All language subtitles for La Petite Femelle {2021} - Crime, Drama, History 6,3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,880 --> 00:00:35,720 MALA ŽENA 2 00:00:44,520 --> 00:00:47,680 - Želite li piće? - Možda kasnije, hvala. 3 00:00:50,440 --> 00:00:51,480 Bernarde... 4 00:00:52,000 --> 00:00:56,320 Poznajemo se mjesecima i osjećam da si više od prijatelja. 5 00:00:57,040 --> 00:00:58,080 Je li to ne? 6 00:00:58,240 --> 00:01:00,200 Pustite me da završim, molim vas. 7 00:01:00,520 --> 00:01:02,520 Jučer si me zaprosio za ruku. 8 00:01:03,800 --> 00:01:05,120 Idem odgovoriti. 9 00:01:07,080 --> 00:01:09,320 Ali prvo, dopustite mi da vam kažem istinu. 10 00:01:09,480 --> 00:01:10,640 O mojoj prošlosti. 11 00:01:11,880 --> 00:01:16,040 Onda bih mogao prihvatiti tvoj prijedlog ako još uvijek stoji. 12 00:01:19,200 --> 00:01:21,040 Andrée, cijenim ovo. 13 00:01:22,640 --> 00:01:25,880 Opet dokaz pravednosti koju sam oduvijek vidio kod tebe. 14 00:01:26,040 --> 00:01:28,440 Ali možda ovo može pričekati. 15 00:01:29,720 --> 00:01:31,560 Ne, Bernarde, ne može... 16 00:01:34,440 --> 00:01:36,720 Andrée, ako sam te zaprosio, to je zato što... 17 00:01:36,880 --> 00:01:38,640 Osjećam da te dovoljno dobro poznajem. 18 00:01:40,240 --> 00:01:42,240 Vjerujem u to kako se osjećam. 19 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Nisam dijete, zar ne? 20 00:01:46,360 --> 00:01:47,840 Nisam nov u ovome. 21 00:01:49,320 --> 00:01:50,600 U to ne sumnjam. 22 00:01:52,200 --> 00:01:53,400 Ali saslušaj me. 23 00:01:54,040 --> 00:01:55,880 Možda će to promijeniti stvari. 24 00:01:58,560 --> 00:02:01,880 Suprotno onome što misliš, ja nisam Andrée, nego Pauline. 25 00:02:02,040 --> 00:02:04,120 Morao sam promijeniti ime radi zaštite. 26 00:02:06,480 --> 00:02:09,200 Jeste li gledali film Istina s Brigitte Bardot? 27 00:02:09,360 --> 00:02:11,960 - Istina? - Objavljeno prije tri godine. 28 00:02:12,120 --> 00:02:13,960 Da, vidio sam to, kao i svi ostali. 29 00:02:14,120 --> 00:02:15,760 Malo riskantno, zar ne? 30 00:02:16,680 --> 00:02:19,880 Osobno mi se ta glumica ne sviđa baš. 31 00:02:20,320 --> 00:02:22,960 Svoju slavu duguje golotinji u tom filmu. 32 00:02:24,040 --> 00:02:25,400 Smeta mi... 33 00:02:27,480 --> 00:02:29,800 - Ne vidim gdje... - Da uđem? 34 00:02:30,160 --> 00:02:31,520 Ipak to činim. 35 00:02:33,160 --> 00:02:34,360 Bio sam vrlo mlad. 36 00:02:34,520 --> 00:02:35,640 Bili smo u ratu. 37 00:02:35,800 --> 00:02:37,400 Francuska je bila okupirana. 38 00:02:38,520 --> 00:02:41,960 DUNKIRK, PROLJEĆE 1943. 39 00:02:42,680 --> 00:02:44,000 Ne znam mogu li. 40 00:02:44,160 --> 00:02:45,760 Naravno da možeš. 41 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 Smijat će se mom ograničenom vokabularu. 42 00:02:48,160 --> 00:02:50,720 Nimalo. Bit će im šarmantno. 43 00:02:50,880 --> 00:02:54,000 Ovo će ti pomoći da se poboljšaš. Njemački je sada važan. 44 00:02:54,240 --> 00:02:55,720 Moraš to savladati. 45 00:02:56,720 --> 00:02:59,400 Ako želim raditi, moram s Nijemcima. 46 00:02:59,600 --> 00:03:01,760 Pogotovo u Dunkerqueu i na obali. 47 00:03:02,040 --> 00:03:03,800 Britanija je s druge strane vode. 48 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 Zdravo. 49 00:03:17,960 --> 00:03:19,160 Imam zakazan sastanak. 50 00:03:28,280 --> 00:03:30,560 Žele izgraditi deset uz obalu. 51 00:03:30,800 --> 00:03:32,640 Da pitam čemu će služiti? 52 00:03:37,680 --> 00:03:39,320 Kako se kaže "rokovi"? 53 00:03:42,440 --> 00:03:45,160 Rokovi su kratki, 54 00:03:45,320 --> 00:03:49,880 ali moj otac će učiniti sve što je u njegovoj moći. 55 00:03:53,320 --> 00:03:55,040 Zahvaljuje vam na pomoći. 56 00:03:55,200 --> 00:03:57,240 Moraš se prilagoditi da bi preživjela. 57 00:04:07,160 --> 00:04:09,600 Neki se prilagode, drugi izdrže. 58 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 U pravu si. 59 00:04:38,840 --> 00:04:41,720 Napravila sam juhu. Tata je nabavio grašak. 60 00:04:41,880 --> 00:04:43,160 Moraš jesti. 61 00:04:43,720 --> 00:04:46,480 Gdje si bila? Nisi došla danas poslijepodne. 62 00:04:46,640 --> 00:04:48,280 Pomagao sam Papi. 63 00:04:49,440 --> 00:04:52,320 Ne bi te trebao miješati u svoje poslove u tvojim godinama. 64 00:04:52,400 --> 00:04:53,720 Ako mu to pomaže... 65 00:04:54,160 --> 00:04:55,920 I vježbam svoj njemački. 66 00:04:57,200 --> 00:04:59,240 Za to postoje i druga sredstva. 67 00:05:03,520 --> 00:05:06,200 Nije joj ništa bolje. Neće ništa jesti. 68 00:05:06,360 --> 00:05:08,280 Tvoja majka je postala tužna. 69 00:05:08,440 --> 00:05:10,120 Sve što ne smiješ biti. 70 00:05:11,200 --> 00:05:13,680 Život nas tjera da budemo jaki unatoč svojim iskušenjima. 71 00:05:13,840 --> 00:05:15,680 Unatoč boli koju nanosi. 72 00:05:17,200 --> 00:05:18,200 Hvala. 73 00:05:18,400 --> 00:05:20,320 Izgubila je dva svoja sina. 74 00:05:20,400 --> 00:05:21,520 I ja sam. 75 00:05:25,000 --> 00:05:26,080 Dobar tek. 76 00:05:33,040 --> 00:05:34,320 Gospođice Paulina! 77 00:05:37,160 --> 00:05:38,440 Dobar dan, gospođice. 78 00:05:38,880 --> 00:05:40,360 Dobar dan, gospodine. 79 00:05:41,920 --> 00:05:44,320 Lijepo je rečeno s francuskim naglaskom. 80 00:05:45,320 --> 00:05:47,120 Drago mi je što te opet vidim. 81 00:05:48,200 --> 00:05:49,200 Hvala. 82 00:05:50,360 --> 00:05:51,680 Ideš li kući? 83 00:05:51,840 --> 00:05:52,960 Ne još sasvim. 84 00:05:53,120 --> 00:05:54,400 Idete u šetnju? 85 00:05:57,720 --> 00:05:59,840 Smijem li vam se pridružiti? 86 00:06:00,640 --> 00:06:01,840 Ako vam se sviđa. 87 00:06:16,840 --> 00:06:20,440 Ne želim te smetati niti narušavati tvoj imidž. 88 00:06:20,840 --> 00:06:22,160 Nisi. 89 00:06:22,800 --> 00:06:24,680 Neka ljudi sude. 90 00:07:05,800 --> 00:07:06,960 Živite li ovdje? 91 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 Da. 92 00:07:08,720 --> 00:07:10,320 Domaćica je ovdje. 93 00:07:10,880 --> 00:07:12,160 Još uvijek želiš ući? 94 00:07:13,880 --> 00:07:15,480 Pozdrav, gospođo Charrignon. 95 00:07:26,960 --> 00:07:28,440 Ne vjerujem dečkima. 96 00:07:28,720 --> 00:07:29,720 Dođi opet? 97 00:07:31,080 --> 00:07:32,720 Ne vjerujem dečkima. 98 00:07:38,600 --> 00:07:39,760 Ja, kao u Ja... 99 00:08:03,400 --> 00:08:04,760 Koliko imaš godina? 100 00:08:05,040 --> 00:08:06,960 - Šesnaest. - Šesnaest? 101 00:08:07,480 --> 00:08:08,840 Vrlo si mlada. 102 00:08:09,000 --> 00:08:10,160 Ne baš. 103 00:08:10,960 --> 00:08:12,840 - Ti? - Dvadeset i dvije. 104 00:08:14,080 --> 00:08:15,240 Je li to previše staro? 105 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Ne, nije. 106 00:08:17,760 --> 00:08:20,560 Moj brat François je imao 22 godine kada je ubijen. 107 00:08:21,320 --> 00:08:22,680 Žao mi je. 108 00:08:23,440 --> 00:08:25,680 Je li poginuo u ratu? 109 00:08:25,960 --> 00:08:26,960 Ne. 110 00:08:27,440 --> 00:08:29,240 Dan kada sam napunio devet godina. 111 00:08:29,840 --> 00:08:32,520 Slavimo moj rođendan dan prije. 112 00:08:33,400 --> 00:08:34,480 Umro je na treningu. 113 00:08:34,640 --> 00:08:36,520 Bio je pilot u vojsci. 114 00:08:37,560 --> 00:08:39,080 Žao mi je. Zaista. 115 00:08:42,680 --> 00:08:44,400 Moraš li stvarno ići? 116 00:08:45,120 --> 00:08:46,120 Da. 117 00:08:48,320 --> 00:08:50,400 Vidimo se uskoro, gospodine Soldat. 118 00:08:50,560 --> 00:08:51,720 Vidimo se uskoro. 119 00:09:12,400 --> 00:09:13,560 Doviđenja, gospođo. 120 00:09:13,760 --> 00:09:15,840 Kako sramotno. I to u vašem domu! 121 00:09:16,080 --> 00:09:17,440 Ta mala kurva. 122 00:09:17,600 --> 00:09:20,040 Dok je moj muž zarobljenik u Njemačkoj. 123 00:09:20,560 --> 00:09:22,000 Vidimo se sutra. 124 00:09:30,000 --> 00:09:31,720 Otvoriti! 125 00:09:34,720 --> 00:09:36,440 Imamo žrtvu! 126 00:09:52,040 --> 00:09:54,920 - Što je, gospodine pukovniče doktore? - Donesite malo vruće vode. 127 00:09:55,560 --> 00:09:56,800 Učini što ti kaže. 128 00:09:57,080 --> 00:09:58,120 Sada. 129 00:10:15,240 --> 00:10:16,360 Sviđa li ti se? 130 00:10:16,600 --> 00:10:17,640 Vrlo često. 131 00:10:18,360 --> 00:10:20,120 - U srednjoj školi si, jesi li? - Da. 132 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 Kakvi su vam planovi poslije? 133 00:10:22,880 --> 00:10:25,440 Idem u Lille studirati medicinu. 134 00:10:25,600 --> 00:10:27,600 To je dugoročni program. 135 00:10:27,880 --> 00:10:28,880 Znam. 136 00:10:29,040 --> 00:10:30,640 To sam često čula. 137 00:10:30,800 --> 00:10:33,680 Moja majka misli da je to predugo za ženu. 138 00:10:34,280 --> 00:10:35,760 Nikad to nisam rekao. 139 00:10:36,360 --> 00:10:39,000 Ali istina je da nema puno djevojaka. 140 00:10:39,360 --> 00:10:42,560 Barem dok sam studirao u svojoj zemlji, 141 00:10:43,360 --> 00:10:44,680 nije ih bilo. 142 00:10:45,000 --> 00:10:46,640 To je bilo drugačije vrijeme. 143 00:10:48,600 --> 00:10:52,760 Ne želim život svoje majke, gdje ga moj otac vodi umjesto nje. 144 00:10:53,280 --> 00:10:55,640 Žene sada moraju same voditi svoje živote. 145 00:10:56,720 --> 00:10:58,040 U pravu si. 146 00:11:02,800 --> 00:11:04,640 - Hoćemo li? - Da, idemo. 147 00:11:33,440 --> 00:11:34,680 Otvoriti! 148 00:11:47,360 --> 00:11:50,480 Dvojica u podrum, ostali gore! 149 00:11:52,080 --> 00:11:54,200 Samo naprijed, ljudi, samo naprijed! 150 00:11:57,240 --> 00:11:59,440 Okreni ovu kuću naopako! 151 00:11:59,960 --> 00:12:01,520 Pretražite sve spavaće sobe. 152 00:12:04,160 --> 00:12:05,840 Imamo Engleza! 153 00:12:06,840 --> 00:12:08,680 Otac i sin, van! 154 00:12:17,840 --> 00:12:20,840 Spremni. Ciljaj. Pali! 155 00:12:31,120 --> 00:12:33,760 Slušajte zvona. Dan je za slavlje! 156 00:12:34,760 --> 00:12:38,040 Eto ga. Točno iza ušiju. Sve je nestalo. 157 00:12:38,200 --> 00:12:39,360 Bit ćeš blistava. 158 00:12:43,480 --> 00:12:45,400 Svi su ovdje da te vide. 159 00:12:46,440 --> 00:12:47,840 Nema potrebe više se skrivati. 160 00:12:49,440 --> 00:12:53,080 Hajde, pokaži svoje lice. Izvoli. Gledaj. 161 00:12:53,400 --> 00:12:55,720 Uživajte u publici! Pogledajte. 