
277
00:24:52,667 --> 00:24:54,961
Razmi�ljao sam o ovome.
278
00:24:55,086 --> 00:24:56,504
�ta misli�?
-Ovaj?
279
00:24:56,629 --> 00:24:58,882
Da, za�to?
-�ali� se?
280
00:24:59,007 --> 00:25:01,176
�ta mu fali?
-Meni nije ru�an.
281
00:25:01,468 --> 00:25:03,553
Nije skroz ru�an.
282
00:25:04,471 --> 00:25:05,513
Ma dajte...
283
00:25:05,638 --> 00:25:07,682
Od svih smokinga
u ovom katalogu,
284
00:25:07,807 --> 00:25:10,268
nikad ne bih rekla
da �e� taj odabrati.
285
00:25:10,351 --> 00:25:12,729
Ovaj put �elim ne�to druga�ije.
286
00:25:12,812 --> 00:25:14,314
Ne slu�aj je. To je tvoje ven�anje.
287
00:25:14,439 --> 00:25:15,982
O�eni se u ga�ama ako �eli�.
288
00:25:16,066 --> 00:25:19,277
Hvala. Samo ne �elim ne�to...
289
00:25:19,861 --> 00:25:21,196
Lepo?
-U redu...
290
00:25:24,157 --> 00:25:26,201
Se�a� li se �ta sam
nosio na na�em ven�anju?
291
00:25:26,284 --> 00:25:27,410
Ne.
-Ta�no!
292
00:25:27,494 --> 00:25:30,246
�elim da se Fej se�a.
-I trebalo bi,
293
00:25:30,371 --> 00:25:33,249
ali ne da si
izgledao kao krupije.
294
00:25:34,209 --> 00:25:37,962
Nosite se svi! To je divan smoking.
295
00:25:41,216 --> 00:25:42,383
Sranje!
296
00:25:42,675 --> 00:25:45,512
�ta je?
-To je Sandra Eliot.
297
00:25:46,012 --> 00:25:48,723
�ena s kojom je D�on spavao.
298
00:25:50,850 --> 00:25:52,310
Mama. Mama!
299
00:25:57,023 --> 00:25:59,567
Frenk, jesi li posetio D�ona?
300
00:26:00,276 --> 00:26:01,528
Nisam.
301
00:26:04,489 --> 00:26:06,574
Zna�... Stvar je u tome...
302
00:26:07,992 --> 00:26:11,871
Mu�i me to �to je te no�i
odvezao Fej i mene ku�i,
303
00:26:11,996 --> 00:26:15,250
nakon �to je ubio
Erin. Pri�ao je pri�e,
304
00:26:15,333 --> 00:26:18,962
pevao i smejao se. Bio
sam pijan, ali se�am se toga.
305
00:26:19,295 --> 00:26:22,841
Kako je to mogao da uradi,
pa tako da se pona�a?
306
00:26:24,884 --> 00:26:28,555
Kao da se ni�ta nije
dogodilo. To mi nema smisla.
307
00:26:29,097 --> 00:26:32,100
Prabako, mo�e� li
mi popraviti flaster?
308
00:26:32,308 --> 00:26:34,227
Naravno.
309
00:26:34,519 --> 00:26:35,895
�ta se dogodilo?
310
00:26:38,231 --> 00:26:41,651
Deda, ho�e� li
da se igra� sa mnom?
311
00:26:42,610 --> 00:26:44,195
Ja bih se rado
igrala s tobom.
312
00:26:44,487 --> 00:26:46,948
Mo�e!
-Ispra�i ih!
313
00:26:48,783 --> 00:26:49,993
Idemo!
314
00:26:51,494 --> 00:26:53,746
Neverovatno.
-�ta je?
315
00:26:54,956 --> 00:26:56,833
Da je to bio moj flaster kad
sam bila mala, rekla bi mi
316
00:26:56,958 --> 00:26:59,043
da zave�em i
da ga sebi sama namestim.
317
00:27:02,255 --> 00:27:04,674
O takvim stvarima
razgovarate na terapiji?
318
00:27:05,675 --> 00:27:08,052
Smem li?
-Naravno.
319
00:27:10,638 --> 00:27:14,017
Iskreno, �esto sam
bila ljuta. Ljutila sam se
320
00:27:16,853 --> 00:27:19,314
jer tvoj otac nije bio osoba
kojom sam ga smatrala.
321
00:27:20,356 --> 00:27:22,483
Bila sam ljuta jer ga
nisam mogla popraviti
322
00:27:22,901 --> 00:27:26,362
i iskaljivala sam se na tebi.
323
00:27:28,740 --> 00:27:30,283
�ao mi je, Mer.
324
00:27:32,744 --> 00:27:34,412
Opra�tam ti, mama.
