All language subtitles for Lost Horizon 2025-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,493 --> 00:00:27,894 I'll see you at the warehouse... 2 00:00:27,896 --> 00:00:28,995 ...and bring my shipment. 3 00:00:28,997 --> 00:00:31,162 Do not disappoint me, Cabron. 4 00:00:31,164 --> 00:00:32,932 [Sounds of helicopter approaching] 5 00:00:33,601 --> 00:00:35,166 [Gunfire] 6 00:00:35,168 --> 00:00:36,802 [Gunfire] 7 00:00:36,804 --> 00:00:38,236 [Gunfire] 8 00:00:38,238 --> 00:00:39,271 [Explosion] 9 00:00:39,273 --> 00:00:40,773 [Explosion] 10 00:00:40,775 --> 00:00:42,542 [Gunfire] 11 00:00:42,877 --> 00:00:44,010 [Gunfire] 12 00:00:44,012 --> 00:00:45,978 [Suspenseful music] 13 00:00:45,980 --> 00:00:47,245 [Gunfire] 14 00:00:47,247 --> 00:00:48,581 [Body blows] 15 00:00:48,583 --> 00:00:49,715 [Gunfire] 16 00:00:49,717 --> 00:00:51,182 [Grunting] 17 00:00:51,184 --> 00:00:54,821 [Saw blade running] 18 00:01:01,863 --> 00:01:02,962 [Radio Beeps] 19 00:01:02,964 --> 00:01:04,697 20 clicks to the border, guys. 20 00:01:05,098 --> 00:01:06,064 Keep it tight, over. 21 00:01:06,066 --> 00:01:06,933 [Radio Beeps] 22 00:01:06,935 --> 00:01:07,767 Copy that, Mike. 23 00:01:07,769 --> 00:01:08,701 [Radio Static] 24 00:01:09,136 --> 00:01:10,803 I don't know, Dutch... 25 00:01:10,805 --> 00:01:13,071 ...something about this assignment. 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,408 It feels off. 27 00:01:14,876 --> 00:01:16,408 Can't simply put my finger on it. 28 00:01:16,410 --> 00:01:18,812 I was thinking the exact same thing. 29 00:01:18,846 --> 00:01:21,112 Remember that operation you ran in Ecuador? 30 00:01:21,114 --> 00:01:23,148 This feels just like it. 31 00:01:23,150 --> 00:01:24,517 Don't play with me Terry. 32 00:01:24,519 --> 00:01:26,619 It's not even funny. 33 00:01:30,992 --> 00:01:32,259 S**t. 34 00:01:33,928 --> 00:01:35,162 Damn it. 35 00:01:35,530 --> 00:01:36,763 Shit. 36 00:01:37,665 --> 00:01:38,531 [Radio Beeps] 37 00:01:38,533 --> 00:01:40,334 What the hell, boss? You good? 38 00:01:40,367 --> 00:01:41,266 What the hell is going on? 39 00:01:41,268 --> 00:01:42,133 [Radio Beeps] 40 00:01:42,135 --> 00:01:43,101 Eyes open. 41 00:01:43,103 --> 00:01:44,269 Feels ike an ambush. 42 00:01:44,271 --> 00:01:45,705 I'm moving in to check it out. 43 00:01:45,707 --> 00:01:46,940 [Radio Beeps] 44 00:01:53,982 --> 00:01:55,581 Hold it right there. 45 00:01:55,583 --> 00:01:57,784 Hands where I can see them. 46 00:01:58,118 --> 00:01:59,619 Please don't shoot. 47 00:02:00,487 --> 00:02:01,621 What are you doing out here? 48 00:02:01,623 --> 00:02:04,391 It's my car. I just need help. 49 00:02:06,761 --> 00:02:08,794 I stand down. She's a civilian. 50 00:02:08,796 --> 00:02:10,797 She's no threat. 51 00:02:11,032 --> 00:02:12,698 I didn't expect anyone out here. 52 00:02:12,700 --> 00:02:16,403 My car broke down and I was just trying to figure out what to do. 53 00:02:17,972 --> 00:02:19,639 Terry. 54 00:02:19,841 --> 00:02:21,641 What's going on Mike? 55 00:02:21,709 --> 00:02:24,076 Can you fix this? Get it back on the road. 56 00:02:24,078 --> 00:02:25,111 Yeah, I got this. 57 00:02:25,113 --> 00:02:26,946 Let me have a look. 58 00:02:27,615 --> 00:02:29,983 Hold tight and we'll figure this out. 59 00:02:30,450 --> 00:02:32,752 I can't thank you enough. 60 00:02:34,122 --> 00:02:35,356 Damn. 61 00:02:35,389 --> 00:02:37,089 This ain't good. 62 00:02:37,091 --> 00:02:38,323 The fan belt's gone. 63 00:02:38,325 --> 00:02:40,325 Probably snapped miles back. 64 00:02:40,327 --> 00:02:41,727 Engine has been running hot. 65 00:02:41,729 --> 00:02:42,628 What's going on? 66 00:02:42,630 --> 00:02:44,030 The engine's seized. 67 00:02:44,032 --> 00:02:45,631 We can't fix it here. 68 00:02:45,633 --> 00:02:47,298 Well, can you at least get me to the nearest town? 69 00:02:47,300 --> 00:02:50,268 No can do. We need to move. We're on a tight deadline. 70 00:02:50,270 --> 00:02:51,671 We've got to go, Mike. 71 00:02:51,673 --> 00:02:53,740 We're sitting ducks out here. 72 00:02:56,476 --> 00:02:58,110 Time's ticking away, Mike. 73 00:02:58,112 --> 00:03:00,378 We've got less than 30 minutes before the border closes, 74 00:03:00,380 --> 00:03:02,581 and tonight is our only shot. 75 00:03:02,583 --> 00:03:04,382 Yeah, well, we can't leave her here like this. 76 00:03:04,384 --> 00:03:06,152 It's not exactly a five-star resort. 77 00:03:06,154 --> 00:03:07,285 You need to come with us. 78 00:03:07,287 --> 00:03:08,219 What about my car? 79 00:03:08,221 --> 00:03:09,220 Leave it. 80 00:03:09,222 --> 00:03:10,221 Guys, let's move out. 81 00:03:10,223 --> 00:03:11,458 Copy that. 82 00:03:12,325 --> 00:03:14,261 Seriously? 83 00:03:25,973 --> 00:03:27,740 You getting in? 84 00:03:49,530 --> 00:03:51,163 I'm Mike, by the way. 85 00:03:51,165 --> 00:03:53,833 Amelia, pleased to meet you. 86 00:03:55,670 --> 00:03:56,769 So... 87 00:03:56,771 --> 00:04:00,107 ...what brings someone like you, out here? 88 00:04:00,373 --> 00:04:02,343 I get that question alot. 89 00:04:05,179 --> 00:04:08,215 You do realize we're in the middle of a war zone, right? 90 00:04:08,482 --> 00:04:10,149 Well... 91 00:04:10,151 --> 00:04:12,752 ...the best stories don't unfold in the safety of a newsroom. 92 00:04:12,754 --> 00:04:14,620 I'm a freelance war correspondent. 93 00:04:14,622 --> 00:04:16,624 Ah, journalist. 94 00:04:16,724 --> 00:04:18,824 We don't get your kind out here much either. 95 00:04:18,826 --> 00:04:21,060 My bureau sent me here to cover the peace talks. 96 00:04:21,062 --> 00:04:23,397 I've been on the ground for the past few days. 97 00:04:25,298 --> 00:04:26,665 What's with the military trucks? 98 00:04:26,667 --> 00:04:27,867 Where are you guys headed? 99 00:04:27,869 --> 00:04:28,968 [Radio beep] 100 00:04:28,970 --> 00:04:30,268 Guys, we need to pick up the pace. 101 00:04:30,270 --> 00:04:31,871 17 miles to the border, over. 102 00:04:31,873 --> 00:04:32,638 [Radio beep] 103 00:04:32,640 --> 00:04:34,174 Copy that, Mike. 104 00:04:34,876 --> 00:04:37,143 You're going to need to cross over with us. 105 00:04:37,145 --> 00:04:39,280 It might not be that simple. 106 00:04:39,379 --> 00:04:40,513 Look... 107 00:04:40,515 --> 00:04:41,981 ...it's been a hell of a day... 108 00:04:41,983 --> 00:04:43,616 ...I've been stranded since this morning, and... 109 00:04:43,618 --> 00:04:45,283 ...there's not much traffic on this road. 110 00:04:45,285 --> 00:04:47,418 Yeah, well, it's not the safest place to be stranded. 111 00:04:47,420 --> 00:04:48,587 Exactly. 112 00:04:48,589 --> 00:04:50,491 Which is why I was robbed. 113 00:04:50,858 --> 00:04:51,924 You were robbed? 114 00:04:51,926 --> 00:04:52,925 Yeah. 115 00:04:52,927 --> 00:04:54,226 A group of locals cleaned me out... 116 00:04:54,228 --> 00:04:55,895 ...took my cash, my phone... 117 00:04:55,897 --> 00:04:56,962 ...everything. 118 00:04:56,964 --> 00:04:59,198 Left me with nothing but a story. 119 00:04:59,200 --> 00:05:00,365 Did they hurt you? 120 00:05:00,367 --> 00:05:01,901 Luckily, no. 121 00:05:01,903 --> 00:05:02,968 I... 122 00:05:02,970 --> 00:05:04,469 ...sweet talked my way out of it. 123 00:05:04,471 --> 00:05:06,906 I know some local lingo and stuff. 124 00:05:08,876 --> 00:05:09,875 Look... 125 00:05:09,877 --> 00:05:11,777 ...I've got no papers and no ID. 126 00:05:11,779 --> 00:05:14,315 Yeah, well, that's a serious problem. 127 00:05:14,715 --> 00:05:17,783 If you get caught, it puts us all in trouble. 128 00:05:17,785 --> 00:05:19,417 I didn't ask you to take me to the border. 129 00:05:19,419 --> 00:05:20,886 I merely needed a ride to safety. 130 00:05:20,888 --> 00:05:22,521 Yeah, well, it's a little late now. 131 00:05:22,523 --> 00:05:23,689 We're almost there. 132 00:05:23,691 --> 00:05:25,490 You need to get in the back. 133 00:05:25,492 --> 00:05:27,293 Are you absolutely sure about this? 134 00:05:27,295 --> 00:05:28,493 Yeah. 135 00:05:28,495 --> 00:05:30,830 Stay low and be quiet. 136 00:05:30,998 --> 00:05:33,165 [Sinester music] 137 00:05:33,167 --> 00:05:34,335 All good? 138 00:05:34,367 --> 00:05:37,137 [Sinister music] 139 00:05:48,115 --> 00:05:49,882 Passport. 140 00:05:58,626 --> 00:06:01,528 You seem to be cutting it close. 141 00:06:01,662 --> 00:06:03,729 Yeah, we had some mechanical issues. 142 00:06:03,731 --> 00:06:05,363 Set us back a bit. 143 00:06:05,365 --> 00:06:09,002 Your visa states that you're here for humanitarian work 144 00:06:09,070 --> 00:06:10,738 Yeah, that's correct. 145 00:06:10,771 --> 00:06:12,538 Do you have anything to declare? 146 00:06:12,540 --> 00:06:15,476 No. Just crossing through. 147 00:06:28,322 --> 00:06:29,288 [Knocks on car] 148 00:06:29,290 --> 00:06:31,592 All good. You can go. 149 00:06:37,098 --> 00:06:38,530 Wait! 150 00:06:38,532 --> 00:06:42,136 [Music intensifies] 151 00:06:42,435 --> 00:06:44,336 We have a problem here. 152 00:06:44,338 --> 00:06:46,306 And what might that be? 153 00:06:46,574 --> 00:06:48,375 You forgot your passport. 154 00:06:51,612 --> 00:06:52,945 Must have slipped my mind. 155 00:06:52,947 --> 00:06:54,815 Thanks for catching it officer. 156 00:06:54,916 --> 00:06:56,315 Good night, Mr. Foster. 157 00:06:56,317 --> 00:06:57,551 Night. 158 00:07:10,264 --> 00:07:12,231 What a rush. 159 00:07:12,233 --> 00:07:14,099 I had serious doubts we were going to make it out of there in one piece. 160 00:07:14,101 --> 00:07:16,535 Yeah, I'm not exactly an adrenaline junkie. 161 00:07:16,537 --> 00:07:18,137 But I was cutting it close, right? 162 00:07:18,139 --> 00:07:19,437 Well, seriously... 163 00:07:19,439 --> 00:07:22,041 ...thanks for getting me out of there again Mike. 164 00:07:22,043 --> 00:07:22,841 Sure, no problem. 165 00:07:22,843 --> 00:07:24,310 All in a nights work. 166 00:07:24,312 --> 00:07:25,476 [Radio beep] 167 00:07:25,478 --> 00:07:27,546 80 clicks to base camp everyone. 168 00:07:27,548 --> 00:07:29,048 Keep the base steady. Over. 169 00:07:29,050 --> 00:07:29,882 [Radio beep] 170 00:07:29,884 --> 00:07:31,417 Copy that, Mike. 171 00:07:31,419 --> 00:07:32,718 So... 172 00:07:32,720 --> 00:07:35,022 ...you're quite the contortionist? 173 00:07:35,389 --> 00:07:38,058 I've been in tighter positions. 174 00:07:39,160 --> 00:07:40,561 Good to know. 175 00:07:40,795 --> 00:07:43,730 So, you're in construction then? 176 00:07:44,298 --> 00:07:46,398 Yeah, you could say that. 177 00:07:46,400 --> 00:07:48,033 Oh come on. 178 00:07:48,035 --> 00:07:49,268 Listen up. 179 00:07:49,270 --> 00:07:51,670 I'm not interrogating with the state's secrets. 180 00:07:51,672 --> 00:07:52,470 [Explosion] 181 00:07:52,472 --> 00:07:54,007 [Explosion] 182 00:07:54,075 --> 00:07:55,741 [Machine gunfire] 183 00:07:55,743 --> 00:07:56,976 Get down. 184 00:07:56,978 --> 00:07:57,643 Stay here. 185 00:07:57,645 --> 00:07:58,777 [Action Music] 186 00:07:58,779 --> 00:08:00,379 [Indistinct Shouting] 187 00:08:00,381 --> 00:08:02,349 [Machine gunfire] 188 00:08:02,416 --> 00:08:04,251 [Indistinct Shouting] 189 00:08:05,052 --> 00:08:07,054 [Machine gunfire] 190 00:08:07,355 --> 00:08:08,821 [Machine gunfire] 191 00:08:08,823 --> 00:08:10,657 [Indistinct Shouting] 192 00:08:11,659 --> 00:08:13,826 [Indistinct Shouting] 193 00:08:13,828 --> 00:08:15,361 Going back to our right. 