Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,493 --> 00:00:27,894
I'll see you at the warehouse...
2
00:00:27,896 --> 00:00:28,995
...and bring my shipment.
3
00:00:28,997 --> 00:00:31,162
Do not disappoint me, Cabron.
4
00:00:31,164 --> 00:00:32,932
[Sounds of helicopter
approaching]
5
00:00:33,601 --> 00:00:35,166
[Gunfire]
6
00:00:35,168 --> 00:00:36,802
[Gunfire]
7
00:00:36,804 --> 00:00:38,236
[Gunfire]
8
00:00:38,238 --> 00:00:39,271
[Explosion]
9
00:00:39,273 --> 00:00:40,773
[Explosion]
10
00:00:40,775 --> 00:00:42,542
[Gunfire]
11
00:00:42,877 --> 00:00:44,010
[Gunfire]
12
00:00:44,012 --> 00:00:45,978
[Suspenseful music]
13
00:00:45,980 --> 00:00:47,245
[Gunfire]
14
00:00:47,247 --> 00:00:48,581
[Body blows]
15
00:00:48,583 --> 00:00:49,715
[Gunfire]
16
00:00:49,717 --> 00:00:51,182
[Grunting]
17
00:00:51,184 --> 00:00:54,821
[Saw blade running]
18
00:01:01,863 --> 00:01:02,962
[Radio Beeps]
19
00:01:02,964 --> 00:01:04,697
20 clicks to the border, guys.
20
00:01:05,098 --> 00:01:06,064
Keep it tight, over.
21
00:01:06,066 --> 00:01:06,933
[Radio Beeps]
22
00:01:06,935 --> 00:01:07,767
Copy that, Mike.
23
00:01:07,769 --> 00:01:08,701
[Radio Static]
24
00:01:09,136 --> 00:01:10,803
I don't know, Dutch...
25
00:01:10,805 --> 00:01:13,071
...something about this
assignment.
26
00:01:13,073 --> 00:01:14,408
It feels off.
27
00:01:14,876 --> 00:01:16,408
Can't simply put my
finger on it.
28
00:01:16,410 --> 00:01:18,812
I was thinking the exact
same thing.
29
00:01:18,846 --> 00:01:21,112
Remember that operation you
ran in Ecuador?
30
00:01:21,114 --> 00:01:23,148
This feels just like it.
31
00:01:23,150 --> 00:01:24,517
Don't play with me Terry.
32
00:01:24,519 --> 00:01:26,619
It's not even funny.
33
00:01:30,992 --> 00:01:32,259
S**t.
34
00:01:33,928 --> 00:01:35,162
Damn it.
35
00:01:35,530 --> 00:01:36,763
Shit.
36
00:01:37,665 --> 00:01:38,531
[Radio Beeps]
37
00:01:38,533 --> 00:01:40,334
What the hell, boss? You good?
38
00:01:40,367 --> 00:01:41,266
What the hell is going on?
39
00:01:41,268 --> 00:01:42,133
[Radio Beeps]
40
00:01:42,135 --> 00:01:43,101
Eyes open.
41
00:01:43,103 --> 00:01:44,269
Feels ike an ambush.
42
00:01:44,271 --> 00:01:45,705
I'm moving in to check it out.
43
00:01:45,707 --> 00:01:46,940
[Radio Beeps]
44
00:01:53,982 --> 00:01:55,581
Hold it right there.
45
00:01:55,583 --> 00:01:57,784
Hands where I can see them.
46
00:01:58,118 --> 00:01:59,619
Please don't shoot.
47
00:02:00,487 --> 00:02:01,621
What are you doing out here?
48
00:02:01,623 --> 00:02:04,391
It's my car. I just need help.
49
00:02:06,761 --> 00:02:08,794
I stand down. She's a civilian.
50
00:02:08,796 --> 00:02:10,797
She's no threat.
51
00:02:11,032 --> 00:02:12,698
I didn't expect anyone out here.
52
00:02:12,700 --> 00:02:16,403
My car broke down and I was just
trying to figure out what to do.
53
00:02:17,972 --> 00:02:19,639
Terry.
54
00:02:19,841 --> 00:02:21,641
What's going on Mike?
55
00:02:21,709 --> 00:02:24,076
Can you fix this?
Get it back on the road.
56
00:02:24,078 --> 00:02:25,111
Yeah, I got this.
57
00:02:25,113 --> 00:02:26,946
Let me have a look.
58
00:02:27,615 --> 00:02:29,983
Hold tight and we'll
figure this out.
59
00:02:30,450 --> 00:02:32,752
I can't thank you enough.
60
00:02:34,122 --> 00:02:35,356
Damn.
61
00:02:35,389 --> 00:02:37,089
This ain't good.
62
00:02:37,091 --> 00:02:38,323
The fan belt's gone.
63
00:02:38,325 --> 00:02:40,325
Probably snapped miles back.
64
00:02:40,327 --> 00:02:41,727
Engine has been running hot.
65
00:02:41,729 --> 00:02:42,628
What's going on?
66
00:02:42,630 --> 00:02:44,030
The engine's seized.
67
00:02:44,032 --> 00:02:45,631
We can't fix it here.
68
00:02:45,633 --> 00:02:47,298
Well, can you at least
get me to the nearest town?
69
00:02:47,300 --> 00:02:50,268
No can do. We need to move.
We're on a tight deadline.
70
00:02:50,270 --> 00:02:51,671
We've got to go, Mike.
71
00:02:51,673 --> 00:02:53,740
We're sitting ducks out here.
72
00:02:56,476 --> 00:02:58,110
Time's ticking away, Mike.
73
00:02:58,112 --> 00:03:00,378
We've got less than 30 minutes
before the border closes,
74
00:03:00,380 --> 00:03:02,581
and tonight is our only shot.
75
00:03:02,583 --> 00:03:04,382
Yeah, well, we can't leave her
here like this.
76
00:03:04,384 --> 00:03:06,152
It's not exactly a
five-star resort.
77
00:03:06,154 --> 00:03:07,285
You need to come with us.
78
00:03:07,287 --> 00:03:08,219
What about my car?
79
00:03:08,221 --> 00:03:09,220
Leave it.
80
00:03:09,222 --> 00:03:10,221
Guys, let's move out.
81
00:03:10,223 --> 00:03:11,458
Copy that.
82
00:03:12,325 --> 00:03:14,261
Seriously?
83
00:03:25,973 --> 00:03:27,740
You getting in?
84
00:03:49,530 --> 00:03:51,163
I'm Mike, by the way.
85
00:03:51,165 --> 00:03:53,833
Amelia, pleased to meet you.
86
00:03:55,670 --> 00:03:56,769
So...
87
00:03:56,771 --> 00:04:00,107
...what brings someone like you,
out here?
88
00:04:00,373 --> 00:04:02,343
I get that question alot.
89
00:04:05,179 --> 00:04:08,215
You do realize we're in
the middle of a war zone, right?
90
00:04:08,482 --> 00:04:10,149
Well...
91
00:04:10,151 --> 00:04:12,752
...the best stories don't unfold
in the safety of a newsroom.
92
00:04:12,754 --> 00:04:14,620
I'm a freelance war
correspondent.
93
00:04:14,622 --> 00:04:16,624
Ah, journalist.
94
00:04:16,724 --> 00:04:18,824
We don't get your kind out
here much either.
95
00:04:18,826 --> 00:04:21,060
My bureau sent me here to cover
the peace talks.
96
00:04:21,062 --> 00:04:23,397
I've been on the ground for the
past few days.
97
00:04:25,298 --> 00:04:26,665
What's with the military trucks?
98
00:04:26,667 --> 00:04:27,867
Where are you guys headed?
99
00:04:27,869 --> 00:04:28,968
[Radio beep]
100
00:04:28,970 --> 00:04:30,268
Guys, we need to pick
up the pace.
101
00:04:30,270 --> 00:04:31,871
17 miles to the border, over.
102
00:04:31,873 --> 00:04:32,638
[Radio beep]
103
00:04:32,640 --> 00:04:34,174
Copy that, Mike.
104
00:04:34,876 --> 00:04:37,143
You're going to need to cross
over with us.
105
00:04:37,145 --> 00:04:39,280
It might not be that simple.
106
00:04:39,379 --> 00:04:40,513
Look...
107
00:04:40,515 --> 00:04:41,981
...it's been a hell of a day...
108
00:04:41,983 --> 00:04:43,616
...I've been stranded since this
morning, and...
109
00:04:43,618 --> 00:04:45,283
...there's not much traffic
on this road.
110
00:04:45,285 --> 00:04:47,418
Yeah, well, it's not the safest
place to be stranded.
111
00:04:47,420 --> 00:04:48,587
Exactly.
112
00:04:48,589 --> 00:04:50,491
Which is why I was robbed.
113
00:04:50,858 --> 00:04:51,924
You were robbed?
114
00:04:51,926 --> 00:04:52,925
Yeah.
115
00:04:52,927 --> 00:04:54,226
A group of locals cleaned
me out...
116
00:04:54,228 --> 00:04:55,895
...took my cash, my phone...
117
00:04:55,897 --> 00:04:56,962
...everything.
118
00:04:56,964 --> 00:04:59,198
Left me with nothing
but a story.
119
00:04:59,200 --> 00:05:00,365
Did they hurt you?
120
00:05:00,367 --> 00:05:01,901
Luckily, no.
121
00:05:01,903 --> 00:05:02,968
I...
122
00:05:02,970 --> 00:05:04,469
...sweet talked my way
out of it.
123
00:05:04,471 --> 00:05:06,906
I know some local lingo
and stuff.
124
00:05:08,876 --> 00:05:09,875
Look...
125
00:05:09,877 --> 00:05:11,777
...I've got no papers and no ID.
126
00:05:11,779 --> 00:05:14,315
Yeah, well,
that's a serious problem.
127
00:05:14,715 --> 00:05:17,783
If you get caught,
it puts us all in trouble.
128
00:05:17,785 --> 00:05:19,417
I didn't ask you to take me
to the border.
129
00:05:19,419 --> 00:05:20,886
I merely needed a ride
to safety.
130
00:05:20,888 --> 00:05:22,521
Yeah, well,
it's a little late now.
131
00:05:22,523 --> 00:05:23,689
We're almost there.
132
00:05:23,691 --> 00:05:25,490
You need to get in the back.
133
00:05:25,492 --> 00:05:27,293
Are you absolutely sure
about this?
134
00:05:27,295 --> 00:05:28,493
Yeah.
135
00:05:28,495 --> 00:05:30,830
Stay low and be quiet.
136
00:05:30,998 --> 00:05:33,165
[Sinester music]
137
00:05:33,167 --> 00:05:34,335
All good?
138
00:05:34,367 --> 00:05:37,137
[Sinister music]
139
00:05:48,115 --> 00:05:49,882
Passport.
140
00:05:58,626 --> 00:06:01,528
You seem to be cutting it close.
141
00:06:01,662 --> 00:06:03,729
Yeah, we had some
mechanical issues.
142
00:06:03,731 --> 00:06:05,363
Set us back a bit.
143
00:06:05,365 --> 00:06:09,002
Your visa states that you're
here for humanitarian work
144
00:06:09,070 --> 00:06:10,738
Yeah, that's correct.
145
00:06:10,771 --> 00:06:12,538
Do you have anything to declare?
146
00:06:12,540 --> 00:06:15,476
No. Just crossing through.
147
00:06:28,322 --> 00:06:29,288
[Knocks on car]
148
00:06:29,290 --> 00:06:31,592
All good. You can go.
149
00:06:37,098 --> 00:06:38,530
Wait!
150
00:06:38,532 --> 00:06:42,136
[Music intensifies]
151
00:06:42,435 --> 00:06:44,336
We have a problem here.
152
00:06:44,338 --> 00:06:46,306
And what might that be?
153
00:06:46,574 --> 00:06:48,375
You forgot your passport.
154
00:06:51,612 --> 00:06:52,945
Must have slipped my mind.
155
00:06:52,947 --> 00:06:54,815
Thanks for catching it officer.
156
00:06:54,916 --> 00:06:56,315
Good night, Mr. Foster.
157
00:06:56,317 --> 00:06:57,551
Night.
158
00:07:10,264 --> 00:07:12,231
What a rush.
159
00:07:12,233 --> 00:07:14,099
I had serious doubts we were
going to make it out of there in
one piece.
160
00:07:14,101 --> 00:07:16,535
Yeah, I'm not exactly an
adrenaline junkie.
161
00:07:16,537 --> 00:07:18,137
But I was cutting it
close, right?
162
00:07:18,139 --> 00:07:19,437
Well, seriously...
163
00:07:19,439 --> 00:07:22,041
...thanks for getting me out of
there again Mike.
164
00:07:22,043 --> 00:07:22,841
Sure, no problem.
165
00:07:22,843 --> 00:07:24,310
All in a nights work.
166
00:07:24,312 --> 00:07:25,476
[Radio beep]
167
00:07:25,478 --> 00:07:27,546
80 clicks to base camp everyone.
168
00:07:27,548 --> 00:07:29,048
Keep the base steady. Over.
169
00:07:29,050 --> 00:07:29,882
[Radio beep]
170
00:07:29,884 --> 00:07:31,417
Copy that, Mike.
171
00:07:31,419 --> 00:07:32,718
So...
172
00:07:32,720 --> 00:07:35,022
...you're quite the
contortionist?
173
00:07:35,389 --> 00:07:38,058
I've been in tighter positions.
174
00:07:39,160 --> 00:07:40,561
Good to know.
175
00:07:40,795 --> 00:07:43,730
So, you're in construction then?
176
00:07:44,298 --> 00:07:46,398
Yeah, you could say that.
177
00:07:46,400 --> 00:07:48,033
Oh come on.
178
00:07:48,035 --> 00:07:49,268
Listen up.
179
00:07:49,270 --> 00:07:51,670
I'm not interrogating with the
state's secrets.
180
00:07:51,672 --> 00:07:52,470
[Explosion]
181
00:07:52,472 --> 00:07:54,007
[Explosion]
182
00:07:54,075 --> 00:07:55,741
[Machine gunfire]
183
00:07:55,743 --> 00:07:56,976
Get down.
184
00:07:56,978 --> 00:07:57,643
Stay here.
185
00:07:57,645 --> 00:07:58,777
[Action Music]
186
00:07:58,779 --> 00:08:00,379
[Indistinct Shouting]
187
00:08:00,381 --> 00:08:02,349
[Machine gunfire]
188
00:08:02,416 --> 00:08:04,251
[Indistinct Shouting]
189
00:08:05,052 --> 00:08:07,054
[Machine gunfire]
190
00:08:07,355 --> 00:08:08,821
[Machine gunfire]
191
00:08:08,823 --> 00:08:10,657
[Indistinct Shouting]
192
00:08:11,659 --> 00:08:13,826
[Indistinct Shouting]
193
00:08:13,828 --> 00:08:15,361
Going back to our right.
194
00:08:15,363 --> 00:08:16,763
Copy.
195
00:08:17,331 --> 00:08:18,297
Move in.
196
00:08:18,299 --> 00:08:20,234
[Action Music]
197
00:08:20,267 --> 00:08:21,568
[Grunt]
198
00:08:22,403 --> 00:08:23,569
Move in.
199
00:08:23,571 --> 00:08:24,703
Move in.
