Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,880 --> 00:00:35,720
MALA ŽENA
2
00:00:44,520 --> 00:00:47,680
- Želite li piće?
- Možda kasnije, hvala.
3
00:00:50,440 --> 00:00:51,480
Bernarde...
4
00:00:52,000 --> 00:00:56,320
Poznajemo se mjesecima i
osjećam da si više od prijatelja.
5
00:00:57,040 --> 00:00:58,080
Je li to ne?
6
00:00:58,240 --> 00:01:00,200
Pustite me da završim, molim vas.
7
00:01:00,520 --> 00:01:02,520
Jučer si me zaprosio za ruku.
8
00:01:03,800 --> 00:01:05,120
Idem odgovoriti.
9
00:01:07,080 --> 00:01:09,320
Ali prvo, dopustite mi da vam kažem istinu.
10
00:01:09,480 --> 00:01:10,640
O mojoj prošlosti.
11
00:01:11,880 --> 00:01:16,040
Onda bih mogao prihvatiti
tvoj prijedlog ako još uvijek stoji.
12
00:01:19,200 --> 00:01:21,040
Andrée, cijenim ovo.
13
00:01:22,640 --> 00:01:25,880
Opet dokaz pravednosti koju
sam oduvijek vidio kod tebe.
14
00:01:26,040 --> 00:01:28,440
Ali možda ovo može pričekati.
15
00:01:29,720 --> 00:01:31,560
Ne, Bernarde, ne može...
16
00:01:34,440 --> 00:01:36,720
Andrée, ako sam te
zaprosio, to je zato što...
17
00:01:36,880 --> 00:01:38,640
Osjećam da te dovoljno dobro poznajem.
18
00:01:40,240 --> 00:01:42,240
Vjerujem u to kako se osjećam.
19
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Nisam dijete, zar ne?
20
00:01:46,360 --> 00:01:47,840
Nisam nov u ovome.
21
00:01:49,320 --> 00:01:50,600
U to ne sumnjam.
22
00:01:52,200 --> 00:01:53,400
Ali saslušaj me.
23
00:01:54,040 --> 00:01:55,880
Možda će to promijeniti stvari.
24
00:01:58,560 --> 00:02:01,880
Suprotno onome što misliš,
ja nisam Andrée, nego Pauline.
25
00:02:02,040 --> 00:02:04,120
Morao sam promijeniti ime radi zaštite.
26
00:02:06,480 --> 00:02:09,200
Jeste li gledali film
Istina s Brigitte Bardot?
27
00:02:09,360 --> 00:02:11,960
- Istina?
- Objavljeno prije tri godine.
28
00:02:12,120 --> 00:02:13,960
Da, vidio sam to, kao i svi ostali.
29
00:02:14,120 --> 00:02:15,760
Malo riskantno, zar ne?
30
00:02:16,680 --> 00:02:19,880
Osobno mi se ta glumica ne sviđa baš.
31
00:02:20,320 --> 00:02:22,960
Svoju slavu duguje golotinji u tom filmu.
32
00:02:24,040 --> 00:02:25,400
Smeta mi...
33
00:02:27,480 --> 00:02:29,800
- Ne vidim gdje...
- Da uđem?
34
00:02:30,160 --> 00:02:31,520
Ipak to činim.
35
00:02:33,160 --> 00:02:34,360
Bio sam vrlo mlad.
36
00:02:34,520 --> 00:02:35,640
Bili smo u ratu.
37
00:02:35,800 --> 00:02:37,400
Francuska je bila okupirana.
38
00:02:38,520 --> 00:02:41,960
DUNKIRK, PROLJEĆE 1943.
39
00:02:42,680 --> 00:02:44,000
Ne znam mogu li.
40
00:02:44,160 --> 00:02:45,760
Naravno da možeš.
41
00:02:46,040 --> 00:02:48,000
Smijat će se mom ograničenom vokabularu.
42
00:02:48,160 --> 00:02:50,720
Nimalo. Bit će im šarmantno.
43
00:02:50,880 --> 00:02:54,000
Ovo će ti pomoći da se
poboljšaš. Njemački je sada važan.
44
00:02:54,240 --> 00:02:55,720
Moraš to savladati.
45
00:02:56,720 --> 00:02:59,400
Ako želim raditi, moram s Nijemcima.
46
00:02:59,600 --> 00:03:01,760
Pogotovo u Dunkerqueu i na obali.
47
00:03:02,040 --> 00:03:03,800
Britanija je s druge strane vode.
48
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
Zdravo.
49
00:03:17,960 --> 00:03:19,160
Imam zakazan sastanak.
50
00:03:28,280 --> 00:03:30,560
Žele izgraditi deset uz obalu.
51
00:03:30,800 --> 00:03:32,640
Da pitam čemu će služiti?
52
00:03:37,680 --> 00:03:39,320
Kako se kaže "rokovi"?
53
00:03:42,440 --> 00:03:45,160
Rokovi su kratki,
54
00:03:45,320 --> 00:03:49,880
ali moj otac će učiniti
sve što je u njegovoj moći.
55
00:03:53,320 --> 00:03:55,040
Zahvaljuje vam na pomoći.
56
00:03:55,200 --> 00:03:57,240
Moraš se prilagoditi da bi preživjela.
57
00:04:07,160 --> 00:04:09,600
Neki se prilagode, drugi izdrže.
58
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
U pravu si.
59
00:04:38,840 --> 00:04:41,720
Napravila sam juhu. Tata je nabavio grašak.
60
00:04:41,880 --> 00:04:43,160
Moraš jesti.
61
00:04:43,720 --> 00:04:46,480
Gdje si bila? Nisi došla
danas poslijepodne.
62
00:04:46,640 --> 00:04:48,280
Pomagao sam Papi.
63
00:04:49,440 --> 00:04:52,320
Ne bi te trebao miješati u
svoje poslove u tvojim godinama.
64
00:04:52,400 --> 00:04:53,720
Ako mu to pomaže...
65
00:04:54,160 --> 00:04:55,920
I vježbam svoj njemački.
66
00:04:57,200 --> 00:04:59,240
Za to postoje i druga sredstva.
67
00:05:03,520 --> 00:05:06,200
Nije joj ništa bolje. Neće ništa jesti.
68
00:05:06,360 --> 00:05:08,280
Tvoja majka je postala tužna.
69
00:05:08,440 --> 00:05:10,120
Sve što ne smiješ biti.
70
00:05:11,200 --> 00:05:13,680
Život nas tjera da budemo
jaki unatoč svojim iskušenjima.
71
00:05:13,840 --> 00:05:15,680
Unatoč boli koju nanosi.
72
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
Hvala.
73
00:05:18,400 --> 00:05:20,320
Izgubila je dva svoja sina.
74
00:05:20,400 --> 00:05:21,520
I ja sam.
75
00:05:25,000 --> 00:05:26,080
Dobar tek.
76
00:05:33,040 --> 00:05:34,320
Gospođice Paulina!
77
00:05:37,160 --> 00:05:38,440
Dobar dan, gospođice.
78
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
Dobar dan, gospodine.
79
00:05:41,920 --> 00:05:44,320
Lijepo je rečeno s francuskim naglaskom.
80
00:05:45,320 --> 00:05:47,120
Drago mi je što te opet vidim.
81
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Hvala.
82
00:05:50,360 --> 00:05:51,680
Ideš li kući?
83
00:05:51,840 --> 00:05:52,960
Ne još sasvim.
84
00:05:53,120 --> 00:05:54,400
Idete u šetnju?
85
00:05:57,720 --> 00:05:59,840
Smijem li vam se pridružiti?
86
00:06:00,640 --> 00:06:01,840
Ako vam se sviđa.
87
00:06:16,840 --> 00:06:20,440
Ne želim te smetati
niti narušavati tvoj imidž.
88
00:06:20,840 --> 00:06:22,160
Nisi.
89
00:06:22,800 --> 00:06:24,680
Neka ljudi sude.
90
00:07:05,800 --> 00:07:06,960
Živite li ovdje?
91
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Da.
92
00:07:08,720 --> 00:07:10,320
Domaćica je ovdje.
93
00:07:10,880 --> 00:07:12,160
Još uvijek želiš ući?
94
00:07:13,880 --> 00:07:15,480
Pozdrav, gospođo Charrignon.
95
00:07:26,960 --> 00:07:28,440
Ne vjerujem dečkima.
96
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
Dođi opet?
97
00:07:31,080 --> 00:07:32,720
Ne vjerujem dečkima.
98
00:07:38,600 --> 00:07:39,760
Ja, kao u Ja...
99
00:08:03,400 --> 00:08:04,760
Koliko imaš godina?
100
00:08:05,040 --> 00:08:06,960
- Šesnaest.
- Šesnaest?
101
00:08:07,480 --> 00:08:08,840
Vrlo si mlada.
102
00:08:09,000 --> 00:08:10,160
Ne baš.
103
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
- Ti?
- Dvadeset i dvije.
104
00:08:14,080 --> 00:08:15,240
Je li to previše staro?
105
00:08:16,320 --> 00:08:17,320
Ne, nije.
106
00:08:17,760 --> 00:08:20,560
Moj brat François je imao
22 godine kada je ubijen.
107
00:08:21,320 --> 00:08:22,680
Žao mi je.
108
00:08:23,440 --> 00:08:25,680
Je li poginuo u ratu?
109
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
Ne.
110
00:08:27,440 --> 00:08:29,240
Dan kada sam napunio devet godina.
111
00:08:29,840 --> 00:08:32,520
Slavimo moj rođendan dan prije.
112
00:08:33,400 --> 00:08:34,480
Umro je na treningu.
113
00:08:34,640 --> 00:08:36,520
Bio je pilot u vojsci.
114
00:08:37,560 --> 00:08:39,080
Žao mi je. Zaista.
115
00:08:42,680 --> 00:08:44,400
Moraš li stvarno ići?
116
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
Da.
117
00:08:48,320 --> 00:08:50,400
Vidimo se uskoro, gospodine Soldat.
118
00:08:50,560 --> 00:08:51,720
Vidimo se uskoro.
119
00:09:12,400 --> 00:09:13,560
Doviđenja, gospođo.
120
00:09:13,760 --> 00:09:15,840
Kako sramotno. I to u vašem domu!
121
00:09:16,080 --> 00:09:17,440
Ta mala kurva.
122
00:09:17,600 --> 00:09:20,040
Dok je moj muž zarobljenik u Njemačkoj.
123
00:09:20,560 --> 00:09:22,000
Vidimo se sutra.
124
00:09:30,000 --> 00:09:31,720
Otvoriti!
125
00:09:34,720 --> 00:09:36,440
Imamo žrtvu!
126
00:09:52,040 --> 00:09:54,920
- Što je, gospodine pukovniče doktore?
- Donesite malo vruće vode.
127
00:09:55,560 --> 00:09:56,800
Učini što ti kaže.
128
00:09:57,080 --> 00:09:58,120
Sada.
129
00:10:15,240 --> 00:10:16,360
Sviđa li ti se?
130
00:10:16,600 --> 00:10:17,640
Vrlo često.
131
00:10:18,360 --> 00:10:20,120
- U srednjoj školi si, jesi li?
- Da.
132
00:10:20,920 --> 00:10:22,720
Kakvi su vam planovi poslije?
133
00:10:22,880 --> 00:10:25,440
Idem u Lille studirati medicinu.
134
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
To je dugoročni program.
135
00:10:27,880 --> 00:10:28,880
Znam.
136
00:10:29,040 --> 00:10:30,640
To sam često čula.
137
00:10:30,800 --> 00:10:33,680
Moja majka misli da je to predugo za ženu.
138
00:10:34,280 --> 00:10:35,760
Nikad to nisam rekao.
139
00:10:36,360 --> 00:10:39,000
Ali istina je da nema puno djevojaka.
140
00:10:39,360 --> 00:10:42,560
Barem dok sam studirao u svojoj zemlji,
141
00:10:43,360 --> 00:10:44,680
nije ih bilo.
142
00:10:45,000 --> 00:10:46,640
To je bilo drugačije vrijeme.
143
00:10:48,600 --> 00:10:52,760
Ne želim život svoje majke,
gdje ga moj otac vodi umjesto nje.
144
00:10:53,280 --> 00:10:55,640
Žene sada moraju same voditi svoje živote.
145
00:10:56,720 --> 00:10:58,040
U pravu si.
146
00:11:02,800 --> 00:11:04,640
- Hoćemo li?
- Da, idemo.
147
00:11:33,440 --> 00:11:34,680
Otvoriti!
148
00:11:47,360 --> 00:11:50,480
Dvojica u podrum, ostali gore!
149
00:11:52,080 --> 00:11:54,200
Samo naprijed, ljudi, samo naprijed!