194 00:08:15,363 --> 00:08:16,763 Copy. 195 00:08:17,331 --> 00:08:18,297 Move in. 196 00:08:18,299 --> 00:08:20,234 [Action Music] 197 00:08:20,267 --> 00:08:21,568 [Grunt] 198 00:08:22,403 --> 00:08:23,569 Move in. 199 00:08:23,571 --> 00:08:24,703 Move in. 200 00:08:24,705 --> 00:08:26,105 [Indistinct Shouting] 201 00:08:26,107 --> 00:08:26,872 [Grunt] 202 00:08:26,874 --> 00:08:28,140 [Indistinct Screaming] 203 00:08:28,142 --> 00:08:28,774 [Grunt] 204 00:08:28,776 --> 00:08:29,742 [Machine gunfire] 205 00:08:29,744 --> 00:08:30,609 [Indistinct Shouting] 206 00:08:30,611 --> 00:08:31,577 [Machine gunfire] 207 00:08:31,579 --> 00:08:32,411 [Indistinct Shouting] 208 00:08:32,413 --> 00:08:33,413 [Machine gunfire] 209 00:08:33,948 --> 00:08:35,482 [Indistinct Shouting] 210 00:08:35,850 --> 00:08:37,449 They have fallen back. 211 00:08:37,451 --> 00:08:39,152 [Suspense Music] 212 00:08:39,286 --> 00:08:40,085 [Screaming] 213 00:08:40,087 --> 00:08:41,421 [Single Gunshot] 214 00:08:43,157 --> 00:08:44,525 You okay? 215 00:08:49,864 --> 00:08:51,598 Let's get you out of here. 216 00:08:53,234 --> 00:08:55,135 [Gunfire] 217 00:08:56,804 --> 00:08:59,273 [Screaming] 218 00:09:01,308 --> 00:09:02,107 How you holding up? 219 00:09:02,109 --> 00:09:03,375 Any wounds? 220 00:09:03,377 --> 00:09:04,410 I'm in one piece. 221 00:09:04,412 --> 00:09:06,380 Just a little rattled. 222 00:09:07,415 --> 00:09:09,449 I don't see anyone trailing us. 223 00:09:09,850 --> 00:09:10,749 [Radio beep] 224 00:09:10,751 --> 00:09:12,184 Guys... 225 00:09:12,186 --> 00:09:13,520 ...I think we're out of the clear. 226 00:09:13,522 --> 00:09:14,453 [Radio beep] 227 00:09:14,455 --> 00:09:15,522 Copy that, Mike. 228 00:09:15,524 --> 00:09:17,025 Let's head to a safe spot... 229 00:09:17,058 --> 00:09:18,724 Time for a pit stop and the damage check, over. 230 00:09:18,726 --> 00:09:20,559 Time for a pit stop and the damage check, over. [Radio beep] 231 00:09:20,561 --> 00:09:21,860 There's an abandoned railway station up ahead. 232 00:09:21,862 --> 00:09:22,661 Around 15 clicks south. 233 00:09:22,663 --> 00:09:23,462 Over. 234 00:09:23,464 --> 00:09:24,263 [Radio beep] 235 00:09:24,265 --> 00:09:25,364 Sounds good. 236 00:09:25,366 --> 00:09:26,365 Can you even make it that far Mike? 237 00:09:26,367 --> 00:09:27,534 You're bleeding. 238 00:09:27,536 --> 00:09:29,001 Ah, flesh wound, had worse. 239 00:09:29,003 --> 00:09:29,968 Ah, flesh wound, had worse. [Radio beep] 240 00:09:29,970 --> 00:09:31,772 Head to the rail stop. 241 00:09:31,872 --> 00:09:33,138 Stay vigilant. Over. 242 00:09:33,140 --> 00:09:34,173 Stay vigilant. Over. [Radio beep] 243 00:09:34,175 --> 00:09:34,873 Who were they? 244 00:09:34,875 --> 00:09:35,874 Copy that. 245 00:09:35,876 --> 00:09:36,875 Why did they attack us? 246 00:09:36,877 --> 00:09:38,579 I have no idea. 247 00:09:38,813 --> 00:09:41,415 Could be any of the rebel groups in the area. 248 00:09:41,516 --> 00:09:43,350 But the war is over. 249 00:09:43,584 --> 00:09:45,452 This shouldn't be happening. 250 00:09:45,486 --> 00:09:48,387 Not everyone's celebrating the peace talks Amelia. 251 00:09:48,389 --> 00:09:50,255 Government grip is weak in this place. 252 00:09:50,257 --> 00:09:52,291 You're gonna pass out. We need to stop. 253 00:09:52,293 --> 00:09:53,727 I'm fine. 254 00:09:53,861 --> 00:09:55,828 Why are you being so stubborn? 255 00:09:55,830 --> 00:09:57,664 What are you trying to prove? 256 00:09:58,032 --> 00:10:00,933 At least you'll have an epic tale to tell. 257 00:10:00,935 --> 00:10:03,203 If anyone believes it. 258 00:10:06,373 --> 00:10:08,208 You saved my life again. 259 00:10:08,442 --> 00:10:11,043 Twice the one day I can't thank you enough. 260 00:10:11,045 --> 00:10:12,778 Yeah, I'm getting good at that. 261 00:10:12,780 --> 00:10:14,780 [Radio beep] 262 00:10:14,782 --> 00:10:16,950 Heads up. The railway station is just around the bend. 263 00:10:17,084 --> 00:10:18,050 [Radio beep] Roger that. 264 00:10:18,052 --> 00:10:19,286 Over. 265 00:10:24,058 --> 00:10:25,759 [Car engine turns off] 266 00:10:27,394 --> 00:10:29,196 [Moan] 267 00:10:46,013 --> 00:10:48,380 We need to make base camp here tonight. 268 00:10:48,382 --> 00:10:49,616 We need to rest. 269 00:10:49,618 --> 00:10:51,016 Guys I need you to secure the area. 270 00:10:51,018 --> 00:10:52,384 I want you to sweep each of these buildings. 271 00:10:52,386 --> 00:10:54,453 I don't want any surprises tonight. 272 00:10:54,455 --> 00:10:55,588 You got it Mike. 273 00:10:55,590 --> 00:10:57,189 Oh before you go. 274 00:10:57,191 --> 00:10:58,790 Let me introduce you to Amelia properly. 275 00:10:58,792 --> 00:10:59,791 This is Terry. 276 00:10:59,793 --> 00:11:01,126 This is Dutch. 277 00:11:01,128 --> 00:11:03,662 Terry's my right-hand man and ace pilot. 278 00:11:03,664 --> 00:11:05,332 Pleased to meet you. 279 00:11:05,432 --> 00:11:06,965 Pleased to meet you. 280 00:11:06,967 --> 00:11:09,636 I really appreciate what you guys did back there. 281 00:11:09,638 --> 00:11:10,903 Duty calls. 282 00:11:10,905 --> 00:11:12,773 Catch up with you guys later. 283 00:11:13,474 --> 00:11:15,809 [Dramatic Music] 284 00:11:21,448 --> 00:11:23,316 [Foot step echoes] 285 00:11:33,861 --> 00:11:35,460 Everything's in the clear Mike. 286 00:11:35,462 --> 00:11:37,496 We're locked down tight for the night. 287 00:11:37,498 --> 00:11:38,931 Nice work guys. 288 00:11:38,933 --> 00:11:41,433 Dutch, what's on the menu? 289 00:11:41,435 --> 00:11:43,370 The usual five-star. 290 00:11:43,771 --> 00:11:45,772 I'll get the fire started. 291 00:11:46,407 --> 00:11:50,243 [Chanting] 292 00:11:50,811 --> 00:11:52,946 [Fire crackling] 293 00:11:53,515 --> 00:11:55,447 My compliments to the chef. 294 00:11:55,449 --> 00:11:56,815 It's a pleasure ma'am. 295 00:11:56,817 --> 00:11:58,652 Better than your usual garbage. 296 00:11:59,320 --> 00:12:01,253 Dutch is a man of many talents. 297 00:12:01,255 --> 00:12:03,222 He honed his skills in Nicaragua. 298 00:12:03,224 --> 00:12:05,525 We make due with what we got. 299 00:12:05,726 --> 00:12:07,360 Excuse me guys. 300 00:12:09,997 --> 00:12:11,930 Is uh Mike going to be okay? 301 00:12:11,932 --> 00:12:13,567 He'll be all right. 302 00:12:16,804 --> 00:12:18,438 Excuse me guys. 303 00:12:19,139 --> 00:12:22,676 [Panflute playing] 304 00:12:24,912 --> 00:12:26,778 I'm not exactly on the guest list. 305 00:12:26,780 --> 00:12:28,347 Should I be worried? 306 00:12:28,349 --> 00:12:29,515 You're with me. 307 00:12:29,517 --> 00:12:31,418 They won't bat an eye. 308 00:12:39,493 --> 00:12:40,761 Yes? 309 00:12:41,095 --> 00:12:43,895 My men and I are here to see major Thompson. 310 00:12:43,897 --> 00:12:45,831 You were scheduled to be here yesterday. 311 00:12:45,833 --> 00:12:47,466 We had a minor detour. 312 00:12:47,468 --> 00:12:50,370 Bumped into some unfriendly locals. 313 00:12:51,740 --> 00:12:52,838 Okay, we're good here. 314 00:12:52,840 --> 00:12:54,339 Just follow the road. 315 00:12:54,341 --> 00:12:55,842 Open the gate! 316 00:13:01,382 --> 00:13:03,984 [Dramatic music] 317 00:13:14,696 --> 00:13:15,961 Mr. Foster. 318 00:13:15,963 --> 00:13:17,530 Master Sergeant Vincent. 319 00:13:17,532 --> 00:13:19,033 Master Sergeant. 320 00:13:19,366 --> 00:13:22,167 We were expecting you yesterday Mr. Foster. 321 00:13:22,169 --> 00:13:23,835 Major is in fond of tardiness. 322 00:13:23,837 --> 00:13:26,104 A situation arose beyond our control. 323 00:13:26,106 --> 00:13:28,073 Let's hope the Major sees it that way. 324 00:13:28,075 --> 00:13:29,943 Well, let's not keep him waiting. 325 00:13:30,477 --> 00:13:31,812 Follow my lead. 326 00:13:32,946 --> 00:13:34,681 Dutch and I will offload the supply. 327 00:13:34,683 --> 00:13:35,914 We'll catch up with you later. 328 00:13:35,916 --> 00:13:37,484 Thanks Terry. 329 00:13:41,388 --> 00:13:44,891 It's quite a big operation you guys got going on here. 330 00:13:46,628 --> 00:13:49,096 How many troops do you have deployed? 331 00:13:50,497 --> 00:13:53,366 What exactly are you guys doing here? 332 00:13:53,400 --> 00:13:56,037 [Helicopters in the distance] 333 00:13:56,937 --> 00:13:58,370 [Radio chatter] 334 00:13:58,372 --> 00:14:00,640 Not much of a talker, huh? 335 00:14:00,642 --> 00:14:03,410 [Radio chatter] 336 00:14:04,178 --> 00:14:07,179 [Helicopters in the distance] 337 00:14:07,181 --> 00:14:09,381 Stay with the guys. 338 00:14:09,383 --> 00:14:10,949 I'll be back before you know it. 339 00:14:10,951 --> 00:14:12,250 Spare me the cloak and dagger. 340 00:14:12,252 --> 00:14:13,686 Just let me tag along. 341 00:14:13,688 --> 00:14:15,287 Amelia, I can't. 342 00:14:15,289 --> 00:14:17,624 It's a delicate matter. 343 00:14:18,760 --> 00:14:20,727 Hold tight. 344 00:14:34,776 --> 00:14:35,974 Good day, Major. 345 00:14:35,976 --> 00:14:37,744 I'm Michael Foster. 346 00:14:41,148 --> 00:14:44,151 You took your sweet time, Mr. Foster. 347 00:14:44,451 --> 00:14:47,121 We ran into an ambush, sir. 348 00:14:49,957 --> 00:14:50,989 An ambush? 349 00:14:50,991 --> 00:14:52,625 About 70 miles out. 350 00:14:52,627 --> 00:14:53,927 [Clears throat] 351 00:14:55,496 --> 00:14:58,431 Can you tell me a little bit more about your attackers? 352 00:14:58,600 --> 00:15:01,433 We took out a handful, the rest scattered. 353 00:15:01,435 --> 00:15:04,469 No luck in recovering any intel on who they were. 354 00:15:04,471 --> 00:15:06,238 Sounds like a rebel faction. 355 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 Same men that have been taking out my posts. 356 00:15:08,942 --> 00:15:10,810 We wiped out all their known bases. 357 00:15:10,812 --> 00:15:12,110 But still... 358 00:15:12,112 --> 00:15:13,780 ...it's like playing whack-a-mole. 359 00:15:13,782 --> 00:15:16,683 Those sons of bi***es just won't stay down. 360 00:15:21,388 --> 00:15:23,556 So these attacks are a routine occurrence? 361 00:15:23,558 --> 00:15:26,759 I wasn't sure if we were being specifically targeted. 362 00:15:26,761 --> 00:15:28,226 Yes, Mr. Foster. 363 00:15:28,228 --> 00:15:30,162 These guys are relentless. 364 00:15:30,164 --> 00:15:33,165 IEDs, mortars, landmines. 365 00:15:33,167 --> 00:15:34,801 We've taken out so many... 366 00:15:34,803 --> 00:15:37,002 ...but yet their attacks just keep on coming. 367 00:15:37,004 --> 00:15:38,571 I had no idea, sir. 368 00:15:38,573 --> 00:15:40,939 I thought the dust had settled after the Civil War. 369 00:15:40,941 --> 00:15:44,276 That's what they want the world to believe, Mr. Foster. 370 00:15:44,278 --> 00:15:49,050 The powers that be, they need the peace agreement to be a success. 371 00:15:49,450 --> 00:15:52,919 But all these attacks will not look good in the headlines. 372 00:15:52,921 --> 00:15:54,085 Well... 373 00:15:54,087 --> 00:15:55,755 ...We'll stay guard, sir. 374 00:15:55,757 --> 00:15:57,122 My men are all ex-military. 375 00:15:57,124 --> 00:15:58,959 They know the drill. 376 00:15:59,026 --> 00:16:01,795 Time is of the essence, Mr. Foster. 377 00:16:02,429 --> 00:16:06,198 Make sure you get this project done ASAP. 378 00:16:06,200 --> 00:16:08,166 I'll make sure we hit the deadline sir. 379 00:16:08,168 --> 00:16:11,537 I understand how important the operation is for the local community. 380 00:16:11,539 --> 00:16:14,306 Keep in mind, Mr. Foster... 381 00:16:14,308 --> 00:16:16,776 ...once you set foot off this base... 382 00:16:17,177 --> 00:16:19,879 ...we cannot guarantee your safety. 383 00:16:19,980 --> 00:16:21,346 Noted, sir. 384 00:16:21,348 --> 00:16:23,816 We'll deal with whatever comes our way. 385 00:16:23,818 --> 00:16:25,551 Like I said... 386 00:16:25,553 --> 00:16:28,019 ...the sooner you finish your work... 387 00:16:28,021 --> 00:16:29,755 ...the better. 388 00:16:29,757 --> 00:16:33,158 I am just going to need the updated surveyor's report, sir. 389 00:16:33,160 --> 00:16:35,595 Whole project hinges on it. 390 00:16:35,597 --> 00:16:41,168 You have a meeting tomorrow with the lead surveyor at local diner called the Blue Lizzard. 391 00:16:41,401 --> 00:16:43,603 Don't be late, Mr. Foster. 392 00:16:43,605 --> 00:16:44,871 Yes, sir. 393 00:16:46,440 --> 00:16:50,843 Any reason the surveyor couldn't be brought to the base camp sir? 394 00:16:50,845 --> 00:16:52,879 The man is on edge. 395 00:16:53,247 --> 00:16:55,715 He lost a few men in the field. 