200
00:08:24,705 --> 00:08:26,105
[Indistinct Shouting]
201
00:08:26,107 --> 00:08:26,872
[Grunt]
202
00:08:26,874 --> 00:08:28,140
[Indistinct Screaming]
203
00:08:28,142 --> 00:08:28,774
[Grunt]
204
00:08:28,776 --> 00:08:29,742
[Machine gunfire]
205
00:08:29,744 --> 00:08:30,609
[Indistinct Shouting]
206
00:08:30,611 --> 00:08:31,577
[Machine gunfire]
207
00:08:31,579 --> 00:08:32,411
[Indistinct Shouting]
208
00:08:32,413 --> 00:08:33,413
[Machine gunfire]
209
00:08:33,948 --> 00:08:35,482
[Indistinct Shouting]
210
00:08:35,850 --> 00:08:37,449
They have fallen back.
211
00:08:37,451 --> 00:08:39,152
[Suspense Music]
212
00:08:39,286 --> 00:08:40,085
[Screaming]
213
00:08:40,087 --> 00:08:41,421
[Single Gunshot]
214
00:08:43,157 --> 00:08:44,525
You okay?
215
00:08:49,864 --> 00:08:51,598
Let's get you out of here.
216
00:08:53,234 --> 00:08:55,135
[Gunfire]
217
00:08:56,804 --> 00:08:59,273
[Screaming]
218
00:09:01,308 --> 00:09:02,107
How you holding up?
219
00:09:02,109 --> 00:09:03,375
Any wounds?
220
00:09:03,377 --> 00:09:04,410
I'm in one piece.
221
00:09:04,412 --> 00:09:06,380
Just a little rattled.
222
00:09:07,415 --> 00:09:09,449
I don't see anyone trailing us.
223
00:09:09,850 --> 00:09:10,749
[Radio beep]
224
00:09:10,751 --> 00:09:12,184
Guys...
225
00:09:12,186 --> 00:09:13,520
...I think we're out of
the clear.
226
00:09:13,522 --> 00:09:14,453
[Radio beep]
227
00:09:14,455 --> 00:09:15,522
Copy that, Mike.
228
00:09:15,524 --> 00:09:17,025
Let's head to a safe spot...
229
00:09:17,058 --> 00:09:18,724
Time for a pit stop and the
damage check, over.
230
00:09:18,726 --> 00:09:20,559
Time for a pit stop and the
damage check, over. [Radio beep]
231
00:09:20,561 --> 00:09:21,860
There's an abandoned railwaystation up ahead.
232
00:09:21,862 --> 00:09:22,661
Around 15 clicks south.
233
00:09:22,663 --> 00:09:23,462
Over.
234
00:09:23,464 --> 00:09:24,263
[Radio beep]
235
00:09:24,265 --> 00:09:25,364
Sounds good.
236
00:09:25,366 --> 00:09:26,365
Can you even make it
that far Mike?
237
00:09:26,367 --> 00:09:27,534
You're bleeding.
238
00:09:27,536 --> 00:09:29,001
Ah, flesh wound, had worse.
239
00:09:29,003 --> 00:09:29,968
Ah, flesh wound, had worse.
[Radio beep]
240
00:09:29,970 --> 00:09:31,772
Head to the rail stop.
241
00:09:31,872 --> 00:09:33,138
Stay vigilant. Over.
242
00:09:33,140 --> 00:09:34,173
Stay vigilant. Over.
[Radio beep]
243
00:09:34,175 --> 00:09:34,873
Who were they?
244
00:09:34,875 --> 00:09:35,874
Copy that.
245
00:09:35,876 --> 00:09:36,875
Why did they attack us?
246
00:09:36,877 --> 00:09:38,579
I have no idea.
247
00:09:38,813 --> 00:09:41,415
Could be any of the rebel
groups in the area.
248
00:09:41,516 --> 00:09:43,350
But the war is over.
249
00:09:43,584 --> 00:09:45,452
This shouldn't be happening.
250
00:09:45,486 --> 00:09:48,387
Not everyone's celebrating the
peace talks Amelia.
251
00:09:48,389 --> 00:09:50,255
Government grip is weak in
this place.
252
00:09:50,257 --> 00:09:52,291
You're gonna pass out.
We need to stop.
253
00:09:52,293 --> 00:09:53,727
I'm fine.
254
00:09:53,861 --> 00:09:55,828
Why are you being so stubborn?
255
00:09:55,830 --> 00:09:57,664
What are you trying to prove?
256
00:09:58,032 --> 00:10:00,933
At least you'll have an epic
tale to tell.
257
00:10:00,935 --> 00:10:03,203
If anyone believes it.
258
00:10:06,373 --> 00:10:08,208
You saved my life again.
259
00:10:08,442 --> 00:10:11,043
Twice the one day I can't
thank you enough.
260
00:10:11,045 --> 00:10:12,778
Yeah, I'm getting good at that.
261
00:10:12,780 --> 00:10:14,780
[Radio beep]
262
00:10:14,782 --> 00:10:16,950
Heads up. The railwaystation is just around thebend.
263
00:10:17,084 --> 00:10:18,050
[Radio beep]
Roger that.
264
00:10:18,052 --> 00:10:19,286
Over.
265
00:10:24,058 --> 00:10:25,759
[Car engine turns off]
266
00:10:27,394 --> 00:10:29,196
[Moan]
267
00:10:46,013 --> 00:10:48,380
We need to make base camp
here tonight.
268
00:10:48,382 --> 00:10:49,616
We need to rest.
269
00:10:49,618 --> 00:10:51,016
Guys I need you to
secure the area.
270
00:10:51,018 --> 00:10:52,384
I want you to sweep each of
these buildings.
271
00:10:52,386 --> 00:10:54,453
I don't want any surprises
tonight.
272
00:10:54,455 --> 00:10:55,588
You got it Mike.
273
00:10:55,590 --> 00:10:57,189
Oh before you go.
274
00:10:57,191 --> 00:10:58,790
Let me introduce you to
Amelia properly.
275
00:10:58,792 --> 00:10:59,791
This is Terry.
276
00:10:59,793 --> 00:11:01,126
This is Dutch.
277
00:11:01,128 --> 00:11:03,662
Terry's my right-hand man
and ace pilot.
278
00:11:03,664 --> 00:11:05,332
Pleased to meet you.
279
00:11:05,432 --> 00:11:06,965
Pleased to meet you.
280
00:11:06,967 --> 00:11:09,636
I really appreciate what you
guys did back there.
281
00:11:09,638 --> 00:11:10,903
Duty calls.
282
00:11:10,905 --> 00:11:12,773
Catch up with you guys later.
283
00:11:13,474 --> 00:11:15,809
[Dramatic Music]
284
00:11:21,448 --> 00:11:23,316
[Foot step echoes]
285
00:11:33,861 --> 00:11:35,460
Everything's in the clear Mike.
286
00:11:35,462 --> 00:11:37,496
We're locked down tight
for the night.
287
00:11:37,498 --> 00:11:38,931
Nice work guys.
288
00:11:38,933 --> 00:11:41,433
Dutch, what's on the menu?
289
00:11:41,435 --> 00:11:43,370
The usual five-star.
290
00:11:43,771 --> 00:11:45,772
I'll get the fire started.
291
00:11:46,407 --> 00:11:50,243
[Chanting]
292
00:11:50,811 --> 00:11:52,946
[Fire crackling]
293
00:11:53,515 --> 00:11:55,447
My compliments to the chef.
294
00:11:55,449 --> 00:11:56,815
It's a pleasure ma'am.
295
00:11:56,817 --> 00:11:58,652
Better than your usual garbage.
296
00:11:59,320 --> 00:12:01,253
Dutch is a man of many talents.
297
00:12:01,255 --> 00:12:03,222
He honed his skills in
Nicaragua.
298
00:12:03,224 --> 00:12:05,525
We make due with what we got.
299
00:12:05,726 --> 00:12:07,360
Excuse me guys.
300
00:12:09,997 --> 00:12:11,930
Is uh Mike going to be okay?
301
00:12:11,932 --> 00:12:13,567
He'll be all right.
302
00:12:16,804 --> 00:12:18,438
Excuse me guys.
303
00:12:19,139 --> 00:12:22,676
[Panflute playing]
304
00:12:24,912 --> 00:12:26,778
I'm not exactly on the
guest list.
305
00:12:26,780 --> 00:12:28,347
Should I be worried?
306
00:12:28,349 --> 00:12:29,515
You're with me.
307
00:12:29,517 --> 00:12:31,418
They won't bat an eye.
308
00:12:39,493 --> 00:12:40,761
Yes?
309
00:12:41,095 --> 00:12:43,895
My men and I are here to see
major Thompson.
310
00:12:43,897 --> 00:12:45,831
You were scheduled to be
here yesterday.
311
00:12:45,833 --> 00:12:47,466
We had a minor detour.
312
00:12:47,468 --> 00:12:50,370
Bumped into some
unfriendly locals.
313
00:12:51,740 --> 00:12:52,838
Okay, we're good here.
314
00:12:52,840 --> 00:12:54,339
Just follow the road.
315
00:12:54,341 --> 00:12:55,842
Open the gate!
316
00:13:01,382 --> 00:13:03,984
[Dramatic music]
317
00:13:14,696 --> 00:13:15,961
Mr. Foster.
318
00:13:15,963 --> 00:13:17,530
Master Sergeant Vincent.
319
00:13:17,532 --> 00:13:19,033
Master Sergeant.
320
00:13:19,366 --> 00:13:22,167
We were expecting you yesterday
Mr. Foster.
321
00:13:22,169 --> 00:13:23,835
Major is in fond of tardiness.
322
00:13:23,837 --> 00:13:26,104
A situation arose beyond
our control.
323
00:13:26,106 --> 00:13:28,073
Let's hope the Major sees
it that way.
324
00:13:28,075 --> 00:13:29,943
Well, let's not keep
him waiting.
325
00:13:30,477 --> 00:13:31,812
Follow my lead.
326
00:13:32,946 --> 00:13:34,681
Dutch and I will offload
the supply.
327
00:13:34,683 --> 00:13:35,914
We'll catch up with you later.
328
00:13:35,916 --> 00:13:37,484
Thanks Terry.
329
00:13:41,388 --> 00:13:44,891
It's quite a big operation you
guys got going on here.
330
00:13:46,628 --> 00:13:49,096
How many troops do you
have deployed?
331
00:13:50,497 --> 00:13:53,366
What exactly are you guys
doing here?
332
00:13:53,400 --> 00:13:56,037
[Helicopters in the distance]
333
00:13:56,937 --> 00:13:58,370
[Radio chatter]
334
00:13:58,372 --> 00:14:00,640
Not much of a talker, huh?
335
00:14:00,642 --> 00:14:03,410
[Radio chatter]
336
00:14:04,178 --> 00:14:07,179
[Helicopters in the distance]
337
00:14:07,181 --> 00:14:09,381
Stay with the guys.
338
00:14:09,383 --> 00:14:10,949
I'll be back before you know it.
339
00:14:10,951 --> 00:14:12,250
Spare me the cloak and dagger.
340
00:14:12,252 --> 00:14:13,686
Just let me tag along.
341
00:14:13,688 --> 00:14:15,287
Amelia, I can't.
342
00:14:15,289 --> 00:14:17,624
It's a delicate matter.
343
00:14:18,760 --> 00:14:20,727
Hold tight.
344
00:14:34,776 --> 00:14:35,974
Good day, Major.
345
00:14:35,976 --> 00:14:37,744
I'm Michael Foster.
346
00:14:41,148 --> 00:14:44,151
You took your sweet time,
Mr. Foster.
347
00:14:44,451 --> 00:14:47,121
We ran into an ambush, sir.
348
00:14:49,957 --> 00:14:50,989
An ambush?
349
00:14:50,991 --> 00:14:52,625
About 70 miles out.
350
00:14:52,627 --> 00:14:53,927
[Clears throat]
351
00:14:55,496 --> 00:14:58,431
Can you tell me a little bit
more about your attackers?
352
00:14:58,600 --> 00:15:01,433
We took out a handful,
the rest scattered.
353
00:15:01,435 --> 00:15:04,469
No luck in recovering any intel
on who they were.
354
00:15:04,471 --> 00:15:06,238
Sounds like a rebel faction.
355
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
Same men that have been taking
out my posts.
356
00:15:08,942 --> 00:15:10,810
We wiped out all their
known bases.
357
00:15:10,812 --> 00:15:12,110
But still...
358
00:15:12,112 --> 00:15:13,780
...it's like playing
whack-a-mole.
359
00:15:13,782 --> 00:15:16,683
Those sons of bi***es just
won't stay down.
360
00:15:21,388 --> 00:15:23,556
So these attacks are a
routine occurrence?
361
00:15:23,558 --> 00:15:26,759
I wasn't sure if we were being
specifically targeted.
362
00:15:26,761 --> 00:15:28,226
Yes, Mr. Foster.
363
00:15:28,228 --> 00:15:30,162
These guys are relentless.
364
00:15:30,164 --> 00:15:33,165
IEDs, mortars, landmines.
365
00:15:33,167 --> 00:15:34,801
We've taken out so many...
366
00:15:34,803 --> 00:15:37,002
...but yet their attacks just
keep on coming.
367
00:15:37,004 --> 00:15:38,571
I had no idea, sir.
368
00:15:38,573 --> 00:15:40,939
I thought the dust had settled
after the Civil War.
369
00:15:40,941 --> 00:15:44,276
That's what they want the world
to believe, Mr. Foster.
370
00:15:44,278 --> 00:15:49,050
The powers that be,
they need the peace agreement to
be a success.
371
00:15:49,450 --> 00:15:52,919
But all these attacks will not
look good in the headlines.
372
00:15:52,921 --> 00:15:54,085
Well...
373
00:15:54,087 --> 00:15:55,755
...We'll stay guard, sir.
374
00:15:55,757 --> 00:15:57,122
My men are all ex-military.
375
00:15:57,124 --> 00:15:58,959
They know the drill.
376
00:15:59,026 --> 00:16:01,795
Time is of the essence,
Mr. Foster.
377
00:16:02,429 --> 00:16:06,198
Make sure you get this
project done ASAP.
378
00:16:06,200 --> 00:16:08,166
I'll make sure we hit the
deadline sir.
379
00:16:08,168 --> 00:16:11,537
I understand how important the
operation is for the local
community.
380
00:16:11,539 --> 00:16:14,306
Keep in mind, Mr. Foster...
381
00:16:14,308 --> 00:16:16,776
...once you set foot off
this base...
382
00:16:17,177 --> 00:16:19,879
...we cannot guarantee
your safety.
383
00:16:19,980 --> 00:16:21,346
Noted, sir.
384
00:16:21,348 --> 00:16:23,816
We'll deal with whatever
comes our way.
385
00:16:23,818 --> 00:16:25,551
Like I said...
386
00:16:25,553 --> 00:16:28,019
...the sooner you finish
your work...
387
00:16:28,021 --> 00:16:29,755
...the better.
388
00:16:29,757 --> 00:16:33,158
I am just going to need the
updated surveyor's report, sir.
389
00:16:33,160 --> 00:16:35,595
Whole project hinges on it.
390
00:16:35,597 --> 00:16:41,168
You have a meeting tomorrow with
the lead surveyor at local diner
called the Blue Lizzard.
391
00:16:41,401 --> 00:16:43,603
Don't be late, Mr. Foster.
392
00:16:43,605 --> 00:16:44,871
Yes, sir.
393
00:16:46,440 --> 00:16:50,843
Any reason the surveyor couldn't
be brought to the base camp sir?
394
00:16:50,845 --> 00:16:52,879
The man is on edge.
395
00:16:53,247 --> 00:16:55,715
He lost a few men in the field.
396
00:16:55,717 --> 00:17:00,587
He feels it'll be safer to
meet you in town.
397
00:17:00,855 --> 00:17:02,822
Sounds reasonable, I suppose.
398
00:17:02,857 --> 00:17:05,758
Sergeant Vincent will be your
point of contact...