162 00:12:56,080 --> 00:12:58,080 Sretna djevojka. Da, jesi! 163 00:12:58,280 --> 00:12:59,680 Što je to? Suze? 164 00:13:02,320 --> 00:13:04,680 Hoće li te tvoj Fritz još uvijek htjeti? 165 00:13:07,320 --> 00:13:10,240 I eto. Zabavili ste se zajedno, zar ne? 166 00:13:11,160 --> 00:13:12,520 Vrijeme za iskupljenje. 167 00:13:14,320 --> 00:13:15,920 Kreće! 168 00:13:16,080 --> 00:13:17,400 Jednostavno je previše. 169 00:13:17,840 --> 00:13:19,880 To je ona. Djevojka Dubuisson! 170 00:13:22,880 --> 00:13:24,640 - Dođi ovamo. - Što je dovraga? 171 00:13:24,800 --> 00:13:26,760 - Dođi ovamo. - Pusti me! 172 00:13:27,680 --> 00:13:28,880 Prestani se mučiti! 173 00:13:34,200 --> 00:13:35,320 Naučit ću te! 174 00:13:37,920 --> 00:13:38,920 Pomakni to. 175 00:13:39,600 --> 00:13:40,640 Požuri. 176 00:13:42,360 --> 00:13:43,720 I evo ga. 177 00:13:45,240 --> 00:13:46,600 Ti si sljedeći. 178 00:13:47,320 --> 00:13:48,680 Pobrinut ću se za tebe. 179 00:13:48,840 --> 00:13:50,760 I tebe ću učiniti lijepom. 180 00:13:59,000 --> 00:14:02,400 LILLE, RUJAN 1948. 181 00:14:02,720 --> 00:14:03,880 Zdravo. 182 00:14:04,040 --> 00:14:05,240 Hvala. 183 00:14:08,000 --> 00:14:10,160 Dubuisson, Pauline. 184 00:14:10,320 --> 00:14:14,200 Rođen 11. Ožujka 1927. U Malo-les-Bainsu, Nord... 185 00:14:14,480 --> 00:14:16,120 6, ulica des... 186 00:14:16,360 --> 00:14:17,680 6, rue des Fusillés. 187 00:14:17,840 --> 00:14:19,000 Pucanj. 188 00:14:19,160 --> 00:14:20,360 Hvala. 189 00:14:30,400 --> 00:14:31,880 Uđite. 190 00:14:36,240 --> 00:14:38,480 Sve u redu? Sviđa li ti se? 191 00:14:38,640 --> 00:14:39,800 Da, baš tako. 192 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 Zadovoljstvo mi je iznajmiti vam ga. 193 00:14:42,120 --> 00:14:43,760 Ja sam prijatelj Solange. 194 00:14:44,120 --> 00:14:46,080 Mogu reći da ćemo se slagati. 195 00:14:46,240 --> 00:14:48,320 I ja mogu. Siguran sam u to. 196 00:14:49,480 --> 00:14:50,840 Pustit ću te na miru. 197 00:14:51,240 --> 00:14:52,400 Vidimo se kasnije. 198 00:14:57,120 --> 00:15:01,320 Dakle... slika koju imamo ovdje prikazuje projekciju otvora 199 00:15:01,480 --> 00:15:03,720 prekordija. 200 00:15:04,200 --> 00:15:07,760 Primijetit ćete da su koncentrirani u vrlo uskom prostoru 201 00:15:07,920 --> 00:15:11,960 i da se njihov anatomski fokus ne poklapa s auskultatornim. 202 00:15:12,120 --> 00:15:14,960 Ipak, moramo uzeti u obzir njihova potencijalna premještanja 203 00:15:15,120 --> 00:15:18,880 na temelju patoloških promjena volumena i oblika srca. 204 00:15:19,800 --> 00:15:21,120 Za sljedeći tjedan, 205 00:15:21,280 --> 00:15:23,960 svi biste trebali pročitati 9. Svezak iz Testuta 206 00:15:24,280 --> 00:15:25,680 na disanje. 207 00:15:31,040 --> 00:15:33,080 - Je li sljedeći sat zasnovan na dokumentima? - Da. 208 00:15:33,240 --> 00:15:35,200 - Hvala vam. - Doviđenja, gospodine. 209 00:15:35,360 --> 00:15:37,680 Gdje će biti praktični radovi sljedeći tjedan? 210 00:15:37,840 --> 00:15:40,400 - U sobi 218. - Hvala vam. 211 00:15:45,240 --> 00:15:46,320 Hajde! 212 00:15:47,400 --> 00:15:49,080 Uvijek mi to radiš! 213 00:15:51,720 --> 00:15:52,720 Hajde. 214 00:15:52,880 --> 00:15:54,880 Jedan od njih se oženio. 215 00:15:55,040 --> 00:15:56,520 Sada žive zajedno. 216 00:15:56,680 --> 00:16:00,040 Drugi će se vjenčati u kolovozu, a mi smo istih godina, 217 00:16:00,200 --> 00:16:01,920 ali nisam ni blizu spreman za to. 218 00:16:02,080 --> 00:16:03,480 Iskreno mislim da je to ludo. 219 00:16:03,800 --> 00:16:07,000 - U našim godinama, posvetiti se tome. - Čak i samo razmišljanje o tome! 220 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 Toliko toga imamo za napraviti prije toga. 221 00:16:09,520 --> 00:16:12,640 Razmislite o našem učenju. Sad kad možemo učiti, zašto to ne bismo i učinili? 222 00:16:12,800 --> 00:16:16,200 Mama mi je dala knjigu pod nazivom Miss Chic: Dobro kućanstvo. 223 00:16:16,360 --> 00:16:17,400 Ozbiljno? 224 00:16:18,560 --> 00:16:20,200 Ne vjerujem! 225 00:16:20,840 --> 00:16:23,240 Za žensko pravo glasa! 226 00:16:27,680 --> 00:16:31,280 Razbjesnjujuće je pomisliti da moja majka nije mogla glasati prije 45. Godine. 227 00:16:31,440 --> 00:16:33,520 - Ludo je. - Još imamo dug put pred sobom. 228 00:16:33,680 --> 00:16:36,480 I sada je vrijeme! Ako ne sada, kada onda? 229 00:16:36,640 --> 00:16:39,040 - Tko će drugi? - Francuska je na koljenima. 230 00:16:39,200 --> 00:16:41,920 - Moramo iskoristiti svoju priliku. - I izgraditi je. 231 00:16:42,080 --> 00:16:44,840 I postaviti nove temelje. 232 00:17:17,000 --> 00:17:18,640 Stvarno vežeš vezice? 233 00:17:18,800 --> 00:17:19,800 Oprostite? 234 00:17:19,960 --> 00:17:21,000 Ništa. 235 00:17:21,440 --> 00:17:23,040 Mislio sam da me čekaš. 236 00:17:23,840 --> 00:17:25,600 Glupa sam. Pauline Dubuisson. 237 00:17:25,760 --> 00:17:26,920 Félix Bailly. 238 00:17:28,160 --> 00:17:31,560 - Gledao si me unutra. - Da, ispričavam se. 239 00:17:31,720 --> 00:17:32,880 Bilo je nenamjerno. 240 00:17:33,040 --> 00:17:34,840 - Stvarno? - Barem... 241 00:17:35,000 --> 00:17:38,640 - Mislim... - Nenamjerno, ali je trajalo neko vrijeme. 242 00:17:38,800 --> 00:17:40,120 Ali ono što mislim je... 243 00:17:40,280 --> 00:17:42,680 I vidjeli smo se u kafiću. 244 00:17:43,720 --> 00:17:45,640 Uvrijedit ću se ako se ne sjetiš. 245 00:17:45,880 --> 00:17:47,320 Dobro se sjećam. 246 00:17:48,200 --> 00:17:50,880 - Jesi li u trećoj godini? - Da, točno. 247 00:17:51,200 --> 00:17:52,680 Namjeravam se specijalizirati. 248 00:17:52,840 --> 00:17:55,160 U čemu? Još ne znam. Nisam siguran. 249 00:17:55,600 --> 00:17:56,880 Moj otac je obiteljski liječnik. 250 00:17:56,960 --> 00:17:58,840 Možda ću preuzeti njegovu praksu. 251 00:18:03,720 --> 00:18:06,760 - Je li sve u redu s Pauline? - Da, šarmantna djevojka! 252 00:18:07,720 --> 00:18:09,800 Smiješno je kako se stvari odvijaju. 253 00:18:11,040 --> 00:18:13,440 - Tvoja sestrična, je li? - Moja šogorica. 254 00:18:13,600 --> 00:18:15,000 Gilbertova mlađa sestra. 255 00:18:15,160 --> 00:18:16,480 Da, točno. 256 00:18:17,600 --> 00:18:19,400 Ona je takva ljepotica. 257 00:18:21,240 --> 00:18:22,440 Postoji... 258 00:18:22,720 --> 00:18:24,320 nešto o njoj. 259 00:18:24,560 --> 00:18:26,160 I drugi su primijetili. 260 00:18:26,320 --> 00:18:27,720 Zašto tako kažeš? 261 00:18:27,880 --> 00:18:30,760 Nijemci su to otkrili tijekom rata. 262 00:18:31,120 --> 00:18:34,880 Budući da nije bila baš čedna, platila je za to tijekom oslobođenja. 263 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 O, stvarno? 264 00:18:38,120 --> 00:18:39,320 Smeta li ti to? 265 00:18:39,760 --> 00:18:41,280 Nisam trebala reći. 266 00:18:42,600 --> 00:18:44,840 Recimo da možda imam... 267 00:18:45,120 --> 00:18:47,480 radije ne bih znao, da. 268 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 Ili znati prije. 269 00:18:49,240 --> 00:18:50,720 Zašto mi nisi rekla? 270 00:18:50,880 --> 00:18:52,720 Nisam je htio predrasuditi. 271 00:18:53,240 --> 00:18:54,760 Ali mislio sam da bi trebao znati. 272 00:18:54,920 --> 00:18:56,200 Pa, hvala vam. 273 00:18:57,000 --> 00:18:59,240 Ali ona je tada bila samo dijete. 274 00:19:00,120 --> 00:19:02,080 Tek je napunila 21 godinu. 275 00:19:02,240 --> 00:19:04,000 I roditelji su joj to jednostavno dopustili? 276 00:19:04,600 --> 00:19:06,920 Mislim da je to čak pomoglo i poslu njezinog oca. 277 00:19:07,080 --> 00:19:08,880 Bože moj. Pa, ja nikad! 278 00:19:10,160 --> 00:19:11,960 Pa dobro, što se može učiniti? 279 00:19:13,160 --> 00:19:15,480 Trebao bi se držati podalje od nje. 280 00:19:15,640 --> 00:19:16,760 Jesi li čuo glasine? 281 00:19:16,920 --> 00:19:19,080 Pa što? To su samo glasine. 282 00:19:19,320 --> 00:19:20,840 To je iz ljubomore na njen izgled. 283 00:19:21,000 --> 00:19:23,320 Ne, nije se to pojavilo niotkuda. 284 00:19:23,480 --> 00:19:25,240 Gdje onda? Tko ti je to rekao? 285 00:19:25,400 --> 00:19:29,480 Njena gazdarica je rekla djevojci iz treće godine koja je tamo živjela prošle godine. 286 00:19:29,640 --> 00:19:32,520 - A tko je to rekao njezinoj gazdarici? - Ne znam. 287 00:19:32,680 --> 00:19:34,360 Samo budi oprezan, to je sve. 288 00:19:34,520 --> 00:19:37,560 - Samo je pitanje vremena. - Do kada? 289 00:19:37,720 --> 00:19:39,200 S takvom djevojkom? 290 00:19:39,360 --> 00:19:40,960 Dok je ne podijeliš. 291 00:19:50,440 --> 00:19:51,440 Pavlina. 292 00:19:52,680 --> 00:19:54,600 - Što nije u redu? - Ništa. 293 00:19:54,760 --> 00:19:56,680 - Prestrašio si me. - Oprosti. 294 00:19:57,160 --> 00:19:59,120 - Jesam li jako zakasnio? - Ne, ne toliko kasno. 295 00:19:59,280 --> 00:20:00,280 Hoćemo li? 296 00:20:05,440 --> 00:20:06,520 Felix... 297 00:20:07,080 --> 00:20:08,520 Moram te nešto pitati. 298 00:20:08,680 --> 00:20:10,880 Ali radije bih da ne pitaš zašto. 299 00:20:11,040 --> 00:20:12,520 U redu. Što je to? 300 00:20:13,400 --> 00:20:15,000 Možete li me zvati Paulette? 301 00:20:15,160 --> 00:20:16,160 Paulette? 302 00:20:16,440 --> 00:20:18,880 - U redu, ali... - Ne, složili ste se. 303 00:20:19,320 --> 00:20:20,360 U redu. 304 00:20:21,520 --> 00:20:22,640 Paulette je to. 305 00:20:35,360 --> 00:20:37,480 Imam mlađu sestru. Ima 16 godina. 306 00:20:39,440 --> 00:20:40,480 Margarita. 307 00:20:41,080 --> 00:20:43,200 Bliski smo unatoč razlici u godinama od 7 godina. 308 00:20:44,200 --> 00:20:45,720 Mi smo čvrsto povezana obitelj. 309 00:20:46,480 --> 00:20:47,560 A što je s tobom? 310 00:20:49,120 --> 00:20:50,720 To je druga priča. 311 00:20:51,680 --> 00:20:52,920 Da li da ga ispustim? 312 00:20:53,240 --> 00:20:54,440 Moja obitelj? 313 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 Ne, u redu je. 314 00:20:58,160 --> 00:21:00,200 Imam preživjelog brata, Gilberta. 315 00:21:00,800 --> 00:21:04,120 Ali rijetko se viđamo. Ne volim baš njegovu ženu. 316 00:21:06,640 --> 00:21:08,520 Moja ostala braća su ubijena. 317 00:21:09,120 --> 00:21:10,720 Jedan prije rata, drugi za vrijeme rata. 318 00:21:10,800 --> 00:21:11,960 Žao mi je. 319 00:21:14,440 --> 00:21:15,960 Zašto anatomija? 320 00:21:21,040 --> 00:21:22,480 Zahvaljujući Rembrandtu. 