325
00:27:35,455 --> 00:27:36,789
Dobro.
326
00:27:37,832 --> 00:27:40,501
Jer ja sam sebi odavno oprostila.
327
00:27:41,961 --> 00:27:43,213
Bako...
328
00:27:43,880 --> 00:27:46,966
Ne uzrujavaj se. Bako, molim te...
329
00:27:47,342 --> 00:27:49,677
Nemoj.
330
00:27:50,303 --> 00:27:51,638
Ne�emo to sada.
331
00:27:52,138 --> 00:27:53,264
Izvinite.
332
00:27:57,602 --> 00:28:01,773
Ali to i tebi �elim, Meri-En.
333
00:28:03,358 --> 00:28:07,111
Da sebi mo�e� oprostiti. Zbog Kevina.
334
00:28:08,571 --> 00:28:10,865
Nisi ti kriva.
335
00:28:17,413 --> 00:28:18,456
Da...
336
00:28:18,581 --> 00:28:21,542
Idem u toalet.
337
00:28:43,398 --> 00:28:44,774
Zdravo, Mer.
-Nosi se.
338
00:28:45,817 --> 00:28:46,943
Molim?
339
00:28:47,235 --> 00:28:49,821
Zna li tvoj mu� da si se
opet kresala s D�onom Rosom?
340
00:28:49,904 --> 00:28:52,782
Molim?
-Ne glumataj.
341
00:28:53,074 --> 00:28:54,993
Nemam pojma o �emu govori�.
342
00:28:55,493 --> 00:28:58,329
Pogre�ila sam s D�onom
Rosom pre pet godina.
343
00:28:58,621 --> 00:29:00,123
Vratila sam se mu�u.
344
00:29:00,206 --> 00:29:03,376
Otad sam s njim
svaki dan. Svaki dan!
345
00:29:03,668 --> 00:29:05,128
Jasno?
346
00:29:05,461 --> 00:29:08,172
U redu.
-Ne, nije u redu.
347
00:29:08,840 --> 00:29:10,383
To je istina.
348
00:29:11,426 --> 00:29:13,469
To je istina.
349
00:29:23,021 --> 00:29:25,398
Se�a� li se pi�tolja?
350
00:29:27,734 --> 00:29:31,362
Ne znam.
Izgledao je kao obi�ni pi�tolj.
351
00:29:31,821 --> 00:29:33,740
Uzeo si ga i bacio, dakle...
352
00:29:33,823 --> 00:29:36,617
Trebalo bi da se se�a�
kako je izgledao.
353
00:29:36,868 --> 00:29:40,371
Ne se�am se, Mer.
Sve se tako brzo odvilo.
354
00:29:40,455 --> 00:29:41,622
Mer...
355
00:29:43,124 --> 00:29:44,208
Zdravo.
356
00:29:44,292 --> 00:29:46,419
Razgovarao sam s tu�iocem.
357
00:29:46,794 --> 00:29:48,421
U potpunosti je sara�ivao,
358
00:29:48,546 --> 00:29:51,007
pa �e Bili Ros biti pu�ten
na uslovnu slede�eg juna.
359
00:29:51,966 --> 00:29:54,927
Mislio sam da bi te to
zanimalo. -Da. Hvala.
360
00:29:55,595 --> 00:29:57,638
Imam pitanje...
-Slu�am.
361
00:29:59,223 --> 00:30:02,018
Balisti�ar koji nam je rekao
362
00:30:02,226 --> 00:30:05,688
da je Erin ubijena "koltom"...
�ta mislite o njemu?
363
00:30:05,813 --> 00:30:09,233
Najbolji je. Svaki put bih
s njim sara�ivao da mogu.
364
00:30:10,485 --> 00:30:13,071
Za�to? Jo� ne�to si otkrila?
365
00:30:13,738 --> 00:30:17,200
Ne, neko je iz
Marpla tra�io preporuku.
366
00:30:17,283 --> 00:30:19,202
U redu. Vidimo se posle.
367
00:30:37,804 --> 00:30:40,556
Izvoli? -Moram da
razgovaram s tvojom mamom.
368
00:30:42,934 --> 00:30:44,060
Mama...
369
00:30:49,690 --> 00:30:51,609
Idi na sprat, molim te.
370
00:30:53,152 --> 00:30:54,278
Idi.
371
00:30:57,698 --> 00:30:59,951
�ta radi� ovde?
-Jesi li znala?
372
00:31:00,034 --> 00:31:01,911
Jesi li znala da on nije moj sin?
373
00:31:03,830 --> 00:31:05,081
Nisam.
374
00:31:07,750 --> 00:31:09,919
�uo sam da je operisan.