399
00:17:05,760 --> 00:17:08,961
...you make sure to keep him up
to date with all your progress.
400
00:17:08,963 --> 00:17:10,630
Will do, sir.
401
00:17:10,832 --> 00:17:12,665
You're dismissed.
402
00:17:20,107 --> 00:17:21,674
Thank you, Major.
403
00:17:58,312 --> 00:17:59,845
I won't be long.
404
00:17:59,847 --> 00:18:01,948
Guys, get some drinks.
405
00:18:01,950 --> 00:18:03,248
Hey, we're on the clock.
406
00:18:03,250 --> 00:18:04,984
Yeah, yeah.
407
00:18:08,422 --> 00:18:09,689
Mr. Foster...
408
00:18:09,691 --> 00:18:10,488
...Theo Smit.
409
00:18:10,490 --> 00:18:11,958
Nice to finally meet you.
410
00:18:11,960 --> 00:18:13,294
Likewise.
411
00:18:13,861 --> 00:18:14,927
You like a drink?
412
00:18:14,929 --> 00:18:17,098
Ah, no, I'm good.
413
00:18:17,497 --> 00:18:18,898
Straight to business.
414
00:18:18,900 --> 00:18:20,800
The surveyor's report.
415
00:18:22,604 --> 00:18:28,209
It contains assessments on the
geology, the topography,
and the soil conditions.
416
00:18:28,308 --> 00:18:30,311
This is excellent work.
417
00:18:31,913 --> 00:18:35,349
Major Thompson told me
about the loss of your men.
418
00:18:35,750 --> 00:18:37,215
All good men.
419
00:18:37,217 --> 00:18:38,316
All with families.
420
00:18:38,318 --> 00:18:40,118
My condolences.
421
00:18:40,120 --> 00:18:41,489
Thank you.
422
00:18:41,856 --> 00:18:44,255
Could you perhaps shed some
light on what happened?
423
00:18:44,257 --> 00:18:46,592
My men will be working in
the same area.
424
00:18:46,594 --> 00:18:48,728
They encountered a mine
near the camp...
425
00:18:48,730 --> 00:18:52,330
...which triggered a massive
explosion that totally
obliterated their vehicle.
426
00:18:52,332 --> 00:18:53,398
[Dramatic music]
427
00:18:53,400 --> 00:18:54,900
Mike behind you!
428
00:18:54,902 --> 00:18:55,935
[Gunfire]
429
00:18:55,937 --> 00:18:57,469
[Gunfire]
[Screaming]
430
00:18:57,471 --> 00:18:58,704
[Gunfire]
[Screaming]
431
00:18:58,706 --> 00:19:00,174
[Drums]
432
00:19:20,094 --> 00:19:23,063
Come on, Amelia, stay with us.
433
00:19:23,598 --> 00:19:25,163
Mike, she's been hit.
434
00:19:25,165 --> 00:19:26,364
Amelia!
-It's pretty bad..
435
00:19:26,366 --> 00:19:28,166
God no.
436
00:19:28,168 --> 00:19:29,267
Dutch get the car.
437
00:19:29,269 --> 00:19:31,138
I'm on it.
438
00:19:33,608 --> 00:19:35,775
[Music intensifies]
439
00:19:38,513 --> 00:19:40,813
We need a doctor and a gurney!
440
00:19:41,716 --> 00:19:42,347
Take her.
441
00:19:42,349 --> 00:19:44,984
Head, head, head.
442
00:19:47,354 --> 00:19:48,154
What happened?
443
00:19:48,156 --> 00:19:49,220
She's been shot.
444
00:19:49,222 --> 00:19:50,523
Time's running out quick!
445
00:19:50,525 --> 00:19:52,290
OK, let's go to the next room.
446
00:19:52,292 --> 00:19:53,059
Nurse!
447
00:19:53,061 --> 00:19:54,361
Sorry sir.
448
00:19:57,098 --> 00:19:58,196
Hold on a sec.
449
00:19:58,198 --> 00:19:59,832
This is a restricted area, OK?
450
00:19:59,834 --> 00:20:01,168
Oh, s**t.
451
00:20:01,368 --> 00:20:03,970
[Somber music]
452
00:20:05,073 --> 00:20:06,105
She's a fighter, Mike.
453
00:20:06,107 --> 00:20:07,139
Amelia's got this.
454
00:20:07,141 --> 00:20:08,239
Yeah.
455
00:20:08,241 --> 00:20:09,875
She's in good hands now.
456
00:20:09,877 --> 00:20:10,976
Let's have faith.
457
00:20:10,978 --> 00:20:13,047
Yeah.
458
00:20:14,916 --> 00:20:17,917
I'm going to get a water.
You want one?
459
00:20:17,985 --> 00:20:20,254
No, I'm good.
460
00:20:20,287 --> 00:20:23,424
[Somber music continues]
461
00:20:24,859 --> 00:20:26,424
Mr. Foster.
462
00:20:26,426 --> 00:20:28,493
I'm Dr. Peter Clark,
head surgeon.
463
00:20:28,495 --> 00:20:31,229
I'm here to update you on
Amelia's condition.
464
00:20:31,231 --> 00:20:32,464
Hey, doc, is she OK?
465
00:20:32,466 --> 00:20:34,232
She's stable at the moment.
466
00:20:34,234 --> 00:20:36,367
The surgery went as planned.
467
00:20:36,369 --> 00:20:38,805
But I have to tell you she...
468
00:20:39,107 --> 00:20:43,177
...sustained a very serious
injury to her lumbar vertebrae.
469
00:20:43,211 --> 00:20:46,679
Fortunately, we were able to
stop the bleeding in time.
470
00:20:46,681 --> 00:20:48,114
What's the prognosis, doc?
471
00:20:48,116 --> 00:20:50,082
Is she going to be OK?
472
00:20:50,084 --> 00:20:51,884
It's a little early to give you
a definite answer to that
Mr. Foster.
473
00:20:51,886 --> 00:20:54,687
We have to evaluate her motor
and sensory functions.
474
00:20:54,689 --> 00:20:57,590
And we can only do that when
she's awake.
475
00:20:57,592 --> 00:21:00,793
Only then can we determine the
extent of the damage.
476
00:21:00,795 --> 00:21:04,063
You don't really know if he's
going to recover, do you?
477
00:21:04,065 --> 00:21:07,332
I wish I could provide you with
an answer....
478
00:21:07,334 --> 00:21:09,001
...but unfortunately, I can't.
479
00:21:09,003 --> 00:21:10,770
It's just too uncertain at
the moment.
480
00:21:10,772 --> 00:21:14,275
Let's wait and see how she
responds to the tests.
481
00:21:14,307 --> 00:21:16,175
Don't sugarcoat it, doc.
482
00:21:16,177 --> 00:21:17,643
Is she...
483
00:21:17,645 --> 00:21:19,912
...is she going to be paralyzed?
484
00:21:20,148 --> 00:21:22,483
It's a possibility, Mr. Foster.
485
00:21:23,985 --> 00:21:25,653
Look.
486
00:21:25,753 --> 00:21:28,088
I'd like you to think
about something.
487
00:21:29,056 --> 00:21:32,024
Gentlemen, you saved this young
woman's life.
488
00:21:32,026 --> 00:21:33,458
And for that...
489
00:21:33,460 --> 00:21:36,394
...I'm very grateful,
as I'm sure she is.
490
00:21:36,396 --> 00:21:39,066
So just remember that.
491
00:21:39,901 --> 00:21:43,169
I have another patient I need
to attend to.
492
00:21:43,171 --> 00:21:46,605
I understand that the nurses
have your contact details.
493
00:21:46,607 --> 00:21:49,443
So they'll be giving you
the updates.
494
00:21:49,944 --> 00:21:51,245
Mr. Foster.
495
00:21:52,312 --> 00:21:53,579
Thanks, doc.
496
00:21:53,581 --> 00:21:55,882
You're welcome, gentlemen.
497
00:22:09,396 --> 00:22:18,572
[Ominous music]
498
00:22:20,340 --> 00:22:23,876
[Sniffs her hair]
499
00:22:28,381 --> 00:22:30,282
Don't you worry, Miss Turner.
500
00:22:30,284 --> 00:22:34,854
We're going to take very,
very good care of you here.
501
00:22:49,070 --> 00:22:52,106
[Jungle sounds]
502
00:22:54,609 --> 00:22:56,477
Commander.
503
00:23:03,351 --> 00:23:04,651
Ah.
504
00:23:18,332 --> 00:23:20,900
[Phone vibrating]
505
00:23:20,902 --> 00:23:23,237
You have a phone call Senior.
506
00:23:30,211 --> 00:23:31,310
Yes?
507
00:23:31,312 --> 00:23:32,311
We have a problem, boss.
508
00:23:32,313 --> 00:23:34,445
Yes, you do.
509
00:23:34,447 --> 00:23:35,547
What the hell happened?
510
00:23:35,549 --> 00:23:37,184
It's all over the damn web.
511
00:23:37,385 --> 00:23:38,951
It was a mistake boss.
512
00:23:38,953 --> 00:23:40,853
The girl, she was not supposedto be there.
513
00:23:40,855 --> 00:23:42,922
F***ing journalist.
514
00:23:42,924 --> 00:23:45,325
I don't need this kind of
attention.
515
00:23:45,593 --> 00:23:47,860
The target, is he dealt with?
516
00:23:47,862 --> 00:23:50,063
The girl shielded him.
517
00:23:50,264 --> 00:23:52,065
P**a!
518
00:23:52,300 --> 00:23:54,535
You will clean this up.
519
00:23:54,602 --> 00:23:56,235
I want him dead.
520
00:23:56,237 --> 00:23:57,202
You hear me?
521
00:23:57,204 --> 00:23:59,106
I'll take care of it.
522
00:23:59,607 --> 00:24:07,281
[Music]
523
00:24:14,255 --> 00:24:15,589
Good day, Major.
524
00:24:16,390 --> 00:24:18,559
Mr. Foster.
525
00:24:22,063 --> 00:24:24,563
You mentioned you had some intel
on the Blue Lizard attack.
526
00:24:24,565 --> 00:24:25,631
I have some breadcrumbs.
527
00:24:25,633 --> 00:24:26,699
Nothing concrete.
528
00:24:26,701 --> 00:24:28,133
What can you tell me, sir?
529
00:24:28,135 --> 00:24:30,102
My men questioned the owner
of the diner.
530
00:24:30,104 --> 00:24:32,771
They have no clue as to his
identity...
531
00:24:32,773 --> 00:24:36,008
...and also no idea how he got
onto the premises.
532
00:24:36,010 --> 00:24:37,643
But it must have been a
well-planned hit.
533
00:24:37,645 --> 00:24:38,744
The guy was...
534
00:24:38,746 --> 00:24:40,746
...wearing a waiter's outfit.
535
00:24:40,748 --> 00:24:43,549
Definitely not a
spur-of-the-moment attack.
536
00:24:43,551 --> 00:24:44,883
And the weapon?
537
00:24:44,885 --> 00:24:46,587
Did you manage to trace
its origin?
538
00:24:48,356 --> 00:24:49,590
Yeah.
539
00:24:51,158 --> 00:24:52,526
Have a look at that.
540
00:24:53,294 --> 00:24:56,029
Soviet Markarov PM.
541
00:24:56,330 --> 00:25:00,267
No serial number. Standard issue
to all the rebels.
542
00:25:00,701 --> 00:25:02,836
Why are the rebels targeting me?
543
00:25:03,371 --> 00:25:06,238
Your guess is as good as mine,
Mr. Foster.
544
00:25:06,240 --> 00:25:10,310
All I can think is it's got
something to do with your
work here.
545
00:25:10,378 --> 00:25:13,612
And how did they track us from
the border crossing to that
restaurant?
546
00:25:13,614 --> 00:25:15,247
Doesn't make sense.
547
00:25:15,249 --> 00:25:19,451
The rebels have eyes and ears
everywhere, Mr. Foster.
548
00:25:19,453 --> 00:25:21,854
Yeah, but they couldn't have
known about the crossing at
the border.
549
00:25:21,856 --> 00:25:23,624
I don't get it.
550
00:25:25,693 --> 00:25:30,264
I have one other possibility.
551
00:25:35,669 --> 00:25:37,005
Who is this?
552
00:25:37,071 --> 00:25:39,638
That there is Colonel Collins.
553
00:25:39,640 --> 00:25:41,106
Retired officer.
554
00:25:41,108 --> 00:25:42,741
What's his connectionwith all this?
555
00:25:42,743 --> 00:25:44,410
His estate is acrossfrom the dam.
556
00:25:44,412 --> 00:25:47,713
He is vehemently opposed to the
new construction.
557
00:25:47,715 --> 00:25:50,517
So you're suggesting he might
want me out of the picture?
558
00:25:50,519 --> 00:25:52,886
To put a halt to the project?
559
00:25:53,054 --> 00:25:55,756
That's definitely a possibility.
560
00:25:55,923 --> 00:25:59,591
Well, looks like I'll have to
pay this colonel a visit.
561
00:25:59,593 --> 00:26:01,228
Face to face.
562
00:26:03,998 --> 00:26:05,898
You do that, Mr. Foster.
563
00:26:05,900 --> 00:26:07,566
He's that bad, huh?
564
00:26:07,568 --> 00:26:09,870
He has his merits.
565
00:26:10,037 --> 00:26:12,104
Thanks for the intel, Major.
566
00:26:12,106 --> 00:26:15,874
I'll keep you posted on any
information I come up with
567
00:26:15,876 --> 00:26:17,609
Very well, Mr.Foster.
568
00:26:17,611 --> 00:26:18,644
You're dismissed.
569
00:26:18,646 --> 00:26:20,147
Sir.
570
00:26:20,381 --> 00:26:25,385
[Music intensifies]
571
00:26:33,828 --> 00:26:38,465
[Phone ringing]
572
00:26:42,203 --> 00:26:43,135
Sergeant.
573
00:26:43,137 --> 00:26:45,172
Just wrapped up with the Major.
574
00:26:45,306 --> 00:26:46,640
Foster?
575
00:26:47,141 --> 00:26:49,041
What did they discuss?
576
00:26:49,043 --> 00:26:51,610
Briefed him on rebel activity.
577
00:26:51,612 --> 00:26:53,345
Nothing else?
578
00:26:53,347 --> 00:26:54,980
Drop the colonel's name as apossible suspect.
579
00:26:54,982 --> 00:26:56,348
Drop the colonel's name as a
possible suspect.
580
00:26:56,350 --> 00:26:57,818
That's a relief.
581
00:26:58,319 --> 00:27:00,786
Make sure to keep him
off my track.
582
00:27:00,788 --> 00:27:01,820
[Music drums]
583
00:27:01,822 --> 00:27:03,757
Consider it done.
584
00:27:04,425 --> 00:27:07,260
[Music drums]
585
00:27:19,773 --> 00:27:21,208
Mike.
586
00:27:21,375 --> 00:27:23,543
I got an update for you on the
mine clearance front.
587
00:27:23,545 --> 00:27:24,843
What do you have?
588
00:27:24,845 --> 00:27:26,445
Well we've combed through
the sector.
589
00:27:26,447 --> 00:27:28,881
And there is a couple of Soviet
era anti tank mines.
590
00:27:28,883 --> 00:27:30,082
Blast from the past.
591
00:27:30,084 --> 00:27:31,518
Sure looks that way.
592
00:27:31,520 --> 00:27:34,122
I'm glad you guys are doing
that and not me.
593
00:27:34,188 --> 00:27:35,954
I see you've cordoned
this area off.
594
00:27:35,956 --> 00:27:38,525
Yeah, we're approaching it
cautiously.