150
00:11:57,240 --> 00:11:59,440
Okreni ovu kuću naopako!
151
00:11:59,960 --> 00:12:01,520
Pretražite sve spavaće sobe.
152
00:12:04,160 --> 00:12:05,840
Imamo Engleza!
153
00:12:06,840 --> 00:12:08,680
Otac i sin, van!
154
00:12:17,840 --> 00:12:20,840
Spremni. Ciljaj. Pali!
155
00:12:31,120 --> 00:12:33,760
Slušajte zvona. Dan je za slavlje!
156
00:12:34,760 --> 00:12:38,040
Eto ga. Točno iza ušiju. Sve je nestalo.
157
00:12:38,200 --> 00:12:39,360
Bit ćeš blistava.
158
00:12:43,480 --> 00:12:45,400
Svi su ovdje da te vide.
159
00:12:46,440 --> 00:12:47,840
Nema potrebe više se skrivati.
160
00:12:49,440 --> 00:12:53,080
Hajde, pokaži svoje lice. Izvoli. Gledaj.
161
00:12:53,400 --> 00:12:55,720
Uživajte u publici! Pogledajte.
162
00:12:56,080 --> 00:12:58,080
Sretna djevojka. Da, jesi!
163
00:12:58,280 --> 00:12:59,680
Što je to? Suze?
164
00:13:02,320 --> 00:13:04,680
Hoće li te tvoj Fritz još uvijek htjeti?
165
00:13:07,320 --> 00:13:10,240
I eto. Zabavili ste se zajedno, zar ne?
166
00:13:11,160 --> 00:13:12,520
Vrijeme za iskupljenje.
167
00:13:14,320 --> 00:13:15,920
Kreće!
168
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
Jednostavno je previše.
169
00:13:17,840 --> 00:13:19,880
To je ona. Djevojka Dubuisson!
170
00:13:22,880 --> 00:13:24,640
- Dođi ovamo.
- Što je dovraga?
171
00:13:24,800 --> 00:13:26,760
- Dođi ovamo.
- Pusti me!
172
00:13:27,680 --> 00:13:28,880
Prestani se mučiti!
173
00:13:34,200 --> 00:13:35,320
Naučit ću te!
174
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
Pomakni to.
175
00:13:39,600 --> 00:13:40,640
Požuri.
176
00:13:42,360 --> 00:13:43,720
I evo ga.
177
00:13:45,240 --> 00:13:46,600
Ti si sljedeći.
178
00:13:47,320 --> 00:13:48,680
Pobrinut ću se za tebe.
179
00:13:48,840 --> 00:13:50,760
I tebe ću učiniti lijepom.
180
00:13:59,000 --> 00:14:02,400
LILLE, RUJAN 1948.
181
00:14:02,720 --> 00:14:03,880
Zdravo.
182
00:14:04,040 --> 00:14:05,240
Hvala.
183
00:14:08,000 --> 00:14:10,160
Dubuisson, Pauline.
184
00:14:10,320 --> 00:14:14,200
Rođen 11. Ožujka 1927.
U Malo-les-Bainsu, Nord...
185
00:14:14,480 --> 00:14:16,120
6, ulica des...
186
00:14:16,360 --> 00:14:17,680
6, rue des Fusillés.
187
00:14:17,840 --> 00:14:19,000
Pucanj.
188
00:14:19,160 --> 00:14:20,360
Hvala.
189
00:14:30,400 --> 00:14:31,880
Uđite.
190
00:14:36,240 --> 00:14:38,480
Sve u redu? Sviđa li ti se?
191
00:14:38,640 --> 00:14:39,800
Da, baš tako.
192
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
Zadovoljstvo mi je iznajmiti vam ga.
193
00:14:42,120 --> 00:14:43,760
Ja sam prijatelj Solange.
194
00:14:44,120 --> 00:14:46,080
Mogu reći da ćemo se slagati.
195
00:14:46,240 --> 00:14:48,320
I ja mogu. Siguran sam u to.
196
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
Pustit ću te na miru.
197
00:14:51,240 --> 00:14:52,400
Vidimo se kasnije.
198
00:14:57,120 --> 00:15:01,320
Dakle... slika koju imamo
ovdje prikazuje projekciju otvora
199
00:15:01,480 --> 00:15:03,720
prekordija.
200
00:15:04,200 --> 00:15:07,760
Primijetit ćete da su
koncentrirani u vrlo uskom prostoru
201
00:15:07,920 --> 00:15:11,960
i da se njihov anatomski fokus
ne poklapa s auskultatornim.
202
00:15:12,120 --> 00:15:14,960
Ipak, moramo uzeti u obzir
njihova potencijalna premještanja
203
00:15:15,120 --> 00:15:18,880
na temelju patoloških
promjena volumena i oblika srca.
204
00:15:19,800 --> 00:15:21,120
Za sljedeći tjedan,
205
00:15:21,280 --> 00:15:23,960
svi biste trebali pročitati
9. Svezak iz Testuta
206
00:15:24,280 --> 00:15:25,680
na disanje.
207
00:15:31,040 --> 00:15:33,080
- Je li sljedeći sat zasnovan na dokumentima?
- Da.
208
00:15:33,240 --> 00:15:35,200
- Hvala vam.
- Doviđenja, gospodine.
209
00:15:35,360 --> 00:15:37,680
Gdje će biti praktični
radovi sljedeći tjedan?
210
00:15:37,840 --> 00:15:40,400
- U sobi 218.
- Hvala vam.
211
00:15:45,240 --> 00:15:46,320
Hajde!
212
00:15:47,400 --> 00:15:49,080
Uvijek mi to radiš!
213
00:15:51,720 --> 00:15:52,720
Hajde.
214
00:15:52,880 --> 00:15:54,880
Jedan od njih se oženio.
215
00:15:55,040 --> 00:15:56,520
Sada žive zajedno.
216
00:15:56,680 --> 00:16:00,040
Drugi će se vjenčati u
kolovozu, a mi smo istih godina,
217
00:16:00,200 --> 00:16:01,920
ali nisam ni blizu spreman za to.
218
00:16:02,080 --> 00:16:03,480
Iskreno mislim da je to ludo.
219
00:16:03,800 --> 00:16:07,000
- U našim godinama, posvetiti se tome.
- Čak i samo razmišljanje o tome!
220
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
Toliko toga imamo za napraviti prije toga.
221
00:16:09,520 --> 00:16:12,640
Razmislite o našem učenju. Sad kad
možemo učiti, zašto to ne bismo i učinili?
222
00:16:12,800 --> 00:16:16,200
Mama mi je dala knjigu pod
nazivom Miss Chic: Dobro kućanstvo.
223
00:16:16,360 --> 00:16:17,400
Ozbiljno?
224
00:16:18,560 --> 00:16:20,200
Ne vjerujem!
225
00:16:20,840 --> 00:16:23,240
Za žensko pravo glasa!
226
00:16:27,680 --> 00:16:31,280
Razbjesnjujuće je pomisliti da moja
majka nije mogla glasati prije 45. Godine.
227
00:16:31,440 --> 00:16:33,520
- Ludo je.
- Još imamo dug put pred sobom.
228
00:16:33,680 --> 00:16:36,480
I sada je vrijeme! Ako ne sada, kada onda?
229
00:16:36,640 --> 00:16:39,040
- Tko će drugi?
- Francuska je na koljenima.
230
00:16:39,200 --> 00:16:41,920
- Moramo iskoristiti svoju priliku.
- I izgraditi je.
231
00:16:42,080 --> 00:16:44,840
I postaviti nove temelje.
232
00:17:17,000 --> 00:17:18,640
Stvarno vežeš vezice?
233
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
Oprostite?
234
00:17:19,960 --> 00:17:21,000
Ništa.
235
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
Mislio sam da me čekaš.
236
00:17:23,840 --> 00:17:25,600
Glupa sam. Pauline Dubuisson.
237
00:17:25,760 --> 00:17:26,920
Félix Bailly.
238
00:17:28,160 --> 00:17:31,560
- Gledao si me unutra.
- Da, ispričavam se.
239
00:17:31,720 --> 00:17:32,880
Bilo je nenamjerno.
240
00:17:33,040 --> 00:17:34,840
- Stvarno?
- Barem...
241
00:17:35,000 --> 00:17:38,640
- Mislim...
- Nenamjerno, ali je trajalo neko vrijeme.
242
00:17:38,800 --> 00:17:40,120
Ali ono što mislim je...
243
00:17:40,280 --> 00:17:42,680
I vidjeli smo se u kafiću.
244
00:17:43,720 --> 00:17:45,640
Uvrijedit ću se ako se ne sjetiš.
245
00:17:45,880 --> 00:17:47,320
Dobro se sjećam.
246
00:17:48,200 --> 00:17:50,880
- Jesi li u trećoj godini?
- Da, točno.
247
00:17:51,200 --> 00:17:52,680
Namjeravam se specijalizirati.
248
00:17:52,840 --> 00:17:55,160
U čemu? Još ne znam. Nisam siguran.
249
00:17:55,600 --> 00:17:56,880
Moj otac je obiteljski liječnik.
250
00:17:56,960 --> 00:17:58,840
Možda ću preuzeti njegovu praksu.
251
00:18:03,720 --> 00:18:06,760
- Je li sve u redu s Pauline?
- Da, šarmantna djevojka!
252
00:18:07,720 --> 00:18:09,800
Smiješno je kako se stvari odvijaju.
253
00:18:11,040 --> 00:18:13,440
- Tvoja sestrična, je li?
- Moja šogorica.
254
00:18:13,600 --> 00:18:15,000
Gilbertova mlađa sestra.
255
00:18:15,160 --> 00:18:16,480
Da, točno.
256
00:18:17,600 --> 00:18:19,400
Ona je takva ljepotica.
257
00:18:21,240 --> 00:18:22,440
Postoji...
258
00:18:22,720 --> 00:18:24,320
nešto o njoj.
259
00:18:24,560 --> 00:18:26,160
I drugi su primijetili.
260
00:18:26,320 --> 00:18:27,720
Zašto tako kažeš?
261
00:18:27,880 --> 00:18:30,760
Nijemci su to otkrili tijekom rata.
262
00:18:31,120 --> 00:18:34,880
Budući da nije bila baš čedna,
platila je za to tijekom oslobođenja.
263
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
O, stvarno?
264
00:18:38,120 --> 00:18:39,320
Smeta li ti to?
265
00:18:39,760 --> 00:18:41,280
Nisam trebala reći.
266
00:18:42,600 --> 00:18:44,840
Recimo da možda imam...
267
00:18:45,120 --> 00:18:47,480
radije ne bih znao, da.
268
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
Ili znati prije.
269
00:18:49,240 --> 00:18:50,720
Zašto mi nisi rekla?
270
00:18:50,880 --> 00:18:52,720
Nisam je htio predrasuditi.
271
00:18:53,240 --> 00:18:54,760
Ali mislio sam da bi trebao znati.
272
00:18:54,920 --> 00:18:56,200
Pa, hvala vam.
273
00:18:57,000 --> 00:18:59,240
Ali ona je tada bila samo dijete.
274
00:19:00,120 --> 00:19:02,080
Tek je napunila 21 godinu.
275
00:19:02,240 --> 00:19:04,000
I roditelji su joj to
jednostavno dopustili?
276
00:19:04,600 --> 00:19:06,920
Mislim da je to čak
pomoglo i poslu njezinog oca.
277
00:19:07,080 --> 00:19:08,880
Bože moj. Pa, ja nikad!
278
00:19:10,160 --> 00:19:11,960
Pa dobro, što se može učiniti?
279
00:19:13,160 --> 00:19:15,480
Trebao bi se držati podalje od nje.
280
00:19:15,640 --> 00:19:16,760
Jesi li čuo glasine?
281
00:19:16,920 --> 00:19:19,080
Pa što? To su samo glasine.
282
00:19:19,320 --> 00:19:20,840
To je iz ljubomore na njen izgled.
283
00:19:21,000 --> 00:19:23,320
Ne, nije se to pojavilo niotkuda.
284
00:19:23,480 --> 00:19:25,240
Gdje onda? Tko ti je to rekao?
285
00:19:25,400 --> 00:19:29,480
Njena gazdarica je rekla djevojci iz treće
godine koja je tamo živjela prošle godine.
286
00:19:29,640 --> 00:19:32,520
- A tko je to rekao njezinoj gazdarici?
- Ne znam.
287
00:19:32,680 --> 00:19:34,360
Samo budi oprezan, to je sve.
288
00:19:34,520 --> 00:19:37,560
- Samo je pitanje vremena.
- Do kada?
289
00:19:37,720 --> 00:19:39,200
S takvom djevojkom?
290
00:19:39,360 --> 00:19:40,960
Dok je ne podijeliš.