375
00:31:12,630 --> 00:31:16,467
Uglavnom... Planirao sam
376
00:31:16,759 --> 00:31:19,137
doneti ovo kod vas, ali...
377
00:31:19,929 --> 00:31:21,514
Sad ne znam �ta s tim da radim.
378
00:31:21,639 --> 00:31:24,517
Mo�ete mu ne�to kupiti.
379
00:31:25,309 --> 00:31:27,562
Ili polo�iti u banku za posle.
380
00:31:27,687 --> 00:31:30,273
Nisi to morao da uradi�.
-Znam.
381
00:31:31,691 --> 00:31:34,068
Znam da nisam morao.
382
00:31:35,153 --> 00:31:37,655
A ovo je od njegove prave mame.
383
00:31:39,365 --> 00:31:41,117
"Di D�ej OPERACIJA UVETA"
384
00:31:53,463 --> 00:31:55,298
"�ESTITKE, FEJ I FRENK"
385
00:32:11,189 --> 00:32:12,940
Hajde, ustani.
386
00:32:13,900 --> 00:32:15,568
Bole me noge.
387
00:32:15,651 --> 00:32:18,821
Svi moraju da ple�u
za vreme poslednje pesme.
388
00:32:31,626 --> 00:32:33,044
Jesi li se dobro provela?
389
00:32:33,669 --> 00:32:35,046
Da, naravno.
390
00:32:35,505 --> 00:32:37,215
Koliko je mogu�e
dobro se provesti
391
00:32:37,340 --> 00:32:39,509
na ven�anju biv�eg mu�a.
392
00:32:41,052 --> 00:32:42,845
Sjajno se nosi� s tim.
393
00:32:43,346 --> 00:32:45,973
Tri koktela pre
podne doprinela su tome.
394
00:32:46,182 --> 00:32:48,559
Sranje! Mislio sam
da sam ja pomogao.
395
00:32:50,937 --> 00:32:52,313
I ti si pomogao.
396
00:32:53,147 --> 00:32:54,398
Mal�ice...
397
00:33:19,924 --> 00:33:22,134
Nikad nisam �ula
za fakultet Bejts.
398
00:33:22,969 --> 00:33:24,762
Deo mene misli da si to izmislio.
399
00:33:24,929 --> 00:33:26,430
Jesam.
400
00:33:27,473 --> 00:33:29,141
Nazva�u te kad se smestim
401
00:33:29,308 --> 00:33:31,352
i prona�em bar u
kojem �u mo�i da popijem pivo.
402
00:33:33,771 --> 00:33:35,523
Za�to mora� da ide� ba� sada
403
00:33:35,940 --> 00:33:39,110
kad je postalo dobro?
404
00:33:40,278 --> 00:33:42,321
To je samo jednogodi�nji ugovor.
405
00:33:43,155 --> 00:33:44,865
�ta �e biti s nama?
406
00:33:45,950 --> 00:33:47,285
Ko zna?
407
00:33:47,577 --> 00:33:50,580
Odavno sam prestao
poku�avati da predvidim budu�nost.
408
00:33:51,372 --> 00:33:52,873
Ali mogu re�i da...
409
00:33:54,000 --> 00:33:57,962
Najbolje stvari u �ivotu
dogodile su mi se neo�ekivano.
410
00:33:58,546 --> 00:34:00,381
Knjiga... Moj sin...
411
00:34:02,466 --> 00:34:03,926
I ti.
412
00:34:04,927 --> 00:34:06,679
Ne �elim to da izgubim.
413
00:34:33,581 --> 00:34:34,874
Zdravo, Mer.
414
00:34:59,523 --> 00:35:02,318
G. Kerole, da li je sve u redu?
415
00:35:07,615 --> 00:35:09,075
Sti�em!
416
00:35:13,287 --> 00:35:14,955
G. Kerole?
-Da?
417
00:35:16,207 --> 00:35:18,250
Pozvali ste me. Se�ate se?
418
00:35:18,876 --> 00:35:20,878
A, da. Izvinite.
419
00:35:21,003 --> 00:35:22,296
U�ite.
420
00:35:25,841 --> 00:35:27,468
Jeste li za �oljicu kafe?
421
00:35:28,678 --> 00:35:29,929
Naravno.
422
00:35:44,568 --> 00:35:46,654
Da li je sve u redu, g. Kerole?
423
00:35:47,446 --> 00:35:48,572
Nije.
424
00:35:51,325 --> 00:35:53,828
Otkad je Beti preminula,
425
00:35:54,370 --> 00:35:57,707
ne mogu da se saberem.
426
00:36:02,962 --> 00:36:04,922
Ti si nedavno izgubila sina.
427
00:36:06,966 --> 00:36:08,259
Da.