595
00:27:38,527 --> 00:27:39,858
[Phone Ringing]
596
00:27:39,860 --> 00:27:40,827
[Phone Ringing]
But we'll get there.
597
00:27:44,932 --> 00:27:46,833
Right, I'll be right there.
598
00:27:46,967 --> 00:27:48,835
[Music drums]
599
00:27:51,705 --> 00:27:53,272
Please don't shoot, don't shoot.
600
00:27:53,274 --> 00:27:55,207
Okay, okay, okay,
601
00:27:55,209 --> 00:27:56,543
Okay, okay.
602
00:27:56,545 --> 00:27:57,376
Hey!
603
00:27:57,378 --> 00:27:58,443
Okay, sheesh.
604
00:27:58,445 --> 00:28:00,547
I said get out of the car!
605
00:28:01,215 --> 00:28:02,449
Shit.
606
00:28:02,850 --> 00:28:05,752
Let me go, you assholes.
607
00:28:07,721 --> 00:28:09,121
What's going on Terry?
608
00:28:09,123 --> 00:28:12,090
Well, we've got a full blown
mega-Karen, Mike.
609
00:28:12,092 --> 00:28:14,327
She's just halted construction.
610
00:28:14,663 --> 00:28:15,896
Who is she?
611
00:28:16,330 --> 00:28:17,496
That's Leia.
612
00:28:17,498 --> 00:28:20,232
Claims were trespassing
or something.
613
00:28:20,234 --> 00:28:21,266
Seriously?
614
00:28:21,268 --> 00:28:23,468
She shut down the entire
operation?
615
00:28:23,470 --> 00:28:24,870
Yeah.
616
00:28:24,872 --> 00:28:26,305
We've been trying to get her
out of here.
617
00:28:26,307 --> 00:28:27,607
But no luck.
618
00:28:27,942 --> 00:28:29,943
Okay, bring her in.
619
00:28:38,719 --> 00:28:44,423
Would you mind telling me why my
entire construction site has
come to a grinding halt?
620
00:28:44,425 --> 00:28:45,926
And you are?
621
00:28:46,026 --> 00:28:48,762
I'm Mike, the man in charge.
622
00:28:48,796 --> 00:28:50,829
In charge?
623
00:28:50,831 --> 00:28:53,098
Well, Mr. In Charge,
care to explain to me what you
think you're doing?
624
00:28:53,100 --> 00:28:54,800
We're doing what needs
to be done.
625
00:28:54,802 --> 00:28:56,301
Building a dam.
626
00:28:56,303 --> 00:28:58,870
No, you aren't.
You have no right to do that.
627
00:28:58,872 --> 00:29:00,540
And what business is
that of yours?
628
00:29:00,542 --> 00:29:03,942
Our property is upstream and
you're about to flood us.
629
00:29:03,944 --> 00:29:05,844
All right, I see.
630
00:29:05,846 --> 00:29:09,515
You wouldn't happen to be
related to a Colonel Collins,
would you?
631
00:29:09,517 --> 00:29:11,250
Yes, he's my father.
632
00:29:11,252 --> 00:29:13,151
And he won't stand for this.
633
00:29:13,153 --> 00:29:15,153
All right, I'm tired of this.
634
00:29:15,155 --> 00:29:16,990
You need to step aside.
635
00:29:17,057 --> 00:29:19,993
Or you see those nice two
gentlemen outside?
636
00:29:20,160 --> 00:29:22,763
They'll escort you off
the property.
637
00:29:23,063 --> 00:29:24,129
Do your worst.
638
00:29:24,131 --> 00:29:25,732
I won't be intimidated.
639
00:29:25,734 --> 00:29:27,334
As you wish.
640
00:29:27,401 --> 00:29:29,801
Johnson, Brighton.
641
00:29:29,803 --> 00:29:33,105
Escort this lady to base camp.
642
00:29:33,107 --> 00:29:35,407
Give her a chance to cool off.
643
00:29:35,409 --> 00:29:36,643
This isn't over.
644
00:29:36,645 --> 00:29:38,777
I will see you soon.
645
00:29:38,779 --> 00:29:40,680
Let me go.
646
00:29:40,682 --> 00:29:43,683
All right, guys, show's over.
Let's get back to work.
647
00:29:53,662 --> 00:29:55,395
Let me go.
648
00:29:56,964 --> 00:29:59,800
You can't do this.
649
00:30:00,801 --> 00:30:02,036
Sir!
650
00:30:04,104 --> 00:30:06,073
You won't get away with this.
651
00:30:07,975 --> 00:30:10,677
Let me go.
652
00:30:25,826 --> 00:30:27,427
Sergeant, you're relieved.
653
00:30:27,828 --> 00:30:29,161
You need to let me go.
654
00:30:29,163 --> 00:30:31,731
Miss Collins,
you need to calm down.
655
00:30:32,099 --> 00:30:32,964
Have a seat.
656
00:30:32,966 --> 00:30:34,935
Absolutely not.
657
00:30:35,002 --> 00:30:36,569
This is unacceptable.
658
00:30:36,571 --> 00:30:37,936
I've done nothing wrong.
659
00:30:37,938 --> 00:30:39,371
You can't keep me here.
660
00:30:39,373 --> 00:30:41,108
Settle down.
661
00:30:41,175 --> 00:30:43,041
You will be released.
662
00:30:43,043 --> 00:30:45,745
All you have to do is
co-operate.
663
00:30:45,747 --> 00:30:47,014
Now...
664
00:30:47,582 --> 00:30:49,382
...have a seat.
665
00:30:50,384 --> 00:30:51,651
Fine.
666
00:30:53,722 --> 00:30:55,755
So, what is it you want from me?
667
00:30:55,757 --> 00:30:57,889
Your family...
668
00:30:57,891 --> 00:30:59,759
...especially your father....
669
00:30:59,761 --> 00:31:04,131
...has been a thorn in my side
for way too long.
670
00:31:04,198 --> 00:31:07,068
And your interference in
this project...
671
00:31:07,901 --> 00:31:11,436
...well,
it has to come to an end now.
672
00:31:11,438 --> 00:31:13,271
[Tense music]
But we aren't interfering.
673
00:31:13,273 --> 00:31:14,774
[Tense music] We're just
protecting what's
rightfully ours.
674
00:31:14,776 --> 00:31:16,409
Doesn't really matter.
675
00:31:17,077 --> 00:31:22,983
This project is gonna go ahead
with or without your approval.
676
00:31:24,586 --> 00:31:26,020
And, Miss Collins...
677
00:31:27,789 --> 00:31:33,627
...your father's reach can only
protect you for so long.
678
00:31:34,027 --> 00:31:36,963
It's only a matter of time...
679
00:31:37,665 --> 00:31:40,934
...until his time is done.
680
00:31:47,007 --> 00:31:49,409
I'll relay the message to
my father.
681
00:31:51,145 --> 00:31:52,913
Now let me go.
682
00:31:54,716 --> 00:31:56,549
Very well, Miss Collins.
683
00:31:59,052 --> 00:32:00,520
Very well.
684
00:32:04,659 --> 00:32:06,027
For now....
685
00:32:06,761 --> 00:32:08,595
...you're free to go.
686
00:32:11,231 --> 00:32:13,100
Oh, and Miss Collins?
687
00:32:14,368 --> 00:32:17,038
Pray our paths never
cross again.
688
00:32:18,238 --> 00:32:20,074
The feeling's mutual.
689
00:32:32,219 --> 00:32:33,553
Good day, nurse.
690
00:32:33,555 --> 00:32:34,788
Yes?
691
00:32:35,022 --> 00:32:36,656
I'm here for Amelia Turner.
692
00:32:36,658 --> 00:32:39,093
She was admitted a couple
of days ago.
693
00:32:39,293 --> 00:32:42,229
Amelia Turner?
694
00:32:42,463 --> 00:32:43,596
Oh...
695
00:32:43,598 --> 00:32:46,064
...she's not accepting
any visitors.
696
00:32:46,066 --> 00:32:47,968
What do you mean by that?
697
00:32:48,435 --> 00:32:51,038
She doesn't wanna see you,
Mr. Foster.
698
00:32:51,171 --> 00:32:55,474
Yeah, well, there must be some
mistake because she definitely
would want to see me.
699
00:32:55,476 --> 00:32:59,545
Well, there's no mistake
because she has made it clear.
700
00:32:59,547 --> 00:33:01,079
It doesn't make sense.
Why would she do that?
701
00:33:01,081 --> 00:33:03,050
I have no idea.
702
00:33:03,250 --> 00:33:06,087
I wanna see Dr. Clark now.
703
00:33:06,353 --> 00:33:09,221
Lower your voice. Dr.
Clark is on leave.
704
00:33:09,223 --> 00:33:10,288
On leave?
705
00:33:10,290 --> 00:33:11,557
Then go find someone else.
706
00:33:11,559 --> 00:33:14,125
Look sir,
there's no one else here.
707
00:33:14,127 --> 00:33:16,127
You have come back in
a few days.
708
00:33:16,129 --> 00:33:18,565
You can count on it.
709
00:33:28,041 --> 00:33:29,976
It's Mr. Foster.
710
00:33:29,978 --> 00:33:32,146
He's been asking questions.
711
00:33:33,113 --> 00:33:34,681
What's the deal, Mike?
712
00:33:35,517 --> 00:33:38,551
Apparently Amelia doesn't
wanna see me.
713
00:33:38,553 --> 00:33:39,753
What?
714
00:33:39,821 --> 00:33:41,152
That can't be right.
715
00:33:41,154 --> 00:33:42,689
Doesn't make sense.
716
00:33:43,423 --> 00:33:44,456
Let's get outta here.
717
00:33:44,458 --> 00:33:45,558
We'll figure it out.
718
00:33:45,560 --> 00:33:46,826
You got it.
719
00:33:50,464 --> 00:33:51,698
Hey.
720
00:33:53,835 --> 00:33:54,867
What are you doing?
721
00:33:54,869 --> 00:33:56,803
Look, I'm not your enemy.
722
00:33:57,005 --> 00:33:58,938
I'm just doing my job.
723
00:33:58,940 --> 00:34:01,507
Yes, and in doing so,
you're turning my farm into a
water park.
724
00:34:01,509 --> 00:34:03,009
And I can't let that happen.
725
00:34:03,011 --> 00:34:06,712
I don't need your approval to do
my work here lady.
726
00:34:06,714 --> 00:34:07,613
Look...
727
00:34:07,615 --> 00:34:08,981
...I'm sorry about yesterday.
728
00:34:08,983 --> 00:34:10,181
I came...
729
00:34:10,183 --> 00:34:12,183
I came across a little strong.
730
00:34:12,185 --> 00:34:13,787
So what's your game?
731
00:34:14,254 --> 00:34:15,922
How about a fresh start?
732
00:34:16,591 --> 00:34:18,624
Look, I've been thinking about
your concerns...
733
00:34:18,626 --> 00:34:21,226
...and I think I have a solution
that benifits us all
734
00:34:21,228 --> 00:34:22,895
Talk is cheap. Fair enough.
735
00:34:22,897 --> 00:34:23,829
Fair enough.
736
00:34:23,831 --> 00:34:25,232
Just hear me out.
737
00:34:25,499 --> 00:34:27,435
Let me meet with your father.
738
00:34:27,535 --> 00:34:30,302
I have a solid plan.
I think he needs to hear it.
739
00:34:30,304 --> 00:34:32,370
He's a very busy man,
Mr. Foster.
740
00:34:32,372 --> 00:34:34,507
He's not one for idle chit chat.
741
00:34:34,509 --> 00:34:37,144
I promise not to waste his time.
742
00:34:39,146 --> 00:34:40,846
Fine, Mr. Foster.
743
00:34:40,848 --> 00:34:42,213
I'll arrange a meeting.
744
00:34:42,215 --> 00:34:44,318
But don't expect miracles.
745
00:34:46,153 --> 00:34:48,054
The name's Mike, by the way.
746
00:34:48,056 --> 00:34:51,624
[Dramatic Music]
747
00:35:06,473 --> 00:35:08,641
Please take a seat.
748
00:35:10,812 --> 00:35:12,612
I'll inform the Colonel.
749
00:35:47,782 --> 00:35:51,851
[Dramatic Music]
750
00:35:59,426 --> 00:36:00,927
Now that...
751
00:36:01,294 --> 00:36:03,330
...is a bold move.
752
00:36:04,666 --> 00:36:06,197
Colonel.
753
00:36:06,199 --> 00:36:08,968
Are you aware that you've now
placed your Queen in jeopardy?
754
00:36:10,237 --> 00:36:11,771
So she is.
755
00:36:12,573 --> 00:36:14,874
Always sleeping before I look,
I guess.
756
00:36:14,876 --> 00:36:16,274
A gambling man?
757
00:36:16,276 --> 00:36:17,475
Good to meet you, sir.
758
00:36:17,477 --> 00:36:19,180
I'm Michael Foster.
759
00:36:20,948 --> 00:36:22,782
Follow me to my study.
760
00:36:29,256 --> 00:36:31,125
Close the door behind you.
761
00:36:34,194 --> 00:36:36,297
Please, take a seat.
762
00:36:51,179 --> 00:36:53,579
Mr. Foster, my daughter...
763
00:36:53,581 --> 00:36:55,982
...she's told me all about you.
764
00:36:56,117 --> 00:36:57,750
But in all honesty...
765
00:36:57,852 --> 00:37:00,119
...she doesn't hold you in
very high esteem.
766
00:37:00,121 --> 00:37:03,524
Well then I appreciate you
taking the time to see me,
Colonel.
767
00:37:03,825 --> 00:37:09,227
I take it the Major has
appraised you of my objections
regarding the construction of
this dam?
768
00:37:09,229 --> 00:37:10,162
He did.
769
00:37:10,164 --> 00:37:11,731
But I was hoping...
770
00:37:11,733 --> 00:37:14,399
...that we could come to some
more common ground.
771
00:37:14,401 --> 00:37:16,367
If you think...
772
00:37:16,369 --> 00:37:18,738
...you can come into my home...
773
00:37:18,740 --> 00:37:21,741
...and think that you can
change my mind?
774
00:37:21,843 --> 00:37:24,144
You have another thing coming.
775
00:37:24,244 --> 00:37:25,845
Respectfully, sir...
776
00:37:25,847 --> 00:37:28,114
I didn't come here to
change your mind.
777
00:37:28,116 --> 00:37:32,353
I came here to show you our
plans in more detail.
778
00:37:32,419 --> 00:37:33,919
Explain.
779
00:37:33,921 --> 00:37:35,821
Well, as you know,
my company was contracted...
780
00:37:35,823 --> 00:37:38,389
...to to raise the dam's
embankment level.
781
00:37:38,391 --> 00:37:39,727
And that...
782
00:37:39,927 --> 00:37:43,294
...lines up causing my lands
to be flooded.
783
00:37:43,296 --> 00:37:45,396
Not necessarily, sir.
784
00:37:45,398 --> 00:37:46,966
If I may?
785
00:37:50,071 --> 00:37:53,038
We plan to construct a
scaled-down dam...
786
00:37:53,040 --> 00:37:55,508
...strategically placed
alongside the existing one.
787
00:37:55,510 --> 00:37:57,144
Near the main inlet.
788
00:37:57,178 --> 00:37:59,310
The smaller dams'...
789
00:37:59,312 --> 00:38:02,549
...dimensions should be enough
to increase the dam's overall
water capacity.
790
00:38:03,251 --> 00:38:04,349
In layman's terms.
791
00:38:04,351 --> 00:38:05,951
What does this mean?
792
00:38:05,953 --> 00:38:08,621
This prevents your land
from flooding.
793
00:38:08,623 --> 00:38:10,523
And increases the dams'...