321 00:21:24,040 --> 00:21:25,680 I Michelangelovi sangvinički crteži. 322 00:21:27,720 --> 00:21:29,400 Posjećujete li često muzej? 323 00:21:30,560 --> 00:21:31,680 I pitty. 324 00:21:33,600 --> 00:21:36,000 - Jeste li čitali Rabelaisa? - Ne. 325 00:21:36,160 --> 00:21:37,160 Moraš. 326 00:21:37,320 --> 00:21:38,400 Apsolutno. 327 00:21:39,800 --> 00:21:41,880 Što se tiče istraživanja tijela, 328 00:21:42,280 --> 00:21:45,680 Čak i ako si student prve godine, ušuljaj se u Galloisovu predavaonicu 329 00:21:45,840 --> 00:21:47,000 u Saint-Sauveuru. 330 00:21:47,400 --> 00:21:49,240 Njegove disekcije su nevjerojatne. 331 00:21:49,400 --> 00:21:50,800 Mnogo bi naučila. 332 00:21:51,600 --> 00:21:52,680 Hvala. 333 00:21:55,760 --> 00:21:57,840 A zašto ste odabrali baš medicinu? 334 00:21:58,720 --> 00:22:00,840 Zbog bombardiranja Dunkerquea. 335 00:22:07,200 --> 00:22:08,400 Jesi li spremna? 336 00:22:20,080 --> 00:22:23,040 Subota neće raditi. Tvoj ujak dolazi na ručak. 337 00:22:23,200 --> 00:22:24,920 Ona stvarno želi da odem. 338 00:22:28,160 --> 00:22:30,200 Dobar dan, gospođo. Oprostite mi na kašnjenju. 339 00:22:30,520 --> 00:22:31,880 Pozdrav, gospođice. 340 00:22:32,240 --> 00:22:34,600 Radio sam i nisam vidio vrijeme. 341 00:22:34,760 --> 00:22:35,880 Razumijem. 342 00:22:36,040 --> 00:22:37,120 Sjednite. 343 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 Hvala. 344 00:22:38,800 --> 00:22:40,160 Što biste željeli? 345 00:22:40,320 --> 00:22:41,360 Bijeli čaj. 346 00:22:41,800 --> 00:22:44,280 Oprostite. Bijeli čaj, molim. 347 00:22:44,440 --> 00:22:45,440 Hvala. 348 00:22:49,320 --> 00:22:52,120 Dakle, navodiš mog sina na krivi put u subotu navečer? 349 00:22:53,400 --> 00:22:56,240 Ne zavaravam nikoga. Félix je veliki dečko. 350 00:22:56,400 --> 00:22:58,680 Jednostavno sam ga pozvao na koncert. 351 00:22:59,240 --> 00:23:01,000 Majko, pretjeruješ. 352 00:23:01,160 --> 00:23:02,160 Evo, pogledajte. 353 00:23:02,920 --> 00:23:05,000 Priznaj da je to dobar program. 354 00:23:11,440 --> 00:23:13,440 Imaš ispite za 3 mjeseca. 355 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 Znam to. 356 00:23:15,640 --> 00:23:17,480 To je samo koncert. 357 00:23:28,360 --> 00:23:29,360 Jesi li dobro? 358 00:23:29,720 --> 00:23:31,520 Stepenice su malo teške za penjanje. 359 00:23:32,200 --> 00:23:33,680 Lakše nego tvojoj majci. 360 00:23:33,840 --> 00:23:34,840 Što je to? 361 00:23:35,200 --> 00:23:36,800 Lakše nego tvojoj majci. 362 00:23:41,720 --> 00:23:42,760 Evo ti. 363 00:23:45,040 --> 00:23:46,880 Nije baš veliko, priznajem. 364 00:23:47,640 --> 00:23:49,160 Sasvim je u redu. 365 00:23:49,960 --> 00:23:51,720 Privatno je i... 366 00:23:52,880 --> 00:23:54,880 - To je tvoje mjesto. - Da. 367 00:23:57,920 --> 00:24:00,040 Jesi li zadovoljna sa svojom gazdaricom? 368 00:24:02,480 --> 00:24:03,480 Da. 369 00:24:17,560 --> 00:24:18,920 Zatvorite zavjese. 370 00:24:53,360 --> 00:24:54,400 Svuci me. 371 00:25:07,840 --> 00:25:09,400 Je li ti bilo prvi put? 372 00:25:13,240 --> 00:25:14,240 Paulette... 373 00:25:16,600 --> 00:25:17,840 Samo slušaj. 374 00:25:21,160 --> 00:25:22,240 Hajde onda. 375 00:25:23,320 --> 00:25:25,640 I ja te moram nešto pitati. 376 00:25:27,000 --> 00:25:28,720 I možete pitati zašto. 377 00:25:29,640 --> 00:25:30,680 Što je to? 378 00:25:32,440 --> 00:25:34,120 Hoćeš li biti moja žena? 379 00:25:39,920 --> 00:25:41,520 Ne pitaš zašto? 380 00:25:42,640 --> 00:25:44,040 Ali Félix... 381 00:25:45,160 --> 00:25:47,000 što mogu reći? 382 00:25:48,560 --> 00:25:49,720 Zašto, pretpostavljam? 383 00:25:49,880 --> 00:25:51,240 Jer te volim. 384 00:25:53,760 --> 00:25:56,120 Jedva se poznajemo. Kako možeš biti siguran? 385 00:25:56,280 --> 00:25:58,440 Jer znam da te volim. 386 00:25:59,640 --> 00:26:01,240 Ti jednostavno znaš neke stvari. 387 00:26:02,000 --> 00:26:04,120 Ne pjevušiš i ne mrmljaš deset godina. 388 00:26:06,160 --> 00:26:08,120 To tako ne funkcionira. 389 00:26:10,960 --> 00:26:12,560 Malo je skoro. 390 00:26:13,880 --> 00:26:16,840 Još ne možeš biti siguran, a ni ja ne mogu. 391 00:26:21,160 --> 00:26:23,400 Osjećao sam se posebno vodeći ljubav. 392 00:26:25,440 --> 00:26:27,680 Prvi put ti je. Emocionalan si. 393 00:26:31,600 --> 00:26:35,600 Ali moramo se upoznati kako bismo bili sigurni da će brak funkcionirati. 394 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Izgled... 395 00:26:45,200 --> 00:26:47,280 Za tri tjedna, rekao si mi da me voliš. 396 00:26:47,440 --> 00:26:49,160 U ostale tri, možda nećete. 397 00:26:49,320 --> 00:26:50,480 Mislim da ne. 398 00:26:53,160 --> 00:26:54,200 Vidjet ćemo. 399 00:26:56,240 --> 00:27:00,880 Ali prije nego što pričam o braku, važno je da završim studij. 400 00:27:01,040 --> 00:27:02,680 Ne bi morala raditi. 401 00:27:03,240 --> 00:27:04,600 Brinuo bih se o nama. 402 00:27:06,600 --> 00:27:07,800 Pa dobro onda! 403 00:27:09,120 --> 00:27:11,000 Treba mi samo nekoliko godina. 404 00:27:11,360 --> 00:27:13,400 I moj život će biti djeca? 405 00:27:15,840 --> 00:27:18,000 - Je li to tako nedostojanstveno? - Ne. 406 00:27:18,440 --> 00:27:19,880 Ali ja to ne želim. 407 00:27:20,400 --> 00:27:21,720 U svakom slučaju ne još. 408 00:27:24,200 --> 00:27:27,560 Prvo, želim završiti fakultet i postati liječnik. 409 00:27:28,240 --> 00:27:29,960 I ne ovisiti o nekome. 410 00:27:37,960 --> 00:27:40,200 Daj nam pet minuta, dušo. 411 00:27:41,240 --> 00:27:42,360 Sjednite. 412 00:27:44,400 --> 00:27:46,440 - Čaj? - Ne, hvala. 413 00:27:48,840 --> 00:27:50,680 Htjeli ste razgovarati, rekla je Marguerite. 414 00:27:50,840 --> 00:27:52,640 Pravilno strukturirajte svoje rečenice. 415 00:27:52,800 --> 00:27:55,200 Marguerite je rekla da želiš razgovarati. 416 00:27:56,600 --> 00:27:57,600 Felix... 417 00:27:58,880 --> 00:28:00,160 proveli smo neka istraživanja. 418 00:28:00,440 --> 00:28:05,080 Tvoj otac poznaje ljude u Dunkerqueu i svi su mu rekli istu stvar. 419 00:28:05,600 --> 00:28:07,040 Ova djevojka kojoj se udvaraš, 420 00:28:07,200 --> 00:28:09,800 Pauline Dubuisson ima reputaciju koja joj prethodi, 421 00:28:09,960 --> 00:28:11,760 neugodan. 422 00:28:12,200 --> 00:28:14,040 Vjerujte nam, nije nimalo lijepo. 423 00:28:14,200 --> 00:28:15,920 Poštedjet ćemo vas detalja. 424 00:28:16,080 --> 00:28:19,480 Znaj ovo, tijekom oslobođenja, obrijala je glavu u javnosti. 425 00:28:19,640 --> 00:28:21,640 I nije bilo slučajno. 426 00:28:22,400 --> 00:28:23,440 Koliko joj je godina? 427 00:28:23,720 --> 00:28:25,720 Tri, četiri godine mlađi od tebe? 428 00:28:26,360 --> 00:28:28,400 Tada je morala imati 17 ili 18 godina. 429 00:28:28,560 --> 00:28:32,280 Malo je rano za takve nezgode. 430 00:28:34,880 --> 00:28:39,240 Je li to ono što si želio kada si zamišljao svoju buduću suprugu? 431 00:28:41,240 --> 00:28:42,920 Odgovorite nam, molim vas. 432 00:28:43,280 --> 00:28:47,760 Je li to ono što si želio kada si zamišljao svoju buduću suprugu? 433 00:28:48,120 --> 00:28:49,120 Ne. 434 00:28:49,280 --> 00:28:50,280 Vrlo dobro. 435 00:28:51,320 --> 00:28:53,120 Ti si muškarac i odrasla osoba. 436 00:28:53,320 --> 00:28:54,640 Sad znaš. 437 00:28:55,160 --> 00:28:58,800 Ovdje postoji samo jedan izbor i ti ga moraš napraviti. 438 00:29:00,080 --> 00:29:01,240 Razumijem. 439 00:29:16,760 --> 00:29:18,360 Sve o čemu mislim si ti. 440 00:29:18,760 --> 00:29:19,760 Stvarno? 441 00:29:20,160 --> 00:29:22,320 Da, ne mogu spavati. 442 00:29:23,000 --> 00:29:25,360 Ne bi trebao. Tvoja majka će mene kriviti! 443 00:29:25,520 --> 00:29:27,360 Nije me briga što ona kaže. 444 00:29:27,640 --> 00:29:29,320 - Jesi li siguran? - Da. 445 00:29:32,920 --> 00:29:35,000 Paulette, razmišljala sam o tome. 446 00:29:35,640 --> 00:29:37,160 Želim živjeti s tobom. 447 00:29:38,160 --> 00:29:39,720 Želim te za svoju ženu. 448 00:29:40,360 --> 00:29:41,960 Želim djecu zajedno. 449 00:29:45,120 --> 00:29:46,120 Felix... 450 00:29:47,360 --> 00:29:49,360 Zar me ne čuješ? 451 00:29:52,160 --> 00:29:54,560 Neću se udati prije nego što diplomiram. 452 00:29:54,960 --> 00:29:56,600 Dakle, za šest ili sedam godina? 453 00:29:56,760 --> 00:29:57,760 Tako je. 454 00:29:58,000 --> 00:29:59,880 A kad završiš fakultet, 455 00:30:00,040 --> 00:30:02,360 Neću odustati od toga da bih imao obitelj. 456 00:30:04,600 --> 00:30:05,840 Razumijete li? 457 00:30:08,600 --> 00:30:10,600 Možda se ne uklapam u tvoj svijet. 458 00:30:10,760 --> 00:30:11,760 Ti daš. 459 00:30:12,240 --> 00:30:14,040 Ti si žena za mene. 460 00:30:14,840 --> 00:30:17,040 Tu si samo ti, nitko drugi. 461 00:30:21,800 --> 00:30:23,800 Kad me tako gledaš, 462 00:30:24,200 --> 00:30:27,840 Vidiš nekog drugog i tko god to bio, to nisam ja. 463 00:30:34,320 --> 00:30:35,320 Paulette. 464 00:30:38,120 --> 00:30:39,120 Pričekaj. 465 00:30:39,840 --> 00:30:41,480 Molim te. Paulette. 466 00:30:41,640 --> 00:30:42,640 Ne mogu to učiniti. 467 00:30:42,800 --> 00:30:44,280 Ako to ne vidiš... 468 00:30:44,440 --> 00:30:47,560 - Slušaj. - Ne mogu živjeti život koji mi nudiš. 469 00:30:48,080 --> 00:30:50,280 Nije to za mene, nikad ne bi uspjelo. 470 00:30:58,040 --> 00:31:00,840 To je izvrstan rad. Dobro dokumentiran i sažet. 471 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Hvala. 472 00:31:02,840 --> 00:31:05,360 Ovaj dio zaslužuje daljnji razvoj. 473 00:31:05,520 --> 00:31:07,720 Ali bilo je složeno i ponestalo ti je vremena. 474 00:31:07,880 --> 00:31:09,000 Da, jesam. 475 00:31:09,360 --> 00:31:10,720 - Oprostite. - Oprostite. 476 00:31:17,680 --> 00:31:18,880 Opet isto, molim. 477 00:31:30,520 --> 00:31:32,560 Eto. Želiš li piće? 478 00:31:32,960 --> 00:31:35,920 - Što ćete uzeti. - Još jedno za gospodina. 479 00:31:37,200 --> 00:31:40,360 Malo su porazgovarali nakon nastave, a zatim su zajedno otišli. 480 00:31:40,760 --> 00:31:41,760 Razumijem. 481 00:31:42,360 --> 00:31:43,680 Ona nema srama. 482 00:31:49,520 --> 00:31:50,520 Hvala. 483 00:32:09,280 --> 00:32:10,280 Paulette? 484 00:32:11,200 --> 00:32:13,000 Doktore Blandin? Pustite me unutra. 