396 00:16:55,717 --> 00:17:00,587 He feels it'll be safer to meet you in town. 397 00:17:00,855 --> 00:17:02,822 Sounds reasonable, I suppose. 398 00:17:02,857 --> 00:17:05,758 Sergeant Vincent will be your point of contact... 399 00:17:05,760 --> 00:17:08,961 ...you make sure to keep him up to date with all your progress. 400 00:17:08,963 --> 00:17:10,630 Will do, sir. 401 00:17:10,832 --> 00:17:12,665 You're dismissed. 402 00:17:20,107 --> 00:17:21,674 Thank you, Major. 403 00:17:58,312 --> 00:17:59,845 I won't be long. 404 00:17:59,847 --> 00:18:01,948 Guys, get some drinks. 405 00:18:01,950 --> 00:18:03,248 Hey, we're on the clock. 406 00:18:03,250 --> 00:18:04,984 Yeah, yeah. 407 00:18:08,422 --> 00:18:09,689 Mr. Foster... 408 00:18:09,691 --> 00:18:10,488 ...Theo Smit. 409 00:18:10,490 --> 00:18:11,958 Nice to finally meet you. 410 00:18:11,960 --> 00:18:13,294 Likewise. 411 00:18:13,861 --> 00:18:14,927 You like a drink? 412 00:18:14,929 --> 00:18:17,098 Ah, no, I'm good. 413 00:18:17,497 --> 00:18:18,898 Straight to business. 414 00:18:18,900 --> 00:18:20,800 The surveyor's report. 415 00:18:22,604 --> 00:18:28,209 It contains assessments on the geology, the topography, and the soil conditions. 416 00:18:28,308 --> 00:18:30,311 This is excellent work. 417 00:18:31,913 --> 00:18:35,349 Major Thompson told me about the loss of your men. 418 00:18:35,750 --> 00:18:37,215 All good men. 419 00:18:37,217 --> 00:18:38,316 All with families. 420 00:18:38,318 --> 00:18:40,118 My condolences. 421 00:18:40,120 --> 00:18:41,489 Thank you. 422 00:18:41,856 --> 00:18:44,255 Could you perhaps shed some light on what happened? 423 00:18:44,257 --> 00:18:46,592 My men will be working in the same area. 424 00:18:46,594 --> 00:18:48,728 They encountered a mine near the camp... 425 00:18:48,730 --> 00:18:52,330 ...which triggered a massive explosion that totally obliterated their vehicle. 426 00:18:52,332 --> 00:18:53,398 [Dramatic music] 427 00:18:53,400 --> 00:18:54,900 Mike behind you! 428 00:18:54,902 --> 00:18:55,935 [Gunfire] 429 00:18:55,937 --> 00:18:57,469 [Gunfire] [Screaming] 430 00:18:57,471 --> 00:18:58,704 [Gunfire] [Screaming] 431 00:18:58,706 --> 00:19:00,174 [Drums] 432 00:19:20,094 --> 00:19:23,063 Come on, Amelia, stay with us. 433 00:19:23,598 --> 00:19:25,163 Mike, she's been hit. 434 00:19:25,165 --> 00:19:26,364 Amelia! -It's pretty bad.. 435 00:19:26,366 --> 00:19:28,166 God no. 436 00:19:28,168 --> 00:19:29,267 Dutch get the car. 437 00:19:29,269 --> 00:19:31,138 I'm on it. 438 00:19:33,608 --> 00:19:35,775 [Music intensifies] 439 00:19:38,513 --> 00:19:40,813 We need a doctor and a gurney! 440 00:19:41,716 --> 00:19:42,347 Take her. 441 00:19:42,349 --> 00:19:44,984 Head, head, head. 442 00:19:47,354 --> 00:19:48,154 What happened? 443 00:19:48,156 --> 00:19:49,220 She's been shot. 444 00:19:49,222 --> 00:19:50,523 Time's running out quick! 445 00:19:50,525 --> 00:19:52,290 OK, let's go to the next room. 446 00:19:52,292 --> 00:19:53,059 Nurse! 447 00:19:53,061 --> 00:19:54,361 Sorry sir. 448 00:19:57,098 --> 00:19:58,196 Hold on a sec. 449 00:19:58,198 --> 00:19:59,832 This is a restricted area, OK? 450 00:19:59,834 --> 00:20:01,168 Oh, s**t. 451 00:20:01,368 --> 00:20:03,970 [Somber music] 452 00:20:05,073 --> 00:20:06,105 She's a fighter, Mike. 453 00:20:06,107 --> 00:20:07,139 Amelia's got this. 454 00:20:07,141 --> 00:20:08,239 Yeah. 455 00:20:08,241 --> 00:20:09,875 She's in good hands now. 456 00:20:09,877 --> 00:20:10,976 Let's have faith. 457 00:20:10,978 --> 00:20:13,047 Yeah. 458 00:20:14,916 --> 00:20:17,917 I'm going to get a water. You want one? 459 00:20:17,985 --> 00:20:20,254 No, I'm good. 460 00:20:20,287 --> 00:20:23,424 [Somber music continues] 461 00:20:24,859 --> 00:20:26,424 Mr. Foster. 462 00:20:26,426 --> 00:20:28,493 I'm Dr. Peter Clark, head surgeon. 463 00:20:28,495 --> 00:20:31,229 I'm here to update you on Amelia's condition. 464 00:20:31,231 --> 00:20:32,464 Hey, doc, is she OK? 465 00:20:32,466 --> 00:20:34,232 She's stable at the moment. 466 00:20:34,234 --> 00:20:36,367 The surgery went as planned. 467 00:20:36,369 --> 00:20:38,805 But I have to tell you she... 468 00:20:39,107 --> 00:20:43,177 ...sustained a very serious injury to her lumbar vertebrae. 469 00:20:43,211 --> 00:20:46,679 Fortunately, we were able to stop the bleeding in time. 470 00:20:46,681 --> 00:20:48,114 What's the prognosis, doc? 471 00:20:48,116 --> 00:20:50,082 Is she going to be OK? 472 00:20:50,084 --> 00:20:51,884 It's a little early to give you a definite answer to that Mr. Foster. 473 00:20:51,886 --> 00:20:54,687 We have to evaluate her motor and sensory functions. 474 00:20:54,689 --> 00:20:57,590 And we can only do that when she's awake. 475 00:20:57,592 --> 00:21:00,793 Only then can we determine the extent of the damage. 476 00:21:00,795 --> 00:21:04,063 You don't really know if he's going to recover, do you? 477 00:21:04,065 --> 00:21:07,332 I wish I could provide you with an answer.... 478 00:21:07,334 --> 00:21:09,001 ...but unfortunately, I can't. 479 00:21:09,003 --> 00:21:10,770 It's just too uncertain at the moment. 480 00:21:10,772 --> 00:21:14,275 Let's wait and see how she responds to the tests. 481 00:21:14,307 --> 00:21:16,175 Don't sugarcoat it, doc. 482 00:21:16,177 --> 00:21:17,643 Is she... 483 00:21:17,645 --> 00:21:19,912 ...is she going to be paralyzed? 484 00:21:20,148 --> 00:21:22,483 It's a possibility, Mr. Foster. 485 00:21:23,985 --> 00:21:25,653 Look. 486 00:21:25,753 --> 00:21:28,088 I'd like you to think about something. 487 00:21:29,056 --> 00:21:32,024 Gentlemen, you saved this young woman's life. 488 00:21:32,026 --> 00:21:33,458 And for that... 489 00:21:33,460 --> 00:21:36,394 ...I'm very grateful, as I'm sure she is. 490 00:21:36,396 --> 00:21:39,066 So just remember that. 491 00:21:39,901 --> 00:21:43,169 I have another patient I need to attend to. 492 00:21:43,171 --> 00:21:46,605 I understand that the nurses have your contact details. 493 00:21:46,607 --> 00:21:49,443 So they'll be giving you the updates. 494 00:21:49,944 --> 00:21:51,245 Mr. Foster. 495 00:21:52,312 --> 00:21:53,579 Thanks, doc. 496 00:21:53,581 --> 00:21:55,882 You're welcome, gentlemen. 497 00:22:09,396 --> 00:22:18,572 [Ominous music] 498 00:22:20,340 --> 00:22:23,876 [Sniffs her hair] 499 00:22:28,381 --> 00:22:30,282 Don't you worry, Miss Turner. 500 00:22:30,284 --> 00:22:34,854 We're going to take very, very good care of you here. 501 00:22:49,070 --> 00:22:52,106 [Jungle sounds] 502 00:22:54,609 --> 00:22:56,477 Commander. 503 00:23:03,351 --> 00:23:04,651 Ah. 504 00:23:18,332 --> 00:23:20,900 [Phone vibrating] 505 00:23:20,902 --> 00:23:23,237 You have a phone call Senior. 506 00:23:30,211 --> 00:23:31,310 Yes? 507 00:23:31,312 --> 00:23:32,311 We have a problem, boss. 508 00:23:32,313 --> 00:23:34,445 Yes, you do. 509 00:23:34,447 --> 00:23:35,547 What the hell happened? 510 00:23:35,549 --> 00:23:37,184 It's all over the damn web. 511 00:23:37,385 --> 00:23:38,951 It was a mistake boss. 512 00:23:38,953 --> 00:23:40,853 The girl, she was not supposed to be there. 513 00:23:40,855 --> 00:23:42,922 F***ing journalist. 514 00:23:42,924 --> 00:23:45,325 I don't need this kind of attention. 515 00:23:45,593 --> 00:23:47,860 The target, is he dealt with? 516 00:23:47,862 --> 00:23:50,063 The girl shielded him. 517 00:23:50,264 --> 00:23:52,065 P**a! 518 00:23:52,300 --> 00:23:54,535 You will clean this up. 519 00:23:54,602 --> 00:23:56,235 I want him dead. 520 00:23:56,237 --> 00:23:57,202 You hear me? 521 00:23:57,204 --> 00:23:59,106 I'll take care of it. 522 00:23:59,607 --> 00:24:07,281 [Music] 523 00:24:14,255 --> 00:24:15,589 Good day, Major. 524 00:24:16,390 --> 00:24:18,559 Mr. Foster. 525 00:24:22,063 --> 00:24:24,563 You mentioned you had some intel on the Blue Lizard attack. 526 00:24:24,565 --> 00:24:25,631 I have some breadcrumbs. 527 00:24:25,633 --> 00:24:26,699 Nothing concrete. 528 00:24:26,701 --> 00:24:28,133 What can you tell me, sir? 529 00:24:28,135 --> 00:24:30,102 My men questioned the owner of the diner. 530 00:24:30,104 --> 00:24:32,771 They have no clue as to his identity... 531 00:24:32,773 --> 00:24:36,008 ...and also no idea how he got onto the premises. 532 00:24:36,010 --> 00:24:37,643 But it must have been a well-planned hit. 533 00:24:37,645 --> 00:24:38,744 The guy was... 534 00:24:38,746 --> 00:24:40,746 ...wearing a waiter's outfit. 535 00:24:40,748 --> 00:24:43,549 Definitely not a spur-of-the-moment attack. 536 00:24:43,551 --> 00:24:44,883 And the weapon? 537 00:24:44,885 --> 00:24:46,587 Did you manage to trace its origin? 538 00:24:48,356 --> 00:24:49,590 Yeah. 539 00:24:51,158 --> 00:24:52,526 Have a look at that. 540 00:24:53,294 --> 00:24:56,029 Soviet Markarov PM. 541 00:24:56,330 --> 00:25:00,267 No serial number. Standard issue to all the rebels. 542 00:25:00,701 --> 00:25:02,836 Why are the rebels targeting me? 543 00:25:03,371 --> 00:25:06,238 Your guess is as good as mine, Mr. Foster. 544 00:25:06,240 --> 00:25:10,310 All I can think is it's got something to do with your work here. 545 00:25:10,378 --> 00:25:13,612 And how did they track us from the border crossing to that restaurant? 546 00:25:13,614 --> 00:25:15,247 Doesn't make sense. 547 00:25:15,249 --> 00:25:19,451 The rebels have eyes and ears everywhere, Mr. Foster. 548 00:25:19,453 --> 00:25:21,854 Yeah, but they couldn't have known about the crossing at the border. 549 00:25:21,856 --> 00:25:23,624 I don't get it. 550 00:25:25,693 --> 00:25:30,264 I have one other possibility. 551 00:25:35,669 --> 00:25:37,005 Who is this? 552 00:25:37,071 --> 00:25:39,638 That there is Colonel Collins. 553 00:25:39,640 --> 00:25:41,106 Retired officer. 554 00:25:41,108 --> 00:25:42,741 What's his connection with all this? 555 00:25:42,743 --> 00:25:44,410 His estate is across from the dam. 556 00:25:44,412 --> 00:25:47,713 He is vehemently opposed to the new construction. 557 00:25:47,715 --> 00:25:50,517 So you're suggesting he might want me out of the picture? 558 00:25:50,519 --> 00:25:52,886 To put a halt to the project? 559 00:25:53,054 --> 00:25:55,756 That's definitely a possibility. 560 00:25:55,923 --> 00:25:59,591 Well, looks like I'll have to pay this colonel a visit. 561 00:25:59,593 --> 00:26:01,228 Face to face. 562 00:26:03,998 --> 00:26:05,898 You do that, Mr. Foster. 563 00:26:05,900 --> 00:26:07,566 He's that bad, huh? 564 00:26:07,568 --> 00:26:09,870 He has his merits. 565 00:26:10,037 --> 00:26:12,104 Thanks for the intel, Major. 566 00:26:12,106 --> 00:26:15,874 I'll keep you posted on any information I come up with 567 00:26:15,876 --> 00:26:17,609 Very well, Mr.Foster. 568 00:26:17,611 --> 00:26:18,644 You're dismissed. 569 00:26:18,646 --> 00:26:20,147 Sir. 570 00:26:20,381 --> 00:26:25,385 [Music intensifies] 571 00:26:33,828 --> 00:26:38,465 [Phone ringing] 572 00:26:42,203 --> 00:26:43,135 Sergeant. 573 00:26:43,137 --> 00:26:45,172 Just wrapped up with the Major. 574 00:26:45,306 --> 00:26:46,640 Foster? 575 00:26:47,141 --> 00:26:49,041 What did they discuss? 576 00:26:49,043 --> 00:26:51,610 Briefed him on rebel activity. 577 00:26:51,612 --> 00:26:53,345 Nothing else? 578 00:26:53,347 --> 00:26:54,980 Drop the colonel's name as a possible suspect. 579 00:26:54,982 --> 00:26:56,348 Drop the colonel's name as a possible suspect. 580 00:26:56,350 --> 00:26:57,818 That's a relief. 581 00:26:58,319 --> 00:27:00,786 Make sure to keep him off my track. 582 00:27:00,788 --> 00:27:01,820 [Music drums] 583 00:27:01,822 --> 00:27:03,757 Consider it done. 584 00:27:04,425 --> 00:27:07,260 [Music drums] 585 00:27:19,773 --> 00:27:21,208 Mike. 586 00:27:21,375 --> 00:27:23,543 I got an update for you on the mine clearance front. 587 00:27:23,545 --> 00:27:24,843 What do you have? 588 00:27:24,845 --> 00:27:26,445 Well we've combed through the sector. 