794
00:38:10,525 --> 00:38:12,290
...water reserves.
795
00:38:12,292 --> 00:38:15,262
And the Major's on board with
the alterations to these plans?
796
00:38:16,197 --> 00:38:17,428
Not yet.
797
00:38:17,430 --> 00:38:18,864
But he will be.
798
00:38:18,866 --> 00:38:21,233
The additional costs are
negligible.
799
00:38:21,235 --> 00:38:23,769
You know the Major is not one
for concessions.
800
00:38:23,771 --> 00:38:25,370
He's a right tough nut to crack.
801
00:38:25,372 --> 00:38:26,572
Leave that to me.
802
00:38:26,574 --> 00:38:28,808
I've dealt with his kind before.
803
00:38:29,577 --> 00:38:32,410
I don't know,
I'm still skeptical.
804
00:38:32,412 --> 00:38:34,381
It's understandable, Colonel.
805
00:38:34,447 --> 00:38:36,849
Give me a few days to
work on it.
806
00:38:37,652 --> 00:38:39,353
I'll tell you what.
807
00:38:41,889 --> 00:38:44,258
I'll give you the benefit
of the doubt.
808
00:38:45,526 --> 00:38:46,959
But...
809
00:38:48,996 --> 00:38:52,097
You're gonna keep me in the loop
at all times.
810
00:38:52,099 --> 00:38:53,367
Wi'll do sir.
811
00:38:55,570 --> 00:38:56,869
Make sure of it.
812
00:38:56,871 --> 00:38:59,173
Absolutely, Colonel,
you have my word.
813
00:38:59,307 --> 00:39:03,344
[Dramatic Music]
814
00:39:13,321 --> 00:39:15,154
Need a debrief with the Major.
815
00:39:15,156 --> 00:39:16,222
Catch you later.
816
00:39:16,224 --> 00:39:18,258
Sure thing, Mike, see you later.
817
00:39:29,436 --> 00:39:30,870
Major.
818
00:39:32,073 --> 00:39:34,073
Mr. Foster.
819
00:39:34,075 --> 00:39:36,976
I see the old man spared
your life.
820
00:39:37,812 --> 00:39:39,712
Is he gonna be a problem?
821
00:39:39,714 --> 00:39:41,146
I don't think so, sir.
822
00:39:41,148 --> 00:39:43,650
He was actually quite
reasonable.
823
00:39:47,989 --> 00:39:49,490
Reasonable?
824
00:39:51,559 --> 00:39:54,326
Interesting choice of words,
Mr. Foster.
825
00:39:54,328 --> 00:39:58,063
I may have had to change the
plans a little.
826
00:39:58,065 --> 00:40:01,033
I don't really me know the nitty
gritty. You just get it done.
827
00:40:01,035 --> 00:40:02,134
Will do sir.
828
00:40:02,136 --> 00:40:05,305
You get it done in budget
and on time.
829
00:40:05,506 --> 00:40:09,942
And keep the Colonel
off my back.
830
00:40:09,944 --> 00:40:13,447
I will make sure to do
that, sir.
831
00:40:15,283 --> 00:40:16,315
Dismissed.
832
00:40:16,317 --> 00:40:17,684
Major.
833
00:40:20,453 --> 00:40:24,224
[Dramatic Music]
834
00:40:32,366 --> 00:40:35,001
[Distant explosion]
835
00:40:35,403 --> 00:40:36,568
Mike, you hear that?
836
00:40:36,570 --> 00:40:37,736
Sounded like a landmine.
837
00:40:37,738 --> 00:40:39,173
Let's move.
838
00:40:39,373 --> 00:40:42,975
[Music drums]
839
00:40:53,621 --> 00:40:55,254
His damn leg's blown off.
840
00:40:55,256 --> 00:40:56,322
Up on three.
841
00:40:56,324 --> 00:40:58,525
One, two, three.
842
00:41:01,729 --> 00:41:03,228
[Man groaning]
843
00:41:03,230 --> 00:41:04,565
Come on, we got you.
844
00:41:26,153 --> 00:41:32,125
[Dramatic Music]
845
00:41:32,193 --> 00:41:34,294
Thank you.
846
00:41:37,598 --> 00:41:40,534
[Yelling]
847
00:41:42,470 --> 00:41:44,570
[Yelling]
848
00:41:44,572 --> 00:41:45,404
Dutch!
849
00:41:45,406 --> 00:41:46,607
Bring the gurney.
850
00:41:47,975 --> 00:41:49,643
[Yelling]
851
00:42:15,236 --> 00:42:17,070
Hey, you okay?
852
00:42:17,271 --> 00:42:18,572
Think so.
853
00:42:19,273 --> 00:42:20,539
I'll be just a minute.
854
00:42:20,541 --> 00:42:22,175
Okay.
855
00:42:30,184 --> 00:42:31,550
Sorry, nurse.
856
00:42:31,552 --> 00:42:32,951
Yes?
857
00:42:32,953 --> 00:42:35,756
I'm looking for a patient,
Amelia Turner.
858
00:42:38,459 --> 00:42:40,125
Amelia Turner?
859
00:42:40,127 --> 00:42:42,494
She has left the hospital
this morning.
860
00:42:42,496 --> 00:42:43,462
She has been discharged.
861
00:42:43,464 --> 00:42:45,164
Discharged?
862
00:42:45,166 --> 00:42:46,965
That can't be right, she had
surgery a couple of days ago.
863
00:42:46,967 --> 00:42:48,200
There must be some mistake.
864
00:42:48,202 --> 00:42:49,768
She's no longer under our case.
865
00:42:49,770 --> 00:42:52,071
Well who discharged her?
866
00:42:52,073 --> 00:42:53,205
Dr. Clark.
867
00:42:53,207 --> 00:42:55,342
Where's she now?
Where did he take her?
868
00:42:55,576 --> 00:42:59,178
I'm sorry, sir.
I cannot give that information.
869
00:42:59,180 --> 00:43:00,479
Okay.
870
00:43:00,481 --> 00:43:03,350
Could you tell me where
Dr.Clark's office is?
871
00:43:03,384 --> 00:43:05,852
Down the hall to your right.
872
00:43:06,287 --> 00:43:07,654
Thank you, nurse.
873
00:43:08,557 --> 00:43:11,458
[Dramatic Music]
874
00:43:16,664 --> 00:43:20,367
[Dramatic music with drums]
875
00:44:11,418 --> 00:44:12,919
She needs your help.
876
00:44:18,627 --> 00:44:26,333
[Dramatic Music]
877
00:44:40,981 --> 00:44:57,764
[Distant voices]
878
00:45:01,835 --> 00:45:06,873
[Radio playing music]
879
00:45:41,775 --> 00:45:43,310
Terry.
880
00:45:43,712 --> 00:45:45,812
Spotted the assasin.
881
00:45:46,046 --> 00:45:49,416
A bar down the road.
Get here ASAP.
882
00:45:55,557 --> 00:45:56,922
What happened?
883
00:45:56,924 --> 00:45:59,626
There was a turn of
unexpected events.
884
00:45:59,760 --> 00:46:01,428
You failed me.
885
00:46:01,663 --> 00:46:03,663
He was supposed to be dead.
886
00:46:03,665 --> 00:46:04,931
I promise you...
887
00:46:05,266 --> 00:46:07,267
...I will complete my mission.
888
00:46:07,301 --> 00:46:10,536
Mike Foster will feel pain.
889
00:46:10,538 --> 00:46:12,006
You better.
890
00:46:12,840 --> 00:46:15,342
[Dramatic Music]
891
00:46:43,304 --> 00:46:45,806
[Dramatic Music with drums]
892
00:46:46,708 --> 00:46:47,974
[Whistling]
893
00:47:14,335 --> 00:47:15,267
Go!
894
00:47:15,269 --> 00:47:16,503
Go!
895
00:47:19,306 --> 00:47:21,474
Let's go, let's go, let's go,
let's go!
896
00:47:26,514 --> 00:47:27,846
You okay, Mike?
897
00:47:27,848 --> 00:47:29,083
Yeah.
898
00:47:31,653 --> 00:47:33,620
That was cutting it close.
899
00:47:37,991 --> 00:47:39,960
Yeah, I can see that.
900
00:47:40,060 --> 00:47:41,527
Yeah, I do.
901
00:47:41,529 --> 00:47:42,027
It's probably...
902
00:47:42,029 --> 00:47:43,261
Guys.
903
00:47:43,263 --> 00:47:44,029
Hey.
904
00:47:44,031 --> 00:47:44,831
Got a word in private.
905
00:47:44,833 --> 00:47:45,798
Yeah sure thing.
906
00:47:45,800 --> 00:47:46,967
What's going on, Mike?
907
00:47:51,105 --> 00:47:52,572
It's Amelia, she's in trouble.
908
00:47:52,574 --> 00:47:55,142
One of the nurses at the
hospital gave me this.
909
00:47:55,275 --> 00:47:57,078
It's in Amelia's handwriting.
910
00:47:59,079 --> 00:47:59,978
You sure about this?
911
00:47:59,980 --> 00:48:01,614
Yeah.
912
00:48:01,616 --> 00:48:03,750
Yeah, she was discharged.
I have no idea where she is.
913
00:48:03,752 --> 00:48:05,283
What the hell could this mean?
914
00:48:05,285 --> 00:48:07,888
I don't know, but I believe the
doc's involved.
915
00:48:10,190 --> 00:48:11,691
Dr. Clark's address?
916
00:48:11,693 --> 00:48:13,426
Yeah, can you trace it?
917
00:48:14,094 --> 00:48:15,327
Yeah.
918
00:48:15,329 --> 00:48:17,131
It shouldn't be a problem.
919
00:48:18,999 --> 00:48:20,767
This map was made
before the war.
920
00:48:20,769 --> 00:48:23,570
But the intel on it should
still be solid.
921
00:48:24,171 --> 00:48:25,937
You see this area here?
922
00:48:25,939 --> 00:48:27,239
It's not easily accessible.
923
00:48:27,241 --> 00:48:29,007
It's 180 clicks from base camp.
924
00:48:29,009 --> 00:48:30,877
With a few paved roads
in the area.
925
00:48:30,879 --> 00:48:32,246
Can we fly in?
926
00:48:32,680 --> 00:48:34,781
There's a dirt strip
landing nearby.
927
00:48:34,783 --> 00:48:35,981
It might still be operational.
928
00:48:35,983 --> 00:48:37,617
For an infil point.
929
00:48:37,719 --> 00:48:39,220
But I can't be sure.
930
00:48:39,286 --> 00:48:41,019
Terry, we have to try.
931
00:48:41,021 --> 00:48:42,655
She's in the hands of a maniac.
932
00:48:42,657 --> 00:48:44,156
Yeah, I hear you, Mike.
933
00:48:44,158 --> 00:48:47,661
Look, we may need to
"borrow" a plane.
934
00:48:47,729 --> 00:48:50,162
Our army pals owe us a
favor or two.
935
00:48:50,164 --> 00:48:53,131
You know the risks involved in a
mission like this?
936
00:48:53,133 --> 00:48:55,100
I'll understand if you take a
pass on this.
937
00:48:55,102 --> 00:48:56,770
Are you kidding me, Mike?
938
00:48:56,805 --> 00:48:58,538
We're with you all the way.
939
00:48:58,540 --> 00:48:59,873
Yeah.
940
00:49:04,178 --> 00:49:07,114
[Drum hit]
941
00:49:12,286 --> 00:49:16,556
[Somber Music]
942
00:49:19,393 --> 00:49:20,358
Hello.
943
00:49:20,360 --> 00:49:21,960
Sorry, did I wake you?
944
00:49:21,962 --> 00:49:23,361
Hey.
945
00:49:23,363 --> 00:49:24,864
No it's okay, it's all right,
all right.
946
00:49:24,866 --> 00:49:25,665
It's okay.
947
00:49:25,667 --> 00:49:26,298
Don't worry.
948
00:49:26,300 --> 00:49:27,700
It's alright.
949
00:49:27,702 --> 00:49:28,768
Don't worry, I'm right here.
I'm right here.
950
00:49:28,770 --> 00:49:29,103
I'm right here.
951
00:49:30,237 --> 00:49:31,805
What do you want?
952
00:49:32,907 --> 00:49:35,073
Oh, of course, of course, yeah.
953
00:49:35,075 --> 00:49:38,276
You must have a thousand
questions.
954
00:49:38,278 --> 00:49:39,478
But it's okay.
955
00:49:39,480 --> 00:49:40,780
It's okay.
956
00:49:40,782 --> 00:49:43,883
We'll have enough time to answer
every one of them.
957
00:49:43,885 --> 00:49:45,518
Amelia.
958
00:49:45,520 --> 00:49:47,687
Are you comfortable? I want you
to be comfortable now.
959
00:49:48,188 --> 00:49:49,656
I want you to...
960
00:49:49,757 --> 00:49:53,560
...I want you to think of this
place as....
961
00:49:54,094 --> 00:49:55,828
...well as your new home.
962
00:49:55,830 --> 00:49:57,064
What?
963
00:49:57,397 --> 00:49:58,129
No.
964
00:49:58,131 --> 00:49:59,197
Yeah.
965
00:49:59,199 --> 00:50:01,066
It's all right, it's all right.
966
00:50:01,068 --> 00:50:02,267
Listen to me.
967
00:50:02,269 --> 00:50:03,335
Listen to me.
Listen to me.
968
00:50:03,337 --> 00:50:04,771
I'll take good care of you.
969
00:50:06,139 --> 00:50:07,574
Good night.
970
00:50:07,742 --> 00:50:08,975
Little bird.
971
00:50:09,076 --> 00:50:10,510
Rest well.
972
00:50:12,446 --> 00:50:13,680
No.
973
00:50:17,150 --> 00:50:20,620
No, please, no.
974
00:50:24,759 --> 00:50:26,760
Please.
975
00:50:30,565 --> 00:50:31,463
Two guards.
976
00:50:31,465 --> 00:50:33,600
When do they change shifts?
977
00:50:33,668 --> 00:50:34,701
No idea.
978
00:50:35,003 --> 00:50:38,039
Problem solved.
Looks like we got lucky, guys.
979
00:50:38,272 --> 00:50:42,009
[Suspenseful Music]
980
00:51:04,264 --> 00:51:12,672
[Suspenseful Music]
981
00:51:16,811 --> 00:51:21,015
[Muffled footsteps]
982
00:51:38,332 --> 00:51:44,671
[Suspenseful Music]
983
00:51:47,008 --> 00:51:48,139
We're here.
984
00:51:48,141 --> 00:51:50,177
Copy that.
Got you covered.
985
00:51:53,380 --> 00:51:57,118
[Suspenseful Music]
986
00:52:19,974 --> 00:52:21,774
Who is this guy?
987
00:52:25,880 --> 00:52:28,048
You sick bastard.
988
00:52:35,155 --> 00:52:36,390
Terry.
989
00:52:36,991 --> 00:52:39,426
Looks like he's been doing
this for years.
990
00:52:41,194 --> 00:52:42,728
Several women.
991
00:52:42,730 --> 00:52:44,797
All his patients are missing.
992
00:52:44,799 --> 00:52:47,368
I think we're dealing with a
serial killer.
993
00:52:49,302 --> 00:52:51,704
[Suspenseful Music]
994
00:53:06,353 --> 00:53:10,090
[Suspenseful Music]
995
00:53:19,634 --> 00:53:22,902
Wake up, it's Mike.
996
00:53:23,871 --> 00:53:25,838
We don't have much time.
997
00:53:27,474 --> 00:53:29,441
Is it really you?
998
00:53:29,443 --> 00:53:31,111
Yeah, it's me.