291
00:19:50,440 --> 00:19:51,440
Pavlina.
292
00:19:52,680 --> 00:19:54,600
- Što nije u redu?
- Ništa.
293
00:19:54,760 --> 00:19:56,680
- Prestrašio si me.
- Oprosti.
294
00:19:57,160 --> 00:19:59,120
- Jesam li jako zakasnio?
- Ne, ne toliko kasno.
295
00:19:59,280 --> 00:20:00,280
Hoćemo li?
296
00:20:05,440 --> 00:20:06,520
Felix...
297
00:20:07,080 --> 00:20:08,520
Moram te nešto pitati.
298
00:20:08,680 --> 00:20:10,880
Ali radije bih da ne pitaš zašto.
299
00:20:11,040 --> 00:20:12,520
U redu. Što je to?
300
00:20:13,400 --> 00:20:15,000
Možete li me zvati Paulette?
301
00:20:15,160 --> 00:20:16,160
Paulette?
302
00:20:16,440 --> 00:20:18,880
- U redu, ali...
- Ne, složili ste se.
303
00:20:19,320 --> 00:20:20,360
U redu.
304
00:20:21,520 --> 00:20:22,640
Paulette je to.
305
00:20:35,360 --> 00:20:37,480
Imam mlađu sestru. Ima 16 godina.
306
00:20:39,440 --> 00:20:40,480
Margarita.
307
00:20:41,080 --> 00:20:43,200
Bliski smo unatoč razlici
u godinama od 7 godina.
308
00:20:44,200 --> 00:20:45,720
Mi smo čvrsto povezana obitelj.
309
00:20:46,480 --> 00:20:47,560
A što je s tobom?
310
00:20:49,120 --> 00:20:50,720
To je druga priča.
311
00:20:51,680 --> 00:20:52,920
Da li da ga ispustim?
312
00:20:53,240 --> 00:20:54,440
Moja obitelj?
313
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
Ne, u redu je.
314
00:20:58,160 --> 00:21:00,200
Imam preživjelog brata, Gilberta.
315
00:21:00,800 --> 00:21:04,120
Ali rijetko se viđamo. Ne
volim baš njegovu ženu.
316
00:21:06,640 --> 00:21:08,520
Moja ostala braća su ubijena.
317
00:21:09,120 --> 00:21:10,720
Jedan prije rata, drugi za vrijeme rata.
318
00:21:10,800 --> 00:21:11,960
Žao mi je.
319
00:21:14,440 --> 00:21:15,960
Zašto anatomija?
320
00:21:21,040 --> 00:21:22,480
Zahvaljujući Rembrandtu.
321
00:21:24,040 --> 00:21:25,680
I Michelangelovi sangvinički crteži.
322
00:21:27,720 --> 00:21:29,400
Posjećujete li često muzej?
323
00:21:30,560 --> 00:21:31,680
I pitty.
324
00:21:33,600 --> 00:21:36,000
- Jeste li čitali Rabelaisa?
- Ne.
325
00:21:36,160 --> 00:21:37,160
Moraš.
326
00:21:37,320 --> 00:21:38,400
Apsolutno.
327
00:21:39,800 --> 00:21:41,880
Što se tiče istraživanja tijela,
328
00:21:42,280 --> 00:21:45,680
Čak i ako si student prve godine,
ušuljaj se u Galloisovu predavaonicu
329
00:21:45,840 --> 00:21:47,000
u Saint-Sauveuru.
330
00:21:47,400 --> 00:21:49,240
Njegove disekcije su nevjerojatne.
331
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
Mnogo bi naučila.
332
00:21:51,600 --> 00:21:52,680
Hvala.
333
00:21:55,760 --> 00:21:57,840
A zašto ste odabrali baš medicinu?
334
00:21:58,720 --> 00:22:00,840
Zbog bombardiranja Dunkerquea.
335
00:22:07,200 --> 00:22:08,400
Jesi li spremna?
336
00:22:20,080 --> 00:22:23,040
Subota neće raditi.
Tvoj ujak dolazi na ručak.
337
00:22:23,200 --> 00:22:24,920
Ona stvarno želi da odem.
338
00:22:28,160 --> 00:22:30,200
Dobar dan, gospođo.
Oprostite mi na kašnjenju.
339
00:22:30,520 --> 00:22:31,880
Pozdrav, gospođice.
340
00:22:32,240 --> 00:22:34,600
Radio sam i nisam vidio vrijeme.
341
00:22:34,760 --> 00:22:35,880
Razumijem.
342
00:22:36,040 --> 00:22:37,120
Sjednite.
343
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
Hvala.
344
00:22:38,800 --> 00:22:40,160
Što biste željeli?
345
00:22:40,320 --> 00:22:41,360
Bijeli čaj.
346
00:22:41,800 --> 00:22:44,280
Oprostite. Bijeli čaj, molim.
347
00:22:44,440 --> 00:22:45,440
Hvala.
348
00:22:49,320 --> 00:22:52,120
Dakle, navodiš mog sina
na krivi put u subotu navečer?
349
00:22:53,400 --> 00:22:56,240
Ne zavaravam nikoga. Félix je veliki dečko.
350
00:22:56,400 --> 00:22:58,680
Jednostavno sam ga pozvao na koncert.
351
00:22:59,240 --> 00:23:01,000
Majko, pretjeruješ.
352
00:23:01,160 --> 00:23:02,160
Evo, pogledajte.
353
00:23:02,920 --> 00:23:05,000
Priznaj da je to dobar program.
354
00:23:11,440 --> 00:23:13,440
Imaš ispite za 3 mjeseca.
355
00:23:13,760 --> 00:23:15,360
Znam to.
356
00:23:15,640 --> 00:23:17,480
To je samo koncert.
357
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
Jesi li dobro?
358
00:23:29,720 --> 00:23:31,520
Stepenice su malo teške za penjanje.
359
00:23:32,200 --> 00:23:33,680
Lakše nego tvojoj majci.
360
00:23:33,840 --> 00:23:34,840
Što je to?
361
00:23:35,200 --> 00:23:36,800
Lakše nego tvojoj majci.
362
00:23:41,720 --> 00:23:42,760
Evo ti.
363
00:23:45,040 --> 00:23:46,880
Nije baš veliko, priznajem.
364
00:23:47,640 --> 00:23:49,160
Sasvim je u redu.
365
00:23:49,960 --> 00:23:51,720
Privatno je i...
366
00:23:52,880 --> 00:23:54,880
- To je tvoje mjesto.
- Da.
367
00:23:57,920 --> 00:24:00,040
Jesi li zadovoljna sa svojom gazdaricom?
368
00:24:02,480 --> 00:24:03,480
Da.
369
00:24:17,560 --> 00:24:18,920
Zatvorite zavjese.
370
00:24:53,360 --> 00:24:54,400
Svuci me.
371
00:25:07,840 --> 00:25:09,400
Je li ti bilo prvi put?
372
00:25:13,240 --> 00:25:14,240
Paulette...
373
00:25:16,600 --> 00:25:17,840
Samo slušaj.
374
00:25:21,160 --> 00:25:22,240
Hajde onda.
375
00:25:23,320 --> 00:25:25,640
I ja te moram nešto pitati.
376
00:25:27,000 --> 00:25:28,720
I možete pitati zašto.
377
00:25:29,640 --> 00:25:30,680
Što je to?
378
00:25:32,440 --> 00:25:34,120
Hoćeš li biti moja žena?
379
00:25:39,920 --> 00:25:41,520
Ne pitaš zašto?
380
00:25:42,640 --> 00:25:44,040
Ali Félix...
381
00:25:45,160 --> 00:25:47,000
što mogu reći?
382
00:25:48,560 --> 00:25:49,720
Zašto, pretpostavljam?
383
00:25:49,880 --> 00:25:51,240
Jer te volim.
384
00:25:53,760 --> 00:25:56,120
Jedva se poznajemo.
Kako možeš biti siguran?
385
00:25:56,280 --> 00:25:58,440
Jer znam da te volim.
386
00:25:59,640 --> 00:26:01,240
Ti jednostavno znaš neke stvari.
387
00:26:02,000 --> 00:26:04,120
Ne pjevušiš i ne mrmljaš deset godina.
388
00:26:06,160 --> 00:26:08,120
To tako ne funkcionira.
389
00:26:10,960 --> 00:26:12,560
Malo je skoro.
390
00:26:13,880 --> 00:26:16,840
Još ne možeš biti siguran, a ni ja ne mogu.
391
00:26:21,160 --> 00:26:23,400
Osjećao sam se posebno vodeći ljubav.
392
00:26:25,440 --> 00:26:27,680
Prvi put ti je. Emocionalan si.
393
00:26:31,600 --> 00:26:35,600
Ali moramo se upoznati kako bismo
bili sigurni da će brak funkcionirati.
394
00:26:42,760 --> 00:26:43,760
Izgled...
395
00:26:45,200 --> 00:26:47,280
Za tri tjedna, rekao si mi da me voliš.
396
00:26:47,440 --> 00:26:49,160
U ostale tri, možda nećete.
397
00:26:49,320 --> 00:26:50,480
Mislim da ne.
398
00:26:53,160 --> 00:26:54,200
Vidjet ćemo.
399
00:26:56,240 --> 00:27:00,880
Ali prije nego što pričam o
braku, važno je da završim studij.
400
00:27:01,040 --> 00:27:02,680
Ne bi morala raditi.
401
00:27:03,240 --> 00:27:04,600
Brinuo bih se o nama.
402
00:27:06,600 --> 00:27:07,800
Pa dobro onda!
403
00:27:09,120 --> 00:27:11,000
Treba mi samo nekoliko godina.
404
00:27:11,360 --> 00:27:13,400
I moj život će biti djeca?
405
00:27:15,840 --> 00:27:18,000
- Je li to tako nedostojanstveno?
- Ne.
406
00:27:18,440 --> 00:27:19,880
Ali ja to ne želim.
407
00:27:20,400 --> 00:27:21,720
U svakom slučaju ne još.
408
00:27:24,200 --> 00:27:27,560
Prvo, želim završiti
fakultet i postati liječnik.
409
00:27:28,240 --> 00:27:29,960
I ne ovisiti o nekome.
410
00:27:37,960 --> 00:27:40,200
Daj nam pet minuta, dušo.
411
00:27:41,240 --> 00:27:42,360
Sjednite.
412
00:27:44,400 --> 00:27:46,440
- Čaj?
- Ne, hvala.
413
00:27:48,840 --> 00:27:50,680
Htjeli ste razgovarati,
rekla je Marguerite.
414
00:27:50,840 --> 00:27:52,640
Pravilno strukturirajte svoje rečenice.
415
00:27:52,800 --> 00:27:55,200
Marguerite je rekla da želiš razgovarati.
416
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Felix...
417
00:27:58,880 --> 00:28:00,160
proveli smo neka istraživanja.
418
00:28:00,440 --> 00:28:05,080
Tvoj otac poznaje ljude u
Dunkerqueu i svi su mu rekli istu stvar.
419
00:28:05,600 --> 00:28:07,040
Ova djevojka kojoj se udvaraš,
420
00:28:07,200 --> 00:28:09,800
Pauline Dubuisson ima
reputaciju koja joj prethodi,
421
00:28:09,960 --> 00:28:11,760
neugodan.
422
00:28:12,200 --> 00:28:14,040
Vjerujte nam, nije nimalo lijepo.
423
00:28:14,200 --> 00:28:15,920
Poštedjet ćemo vas detalja.
424
00:28:16,080 --> 00:28:19,480
Znaj ovo, tijekom oslobođenja,
obrijala je glavu u javnosti.
425
00:28:19,640 --> 00:28:21,640
I nije bilo slučajno.
426
00:28:22,400 --> 00:28:23,440
Koliko joj je godina?
427
00:28:23,720 --> 00:28:25,720
Tri, četiri godine mlađi od tebe?
428
00:28:26,360 --> 00:28:28,400
Tada je morala imati 17 ili 18 godina.
429
00:28:28,560 --> 00:28:32,280
Malo je rano za takve nezgode.
430
00:28:34,880 --> 00:28:39,240
Je li to ono što si želio kada si
zamišljao svoju buduću suprugu?
431
00:28:41,240 --> 00:28:42,920
Odgovorite nam, molim vas.
432
00:28:43,280 --> 00:28:47,760
Je li to ono što si želio kada si
zamišljao svoju buduću suprugu?
433
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
Ne.
434
00:28:49,280 --> 00:28:50,280
Vrlo dobro.
435
00:28:51,320 --> 00:28:53,120
Ti si muškarac i odrasla osoba.
436
00:28:53,320 --> 00:28:54,640
Sad znaš.