589 00:27:26,447 --> 00:27:28,881 And there is a couple of Soviet era anti tank mines. 590 00:27:28,883 --> 00:27:30,082 Blast from the past. 591 00:27:30,084 --> 00:27:31,518 Sure looks that way. 592 00:27:31,520 --> 00:27:34,122 I'm glad you guys are doing that and not me. 593 00:27:34,188 --> 00:27:35,954 I see you've cordoned this area off. 594 00:27:35,956 --> 00:27:38,525 Yeah, we're approaching it cautiously. 595 00:27:38,527 --> 00:27:39,858 [Phone Ringing] 596 00:27:39,860 --> 00:27:40,827 [Phone Ringing] But we'll get there. 597 00:27:44,932 --> 00:27:46,833 Right, I'll be right there. 598 00:27:46,967 --> 00:27:48,835 [Music drums] 599 00:27:51,705 --> 00:27:53,272 Please don't shoot, don't shoot. 600 00:27:53,274 --> 00:27:55,207 Okay, okay, okay, 601 00:27:55,209 --> 00:27:56,543 Okay, okay. 602 00:27:56,545 --> 00:27:57,376 Hey! 603 00:27:57,378 --> 00:27:58,443 Okay, sheesh. 604 00:27:58,445 --> 00:28:00,547 I said get out of the car! 605 00:28:01,215 --> 00:28:02,449 Shit. 606 00:28:02,850 --> 00:28:05,752 Let me go, you assholes. 607 00:28:07,721 --> 00:28:09,121 What's going on Terry? 608 00:28:09,123 --> 00:28:12,090 Well, we've got a full blown mega-Karen, Mike. 609 00:28:12,092 --> 00:28:14,327 She's just halted construction. 610 00:28:14,663 --> 00:28:15,896 Who is she? 611 00:28:16,330 --> 00:28:17,496 That's Leia. 612 00:28:17,498 --> 00:28:20,232 Claims were trespassing or something. 613 00:28:20,234 --> 00:28:21,266 Seriously? 614 00:28:21,268 --> 00:28:23,468 She shut down the entire operation? 615 00:28:23,470 --> 00:28:24,870 Yeah. 616 00:28:24,872 --> 00:28:26,305 We've been trying to get her out of here. 617 00:28:26,307 --> 00:28:27,607 But no luck. 618 00:28:27,942 --> 00:28:29,943 Okay, bring her in. 619 00:28:38,719 --> 00:28:44,423 Would you mind telling me why my entire construction site has come to a grinding halt? 620 00:28:44,425 --> 00:28:45,926 And you are? 621 00:28:46,026 --> 00:28:48,762 I'm Mike, the man in charge. 622 00:28:48,796 --> 00:28:50,829 In charge? 623 00:28:50,831 --> 00:28:53,098 Well, Mr. In Charge, care to explain to me what you think you're doing? 624 00:28:53,100 --> 00:28:54,800 We're doing what needs to be done. 625 00:28:54,802 --> 00:28:56,301 Building a dam. 626 00:28:56,303 --> 00:28:58,870 No, you aren't. You have no right to do that. 627 00:28:58,872 --> 00:29:00,540 And what business is that of yours? 628 00:29:00,542 --> 00:29:03,942 Our property is upstream and you're about to flood us. 629 00:29:03,944 --> 00:29:05,844 All right, I see. 630 00:29:05,846 --> 00:29:09,515 You wouldn't happen to be related to a Colonel Collins, would you? 631 00:29:09,517 --> 00:29:11,250 Yes, he's my father. 632 00:29:11,252 --> 00:29:13,151 And he won't stand for this. 633 00:29:13,153 --> 00:29:15,153 All right, I'm tired of this. 634 00:29:15,155 --> 00:29:16,990 You need to step aside. 635 00:29:17,057 --> 00:29:19,993 Or you see those nice two gentlemen outside? 636 00:29:20,160 --> 00:29:22,763 They'll escort you off the property. 637 00:29:23,063 --> 00:29:24,129 Do your worst. 638 00:29:24,131 --> 00:29:25,732 I won't be intimidated. 639 00:29:25,734 --> 00:29:27,334 As you wish. 640 00:29:27,401 --> 00:29:29,801 Johnson, Brighton. 641 00:29:29,803 --> 00:29:33,105 Escort this lady to base camp. 642 00:29:33,107 --> 00:29:35,407 Give her a chance to cool off. 643 00:29:35,409 --> 00:29:36,643 This isn't over. 644 00:29:36,645 --> 00:29:38,777 I will see you soon. 645 00:29:38,779 --> 00:29:40,680 Let me go. 646 00:29:40,682 --> 00:29:43,683 All right, guys, show's over. Let's get back to work. 647 00:29:53,662 --> 00:29:55,395 Let me go. 648 00:29:56,964 --> 00:29:59,800 You can't do this. 649 00:30:00,801 --> 00:30:02,036 Sir! 650 00:30:04,104 --> 00:30:06,073 You won't get away with this. 651 00:30:07,975 --> 00:30:10,677 Let me go. 652 00:30:25,826 --> 00:30:27,427 Sergeant, you're relieved. 653 00:30:27,828 --> 00:30:29,161 You need to let me go. 654 00:30:29,163 --> 00:30:31,731 Miss Collins, you need to calm down. 655 00:30:32,099 --> 00:30:32,964 Have a seat. 656 00:30:32,966 --> 00:30:34,935 Absolutely not. 657 00:30:35,002 --> 00:30:36,569 This is unacceptable. 658 00:30:36,571 --> 00:30:37,936 I've done nothing wrong. 659 00:30:37,938 --> 00:30:39,371 You can't keep me here. 660 00:30:39,373 --> 00:30:41,108 Settle down. 661 00:30:41,175 --> 00:30:43,041 You will be released. 662 00:30:43,043 --> 00:30:45,745 All you have to do is co-operate. 663 00:30:45,747 --> 00:30:47,014 Now... 664 00:30:47,582 --> 00:30:49,382 ...have a seat. 665 00:30:50,384 --> 00:30:51,651 Fine. 666 00:30:53,722 --> 00:30:55,755 So, what is it you want from me? 667 00:30:55,757 --> 00:30:57,889 Your family... 668 00:30:57,891 --> 00:30:59,759 ...especially your father.... 669 00:30:59,761 --> 00:31:04,131 ...has been a thorn in my side for way too long. 670 00:31:04,198 --> 00:31:07,068 And your interference in this project... 671 00:31:07,901 --> 00:31:11,436 ...well, it has to come to an end now. 672 00:31:11,438 --> 00:31:13,271 [Tense music] But we aren't interfering. 673 00:31:13,273 --> 00:31:14,774 [Tense music] We're just protecting what's rightfully ours. 674 00:31:14,776 --> 00:31:16,409 Doesn't really matter. 675 00:31:17,077 --> 00:31:22,983 This project is gonna go ahead with or without your approval. 676 00:31:24,586 --> 00:31:26,020 And, Miss Collins... 677 00:31:27,789 --> 00:31:33,627 ...your father's reach can only protect you for so long. 678 00:31:34,027 --> 00:31:36,963 It's only a matter of time... 679 00:31:37,665 --> 00:31:40,934 ...until his time is done. 680 00:31:47,007 --> 00:31:49,409 I'll relay the message to my father. 681 00:31:51,145 --> 00:31:52,913 Now let me go. 682 00:31:54,716 --> 00:31:56,549 Very well, Miss Collins. 683 00:31:59,052 --> 00:32:00,520 Very well. 684 00:32:04,659 --> 00:32:06,027 For now.... 685 00:32:06,761 --> 00:32:08,595 ...you're free to go. 686 00:32:11,231 --> 00:32:13,100 Oh, and Miss Collins? 687 00:32:14,368 --> 00:32:17,038 Pray our paths never cross again. 688 00:32:18,238 --> 00:32:20,074 The feeling's mutual. 689 00:32:32,219 --> 00:32:33,553 Good day, nurse. 690 00:32:33,555 --> 00:32:34,788 Yes? 691 00:32:35,022 --> 00:32:36,656 I'm here for Amelia Turner. 692 00:32:36,658 --> 00:32:39,093 She was admitted a couple of days ago. 693 00:32:39,293 --> 00:32:42,229 Amelia Turner? 694 00:32:42,463 --> 00:32:43,596 Oh... 695 00:32:43,598 --> 00:32:46,064 ...she's not accepting any visitors. 696 00:32:46,066 --> 00:32:47,968 What do you mean by that? 697 00:32:48,435 --> 00:32:51,038 She doesn't wanna see you, Mr. Foster. 698 00:32:51,171 --> 00:32:55,474 Yeah, well, there must be some mistake because she definitely would want to see me. 699 00:32:55,476 --> 00:32:59,545 Well, there's no mistake because she has made it clear. 700 00:32:59,547 --> 00:33:01,079 It doesn't make sense. Why would she do that? 701 00:33:01,081 --> 00:33:03,050 I have no idea. 702 00:33:03,250 --> 00:33:06,087 I wanna see Dr. Clark now. 703 00:33:06,353 --> 00:33:09,221 Lower your voice. Dr. Clark is on leave. 704 00:33:09,223 --> 00:33:10,288 On leave? 705 00:33:10,290 --> 00:33:11,557 Then go find someone else. 706 00:33:11,559 --> 00:33:14,125 Look sir, there's no one else here. 707 00:33:14,127 --> 00:33:16,127 You have come back in a few days. 708 00:33:16,129 --> 00:33:18,565 You can count on it. 709 00:33:28,041 --> 00:33:29,976 It's Mr. Foster. 710 00:33:29,978 --> 00:33:32,146 He's been asking questions. 711 00:33:33,113 --> 00:33:34,681 What's the deal, Mike? 712 00:33:35,517 --> 00:33:38,551 Apparently Amelia doesn't wanna see me. 713 00:33:38,553 --> 00:33:39,753 What? 714 00:33:39,821 --> 00:33:41,152 That can't be right. 715 00:33:41,154 --> 00:33:42,689 Doesn't make sense. 716 00:33:43,423 --> 00:33:44,456 Let's get outta here. 717 00:33:44,458 --> 00:33:45,558 We'll figure it out. 718 00:33:45,560 --> 00:33:46,826 You got it. 719 00:33:50,464 --> 00:33:51,698 Hey. 720 00:33:53,835 --> 00:33:54,867 What are you doing? 721 00:33:54,869 --> 00:33:56,803 Look, I'm not your enemy. 722 00:33:57,005 --> 00:33:58,938 I'm just doing my job. 723 00:33:58,940 --> 00:34:01,507 Yes, and in doing so, you're turning my farm into a water park. 724 00:34:01,509 --> 00:34:03,009 And I can't let that happen. 725 00:34:03,011 --> 00:34:06,712 I don't need your approval to do my work here lady. 726 00:34:06,714 --> 00:34:07,613 Look... 727 00:34:07,615 --> 00:34:08,981 ...I'm sorry about yesterday. 728 00:34:08,983 --> 00:34:10,181 I came... 729 00:34:10,183 --> 00:34:12,183 I came across a little strong. 730 00:34:12,185 --> 00:34:13,787 So what's your game? 731 00:34:14,254 --> 00:34:15,922 How about a fresh start? 732 00:34:16,591 --> 00:34:18,624 Look, I've been thinking about your concerns... 733 00:34:18,626 --> 00:34:21,226 ...and I think I have a solution that benifits us all 734 00:34:21,228 --> 00:34:22,895 Talk is cheap. Fair enough. 735 00:34:22,897 --> 00:34:23,829 Fair enough. 736 00:34:23,831 --> 00:34:25,232 Just hear me out. 737 00:34:25,499 --> 00:34:27,435 Let me meet with your father. 738 00:34:27,535 --> 00:34:30,302 I have a solid plan. I think he needs to hear it. 739 00:34:30,304 --> 00:34:32,370 He's a very busy man, Mr. Foster. 740 00:34:32,372 --> 00:34:34,507 He's not one for idle chit chat. 741 00:34:34,509 --> 00:34:37,144 I promise not to waste his time. 742 00:34:39,146 --> 00:34:40,846 Fine, Mr. Foster. 743 00:34:40,848 --> 00:34:42,213 I'll arrange a meeting. 744 00:34:42,215 --> 00:34:44,318 But don't expect miracles. 745 00:34:46,153 --> 00:34:48,054 The name's Mike, by the way. 746 00:34:48,056 --> 00:34:51,624 [Dramatic Music] 747 00:35:06,473 --> 00:35:08,641 Please take a seat. 748 00:35:10,812 --> 00:35:12,612 I'll inform the Colonel. 749 00:35:47,782 --> 00:35:51,851 [Dramatic Music] 750 00:35:59,426 --> 00:36:00,927 Now that... 751 00:36:01,294 --> 00:36:03,330 ...is a bold move. 752 00:36:04,666 --> 00:36:06,197 Colonel. 753 00:36:06,199 --> 00:36:08,968 Are you aware that you've now placed your Queen in jeopardy? 754 00:36:10,237 --> 00:36:11,771 So she is. 755 00:36:12,573 --> 00:36:14,874 Always sleeping before I look, I guess. 756 00:36:14,876 --> 00:36:16,274 A gambling man? 757 00:36:16,276 --> 00:36:17,475 Good to meet you, sir. 758 00:36:17,477 --> 00:36:19,180 I'm Michael Foster. 759 00:36:20,948 --> 00:36:22,782 Follow me to my study. 760 00:36:29,256 --> 00:36:31,125 Close the door behind you. 761 00:36:34,194 --> 00:36:36,297 Please, take a seat. 762 00:36:51,179 --> 00:36:53,579 Mr. Foster, my daughter... 763 00:36:53,581 --> 00:36:55,982 ...she's told me all about you. 764 00:36:56,117 --> 00:36:57,750 But in all honesty... 765 00:36:57,852 --> 00:37:00,119 ...she doesn't hold you in very high esteem. 766 00:37:00,121 --> 00:37:03,524 Well then I appreciate you taking the time to see me, Colonel. 767 00:37:03,825 --> 00:37:09,227 I take it the Major has appraised you of my objections regarding the construction of this dam? 768 00:37:09,229 --> 00:37:10,162 He did. 769 00:37:10,164 --> 00:37:11,731 But I was hoping... 770 00:37:11,733 --> 00:37:14,399 ...that we could come to some more common ground. 771 00:37:14,401 --> 00:37:16,367 If you think... 772 00:37:16,369 --> 00:37:18,738 ...you can come into my home... 773 00:37:18,740 --> 00:37:21,741 ...and think that you can change my mind? 774 00:37:21,843 --> 00:37:24,144 You have another thing coming. 775 00:37:24,244 --> 00:37:25,845 Respectfully, sir... 776 00:37:25,847 --> 00:37:28,114 I didn't come here to change your mind. 777 00:37:28,116 --> 00:37:32,353 I came here to show you our plans in more detail. 778 00:37:32,419 --> 00:37:33,919 Explain. 779 00:37:33,921 --> 00:37:35,821 Well, as you know, my company was contracted... 