999
00:53:32,113 --> 00:53:33,880
Here to get you out of here.
1000
00:53:34,582 --> 00:53:36,317
What did he do to you?
1001
00:53:36,851 --> 00:53:38,952
He drugged me...
1002
00:53:40,220 --> 00:53:42,755
I don't know if I'm
dreaming or not.
1003
00:53:43,423 --> 00:53:45,423
Here, put your arm around me.
1004
00:53:45,425 --> 00:53:46,357
Come.
1005
00:53:46,359 --> 00:53:47,794
Up.
1006
00:53:53,433 --> 00:53:54,567
Terry, we're on our way.
1007
00:53:54,569 --> 00:53:55,568
Copy, Mike.
1008
00:53:55,570 --> 00:53:56,367
I'll be on standby.
1009
00:53:56,369 --> 00:53:57,203
Over.
1010
00:53:57,205 --> 00:53:58,003
Copy that, Mike.
1011
00:53:58,005 --> 00:53:59,073
On the move.
1012
00:54:06,379 --> 00:54:08,282
[Suspenseful Music]
1013
00:54:08,916 --> 00:54:10,850
You'll be home soon.
1014
00:54:19,961 --> 00:54:23,097
[Suspenseful Music]
1015
00:54:27,101 --> 00:54:29,436
[Engine starts]
1016
00:54:42,750 --> 00:54:46,153
Where do you think you're going,
little bird?
1017
00:54:47,188 --> 00:54:48,587
Terry.
1018
00:54:48,589 --> 00:54:50,256
Clarke's tailing us.
1019
00:54:50,258 --> 00:54:51,190
Copy that, Mike.
1020
00:54:51,192 --> 00:54:52,091
Engines are hot.
1021
00:54:52,093 --> 00:54:53,626
I'll be ready.
1022
00:54:53,628 --> 00:54:58,198
โช Where are you going,little bird? โช
1023
00:54:58,533 --> 00:54:59,532
Stay with me.
1024
00:54:59,534 --> 00:55:01,000
We're almost there.
1025
00:55:01,301 --> 00:55:02,536
Hold tight.
1026
00:55:04,539 --> 00:55:06,573
Mr. Foster.
1027
00:55:07,542 --> 00:55:09,909
Why am I not surprised?
1028
00:55:10,077 --> 00:55:13,180
[Suspenseful Music]
1029
00:55:21,388 --> 00:55:22,521
Amelia.
1030
00:55:22,523 --> 00:55:24,291
You okay?
1031
00:55:26,961 --> 00:55:28,462
[Groaning]
1032
00:55:46,180 --> 00:55:47,947
[Screaming]
1033
00:55:47,949 --> 00:55:49,148
[Laughing]
1034
00:55:49,150 --> 00:55:51,218
Outstanding!
1035
00:55:51,418 --> 00:55:53,253
Let's play!
1036
00:55:53,621 --> 00:55:56,123
[Screaming]
1037
00:55:58,425 --> 00:56:02,529
You think you can come into my
house and steal from me?
1038
00:56:02,630 --> 00:56:04,631
She is mine!
1039
00:56:26,621 --> 00:56:28,354
Nice knowing you, Mr. Foster.
1040
00:56:28,356 --> 00:56:29,590
[Gunshot]
1041
00:56:37,331 --> 00:56:38,429
Amelia.
1042
00:56:38,431 --> 00:56:39,966
Amelia!
1043
00:56:46,240 --> 00:56:58,385
[African singing]
1044
00:56:59,587 --> 00:57:01,655
Mike should be back by now.
1045
00:57:04,091 --> 00:57:06,160
We need to go find him.
1046
00:57:14,835 --> 00:57:16,702
He's not back in five.
1047
00:57:16,704 --> 00:57:18,439
We'll go in.
1048
00:57:19,507 --> 00:57:22,242
[Car approaching]
1049
00:57:25,780 --> 00:57:27,448
Oh, thank God.
1050
00:57:28,582 --> 00:57:29,815
You guys are safe.
1051
00:57:29,817 --> 00:57:31,452
Dutch give us a hand.
1052
00:57:36,090 --> 00:57:38,258
You guys take the scenic route?
1053
00:57:38,960 --> 00:57:41,560
Jungle detour,
wouldn't recommend it.
1054
00:57:41,562 --> 00:57:42,728
Really?
1055
00:57:42,730 --> 00:57:44,797
TripAdvisor gave it five stars.
1056
00:57:44,799 --> 00:57:46,300
Let's get out of here.
1057
00:57:49,537 --> 00:57:53,607
[African singing]
1058
00:58:29,777 --> 00:58:32,778
[Screaming]
1059
00:58:32,780 --> 00:58:36,116
[Suspenseful music]
1060
00:58:39,387 --> 00:58:41,255
[Screaming]
1061
00:58:45,092 --> 00:58:47,427
Calm down!
1062
00:58:54,635 --> 00:58:59,072
[Grunting]
1063
00:59:08,549 --> 00:59:10,551
Who sent you?
1064
00:59:25,566 --> 00:59:27,132
Who are you?
1065
00:59:27,134 --> 00:59:29,069
Get off our land.
1066
00:59:30,304 --> 00:59:31,970
Who do you work for?
1067
00:59:31,972 --> 00:59:34,508
You do not belong on our land.
1068
00:59:37,411 --> 00:59:38,944
Who are you?
1069
00:59:38,946 --> 00:59:40,581
I asked you a question.
1070
00:59:43,217 --> 00:59:44,283
[Laughing]
1071
00:59:44,285 --> 00:59:46,618
[Laughing]
Who do you work for?
1072
00:59:46,620 --> 00:59:48,355
Come on Mike!
1073
00:59:49,790 --> 00:59:50,656
Why...
1074
00:59:50,658 --> 00:59:51,490
...did you...
1075
00:59:51,492 --> 00:59:52,624
...take her?
1076
00:59:52,626 --> 00:59:53,325
From...
1077
00:59:53,327 --> 00:59:54,026
Mike!
1078
00:59:54,028 --> 00:59:54,527
...me.
1079
00:59:54,529 --> 00:59:55,194
Mike!
1080
00:59:55,196 --> 00:59:55,794
Why?
1081
00:59:55,796 --> 00:59:56,628
Get off me!
1082
00:59:56,630 --> 00:59:57,564
Why did you...
1083
00:59:57,566 --> 00:59:59,132
What are you doing?
1084
00:59:59,266 --> 00:59:59,965
Mike.
1085
00:59:59,967 --> 01:00:01,166
Mike, come on man.
1086
01:00:01,168 --> 01:00:03,170
You need to get it together.
1087
01:00:03,370 --> 01:00:05,172
We still need him to talk.
1088
01:00:06,841 --> 01:00:09,610
[Dramatic music]
1089
01:00:10,344 --> 01:00:11,276
Get out of here, Mike.
1090
01:00:11,278 --> 01:00:12,579
Now Mike.
1091
01:00:21,489 --> 01:00:24,758
[African singing]
1092
01:00:30,731 --> 01:00:34,735
[Dramatic Music]
1093
01:00:36,804 --> 01:00:37,769
What is it?
1094
01:00:37,771 --> 01:00:39,339
What did he say?
1095
01:00:40,542 --> 01:00:42,376
He was hired by the rebels.
1096
01:00:43,144 --> 01:00:45,046
They want you out of the
country, Mike.
1097
01:00:45,212 --> 01:00:47,347
And this was their message.
1098
01:00:50,619 --> 01:00:53,520
What do you wanna do?
1099
01:00:57,526 --> 01:00:58,991
[Heavy bass]
1100
01:00:58,993 --> 01:01:00,861
[Heavy bass] This is how this is
gonna play out.
1101
01:01:01,596 --> 01:01:02,461
I shoot you.
1102
01:01:02,463 --> 01:01:04,496
[Phone ringing]
1103
01:01:04,498 --> 01:01:06,299
I'm so sorry.
1104
01:01:06,433 --> 01:01:07,734
It's the office.
1105
01:01:09,403 --> 01:01:11,271
Tungela?
1106
01:01:12,206 --> 01:01:13,606
What the f**k happened?
1107
01:01:13,608 --> 01:01:15,107
It had to be done.
1108
01:01:15,109 --> 01:01:18,744
You and your men need to move
to the hideout.
1109
01:01:18,746 --> 01:01:20,580
Understood.
1110
01:01:20,981 --> 01:01:26,253
You f****ng daughter, you can't
find real people who...
1111
01:01:26,487 --> 01:01:27,786
I'm so sorry.
1112
01:01:27,788 --> 01:01:30,190
I'm being so unprofessional.
1113
01:01:30,758 --> 01:01:33,427
[Dramatic Music]
1114
01:01:54,281 --> 01:01:58,719
[Dramatic Music]
1115
01:02:00,754 --> 01:02:02,289
Well, well.
1116
01:02:03,057 --> 01:02:04,991
What do we have here?
1117
01:02:06,493 --> 01:02:07,928
Uh-huh.
1118
01:02:08,329 --> 01:02:10,630
[Dramatic Music]
1119
01:02:19,541 --> 01:02:22,709
I will give a proper
welcome later.
1120
01:02:25,779 --> 01:02:28,448
[Phone vibrating]
1121
01:02:31,720 --> 01:02:32,818
Yes.
1122
01:02:32,820 --> 01:02:34,721
I have good news, Carlos.
1123
01:02:34,822 --> 01:02:37,424
We have captured the Colonel's
daughter.
1124
01:02:37,925 --> 01:02:40,225
Do you understand...
1125
01:02:40,227 --> 01:02:42,595
...the magnitude of what
you just done?
1126
01:02:42,597 --> 01:02:44,731
But this is what you asked
for Carlos.
1127
01:02:44,733 --> 01:02:45,864
This leverage...
1128
01:02:45,866 --> 01:02:47,399
This is the leverage we need...
1129
01:02:47,401 --> 01:02:48,367
This is the leverage we need...
No, no, no!
1130
01:02:48,369 --> 01:02:49,468
I asked...
1131
01:02:49,470 --> 01:02:51,003
...for contractors to get
off my back.
1132
01:02:51,005 --> 01:02:52,004
Not to get the Colonel
involved further.
1133
01:02:52,006 --> 01:02:53,506
He is closing in on us.
1134
01:02:53,508 --> 01:02:56,141
It is a matter of time before he
finds our base.
1135
01:02:56,143 --> 01:02:57,776
The next shipment is in
two days...
1136
01:02:57,778 --> 01:02:59,244
...and I can't afford any
surprises.
1137
01:02:59,246 --> 01:03:00,178
...and I can't afford anysurprises.
1138
01:03:00,180 --> 01:03:01,515
That won't be a problem.
1139
01:03:01,616 --> 01:03:03,683
My men are tracking a large
herd as we speak.
1140
01:03:03,685 --> 01:03:05,585
I am overseeing the nextdelivery...
1141
01:03:05,587 --> 01:03:07,320
...personally.
1142
01:03:07,421 --> 01:03:09,121
Keep me on the loop and make...
1143
01:03:09,123 --> 01:03:12,659
...damn sure I stay off
the radar.
1144
01:03:12,661 --> 01:03:15,695
[Phone disconected]
1145
01:03:18,299 --> 01:03:20,733
Let me out you coward.
1146
01:03:20,735 --> 01:03:22,200
Don't ignore me.
1147
01:03:22,202 --> 01:03:24,136
You have no right to do this.
1148
01:03:24,138 --> 01:03:25,638
Open this door now!
1149
01:03:25,640 --> 01:03:29,776
It seems our guest is not
enjoying our hospitality.
1150
01:03:31,680 --> 01:03:34,648
[Dramatic Music]
1151
01:03:39,521 --> 01:03:41,988
Open this door!
1152
01:03:46,927 --> 01:03:49,130
Let me untie you.
1153
01:03:49,229 --> 01:03:51,698
Give me your hands.
1154
01:03:53,467 --> 01:03:54,266
Who are you?
1155
01:03:54,268 --> 01:03:56,103
Why are you doing this?
1156
01:03:57,204 --> 01:03:58,870
Never mind who I am.
1157
01:03:58,872 --> 01:04:00,540
You do not ask the
questions here.
1158
01:04:00,542 --> 01:04:01,406
is it you want?
1159
01:04:01,408 --> 01:04:02,608
Money?
1160
01:04:02,610 --> 01:04:05,378
I can get you anything.
Just let me go.
1161
01:04:06,748 --> 01:04:08,615
Your kind....
1162
01:04:08,783 --> 01:04:12,117
...always thinking you can buy
your way out of anything.
1163
01:04:12,119 --> 01:04:13,919
It will not work this time.
1164
01:04:13,921 --> 01:04:15,220
Princess.
1165
01:04:15,222 --> 01:04:17,591
Then just tell me what
do you want.
1166
01:04:18,459 --> 01:04:21,159
Your family believes they
own everything.
1167
01:04:21,161 --> 01:04:21,993
The people.
1168
01:04:21,995 --> 01:04:23,496
The land.
1169
01:04:23,565 --> 01:04:26,499
You think you can take
what you want?
1170
01:04:26,835 --> 01:04:29,237
This land is ours now.
1171
01:04:29,269 --> 01:04:31,937
Your father will stop meddling
in our business.
1172
01:04:31,939 --> 01:04:33,840
Or you will pay the price.
1173
01:04:33,907 --> 01:04:35,742
What is that supposed to mean?
1174
01:04:35,744 --> 01:04:36,942
Whe're not interfering.
1175
01:04:36,944 --> 01:04:38,977
Look, the war is over.
1176
01:04:38,979 --> 01:04:41,048
We just want to live in peace.
1177
01:04:41,315 --> 01:04:44,349
It will be over when your father
is dead and buried.
1178
01:04:44,351 --> 01:04:46,553
You are bait we needed.
1179
01:04:47,054 --> 01:04:49,723
[Heavy bass music]
1180
01:04:50,124 --> 01:04:52,157
You won't get away with this.
1181
01:04:52,159 --> 01:04:54,427
He will find you.
1182
01:04:55,896 --> 01:04:57,597
I hope he does.
1183
01:05:15,215 --> 01:05:16,481
Want some company?
1184
01:05:16,483 --> 01:05:17,717
Sure.
1185
01:05:19,286 --> 01:05:21,022
How you feeling, Mike?
1186
01:05:22,022 --> 01:05:23,590
Yeah, I'm okay.
1187
01:05:23,924 --> 01:05:25,558
They're making good progress.
1188
01:05:25,560 --> 01:05:26,993
Won't be long now.
1189
01:05:31,900 --> 01:05:33,667
What's he doing here?
1190
01:05:36,103 --> 01:05:37,637
Is that the Colonel?
1191
01:05:37,705 --> 01:05:39,439
Something's not right.
1192
01:05:40,174 --> 01:05:41,641
I'll be back.
1193
01:05:42,544 --> 01:05:43,777
Sure thing.
1194
01:05:46,447 --> 01:05:49,715
So that's exactly why we have to
pick this up later...
1195
01:05:49,717 --> 01:05:50,951
You're dismissed.
1196
01:05:56,858 --> 01:05:58,092
Peter.
1197
01:05:58,125 --> 01:05:59,526
Hi.
1198
01:06:02,095 --> 01:06:03,997
Thank you for seeing me.
1199
01:06:04,732 --> 01:06:06,167
My daughter, Leah.
1200
01:06:06,400 --> 01:06:08,768
She was taken from the lake
this morning.
1201
01:06:09,804 --> 01:06:11,604
Are you sure about this?
1202
01:06:11,940 --> 01:06:13,639
I am.
1203
01:06:13,641 --> 01:06:16,041
My men just found her abandoned
boat just a few hours ago.
1204
01:06:16,043 --> 01:06:18,009
They also found traces of a...