437
00:28:55,160 --> 00:28:58,800
Ovdje postoji samo jedan
izbor i ti ga moraš napraviti.
438
00:29:00,080 --> 00:29:01,240
Razumijem.
439
00:29:16,760 --> 00:29:18,360
Sve o čemu mislim si ti.
440
00:29:18,760 --> 00:29:19,760
Stvarno?
441
00:29:20,160 --> 00:29:22,320
Da, ne mogu spavati.
442
00:29:23,000 --> 00:29:25,360
Ne bi trebao. Tvoja majka će mene kriviti!
443
00:29:25,520 --> 00:29:27,360
Nije me briga što ona kaže.
444
00:29:27,640 --> 00:29:29,320
- Jesi li siguran?
- Da.
445
00:29:32,920 --> 00:29:35,000
Paulette, razmišljala sam o tome.
446
00:29:35,640 --> 00:29:37,160
Želim živjeti s tobom.
447
00:29:38,160 --> 00:29:39,720
Želim te za svoju ženu.
448
00:29:40,360 --> 00:29:41,960
Želim djecu zajedno.
449
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
Felix...
450
00:29:47,360 --> 00:29:49,360
Zar me ne čuješ?
451
00:29:52,160 --> 00:29:54,560
Neću se udati prije nego što diplomiram.
452
00:29:54,960 --> 00:29:56,600
Dakle, za šest ili sedam godina?
453
00:29:56,760 --> 00:29:57,760
Tako je.
454
00:29:58,000 --> 00:29:59,880
A kad završiš fakultet,
455
00:30:00,040 --> 00:30:02,360
Neću odustati od toga da bih imao obitelj.
456
00:30:04,600 --> 00:30:05,840
Razumijete li?
457
00:30:08,600 --> 00:30:10,600
Možda se ne uklapam u tvoj svijet.
458
00:30:10,760 --> 00:30:11,760
Ti daš.
459
00:30:12,240 --> 00:30:14,040
Ti si žena za mene.
460
00:30:14,840 --> 00:30:17,040
Tu si samo ti, nitko drugi.
461
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
Kad me tako gledaš,
462
00:30:24,200 --> 00:30:27,840
Vidiš nekog drugog i
tko god to bio, to nisam ja.
463
00:30:34,320 --> 00:30:35,320
Paulette.
464
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
Pričekaj.
465
00:30:39,840 --> 00:30:41,480
Molim te. Paulette.
466
00:30:41,640 --> 00:30:42,640
Ne mogu to učiniti.
467
00:30:42,800 --> 00:30:44,280
Ako to ne vidiš...
468
00:30:44,440 --> 00:30:47,560
- Slušaj.
- Ne mogu živjeti život koji mi nudiš.
469
00:30:48,080 --> 00:30:50,280
Nije to za mene, nikad ne bi uspjelo.
470
00:30:58,040 --> 00:31:00,840
To je izvrstan rad. Dobro
dokumentiran i sažet.
471
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Hvala.
472
00:31:02,840 --> 00:31:05,360
Ovaj dio zaslužuje daljnji razvoj.
473
00:31:05,520 --> 00:31:07,720
Ali bilo je složeno i
ponestalo ti je vremena.
474
00:31:07,880 --> 00:31:09,000
Da, jesam.
475
00:31:09,360 --> 00:31:10,720
- Oprostite.
- Oprostite.
476
00:31:17,680 --> 00:31:18,880
Opet isto, molim.
477
00:31:30,520 --> 00:31:32,560
Eto. Želiš li piće?
478
00:31:32,960 --> 00:31:35,920
- Što ćete uzeti.
- Još jedno za gospodina.
479
00:31:37,200 --> 00:31:40,360
Malo su porazgovarali nakon
nastave, a zatim su zajedno otišli.
480
00:31:40,760 --> 00:31:41,760
Razumijem.
481
00:31:42,360 --> 00:31:43,680
Ona nema srama.
482
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
Hvala.
483
00:32:09,280 --> 00:32:10,280
Paulette?
484
00:32:11,200 --> 00:32:13,000
Doktore Blandin? Pustite me unutra.
485
00:32:14,160 --> 00:32:15,760
Paulette?
486
00:32:17,920 --> 00:32:20,120
Profesore, znam da je unutra.
487
00:32:21,800 --> 00:32:23,200
Pusti mene da se pobrinem za to.
488
00:32:33,160 --> 00:32:35,200
- Tko je tamo?
- Ja sam. Bailly.
489
00:32:35,640 --> 00:32:36,640
Felix...
490
00:32:37,160 --> 00:32:38,520
Što nije u redu, dečko?
491
00:32:38,680 --> 00:32:39,840
Što te je spopalo?
492
00:32:40,000 --> 00:32:41,280
Znam da je tamo!
493
00:32:42,040 --> 00:32:44,360
Profesore, molim vas, dopustite
mi da razgovaram s njom.
494
00:32:48,640 --> 00:32:51,640
- Jesi li poludio, Bailly?
- Pusti je meni.
495
00:32:51,800 --> 00:32:54,280
Ona je moje sve. Za tebe je samo igračka.
496
00:32:54,440 --> 00:32:56,160
O čemu ti to govoriš?
497
00:32:56,760 --> 00:32:59,040
Često upadate u tuđe domove?
498
00:32:59,200 --> 00:33:00,360
Nije li ona ovdje?
499
00:33:00,520 --> 00:33:01,720
WHO?
500
00:33:07,760 --> 00:33:08,760
Bailly...
501
00:33:11,840 --> 00:33:15,360
Nemoj se tako uzrujavati zbog djevojke.
502
00:33:15,520 --> 00:33:16,840
Čak i onaj kojeg voliš.
503
00:33:17,080 --> 00:33:19,080
Neće ostati ako ti to učiniš.
504
00:33:19,440 --> 00:33:23,200
Ako ti je stalo do nje,
budi muškarac, a ne dječak.
505
00:33:23,360 --> 00:33:26,240
- Jadno je.
- U pravu ste, profesore.
506
00:33:28,200 --> 00:33:29,200
Hvala.
507
00:33:29,720 --> 00:33:30,760
Oprosti.
508
00:33:33,760 --> 00:33:35,280
Zašto si to učinila?
509
00:33:37,280 --> 00:33:38,400
Ne znam.
510
00:33:39,920 --> 00:33:41,480
Da prebolim Félixa.
511
00:33:41,640 --> 00:33:43,200
Ali zašto na takav način?
512
00:33:43,680 --> 00:33:45,160
Ne razumijem.
513
00:33:47,800 --> 00:33:49,000
Ni ja.
514
00:33:49,760 --> 00:33:51,280
Sviđa li ti se Blandin?
515
00:33:52,400 --> 00:33:53,600
Ne baš.
516
00:33:54,120 --> 00:33:58,320
Ali trebam muškarca koji će mi pomoći
da napredujem, a ne koji će me kočiti.
517
00:33:58,600 --> 00:34:01,640
Zašto to kažeš? Félix je vrlo obziran.
518
00:34:03,480 --> 00:34:04,840
U pravu si, jest.
519
00:34:07,560 --> 00:34:09,880
Previše je vezan za roditelje.
520
00:34:11,360 --> 00:34:13,720
Iznenađujuće. Ima 23 godine.
521
00:34:14,720 --> 00:34:18,240
Malo je sentimentalan
i previše ga štiti obitelj.
522
00:34:18,640 --> 00:34:20,720
Ali on je vrlo iskren dečko.
523
00:34:21,200 --> 00:34:22,680
Možda nisi navikla na to.
524
00:34:22,840 --> 00:34:25,040
Možda ne voliš romantiku.
525
00:34:25,360 --> 00:34:26,720
Značenje?
526
00:34:27,280 --> 00:34:28,360
Ništa.
527
00:34:28,760 --> 00:34:31,280
Samo što su ti muškarci rijetki, Pauline.
528
00:34:32,360 --> 00:34:34,840
Bilo je kao da su glumili za svoje živote.
529
00:34:37,360 --> 00:34:38,680
Bilo je stvarno...
530
00:34:39,320 --> 00:34:40,840
Bilo je tako impresivno.
531
00:34:46,800 --> 00:34:48,000
Zdravo, Felixe.
532
00:35:02,240 --> 00:35:04,360
Zaista mi je žao.
533
00:35:06,880 --> 00:35:10,040
Ispričavam se zbog svog
ponašanja. Osjećam se užasno.
534
00:35:14,360 --> 00:35:15,960
Kako mogu popraviti stvari?
535
00:35:19,920 --> 00:35:21,560
Nisam ponosna na sebe.
536
00:35:26,080 --> 00:35:27,120
Felix?
537
00:35:31,520 --> 00:35:33,600
Želim se vratiti u normalu.
538
00:35:53,760 --> 00:35:54,960
Ne vjerujem!
539
00:35:55,120 --> 00:35:57,560
Zar ne vidiš koliko je
ovo ponižavajuće za tebe?
540
00:35:57,720 --> 00:36:00,000
- Ali za tebe...
- Ovo se tiče tebe!
541
00:36:00,160 --> 00:36:01,520
Ljudi nam se neće smijati.
542
00:36:01,680 --> 00:36:03,520
Sigurno će nas sažaljevati.
543
00:36:03,760 --> 00:36:06,440
Ali bit ćeš predmet ismijavanja!
544
00:36:06,600 --> 00:36:07,840
Obećaj mi,
545
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
sutra, jednom zauvijek,
546
00:36:10,200 --> 00:36:12,240
prekinut ćeš ovu vezu.
547
00:36:13,120 --> 00:36:14,280
Obećavam.
548
00:36:14,440 --> 00:36:16,560
Pa, volio bih da ti mogu vjerovati.
549
00:36:16,720 --> 00:36:19,760
Možeš. Bio sam slijep, ali više nisam.
550
00:36:23,720 --> 00:36:24,720
Izvolite.
551
00:36:25,480 --> 00:36:26,680
Dva tjedna.
552
00:36:27,280 --> 00:36:28,480
Hvala ti, Oče.
553
00:36:34,440 --> 00:36:35,520
Dođi ovamo.
554
00:36:43,160 --> 00:36:44,640
S hemoglobinom,
555
00:36:44,800 --> 00:36:46,560
imate strukturu hema,
556
00:36:46,720 --> 00:36:49,800
globin, mioglobin i mjesto vezanja kisika.
557
00:36:55,400 --> 00:36:56,440
Slažem se.
558
00:37:26,200 --> 00:37:27,560
Eno ga.
559
00:37:29,160 --> 00:37:32,320
- Sjećate se gospođe Mercier?
- Da, naravno. Dobar dan.
560
00:37:32,480 --> 00:37:34,680
- Pozdrav i čestitam.
- Hvala.
561
00:37:34,840 --> 00:37:37,200
Mogu reći da su tvoji
roditelji oduševljeni.
562
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
Poznaješ li Monique?
563
00:37:38,960 --> 00:37:40,840
Da. Bok, Monique.
564
00:37:41,000 --> 00:37:43,840
- Bok, Félix. Čestitam.
- Hvala.
565
00:37:44,000 --> 00:37:46,760
Sjedni i porazgovaraj. Donijet ću čaj.
566
00:37:46,920 --> 00:37:47,920
Nakon tebe.
567
00:37:55,160 --> 00:37:56,440
Četvrta godina!
568
00:37:56,600 --> 00:37:58,440
Gotovo si na pola puta.
569
00:37:58,600 --> 00:37:59,680
Ne baš.
570
00:38:00,720 --> 00:38:02,240
Ipak postignuće.
571
00:38:03,640 --> 00:38:05,600
Monique će sljedeće
godine studirati književnost.
572
00:38:05,720 --> 00:38:07,200
Nisam siguran da će imati snage
573
00:38:07,360 --> 00:38:09,480
provesti cijeli tjedan u Lilleu.
574
00:38:11,400 --> 00:38:12,880
Monique studira klavir.
575
00:38:13,040 --> 00:38:14,920
Ona uči Debussyja.
576
00:38:15,080 --> 00:38:16,080
Mali apartman.
577
00:38:16,240 --> 00:38:17,800
Jedan od mojih omiljenih.
578
00:38:17,960 --> 00:38:19,400
Moraš je čuti kako svira.
579
00:38:19,560 --> 00:38:21,200
To bi bilo zadovoljstvo.
580
00:38:21,960 --> 00:38:23,960
A što je s tobom, Marguerite?
581
00:38:24,120 --> 00:38:27,000
Marguerite ove godine ima
problema s matematikom.
582
00:38:27,640 --> 00:38:31,840
Znaš da te učitelj može
isključiti s popisa odlikaša.
583
00:38:32,240 --> 00:38:34,040
Tvoja majka je u pravu.
584
00:38:34,680 --> 00:38:37,640
- Nema potrebe prevrtati očima.