485 00:32:14,160 --> 00:32:15,760 Paulette? 486 00:32:17,920 --> 00:32:20,120 Profesore, znam da je unutra. 487 00:32:21,800 --> 00:32:23,200 Pusti mene da se pobrinem za to. 488 00:32:33,160 --> 00:32:35,200 - Tko je tamo? - Ja sam. Bailly. 489 00:32:35,640 --> 00:32:36,640 Felix... 490 00:32:37,160 --> 00:32:38,520 Što nije u redu, dečko? 491 00:32:38,680 --> 00:32:39,840 Što te je spopalo? 492 00:32:40,000 --> 00:32:41,280 Znam da je tamo! 493 00:32:42,040 --> 00:32:44,360 Profesore, molim vas, dopustite mi da razgovaram s njom. 494 00:32:48,640 --> 00:32:51,640 - Jesi li poludio, Bailly? - Pusti je meni. 495 00:32:51,800 --> 00:32:54,280 Ona je moje sve. Za tebe je samo igračka. 496 00:32:54,440 --> 00:32:56,160 O čemu ti to govoriš? 497 00:32:56,760 --> 00:32:59,040 Često upadate u tuđe domove? 498 00:32:59,200 --> 00:33:00,360 Nije li ona ovdje? 499 00:33:00,520 --> 00:33:01,720 WHO? 500 00:33:07,760 --> 00:33:08,760 Bailly... 501 00:33:11,840 --> 00:33:15,360 Nemoj se tako uzrujavati zbog djevojke. 502 00:33:15,520 --> 00:33:16,840 Čak i onaj kojeg voliš. 503 00:33:17,080 --> 00:33:19,080 Neće ostati ako ti to učiniš. 504 00:33:19,440 --> 00:33:23,200 Ako ti je stalo do nje, budi muškarac, a ne dječak. 505 00:33:23,360 --> 00:33:26,240 - Jadno je. - U pravu ste, profesore. 506 00:33:28,200 --> 00:33:29,200 Hvala. 507 00:33:29,720 --> 00:33:30,760 Oprosti. 508 00:33:33,760 --> 00:33:35,280 Zašto si to učinila? 509 00:33:37,280 --> 00:33:38,400 Ne znam. 510 00:33:39,920 --> 00:33:41,480 Da prebolim Félixa. 511 00:33:41,640 --> 00:33:43,200 Ali zašto na takav način? 512 00:33:43,680 --> 00:33:45,160 Ne razumijem. 513 00:33:47,800 --> 00:33:49,000 Ni ja. 514 00:33:49,760 --> 00:33:51,280 Sviđa li ti se Blandin? 515 00:33:52,400 --> 00:33:53,600 Ne baš. 516 00:33:54,120 --> 00:33:58,320 Ali trebam muškarca koji će mi pomoći da napredujem, a ne koji će me kočiti. 517 00:33:58,600 --> 00:34:01,640 Zašto to kažeš? Félix je vrlo obziran. 518 00:34:03,480 --> 00:34:04,840 U pravu si, jest. 519 00:34:07,560 --> 00:34:09,880 Previše je vezan za roditelje. 520 00:34:11,360 --> 00:34:13,720 Iznenađujuće. Ima 23 godine. 521 00:34:14,720 --> 00:34:18,240 Malo je sentimentalan i previše ga štiti obitelj. 522 00:34:18,640 --> 00:34:20,720 Ali on je vrlo iskren dečko. 523 00:34:21,200 --> 00:34:22,680 Možda nisi navikla na to. 524 00:34:22,840 --> 00:34:25,040 Možda ne voliš romantiku. 525 00:34:25,360 --> 00:34:26,720 Značenje? 526 00:34:27,280 --> 00:34:28,360 Ništa. 527 00:34:28,760 --> 00:34:31,280 Samo što su ti muškarci rijetki, Pauline. 528 00:34:32,360 --> 00:34:34,840 Bilo je kao da su glumili za svoje živote. 529 00:34:37,360 --> 00:34:38,680 Bilo je stvarno... 530 00:34:39,320 --> 00:34:40,840 Bilo je tako impresivno. 531 00:34:46,800 --> 00:34:48,000 Zdravo, Felixe. 532 00:35:02,240 --> 00:35:04,360 Zaista mi je žao. 533 00:35:06,880 --> 00:35:10,040 Ispričavam se zbog svog ponašanja. Osjećam se užasno. 534 00:35:14,360 --> 00:35:15,960 Kako mogu popraviti stvari? 535 00:35:19,920 --> 00:35:21,560 Nisam ponosna na sebe. 536 00:35:26,080 --> 00:35:27,120 Felix? 537 00:35:31,520 --> 00:35:33,600 Želim se vratiti u normalu. 538 00:35:53,760 --> 00:35:54,960 Ne vjerujem! 539 00:35:55,120 --> 00:35:57,560 Zar ne vidiš koliko je ovo ponižavajuće za tebe? 540 00:35:57,720 --> 00:36:00,000 - Ali za tebe... - Ovo se tiče tebe! 541 00:36:00,160 --> 00:36:01,520 Ljudi nam se neće smijati. 542 00:36:01,680 --> 00:36:03,520 Sigurno će nas sažaljevati. 543 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 Ali bit ćeš predmet ismijavanja! 544 00:36:06,600 --> 00:36:07,840 Obećaj mi, 545 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 sutra, jednom zauvijek, 546 00:36:10,200 --> 00:36:12,240 prekinut ćeš ovu vezu. 547 00:36:13,120 --> 00:36:14,280 Obećavam. 548 00:36:14,440 --> 00:36:16,560 Pa, volio bih da ti mogu vjerovati. 549 00:36:16,720 --> 00:36:19,760 Možeš. Bio sam slijep, ali više nisam. 550 00:36:23,720 --> 00:36:24,720 Izvolite. 551 00:36:25,480 --> 00:36:26,680 Dva tjedna. 552 00:36:27,280 --> 00:36:28,480 Hvala ti, Oče. 553 00:36:34,440 --> 00:36:35,520 Dođi ovamo. 554 00:36:43,160 --> 00:36:44,640 S hemoglobinom, 555 00:36:44,800 --> 00:36:46,560 imate strukturu hema, 556 00:36:46,720 --> 00:36:49,800 globin, mioglobin i mjesto vezanja kisika. 557 00:36:55,400 --> 00:36:56,440 Slažem se. 558 00:37:26,200 --> 00:37:27,560 Eno ga. 559 00:37:29,160 --> 00:37:32,320 - Sjećate se gospođe Mercier? - Da, naravno. Dobar dan. 560 00:37:32,480 --> 00:37:34,680 - Pozdrav i čestitam. - Hvala. 561 00:37:34,840 --> 00:37:37,200 Mogu reći da su tvoji roditelji oduševljeni. 562 00:37:37,800 --> 00:37:38,800 Poznaješ li Monique? 563 00:37:38,960 --> 00:37:40,840 Da. Bok, Monique. 564 00:37:41,000 --> 00:37:43,840 - Bok, Félix. Čestitam. - Hvala. 565 00:37:44,000 --> 00:37:46,760 Sjedni i porazgovaraj. Donijet ću čaj. 566 00:37:46,920 --> 00:37:47,920 Nakon tebe. 567 00:37:55,160 --> 00:37:56,440 Četvrta godina! 568 00:37:56,600 --> 00:37:58,440 Gotovo si na pola puta. 569 00:37:58,600 --> 00:37:59,680 Ne baš. 570 00:38:00,720 --> 00:38:02,240 Ipak postignuće. 571 00:38:03,640 --> 00:38:05,600 Monique će sljedeće godine studirati književnost. 572 00:38:05,720 --> 00:38:07,200 Nisam siguran da će imati snage 573 00:38:07,360 --> 00:38:09,480 provesti cijeli tjedan u Lilleu. 574 00:38:11,400 --> 00:38:12,880 Monique studira klavir. 575 00:38:13,040 --> 00:38:14,920 Ona uči Debussyja. 576 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Mali apartman. 577 00:38:16,240 --> 00:38:17,800 Jedan od mojih omiljenih. 578 00:38:17,960 --> 00:38:19,400 Moraš je čuti kako svira. 579 00:38:19,560 --> 00:38:21,200 To bi bilo zadovoljstvo. 580 00:38:21,960 --> 00:38:23,960 A što je s tobom, Marguerite? 581 00:38:24,120 --> 00:38:27,000 Marguerite ove godine ima problema s matematikom. 582 00:38:27,640 --> 00:38:31,840 Znaš da te učitelj može isključiti s popisa odlikaša. 583 00:38:32,240 --> 00:38:34,040 Tvoja majka je u pravu. 584 00:38:34,680 --> 00:38:37,640 - Nema potrebe prevrtati očima. - Hvala. 585 00:38:38,680 --> 00:38:40,080 Ovo je matematika. 586 00:38:40,360 --> 00:38:42,760 To nije kao umjetnost ili glazba. 587 00:38:43,360 --> 00:38:45,200 Treba je podsjetiti. 588 00:38:55,720 --> 00:38:56,720 Paulette? 589 00:39:00,200 --> 00:39:01,200 Paulette. 590 00:39:04,320 --> 00:39:05,800 Uskoro imaš nastavu. 591 00:39:06,840 --> 00:39:08,200 Vrijeme je za buđenje. 592 00:39:16,440 --> 00:39:19,160 Paulette, prije nego što odeš, reci mi... 593 00:39:19,320 --> 00:39:20,320 Što? 594 00:39:20,800 --> 00:39:22,360 Hoćeš li biti moja žena? 595 00:39:24,760 --> 00:39:26,640 Sad se poznajemo. 596 00:39:27,920 --> 00:39:28,960 To je istina. 597 00:39:33,760 --> 00:39:35,760 Imam više vjere u nas. 598 00:39:37,040 --> 00:39:38,880 Ali ipak mi treba više vremena. 599 00:39:39,040 --> 00:39:40,160 Više vremena? 600 00:39:41,200 --> 00:39:42,360 Koliko? 601 00:39:46,160 --> 00:39:48,640 Možemo normalno razgovarati nakon mojih ispita. 602 00:39:49,920 --> 00:39:51,040 To je puno vremena. 603 00:39:51,760 --> 00:39:53,480 Ne možeš li pričekati do tada? 604 00:39:54,280 --> 00:39:55,360 Ne znam. 605 00:39:58,600 --> 00:40:00,360 Nije li među vama još gotovo? 606 00:40:00,520 --> 00:40:01,960 Izgubio si razum. 607 00:40:02,120 --> 00:40:04,160 Uništit će ti život, Félix. 608 00:40:04,320 --> 00:40:05,856 Trebamo li te podsjećati na sve što je učinila? 609 00:40:05,880 --> 00:40:08,400 Nisi mogao zaboraviti Blandina. 610 00:40:08,560 --> 00:40:10,880 - Ne razumiješ. - Razumijemo, savršeno. 611 00:40:11,040 --> 00:40:13,680 - Ne, ne moraš. - Prosvijetli nas onda. 612 00:40:14,080 --> 00:40:16,840 Suosjećam s njom. Nije imala startnu poziciju kao mi. 613 00:40:17,240 --> 00:40:19,080 - Povuci drugu! - Istina je. 614 00:40:19,240 --> 00:40:22,200 Nije imala mirnu, blisku obitelj. To mnogo toga objašnjava. 615 00:40:22,360 --> 00:40:23,720 Uvijek sam imao voljene roditelje 616 00:40:23,880 --> 00:40:26,040 koja me je štitila i vodila. Nije. 617 00:40:26,200 --> 00:40:27,520 Jesi li sada propovjednik? 618 00:40:27,680 --> 00:40:29,240 Ne znaš njezinu muku. 619 00:40:29,400 --> 00:40:30,640 S Fritzom? 620 00:40:32,560 --> 00:40:34,400 Ona te vodi na vožnju. 621 00:40:34,560 --> 00:40:37,360 Misliš da ga ona jaše. On je uxorious! 622 00:40:37,520 --> 00:40:39,240 Vrijeme je za buđenje. 623 00:40:47,320 --> 00:40:48,320 Hvala. 624 00:40:50,920 --> 00:40:52,440 Ne, nemoj se ispričavati... 625 00:40:52,800 --> 00:40:55,680 - Oprostite, bila je nesreća. - Naravno da jest. 626 00:40:57,280 --> 00:40:59,720 Pogledam i djevojka ima odgovor! 627 00:40:59,920 --> 00:41:01,400 - U pravu si. - Uvijek imaš sreće. 628 00:41:01,560 --> 00:41:02,720 Bio sam oduševljen. 629 00:41:02,960 --> 00:41:04,120 Pogledajte tko je to... 630 00:41:04,280 --> 00:41:08,600 - Prekrasno! Gospođo. - Dobro! Dobar seks! Da, zaista. 631 00:41:08,760 --> 00:41:11,560 - Jadni kreteni. - Zvučiš kao drolja! 632 00:41:11,720 --> 00:41:14,040 - Pokazuješ svoje pravo lice! - Kao i sve drolje. 633 00:41:14,200 --> 00:41:15,680 Možeš reći kurve. 634 00:41:15,840 --> 00:41:17,960 Ostavite kurve na miru, njima je sasvim u redu. 635 00:41:18,120 --> 00:41:20,840 - I ona kaže što misli! - Jer sada glasa. 636 00:41:21,000 --> 00:41:22,800 To nije sve što ona radi... 637 00:41:24,160 --> 00:41:26,320 Jesi li ponosan? Napadaš me? 638 00:41:27,000 --> 00:41:28,400 Mislili smo da ti se to sviđa. 639 00:41:28,560 --> 00:41:31,680 Oprosti, malo je bezobrazan. Ali istina je, zar ne? 640 00:41:31,840 --> 00:41:33,880 Mijenjaš čovjeka kao vrijeme. 641 00:41:34,040 --> 00:41:35,400 Imamo li šansu? 642 00:41:35,640 --> 00:41:37,320 Slušaj, mala kurvo. 643 00:41:37,560 --> 00:41:39,200 Ostavi Félixa na miru. 644 00:41:39,800 --> 00:41:41,400 Previše je dobar za tebe. 645 00:41:45,800 --> 00:41:46,800 Slažem se. 646 00:41:46,960 --> 00:41:50,040 Dom je kuća ispunjena dječjim smijehom. 