428
00:36:12,054 --> 00:36:13,723
Ho�e li postati lak�e?
429
00:36:19,019 --> 00:36:20,229
Ne�e.
430
00:36:23,482 --> 00:36:27,611
Ali vremenom nau�ite
da �ivite s neprihvatljivim.
431
00:36:29,780 --> 00:36:32,908
I shvati�ete da i dalje
morate kupovati hranu,
432
00:36:33,117 --> 00:36:36,370
pla�ati ra�une za struju
i prati �ar�ave. Stoga...
433
00:36:39,290 --> 00:36:43,043
Prona�i �ete na�in da �ivite s tim.
434
00:36:53,763 --> 00:36:57,850
Jo� se ljuti� na mene jer sam
spavao s tvojom majkom?
435
00:37:00,352 --> 00:37:01,812
Ne ba�, ne.
436
00:37:03,773 --> 00:37:05,316
A Helen?
437
00:37:06,108 --> 00:37:07,401
Bilo bi joj dra�e
438
00:37:07,526 --> 00:37:10,029
da ste taj razgovor
odradili privatno,
439
00:37:11,113 --> 00:37:13,908
ali u poslednje vreme
nije sklona zameranju.
440
00:37:14,074 --> 00:37:17,703
Ako je vidim u supermarketu,
smem li da je pozdravim?
441
00:37:18,120 --> 00:37:19,455
Da.
442
00:37:20,080 --> 00:37:21,791
Izdaleka.
443
00:37:25,294 --> 00:37:27,922
Za�to ste me zvali, g. Kerole?
444
00:37:28,714 --> 00:37:33,469
Pa... Otkako je Beti preminula,
445
00:37:34,220 --> 00:37:36,222
iz ku�e mi nestaju predmeti.
446
00:37:36,722 --> 00:37:40,392
Na primer, nestao je moj bokal
"Iglsa" s prvenstvene utakmice.
447
00:37:41,227 --> 00:37:44,772
Imao sam seka� za picu.
Bio je izvrstan. Ni njega nema.
448
00:37:46,440 --> 00:37:49,360
I moj pi�tolj je nestao.
-U redu.
449
00:37:49,985 --> 00:37:52,988
�elite da prijavite nestali pi�tolj?
450
00:37:53,155 --> 00:37:56,659
Ne. Vi�e nije nestao.
-Dakle, nije ukraden?
451
00:37:57,952 --> 00:38:00,538
Se�a� li se onog
jutra kad si do�la
452
00:38:00,621 --> 00:38:02,206
zbog moje unuke i vreba�a?
453
00:38:02,540 --> 00:38:04,959
Oti�ao sam u ostavu po pi�tolj.
454
00:38:05,042 --> 00:38:07,837
Dakle, tada sam ga
sigurno imao. -U redu.
455
00:38:08,629 --> 00:38:12,049
Ali te no�i sam �uo
buku u ostavi.
456
00:38:12,132 --> 00:38:15,469
Oti�ao sam po
pi�tolj, ali nije ga bilo.
457
00:38:16,637 --> 00:38:18,430
A sad je opet tamo?
-Da.
458
00:38:18,764 --> 00:38:22,393
Pre neki dan sam i�ao po
neki alat i primetio ga tamo.
459
00:38:23,978 --> 00:38:26,480
Ne znam �ta ta�no �elim da ka�em.
460
00:38:27,940 --> 00:38:30,818
U redu. Kakav je to pi�tolj?
461
00:38:30,943 --> 00:38:32,945
Detektivski "kolt specijal".
462
00:38:36,490 --> 00:38:38,117
Detektivski "kolt specijal"?
463
00:38:38,200 --> 00:38:42,204
Da. Kad sam oti�ao u penziju iz
Ridlija, dali su mi da ga zadr�im.
464
00:38:45,374 --> 00:38:47,459
Smem li da vidim taj pi�tolj?
465
00:38:48,836 --> 00:38:50,296
Naravno.
466
00:39:02,266 --> 00:39:04,977
Nekad sam ga
dr�ao u potkrovlju,
467
00:39:05,060 --> 00:39:09,398
ali unuci su se tamo igrali,
pa sam ga zaklju�ao ovde.
468
00:39:10,608 --> 00:39:12,735
Za pultom je u onoj fioci.
469
00:39:19,491 --> 00:39:22,161
"Detektiv Glen,
Ridli, 1979-1996."
470
00:39:27,458 --> 00:39:30,377
Neobi�no je
�to nedostaju dva metka.
471
00:39:33,005 --> 00:39:35,674
Ko ima pristup ostavi?
-Niko.
472
00:39:36,592 --> 00:39:38,886
Samo ja i klinac koji kosi travnjak.
473
00:39:39,053 --> 00:39:40,304
Ko kosi travnjak?