- Hvala.
585
00:38:38,680 --> 00:38:40,080
Ovo je matematika.
586
00:38:40,360 --> 00:38:42,760
To nije kao umjetnost ili glazba.
587
00:38:43,360 --> 00:38:45,200
Treba je podsjetiti.
588
00:38:55,720 --> 00:38:56,720
Paulette?
589
00:39:00,200 --> 00:39:01,200
Paulette.
590
00:39:04,320 --> 00:39:05,800
Uskoro imaš nastavu.
591
00:39:06,840 --> 00:39:08,200
Vrijeme je za buđenje.
592
00:39:16,440 --> 00:39:19,160
Paulette, prije nego što odeš, reci mi...
593
00:39:19,320 --> 00:39:20,320
Što?
594
00:39:20,800 --> 00:39:22,360
Hoćeš li biti moja žena?
595
00:39:24,760 --> 00:39:26,640
Sad se poznajemo.
596
00:39:27,920 --> 00:39:28,960
To je istina.
597
00:39:33,760 --> 00:39:35,760
Imam više vjere u nas.
598
00:39:37,040 --> 00:39:38,880
Ali ipak mi treba više vremena.
599
00:39:39,040 --> 00:39:40,160
Više vremena?
600
00:39:41,200 --> 00:39:42,360
Koliko?
601
00:39:46,160 --> 00:39:48,640
Možemo normalno
razgovarati nakon mojih ispita.
602
00:39:49,920 --> 00:39:51,040
To je puno vremena.
603
00:39:51,760 --> 00:39:53,480
Ne možeš li pričekati do tada?
604
00:39:54,280 --> 00:39:55,360
Ne znam.
605
00:39:58,600 --> 00:40:00,360
Nije li među vama još gotovo?
606
00:40:00,520 --> 00:40:01,960
Izgubio si razum.
607
00:40:02,120 --> 00:40:04,160
Uništit će ti život, Félix.
608
00:40:04,320 --> 00:40:05,856
Trebamo li te podsjećati
na sve što je učinila?
609
00:40:05,880 --> 00:40:08,400
Nisi mogao zaboraviti Blandina.
610
00:40:08,560 --> 00:40:10,880
- Ne razumiješ.
- Razumijemo, savršeno.
611
00:40:11,040 --> 00:40:13,680
- Ne, ne moraš.
- Prosvijetli nas onda.
612
00:40:14,080 --> 00:40:16,840
Suosjećam s njom. Nije
imala startnu poziciju kao mi.
613
00:40:17,240 --> 00:40:19,080
- Povuci drugu!
- Istina je.
614
00:40:19,240 --> 00:40:22,200
Nije imala mirnu, blisku obitelj.
To mnogo toga objašnjava.
615
00:40:22,360 --> 00:40:23,720
Uvijek sam imao voljene roditelje
616
00:40:23,880 --> 00:40:26,040
koja me je štitila i vodila. Nije.
617
00:40:26,200 --> 00:40:27,520
Jesi li sada propovjednik?
618
00:40:27,680 --> 00:40:29,240
Ne znaš njezinu muku.
619
00:40:29,400 --> 00:40:30,640
S Fritzom?
620
00:40:32,560 --> 00:40:34,400
Ona te vodi na vožnju.
621
00:40:34,560 --> 00:40:37,360
Misliš da ga ona jaše. On je uxorious!
622
00:40:37,520 --> 00:40:39,240
Vrijeme je za buđenje.
623
00:40:47,320 --> 00:40:48,320
Hvala.
624
00:40:50,920 --> 00:40:52,440
Ne, nemoj se ispričavati...
625
00:40:52,800 --> 00:40:55,680
- Oprostite, bila je nesreća.
- Naravno da jest.
626
00:40:57,280 --> 00:40:59,720
Pogledam i djevojka ima odgovor!
627
00:40:59,920 --> 00:41:01,400
- U pravu si.
- Uvijek imaš sreće.
628
00:41:01,560 --> 00:41:02,720
Bio sam oduševljen.
629
00:41:02,960 --> 00:41:04,120
Pogledajte tko je to...
630
00:41:04,280 --> 00:41:08,600
- Prekrasno! Gospođo.
- Dobro! Dobar seks! Da, zaista.
631
00:41:08,760 --> 00:41:11,560
- Jadni kreteni.
- Zvučiš kao drolja!
632
00:41:11,720 --> 00:41:14,040
- Pokazuješ svoje pravo lice!
- Kao i sve drolje.
633
00:41:14,200 --> 00:41:15,680
Možeš reći kurve.
634
00:41:15,840 --> 00:41:17,960
Ostavite kurve na miru,
njima je sasvim u redu.
635
00:41:18,120 --> 00:41:20,840
- I ona kaže što misli!
- Jer sada glasa.
636
00:41:21,000 --> 00:41:22,800
To nije sve što ona radi...
637
00:41:24,160 --> 00:41:26,320
Jesi li ponosan? Napadaš me?
638
00:41:27,000 --> 00:41:28,400
Mislili smo da ti se to sviđa.
639
00:41:28,560 --> 00:41:31,680
Oprosti, malo je bezobrazan.
Ali istina je, zar ne?
640
00:41:31,840 --> 00:41:33,880
Mijenjaš čovjeka kao vrijeme.
641
00:41:34,040 --> 00:41:35,400
Imamo li šansu?
642
00:41:35,640 --> 00:41:37,320
Slušaj, mala kurvo.
643
00:41:37,560 --> 00:41:39,200
Ostavi Félixa na miru.
644
00:41:39,800 --> 00:41:41,400
Previše je dobar za tebe.
645
00:41:45,800 --> 00:41:46,800
Slažem se.
646
00:41:46,960 --> 00:41:50,040
Dom je kuća ispunjena dječjim smijehom.
647
00:41:51,200 --> 00:41:53,840
Morat ćeš biti čvrsta kad mene nema.
648
00:41:54,440 --> 00:41:56,720
Nisam siguran da ću se moći naljutiti.
649
00:41:57,720 --> 00:41:59,440
Bojim se da ću ih prevoljeti.
650
00:42:01,200 --> 00:42:02,920
Hoćemo li nastaviti sljedeći tjedan?
651
00:42:06,480 --> 00:42:07,480
Hajde onda.
652
00:42:07,720 --> 00:42:08,920
Reci mi o tome.
653
00:42:09,240 --> 00:42:11,040
Teško razdoblje s Félixom?
654
00:42:11,600 --> 00:42:12,640
Da.
655
00:42:13,240 --> 00:42:14,280
Udaljavamo se.
656
00:42:14,880 --> 00:42:16,440
Njegovi roditelji me mrze.
657
00:42:16,600 --> 00:42:18,840
Njegovi prijatelji me
mrze. Žele nas razdvojiti.
658
00:42:19,280 --> 00:42:21,920
- Možda su u pravu.
- Gluposti.
659
00:42:22,360 --> 00:42:24,560
I ja sam kriv. Ne mogu se odlučiti.
660
00:42:24,720 --> 00:42:27,200
Što te sprječava? Je li ti stalo do njega?
661
00:42:27,360 --> 00:42:28,920
- Da.
- Pa dobro onda!
662
00:42:29,240 --> 00:42:31,400
Zamolio sam ga da
pričeka dok ne diplomiram.
663
00:42:31,560 --> 00:42:32,880
Što želiš?
664
00:42:33,400 --> 00:42:35,920
Nastaviti studirati ili zadržati Félixa?
665
00:42:36,560 --> 00:42:37,760
Želim oboje.
666
00:42:38,760 --> 00:42:41,120
To neće biti lako, draga moja djevojko.
667
00:42:41,520 --> 00:42:43,360
Ne mogu sada odustati.
668
00:42:44,000 --> 00:42:46,080
Ne možeš ni od njega očekivati.
669
00:42:47,400 --> 00:42:49,480
Ali ja to od njega ne tražim.
670
00:42:49,640 --> 00:42:50,920
Zašto bih baš morala?
671
00:42:51,080 --> 00:42:52,920
Tako je to jednostavno u njegovom svijetu.
672
00:42:53,080 --> 00:42:55,160
Žene podržavaju karijere svojih muževa
673
00:42:55,320 --> 00:42:57,360
i odgajati obitelj.
674
00:43:22,040 --> 00:43:26,120
„Željela sam vjerovati da mi je
sloboda važnija od ljubavi prema tebi.
675
00:43:26,280 --> 00:43:29,880
„Sada želim vjerovati da možemo biti nešto.
676
00:43:30,680 --> 00:43:32,960
„Želim biti žena kakvu želiš.
677
00:43:33,120 --> 00:43:36,320
„Ako moram, prekinut ću studij.
678
00:43:37,000 --> 00:43:40,240
"Sada sanjam samo o miru i pronalasku puta"
679
00:43:40,400 --> 00:43:42,360
„da bismo bili sretni zajedno.
680
00:43:43,000 --> 00:43:45,880
"Oprosti mi tisuću puta za bol i patnju"
681
00:43:46,040 --> 00:43:48,120
"koji ti je moj ponos uzrokovao."
682
00:43:48,680 --> 00:43:50,280
Pravi spletkaroš.
683
00:43:54,960 --> 00:43:56,640
- Jeste li odgovorili?
- Još ne.
684
00:43:57,880 --> 00:43:59,680
- Namjeravate li?
- Da.
685
00:43:59,920 --> 00:44:02,360
Znam da moram tome stati
na kraj, ali ne znam kako.
686
00:44:02,520 --> 00:44:03,720
Privezana je.
687
00:44:04,560 --> 00:44:05,960
Popijte konjak sa mnom.
688
00:44:06,120 --> 00:44:07,160
Rado.
689
00:44:09,600 --> 00:44:12,320
Imaš li ideju zašto je toliko vezana?
690
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
Ne, ne mislim.
691
00:44:14,560 --> 00:44:16,200
Ali ne mogu je se riješiti.
692
00:44:18,080 --> 00:44:20,280
Nadam se da se ništa
nije dogodilo među vama.
693
00:44:20,440 --> 00:44:21,440
Hvala.
694
00:44:22,560 --> 00:44:25,440
- Nešto što nam ne govoriš.
- Što znači?
695
00:44:25,960 --> 00:44:27,720
- Jesi li spavao s njom?
- Ne.
696
00:44:27,880 --> 00:44:29,640
- Jesi li siguran?
- Naravno.
697
00:44:30,240 --> 00:44:31,720
Možeš mi reći istinu.
698
00:44:31,880 --> 00:44:33,080
To je istina.
699
00:44:34,560 --> 00:44:35,960
Ali ne bi bilo važno.
700
00:44:36,120 --> 00:44:38,000
Ne bih bio ni prvi ni posljednji.
701
00:44:38,600 --> 00:44:39,960
Drago mi je to čuti.
702
00:44:40,120 --> 00:44:43,040
Neće biti nikakvih iznenađenja
za nekoliko mjeseci.
703
00:44:44,720 --> 00:44:46,960
Tvoja majka i ja smo donijele odluku.
704
00:44:47,120 --> 00:44:49,360
Sljedeće godine ideš u Pariz.
705
00:44:49,520 --> 00:44:52,800
Prestižna kvalifikacija i
neovisnost će vam dobro doći.
706
00:44:54,160 --> 00:44:57,320
Nećemo te viđati toliko često,
ali bit ćeš izvan njezinih kandži.
707
00:44:57,480 --> 00:44:59,560
- Što misliš?
- O Parizu?
708
00:44:59,720 --> 00:45:01,280
Gdje drugdje? Cayenne?
709
00:45:01,520 --> 00:45:04,280
Tamo će biti tvoji rođaci i moj brat.
710
00:45:05,000 --> 00:45:07,480
- Dobar posao za vas.
- Da.
711
00:45:08,280 --> 00:45:09,280
Hvala.
712
00:45:09,440 --> 00:45:10,760
Divno je.
713
00:45:12,200 --> 00:45:15,720
To je riješeno. Pisat ćeš
toj djevojci da prekineš to.
714
00:45:15,880 --> 00:45:18,960
Mudro biraj riječi kako bi se
pobrinuo da se drži podalje.
715
00:45:19,120 --> 00:45:20,560
Tvoja majka može pomoći.
716
00:45:25,440 --> 00:45:26,760
Evo ti je pošta.
717
00:45:37,120 --> 00:45:38,160
Je li od njega?
718
00:46:01,960 --> 00:46:03,920
PARIZ, 7. OŽUJKA 1951.
719
00:46:42,360 --> 00:46:43,640
Zašto si ovdje?
720
00:46:43,800 --> 00:46:45,120
Večer, Félix.
721
00:46:46,520 --> 00:46:47,920
Kako si me pronašla?
722
00:46:48,480 --> 00:46:49,920
Netko mi je rekao kamo.