647 00:41:51,200 --> 00:41:53,840 Morat ćeš biti čvrsta kad mene nema. 648 00:41:54,440 --> 00:41:56,720 Nisam siguran da ću se moći naljutiti. 649 00:41:57,720 --> 00:41:59,440 Bojim se da ću ih prevoljeti. 650 00:42:01,200 --> 00:42:02,920 Hoćemo li nastaviti sljedeći tjedan? 651 00:42:06,480 --> 00:42:07,480 Hajde onda. 652 00:42:07,720 --> 00:42:08,920 Reci mi o tome. 653 00:42:09,240 --> 00:42:11,040 Teško razdoblje s Félixom? 654 00:42:11,600 --> 00:42:12,640 Da. 655 00:42:13,240 --> 00:42:14,280 Udaljavamo se. 656 00:42:14,880 --> 00:42:16,440 Njegovi roditelji me mrze. 657 00:42:16,600 --> 00:42:18,840 Njegovi prijatelji me mrze. Žele nas razdvojiti. 658 00:42:19,280 --> 00:42:21,920 - Možda su u pravu. - Gluposti. 659 00:42:22,360 --> 00:42:24,560 I ja sam kriv. Ne mogu se odlučiti. 660 00:42:24,720 --> 00:42:27,200 Što te sprječava? Je li ti stalo do njega? 661 00:42:27,360 --> 00:42:28,920 - Da. - Pa dobro onda! 662 00:42:29,240 --> 00:42:31,400 Zamolio sam ga da pričeka dok ne diplomiram. 663 00:42:31,560 --> 00:42:32,880 Što želiš? 664 00:42:33,400 --> 00:42:35,920 Nastaviti studirati ili zadržati Félixa? 665 00:42:36,560 --> 00:42:37,760 Želim oboje. 666 00:42:38,760 --> 00:42:41,120 To neće biti lako, draga moja djevojko. 667 00:42:41,520 --> 00:42:43,360 Ne mogu sada odustati. 668 00:42:44,000 --> 00:42:46,080 Ne možeš ni od njega očekivati. 669 00:42:47,400 --> 00:42:49,480 Ali ja to od njega ne tražim. 670 00:42:49,640 --> 00:42:50,920 Zašto bih baš morala? 671 00:42:51,080 --> 00:42:52,920 Tako je to jednostavno u njegovom svijetu. 672 00:42:53,080 --> 00:42:55,160 Žene podržavaju karijere svojih muževa 673 00:42:55,320 --> 00:42:57,360 i odgajati obitelj. 674 00:43:22,040 --> 00:43:26,120 „Željela sam vjerovati da mi je sloboda važnija od ljubavi prema tebi. 675 00:43:26,280 --> 00:43:29,880 „Sada želim vjerovati da možemo biti nešto. 676 00:43:30,680 --> 00:43:32,960 „Želim biti žena kakvu želiš. 677 00:43:33,120 --> 00:43:36,320 „Ako moram, prekinut ću studij. 678 00:43:37,000 --> 00:43:40,240 "Sada sanjam samo o miru i pronalasku puta" 679 00:43:40,400 --> 00:43:42,360 „da bismo bili sretni zajedno. 680 00:43:43,000 --> 00:43:45,880 "Oprosti mi tisuću puta za bol i patnju" 681 00:43:46,040 --> 00:43:48,120 "koji ti je moj ponos uzrokovao." 682 00:43:48,680 --> 00:43:50,280 Pravi spletkaroš. 683 00:43:54,960 --> 00:43:56,640 - Jeste li odgovorili? - Još ne. 684 00:43:57,880 --> 00:43:59,680 - Namjeravate li? - Da. 685 00:43:59,920 --> 00:44:02,360 Znam da moram tome stati na kraj, ali ne znam kako. 686 00:44:02,520 --> 00:44:03,720 Privezana je. 687 00:44:04,560 --> 00:44:05,960 Popijte konjak sa mnom. 688 00:44:06,120 --> 00:44:07,160 Rado. 689 00:44:09,600 --> 00:44:12,320 Imaš li ideju zašto je toliko vezana? 690 00:44:12,480 --> 00:44:13,600 Ne, ne mislim. 691 00:44:14,560 --> 00:44:16,200 Ali ne mogu je se riješiti. 692 00:44:18,080 --> 00:44:20,280 Nadam se da se ništa nije dogodilo među vama. 693 00:44:20,440 --> 00:44:21,440 Hvala. 694 00:44:22,560 --> 00:44:25,440 - Nešto što nam ne govoriš. - Što znači? 695 00:44:25,960 --> 00:44:27,720 - Jesi li spavao s njom? - Ne. 696 00:44:27,880 --> 00:44:29,640 - Jesi li siguran? - Naravno. 697 00:44:30,240 --> 00:44:31,720 Možeš mi reći istinu. 698 00:44:31,880 --> 00:44:33,080 To je istina. 699 00:44:34,560 --> 00:44:35,960 Ali ne bi bilo važno. 700 00:44:36,120 --> 00:44:38,000 Ne bih bio ni prvi ni posljednji. 701 00:44:38,600 --> 00:44:39,960 Drago mi je to čuti. 702 00:44:40,120 --> 00:44:43,040 Neće biti nikakvih iznenađenja za nekoliko mjeseci. 703 00:44:44,720 --> 00:44:46,960 Tvoja majka i ja smo donijele odluku. 704 00:44:47,120 --> 00:44:49,360 Sljedeće godine ideš u Pariz. 705 00:44:49,520 --> 00:44:52,800 Prestižna kvalifikacija i neovisnost će vam dobro doći. 706 00:44:54,160 --> 00:44:57,320 Nećemo te viđati toliko često, ali bit ćeš izvan njezinih kandži. 707 00:44:57,480 --> 00:44:59,560 - Što misliš? - O Parizu? 708 00:44:59,720 --> 00:45:01,280 Gdje drugdje? Cayenne? 709 00:45:01,520 --> 00:45:04,280 Tamo će biti tvoji rođaci i moj brat. 710 00:45:05,000 --> 00:45:07,480 - Dobar posao za vas. - Da. 711 00:45:08,280 --> 00:45:09,280 Hvala. 712 00:45:09,440 --> 00:45:10,760 Divno je. 713 00:45:12,200 --> 00:45:15,720 To je riješeno. Pisat ćeš toj djevojci da prekineš to. 714 00:45:15,880 --> 00:45:18,960 Mudro biraj riječi kako bi se pobrinuo da se drži podalje. 715 00:45:19,120 --> 00:45:20,560 Tvoja majka može pomoći. 716 00:45:25,440 --> 00:45:26,760 Evo ti je pošta. 717 00:45:37,120 --> 00:45:38,160 Je li od njega? 718 00:46:01,960 --> 00:46:03,920 PARIZ, 7. OŽUJKA 1951. 719 00:46:42,360 --> 00:46:43,640 Zašto si ovdje? 720 00:46:43,800 --> 00:46:45,120 Večer, Félix. 721 00:46:46,520 --> 00:46:47,920 Kako si me pronašla? 722 00:46:48,480 --> 00:46:49,920 Netko mi je rekao kamo. 723 00:46:50,080 --> 00:46:51,720 - Smeta li vam? - Ne. 724 00:46:51,880 --> 00:46:53,280 Samo sam iznenađen. 725 00:46:54,600 --> 00:46:55,840 Izgledaš dobro. 726 00:46:56,000 --> 00:46:58,160 To je slatko, ali nije istina. 727 00:46:59,600 --> 00:47:00,800 Zar ti nije dobro? 728 00:47:01,400 --> 00:47:02,400 Ne. 729 00:47:04,440 --> 00:47:05,520 Tvoje pismo me povrijedilo. 730 00:47:05,640 --> 00:47:07,400 Tako je i s tvojim iznenadnim odlaskom. 731 00:47:08,360 --> 00:47:10,040 Osjećao sam da je to potrebno. 732 00:47:10,560 --> 00:47:12,000 Poslije sam se osjećao loše. 733 00:47:12,640 --> 00:47:14,640 - Nisam to znala. - Ne. 734 00:47:15,000 --> 00:47:16,760 Odlučio sam da te ne zovem. 735 00:47:19,280 --> 00:47:20,680 Jeste li dugo ovdje? 736 00:47:21,640 --> 00:47:22,920 Do nedjelje. 737 00:47:25,480 --> 00:47:27,120 Udobno se smjestite. 738 00:47:27,280 --> 00:47:28,640 Odmah se vraćam. 739 00:47:42,760 --> 00:47:44,360 Imam jednu konzervu hrane. 740 00:47:44,880 --> 00:47:48,000 Vjerojatno nije tako dobro, ali ima dovoljno za dvoje. 741 00:47:51,040 --> 00:47:53,040 Volio bih to. Gladan sam. 742 00:47:53,760 --> 00:47:56,800 - Gdje odsjedaš? - Kod nekih rođaka. 743 00:47:57,240 --> 00:47:59,600 Kasno je, propustit ću zadnji metro. 744 00:47:59,760 --> 00:48:00,760 Boravak. 745 00:48:01,480 --> 00:48:02,520 Jesi li siguran? 746 00:48:02,640 --> 00:48:03,640 Da. 747 00:48:03,800 --> 00:48:05,400 Nemam odjeće. 748 00:48:05,560 --> 00:48:07,240 Imam pidžamu. 749 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Čekati. 750 00:48:47,160 --> 00:48:48,160 Usporiti. 751 00:48:49,520 --> 00:48:51,440 Usporiti... 752 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Jutro. 753 00:49:06,160 --> 00:49:08,400 Požuri. Imam nastavu u 9 i neću zakasniti. 754 00:49:18,360 --> 00:49:21,000 Kažem, okrenuo si prekidač. 755 00:49:24,360 --> 00:49:25,880 Jesi li zaručen? 756 00:49:27,920 --> 00:49:28,920 Da, jesam. 757 00:49:29,320 --> 00:49:31,200 Monique, uglednoj djevojci. 758 00:49:31,360 --> 00:49:32,560 Za razliku od tebe. 759 00:49:32,800 --> 00:49:34,720 Vjenčat ćemo se nakon što diplomiramo. 760 00:49:46,200 --> 00:49:49,360 Još nisi jeo i nisi izašao iz ove sobe. 761 00:49:49,520 --> 00:49:51,000 Brinem se za tebe. 762 00:49:51,360 --> 00:49:52,440 Nemoj biti. 763 00:49:54,360 --> 00:49:56,880 Propustila si tri dana nastave. 764 00:49:57,040 --> 00:49:58,400 Sustići ću. 765 00:49:58,560 --> 00:50:00,720 Jesi li sigurna da ne želiš doktora? 766 00:50:02,120 --> 00:50:03,200 Pozitivan sam. 767 00:50:07,080 --> 00:50:09,200 Žao mi je zbog stanarine još jednom. 768 00:50:31,960 --> 00:50:33,120 Zdravo, Felixe. 769 00:50:34,520 --> 00:50:36,960 - Imaš li vremena za razgovor? - Nemam. 770 00:50:37,120 --> 00:50:40,320 Sutra idem u Englesku na hokejašku utakmicu. 771 00:50:40,480 --> 00:50:42,200 Doći ću po mene za sat vremena. 772 00:50:42,360 --> 00:50:43,960 Vlak je danas poslijepodne. 773 00:50:44,280 --> 00:50:45,720 Moram se pakirati. 774 00:50:46,200 --> 00:50:47,240 Razumijem. 775 00:50:47,400 --> 00:50:48,640 Neće dugo trajati. 776 00:50:50,160 --> 00:50:51,200 Hajde onda. 777 00:50:55,480 --> 00:50:58,360 Slušam. Kao što sam rekao, moram se pakirati. 778 00:50:58,920 --> 00:51:00,120 Promijenio si se. 779 00:51:00,280 --> 00:51:02,320 - Pokaži mi malo poštovanja. - Oprosti. 780 00:51:02,480 --> 00:51:04,400 Bio sam slijep za tebe i naivan. 781 00:51:04,560 --> 00:51:06,520 Priznajem da si me upozorila. 782 00:51:07,560 --> 00:51:09,120 Nije materijal za brak. 783 00:51:09,280 --> 00:51:11,320 Uzmi koga god želiš, kad god želiš. 784 00:51:11,760 --> 00:51:13,400 I drsko, također. 785 00:51:13,960 --> 00:51:15,280 Ne želiš obitelj. 786 00:51:15,440 --> 00:51:18,400 Ne krivim te, ali, za moju obitelj, nedostaje ti dostojanstva. 787 00:51:18,560 --> 00:51:20,320 A ti? Uzimaš me bez ljubavi. 788 00:51:20,880 --> 00:51:22,040 Kad god poželite. 789 00:51:22,200 --> 00:51:24,760 Onda se vraćaš čistoj, savršenoj ženi. 790 00:51:25,040 --> 00:51:27,880 Izbor tvoje obitelji. Kao da se ništa nije dogodilo! 791 00:51:28,440 --> 00:51:29,440 Nakon toga... 792 00:51:29,880 --> 00:51:32,560 Kako još uvijek možeš govoriti o dostojanstvu? 793 00:51:42,520 --> 00:51:43,520 Izgled... 794 00:51:44,440 --> 00:51:45,920 misli što ti se sviđa. 795 00:51:46,080 --> 00:51:47,840 Mi smo svjetovi udaljeni. 796 00:51:48,320 --> 00:51:50,560 Žalim koliko sam bio slijep. 797 00:51:50,840 --> 00:51:51,880 Bilo je to neiskustvo. 798 00:51:52,040 --> 00:51:55,040 Ni ja ne razumijem kako mogu biti toliko slijep. 799 00:51:56,320 --> 00:51:58,240 Pristanak na odustajanje od fakulteta. 800 00:51:58,800 --> 00:52:00,480 Cijeli moj svijet. 801 00:52:05,440 --> 00:52:08,520 Molim te, nemoj prijetiti samoubojstvom kako bi me manipulirao. 802 00:52:09,160 --> 00:52:10,760 To nije prijetnja. 803 00:52:12,040 --> 00:52:14,720 To je jednostavno umor i razočaranje. 804 00:52:15,760 --> 00:52:17,760 Kad bi znao koliko sam umoran... 805 00:52:27,000 --> 00:52:28,920 - Što je to bilo? - Ne znam. 806 00:52:33,520 --> 00:52:35,520 - Gdje je to bilo? - Nemam pojma! 807 00:52:42,240 --> 00:52:43,960 Što se dovraga događa? 808 00:52:45,400 --> 00:52:46,960 Što se događa gore? 809 00:52:47,120 --> 00:52:48,120 Hajde. 