1205
01:06:18,011 --> 01:06:19,612
...a camp nearby.
1206
01:06:19,814 --> 01:06:21,082
Camp?
1207
01:06:21,883 --> 01:06:25,052
So you're suggesting that the
rebels are involved?
1208
01:06:25,486 --> 01:06:27,154
I do.
1209
01:06:27,254 --> 01:06:31,092
The trackers, they found
military boot prints all around
the campsite.
1210
01:06:31,492 --> 01:06:34,728
The same type used by
the rebels.
1211
01:06:35,062 --> 01:06:36,562
Have they reached out to you?
1212
01:06:36,564 --> 01:06:38,199
Made any demands?
1213
01:06:38,432 --> 01:06:39,666
No.
1214
01:06:40,902 --> 01:06:41,968
I don't understand Colonel.
1215
01:06:41,970 --> 01:06:44,238
This is not their usual M.O.
1216
01:06:44,639 --> 01:06:48,975
This might be tied into the
recent poaching
activities lately.
1217
01:06:48,977 --> 01:06:52,377
We've lost several rhino and
elephant recently and...
1218
01:06:52,379 --> 01:06:54,312
...well my men are on the trail.
1219
01:06:54,314 --> 01:06:57,118
So you're now suggesting
the rebels...
1220
01:06:57,150 --> 01:06:59,150
...have taken up poaching too?
1221
01:06:59,152 --> 01:07:00,820
I suspect so.
1222
01:07:01,856 --> 01:07:03,188
[Drumming]
1223
01:07:03,190 --> 01:07:04,791
Major.
1224
01:07:05,627 --> 01:07:07,194
I need your help.
1225
01:07:08,428 --> 01:07:11,232
I know we've had our differences
in the past but...
1226
01:07:11,498 --> 01:07:14,068
...this is my daughter we're
talking about.
1227
01:07:14,368 --> 01:07:16,536
I can't lose her.
1228
01:07:16,971 --> 01:07:18,805
I understand, Colonel.
1229
01:07:19,339 --> 01:07:20,840
What would you have me do?
1230
01:07:20,842 --> 01:07:22,575
I need boots on the ground.
1231
01:07:22,610 --> 01:07:24,777
If the rebels really are
involved in all of this...
1232
01:07:24,779 --> 01:07:27,214
...they're gonna put up a
hell of a fight.
1233
01:07:28,016 --> 01:07:29,982
We also need eyes in the sky.
1234
01:07:29,984 --> 01:07:31,449
Aerial reconnaissance.
1235
01:07:31,451 --> 01:07:33,920
That will only speed up our
search efforts.
1236
01:07:34,221 --> 01:07:36,221
Colonel,
you're asking for a lot.
1237
01:07:36,223 --> 01:07:38,591
I'm well aware of that, Major.
1238
01:07:39,126 --> 01:07:40,960
Well, look, I understand.
1239
01:07:41,328 --> 01:07:43,696
I have a family too.
1240
01:07:46,333 --> 01:07:50,037
So you do understand
the urgency.
1241
01:07:50,772 --> 01:07:52,772
Will you help me, Major?
1242
01:07:53,641 --> 01:07:57,344
Unfortunately,
it's just not that simple.
1243
01:07:57,979 --> 01:08:00,412
Troops, helicopters.
1244
01:08:00,414 --> 01:08:04,984
To reroute military resources
for a civilian operation.
1245
01:08:04,986 --> 01:08:07,419
It's bureaucratic nightmare.
1246
01:08:07,421 --> 01:08:09,021
Damn the bureaucracy.
1247
01:08:09,023 --> 01:08:10,957
This is my daughter's life that
we're talking about.
1248
01:08:10,959 --> 01:08:12,457
I cannot...
1249
01:08:12,459 --> 01:08:14,794
...and will not allow personal
connections...
1250
01:08:14,796 --> 01:08:17,162
...to jeopardize the integrity
of my command.
1251
01:08:17,164 --> 01:08:19,966
I thought you had a lot
more in you.
1252
01:08:20,300 --> 01:08:22,069
I'll do this on my own.
1253
01:08:22,937 --> 01:08:28,109
[Ominous Music]
1254
01:08:39,252 --> 01:08:41,252
Oh my god.
1255
01:08:41,254 --> 01:08:42,054
Colonel.
1256
01:08:42,056 --> 01:08:43,290
What's going on?
1257
01:08:45,425 --> 01:08:47,059
Leia's in trouble Michael.
1258
01:08:47,061 --> 01:08:48,462
What's happened?
1259
01:08:48,830 --> 01:08:50,563
The rebels came around
this morning.
1260
01:08:50,565 --> 01:08:51,597
They kidnapped her.
1261
01:08:51,599 --> 01:08:52,632
Damn it.
1262
01:08:52,834 --> 01:08:55,102
When are thesee guys
gonna to stop?
1263
01:08:55,235 --> 01:08:56,602
Okay, we need to act fast.
1264
01:08:56,604 --> 01:08:58,436
Any idea where they might
have taken her?
1265
01:08:58,438 --> 01:09:00,138
I have a hunch.
1266
01:09:00,140 --> 01:09:02,908
We've been moving up on their
base camp in the mountains.
1267
01:09:02,910 --> 01:09:06,113
It's the only place they'd
feel secure.
1268
01:09:06,914 --> 01:09:08,149
Okay.
1269
01:09:08,315 --> 01:09:09,749
Follow me.
1270
01:09:10,417 --> 01:09:11,349
Thanks Michael.
1271
01:09:11,351 --> 01:09:12,417
I'll gather my men.
1272
01:09:12,419 --> 01:09:15,089
You give me details on the move.
1273
01:09:16,791 --> 01:09:19,859
Before we make a move, I'll need
a detailed operational plan.
1274
01:09:19,861 --> 01:09:21,627
These guys won't fold
without a fight.
1275
01:09:21,629 --> 01:09:22,662
Agreed.
1276
01:09:22,764 --> 01:09:24,565
Then we can move out tonight.
1277
01:09:24,632 --> 01:09:26,333
We'll be ready, sir.
1278
01:09:30,938 --> 01:09:33,606
Welcome, gentlemen,
and thank you for coming.
1279
01:09:33,608 --> 01:09:35,675
Allow me to introduce Herman.
1280
01:09:35,677 --> 01:09:38,546
He is the key to reaching Leia.
1281
01:09:38,613 --> 01:09:41,013
We need to know everything
about the rebels.
1282
01:09:41,015 --> 01:09:43,082
Manpower, weapons, location.
1283
01:09:43,084 --> 01:09:44,884
What can you tell us?
1284
01:09:45,920 --> 01:09:47,388
Their base...
1285
01:09:48,022 --> 01:09:50,324
...n the heart of a
mountain range.
1286
01:09:52,325 --> 01:09:53,826
Right here.
1287
01:09:54,729 --> 01:09:56,263
Abandoned mines.
1288
01:09:56,664 --> 01:09:58,964
This is where I think their
main base is.
1289
01:09:58,966 --> 01:10:02,300
About 19 clicks from the
Colonel's estate.
1290
01:10:02,302 --> 01:10:04,170
Is this the only entrance
to the mines?
1291
01:10:04,172 --> 01:10:05,571
It is.
1292
01:10:05,573 --> 01:10:07,707
And damn near impenetrable,
I'm afraid.
1293
01:10:07,809 --> 01:10:09,642
Frontal assault's gonna
be a gamble.
1294
01:10:09,644 --> 01:10:11,744
One hell of a gamble.
1295
01:10:12,113 --> 01:10:14,547
Colonel, how many men can you
bring to the fight?
1296
01:10:14,549 --> 01:10:15,614
About a squad's worth.
1297
01:10:15,616 --> 01:10:17,083
They're all battle hardened men.
1298
01:10:17,085 --> 01:10:18,017
But...
1299
01:10:18,019 --> 01:10:18,718
...they will do the job.
1300
01:10:18,720 --> 01:10:19,585
Good.
1301
01:10:19,587 --> 01:10:20,519
We'll need everyone of them.
1302
01:10:20,521 --> 01:10:21,620
Any word on the numbers?
1303
01:10:21,622 --> 01:10:23,155
I mean what are we up against?
1304
01:10:23,157 --> 01:10:24,990
We don't have exact figures.
1305
01:10:24,992 --> 01:10:26,759
But we estimate around 20.
1306
01:10:26,761 --> 01:10:28,027
Any weapons?
1307
01:10:28,029 --> 01:10:29,662
They're heavily armed.
1308
01:10:29,664 --> 01:10:32,832
AKs, mortars, grenades.
1309
01:10:32,834 --> 01:10:34,967
How do they bankroll this
operation?
1310
01:10:34,969 --> 01:10:37,136
All this stuff doesn't
come cheap.
1311
01:10:37,138 --> 01:10:40,039
Poaching is very lucrative,
I'm afraid.
1312
01:10:40,041 --> 01:10:43,743
There's a very high demand when
it comes to rhino and elephant.
1313
01:10:43,745 --> 01:10:47,314
And lately, we've seen a hell of
a spike when it comes to
poaching.
1314
01:10:47,414 --> 01:10:49,314
They're flying out the
contraband.
1315
01:10:49,316 --> 01:10:50,783
Selling it in East Asia.
1316
01:10:50,785 --> 01:10:53,554
It's a huge demand on the
black market.
1317
01:10:53,621 --> 01:10:55,386
That'll explain why they've been
targeting us.
1318
01:10:55,388 --> 01:10:56,354
Yeah.
1319
01:10:56,356 --> 01:10:57,823
Their construction site.
1320
01:10:57,825 --> 01:11:00,261
Is practically right next door
to their base.
1321
01:11:00,995 --> 01:11:03,796
Herman, we're gonna need you to
guide us to that base.
1322
01:11:03,798 --> 01:11:05,099
I'll do it.
1323
01:11:12,673 --> 01:11:14,405
This is the path that takes us
into the mountains.
1324
01:11:14,407 --> 01:11:16,108
It'll lead us to the real camp.
1325
01:11:16,110 --> 01:11:17,143
Lead the way.
1326
01:11:17,145 --> 01:11:20,080
[Dramatic Music]
1327
01:11:30,423 --> 01:11:31,257
Terry.
1328
01:11:31,259 --> 01:11:32,493
Yeah.
1329
01:11:34,896 --> 01:11:37,064
There's the mouth to the
rebel camp.
1330
01:11:41,002 --> 01:11:42,134
Well, you know the plan.
1331
01:11:42,136 --> 01:11:44,271
Stay low until the time's right.
1332
01:11:44,371 --> 01:11:46,605
Respectfully,
this is a bad idea.
1333
01:11:46,607 --> 01:11:48,007
You sure about this?
1334
01:11:48,009 --> 01:11:49,276
I got this.
1335
01:11:49,777 --> 01:11:50,943
Mike.
1336
01:11:50,945 --> 01:11:52,246
Good luck.
1337
01:12:03,024 --> 01:12:04,258
[Whsitles]
1338
01:12:06,761 --> 01:12:08,961
Calm down, calm down.
1339
01:12:20,641 --> 01:12:23,008
Hey who've got there?
1340
01:12:23,010 --> 01:12:24,210
Call Tungela.
1341
01:12:24,212 --> 01:12:26,547
Tungela, Tungela.
1342
01:12:30,585 --> 01:12:32,386
Well, well.
1343
01:12:32,520 --> 01:12:34,455
Look who we have here.
1344
01:12:39,260 --> 01:12:41,861
You must have a death wish.
1345
01:12:42,263 --> 01:12:43,829
What? Ouch, that really hurt.
1346
01:12:43,831 --> 01:12:46,066
You hit like my grandmother.
1347
01:12:46,734 --> 01:12:50,170
It seems we have a comedian
on our hands.
1348
01:13:00,047 --> 01:13:03,050
Where are your jokes now
funny man?
1349
01:13:11,926 --> 01:13:13,025
He's in.
1350
01:13:13,027 --> 01:13:14,961
Let's position the men on
the ridge.
1351
01:13:15,129 --> 01:13:17,029
We'll draw them down to
the valley.
1352
01:13:17,031 --> 01:13:18,399
Copy that.
1353
01:13:28,475 --> 01:13:31,178
Mike, is that you?
1354
01:13:37,518 --> 01:13:39,686
How did they capture you?
1355
01:13:40,187 --> 01:13:41,921
It's part of my plan.
1356
01:13:42,089 --> 01:13:43,690
My men are outside.
1357
01:13:43,891 --> 01:13:45,724
How did you even find me?
1358
01:13:45,726 --> 01:13:47,494
We don't have much time.
1359
01:13:47,795 --> 01:13:49,563
[Footsteps approaching]
1360
01:13:52,566 --> 01:13:55,102
Ahh.
1361
01:13:59,507 --> 01:14:01,275
Hmmm.
1362
01:14:04,011 --> 01:14:05,379
So.
1363
01:14:05,546 --> 01:14:07,815
You are at the rescue party.
1364
01:14:07,848 --> 01:14:10,017
[Suspenseful music]
1365
01:14:10,084 --> 01:14:11,285
Huh?
1366
01:14:11,319 --> 01:14:12,818
Something like that.
1367
01:14:12,820 --> 01:14:15,122
But you are not alone, are you?
1368
01:14:15,455 --> 01:14:17,057
Where are the others?
1369
01:14:17,625 --> 01:14:19,291
They went shopping.
1370
01:14:19,293 --> 01:14:21,128
Ready the soldiers!
1371
01:14:21,762 --> 01:14:23,630
We are going hunting.
1372
01:14:23,798 --> 01:14:26,133
I will finish you later.
1373
01:14:29,370 --> 01:14:31,236
You two secure the base.
1374
01:14:31,238 --> 01:14:32,738
Find me those cockroaches.
1375
01:14:32,740 --> 01:14:34,540
And kill them when you
find them.
1376
01:14:34,542 --> 01:14:35,975
Yes trust.
1377
01:14:36,510 --> 01:14:41,615
[Suspenseful drumming]
1378
01:14:52,626 --> 01:14:54,027
Clear.
1379
01:14:54,494 --> 01:14:55,394
Is this the spot?
1380
01:14:55,396 --> 01:14:56,630
Yeah.
1381
01:14:57,098 --> 01:14:58,398
This is perfect.
1382
01:14:59,533 --> 01:15:03,570
[Suspenseful Music]
1383
01:15:07,708 --> 01:15:09,877
[Birds chirping]
1384
01:15:09,910 --> 01:15:12,679
[Suspenseful Music]
1385
01:15:30,931 --> 01:15:35,669
[Suspenseful Music]
1386
01:15:51,552 --> 01:15:55,756
[Birds Chirping]
1387
01:16:05,232 --> 01:16:06,598
Stay low, boys.
1388
01:16:06,600 --> 01:16:08,569
Hold your fire until they are
right on top of us.
1389
01:16:08,602 --> 01:16:10,137
[Cocking rifle]
1390
01:16:10,604 --> 01:16:11,637
Locked and loaded.
1391
01:16:11,639 --> 01:16:13,307
Sella copy.
1392
01:16:13,340 --> 01:16:14,575
Dutch.
1393
01:16:14,642 --> 01:16:16,610
Take the shot.
1394
01:16:17,912 --> 01:16:19,780
[Rebels screaming]
1395
01:16:21,550 --> 01:16:23,617
What do you have there?
1396
01:16:23,918 --> 01:16:26,587
[Suspenseful Music]
1397
01:16:26,654 --> 01:16:28,722
Time to go, we have to move.
1398
01:16:29,323 --> 01:16:31,792
[Throat singing]
1399
01:16:33,528 --> 01:16:35,228
Faster Mike.