723
00:46:50,080 --> 00:46:51,720
- Smeta li vam?
- Ne.
724
00:46:51,880 --> 00:46:53,280
Samo sam iznenađen.
725
00:46:54,600 --> 00:46:55,840
Izgledaš dobro.
726
00:46:56,000 --> 00:46:58,160
To je slatko, ali nije istina.
727
00:46:59,600 --> 00:47:00,800
Zar ti nije dobro?
728
00:47:01,400 --> 00:47:02,400
Ne.
729
00:47:04,440 --> 00:47:05,520
Tvoje pismo me povrijedilo.
730
00:47:05,640 --> 00:47:07,400
Tako je i s tvojim iznenadnim odlaskom.
731
00:47:08,360 --> 00:47:10,040
Osjećao sam da je to potrebno.
732
00:47:10,560 --> 00:47:12,000
Poslije sam se osjećao loše.
733
00:47:12,640 --> 00:47:14,640
- Nisam to znala.
- Ne.
734
00:47:15,000 --> 00:47:16,760
Odlučio sam da te ne zovem.
735
00:47:19,280 --> 00:47:20,680
Jeste li dugo ovdje?
736
00:47:21,640 --> 00:47:22,920
Do nedjelje.
737
00:47:25,480 --> 00:47:27,120
Udobno se smjestite.
738
00:47:27,280 --> 00:47:28,640
Odmah se vraćam.
739
00:47:42,760 --> 00:47:44,360
Imam jednu konzervu hrane.
740
00:47:44,880 --> 00:47:48,000
Vjerojatno nije tako dobro,
ali ima dovoljno za dvoje.
741
00:47:51,040 --> 00:47:53,040
Volio bih to. Gladan sam.
742
00:47:53,760 --> 00:47:56,800
- Gdje odsjedaš?
- Kod nekih rođaka.
743
00:47:57,240 --> 00:47:59,600
Kasno je, propustit ću zadnji metro.
744
00:47:59,760 --> 00:48:00,760
Boravak.
745
00:48:01,480 --> 00:48:02,520
Jesi li siguran?
746
00:48:02,640 --> 00:48:03,640
Da.
747
00:48:03,800 --> 00:48:05,400
Nemam odjeće.
748
00:48:05,560 --> 00:48:07,240
Imam pidžamu.
749
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Čekati.
750
00:48:47,160 --> 00:48:48,160
Usporiti.
751
00:48:49,520 --> 00:48:51,440
Usporiti...
752
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Jutro.
753
00:49:06,160 --> 00:49:08,400
Požuri. Imam nastavu u 9 i neću zakasniti.
754
00:49:18,360 --> 00:49:21,000
Kažem, okrenuo si prekidač.
755
00:49:24,360 --> 00:49:25,880
Jesi li zaručen?
756
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
Da, jesam.
757
00:49:29,320 --> 00:49:31,200
Monique, uglednoj djevojci.
758
00:49:31,360 --> 00:49:32,560
Za razliku od tebe.
759
00:49:32,800 --> 00:49:34,720
Vjenčat ćemo se nakon što diplomiramo.
760
00:49:46,200 --> 00:49:49,360
Još nisi jeo i nisi izašao iz ove sobe.
761
00:49:49,520 --> 00:49:51,000
Brinem se za tebe.
762
00:49:51,360 --> 00:49:52,440
Nemoj biti.
763
00:49:54,360 --> 00:49:56,880
Propustila si tri dana nastave.
764
00:49:57,040 --> 00:49:58,400
Sustići ću.
765
00:49:58,560 --> 00:50:00,720
Jesi li sigurna da ne želiš doktora?
766
00:50:02,120 --> 00:50:03,200
Pozitivan sam.
767
00:50:07,080 --> 00:50:09,200
Žao mi je zbog stanarine još jednom.
768
00:50:31,960 --> 00:50:33,120
Zdravo, Felixe.
769
00:50:34,520 --> 00:50:36,960
- Imaš li vremena za razgovor?
- Nemam.
770
00:50:37,120 --> 00:50:40,320
Sutra idem u Englesku
na hokejašku utakmicu.
771
00:50:40,480 --> 00:50:42,200
Doći ću po mene za sat vremena.
772
00:50:42,360 --> 00:50:43,960
Vlak je danas poslijepodne.
773
00:50:44,280 --> 00:50:45,720
Moram se pakirati.
774
00:50:46,200 --> 00:50:47,240
Razumijem.
775
00:50:47,400 --> 00:50:48,640
Neće dugo trajati.
776
00:50:50,160 --> 00:50:51,200
Hajde onda.
777
00:50:55,480 --> 00:50:58,360
Slušam. Kao što sam
rekao, moram se pakirati.
778
00:50:58,920 --> 00:51:00,120
Promijenio si se.
779
00:51:00,280 --> 00:51:02,320
- Pokaži mi malo poštovanja.
- Oprosti.
780
00:51:02,480 --> 00:51:04,400
Bio sam slijep za tebe i naivan.
781
00:51:04,560 --> 00:51:06,520
Priznajem da si me upozorila.
782
00:51:07,560 --> 00:51:09,120
Nije materijal za brak.
783
00:51:09,280 --> 00:51:11,320
Uzmi koga god želiš, kad god želiš.
784
00:51:11,760 --> 00:51:13,400
I drsko, također.
785
00:51:13,960 --> 00:51:15,280
Ne želiš obitelj.
786
00:51:15,440 --> 00:51:18,400
Ne krivim te, ali, za moju
obitelj, nedostaje ti dostojanstva.
787
00:51:18,560 --> 00:51:20,320
A ti? Uzimaš me bez ljubavi.
788
00:51:20,880 --> 00:51:22,040
Kad god poželite.
789
00:51:22,200 --> 00:51:24,760
Onda se vraćaš čistoj, savršenoj ženi.
790
00:51:25,040 --> 00:51:27,880
Izbor tvoje obitelji. Kao
da se ništa nije dogodilo!
791
00:51:28,440 --> 00:51:29,440
Nakon toga...
792
00:51:29,880 --> 00:51:32,560
Kako još uvijek možeš
govoriti o dostojanstvu?
793
00:51:42,520 --> 00:51:43,520
Izgled...
794
00:51:44,440 --> 00:51:45,920
misli što ti se sviđa.
795
00:51:46,080 --> 00:51:47,840
Mi smo svjetovi udaljeni.
796
00:51:48,320 --> 00:51:50,560
Žalim koliko sam bio slijep.
797
00:51:50,840 --> 00:51:51,880
Bilo je to neiskustvo.
798
00:51:52,040 --> 00:51:55,040
Ni ja ne razumijem kako
mogu biti toliko slijep.
799
00:51:56,320 --> 00:51:58,240
Pristanak na odustajanje od fakulteta.
800
00:51:58,800 --> 00:52:00,480
Cijeli moj svijet.
801
00:52:05,440 --> 00:52:08,520
Molim te, nemoj prijetiti
samoubojstvom kako bi me manipulirao.
802
00:52:09,160 --> 00:52:10,760
To nije prijetnja.
803
00:52:12,040 --> 00:52:14,720
To je jednostavno umor i razočaranje.
804
00:52:15,760 --> 00:52:17,760
Kad bi znao koliko sam umoran...
805
00:52:27,000 --> 00:52:28,920
- Što je to bilo?
- Ne znam.
806
00:52:33,520 --> 00:52:35,520
- Gdje je to bilo?
- Nemam pojma!
807
00:52:42,240 --> 00:52:43,960
Što se dovraga događa?
808
00:52:45,400 --> 00:52:46,960
Što se događa gore?
809
00:52:47,120 --> 00:52:48,120
Hajde.
810
00:53:45,360 --> 00:53:46,360
Felix!
811
00:53:47,560 --> 00:53:48,560
Felix?
812
00:53:49,360 --> 00:53:50,640
To je Bernard.
813
00:53:52,640 --> 00:53:53,680
Felix!
814
00:53:55,880 --> 00:53:57,320
Otvori, Félixe!
815
00:53:57,480 --> 00:53:59,280
Ja sam, pustite me unutra!
816
00:54:07,160 --> 00:54:09,680
Ustao sam i izvadio pištolj.
817
00:54:10,000 --> 00:54:11,400
I pucao si u njega?
818
00:54:12,400 --> 00:54:13,720
Da, jesi.
819
00:54:15,520 --> 00:54:17,560
Ne sjećam se prvog pucnja.
820
00:54:20,080 --> 00:54:21,920
Stajao sam pred njim.
821
00:54:22,280 --> 00:54:24,360
Mislim da sam okrenuo pištolj na sebe.
822
00:54:25,080 --> 00:54:26,560
Misliš ili si sigurna?
823
00:54:26,720 --> 00:54:28,240
Nisam sigurna.
824
00:54:29,480 --> 00:54:31,280
Ipak biste se trebali sjetiti.
825
00:54:32,120 --> 00:54:33,760
Sve se dogodilo tako brzo.
826
00:54:34,280 --> 00:54:37,800
Ne sjećam se jesam li imao
vremena okrenuti pištolj na sebe.
827
00:54:37,960 --> 00:54:40,480
Sve što vidim je Félix kako nasrće na mene.
828
00:54:43,000 --> 00:54:45,080
I pištolj je jednostavno opalio na njega?
829
00:54:48,560 --> 00:54:51,640
Nisam ga htio ubiti. Htio sam se upucati.
830
00:55:01,400 --> 00:55:02,520
ŽIVOT RAZVRATNIKA
831
00:55:02,680 --> 00:55:04,680
PAULINE DUBUISSON
HLADNOKRVNO UBIJA LJUBAVNIKA
832
00:55:10,720 --> 00:55:12,840
PAULINE DUBUISSON ANĐEO ZLA
833
00:55:13,120 --> 00:55:17,840
ŽENSKA FATALNA PAULINE DUBUISSON
834
00:55:27,200 --> 00:55:28,800
MEDICINSKI VAMP
835
00:55:28,960 --> 00:55:31,480
VAŠ UOBIČAJENI SLUČAJ
ILI ZLOČIN IZ STRASTI?
836
00:55:32,120 --> 00:55:34,200
AMORALNO I ĐAVOLSKI
837
00:55:34,360 --> 00:55:37,120
ZAŠTO JE UBIL FELIXA BAILLYJA?
838
00:55:49,040 --> 00:55:51,040
Žao mi je, imam strašne vijesti.
839
00:55:58,600 --> 00:56:00,320
Moja iskrena sućut.
840
00:56:01,400 --> 00:56:02,440
OTAC SE UBIJA
841
00:56:02,600 --> 00:56:04,880
Suosjećam s tobom, ali moraš biti jaka.
842
00:56:06,200 --> 00:56:08,320
Naredni dani bit će puni testiranja.
843
00:56:08,920 --> 00:56:10,800
Suđenje će biti puno.
844
00:56:11,120 --> 00:56:12,920
Fotografi i novinari.
845
00:56:13,080 --> 00:56:14,440
Žele te vidjeti.
846
00:56:15,520 --> 00:56:18,760
Gospodine predsjedniče, pišem Vam u mraku.
847
00:56:18,920 --> 00:56:21,240
Ne želim upaliti noćno svjetlo.
848
00:56:48,440 --> 00:56:52,120
Ne odbijam suđenje,
849
00:56:52,280 --> 00:56:57,760
ali odbijam praviti
spektakl od sebe za publiku.
850
00:56:57,920 --> 00:57:00,040
Dosta je. Budi tiho, sada!
851
00:57:31,400 --> 00:57:35,400
- Gospodine Baudet, izjavu, molim!
- Oprostite!
852
00:57:36,800 --> 00:57:40,400
Gospođica Pauline Dubuisson
pokušala si je sinoć oduzeti život.
853
00:57:40,560 --> 00:57:42,480
Trenutno je u bolnici.
854
00:57:42,840 --> 00:57:45,120
Suđenje joj će se održati kasnije.
855
00:57:45,280 --> 00:57:47,120
- Hvala vam.
- Jeste li razgovarali s njom?
856
00:57:53,440 --> 00:57:56,400
18. STUDENOG 1953.
857
00:58:41,800 --> 00:58:44,000
Tijekom okupacije,
858
00:58:44,160 --> 00:58:47,080
Viđeni ste kako jašete konja s Nijemcima.
859
00:58:49,080 --> 00:58:50,520
Ne poričem to.
860
00:58:51,080 --> 00:58:54,080
Jahao si postrance na njemačkim konjima.
861
00:58:54,600 --> 00:58:56,200
Bočno sedlo, jesam li?
862
00:59:09,240 --> 00:59:12,160
Ovo je slika moje majke
iz perioda prije 1914.
863
00:59:19,360 --> 00:59:22,680
Dakle, ne sporiš da si išao jahati konje?