810 00:53:45,360 --> 00:53:46,360 Felix! 811 00:53:47,560 --> 00:53:48,560 Felix? 812 00:53:49,360 --> 00:53:50,640 To je Bernard. 813 00:53:52,640 --> 00:53:53,680 Felix! 814 00:53:55,880 --> 00:53:57,320 Otvori, Félixe! 815 00:53:57,480 --> 00:53:59,280 Ja sam, pustite me unutra! 816 00:54:07,160 --> 00:54:09,680 Ustao sam i izvadio pištolj. 817 00:54:10,000 --> 00:54:11,400 I pucao si u njega? 818 00:54:12,400 --> 00:54:13,720 Da, jesi. 819 00:54:15,520 --> 00:54:17,560 Ne sjećam se prvog pucnja. 820 00:54:20,080 --> 00:54:21,920 Stajao sam pred njim. 821 00:54:22,280 --> 00:54:24,360 Mislim da sam okrenuo pištolj na sebe. 822 00:54:25,080 --> 00:54:26,560 Misliš ili si sigurna? 823 00:54:26,720 --> 00:54:28,240 Nisam sigurna. 824 00:54:29,480 --> 00:54:31,280 Ipak biste se trebali sjetiti. 825 00:54:32,120 --> 00:54:33,760 Sve se dogodilo tako brzo. 826 00:54:34,280 --> 00:54:37,800 Ne sjećam se jesam li imao vremena okrenuti pištolj na sebe. 827 00:54:37,960 --> 00:54:40,480 Sve što vidim je Félix kako nasrće na mene. 828 00:54:43,000 --> 00:54:45,080 I pištolj je jednostavno opalio na njega? 829 00:54:48,560 --> 00:54:51,640 Nisam ga htio ubiti. Htio sam se upucati. 830 00:55:01,400 --> 00:55:02,520 ŽIVOT RAZVRATNIKA 831 00:55:02,680 --> 00:55:04,680 PAULINE DUBUISSON HLADNOKRVNO UBIJA LJUBAVNIKA 832 00:55:10,720 --> 00:55:12,840 PAULINE DUBUISSON ANĐEO ZLA 833 00:55:13,120 --> 00:55:17,840 ŽENSKA FATALNA PAULINE DUBUISSON 834 00:55:27,200 --> 00:55:28,800 MEDICINSKI VAMP 835 00:55:28,960 --> 00:55:31,480 VAŠ UOBIČAJENI SLUČAJ ILI ZLOČIN IZ STRASTI? 836 00:55:32,120 --> 00:55:34,200 AMORALNO I ĐAVOLSKI 837 00:55:34,360 --> 00:55:37,120 ZAŠTO JE UBIL FELIXA BAILLYJA? 838 00:55:49,040 --> 00:55:51,040 Žao mi je, imam strašne vijesti. 839 00:55:58,600 --> 00:56:00,320 Moja iskrena sućut. 840 00:56:01,400 --> 00:56:02,440 OTAC SE UBIJA 841 00:56:02,600 --> 00:56:04,880 Suosjećam s tobom, ali moraš biti jaka. 842 00:56:06,200 --> 00:56:08,320 Naredni dani bit će puni testiranja. 843 00:56:08,920 --> 00:56:10,800 Suđenje će biti puno. 844 00:56:11,120 --> 00:56:12,920 Fotografi i novinari. 845 00:56:13,080 --> 00:56:14,440 Žele te vidjeti. 846 00:56:15,520 --> 00:56:18,760 Gospodine predsjedniče, pišem Vam u mraku. 847 00:56:18,920 --> 00:56:21,240 Ne želim upaliti noćno svjetlo. 848 00:56:48,440 --> 00:56:52,120 Ne odbijam suđenje, 849 00:56:52,280 --> 00:56:57,760 ali odbijam praviti spektakl od sebe za publiku. 850 00:56:57,920 --> 00:57:00,040 Dosta je. Budi tiho, sada! 851 00:57:31,400 --> 00:57:35,400 - Gospodine Baudet, izjavu, molim! - Oprostite! 852 00:57:36,800 --> 00:57:40,400 Gospođica Pauline Dubuisson pokušala si je sinoć oduzeti život. 853 00:57:40,560 --> 00:57:42,480 Trenutno je u bolnici. 854 00:57:42,840 --> 00:57:45,120 Suđenje joj će se održati kasnije. 855 00:57:45,280 --> 00:57:47,120 - Hvala vam. - Jeste li razgovarali s njom? 856 00:57:53,440 --> 00:57:56,400 18. STUDENOG 1953. 857 00:58:41,800 --> 00:58:44,000 Tijekom okupacije, 858 00:58:44,160 --> 00:58:47,080 Viđeni ste kako jašete konja s Nijemcima. 859 00:58:49,080 --> 00:58:50,520 Ne poričem to. 860 00:58:51,080 --> 00:58:54,080 Jahao si postrance na njemačkim konjima. 861 00:58:54,600 --> 00:58:56,200 Bočno sedlo, jesam li? 862 00:59:09,240 --> 00:59:12,160 Ovo je slika moje majke iz perioda prije 1914. 863 00:59:19,360 --> 00:59:22,680 Dakle, ne sporiš da si išao jahati konje? 864 00:59:22,840 --> 00:59:25,200 S njemačkim vojnim liječnikom, 865 00:59:25,800 --> 00:59:29,120 s kim si, čini se, također imala aferu? 866 00:59:33,120 --> 00:59:37,160 Bio si zaposlen kao njegov asistent u bolnici Rosendael 867 00:59:37,320 --> 00:59:40,240 do kraja rata, gdje ste živjeli na licu mjesta. 868 00:59:40,400 --> 00:59:41,680 Ne poričeš ovo? 869 00:59:42,760 --> 00:59:46,720 Dozvolite mi da pojasnim da je ovo bila bolnica kojom su upravljali Nijemci. 870 00:59:47,840 --> 00:59:49,360 Bilo je uzročnih posljedica. 871 00:59:49,720 --> 00:59:51,760 Mislio sam da mogu učiniti nešto dobro. 872 00:59:53,040 --> 00:59:55,920 Čini se da si učinio nešto dobro njemačkom liječniku. 873 00:59:57,080 --> 00:59:58,360 Imala si 17 godina. 874 00:59:58,520 --> 01:00:00,040 Imao je 55 godina. 875 01:00:00,720 --> 01:00:04,600 Morate priznati da bi ova razlika u godinama šokirala svakoga. 876 01:00:06,840 --> 01:00:08,480 Je li te prisilio? 877 01:00:09,920 --> 01:00:11,200 Prisiliti te? 878 01:00:12,120 --> 01:00:13,880 Je li te zaveo? 879 01:00:15,000 --> 01:00:16,760 - Ne. - Što onda? 880 01:00:17,360 --> 01:00:19,080 Jednostavno se dogodilo. 881 01:00:20,040 --> 01:00:22,440 Što misliš? Objasni se! 882 01:00:24,520 --> 01:00:26,520 Divio sam se njegovom medicinskom znanju. 883 01:00:27,760 --> 01:00:31,080 Unatoč ratu i kaosu, ostao je miran i obavljao svoj posao. 884 01:00:31,880 --> 01:00:33,200 Poštovala sam ga. 885 01:00:40,800 --> 01:00:44,520 Oprostite, gospođo? Mjesto za suđenje Dubuissonu? 886 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Svi su otišli. 887 01:00:46,800 --> 01:00:48,520 - Koliko? - Petnaest centi. 888 01:00:52,200 --> 01:00:53,200 Hvala. 889 01:00:55,400 --> 01:00:58,680 Sada ću pročitati izjavu inspektora Barrièrea 890 01:00:58,840 --> 01:01:01,000 koji je vodio istragu. 891 01:01:01,320 --> 01:01:04,000 Oko noći sa 7. Na 8. Ožujka 892 01:01:04,160 --> 01:01:06,800 tvrdite da ste proveli vrijeme s gospodinom Baillyjem, 893 01:01:07,520 --> 01:01:12,280 "Verzija događaja koju je iznio optuženik ne čini se prihvatljivom." 894 01:01:13,200 --> 01:01:15,040 Rekao sam mu istinu. 895 01:01:15,880 --> 01:01:18,920 Tvrdite da ste proveli noć s gospodinom Baillyjem 896 01:01:19,080 --> 01:01:21,720 kad si stigao u Pariz 897 01:01:21,880 --> 01:01:24,160 iako te je ostavio mjesecima prije? 898 01:01:24,320 --> 01:01:25,320 Da. 899 01:01:27,080 --> 01:01:29,520 Kako je do ovoga došlo? 900 01:01:30,800 --> 01:01:32,520 Otišao sam kod Félixa. 901 01:01:33,600 --> 01:01:35,280 Bio je na svom slijetanju. 902 01:01:35,440 --> 01:01:37,240 Bio je iznenađen što me vidi. 903 01:01:37,920 --> 01:01:39,240 Pustio me je unutra. 904 01:01:39,480 --> 01:01:40,560 Razgovarali smo. 905 01:01:40,720 --> 01:01:41,760 Oko? 906 01:01:42,280 --> 01:01:43,280 O nama. 907 01:01:43,920 --> 01:01:46,120 Je li ti rekao da je zaručen? 908 01:01:46,280 --> 01:01:47,280 Ne. 909 01:01:48,320 --> 01:01:51,080 Ali sam vidio slike mlade žene. 910 01:01:51,840 --> 01:01:53,200 Nisam pitala. 911 01:01:53,360 --> 01:01:55,520 Mislio sam da je to brak iz interesa 912 01:01:55,680 --> 01:01:58,880 i da njegovi osjećaji prema meni nisu mogli tako brzo nestati. 913 01:01:59,680 --> 01:02:01,040 Pokušala sam saznati. 914 01:02:01,200 --> 01:02:03,000 I što si saznala? 915 01:02:03,160 --> 01:02:04,800 Bio je izbjegavajući. 916 01:02:05,160 --> 01:02:07,800 Ipak, nije pokušao prekinuti razgovor. 917 01:02:08,360 --> 01:02:10,080 Nije me tražio da odem. 918 01:02:10,840 --> 01:02:14,360 Kad me pitao koliko sam dugo tamo, znala sam da me želi ponovno vidjeti. 919 01:02:14,520 --> 01:02:15,600 Rekao sam mu. 920 01:02:16,320 --> 01:02:17,800 Što je on na to rekao? 921 01:02:19,120 --> 01:02:21,120 Pozvao me je da jedem s njim. 922 01:02:22,120 --> 01:02:23,560 Što onda? 923 01:02:24,600 --> 01:02:26,680 Poljubio me je kao i prije. 924 01:02:27,440 --> 01:02:28,480 Otišli smo u krevet. 925 01:02:28,640 --> 01:02:30,680 Upuštali smo se u seksualne odnose. 926 01:02:33,120 --> 01:02:34,360 Ovo je apsurdno. 927 01:02:34,520 --> 01:02:37,240 Odvjetniče, imat ćete svoj red govoriti. 928 01:02:38,040 --> 01:02:39,080 Molim vas, nastavite. 929 01:02:40,240 --> 01:02:41,920 Probudio sam se sljedeći dan. 930 01:02:42,560 --> 01:02:43,960 Već je bio budan. 931 01:02:44,760 --> 01:02:47,120 Rekao mi je da požurim jer ima nastavu. 932 01:02:48,040 --> 01:02:50,520 Obukao sam se, uzeo svoje stvari i krenuli smo. 933 01:02:51,880 --> 01:02:54,080 Nije rekao ništa više. Ignorirao me je. 934 01:02:54,800 --> 01:02:57,240 Pitao sam ga je li zaručen. 935 01:02:57,920 --> 01:02:59,240 Rekao je da jest. 936 01:03:00,520 --> 01:03:02,160 Rekao je Monique 937 01:03:02,880 --> 01:03:05,280 i vjenčali bi se nakon što diplomiraju. 938 01:03:05,920 --> 01:03:07,200 Zatim je otišao. 939 01:03:07,360 --> 01:03:08,760 Bez ikakve druge riječi. 940 01:03:10,240 --> 01:03:11,600 Ovo je skandalozno! 941 01:03:11,760 --> 01:03:15,480 Ogorčen sam zbog ove klevete koju je optuženik izrekao o žrtvi! 942 01:03:16,160 --> 01:03:19,560 Optužujući ga da iskorištava kad je volio njegovu zaručnicu! 943 01:03:19,760 --> 01:03:22,880 A onda ju je sljedeći dan izbacio, kao običnu kurvu! 944 01:03:23,000 --> 01:03:25,080 Odvjetniče, razumijem vaše ogorčenje 945 01:03:25,240 --> 01:03:27,160 ali moraš pričekati svoj red! 946 01:03:27,640 --> 01:03:29,720 Ta žena nije postojala za Félixa. 947 01:03:31,600 --> 01:03:33,760 Čim smo se Félix i ja upoznali, 948 01:03:34,160 --> 01:03:35,560 Pozitivan sam, 949 01:03:36,640 --> 01:03:39,320 apsolutno sigurno, da ju je prestao viđati. 950 01:03:40,880 --> 01:03:44,200 Sreo sam se s Félixom na našem prvom satu u 9 sati ujutro. 951 01:03:44,520 --> 01:03:45,560 Rekao je, 952 01:03:45,960 --> 01:03:47,760 „Pogodi što se dogodilo sinoć. 953 01:03:47,920 --> 01:03:52,200 "Ona djevojka iz Lillea o kojoj sam ti pričao, koja me je tako namučila." 954 01:03:52,920 --> 01:03:54,680 "Pojavila se na mojim vratima." 955 01:03:55,400 --> 01:03:58,880 Rekao mi je da joj je dao do znanja da je među njima gotovo. 956 01:03:59,520 --> 01:04:01,680 Također je rekao da je ostala nekoliko sati. 957 01:04:02,000 --> 01:04:05,160 Po njegovom mišljenju, došla ga je osvojiti. 958 01:04:05,920 --> 01:04:10,200 Félix je bio previše zaljubljen i iskren da bi pristao ponovno vidjeti Pauline. 959 01:04:10,520 --> 01:04:11,920 Nikad nisam mogao zamisliti 960 01:04:12,080 --> 01:04:15,800 okaljao bi duboku ljubav koju je osjećao prema Monique. 