474
00:39:40,471 --> 00:39:41,680
Rajan Ros.
475
00:39:48,145 --> 00:39:49,480
Mer?
476
00:39:50,356 --> 00:39:51,774
Mer?
477
00:41:11,770 --> 00:41:13,188
Rajane!
478
00:41:16,400 --> 00:41:20,237
75-51 Delkom. Osumnji�eni be�i
479
00:41:20,320 --> 00:41:22,114
iz srednje �kole Istaun.
480
00:41:23,490 --> 00:41:24,700
Trinaestogodi�njak,
481
00:41:24,825 --> 00:41:28,704
nosi sivu trenerku
i tamnu majicu s kratkim rukavima.
482
00:41:29,788 --> 00:41:31,707
Po�aljite raspolo�iva
vozila na to podru�je.
483
00:41:39,173 --> 00:41:41,842
Osumnji�eni je tra�en
u okviru istrage ubistva.
484
00:42:06,992 --> 00:42:08,160
Mama!
485
00:42:08,243 --> 00:42:09,578
Mama!
486
00:42:10,204 --> 00:42:12,247
Rajane...
-Mama! Mer...
487
00:42:12,331 --> 00:42:14,416
Ona zna. Sti�e ovamo.
488
00:42:15,084 --> 00:42:16,877
Ona zna! Zna!
489
00:42:21,840 --> 00:42:23,175
Ona zna!
490
00:42:44,238 --> 00:42:45,823
Ja idem prva.
491
00:42:46,323 --> 00:42:47,658
Jasno?
492
00:43:02,881 --> 00:43:04,383
Do�i.
493
00:43:06,552 --> 00:43:08,095
�ao mi je.
494
00:43:09,513 --> 00:43:11,890
�ao mi je.
-U redu je.
495
00:43:48,427 --> 00:43:52,139
Razume� da ne mora� da
razgovara� s nama, zar ne, Rajane?
496
00:43:54,850 --> 00:43:57,686
Samo �elim da se sve to zavr�i.
497
00:44:02,107 --> 00:44:05,360
Znao sam da je moj
otac spavao s Erin.
498
00:44:07,404 --> 00:44:10,449
Jednog dana sam u njegovom
mobilnom pro�itao poruke.
499
00:44:12,451 --> 00:44:17,414
Rekao sam mu to, a on je
rekao da je to bila gre�ka.
500
00:44:19,791 --> 00:44:24,254
Obe�ao sam mu da �u �uvati
tajnu ako on prestane s tim.
501
00:44:26,924 --> 00:44:29,551
Hteo sam da moja
porodica ostane na okupu.
502
00:44:31,220 --> 00:44:34,556
Posebno nakon onoga
�to se dogodilo prvi put.
503
00:44:35,766 --> 00:44:37,267
Prvi put?
504
00:44:37,851 --> 00:44:41,396
D�on me je pre toga varao sa
�enom po imenu Sandra Eliot.
505
00:44:42,522 --> 00:44:45,817
Neko vreme smo �iveli odvojeno,
ali pristala sam na pomirenje.
506
00:44:47,402 --> 00:44:50,280
Mislio sam da je
raskinuo vezu s Erin.
507
00:44:52,324 --> 00:44:58,872
A zatim... One ve�eri
kad smo bili kod Frenka...
508
00:45:12,678 --> 00:45:15,264
Jesi li ti normalna? Ti si dete!
509
00:45:15,347 --> 00:45:16,974
Video sam da tata telefonira.
510
00:45:17,557 --> 00:45:19,810
Ne zovi vi�e na ovaj broj, jasno?
511
00:45:25,649 --> 00:45:27,651
Kad sam posle
pogledao u njegov mobilni...
512
00:45:31,613 --> 00:45:33,991
"Sastanimo se u pono�
u parku Brendivajn."
513
00:45:40,247 --> 00:45:41,790
"Do�i �u."
514
00:45:43,917 --> 00:45:47,462
Kad sam stigao ku�i,
uzeo sam svoj bicikl
515
00:45:47,671 --> 00:45:50,924
i odvezao se kod g. Kerola
516
00:45:52,509 --> 00:45:54,094
po njegov pi�tolj.
517
00:45:55,429 --> 00:45:59,308
Kako si znao da u
ostavi dr�i pi�tolj?
518
00:46:02,060 --> 00:46:04,229
Svakog leta kosim njihov travnjak.
519
00:46:05,105 --> 00:46:07,232
Ve� sam ga bio video tamo.
520
00:46:18,785 --> 00:46:22,289
Posle toga sam biciklom
oti�ao u park Brendivajn
521
00:46:23,165 --> 00:46:24,666
i �ekao je.