864
00:59:22,840 --> 00:59:25,200
S njemačkim vojnim liječnikom,
865
00:59:25,800 --> 00:59:29,120
s kim si, čini se, također imala aferu?
866
00:59:33,120 --> 00:59:37,160
Bio si zaposlen kao njegov
asistent u bolnici Rosendael
867
00:59:37,320 --> 00:59:40,240
do kraja rata, gdje ste
živjeli na licu mjesta.
868
00:59:40,400 --> 00:59:41,680
Ne poričeš ovo?
869
00:59:42,760 --> 00:59:46,720
Dozvolite mi da pojasnim da je ovo
bila bolnica kojom su upravljali Nijemci.
870
00:59:47,840 --> 00:59:49,360
Bilo je uzročnih posljedica.
871
00:59:49,720 --> 00:59:51,760
Mislio sam da mogu učiniti nešto dobro.
872
00:59:53,040 --> 00:59:55,920
Čini se da si učinio nešto
dobro njemačkom liječniku.
873
00:59:57,080 --> 00:59:58,360
Imala si 17 godina.
874
00:59:58,520 --> 01:00:00,040
Imao je 55 godina.
875
01:00:00,720 --> 01:00:04,600
Morate priznati da bi ova razlika
u godinama šokirala svakoga.
876
01:00:06,840 --> 01:00:08,480
Je li te prisilio?
877
01:00:09,920 --> 01:00:11,200
Prisiliti te?
878
01:00:12,120 --> 01:00:13,880
Je li te zaveo?
879
01:00:15,000 --> 01:00:16,760
- Ne.
- Što onda?
880
01:00:17,360 --> 01:00:19,080
Jednostavno se dogodilo.
881
01:00:20,040 --> 01:00:22,440
Što misliš? Objasni se!
882
01:00:24,520 --> 01:00:26,520
Divio sam se njegovom medicinskom znanju.
883
01:00:27,760 --> 01:00:31,080
Unatoč ratu i kaosu, ostao
je miran i obavljao svoj posao.
884
01:00:31,880 --> 01:00:33,200
Poštovala sam ga.
885
01:00:40,800 --> 01:00:44,520
Oprostite, gospođo? Mjesto
za suđenje Dubuissonu?
886
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
Svi su otišli.
887
01:00:46,800 --> 01:00:48,520
- Koliko?
- Petnaest centi.
888
01:00:52,200 --> 01:00:53,200
Hvala.
889
01:00:55,400 --> 01:00:58,680
Sada ću pročitati izjavu
inspektora Barrièrea
890
01:00:58,840 --> 01:01:01,000
koji je vodio istragu.
891
01:01:01,320 --> 01:01:04,000
Oko noći sa 7. Na 8. Ožujka
892
01:01:04,160 --> 01:01:06,800
tvrdite da ste proveli vrijeme
s gospodinom Baillyjem,
893
01:01:07,520 --> 01:01:12,280
"Verzija događaja koju je iznio
optuženik ne čini se prihvatljivom."
894
01:01:13,200 --> 01:01:15,040
Rekao sam mu istinu.
895
01:01:15,880 --> 01:01:18,920
Tvrdite da ste proveli noć
s gospodinom Baillyjem
896
01:01:19,080 --> 01:01:21,720
kad si stigao u Pariz
897
01:01:21,880 --> 01:01:24,160
iako te je ostavio mjesecima prije?
898
01:01:24,320 --> 01:01:25,320
Da.
899
01:01:27,080 --> 01:01:29,520
Kako je do ovoga došlo?
900
01:01:30,800 --> 01:01:32,520
Otišao sam kod Félixa.
901
01:01:33,600 --> 01:01:35,280
Bio je na svom slijetanju.
902
01:01:35,440 --> 01:01:37,240
Bio je iznenađen što me vidi.
903
01:01:37,920 --> 01:01:39,240
Pustio me je unutra.
904
01:01:39,480 --> 01:01:40,560
Razgovarali smo.
905
01:01:40,720 --> 01:01:41,760
Oko?
906
01:01:42,280 --> 01:01:43,280
O nama.
907
01:01:43,920 --> 01:01:46,120
Je li ti rekao da je zaručen?
908
01:01:46,280 --> 01:01:47,280
Ne.
909
01:01:48,320 --> 01:01:51,080
Ali sam vidio slike mlade žene.
910
01:01:51,840 --> 01:01:53,200
Nisam pitala.
911
01:01:53,360 --> 01:01:55,520
Mislio sam da je to brak iz interesa
912
01:01:55,680 --> 01:01:58,880
i da njegovi osjećaji prema
meni nisu mogli tako brzo nestati.
913
01:01:59,680 --> 01:02:01,040
Pokušala sam saznati.
914
01:02:01,200 --> 01:02:03,000
I što si saznala?
915
01:02:03,160 --> 01:02:04,800
Bio je izbjegavajući.
916
01:02:05,160 --> 01:02:07,800
Ipak, nije pokušao prekinuti razgovor.
917
01:02:08,360 --> 01:02:10,080
Nije me tražio da odem.
918
01:02:10,840 --> 01:02:14,360
Kad me pitao koliko sam dugo tamo,
znala sam da me želi ponovno vidjeti.
919
01:02:14,520 --> 01:02:15,600
Rekao sam mu.
920
01:02:16,320 --> 01:02:17,800
Što je on na to rekao?
921
01:02:19,120 --> 01:02:21,120
Pozvao me je da jedem s njim.
922
01:02:22,120 --> 01:02:23,560
Što onda?
923
01:02:24,600 --> 01:02:26,680
Poljubio me je kao i prije.
924
01:02:27,440 --> 01:02:28,480
Otišli smo u krevet.
925
01:02:28,640 --> 01:02:30,680
Upuštali smo se u seksualne odnose.
926
01:02:33,120 --> 01:02:34,360
Ovo je apsurdno.
927
01:02:34,520 --> 01:02:37,240
Odvjetniče, imat ćete svoj red govoriti.
928
01:02:38,040 --> 01:02:39,080
Molim vas, nastavite.
929
01:02:40,240 --> 01:02:41,920
Probudio sam se sljedeći dan.
930
01:02:42,560 --> 01:02:43,960
Već je bio budan.
931
01:02:44,760 --> 01:02:47,120
Rekao mi je da požurim jer ima nastavu.
932
01:02:48,040 --> 01:02:50,520
Obukao sam se, uzeo
svoje stvari i krenuli smo.
933
01:02:51,880 --> 01:02:54,080
Nije rekao ništa više. Ignorirao me je.
934
01:02:54,800 --> 01:02:57,240
Pitao sam ga je li zaručen.
935
01:02:57,920 --> 01:02:59,240
Rekao je da jest.
936
01:03:00,520 --> 01:03:02,160
Rekao je Monique
937
01:03:02,880 --> 01:03:05,280
i vjenčali bi se nakon što diplomiraju.
938
01:03:05,920 --> 01:03:07,200
Zatim je otišao.
939
01:03:07,360 --> 01:03:08,760
Bez ikakve druge riječi.
940
01:03:10,240 --> 01:03:11,600
Ovo je skandalozno!
941
01:03:11,760 --> 01:03:15,480
Ogorčen sam zbog ove klevete
koju je optuženik izrekao o žrtvi!
942
01:03:16,160 --> 01:03:19,560
Optužujući ga da iskorištava
kad je volio njegovu zaručnicu!
943
01:03:19,760 --> 01:03:22,880
A onda ju je sljedeći dan
izbacio, kao običnu kurvu!
944
01:03:23,000 --> 01:03:25,080
Odvjetniče, razumijem vaše ogorčenje
945
01:03:25,240 --> 01:03:27,160
ali moraš pričekati svoj red!
946
01:03:27,640 --> 01:03:29,720
Ta žena nije postojala za Félixa.
947
01:03:31,600 --> 01:03:33,760
Čim smo se Félix i ja upoznali,
948
01:03:34,160 --> 01:03:35,560
Pozitivan sam,
949
01:03:36,640 --> 01:03:39,320
apsolutno sigurno, da ju je prestao viđati.
950
01:03:40,880 --> 01:03:44,200
Sreo sam se s Félixom na
našem prvom satu u 9 sati ujutro.
951
01:03:44,520 --> 01:03:45,560
Rekao je,
952
01:03:45,960 --> 01:03:47,760
„Pogodi što se dogodilo sinoć.
953
01:03:47,920 --> 01:03:52,200
"Ona djevojka iz Lillea o kojoj sam
ti pričao, koja me je tako namučila."
954
01:03:52,920 --> 01:03:54,680
"Pojavila se na mojim vratima."
955
01:03:55,400 --> 01:03:58,880
Rekao mi je da joj je dao do
znanja da je među njima gotovo.
956
01:03:59,520 --> 01:04:01,680
Također je rekao da
je ostala nekoliko sati.
957
01:04:02,000 --> 01:04:05,160
Po njegovom mišljenju,
došla ga je osvojiti.
958
01:04:05,920 --> 01:04:10,200
Félix je bio previše zaljubljen i iskren
da bi pristao ponovno vidjeti Pauline.
959
01:04:10,520 --> 01:04:11,920
Nikad nisam mogao zamisliti
960
01:04:12,080 --> 01:04:15,800
okaljao bi duboku ljubav koju
je osjećao prema Monique.
961
01:04:16,600 --> 01:04:20,560
Bilo je radost vidjeti ih kako započinju
život, tako savršen jedno za drugo.
962
01:04:20,720 --> 01:04:23,120
To se odnosilo na njihovu međusobnu ljubav,
963
01:04:23,280 --> 01:04:24,840
kako su se njihovi svjetovi poravnali,
964
01:04:25,000 --> 01:04:26,280
njihov odgoj
965
01:04:26,440 --> 01:04:28,120
i vjerskih uvjerenja.
966
01:04:29,640 --> 01:04:34,840
Otišao si kod oružara Paula
Kerkhovea na glavni trg u Dunkerqueu.
967
01:04:35,000 --> 01:04:36,960
I zatražio da vidi pištolje.
968
01:04:37,120 --> 01:04:42,040
Gospođa Kerkhove vam je pokazala
model u skladu s proračunom koji ste imali.
969
01:04:42,600 --> 01:04:46,800
Međutim, rekla vam je da vam je
potrebno policijsko odobrenje za kupnju.
970
01:04:48,160 --> 01:04:50,000
Otišli ste u policijsku postaju Malo
971
01:04:50,160 --> 01:04:53,360
gdje vas je vidio narednik Fardel.
972
01:04:53,560 --> 01:04:55,920
Pitao te je zašto ti treba pištolj.
973
01:04:56,920 --> 01:04:59,400
Rekao si mu da si student u Lilleu
974
01:04:59,560 --> 01:05:02,280
i živio je sam u opasnom području.
975
01:05:02,840 --> 01:05:05,120
Rekao si da je prijatelj napadnut.
976
01:05:05,760 --> 01:05:07,720
To je, naravno, bilo lažno.
977
01:05:09,360 --> 01:05:10,800
Odgovori mi na ovo:
978
01:05:10,920 --> 01:05:12,920
jesi li ti izmislio ovu priču?
979
01:05:15,160 --> 01:05:16,160
Da.
980
01:05:17,280 --> 01:05:18,560
Naravno da jesi.
981
01:05:20,080 --> 01:05:23,880
Narednik Fardel vam kaže
da vam može izdati samo
982
01:05:24,040 --> 01:05:27,080
dozvola za posjedovanje, a
ne dozvola za nošenje oružja.
983
01:05:27,240 --> 01:05:31,000
Ovo vam zabranjuje uklanjanje
oružja s vašeg posjeda.
984
01:05:32,840 --> 01:05:36,040
Ipak, otišao si vidjeti
Baillyja s ovim pištoljem.
985
01:05:38,320 --> 01:05:41,440
Jedna od izvučenih granata
se malo proširila i napukla.
986
01:05:41,600 --> 01:05:44,240
Dakle, raspalo se kad je barut eksplodirao.
987
01:05:44,400 --> 01:05:48,000
Također smo pronašli metak
zaglavljen u cijevi pištolja.
988
01:05:48,160 --> 01:05:50,320
Proširilo se pri udaru.
989
01:05:50,480 --> 01:05:53,576
Nije se mogao izbaciti, što je uzrokovalo
neuspjeh u uvlačenju sljedećeg metaka.
990
01:05:53,600 --> 01:05:55,000
Pištolj je bio zaglavljen.
991
01:05:55,720 --> 01:05:57,600
Nisi voljela Félixa Baillyja.
992
01:05:57,920 --> 01:05:59,640
To nije istina.
993
01:05:59,800 --> 01:06:01,280
Da, to je istina.