961 01:04:16,600 --> 01:04:20,560 Bilo je radost vidjeti ih kako započinju život, tako savršen jedno za drugo. 962 01:04:20,720 --> 01:04:23,120 To se odnosilo na njihovu međusobnu ljubav, 963 01:04:23,280 --> 01:04:24,840 kako su se njihovi svjetovi poravnali, 964 01:04:25,000 --> 01:04:26,280 njihov odgoj 965 01:04:26,440 --> 01:04:28,120 i vjerskih uvjerenja. 966 01:04:29,640 --> 01:04:34,840 Otišao si kod oružara Paula Kerkhovea na glavni trg u Dunkerqueu. 967 01:04:35,000 --> 01:04:36,960 I zatražio da vidi pištolje. 968 01:04:37,120 --> 01:04:42,040 Gospođa Kerkhove vam je pokazala model u skladu s proračunom koji ste imali. 969 01:04:42,600 --> 01:04:46,800 Međutim, rekla vam je da vam je potrebno policijsko odobrenje za kupnju. 970 01:04:48,160 --> 01:04:50,000 Otišli ste u policijsku postaju Malo 971 01:04:50,160 --> 01:04:53,360 gdje vas je vidio narednik Fardel. 972 01:04:53,560 --> 01:04:55,920 Pitao te je zašto ti treba pištolj. 973 01:04:56,920 --> 01:04:59,400 Rekao si mu da si student u Lilleu 974 01:04:59,560 --> 01:05:02,280 i živio je sam u opasnom području. 975 01:05:02,840 --> 01:05:05,120 Rekao si da je prijatelj napadnut. 976 01:05:05,760 --> 01:05:07,720 To je, naravno, bilo lažno. 977 01:05:09,360 --> 01:05:10,800 Odgovori mi na ovo: 978 01:05:10,920 --> 01:05:12,920 jesi li ti izmislio ovu priču? 979 01:05:15,160 --> 01:05:16,160 Da. 980 01:05:17,280 --> 01:05:18,560 Naravno da jesi. 981 01:05:20,080 --> 01:05:23,880 Narednik Fardel vam kaže da vam može izdati samo 982 01:05:24,040 --> 01:05:27,080 dozvola za posjedovanje, a ne dozvola za nošenje oružja. 983 01:05:27,240 --> 01:05:31,000 Ovo vam zabranjuje uklanjanje oružja s vašeg posjeda. 984 01:05:32,840 --> 01:05:36,040 Ipak, otišao si vidjeti Baillyja s ovim pištoljem. 985 01:05:38,320 --> 01:05:41,440 Jedna od izvučenih granata se malo proširila i napukla. 986 01:05:41,600 --> 01:05:44,240 Dakle, raspalo se kad je barut eksplodirao. 987 01:05:44,400 --> 01:05:48,000 Također smo pronašli metak zaglavljen u cijevi pištolja. 988 01:05:48,160 --> 01:05:50,320 Proširilo se pri udaru. 989 01:05:50,480 --> 01:05:53,576 Nije se mogao izbaciti, što je uzrokovalo neuspjeh u uvlačenju sljedećeg metaka. 990 01:05:53,600 --> 01:05:55,000 Pištolj je bio zaglavljen. 991 01:05:55,720 --> 01:05:57,600 Nisi voljela Félixa Baillyja. 992 01:05:57,920 --> 01:05:59,640 To nije istina. 993 01:05:59,800 --> 01:06:01,280 Da, to je istina. 994 01:06:01,560 --> 01:06:04,480 Ipak, nisi mogla prihvatiti da je pronašao neku drugu. 995 01:06:05,360 --> 01:06:06,720 Odabrala si ga ubiti. 996 01:06:06,880 --> 01:06:08,200 Ne, to je laž. 997 01:06:09,160 --> 01:06:10,680 Bila je to nesreća. 998 01:06:11,080 --> 01:06:13,040 Nitko ovdje ne može u to vjerovati. 999 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 Kunem se da je to istina. 1000 01:06:18,760 --> 01:06:20,560 Teško mi je otvoriti se. 1001 01:06:21,680 --> 01:06:24,040 Ali taj dan sam bila shrvana. 1002 01:06:24,200 --> 01:06:25,760 Emocionalno iscrpljena. 1003 01:06:26,080 --> 01:06:27,960 Nisam znala kako razgovarati s Félixom. 1004 01:06:28,480 --> 01:06:30,280 Bio je tako distanciran. 1005 01:06:30,840 --> 01:06:32,680 Drugačiji. Odvojen. 1006 01:06:33,240 --> 01:06:34,400 Dakle, upucao si ga! 1007 01:06:34,560 --> 01:06:35,560 Ne. 1008 01:06:36,080 --> 01:06:37,680 Krenuo je prema meni. 1009 01:06:38,040 --> 01:06:41,320 Onda se sve dogodilo tako brzo. Bio sam zapanjen. 1010 01:06:41,480 --> 01:06:42,920 Bio sam izvan sebe. 1011 01:06:43,560 --> 01:06:46,440 - Ne znam što se dogodilo. - Dopusti mi da ti kažem. 1012 01:06:46,760 --> 01:06:48,600 Tri metka pogodila su Félixa Baillyja. 1013 01:06:48,760 --> 01:06:50,320 Sva trojica su bila kobna. 1014 01:06:50,480 --> 01:06:51,960 Jedan u čelo. 1015 01:06:52,280 --> 01:06:54,440 Jedan u leđa. Jedan u potiljak. 1016 01:06:54,600 --> 01:06:56,400 Takozvani udarac iz milosti. 1017 01:06:57,000 --> 01:06:59,640 Kako je upucan tri puta, uključujući i u leđa? 1018 01:06:59,800 --> 01:07:01,120 Ne znam! 1019 01:07:04,480 --> 01:07:07,400 Félix je pokušao zgrabiti pištolj i on je opalio. 1020 01:07:07,840 --> 01:07:09,360 Pao je pred mojim očima. 1021 01:07:09,680 --> 01:07:10,800 Bio sam prestravljen. 1022 01:07:11,400 --> 01:07:13,600 Nastavio sam pucati nenamjerno. 1023 01:07:15,320 --> 01:07:16,880 Nisam ga htio ubiti. 1024 01:07:17,400 --> 01:07:19,040 - Htio sam umrijeti. - Jesi li? 1025 01:07:19,200 --> 01:07:21,360 - Jesam. - Hajdemo o tome razgovarati. 1026 01:07:21,720 --> 01:07:25,320 Dakle, nakon što je ispalio tri metka, svaki od kojih je pogodio ovog dječaka, 1027 01:07:25,480 --> 01:07:27,880 i pokušaj samoubojstva istim pištoljem, 1028 01:07:28,040 --> 01:07:31,200 ali koji se, kada je bio usmjeren prema vama, slučajno zaglavio, 1029 01:07:31,360 --> 01:07:33,800 Otišao si u kuhinju i uključio plin. 1030 01:07:34,320 --> 01:07:35,720 Ali znao si 1031 01:07:35,880 --> 01:07:37,520 da netko dolazi. 1032 01:07:39,120 --> 01:07:41,680 Jesi li sigurna da nisi odvojila vrijeme? 1033 01:07:41,840 --> 01:07:42,840 Ne, nisam. 1034 01:07:43,000 --> 01:07:44,920 Ali ako si stvarno htio umrijeti, 1035 01:07:45,080 --> 01:07:48,320 Zašto koristiš plin kad si na sedmom katu? 1036 01:07:48,840 --> 01:07:51,960 To su dva neuspješna pokušaja samoubojstva zaredom. 1037 01:07:52,200 --> 01:07:54,600 Nemaš baš sreće, Pauline Dubuisson. 1038 01:07:55,240 --> 01:07:58,960 Vaša priča o tragediji je upravo to: Priča! Pauline Dubuisson. 1039 01:07:59,120 --> 01:08:02,520 To je jednako uvjerljivo kao i tvoji pokušaji samoubojstva. 1040 01:08:02,920 --> 01:08:04,880 Puno si bolji u ubojstvu. 1041 01:08:05,000 --> 01:08:06,160 To će biti sve. 1042 01:08:16,320 --> 01:08:18,200 Sam sam u ovoj melodrami. 1043 01:08:19,240 --> 01:08:22,880 Molbe mojih kolega i mediji pretvorili su ovo u melodramu. 1044 01:08:27,000 --> 01:08:29,960 Očev klijent, gospodin Dubuisson, poticao ju je dok je bila tinejdžerica 1045 01:08:30,120 --> 01:08:32,120 upuštati se u poslove s njemačkim vojnicima. 1046 01:08:32,280 --> 01:08:33,880 U to vrijeme je bila maloljetna 1047 01:08:34,080 --> 01:08:37,520 ipak je danas optužen da ih namamljuje u razvrat. 1048 01:08:43,880 --> 01:08:45,600 Dopustite mi da pojasnim stvari. 1049 01:08:47,600 --> 01:08:51,480 Bezbrojni ljubavnici Pauline Dubuisson spominjani su iznova i iznova. 1050 01:08:52,160 --> 01:08:54,160 Odlučio sam ih prebrojati. 1051 01:08:55,280 --> 01:09:00,880 Pa, uključujući Félixa Baillyja, možete ih nabrojati na prste jedne ruke! 1052 01:09:01,520 --> 01:09:02,520 Zar se ne slažeš 1053 01:09:02,760 --> 01:09:06,120 da to ne zaslužuje njezin apsurdni prikaz kao razvratnice? 1054 01:09:06,720 --> 01:09:10,040 Je li Pauline Dubuisson jedina žena u Francuskoj koja ima ljubavnike? 1055 01:09:10,400 --> 01:09:13,280 Oprostite mi, ali bojim se da ima i drugih. 1056 01:09:13,680 --> 01:09:16,240 Najvjerojatnije, ali nisu ubile svoje muževe. 1057 01:09:16,400 --> 01:09:18,240 Zašto je Pauline Dubuisson na suđenju? 1058 01:09:18,720 --> 01:09:20,640 Ona ima strašnu prošlost. 1059 01:09:21,040 --> 01:09:23,800 Ne osuđujemo je zbog prošlosti, bila je vrlo mlada, 1060 01:09:24,320 --> 01:09:26,320 ali zbog smrti koju je prouzročila. 1061 01:09:26,640 --> 01:09:29,560 Kaže da je to bila nesreća i da je htjela počiniti samoubojstvo. 1062 01:09:29,760 --> 01:09:33,160 Ne mogu ni na trenutak vjerovati da je to bila nesreća. 1063 01:09:33,520 --> 01:09:35,360 Možemo li biti sigurni? Nikoga nije bilo tamo. 1064 01:09:35,440 --> 01:09:36,480 Hajde... 1065 01:09:36,760 --> 01:09:39,480 Možemo biti sigurni da je ona ubila tog jadnog mladića. 1066 01:09:39,640 --> 01:09:40,960 Nikoga nije bilo tamo 1067 01:09:41,400 --> 01:09:43,240 ali činjenice govore same za sebe. 1068 01:09:43,400 --> 01:09:45,440 Ne budeš slučajno upucan tri puta 1069 01:09:45,600 --> 01:09:47,800 dok pokušava nekoga razoružati 1070 01:09:47,960 --> 01:09:49,640 uperivši pištolj u sebe. 1071 01:09:49,800 --> 01:09:51,440 Ne možemo biti pozitivni. 1072 01:09:51,600 --> 01:09:52,600 Očito je, hajde. 1073 01:09:52,760 --> 01:09:54,120 Htjela ga je ubiti. 1074 01:09:54,280 --> 01:09:56,920 Detektivi su otkrili da se pištolj zaglavio, 1075 01:09:57,080 --> 01:09:58,280 baš kao što je rekla, 1076 01:09:58,440 --> 01:10:00,080 kad ga je sama uključila. 1077 01:10:00,240 --> 01:10:02,040 Da, ali ako se pištolj zaglavi, 1078 01:10:02,200 --> 01:10:04,640 Ništa ne dokazuje da ga je sama pretvorila u jednog. 1079 01:10:04,800 --> 01:10:06,840 Kao što si rekao, nikoga nije bilo tamo. 1080 01:10:07,560 --> 01:10:09,400 Mislim da joj možemo vjerovati. 1081 01:10:10,040 --> 01:10:12,320 Rekla je da nije pri zdravoj pameti 1082 01:10:12,680 --> 01:10:14,400 i nije bilo namjerno. 1083 01:10:15,720 --> 01:10:17,120 Djelovala je iskreno. 1084 01:10:18,640 --> 01:10:20,640 Ispala mi je kao lažljivica. 1085 01:10:20,960 --> 01:10:22,680 Lažljivac i prevarant. 1086 01:10:22,840 --> 01:10:25,040 Slažem se, procijenio sam sam je kao hladnom. 1087 01:10:25,200 --> 01:10:26,360 Oholom. 1088 01:10:26,520 --> 01:10:28,840 To su dojmovi koje ne dijelimo. 1089 01:10:29,880 --> 01:10:31,600 Previše si emotivna. 1090 01:10:31,760 --> 01:10:33,920 Ta žena nije dostojna tvoje milosti. 1091 01:10:34,400 --> 01:10:36,760 Nitko od nas ne može biti siguran u te tvrdnje. 1092 01:10:37,600 --> 01:10:40,360 Naš glas ne može rezultirati smrtnom kaznom. 1093 01:10:41,000 --> 01:10:43,320 Ako poreknemo njezine olakotne okolnosti, 1094 01:10:43,480 --> 01:10:45,160 to je smrtna kazna. 1095 01:10:46,840 --> 01:10:48,440 Ne znam što se dogodilo 1096 01:10:48,600 --> 01:10:52,080 ali smatram ludim, čak i barbarskim, da nas sedmero 1097 01:10:52,480 --> 01:10:55,840 možemo jednoglasno glasati za odrubljivanje glave ovoj mladoj ženi! 1098 01:10:56,360 --> 01:10:58,360 Mi jednostavno provodimo zakon. 1099 01:11:03,120 --> 01:11:04,160 Molim vas, ustanite. 1100 01:11:19,600 --> 01:11:21,520 Molim optuženika da ustane. 1101 01:11:25,880 --> 01:11:30,480 Na pitanje krivnje Pauline Dubuisson za ubojstvo. 