522
00:46:27,294 --> 00:46:28,962
Ne svi�a mi se ovo.
523
00:46:29,421 --> 00:46:31,298
Dozvoli da te
odvezem ku�i. -Dobro sam.
524
00:46:31,465 --> 00:46:33,759
Posla�u vam poruku kad stignem ku�i.
525
00:46:34,301 --> 00:46:37,054
Erin, u�i u auto.
Odve��u te ku�i.
526
00:46:39,473 --> 00:46:42,142
U�i u auto. Erin, odve��u te ku�i.
527
00:46:42,225 --> 00:46:44,227
Idite! Idite!
528
00:47:22,015 --> 00:47:23,934
Samo sam hteo da je upla�im,
529
00:47:26,645 --> 00:47:28,897
da joj ka�em
da se kloni moje porodice.
530
00:47:31,191 --> 00:47:32,943
Nisam hteo...
531
00:47:36,321 --> 00:47:38,323
Mo�e� li nam ispri�ati
�ta se zatim dogodilo?
532
00:47:47,374 --> 00:47:49,876
Kloni se moje porodice!
-Molim?
533
00:47:50,377 --> 00:47:52,045
Za�to to radi�?
534
00:47:57,551 --> 00:48:00,470
Kunem se, samo
sam �eleo da je upla�im.
535
00:48:06,351 --> 00:48:10,772
Poku�ala je da mi otme pi�tolj
i rvali smo se za njega.
536
00:48:17,070 --> 00:48:18,363
A onda sam ja...
537
00:48:27,122 --> 00:48:28,290
Rajane...
538
00:48:34,713 --> 00:48:36,089
Upucao sam je.
539
00:48:53,857 --> 00:48:55,484
Uzeo sam pi�tolj,
540
00:48:56,234 --> 00:48:59,029
odvezao se nazad
kod gospodina Kerola
541
00:49:00,530 --> 00:49:01,990
i vratio ga na mesto.
542
00:49:02,782 --> 00:49:06,620
Za�to si to uradio?
-Ne znam. Samo...
543
00:49:08,788 --> 00:49:10,665
Postao sam nervozan.
544
00:49:11,791 --> 00:49:15,795
Da sam ga bacio ili
poku�ao da sakrijem,
545
00:49:16,963 --> 00:49:18,673
neko bi mogao da ga na�e.
546
00:49:19,466 --> 00:49:24,387
Mislio sam da, ako ga vratim,
niko ne�e primetiti da ga nije bilo.
547
00:49:28,892 --> 00:49:31,811
Posle toga sam se upla�io.
548
00:49:33,271 --> 00:49:34,731
Pozvao sam tatu.
549
00:49:41,154 --> 00:49:43,323
Kasno te ve�eri, vratio se ku�i
550
00:49:44,324 --> 00:49:47,786
i rekao mi da su on i
stric Bili sve re�ili.
551
00:49:50,872 --> 00:49:52,707
Da je to sada na�a tajna.
552
00:49:55,168 --> 00:49:57,879
Tajna koju nikad
nikome ne�emo smeti da ka�emo.
553
00:49:59,965 --> 00:50:01,341
Nikada.
554
00:50:03,635 --> 00:50:06,137
Sandra Eliot nema
nikakve veze s tim?
555
00:50:08,557 --> 00:50:10,100
Ne.
556
00:50:11,434 --> 00:50:15,105
Videla sam da mu je
te�ko. Potukao se u �koli.
557
00:50:16,106 --> 00:50:17,983
Jecao je.
558
00:50:20,068 --> 00:50:21,570
Bio je tako uznemiren
559
00:50:21,695 --> 00:50:25,448
samo kad je saznao da me
njegov otac vara sa Sandrom.
560
00:50:28,034 --> 00:50:30,328
Pomislila sam da se to ponavlja.
561
00:50:30,370 --> 00:50:32,622
S istom �enom kao pre?
562
00:50:43,133 --> 00:50:45,010
Kad si saznala, Lor?
563
00:50:47,554 --> 00:50:48,930
Kad si saznala
564
00:50:49,472 --> 00:50:51,391
da je Rajan ubio Erin?
565
00:50:52,434 --> 00:50:55,270
D�on mi je rekao onog
jutra kad si do�la kod nas.
566
00:50:57,314 --> 00:51:00,317
Onog jutra kad su oti�li
u Petovu brvnaru na ribolov.
567
00:51:03,653 --> 00:51:06,531
Pristala sam da
la�em da za�titim sina.
568
00:51:10,327 --> 00:51:12,996
I tu bih tajnu ponela u grob
569
00:51:13,121 --> 00:51:15,915
da se ti danas nisi
pojavila ispred na�e ku�e.