780 00:37:35,823 --> 00:37:38,389 ...to to raise the dam's embankment level. 781 00:37:38,391 --> 00:37:39,727 And that... 782 00:37:39,927 --> 00:37:43,294 ...lines up causing my lands to be flooded. 783 00:37:43,296 --> 00:37:45,396 Not necessarily, sir. 784 00:37:45,398 --> 00:37:46,966 If I may? 785 00:37:50,071 --> 00:37:53,038 We plan to construct a scaled-down dam... 786 00:37:53,040 --> 00:37:55,508 ...strategically placed alongside the existing one. 787 00:37:55,510 --> 00:37:57,144 Near the main inlet. 788 00:37:57,178 --> 00:37:59,310 The smaller dams'... 789 00:37:59,312 --> 00:38:02,549 ...dimensions should be enough to increase the dam's overall water capacity. 790 00:38:03,251 --> 00:38:04,349 In layman's terms. 791 00:38:04,351 --> 00:38:05,951 What does this mean? 792 00:38:05,953 --> 00:38:08,621 This prevents your land from flooding. 793 00:38:08,623 --> 00:38:10,523 And increases the dams'... 794 00:38:10,525 --> 00:38:12,290 ...water reserves. 795 00:38:12,292 --> 00:38:15,262 And the Major's on board with the alterations to these plans? 796 00:38:16,197 --> 00:38:17,428 Not yet. 797 00:38:17,430 --> 00:38:18,864 But he will be. 798 00:38:18,866 --> 00:38:21,233 The additional costs are negligible. 799 00:38:21,235 --> 00:38:23,769 You know the Major is not one for concessions. 800 00:38:23,771 --> 00:38:25,370 He's a right tough nut to crack. 801 00:38:25,372 --> 00:38:26,572 Leave that to me. 802 00:38:26,574 --> 00:38:28,808 I've dealt with his kind before. 803 00:38:29,577 --> 00:38:32,410 I don't know, I'm still skeptical. 804 00:38:32,412 --> 00:38:34,381 It's understandable, Colonel. 805 00:38:34,447 --> 00:38:36,849 Give me a few days to work on it. 806 00:38:37,652 --> 00:38:39,353 I'll tell you what. 807 00:38:41,889 --> 00:38:44,258 I'll give you the benefit of the doubt. 808 00:38:45,526 --> 00:38:46,959 But... 809 00:38:48,996 --> 00:38:52,097 You're gonna keep me in the loop at all times. 810 00:38:52,099 --> 00:38:53,367 Wi'll do sir. 811 00:38:55,570 --> 00:38:56,869 Make sure of it. 812 00:38:56,871 --> 00:38:59,173 Absolutely, Colonel, you have my word. 813 00:38:59,307 --> 00:39:03,344 [Dramatic Music] 814 00:39:13,321 --> 00:39:15,154 Need a debrief with the Major. 815 00:39:15,156 --> 00:39:16,222 Catch you later. 816 00:39:16,224 --> 00:39:18,258 Sure thing, Mike, see you later. 817 00:39:29,436 --> 00:39:30,870 Major. 818 00:39:32,073 --> 00:39:34,073 Mr. Foster. 819 00:39:34,075 --> 00:39:36,976 I see the old man spared your life. 820 00:39:37,812 --> 00:39:39,712 Is he gonna be a problem? 821 00:39:39,714 --> 00:39:41,146 I don't think so, sir. 822 00:39:41,148 --> 00:39:43,650 He was actually quite reasonable. 823 00:39:47,989 --> 00:39:49,490 Reasonable? 824 00:39:51,559 --> 00:39:54,326 Interesting choice of words, Mr. Foster. 825 00:39:54,328 --> 00:39:58,063 I may have had to change the plans a little. 826 00:39:58,065 --> 00:40:01,033 I don't really me know the nitty gritty. You just get it done. 827 00:40:01,035 --> 00:40:02,134 Will do sir. 828 00:40:02,136 --> 00:40:05,305 You get it done in budget and on time. 829 00:40:05,506 --> 00:40:09,942 And keep the Colonel off my back. 830 00:40:09,944 --> 00:40:13,447 I will make sure to do that, sir. 831 00:40:15,283 --> 00:40:16,315 Dismissed. 832 00:40:16,317 --> 00:40:17,684 Major. 833 00:40:20,453 --> 00:40:24,224 [Dramatic Music] 834 00:40:32,366 --> 00:40:35,001 [Distant explosion] 835 00:40:35,403 --> 00:40:36,568 Mike, you hear that? 836 00:40:36,570 --> 00:40:37,736 Sounded like a landmine. 837 00:40:37,738 --> 00:40:39,173 Let's move. 838 00:40:39,373 --> 00:40:42,975 [Music drums] 839 00:40:53,621 --> 00:40:55,254 His damn leg's blown off. 840 00:40:55,256 --> 00:40:56,322 Up on three. 841 00:40:56,324 --> 00:40:58,525 One, two, three. 842 00:41:01,729 --> 00:41:03,228 [Man groaning] 843 00:41:03,230 --> 00:41:04,565 Come on, we got you. 844 00:41:26,153 --> 00:41:32,125 [Dramatic Music] 845 00:41:32,193 --> 00:41:34,294 Thank you. 846 00:41:37,598 --> 00:41:40,534 [Yelling] 847 00:41:42,470 --> 00:41:44,570 [Yelling] 848 00:41:44,572 --> 00:41:45,404 Dutch! 849 00:41:45,406 --> 00:41:46,607 Bring the gurney. 850 00:41:47,975 --> 00:41:49,643 [Yelling] 851 00:42:15,236 --> 00:42:17,070 Hey, you okay? 852 00:42:17,271 --> 00:42:18,572 Think so. 853 00:42:19,273 --> 00:42:20,539 I'll be just a minute. 854 00:42:20,541 --> 00:42:22,175 Okay. 855 00:42:30,184 --> 00:42:31,550 Sorry, nurse. 856 00:42:31,552 --> 00:42:32,951 Yes? 857 00:42:32,953 --> 00:42:35,756 I'm looking for a patient, Amelia Turner. 858 00:42:38,459 --> 00:42:40,125 Amelia Turner? 859 00:42:40,127 --> 00:42:42,494 She has left the hospital this morning. 860 00:42:42,496 --> 00:42:43,462 She has been discharged. 861 00:42:43,464 --> 00:42:45,164 Discharged? 862 00:42:45,166 --> 00:42:46,965 That can't be right, she had surgery a couple of days ago. 863 00:42:46,967 --> 00:42:48,200 There must be some mistake. 864 00:42:48,202 --> 00:42:49,768 She's no longer under our case. 865 00:42:49,770 --> 00:42:52,071 Well who discharged her? 866 00:42:52,073 --> 00:42:53,205 Dr. Clark. 867 00:42:53,207 --> 00:42:55,342 Where's she now? Where did he take her? 868 00:42:55,576 --> 00:42:59,178 I'm sorry, sir. I cannot give that information. 869 00:42:59,180 --> 00:43:00,479 Okay. 870 00:43:00,481 --> 00:43:03,350 Could you tell me where Dr.Clark's office is? 871 00:43:03,384 --> 00:43:05,852 Down the hall to your right. 872 00:43:06,287 --> 00:43:07,654 Thank you, nurse. 873 00:43:08,557 --> 00:43:11,458 [Dramatic Music] 874 00:43:16,664 --> 00:43:20,367 [Dramatic music with drums] 875 00:44:11,418 --> 00:44:12,919 She needs your help. 876 00:44:18,627 --> 00:44:26,333 [Dramatic Music] 877 00:44:40,981 --> 00:44:57,764 [Distant voices] 878 00:45:01,835 --> 00:45:06,873 [Radio playing music] 879 00:45:41,775 --> 00:45:43,310 Terry. 880 00:45:43,712 --> 00:45:45,812 Spotted the assasin. 881 00:45:46,046 --> 00:45:49,416 A bar down the road. Get here ASAP. 882 00:45:55,557 --> 00:45:56,922 What happened? 883 00:45:56,924 --> 00:45:59,626 There was a turn of unexpected events. 884 00:45:59,760 --> 00:46:01,428 You failed me. 885 00:46:01,663 --> 00:46:03,663 He was supposed to be dead. 886 00:46:03,665 --> 00:46:04,931 I promise you... 887 00:46:05,266 --> 00:46:07,267 ...I will complete my mission. 888 00:46:07,301 --> 00:46:10,536 Mike Foster will feel pain. 889 00:46:10,538 --> 00:46:12,006 You better. 890 00:46:12,840 --> 00:46:15,342 [Dramatic Music] 891 00:46:43,304 --> 00:46:45,806 [Dramatic Music with drums] 892 00:46:46,708 --> 00:46:47,974 [Whistling] 893 00:47:14,335 --> 00:47:15,267 Go! 894 00:47:15,269 --> 00:47:16,503 Go! 895 00:47:19,306 --> 00:47:21,474 Let's go, let's go, let's go, let's go! 896 00:47:26,514 --> 00:47:27,846 You okay, Mike? 897 00:47:27,848 --> 00:47:29,083 Yeah. 898 00:47:31,653 --> 00:47:33,620 That was cutting it close. 899 00:47:37,991 --> 00:47:39,960 Yeah, I can see that. 900 00:47:40,060 --> 00:47:41,527 Yeah, I do. 901 00:47:41,529 --> 00:47:42,027 It's probably... 902 00:47:42,029 --> 00:47:43,261 Guys. 903 00:47:43,263 --> 00:47:44,029 Hey. 904 00:47:44,031 --> 00:47:44,831 Got a word in private. 905 00:47:44,833 --> 00:47:45,798 Yeah sure thing. 906 00:47:45,800 --> 00:47:46,967 What's going on, Mike? 907 00:47:51,105 --> 00:47:52,572 It's Amelia, she's in trouble. 908 00:47:52,574 --> 00:47:55,142 One of the nurses at the hospital gave me this. 909 00:47:55,275 --> 00:47:57,078 It's in Amelia's handwriting. 910 00:47:59,079 --> 00:47:59,978 You sure about this? 911 00:47:59,980 --> 00:48:01,614 Yeah. 912 00:48:01,616 --> 00:48:03,750 Yeah, she was discharged. I have no idea where she is. 913 00:48:03,752 --> 00:48:05,283 What the hell could this mean? 914 00:48:05,285 --> 00:48:07,888 I don't know, but I believe the doc's involved. 915 00:48:10,190 --> 00:48:11,691 Dr. Clark's address? 916 00:48:11,693 --> 00:48:13,426 Yeah, can you trace it? 917 00:48:14,094 --> 00:48:15,327 Yeah. 918 00:48:15,329 --> 00:48:17,131 It shouldn't be a problem. 919 00:48:18,999 --> 00:48:20,767 This map was made before the war. 920 00:48:20,769 --> 00:48:23,570 But the intel on it should still be solid. 921 00:48:24,171 --> 00:48:25,937 You see this area here? 922 00:48:25,939 --> 00:48:27,239 It's not easily accessible. 923 00:48:27,241 --> 00:48:29,007 It's 180 clicks from base camp. 924 00:48:29,009 --> 00:48:30,877 With a few paved roads in the area. 925 00:48:30,879 --> 00:48:32,246 Can we fly in? 926 00:48:32,680 --> 00:48:34,781 There's a dirt strip landing nearby. 927 00:48:34,783 --> 00:48:35,981 It might still be operational. 928 00:48:35,983 --> 00:48:37,617 For an infil point. 929 00:48:37,719 --> 00:48:39,220 But I can't be sure. 930 00:48:39,286 --> 00:48:41,019 Terry, we have to try. 931 00:48:41,021 --> 00:48:42,655 She's in the hands of a maniac. 932 00:48:42,657 --> 00:48:44,156 Yeah, I hear you, Mike. 933 00:48:44,158 --> 00:48:47,661 Look, we may need to "borrow" a plane. 934 00:48:47,729 --> 00:48:50,162 Our army pals owe us a favor or two. 935 00:48:50,164 --> 00:48:53,131 You know the risks involved in a mission like this? 936 00:48:53,133 --> 00:48:55,100 I'll understand if you take a pass on this. 937 00:48:55,102 --> 00:48:56,770 Are you kidding me, Mike? 938 00:48:56,805 --> 00:48:58,538 We're with you all the way. 939 00:48:58,540 --> 00:48:59,873 Yeah. 940 00:49:04,178 --> 00:49:07,114 [Drum hit] 941 00:49:12,286 --> 00:49:16,556 [Somber Music] 942 00:49:19,393 --> 00:49:20,358 Hello. 943 00:49:20,360 --> 00:49:21,960 Sorry, did I wake you? 944 00:49:21,962 --> 00:49:23,361 Hey. 945 00:49:23,363 --> 00:49:24,864 No it's okay, it's all right, all right. 946 00:49:24,866 --> 00:49:25,665 It's okay. 947 00:49:25,667 --> 00:49:26,298 Don't worry. 948 00:49:26,300 --> 00:49:27,700 It's alright. 949 00:49:27,702 --> 00:49:28,768 Don't worry, I'm right here. I'm right here. 950 00:49:28,770 --> 00:49:29,103 I'm right here. 951 00:49:30,237 --> 00:49:31,805 What do you want? 952 00:49:32,907 --> 00:49:35,073 Oh, of course, of course, yeah. 953 00:49:35,075 --> 00:49:38,276 You must have a thousand questions. 954 00:49:38,278 --> 00:49:39,478 But it's okay. 955 00:49:39,480 --> 00:49:40,780 It's okay. 956 00:49:40,782 --> 00:49:43,883 We'll have enough time to answer every one of them. 957 00:49:43,885 --> 00:49:45,518 Amelia. 958 00:49:45,520 --> 00:49:47,687 Are you comfortable? I want you to be comfortable now. 959 00:49:48,188 --> 00:49:49,656 I want you to... 960 00:49:49,757 --> 00:49:53,560 ...I want you to think of this place as.... 961 00:49:54,094 --> 00:49:55,828 ...well as your new home. 962 00:49:55,830 --> 00:49:57,064 What? 963 00:49:57,397 --> 00:49:58,129 No. 964 00:49:58,131 --> 00:49:59,197 Yeah. 965 00:49:59,199 --> 00:50:01,066 It's all right, it's all right. 966 00:50:01,068 --> 00:50:02,267 Listen to me. 967 00:50:02,269 --> 00:50:03,335 Listen to me. Listen to me. 968 00:50:03,337 --> 00:50:04,771 I'll take good care of you. 969 00:50:06,139 --> 00:50:07,574 Good night. 970 00:50:07,742 --> 00:50:08,975 Little bird. 971 00:50:09,076 --> 00:50:10,510 Rest well. 972 00:50:12,446 --> 00:50:13,680 No. 973 00:50:17,150 --> 00:50:20,620 No, please, no. 974 00:50:24,759 --> 00:50:26,760 Please. 975 00:50:30,565 --> 00:50:31,463 Two guards. 976 00:50:31,465 --> 00:50:33,600 When do they change shifts? 977 00:50:33,668 --> 00:50:34,701 No idea. 978 00:50:35,003 --> 00:50:38,039 Problem solved. Looks like we got lucky, guys. 979 00:50:38,272 --> 00:50:42,009 [Suspenseful Music] 980 00:51:04,264 --> 00:51:12,672 [Suspenseful Music] 981 00:51:16,811 --> 00:51:21,015 [Muffled footsteps] 982 00:51:38,332 --> 00:51:44,671 [Suspenseful Music] 983 00:51:47,008 --> 00:51:48,139 We're here. 984 00:51:48,141 --> 00:51:50,177 Copy that. Got you covered. 