1102 01:11:30,640 --> 01:11:32,920 Félixa Baillyja, 1103 01:11:33,920 --> 01:11:37,960 Porota je odgovorila da je Pauline Dubuisson kriva. 1104 01:11:39,120 --> 01:11:41,720 Na pitanje predumišljaja, 1105 01:11:42,360 --> 01:11:44,760 žiri je odgovorio "da". 1106 01:11:45,720 --> 01:11:46,920 Na pitanje o... 1107 01:11:47,560 --> 01:11:52,240 može li Pauline Dubuisson imati koristi od olakotnih okolnosti, 1108 01:11:52,760 --> 01:11:55,040 žiri je odgovorio "da". 1109 01:11:56,800 --> 01:12:00,360 Kao rezultat toga, sud je osudio Pauline Dubuisson 1110 01:12:00,520 --> 01:12:03,480 na doživotni zatvor. 1111 01:12:04,640 --> 01:12:06,680 Kriva stranka se može žaliti na odluku 1112 01:12:06,840 --> 01:12:09,160 u roku od 10 kalendarskih dana od ovog datuma. 1113 01:12:09,960 --> 01:12:12,120 Sudski službeniče, ispratite krivca van. 1114 01:12:48,520 --> 01:12:50,160 7 GODINA KASNIJE, 1115 01:12:50,320 --> 01:12:53,040 21. Ožujka 1960. 1116 01:12:58,120 --> 01:12:59,480 Sve najbolje tebi. 1117 01:14:26,800 --> 01:14:28,640 Misliš li da si platila? 1118 01:14:30,560 --> 01:14:32,360 Sve uzvišenosti i gracioznosti. Kurvo! 1119 01:14:33,160 --> 01:14:34,840 Lakše je ne odgovoriti, zar ne? 1120 01:14:35,520 --> 01:14:36,720 Odslužio sam svoje, gospodine. 1121 01:14:36,880 --> 01:14:39,240 Moj mandat je smanjen. Pustite me sada. 1122 01:14:40,040 --> 01:14:41,400 A dječakova majka? 1123 01:14:41,560 --> 01:14:43,080 Je li vratila sina? 1124 01:14:49,600 --> 01:14:51,120 Vraćam se u školu. 1125 01:14:53,000 --> 01:14:55,280 Ići ću u Pariz. Tamo me nitko ne poznaje. 1126 01:14:57,160 --> 01:15:00,600 Mogu koristiti svoje srednje ime i zvati se Andrée Dubuisson. 1127 01:15:01,720 --> 01:15:04,240 Mogu podnijeti zahtjev javnom tužitelju. 1128 01:15:04,400 --> 01:15:06,400 - Je li to u redu? - Naravno. 1129 01:15:08,920 --> 01:15:10,480 Mama, ako odem u Pariz, 1130 01:15:10,960 --> 01:15:12,320 hoćeš li mi se pridružiti? 1131 01:15:12,720 --> 01:15:14,040 Sada imam samo tebe. 1132 01:15:14,200 --> 01:15:16,200 Jedva viđam Gilberta. 1133 01:15:16,640 --> 01:15:17,680 Hvala. 1134 01:15:18,680 --> 01:15:20,880 Tvoj otac ti je ostavio nešto novca. 1135 01:15:24,760 --> 01:15:25,760 Pozdrav, gospodine. 1136 01:15:26,600 --> 01:15:27,600 Pozdrav, gospođice. 1137 01:15:54,160 --> 01:15:56,640 Ne mogu ništa pronaći! A ovdje je manje. 1138 01:15:56,800 --> 01:15:58,240 Kako to može biti? 1139 01:15:58,560 --> 01:16:00,040 Što tražite? 1140 01:16:00,200 --> 01:16:01,600 Tvornica hrane. 1141 01:16:01,760 --> 01:16:02,920 Ispod sudopera. 1142 01:16:03,480 --> 01:16:06,440 - Za juhu? - Da, poriluk i krumpir. 1143 01:16:07,880 --> 01:16:09,840 Nije li malo vruće vani? 1144 01:16:10,520 --> 01:16:12,520 Što bi onda htjela? 1145 01:16:25,440 --> 01:16:27,000 - Mama. - Da? 1146 01:16:27,560 --> 01:16:28,560 Dođi ovamo. 1147 01:16:37,800 --> 01:16:39,600 Ne vjerujem! 1148 01:16:42,720 --> 01:16:45,760 To su stare slike. Promijenio si se od tada. 1149 01:16:46,720 --> 01:16:48,360 Nitko te neće prepoznati. 1150 01:16:49,280 --> 01:16:51,040 A sada si Andrée. 1151 01:16:51,400 --> 01:16:53,160 Dubuisson je uobičajeno prezime. 1152 01:16:53,320 --> 01:16:56,240 Toliko ih je, nitko neće uspostaviti vezu. 1153 01:17:07,400 --> 01:17:12,560 ISTINA 1154 01:17:19,680 --> 01:17:21,080 Htio sam se ubiti. 1155 01:17:21,240 --> 01:17:22,840 Opet misliš na sebe. 1156 01:17:23,000 --> 01:17:24,840 Pištolj je bio prazan! 1157 01:17:25,000 --> 01:17:27,680 Pametno od tebe što nisi uštedio metak. 1158 01:17:27,840 --> 01:17:30,080 Nije brojala! 1159 01:17:30,240 --> 01:17:32,920 Naravno da nisi skočio kroz prozor. 1160 01:17:33,080 --> 01:17:35,080 Preopasno. Više si volio benzin. 1161 01:17:35,400 --> 01:17:37,280 Znao si da ćeš biti spašen. 1162 01:17:37,800 --> 01:17:39,320 Htio sam umrijeti! 1163 01:17:39,480 --> 01:17:40,840 The! 1164 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 The! 1165 01:17:42,160 --> 01:17:43,160 Uhvatio ju je! 1166 01:17:43,320 --> 01:17:46,640 To je bio tvoj treći ili četvrti neuspjeli pokušaj samoubojstva. 1167 01:17:47,160 --> 01:17:49,760 Moram reći, puno si bolji u ubijanju! 1168 01:17:49,920 --> 01:17:50,920 Dovoljno! 1169 01:17:52,160 --> 01:17:53,280 To će biti sve. 1170 01:17:53,640 --> 01:17:56,160 Samo si intelekt, a nemaš srca! 1171 01:17:56,440 --> 01:17:58,880 Da bi prosuđivao ljubav, prvo moraš biti sposoban voljeti. 1172 01:17:59,040 --> 01:18:01,296 Kako se usuđuješ dovoditi u pitanje njezin pokušaj samoubojstva! 1173 01:18:01,320 --> 01:18:04,320 Prikazuješ ovu ženu kao ubojicu muškaraca, Kirku. 1174 01:18:04,480 --> 01:18:06,320 Može li si pomoći sa svojim izgledom? 1175 01:18:06,640 --> 01:18:08,920 Muškarci su je progonili kao divljač. 1176 01:18:20,960 --> 01:18:22,760 Oprostite, gospođice. 1177 01:18:23,080 --> 01:18:25,600 - Pauline Dubuisson, zar ne? - Ja sam Andrée. 1178 01:18:25,800 --> 01:18:29,480 Prepoznajem te, Pauline. Pierre Joffroy, Paris Match. 1179 01:18:29,640 --> 01:18:32,160 Htio bih s vama razgovarati, ako biste mogli. 1180 01:18:55,240 --> 01:18:58,440 Bolnica Derb Laâlouj traži liječnike, pripravnike i medicinske sestre. 1181 01:18:58,600 --> 01:19:01,000 Svaka pomoć je dobrodošla. Smještaj osiguran. 1182 01:19:01,160 --> 01:19:03,280 Prijave adresirajte na doktora Josepha. 1183 01:19:03,960 --> 01:19:05,400 Dakle, odlučila si se? 1184 01:19:06,000 --> 01:19:07,000 Da. 1185 01:19:07,920 --> 01:19:09,800 Uvijek će me to sustići. 1186 01:19:11,720 --> 01:19:13,520 Prvo film... 1187 01:19:14,360 --> 01:19:16,760 novinar, slike na ulici. 1188 01:19:18,320 --> 01:19:20,360 Svi ću jednog dana izaći. 1189 01:19:22,120 --> 01:19:26,440 Ali zašto koristiti svoje pravo ime i reći im što si učinio? 1190 01:19:27,280 --> 01:19:28,960 Želim reći istinu. 1191 01:19:31,480 --> 01:19:34,800 Ako je moja prošlost problem, radije bih to znao sada. 1192 01:19:39,080 --> 01:19:40,440 Ali tko zna? 1193 01:19:41,080 --> 01:19:43,240 Možda ću jednom imati sreće. 1194 01:19:50,240 --> 01:19:51,240 Mama... 1195 01:19:52,480 --> 01:19:53,840 ako me prihvate, 1196 01:19:54,520 --> 01:19:55,680 Hoćeš li doći? 1197 01:19:55,840 --> 01:19:56,840 Mislim da ne. 1198 01:19:57,000 --> 01:20:01,040 Umoran sam, siguran sam da znaš. Ali idi, ne brini se za mene. 1199 01:20:01,200 --> 01:20:03,200 Neka te ništa ne spriječi u životu. 1200 01:20:03,560 --> 01:20:04,960 Zaslužuješ život. 1201 01:20:14,520 --> 01:20:17,480 MAROKO, 1961. 1202 01:20:41,520 --> 01:20:43,120 Drago nam je što ste ovdje. 1203 01:20:43,280 --> 01:20:44,480 Hvala vam, doktore. 1204 01:20:45,240 --> 01:20:46,600 Kao što sam rekao u svom pismu, 1205 01:20:46,760 --> 01:20:50,400 Povjerio sam svojoj ženi našu tajnu o tvojoj prošlosti. 1206 01:20:50,880 --> 01:20:52,880 Ali ovdje nitko ne zna. 1207 01:20:53,160 --> 01:20:54,520 I neće. 1208 01:20:54,800 --> 01:20:55,840 Obećavam. 1209 01:20:56,560 --> 01:20:58,280 Hvala vam, iskreno. 1210 01:21:01,360 --> 01:21:02,880 Ključevi vašeg stana. 1211 01:21:03,800 --> 01:21:07,440 Morate se registrirati u konzulatu kao francuski državljanin u inozemstvu. 1212 01:21:07,880 --> 01:21:09,560 RUJAN 1963. 1213 01:21:09,720 --> 01:21:11,280 Jesi li čula za Barbaru? 1214 01:21:11,440 --> 01:21:13,640 Da, mislim, ne baš, ali... 1215 01:21:14,120 --> 01:21:15,800 Nisi čula za nju? 1216 01:21:15,960 --> 01:21:17,440 Ne baš. 1217 01:21:17,720 --> 01:21:19,160 Što slušaš? 1218 01:21:21,240 --> 01:21:22,240 Charles Trenet. 1219 01:21:22,720 --> 01:21:24,080 O da, Trenet! 1220 01:21:24,440 --> 01:21:26,200 To je još od prije rata. 1221 01:21:27,040 --> 01:21:28,680 Sada ima novih ljudi. 1222 01:21:29,280 --> 01:21:32,120 Izvan sam toka. Nikad ne izlazim. 1223 01:21:33,040 --> 01:21:36,160 Ponekad idem na koncerte. Volim klasičnu glazbu. 1224 01:21:37,320 --> 01:21:39,320 Ovdje ćete pronaći neke zapise. 1225 01:21:39,680 --> 01:21:41,280 Zapravo, kupio sam gramofon. 1226 01:21:41,480 --> 01:21:43,760 Ima automatsku ruku, znaš? 1227 01:21:43,960 --> 01:21:46,480 Na kraju se vraća na početak. 1228 01:21:46,840 --> 01:21:48,000 Znaš onu vrstu? 1229 01:21:48,600 --> 01:21:49,920 Da, mislim. 1230 01:21:53,480 --> 01:21:54,880 Pa, bolje da idem. 1231 01:21:55,280 --> 01:21:56,600 Hoćeš li hodati sa mnom? 1232 01:22:03,080 --> 01:22:05,640 Andrée, uskoro ću napustiti Essaouiru. 1233 01:22:06,080 --> 01:22:08,920 Tri mjeseca raditi izvan Rabata. 1234 01:22:12,040 --> 01:22:13,560 Hoćeš li mi se pridružiti, 1235 01:22:13,720 --> 01:22:14,920 kada možeš? 1236 01:23:08,600 --> 01:23:10,600 Sad sve znaš. 1237 01:23:16,960 --> 01:23:18,080 Oprosti... 1238 01:23:18,640 --> 01:23:20,000 Ne znam što bih rekao. 1239 01:23:24,280 --> 01:23:25,600 Jednostavno ne znam. 1240 01:24:04,440 --> 01:24:05,760 Pozdrav, doktore. 1241 01:24:05,920 --> 01:24:07,880 - Bok, Zahra. - Kako si? 1242 01:24:08,040 --> 01:24:10,720 Dobro... upravo sam izgubila svoju crvenu olovku. 1243 01:24:11,080 --> 01:24:13,520 Morate se odmoriti, doktore. Umorni ste. 1244 01:24:13,960 --> 01:24:15,280 Ne brini, Zahra. 1245 01:24:15,840 --> 01:24:16,960 Zbogom za sada. 1246 01:24:27,680 --> 01:24:28,680 Andrée? 1247 01:24:29,360 --> 01:24:30,880 - Andrée. - Da? 1248 01:24:31,040 --> 01:24:32,240 Jesi li dobro? 1249 01:24:32,400 --> 01:24:34,040 - Da. - Jesi li sigurna? 1250 01:24:34,720 --> 01:24:36,360 Da, samo sam malo umorna. 1251 01:24:36,520 --> 01:24:38,160 Samo mi treba malo odmora. 1252 01:24:38,720 --> 01:24:42,160 Mi smo tvoji prijatelji, Andrée. Ako imaš problema, reci nam. 1253 01:24:42,360 --> 01:24:44,520 - Tu smo da pomognemo. - Hvala vam. 1254 01:24:44,800 --> 01:24:46,800 Vrlo je ljubazno što ste došli. 1255 01:24:47,800 --> 01:24:51,080 Ali sam sasvim dobro. Rekao bih ti da nisam. 1256 01:24:54,880 --> 01:24:56,840 U redu. Bok, Andrée. 1257 01:25:48,795 --> 01:25:54,238 {\an2}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K 1258 01:25:54,438 --> 01:25:59,881 {\an2} {\an5}RTN{\an5}NJ 1259 01:26:02,800 --> 01:26:07,040 MALA ŽENA 87998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.