570
00:51:28,678 --> 00:51:33,475
Rajane, du�o, �eli� li
jo� ne�to da nam ka�e�?
571
00:51:39,564 --> 00:51:41,191
Samo da mi je �ao.
572
00:51:43,151 --> 00:51:45,487
Tako mi je �ao zbog
svega �to sam u�inio.
573
00:52:13,598 --> 00:52:17,686
U redu, Rajane.
Ovi policajci �e te odvesti
574
00:52:17,811 --> 00:52:21,064
u zatvor za maloletnike.
Kad stigne� tamo,
575
00:52:21,314 --> 00:52:24,567
uze�e ti otiske i sli�no.
576
00:52:25,026 --> 00:52:27,112
Kad se smesti�,
577
00:52:27,362 --> 00:52:30,532
mo�i �e� da zove� mamu i sestru.
578
00:52:31,408 --> 00:52:32,701
U redu.
579
00:52:34,828 --> 00:52:36,454
Bi�e� dobro.
580
00:53:30,592 --> 00:53:32,677
Lor.
-Ne. Nemoj.
581
00:53:36,973 --> 00:53:39,267
Pogledaj me, Lor.
-Ne diraj me!
582
00:53:39,350 --> 00:53:41,311
Ne diraj me!
583
00:53:53,656 --> 00:53:55,742
Za�to mi se nisi obratila?
-Lor...
584
00:53:55,825 --> 00:53:57,619
Ne! Jednom!
585
00:53:59,078 --> 00:54:01,289
Za�to jednom nisi mogla da za�muri�?
586
00:54:03,666 --> 00:54:07,504
Imala si D�ona. Za�to nisi mogla
da ostane� na tome? To je Rajan!
587
00:54:08,296 --> 00:54:11,007
To je Rajan! Moj Rajan!
588
00:54:11,090 --> 00:54:13,009
Moj Rajan!
589
00:54:16,387 --> 00:54:17,972
To je bila nesre�a.
590
00:54:19,474 --> 00:54:22,185
On ne zna ni da dr�i pi�tolj.
591
00:54:23,478 --> 00:54:26,397
Za�to nisi mogla
da ga ostavi� na miru?
592
00:54:30,318 --> 00:54:32,487
Celu porodicu sam
izgubila zbog tebe!
593
00:54:40,954 --> 00:54:43,623
Sklanjaj se od mene.
Ne �elim vi�e nikad da te vidim.
594
00:54:46,960 --> 00:54:48,628
Sklanjaj se...
595
00:54:48,711 --> 00:54:51,464
Napolje iz mog auta!
596
00:55:29,002 --> 00:55:32,630
Jeste li razgovarali s Lori
otkako je Rajan uhap�en?
597
00:55:35,216 --> 00:55:37,343
Zvala sam i slala poruke.
598
00:55:39,804 --> 00:55:41,931
Ne �eli da razgovara sa mnom.
599
00:55:43,391 --> 00:55:45,476
Mislite da se ljuti na vas
600
00:55:45,602 --> 00:55:48,229
jer, da niste re�ili slu�aj...
601
00:55:51,107 --> 00:55:53,109
Ona bi jo� imala porodicu.
602
00:55:55,612 --> 00:55:58,406
Razgovarale smo o tome
kako se bavite tim slu�ajevima
603
00:55:58,489 --> 00:56:02,327
da biste odlo�ili vlastito
tugovanje za Kevinom.
604
00:56:03,369 --> 00:56:06,039
Jeste li mo�da sada spremni
da se suo�ite napokon
605
00:56:06,122 --> 00:56:07,874
s tim �to ste izbegavali?
606
00:56:13,296 --> 00:56:16,215
Kako je u �koli?
-Nije lo�e.
607
00:56:16,591 --> 00:56:18,676
Imam kurs pisanja
koji mi se mnogo svi�a.
608
00:56:18,801 --> 00:56:23,348
To je dobro.
Mojra ima ne�to za tebe.
609
00:56:25,016 --> 00:56:27,685
Ovu �estitku sam ti
napravila za ro�endan.
610
00:56:33,900 --> 00:56:35,276
Hvala.
611
00:56:35,944 --> 00:56:37,946
�eli� li da pozdravi� brata?
612
00:56:38,529 --> 00:56:39,822
Naravno.
613
00:56:43,368 --> 00:56:44,869
Zdravo, Di D�eje...
614
00:56:52,293 --> 00:56:53,962
Marljivo u�i, u redu?
615
00:56:54,545 --> 00:56:56,005
Mnogo te volim.
616
00:57:00,593 --> 00:57:02,428
�uvaj se, u redu?
617
00:57:02,679 --> 00:57:05,431
Zovi me svako ve�e s puta. Jasno?
618
00:57:15,441 --> 00:57:16,776
Volim te.