985 00:51:53,380 --> 00:51:57,118 [Suspenseful Music] 986 00:52:19,974 --> 00:52:21,774 Who is this guy? 987 00:52:25,880 --> 00:52:28,048 You sick bastard. 988 00:52:35,155 --> 00:52:36,390 Terry. 989 00:52:36,991 --> 00:52:39,426 Looks like he's been doing this for years. 990 00:52:41,194 --> 00:52:42,728 Several women. 991 00:52:42,730 --> 00:52:44,797 All his patients are missing. 992 00:52:44,799 --> 00:52:47,368 I think we're dealing with a serial killer. 993 00:52:49,302 --> 00:52:51,704 [Suspenseful Music] 994 00:53:06,353 --> 00:53:10,090 [Suspenseful Music] 995 00:53:19,634 --> 00:53:22,902 Wake up, it's Mike. 996 00:53:23,871 --> 00:53:25,838 We don't have much time. 997 00:53:27,474 --> 00:53:29,441 Is it really you? 998 00:53:29,443 --> 00:53:31,111 Yeah, it's me. 999 00:53:32,113 --> 00:53:33,880 Here to get you out of here. 1000 00:53:34,582 --> 00:53:36,317 What did he do to you? 1001 00:53:36,851 --> 00:53:38,952 He drugged me... 1002 00:53:40,220 --> 00:53:42,755 I don't know if I'm dreaming or not. 1003 00:53:43,423 --> 00:53:45,423 Here, put your arm around me. 1004 00:53:45,425 --> 00:53:46,357 Come. 1005 00:53:46,359 --> 00:53:47,794 Up. 1006 00:53:53,433 --> 00:53:54,567 Terry, we're on our way. 1007 00:53:54,569 --> 00:53:55,568 Copy, Mike. 1008 00:53:55,570 --> 00:53:56,367 I'll be on standby. 1009 00:53:56,369 --> 00:53:57,203 Over. 1010 00:53:57,205 --> 00:53:58,003 Copy that, Mike. 1011 00:53:58,005 --> 00:53:59,073 On the move. 1012 00:54:06,379 --> 00:54:08,282 [Suspenseful Music] 1013 00:54:08,916 --> 00:54:10,850 You'll be home soon. 1014 00:54:19,961 --> 00:54:23,097 [Suspenseful Music] 1015 00:54:27,101 --> 00:54:29,436 [Engine starts] 1016 00:54:42,750 --> 00:54:46,153 Where do you think you're going, little bird? 1017 00:54:47,188 --> 00:54:48,587 Terry. 1018 00:54:48,589 --> 00:54:50,256 Clarke's tailing us. 1019 00:54:50,258 --> 00:54:51,190 Copy that, Mike. 1020 00:54:51,192 --> 00:54:52,091 Engines are hot. 1021 00:54:52,093 --> 00:54:53,626 I'll be ready. 1022 00:54:53,628 --> 00:54:58,198 โ™ช Where are you going, little bird? โ™ช 1023 00:54:58,533 --> 00:54:59,532 Stay with me. 1024 00:54:59,534 --> 00:55:01,000 We're almost there. 1025 00:55:01,301 --> 00:55:02,536 Hold tight. 1026 00:55:04,539 --> 00:55:06,573 Mr. Foster. 1027 00:55:07,542 --> 00:55:09,909 Why am I not surprised? 1028 00:55:10,077 --> 00:55:13,180 [Suspenseful Music] 1029 00:55:21,388 --> 00:55:22,521 Amelia. 1030 00:55:22,523 --> 00:55:24,291 You okay? 1031 00:55:26,961 --> 00:55:28,462 [Groaning] 1032 00:55:46,180 --> 00:55:47,947 [Screaming] 1033 00:55:47,949 --> 00:55:49,148 [Laughing] 1034 00:55:49,150 --> 00:55:51,218 Outstanding! 1035 00:55:51,418 --> 00:55:53,253 Let's play! 1036 00:55:53,621 --> 00:55:56,123 [Screaming] 1037 00:55:58,425 --> 00:56:02,529 You think you can come into my house and steal from me? 1038 00:56:02,630 --> 00:56:04,631 She is mine! 1039 00:56:26,621 --> 00:56:28,354 Nice knowing you, Mr. Foster. 1040 00:56:28,356 --> 00:56:29,590 [Gunshot] 1041 00:56:37,331 --> 00:56:38,429 Amelia. 1042 00:56:38,431 --> 00:56:39,966 Amelia! 1043 00:56:46,240 --> 00:56:58,385 [African singing] 1044 00:56:59,587 --> 00:57:01,655 Mike should be back by now. 1045 00:57:04,091 --> 00:57:06,160 We need to go find him. 1046 00:57:14,835 --> 00:57:16,702 He's not back in five. 1047 00:57:16,704 --> 00:57:18,439 We'll go in. 1048 00:57:19,507 --> 00:57:22,242 [Car approaching] 1049 00:57:25,780 --> 00:57:27,448 Oh, thank God. 1050 00:57:28,582 --> 00:57:29,815 You guys are safe. 1051 00:57:29,817 --> 00:57:31,452 Dutch give us a hand. 1052 00:57:36,090 --> 00:57:38,258 You guys take the scenic route? 1053 00:57:38,960 --> 00:57:41,560 Jungle detour, wouldn't recommend it. 1054 00:57:41,562 --> 00:57:42,728 Really? 1055 00:57:42,730 --> 00:57:44,797 TripAdvisor gave it five stars. 1056 00:57:44,799 --> 00:57:46,300 Let's get out of here. 1057 00:57:49,537 --> 00:57:53,607 [African singing] 1058 00:58:29,777 --> 00:58:32,778 [Screaming] 1059 00:58:32,780 --> 00:58:36,116 [Suspenseful music] 1060 00:58:39,387 --> 00:58:41,255 [Screaming] 1061 00:58:45,092 --> 00:58:47,427 Calm down! 1062 00:58:54,635 --> 00:58:59,072 [Grunting] 1063 00:59:08,549 --> 00:59:10,551 Who sent you? 1064 00:59:25,566 --> 00:59:27,132 Who are you? 1065 00:59:27,134 --> 00:59:29,069 Get off our land. 1066 00:59:30,304 --> 00:59:31,970 Who do you work for? 1067 00:59:31,972 --> 00:59:34,508 You do not belong on our land. 1068 00:59:37,411 --> 00:59:38,944 Who are you? 1069 00:59:38,946 --> 00:59:40,581 I asked you a question. 1070 00:59:43,217 --> 00:59:44,283 [Laughing] 1071 00:59:44,285 --> 00:59:46,618 [Laughing] Who do you work for? 1072 00:59:46,620 --> 00:59:48,355 Come on Mike! 1073 00:59:49,790 --> 00:59:50,656 Why... 1074 00:59:50,658 --> 00:59:51,490 ...did you... 1075 00:59:51,492 --> 00:59:52,624 ...take her? 1076 00:59:52,626 --> 00:59:53,325 From... 1077 00:59:53,327 --> 00:59:54,026 Mike! 1078 00:59:54,028 --> 00:59:54,527 ...me. 1079 00:59:54,529 --> 00:59:55,194 Mike! 1080 00:59:55,196 --> 00:59:55,794 Why? 1081 00:59:55,796 --> 00:59:56,628 Get off me! 1082 00:59:56,630 --> 00:59:57,564 Why did you... 1083 00:59:57,566 --> 00:59:59,132 What are you doing? 1084 00:59:59,266 --> 00:59:59,965 Mike. 1085 00:59:59,967 --> 01:00:01,166 Mike, come on man. 1086 01:00:01,168 --> 01:00:03,170 You need to get it together. 1087 01:00:03,370 --> 01:00:05,172 We still need him to talk. 1088 01:00:06,841 --> 01:00:09,610 [Dramatic music] 1089 01:00:10,344 --> 01:00:11,276 Get out of here, Mike. 1090 01:00:11,278 --> 01:00:12,579 Now Mike. 1091 01:00:21,489 --> 01:00:24,758 [African singing] 1092 01:00:30,731 --> 01:00:34,735 [Dramatic Music] 1093 01:00:36,804 --> 01:00:37,769 What is it? 1094 01:00:37,771 --> 01:00:39,339 What did he say? 1095 01:00:40,542 --> 01:00:42,376 He was hired by the rebels. 1096 01:00:43,144 --> 01:00:45,046 They want you out of the country, Mike. 1097 01:00:45,212 --> 01:00:47,347 And this was their message. 1098 01:00:50,619 --> 01:00:53,520 What do you wanna do? 1099 01:00:57,526 --> 01:00:58,991 [Heavy bass] 1100 01:00:58,993 --> 01:01:00,861 [Heavy bass] This is how this is gonna play out. 1101 01:01:01,596 --> 01:01:02,461 I shoot you. 1102 01:01:02,463 --> 01:01:04,496 [Phone ringing] 1103 01:01:04,498 --> 01:01:06,299 I'm so sorry. 1104 01:01:06,433 --> 01:01:07,734 It's the office. 1105 01:01:09,403 --> 01:01:11,271 Tungela? 1106 01:01:12,206 --> 01:01:13,606 What the f**k happened? 1107 01:01:13,608 --> 01:01:15,107 It had to be done. 1108 01:01:15,109 --> 01:01:18,744 You and your men need to move to the hideout. 1109 01:01:18,746 --> 01:01:20,580 Understood. 1110 01:01:20,981 --> 01:01:26,253 You f****ng daughter, you can't find real people who... 1111 01:01:26,487 --> 01:01:27,786 I'm so sorry. 1112 01:01:27,788 --> 01:01:30,190 I'm being so unprofessional. 1113 01:01:30,758 --> 01:01:33,427 [Dramatic Music] 1114 01:01:54,281 --> 01:01:58,719 [Dramatic Music] 1115 01:02:00,754 --> 01:02:02,289 Well, well. 1116 01:02:03,057 --> 01:02:04,991 What do we have here? 1117 01:02:06,493 --> 01:02:07,928 Uh-huh. 1118 01:02:08,329 --> 01:02:10,630 [Dramatic Music] 1119 01:02:19,541 --> 01:02:22,709 I will give a proper welcome later. 1120 01:02:25,779 --> 01:02:28,448 [Phone vibrating] 1121 01:02:31,720 --> 01:02:32,818 Yes. 1122 01:02:32,820 --> 01:02:34,721 I have good news, Carlos. 1123 01:02:34,822 --> 01:02:37,424 We have captured the Colonel's daughter. 1124 01:02:37,925 --> 01:02:40,225 Do you understand... 1125 01:02:40,227 --> 01:02:42,595 ...the magnitude of what you just done? 1126 01:02:42,597 --> 01:02:44,731 But this is what you asked for Carlos. 1127 01:02:44,733 --> 01:02:45,864 This leverage... 1128 01:02:45,866 --> 01:02:47,399 This is the leverage we need... 1129 01:02:47,401 --> 01:02:48,367 This is the leverage we need... No, no, no! 1130 01:02:48,369 --> 01:02:49,468 I asked... 1131 01:02:49,470 --> 01:02:51,003 ...for contractors to get off my back. 1132 01:02:51,005 --> 01:02:52,004 Not to get the Colonel involved further. 1133 01:02:52,006 --> 01:02:53,506 He is closing in on us. 1134 01:02:53,508 --> 01:02:56,141 It is a matter of time before he finds our base. 1135 01:02:56,143 --> 01:02:57,776 The next shipment is in two days... 1136 01:02:57,778 --> 01:02:59,244 ...and I can't afford any surprises. 1137 01:02:59,246 --> 01:03:00,178 ...and I can't afford any surprises. 1138 01:03:00,180 --> 01:03:01,515 That won't be a problem. 1139 01:03:01,616 --> 01:03:03,683 My men are tracking a large herd as we speak. 1140 01:03:03,685 --> 01:03:05,585 I am overseeing the next delivery... 1141 01:03:05,587 --> 01:03:07,320 ...personally. 1142 01:03:07,421 --> 01:03:09,121 Keep me on the loop and make... 1143 01:03:09,123 --> 01:03:12,659 ...damn sure I stay off the radar. 1144 01:03:12,661 --> 01:03:15,695 [Phone disconected] 1145 01:03:18,299 --> 01:03:20,733 Let me out you coward. 1146 01:03:20,735 --> 01:03:22,200 Don't ignore me. 1147 01:03:22,202 --> 01:03:24,136 You have no right to do this. 1148 01:03:24,138 --> 01:03:25,638 Open this door now! 1149 01:03:25,640 --> 01:03:29,776 It seems our guest is not enjoying our hospitality. 1150 01:03:31,680 --> 01:03:34,648 [Dramatic Music] 1151 01:03:39,521 --> 01:03:41,988 Open this door! 1152 01:03:46,927 --> 01:03:49,130 Let me untie you. 1153 01:03:49,229 --> 01:03:51,698 Give me your hands. 1154 01:03:53,467 --> 01:03:54,266 Who are you? 1155 01:03:54,268 --> 01:03:56,103 Why are you doing this? 1156 01:03:57,204 --> 01:03:58,870 Never mind who I am. 1157 01:03:58,872 --> 01:04:00,540 You do not ask the questions here. 1158 01:04:00,542 --> 01:04:01,406 is it you want? 1159 01:04:01,408 --> 01:04:02,608 Money? 1160 01:04:02,610 --> 01:04:05,378 I can get you anything. Just let me go. 1161 01:04:06,748 --> 01:04:08,615 Your kind.... 1162 01:04:08,783 --> 01:04:12,117 ...always thinking you can buy your way out of anything. 1163 01:04:12,119 --> 01:04:13,919 It will not work this time. 1164 01:04:13,921 --> 01:04:15,220 Princess. 1165 01:04:15,222 --> 01:04:17,591 Then just tell me what do you want. 1166 01:04:18,459 --> 01:04:21,159 Your family believes they own everything. 1167 01:04:21,161 --> 01:04:21,993 The people. 1168 01:04:21,995 --> 01:04:23,496 The land. 1169 01:04:23,565 --> 01:04:26,499 You think you can take what you want? 1170 01:04:26,835 --> 01:04:29,237 This land is ours now. 1171 01:04:29,269 --> 01:04:31,937 Your father will stop meddling in our business. 1172 01:04:31,939 --> 01:04:33,840 Or you will pay the price. 1173 01:04:33,907 --> 01:04:35,742 What is that supposed to mean? 1174 01:04:35,744 --> 01:04:36,942 Whe're not interfering. 1175 01:04:36,944 --> 01:04:38,977 Look, the war is over. 1176 01:04:38,979 --> 01:04:41,048 We just want to live in peace. 1177 01:04:41,315 --> 01:04:44,349 It will be over when your father is dead and buried. 1178 01:04:44,351 --> 01:04:46,553 You are bait we needed. 1179 01:04:47,054 --> 01:04:49,723 [Heavy bass music] 1180 01:04:50,124 --> 01:04:52,157 You won't get away with this. 1181 01:04:52,159 --> 01:04:54,427 He will find you. 1182 01:04:55,896 --> 01:04:57,597 I hope he does. 1183 01:05:15,215 --> 01:05:16,481 Want some company? 1184 01:05:16,483 --> 01:05:17,717 Sure. 1185 01:05:19,286 --> 01:05:21,022 How you feeling, Mike? 1186 01:05:22,022 --> 01:05:23,590 Yeah, I'm okay. 1187 01:05:23,924 --> 01:05:25,558 They're making good progress. 1188 01:05:25,560 --> 01:05:26,993 Won't be long now. 1189 01:05:31,900 --> 01:05:33,667 What's he doing here? 1190 01:05:36,103 --> 01:05:37,637 Is that the Colonel? 1191 01:05:37,705 --> 01:05:39,439 Something's not right. 1192 01:05:40,174 --> 01:05:41,641 I'll be back. 1193 01:05:42,544 --> 01:05:43,777 Sure thing. 1194 01:05:46,447 --> 01:05:49,715 So that's exactly why we have to pick this up later... 