1400
01:16:45,272 --> 01:16:46,573
[Whistels]
1401
01:16:55,616 --> 01:16:57,384
Get out of here.
1402
01:17:09,330 --> 01:17:11,865
[Suspenseful Music]
1403
01:17:24,979 --> 01:17:26,813
Let's get out of here.
1404
01:17:29,783 --> 01:17:34,621
[Gunfire]
1405
01:17:35,756 --> 01:17:37,724
Fire in the hole!
1406
01:17:42,863 --> 01:17:44,831
Argh!
1407
01:17:46,033 --> 01:17:48,568
Come, let's go, let's go!
1408
01:17:50,271 --> 01:17:51,069
[Gunfire]
1409
01:17:51,071 --> 01:17:52,471
Fall back, fall back!
1410
01:17:52,473 --> 01:17:53,372
Fall back!
1411
01:17:53,374 --> 01:17:54,608
Fall back!
1412
01:17:55,544 --> 01:17:57,444
Where are they?
1413
01:18:00,347 --> 01:18:02,516
[Gunfire]
1414
01:18:04,519 --> 01:18:05,317
Fall back.
1415
01:18:05,319 --> 01:18:06,218
Covering!
1416
01:18:06,220 --> 01:18:07,454
Fall back.
1417
01:18:11,325 --> 01:18:12,625
Ah!
1418
01:18:12,627 --> 01:18:13,959
Jackson's down!
1419
01:18:13,961 --> 01:18:14,693
Jackson's down!
1420
01:18:14,695 --> 01:18:15,460
Fall back.
1421
01:18:15,462 --> 01:18:16,161
Fall back.
1422
01:18:16,163 --> 01:18:17,497
[Gunfire]
1423
01:18:19,033 --> 01:18:20,534
Jackson's down!
1424
01:18:20,834 --> 01:18:22,602
Bondou!
1425
01:18:23,837 --> 01:18:25,772
Bondou!
1426
01:18:34,448 --> 01:18:36,216
[Distant gunshots]
1427
01:18:36,817 --> 01:18:38,585
[Distant gunshots]
1428
01:18:38,620 --> 01:18:45,225
[Suspenseful music]
1429
01:19:00,609 --> 01:19:02,809
Let's go, let's go!
1430
01:19:03,477 --> 01:19:05,012
Run!
1431
01:19:06,180 --> 01:19:08,849
[Gunfire]
1432
01:19:09,383 --> 01:19:12,252
[Gunfire]
1433
01:19:12,386 --> 01:19:15,255
[Gunfire]
1434
01:19:17,825 --> 01:19:19,426
Help!
1435
01:19:27,334 --> 01:19:28,400
Go back!
1436
01:19:28,402 --> 01:19:29,703
Run!
1437
01:19:31,872 --> 01:19:33,540
Help!
1438
01:19:40,381 --> 01:19:41,446
Go back!
1439
01:19:41,448 --> 01:19:42,749
Run!
1440
01:19:45,520 --> 01:19:46,753
Escape!
1441
01:19:46,755 --> 01:19:47,988
Run!
1442
01:19:49,256 --> 01:19:50,690
[Gunfire]
1443
01:19:50,692 --> 01:19:52,759
[Shouting in a local language]
1444
01:19:52,761 --> 01:19:53,626
We fought them back!
1445
01:19:53,628 --> 01:19:55,060
Hurhaa!
1446
01:19:55,062 --> 01:19:57,397
They're falling back they're
falling back.
1447
01:20:05,272 --> 01:20:06,506
Mike?
1448
01:20:06,775 --> 01:20:07,974
[Laughs]
1449
01:20:08,108 --> 01:20:09,542
Took you long enough.
1450
01:20:09,544 --> 01:20:10,942
Yeah.
1451
01:20:10,944 --> 01:20:12,745
Damn it's good to see in one
piece my friend.
1452
01:20:12,747 --> 01:20:14,046
Let's not do that again.
1453
01:20:14,048 --> 01:20:15,949
Couldn't agree more.
1454
01:20:16,250 --> 01:20:17,750
[Suspenseful Music]
1455
01:20:17,752 --> 01:20:20,554
[Phone ringing]
1456
01:20:22,022 --> 01:20:26,391
Your call has been forwarded toan automated voicemessaging system
1457
01:20:26,393 --> 01:20:27,727
at the...
1458
01:20:27,729 --> 01:20:28,761
S**t.
1459
01:20:28,763 --> 01:20:31,665
[Suspenseful Music]
1460
01:20:34,034 --> 01:20:38,972
[Car approaching]
1461
01:20:44,878 --> 01:20:54,088
[Singing African language]
1462
01:20:54,656 --> 01:20:55,889
Dad!
1463
01:20:56,023 --> 01:20:57,457
Dad!
1464
01:21:02,062 --> 01:21:03,763
Safe.
1465
01:21:05,032 --> 01:21:06,733
Thank you, Michael.
1466
01:21:13,140 --> 01:21:14,373
Did they hurt you my girl?
1467
01:21:14,375 --> 01:21:15,575
No Dad.
1468
01:21:15,577 --> 01:21:17,011
Thank God.
1469
01:21:17,277 --> 01:21:18,410
Michael.
1470
01:21:18,412 --> 01:21:20,379
Has the threat been eliminated?
1471
01:21:20,381 --> 01:21:21,448
Colonel.
1472
01:21:21,683 --> 01:21:23,917
Apologies for the interruption,
Colonel.
1473
01:21:24,652 --> 01:21:26,652
But this fight isn't over.
1474
01:21:26,654 --> 01:21:27,787
What do you mean?
1475
01:21:27,789 --> 01:21:29,354
I intercepted a satellite call.
1476
01:21:29,356 --> 01:21:32,090
It seems some of these rebels
survived the fight.
1477
01:21:32,092 --> 01:21:33,593
They're regrouping close by.
1478
01:21:33,595 --> 01:21:35,460
Regrouping where?
1479
01:21:35,462 --> 01:21:37,731
I don't have the exact location.
1480
01:21:37,931 --> 01:21:40,899
But the call was made near an
abandoned warehouse.
1481
01:21:40,901 --> 01:21:41,900
Michael.
1482
01:21:41,902 --> 01:21:43,737
I can't ask more of you.
1483
01:21:43,772 --> 01:21:45,904
Colonel, Leia, for your sakes.
1484
01:21:45,906 --> 01:21:47,974
We need to put an end to this.
1485
01:21:48,976 --> 01:21:50,443
Herman.
1486
01:21:50,812 --> 01:21:52,712
Keep an eye on these two.
1487
01:21:52,714 --> 01:21:54,115
Will do.
1488
01:21:59,019 --> 01:22:01,421
[Phone Vibrates]
1489
01:22:05,593 --> 01:22:06,726
Mike?
1490
01:22:06,728 --> 01:22:07,926
I'm on my way.
1491
01:22:07,928 --> 01:22:09,294
What's wrong, Mike?
1492
01:22:09,296 --> 01:22:11,196
One last mission, my friend.
1493
01:22:11,198 --> 01:22:12,164
What do you need?
1494
01:22:12,166 --> 01:22:13,666
A helicopter.
1495
01:22:13,668 --> 01:22:14,867
Meet me at the airstrip.
1496
01:22:14,869 --> 01:22:16,703
I'll ready.
1497
01:22:18,038 --> 01:22:19,973
Tungela.
1498
01:22:20,642 --> 01:22:22,876
You better make time.
1499
01:22:24,278 --> 01:22:25,477
I'll see you at the warehouse...
1500
01:22:25,479 --> 01:22:26,779
...and bring my shipment.
1501
01:22:26,781 --> 01:22:29,582
Do not disappoint me, Cabron.
1502
01:22:31,018 --> 01:22:36,456
[Sound of a helicopter
approaching]
1503
01:22:36,724 --> 01:22:38,992
[Dramatic music]
1504
01:22:43,130 --> 01:22:46,233
[Sound of helicopter]
1505
01:23:15,295 --> 01:23:17,031
Looks like we're just in time.
1506
01:23:20,568 --> 01:23:21,333
Is that the mark?
1507
01:23:21,335 --> 01:23:22,602
Sure, looks like him.
1508
01:23:22,604 --> 01:23:24,771
Let's get this son of a b**ch.
1509
01:23:33,113 --> 01:23:34,547
You're late.
1510
01:23:37,552 --> 01:23:40,121
And it looks like you've been
through hell and back.
1511
01:23:42,289 --> 01:23:44,158
Feels that way.
1512
01:23:46,393 --> 01:23:48,129
Where's the rest of your men?
1513
01:23:52,266 --> 01:23:54,567
This is the last of my empire.
1514
01:23:54,569 --> 01:23:55,467
Empire?
1515
01:23:55,469 --> 01:23:57,003
[Thunder in distance]
1516
01:23:57,005 --> 01:24:00,006
How could you let this happen?
1517
01:24:00,008 --> 01:24:02,309
I warned you about the girl.
1518
01:24:05,680 --> 01:24:08,380
Don't you lecture me,
you bastard.
1519
01:24:08,382 --> 01:24:10,115
My men are rotting in
the jungle.
1520
01:24:10,117 --> 01:24:11,449
You.
1521
01:24:11,451 --> 01:24:13,720
You could join them for
all I care.
1522
01:24:13,821 --> 01:24:15,053
Have you...
1523
01:24:15,055 --> 01:24:16,524
...forgotten...
1524
01:24:16,691 --> 01:24:19,725
...about the hand that
feeds you?
1525
01:24:19,727 --> 01:24:21,195
Tungela.
1526
01:24:21,796 --> 01:24:23,130
Hmm?
1527
01:24:27,769 --> 01:24:29,569
What did you bring me?
1528
01:24:30,972 --> 01:24:32,705
Come on!
1529
01:24:49,023 --> 01:24:53,327
[Dramatic Music]
1530
01:24:55,029 --> 01:24:56,696
Wow.
1531
01:25:08,743 --> 01:25:11,078
Quick, load it up.
1532
01:25:12,680 --> 01:25:15,982
[Dramatic Music]
1533
01:25:30,665 --> 01:25:32,333
Hmm.
1534
01:25:38,873 --> 01:25:40,673
Hmm?
1535
01:25:41,876 --> 01:25:43,643
It better be all there.
1536
01:25:44,012 --> 01:25:47,714
It better be all there, please.
1537
01:25:49,651 --> 01:25:50,750
Hey, hey,
1538
01:25:50,752 --> 01:25:51,851
It's, it's okay.
1539
01:25:51,853 --> 01:25:52,952
He's with me.
1540
01:25:52,954 --> 01:25:54,355
Let it go.
1541
01:25:56,189 --> 01:25:58,058
One minute.
1542
01:26:01,863 --> 01:26:03,796
The fuck,
what are you doing here?
1543
01:26:03,798 --> 01:26:05,196
It's over Carlos.
1544
01:26:05,198 --> 01:26:06,498
The Major will know soon.
1545
01:26:06,500 --> 01:26:08,935
And I need to get out of here.
1546
01:26:09,037 --> 01:26:10,335
Wait?
1547
01:26:10,337 --> 01:26:11,469
Does he know about our
arrangement?
1548
01:26:11,471 --> 01:26:12,470
Or you know?
1549
01:26:12,472 --> 01:26:14,341
I'd never say anything.
1550
01:26:14,374 --> 01:26:15,340
Yeah, no.
1551
01:26:15,342 --> 01:26:16,843
Of course yes.
1552
01:26:16,878 --> 01:26:17,777
But you see.
1553
01:26:17,779 --> 01:26:19,979
That's your problem, Vincente.
1554
01:26:20,014 --> 01:26:21,614
You're dead weight.
1555
01:26:21,616 --> 01:26:22,849
What?
1556
01:26:23,417 --> 01:26:25,151
As a matter of fact.
1557
01:26:25,153 --> 01:26:27,987
It's time to tie up loose ends.
1558
01:26:29,322 --> 01:26:31,225
[Laughing]
1559
01:26:33,027 --> 01:26:35,229
Ugh, clean that up, will you?
1560
01:26:36,764 --> 01:26:38,130
Did you see that?
1561
01:26:38,132 --> 01:26:41,834
I actually started liking
that pe***io.
1562
01:26:42,369 --> 01:26:44,170
[Laughing]
1563
01:26:44,172 --> 01:26:46,273
Huh? Huh?
1564
01:26:46,373 --> 01:26:47,372
[Laughing]
1565
01:26:47,374 --> 01:26:50,110
[Laughing]
[Gunfire]
1566
01:26:56,249 --> 01:26:58,152
[Gunfire]
1567
01:27:03,091 --> 01:27:04,924
He's getting away.
1568
01:27:15,603 --> 01:27:18,004
[Shouting in a local language]
1569
01:27:36,991 --> 01:27:38,525
[Gunfire]
1570
01:27:46,033 --> 01:27:48,402
Ah! ha! ha! whooo!
1571
01:27:48,870 --> 01:27:50,035
Is that?
1572
01:27:50,037 --> 01:27:52,972
Mr. Foster, I presume?
1573
01:27:52,974 --> 01:27:54,774
[Lauging]
1574
01:28:00,548 --> 01:28:04,385
[Grunting]
1575
01:28:05,253 --> 01:28:08,322
[Dramatic Music]
1576
01:28:08,656 --> 01:28:11,525
I've been in this for a
long time.
1577
01:28:14,162 --> 01:28:17,362
I hear that your honeymoon has
been cancelled.
1578
01:28:17,364 --> 01:28:19,099
Son of a b**ch.
1579
01:28:19,299 --> 01:28:21,135
Hey, hey!
1580
01:28:22,103 --> 01:28:23,702
Why?
1581
01:28:23,704 --> 01:28:27,207
Why do you continue to f**k with
my operation?
1582
01:28:48,529 --> 01:28:50,930
What are you doing?
1583
01:28:51,498 --> 01:28:52,999
[Speaking foreign language]
1584
01:28:59,307 --> 01:29:00,539
Okay.
1585
01:29:00,541 --> 01:29:01,841
Okay.
1586
01:29:01,843 --> 01:29:02,842
Ah.
1587
01:29:02,844 --> 01:29:04,043
Oh yeah.
1588
01:29:04,045 --> 01:29:05,245
Ah.
1589
01:29:05,412 --> 01:29:06,745
It was nothing personal.
1590
01:29:06,747 --> 01:29:08,848
It was just business.
1591
01:29:10,084 --> 01:29:12,152
You made it personal.
1592
01:29:25,800 --> 01:29:28,469
F**k your s**t...
1593
01:29:30,037 --> 01:29:32,506
[Dramatic music]
1594
01:29:32,773 --> 01:29:35,309
I don't speak Spanish.
1595
01:29:40,081 --> 01:29:42,281
[Dramatic Music]
1596
01:29:42,283 --> 01:29:45,052
[Grunting]
1597
01:29:51,726 --> 01:29:54,495
Now I end you.
1598
01:29:55,663 --> 01:29:57,464
[Screaming]
1599
01:29:58,299 --> 01:30:01,602
[Saw blade running]
1600
01:30:02,670 --> 01:30:04,471
[Grunting]
1601
01:30:10,511 --> 01:30:12,613
[Screaming]
1602
01:30:25,326 --> 01:30:26,258
Hey.
1603
01:30:26,260 --> 01:30:27,561
You okay buddy?
1604
01:30:31,666 --> 01:30:33,367
I've been better.
1605
01:30:35,435 --> 01:30:38,004
You guys really look like s**t.
1606
01:30:38,506 --> 01:30:40,940
Just look like you and a
Monday, pal.
1607
01:30:41,409 --> 01:30:44,578
[Dramatic Music]
1608
01:30:46,247 --> 01:30:49,550
[Dramatic Music]
96923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.