619
00:57:21,280 --> 00:57:22,573
O, zaboga, idi!
620
00:57:27,578 --> 00:57:28,830
Reci "zdravo"!
621
00:57:28,871 --> 00:57:30,748
Zdravo, �ivon! Zdravo!
622
00:57:31,332 --> 00:57:33,084
Volim te, �ivon.
623
00:57:49,976 --> 00:57:52,520
O, bo�e!
-Oti�la je.
624
00:57:55,273 --> 00:57:56,482
Dobro ve�e.
625
00:57:57,775 --> 00:58:00,653
Znam da se neki od
vas ne ose�aju prijatno
626
00:58:00,737 --> 00:58:02,363
videv�i me opet za propovedaonicom.
627
00:58:03,322 --> 00:58:06,075
Mnogi od vas prihvatili
su me nazad u �upu,
628
00:58:06,159 --> 00:58:10,830
a neki su sumnji�avi.
Trebalo mi je osam dugih meseci
629
00:58:11,664 --> 00:58:15,084
da skupim hrabrost i
ponovo stanem pred vas.
630
00:58:16,461 --> 00:58:20,006
U me�uvremenu sam
mnogo razmi�ljao o svemu
631
00:58:20,298 --> 00:58:23,551
i ose�am da smo
napokon iza�li iz tunela
632
00:58:24,177 --> 00:58:26,971
i dosegli slede�i
korak oporavka.
633
00:58:29,015 --> 00:58:33,394
Ose�am da u Istaunu
iznova ja�a snaga duha.
634
00:58:33,519 --> 00:58:35,188
I to je �udesno.
635
00:58:36,355 --> 00:58:38,357
Ali nekim �lanovima ove zajednice
636
00:58:38,483 --> 00:58:40,318
to nije po�lo za rukom.
637
00:58:42,278 --> 00:58:44,989
�lanovima koje su skrhala
pro�logodi�nja stra�na zbivanja.
638
00:58:45,073 --> 00:58:49,494
Trenutno su van kruga
639
00:58:50,078 --> 00:58:53,164
kom su nekad pripadali.
640
00:58:54,791 --> 00:58:57,919
Krug ove zajednice nekad je
bio sastavni deo njihovog �ivota
641
00:58:58,169 --> 00:59:01,005
i mo�da smatrate da ne
zaslu�uju da budu u njemu.
642
00:59:01,130 --> 00:59:02,715
Da prestupima
koje su po�inili
643
00:59:02,799 --> 00:59:05,802
i la�ima koje su
izrekli nije mesto ovde,
644
00:59:07,720 --> 00:59:11,265
ali nije na nama da
sudimo �ta oni zaslu�uju ili ne.
645
00:59:12,892 --> 00:59:16,312
Na� zadatak je isklju�ivo da volimo.
646
00:59:20,358 --> 00:59:21,984
Stoga vas molim da im pri�ete.
647
00:59:22,443 --> 00:59:24,070
Odgurnu�e vas i isklju�iti.
648
00:59:24,153 --> 00:59:27,740
Re�i �e vam da ne
zaslu�uju va�e milosr�e.
649
00:59:30,118 --> 00:59:31,828
Nemojte im to dopustiti.
650
00:59:57,812 --> 00:59:59,856
Idem napolje.
-Kuda?
651
01:00:00,898 --> 01:00:03,067
Idem na vazduh.
652
01:00:21,419 --> 01:00:23,421
Zdravo, Mer.
-Zdravo, Mojra.
653
01:00:24,422 --> 01:00:26,674
Kako si?
-Dobro. Kako si ti?
654
01:00:26,799 --> 01:00:29,093
Dobro sam, du�o.
Da li ti je mama kod ku�e?
655
01:00:29,260 --> 01:00:30,636
Da.
656
01:00:32,513 --> 01:00:33,681
Sve je u redu.
657
01:00:40,813 --> 01:00:42,023
Zdravo.
658
01:00:42,857 --> 01:00:43,900
Zdravo.
659
01:00:45,943 --> 01:00:48,070
Mojra, du�o, mo�e� li oti�i na sprat?
660
01:00:48,154 --> 01:00:51,240
Naravno. Zdravo, Mer.
-Vidimo se, du�o.
661
01:01:02,376 --> 01:01:04,420
Jesi li za �aj?
-Mo�e.
662
01:01:38,621 --> 01:01:39,914
Lor.
663
01:01:51,968 --> 01:01:53,219
Lor...
664
01:02:50,609 --> 01:02:52,069
Ovde sam...
665
01:03:03,789 --> 01:03:05,333
Ovde sam.
666
01:03:08,333 --> 01:03:12,333
Preuzeto sa www.titlovi.com
46761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.