1195 01:05:49,717 --> 01:05:50,951 You're dismissed. 1196 01:05:56,858 --> 01:05:58,092 Peter. 1197 01:05:58,125 --> 01:05:59,526 Hi. 1198 01:06:02,095 --> 01:06:03,997 Thank you for seeing me. 1199 01:06:04,732 --> 01:06:06,167 My daughter, Leah. 1200 01:06:06,400 --> 01:06:08,768 She was taken from the lake this morning. 1201 01:06:09,804 --> 01:06:11,604 Are you sure about this? 1202 01:06:11,940 --> 01:06:13,639 I am. 1203 01:06:13,641 --> 01:06:16,041 My men just found her abandoned boat just a few hours ago. 1204 01:06:16,043 --> 01:06:18,009 They also found traces of a... 1205 01:06:18,011 --> 01:06:19,612 ...a camp nearby. 1206 01:06:19,814 --> 01:06:21,082 Camp? 1207 01:06:21,883 --> 01:06:25,052 So you're suggesting that the rebels are involved? 1208 01:06:25,486 --> 01:06:27,154 I do. 1209 01:06:27,254 --> 01:06:31,092 The trackers, they found military boot prints all around the campsite. 1210 01:06:31,492 --> 01:06:34,728 The same type used by the rebels. 1211 01:06:35,062 --> 01:06:36,562 Have they reached out to you? 1212 01:06:36,564 --> 01:06:38,199 Made any demands? 1213 01:06:38,432 --> 01:06:39,666 No. 1214 01:06:40,902 --> 01:06:41,968 I don't understand Colonel. 1215 01:06:41,970 --> 01:06:44,238 This is not their usual M.O. 1216 01:06:44,639 --> 01:06:48,975 This might be tied into the recent poaching activities lately. 1217 01:06:48,977 --> 01:06:52,377 We've lost several rhino and elephant recently and... 1218 01:06:52,379 --> 01:06:54,312 ...well my men are on the trail. 1219 01:06:54,314 --> 01:06:57,118 So you're now suggesting the rebels... 1220 01:06:57,150 --> 01:06:59,150 ...have taken up poaching too? 1221 01:06:59,152 --> 01:07:00,820 I suspect so. 1222 01:07:01,856 --> 01:07:03,188 [Drumming] 1223 01:07:03,190 --> 01:07:04,791 Major. 1224 01:07:05,627 --> 01:07:07,194 I need your help. 1225 01:07:08,428 --> 01:07:11,232 I know we've had our differences in the past but... 1226 01:07:11,498 --> 01:07:14,068 ...this is my daughter we're talking about. 1227 01:07:14,368 --> 01:07:16,536 I can't lose her. 1228 01:07:16,971 --> 01:07:18,805 I understand, Colonel. 1229 01:07:19,339 --> 01:07:20,840 What would you have me do? 1230 01:07:20,842 --> 01:07:22,575 I need boots on the ground. 1231 01:07:22,610 --> 01:07:24,777 If the rebels really are involved in all of this... 1232 01:07:24,779 --> 01:07:27,214 ...they're gonna put up a hell of a fight. 1233 01:07:28,016 --> 01:07:29,982 We also need eyes in the sky. 1234 01:07:29,984 --> 01:07:31,449 Aerial reconnaissance. 1235 01:07:31,451 --> 01:07:33,920 That will only speed up our search efforts. 1236 01:07:34,221 --> 01:07:36,221 Colonel, you're asking for a lot. 1237 01:07:36,223 --> 01:07:38,591 I'm well aware of that, Major. 1238 01:07:39,126 --> 01:07:40,960 Well, look, I understand. 1239 01:07:41,328 --> 01:07:43,696 I have a family too. 1240 01:07:46,333 --> 01:07:50,037 So you do understand the urgency. 1241 01:07:50,772 --> 01:07:52,772 Will you help me, Major? 1242 01:07:53,641 --> 01:07:57,344 Unfortunately, it's just not that simple. 1243 01:07:57,979 --> 01:08:00,412 Troops, helicopters. 1244 01:08:00,414 --> 01:08:04,984 To reroute military resources for a civilian operation. 1245 01:08:04,986 --> 01:08:07,419 It's bureaucratic nightmare. 1246 01:08:07,421 --> 01:08:09,021 Damn the bureaucracy. 1247 01:08:09,023 --> 01:08:10,957 This is my daughter's life that we're talking about. 1248 01:08:10,959 --> 01:08:12,457 I cannot... 1249 01:08:12,459 --> 01:08:14,794 ...and will not allow personal connections... 1250 01:08:14,796 --> 01:08:17,162 ...to jeopardize the integrity of my command. 1251 01:08:17,164 --> 01:08:19,966 I thought you had a lot more in you. 1252 01:08:20,300 --> 01:08:22,069 I'll do this on my own. 1253 01:08:22,937 --> 01:08:28,109 [Ominous Music] 1254 01:08:39,252 --> 01:08:41,252 Oh my god. 1255 01:08:41,254 --> 01:08:42,054 Colonel. 1256 01:08:42,056 --> 01:08:43,290 What's going on? 1257 01:08:45,425 --> 01:08:47,059 Leia's in trouble Michael. 1258 01:08:47,061 --> 01:08:48,462 What's happened? 1259 01:08:48,830 --> 01:08:50,563 The rebels came around this morning. 1260 01:08:50,565 --> 01:08:51,597 They kidnapped her. 1261 01:08:51,599 --> 01:08:52,632 Damn it. 1262 01:08:52,834 --> 01:08:55,102 When are thesee guys gonna to stop? 1263 01:08:55,235 --> 01:08:56,602 Okay, we need to act fast. 1264 01:08:56,604 --> 01:08:58,436 Any idea where they might have taken her? 1265 01:08:58,438 --> 01:09:00,138 I have a hunch. 1266 01:09:00,140 --> 01:09:02,908 We've been moving up on their base camp in the mountains. 1267 01:09:02,910 --> 01:09:06,113 It's the only place they'd feel secure. 1268 01:09:06,914 --> 01:09:08,149 Okay. 1269 01:09:08,315 --> 01:09:09,749 Follow me. 1270 01:09:10,417 --> 01:09:11,349 Thanks Michael. 1271 01:09:11,351 --> 01:09:12,417 I'll gather my men. 1272 01:09:12,419 --> 01:09:15,089 You give me details on the move. 1273 01:09:16,791 --> 01:09:19,859 Before we make a move, I'll need a detailed operational plan. 1274 01:09:19,861 --> 01:09:21,627 These guys won't fold without a fight. 1275 01:09:21,629 --> 01:09:22,662 Agreed. 1276 01:09:22,764 --> 01:09:24,565 Then we can move out tonight. 1277 01:09:24,632 --> 01:09:26,333 We'll be ready, sir. 1278 01:09:30,938 --> 01:09:33,606 Welcome, gentlemen, and thank you for coming. 1279 01:09:33,608 --> 01:09:35,675 Allow me to introduce Herman. 1280 01:09:35,677 --> 01:09:38,546 He is the key to reaching Leia. 1281 01:09:38,613 --> 01:09:41,013 We need to know everything about the rebels. 1282 01:09:41,015 --> 01:09:43,082 Manpower, weapons, location. 1283 01:09:43,084 --> 01:09:44,884 What can you tell us? 1284 01:09:45,920 --> 01:09:47,388 Their base... 1285 01:09:48,022 --> 01:09:50,324 ...n the heart of a mountain range. 1286 01:09:52,325 --> 01:09:53,826 Right here. 1287 01:09:54,729 --> 01:09:56,263 Abandoned mines. 1288 01:09:56,664 --> 01:09:58,964 This is where I think their main base is. 1289 01:09:58,966 --> 01:10:02,300 About 19 clicks from the Colonel's estate. 1290 01:10:02,302 --> 01:10:04,170 Is this the only entrance to the mines? 1291 01:10:04,172 --> 01:10:05,571 It is. 1292 01:10:05,573 --> 01:10:07,707 And damn near impenetrable, I'm afraid. 1293 01:10:07,809 --> 01:10:09,642 Frontal assault's gonna be a gamble. 1294 01:10:09,644 --> 01:10:11,744 One hell of a gamble. 1295 01:10:12,113 --> 01:10:14,547 Colonel, how many men can you bring to the fight? 1296 01:10:14,549 --> 01:10:15,614 About a squad's worth. 1297 01:10:15,616 --> 01:10:17,083 They're all battle hardened men. 1298 01:10:17,085 --> 01:10:18,017 But... 1299 01:10:18,019 --> 01:10:18,718 ...they will do the job. 1300 01:10:18,720 --> 01:10:19,585 Good. 1301 01:10:19,587 --> 01:10:20,519 We'll need everyone of them. 1302 01:10:20,521 --> 01:10:21,620 Any word on the numbers? 1303 01:10:21,622 --> 01:10:23,155 I mean what are we up against? 1304 01:10:23,157 --> 01:10:24,990 We don't have exact figures. 1305 01:10:24,992 --> 01:10:26,759 But we estimate around 20. 1306 01:10:26,761 --> 01:10:28,027 Any weapons? 1307 01:10:28,029 --> 01:10:29,662 They're heavily armed. 1308 01:10:29,664 --> 01:10:32,832 AKs, mortars, grenades. 1309 01:10:32,834 --> 01:10:34,967 How do they bankroll this operation? 1310 01:10:34,969 --> 01:10:37,136 All this stuff doesn't come cheap. 1311 01:10:37,138 --> 01:10:40,039 Poaching is very lucrative, I'm afraid. 1312 01:10:40,041 --> 01:10:43,743 There's a very high demand when it comes to rhino and elephant. 1313 01:10:43,745 --> 01:10:47,314 And lately, we've seen a hell of a spike when it comes to poaching. 1314 01:10:47,414 --> 01:10:49,314 They're flying out the contraband. 1315 01:10:49,316 --> 01:10:50,783 Selling it in East Asia. 1316 01:10:50,785 --> 01:10:53,554 It's a huge demand on the black market. 1317 01:10:53,621 --> 01:10:55,386 That'll explain why they've been targeting us. 1318 01:10:55,388 --> 01:10:56,354 Yeah. 1319 01:10:56,356 --> 01:10:57,823 Their construction site. 1320 01:10:57,825 --> 01:11:00,261 Is practically right next door to their base. 1321 01:11:00,995 --> 01:11:03,796 Herman, we're gonna need you to guide us to that base. 1322 01:11:03,798 --> 01:11:05,099 I'll do it. 1323 01:11:12,673 --> 01:11:14,405 This is the path that takes us into the mountains. 1324 01:11:14,407 --> 01:11:16,108 It'll lead us to the real camp. 1325 01:11:16,110 --> 01:11:17,143 Lead the way. 1326 01:11:17,145 --> 01:11:20,080 [Dramatic Music] 1327 01:11:30,423 --> 01:11:31,257 Terry. 1328 01:11:31,259 --> 01:11:32,493 Yeah. 1329 01:11:34,896 --> 01:11:37,064 There's the mouth to the rebel camp. 1330 01:11:41,002 --> 01:11:42,134 Well, you know the plan. 1331 01:11:42,136 --> 01:11:44,271 Stay low until the time's right. 1332 01:11:44,371 --> 01:11:46,605 Respectfully, this is a bad idea. 1333 01:11:46,607 --> 01:11:48,007 You sure about this? 1334 01:11:48,009 --> 01:11:49,276 I got this. 1335 01:11:49,777 --> 01:11:50,943 Mike. 1336 01:11:50,945 --> 01:11:52,246 Good luck. 1337 01:12:03,024 --> 01:12:04,258 [Whsitles] 1338 01:12:06,761 --> 01:12:08,961 Calm down, calm down. 1339 01:12:20,641 --> 01:12:23,008 Hey who've got there? 1340 01:12:23,010 --> 01:12:24,210 Call Tungela. 1341 01:12:24,212 --> 01:12:26,547 Tungela, Tungela. 1342 01:12:30,585 --> 01:12:32,386 Well, well. 1343 01:12:32,520 --> 01:12:34,455 Look who we have here. 1344 01:12:39,260 --> 01:12:41,861 You must have a death wish. 1345 01:12:42,263 --> 01:12:43,829 What? Ouch, that really hurt. 1346 01:12:43,831 --> 01:12:46,066 You hit like my grandmother. 1347 01:12:46,734 --> 01:12:50,170 It seems we have a comedian on our hands. 1348 01:13:00,047 --> 01:13:03,050 Where are your jokes now funny man? 1349 01:13:11,926 --> 01:13:13,025 He's in. 1350 01:13:13,027 --> 01:13:14,961 Let's position the men on the ridge. 1351 01:13:15,129 --> 01:13:17,029 We'll draw them down to the valley. 1352 01:13:17,031 --> 01:13:18,399 Copy that. 1353 01:13:28,475 --> 01:13:31,178 Mike, is that you? 1354 01:13:37,518 --> 01:13:39,686 How did they capture you? 1355 01:13:40,187 --> 01:13:41,921 It's part of my plan. 1356 01:13:42,089 --> 01:13:43,690 My men are outside. 1357 01:13:43,891 --> 01:13:45,724 How did you even find me? 1358 01:13:45,726 --> 01:13:47,494 We don't have much time. 1359 01:13:47,795 --> 01:13:49,563 [Footsteps approaching] 1360 01:13:52,566 --> 01:13:55,102 Ahh. 1361 01:13:59,507 --> 01:14:01,275 Hmmm. 1362 01:14:04,011 --> 01:14:05,379 So. 1363 01:14:05,546 --> 01:14:07,815 You are at the rescue party. 1364 01:14:07,848 --> 01:14:10,017 [Suspenseful music] 1365 01:14:10,084 --> 01:14:11,285 Huh? 1366 01:14:11,319 --> 01:14:12,818 Something like that. 1367 01:14:12,820 --> 01:14:15,122 But you are not alone, are you? 1368 01:14:15,455 --> 01:14:17,057 Where are the others? 1369 01:14:17,625 --> 01:14:19,291 They went shopping. 1370 01:14:19,293 --> 01:14:21,128 Ready the soldiers! 1371 01:14:21,762 --> 01:14:23,630 We are going hunting. 1372 01:14:23,798 --> 01:14:26,133 I will finish you later. 1373 01:14:29,370 --> 01:14:31,236 You two secure the base. 1374 01:14:31,238 --> 01:14:32,738 Find me those cockroaches. 1375 01:14:32,740 --> 01:14:34,540 And kill them when you find them. 1376 01:14:34,542 --> 01:14:35,975 Yes trust. 1377 01:14:36,510 --> 01:14:41,615 [Suspenseful drumming] 1378 01:14:52,626 --> 01:14:54,027 Clear. 1379 01:14:54,494 --> 01:14:55,394 Is this the spot? 1380 01:14:55,396 --> 01:14:56,630 Yeah. 1381 01:14:57,098 --> 01:14:58,398 This is perfect. 1382 01:14:59,533 --> 01:15:03,570 [Suspenseful Music] 1383 01:15:07,708 --> 01:15:09,877 [Birds chirping] 1384 01:15:09,910 --> 01:15:12,679 [Suspenseful Music] 1385 01:15:30,931 --> 01:15:35,669 [Suspenseful Music] 1386 01:15:51,552 --> 01:15:55,756 [Birds Chirping] 1387 01:16:05,232 --> 01:16:06,598 Stay low, boys. 1388 01:16:06,600 --> 01:16:08,569 Hold your fire until they are right on top of us. 1389 01:16:08,602 --> 01:16:10,137 [Cocking rifle] 1390 01:16:10,604 --> 01:16:11,637 Locked and loaded. 1391 01:16:11,639 --> 01:16:13,307 Sella copy. 1392 01:16:13,340 --> 01:16:14,575 Dutch. 1393 01:16:14,642 --> 01:16:16,610 Take the shot. 1394 01:16:17,912 --> 01:16:19,780 [Rebels screaming] 1395 01:16:21,550 --> 01:16:23,617 What do you have there? 1396 01:16:23,918 --> 01:16:26,587 [Suspenseful Music] 1397 01:16:26,654 --> 01:16:28,722 Time to go, we have to move. 1398 01:16:29,323 --> 01:16:31,792 [Throat singing] 1399 01:16:33,528 --> 01:16:35,228 Faster Mike. 1400 01:16:45,272 --> 01:16:46,573 [Whistels] 1401 01:16:55,616 --> 01:16:57,384 Get out of here. 1402 01:17:09,330 --> 01:17:11,865 [Suspenseful Music] 1403 01:17:24,979 --> 01:17:26,813 Let's get out of here. 1404 01:17:29,783 --> 01:17:34,621 [Gunfire] 1405 01:17:35,756 --> 01:17:37,724 Fire in the hole! 1406 01:17:42,863 --> 01:17:44,831 Argh! 1407 01:17:46,033 --> 01:17:48,568 Come, let's go, let's go! 1408 01:17:50,271 --> 01:17:51,069 [Gunfire] 1409 01:17:51,071 --> 01:17:52,471 Fall back, fall back! 1410 01:17:52,473 --> 01:17:53,372 Fall back! 1411 01:17:53,374 --> 01:17:54,608 Fall back! 1412 01:17:55,544 --> 01:17:57,444 Where are they? 1413 01:18:00,347 --> 01:18:02,516 [Gunfire] 1414 01:18:04,519 --> 01:18:05,317 Fall back. 1415 01:18:05,319 --> 01:18:06,218 Covering! 1416 01:18:06,220 --> 01:18:07,454 Fall back. 1417 01:18:11,325 --> 01:18:12,625 Ah! 1418 01:18:12,627 --> 01:18:13,959 Jackson's down! 1419 01:18:13,961 --> 01:18:14,693 Jackson's down! 1420 01:18:14,695 --> 01:18:15,460 Fall back. 1421 01:18:15,462 --> 01:18:16,161 Fall back. 1422 01:18:16,163 --> 01:18:17,497 [Gunfire] 1423 01:18:19,033 --> 01:18:20,534 Jackson's down! 1424 01:18:20,834 --> 01:18:22,602 Bondou! 1425 01:18:23,837 --> 01:18:25,772 Bondou! 1426 01:18:34,448 --> 01:18:36,216 [Distant gunshots] 1427 01:18:36,817 --> 01:18:38,585 [Distant gunshots] 1428 01:18:38,620 --> 01:18:45,225 [Suspenseful music] 1429 01:19:00,609 --> 01:19:02,809 Let's go, let's go! 1430 01:19:03,477 --> 01:19:05,012 Run! 1431 01:19:06,180 --> 01:19:08,849 [Gunfire] 1432 01:19:09,383 --> 01:19:12,252 [Gunfire] 1433 01:19:12,386 --> 01:19:15,255 [Gunfire] 1434 01:19:17,825 --> 01:19:19,426 Help! 1435 01:19:27,334 --> 01:19:28,400 Go back! 1436 01:19:28,402 --> 01:19:29,703 Run! 1437 01:19:31,872 --> 01:19:33,540 Help! 1438 01:19:40,381 --> 01:19:41,446 Go back! 1439 01:19:41,448 --> 01:19:42,749 Run! 1440 01:19:45,520 --> 01:19:46,753 Escape! 1441 01:19:46,755 --> 01:19:47,988 Run! 1442 01:19:49,256 --> 01:19:50,690 [Gunfire] 1443 01:19:50,692 --> 01:19:52,759 [Shouting in a local language] 1444 01:19:52,761 --> 01:19:53,626 We fought them back! 1445 01:19:53,628 --> 01:19:55,060 Hurhaa! 1446 01:19:55,062 --> 01:19:57,397 They're falling back they're falling back. 1447 01:20:05,272 --> 01:20:06,506 Mike? 1448 01:20:06,775 --> 01:20:07,974 [Laughs] 1449 01:20:08,108 --> 01:20:09,542 Took you long enough. 1450 01:20:09,544 --> 01:20:10,942 Yeah. 1451 01:20:10,944 --> 01:20:12,745 Damn it's good to see in one piece my friend. 1452 01:20:12,747 --> 01:20:14,046 Let's not do that again. 1453 01:20:14,048 --> 01:20:15,949 Couldn't agree more. 1454 01:20:16,250 --> 01:20:17,750 [Suspenseful Music] 1455 01:20:17,752 --> 01:20:20,554 [Phone ringing] 1456 01:20:22,022 --> 01:20:26,391 Your call has been forwarded to an automated voice messaging system 1457 01:20:26,393 --> 01:20:27,727 at the... 1458 01:20:27,729 --> 01:20:28,761 S**t. 1459 01:20:28,763 --> 01:20:31,665 [Suspenseful Music] 1460 01:20:34,034 --> 01:20:38,972 [Car approaching] 1461 01:20:44,878 --> 01:20:54,088 [Singing African language] 1462 01:20:54,656 --> 01:20:55,889 Dad! 1463 01:20:56,023 --> 01:20:57,457 Dad! 1464 01:21:02,062 --> 01:21:03,763 Safe. 1465 01:21:05,032 --> 01:21:06,733 Thank you, Michael. 1466 01:21:13,140 --> 01:21:14,373 Did they hurt you my girl? 1467 01:21:14,375 --> 01:21:15,575 No Dad. 1468 01:21:15,577 --> 01:21:17,011 Thank God. 1469 01:21:17,277 --> 01:21:18,410 Michael. 1470 01:21:18,412 --> 01:21:20,379 Has the threat been eliminated? 1471 01:21:20,381 --> 01:21:21,448 Colonel. 1472 01:21:21,683 --> 01:21:23,917 Apologies for the interruption, Colonel. 1473 01:21:24,652 --> 01:21:26,652 But this fight isn't over. 1474 01:21:26,654 --> 01:21:27,787 What do you mean? 1475 01:21:27,789 --> 01:21:29,354 I intercepted a satellite call. 1476 01:21:29,356 --> 01:21:32,090 It seems some of these rebels survived the fight. 1477 01:21:32,092 --> 01:21:33,593 They're regrouping close by. 1478 01:21:33,595 --> 01:21:35,460 Regrouping where? 1479 01:21:35,462 --> 01:21:37,731 I don't have the exact location. 1480 01:21:37,931 --> 01:21:40,899 But the call was made near an abandoned warehouse. 1481 01:21:40,901 --> 01:21:41,900 Michael. 1482 01:21:41,902 --> 01:21:43,737 I can't ask more of you. 1483 01:21:43,772 --> 01:21:45,904 Colonel, Leia, for your sakes. 1484 01:21:45,906 --> 01:21:47,974 We need to put an end to this. 1485 01:21:48,976 --> 01:21:50,443 Herman. 1486 01:21:50,812 --> 01:21:52,712 Keep an eye on these two. 1487 01:21:52,714 --> 01:21:54,115 Will do. 1488 01:21:59,019 --> 01:22:01,421 [Phone Vibrates] 1489 01:22:05,593 --> 01:22:06,726 Mike? 1490 01:22:06,728 --> 01:22:07,926 I'm on my way. 1491 01:22:07,928 --> 01:22:09,294 What's wrong, Mike? 1492 01:22:09,296 --> 01:22:11,196 One last mission, my friend. 1493 01:22:11,198 --> 01:22:12,164 What do you need? 1494 01:22:12,166 --> 01:22:13,666 A helicopter. 1495 01:22:13,668 --> 01:22:14,867 Meet me at the airstrip. 1496 01:22:14,869 --> 01:22:16,703 I'll ready. 1497 01:22:18,038 --> 01:22:19,973 Tungela. 1498 01:22:20,642 --> 01:22:22,876 You better make time. 1499 01:22:24,278 --> 01:22:25,477 I'll see you at the warehouse... 1500 01:22:25,479 --> 01:22:26,779 ...and bring my shipment. 1501 01:22:26,781 --> 01:22:29,582 Do not disappoint me, Cabron. 1502 01:22:31,018 --> 01:22:36,456 [Sound of a helicopter approaching] 1503 01:22:36,724 --> 01:22:38,992 [Dramatic music] 1504 01:22:43,130 --> 01:22:46,233 [Sound of helicopter] 1505 01:23:15,295 --> 01:23:17,031 Looks like we're just in time. 1506 01:23:20,568 --> 01:23:21,333 Is that the mark? 1507 01:23:21,335 --> 01:23:22,602 Sure, looks like him. 1508 01:23:22,604 --> 01:23:24,771 Let's get this son of a b**ch. 1509 01:23:33,113 --> 01:23:34,547 You're late. 1510 01:23:37,552 --> 01:23:40,121 And it looks like you've been through hell and back. 1511 01:23:42,289 --> 01:23:44,158 Feels that way. 1512 01:23:46,393 --> 01:23:48,129 Where's the rest of your men? 1513 01:23:52,266 --> 01:23:54,567 This is the last of my empire. 1514 01:23:54,569 --> 01:23:55,467 Empire? 1515 01:23:55,469 --> 01:23:57,003 [Thunder in distance] 1516 01:23:57,005 --> 01:24:00,006 How could you let this happen? 1517 01:24:00,008 --> 01:24:02,309 I warned you about the girl. 1518 01:24:05,680 --> 01:24:08,380 Don't you lecture me, you bastard. 1519 01:24:08,382 --> 01:24:10,115 My men are rotting in the jungle. 1520 01:24:10,117 --> 01:24:11,449 You. 1521 01:24:11,451 --> 01:24:13,720 You could join them for all I care. 1522 01:24:13,821 --> 01:24:15,053 Have you... 1523 01:24:15,055 --> 01:24:16,524 ...forgotten... 1524 01:24:16,691 --> 01:24:19,725 ...about the hand that feeds you? 1525 01:24:19,727 --> 01:24:21,195 Tungela. 1526 01:24:21,796 --> 01:24:23,130 Hmm? 1527 01:24:27,769 --> 01:24:29,569 What did you bring me? 1528 01:24:30,972 --> 01:24:32,705 Come on! 1529 01:24:49,023 --> 01:24:53,327 [Dramatic Music] 1530 01:24:55,029 --> 01:24:56,696 Wow. 1531 01:25:08,743 --> 01:25:11,078 Quick, load it up. 1532 01:25:12,680 --> 01:25:15,982 [Dramatic Music] 1533 01:25:30,665 --> 01:25:32,333 Hmm. 1534 01:25:38,873 --> 01:25:40,673 Hmm? 1535 01:25:41,876 --> 01:25:43,643 It better be all there. 1536 01:25:44,012 --> 01:25:47,714 It better be all there, please. 1537 01:25:49,651 --> 01:25:50,750 Hey, hey, 1538 01:25:50,752 --> 01:25:51,851 It's, it's okay. 1539 01:25:51,853 --> 01:25:52,952 He's with me. 1540 01:25:52,954 --> 01:25:54,355 Let it go. 1541 01:25:56,189 --> 01:25:58,058 One minute. 1542 01:26:01,863 --> 01:26:03,796 The fuck, what are you doing here? 1543 01:26:03,798 --> 01:26:05,196 It's over Carlos. 1544 01:26:05,198 --> 01:26:06,498 The Major will know soon. 1545 01:26:06,500 --> 01:26:08,935 And I need to get out of here. 1546 01:26:09,037 --> 01:26:10,335 Wait? 1547 01:26:10,337 --> 01:26:11,469 Does he know about our arrangement? 1548 01:26:11,471 --> 01:26:12,470 Or you know? 1549 01:26:12,472 --> 01:26:14,341 I'd never say anything. 1550 01:26:14,374 --> 01:26:15,340 Yeah, no. 1551 01:26:15,342 --> 01:26:16,843 Of course yes. 1552 01:26:16,878 --> 01:26:17,777 But you see. 1553 01:26:17,779 --> 01:26:19,979 That's your problem, Vincente. 1554 01:26:20,014 --> 01:26:21,614 You're dead weight. 1555 01:26:21,616 --> 01:26:22,849 What? 1556 01:26:23,417 --> 01:26:25,151 As a matter of fact. 1557 01:26:25,153 --> 01:26:27,987 It's time to tie up loose ends. 1558 01:26:29,322 --> 01:26:31,225 [Laughing] 1559 01:26:33,027 --> 01:26:35,229 Ugh, clean that up, will you? 1560 01:26:36,764 --> 01:26:38,130 Did you see that? 1561 01:26:38,132 --> 01:26:41,834 I actually started liking that pe***io. 1562 01:26:42,369 --> 01:26:44,170 [Laughing] 1563 01:26:44,172 --> 01:26:46,273 Huh? Huh? 1564 01:26:46,373 --> 01:26:47,372 [Laughing] 1565 01:26:47,374 --> 01:26:50,110 [Laughing] [Gunfire] 1566 01:26:56,249 --> 01:26:58,152 [Gunfire] 1567 01:27:03,091 --> 01:27:04,924 He's getting away. 1568 01:27:15,603 --> 01:27:18,004 [Shouting in a local language] 1569 01:27:36,991 --> 01:27:38,525 [Gunfire] 1570 01:27:46,033 --> 01:27:48,402 Ah! ha! ha! whooo! 1571 01:27:48,870 --> 01:27:50,035 Is that? 1572 01:27:50,037 --> 01:27:52,972 Mr. Foster, I presume? 1573 01:27:52,974 --> 01:27:54,774 [Lauging] 1574 01:28:00,548 --> 01:28:04,385 [Grunting] 1575 01:28:05,253 --> 01:28:08,322 [Dramatic Music] 1576 01:28:08,656 --> 01:28:11,525 I've been in this for a long time. 1577 01:28:14,162 --> 01:28:17,362 I hear that your honeymoon has been cancelled. 1578 01:28:17,364 --> 01:28:19,099 Son of a b**ch. 1579 01:28:19,299 --> 01:28:21,135 Hey, hey! 1580 01:28:22,103 --> 01:28:23,702 Why? 1581 01:28:23,704 --> 01:28:27,207 Why do you continue to f**k with my operation? 1582 01:28:48,529 --> 01:28:50,930 What are you doing? 1583 01:28:51,498 --> 01:28:52,999 [Speaking foreign language] 1584 01:28:59,307 --> 01:29:00,539 Okay. 1585 01:29:00,541 --> 01:29:01,841 Okay. 1586 01:29:01,843 --> 01:29:02,842 Ah. 1587 01:29:02,844 --> 01:29:04,043 Oh yeah. 1588 01:29:04,045 --> 01:29:05,245 Ah. 1589 01:29:05,412 --> 01:29:06,745 It was nothing personal. 1590 01:29:06,747 --> 01:29:08,848 It was just business. 1591 01:29:10,084 --> 01:29:12,152 You made it personal. 1592 01:29:25,800 --> 01:29:28,469 F**k your s**t... 1593 01:29:30,037 --> 01:29:32,506 [Dramatic music] 1594 01:29:32,773 --> 01:29:35,309 I don't speak Spanish. 1595 01:29:40,081 --> 01:29:42,281 [Dramatic Music] 1596 01:29:42,283 --> 01:29:45,052 [Grunting] 1597 01:29:51,726 --> 01:29:54,495 Now I end you. 1598 01:29:55,663 --> 01:29:57,464 [Screaming] 1599 01:29:58,299 --> 01:30:01,602 [Saw blade running] 1600 01:30:02,670 --> 01:30:04,471 [Grunting] 1601 01:30:10,511 --> 01:30:12,613 [Screaming] 1602 01:30:25,326 --> 01:30:26,258 Hey. 1603 01:30:26,260 --> 01:30:27,561 You okay buddy? 1604 01:30:31,666 --> 01:30:33,367 I've been better. 1605 01:30:35,435 --> 01:30:38,004 You guys really look like s**t. 1606 01:30:38,506 --> 01:30:40,940 Just look like you and a Monday, pal. 1607 01:30:41,409 --> 01:30:44,578 [Dramatic Music] 1608 01:30:46,247 --> 01:30:49,550 [Dramatic Music] 96923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.