994
01:06:01,560 --> 01:06:04,480
Ipak, nisi mogla prihvatiti
da je pronašao neku drugu.
995
01:06:05,360 --> 01:06:06,720
Odabrala si ga ubiti.
996
01:06:06,880 --> 01:06:08,200
Ne, to je laž.
997
01:06:09,160 --> 01:06:10,680
Bila je to nesreća.
998
01:06:11,080 --> 01:06:13,040
Nitko ovdje ne može u to vjerovati.
999
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
Kunem se da je to istina.
1000
01:06:18,760 --> 01:06:20,560
Teško mi je otvoriti se.
1001
01:06:21,680 --> 01:06:24,040
Ali taj dan sam bila shrvana.
1002
01:06:24,200 --> 01:06:25,760
Emocionalno iscrpljena.
1003
01:06:26,080 --> 01:06:27,960
Nisam znala kako razgovarati s Félixom.
1004
01:06:28,480 --> 01:06:30,280
Bio je tako distanciran.
1005
01:06:30,840 --> 01:06:32,680
Drugačiji. Odvojen.
1006
01:06:33,240 --> 01:06:34,400
Dakle, upucao si ga!
1007
01:06:34,560 --> 01:06:35,560
Ne.
1008
01:06:36,080 --> 01:06:37,680
Krenuo je prema meni.
1009
01:06:38,040 --> 01:06:41,320
Onda se sve dogodilo
tako brzo. Bio sam zapanjen.
1010
01:06:41,480 --> 01:06:42,920
Bio sam izvan sebe.
1011
01:06:43,560 --> 01:06:46,440
- Ne znam što se dogodilo.
- Dopusti mi da ti kažem.
1012
01:06:46,760 --> 01:06:48,600
Tri metka pogodila su Félixa Baillyja.
1013
01:06:48,760 --> 01:06:50,320
Sva trojica su bila kobna.
1014
01:06:50,480 --> 01:06:51,960
Jedan u čelo.
1015
01:06:52,280 --> 01:06:54,440
Jedan u leđa. Jedan u potiljak.
1016
01:06:54,600 --> 01:06:56,400
Takozvani udarac iz milosti.
1017
01:06:57,000 --> 01:06:59,640
Kako je upucan tri
puta, uključujući i u leđa?
1018
01:06:59,800 --> 01:07:01,120
Ne znam!
1019
01:07:04,480 --> 01:07:07,400
Félix je pokušao zgrabiti
pištolj i on je opalio.
1020
01:07:07,840 --> 01:07:09,360
Pao je pred mojim očima.
1021
01:07:09,680 --> 01:07:10,800
Bio sam prestravljen.
1022
01:07:11,400 --> 01:07:13,600
Nastavio sam pucati nenamjerno.
1023
01:07:15,320 --> 01:07:16,880
Nisam ga htio ubiti.
1024
01:07:17,400 --> 01:07:19,040
- Htio sam umrijeti.
- Jesi li?
1025
01:07:19,200 --> 01:07:21,360
- Jesam.
- Hajdemo o tome razgovarati.
1026
01:07:21,720 --> 01:07:25,320
Dakle, nakon što je ispalio tri metka,
svaki od kojih je pogodio ovog dječaka,
1027
01:07:25,480 --> 01:07:27,880
i pokušaj samoubojstva istim pištoljem,
1028
01:07:28,040 --> 01:07:31,200
ali koji se, kada je bio usmjeren
prema vama, slučajno zaglavio,
1029
01:07:31,360 --> 01:07:33,800
Otišao si u kuhinju i uključio plin.
1030
01:07:34,320 --> 01:07:35,720
Ali znao si
1031
01:07:35,880 --> 01:07:37,520
da netko dolazi.
1032
01:07:39,120 --> 01:07:41,680
Jesi li sigurna da nisi odvojila vrijeme?
1033
01:07:41,840 --> 01:07:42,840
Ne, nisam.
1034
01:07:43,000 --> 01:07:44,920
Ali ako si stvarno htio umrijeti,
1035
01:07:45,080 --> 01:07:48,320
Zašto koristiš plin kad si na sedmom katu?
1036
01:07:48,840 --> 01:07:51,960
To su dva neuspješna
pokušaja samoubojstva zaredom.
1037
01:07:52,200 --> 01:07:54,600
Nemaš baš sreće, Pauline Dubuisson.
1038
01:07:55,240 --> 01:07:58,960
Vaša priča o tragediji je upravo
to: Priča! Pauline Dubuisson.
1039
01:07:59,120 --> 01:08:02,520
To je jednako uvjerljivo kao i
tvoji pokušaji samoubojstva.
1040
01:08:02,920 --> 01:08:04,880
Puno si bolji u ubojstvu.
1041
01:08:05,000 --> 01:08:06,160
To će biti sve.
1042
01:08:16,320 --> 01:08:18,200
Sam sam u ovoj melodrami.
1043
01:08:19,240 --> 01:08:22,880
Molbe mojih kolega i mediji
pretvorili su ovo u melodramu.
1044
01:08:27,000 --> 01:08:29,960
Očev klijent, gospodin Dubuisson,
poticao ju je dok je bila tinejdžerica
1045
01:08:30,120 --> 01:08:32,120
upuštati se u poslove
s njemačkim vojnicima.
1046
01:08:32,280 --> 01:08:33,880
U to vrijeme je bila maloljetna
1047
01:08:34,080 --> 01:08:37,520
ipak je danas optužen
da ih namamljuje u razvrat.
1048
01:08:43,880 --> 01:08:45,600
Dopustite mi da pojasnim stvari.
1049
01:08:47,600 --> 01:08:51,480
Bezbrojni ljubavnici Pauline
Dubuisson spominjani su iznova i iznova.
1050
01:08:52,160 --> 01:08:54,160
Odlučio sam ih prebrojati.
1051
01:08:55,280 --> 01:09:00,880
Pa, uključujući Félixa Baillyja,
možete ih nabrojati na prste jedne ruke!
1052
01:09:01,520 --> 01:09:02,520
Zar se ne slažeš
1053
01:09:02,760 --> 01:09:06,120
da to ne zaslužuje njezin
apsurdni prikaz kao razvratnice?
1054
01:09:06,720 --> 01:09:10,040
Je li Pauline Dubuisson jedina žena
u Francuskoj koja ima ljubavnike?
1055
01:09:10,400 --> 01:09:13,280
Oprostite mi, ali bojim se da ima i drugih.
1056
01:09:13,680 --> 01:09:16,240
Najvjerojatnije, ali
nisu ubile svoje muževe.
1057
01:09:16,400 --> 01:09:18,240
Zašto je Pauline Dubuisson na suđenju?
1058
01:09:18,720 --> 01:09:20,640
Ona ima strašnu prošlost.
1059
01:09:21,040 --> 01:09:23,800
Ne osuđujemo je zbog
prošlosti, bila je vrlo mlada,
1060
01:09:24,320 --> 01:09:26,320
ali zbog smrti koju je prouzročila.
1061
01:09:26,640 --> 01:09:29,560
Kaže da je to bila nesreća i da
je htjela počiniti samoubojstvo.
1062
01:09:29,760 --> 01:09:33,160
Ne mogu ni na trenutak
vjerovati da je to bila nesreća.
1063
01:09:33,520 --> 01:09:35,360
Možemo li biti sigurni?
Nikoga nije bilo tamo.
1064
01:09:35,440 --> 01:09:36,480
Hajde...
1065
01:09:36,760 --> 01:09:39,480
Možemo biti sigurni da je
ona ubila tog jadnog mladića.
1066
01:09:39,640 --> 01:09:40,960
Nikoga nije bilo tamo
1067
01:09:41,400 --> 01:09:43,240
ali činjenice govore same za sebe.
1068
01:09:43,400 --> 01:09:45,440
Ne budeš slučajno upucan tri puta
1069
01:09:45,600 --> 01:09:47,800
dok pokušava nekoga razoružati
1070
01:09:47,960 --> 01:09:49,640
uperivši pištolj u sebe.
1071
01:09:49,800 --> 01:09:51,440
Ne možemo biti pozitivni.
1072
01:09:51,600 --> 01:09:52,600
Očito je, hajde.
1073
01:09:52,760 --> 01:09:54,120
Htjela ga je ubiti.
1074
01:09:54,280 --> 01:09:56,920
Detektivi su otkrili
da se pištolj zaglavio,
1075
01:09:57,080 --> 01:09:58,280
baš kao što je rekla,
1076
01:09:58,440 --> 01:10:00,080
kad ga je sama uključila.
1077
01:10:00,240 --> 01:10:02,040
Da, ali ako se pištolj zaglavi,
1078
01:10:02,200 --> 01:10:04,640
Ništa ne dokazuje da ga
je sama pretvorila u jednog.
1079
01:10:04,800 --> 01:10:06,840
Kao što si rekao, nikoga nije bilo tamo.
1080
01:10:07,560 --> 01:10:09,400
Mislim da joj možemo vjerovati.
1081
01:10:10,040 --> 01:10:12,320
Rekla je da nije pri zdravoj pameti
1082
01:10:12,680 --> 01:10:14,400
i nije bilo namjerno.
1083
01:10:15,720 --> 01:10:17,120
Djelovala je iskreno.
1084
01:10:18,640 --> 01:10:20,640
Ispala mi je kao lažljivica.
1085
01:10:20,960 --> 01:10:22,680
Lažljivac i prevarant.
1086
01:10:22,840 --> 01:10:25,040
Slažem se, procijenio sam sam je kao hladnom.
1087
01:10:25,200 --> 01:10:26,360
Oholom.
1088
01:10:26,520 --> 01:10:28,840
To su dojmovi koje ne dijelimo.
1089
01:10:29,880 --> 01:10:31,600
Previše si emotivna.
1090
01:10:31,760 --> 01:10:33,920
Ta žena nije dostojna tvoje milosti.
1091
01:10:34,400 --> 01:10:36,760
Nitko od nas ne može
biti siguran u te tvrdnje.
1092
01:10:37,600 --> 01:10:40,360
Naš glas ne može
rezultirati smrtnom kaznom.
1093
01:10:41,000 --> 01:10:43,320
Ako poreknemo njezine olakotne okolnosti,
1094
01:10:43,480 --> 01:10:45,160
to je smrtna kazna.
1095
01:10:46,840 --> 01:10:48,440
Ne znam što se dogodilo
1096
01:10:48,600 --> 01:10:52,080
ali smatram ludim, čak i
barbarskim, da nas sedmero
1097
01:10:52,480 --> 01:10:55,840
možemo jednoglasno glasati za
odrubljivanje glave ovoj mladoj ženi!
1098
01:10:56,360 --> 01:10:58,360
Mi jednostavno provodimo zakon.
1099
01:11:03,120 --> 01:11:04,160
Molim vas, ustanite.
1100
01:11:19,600 --> 01:11:21,520
Molim optuženika da ustane.
1101
01:11:25,880 --> 01:11:30,480
Na pitanje krivnje Pauline
Dubuisson za ubojstvo.
1102
01:11:30,640 --> 01:11:32,920
Félixa Baillyja,
1103
01:11:33,920 --> 01:11:37,960
Porota je odgovorila da
je Pauline Dubuisson kriva.
1104
01:11:39,120 --> 01:11:41,720
Na pitanje predumišljaja,
1105
01:11:42,360 --> 01:11:44,760
žiri je odgovorio "da".
1106
01:11:45,720 --> 01:11:46,920
Na pitanje o...
1107
01:11:47,560 --> 01:11:52,240
može li Pauline Dubuisson
imati koristi od olakotnih okolnosti,
1108
01:11:52,760 --> 01:11:55,040
žiri je odgovorio "da".
1109
01:11:56,800 --> 01:12:00,360
Kao rezultat toga, sud je
osudio Pauline Dubuisson
1110
01:12:00,520 --> 01:12:03,480
na doživotni zatvor.
1111
01:12:04,640 --> 01:12:06,680
Kriva stranka se može žaliti na odluku
1112
01:12:06,840 --> 01:12:09,160
u roku od 10 kalendarskih
dana od ovog datuma.
1113
01:12:09,960 --> 01:12:12,120
Sudski službeniče, ispratite krivca van.
1114
01:12:48,520 --> 01:12:50,160
7 GODINA KASNIJE,
1115
01:12:50,320 --> 01:12:53,040
21. Ožujka 1960.
1116
01:12:58,120 --> 01:12:59,480
Sve najbolje tebi.
1117
01:14:26,800 --> 01:14:28,640
Misliš li da si platila?
1118
01:14:30,560 --> 01:14:32,360
Sve uzvišenosti i gracioznosti. Kurvo!
1119
01:14:33,160 --> 01:14:34,840
Lakše je ne odgovoriti, zar ne?
1120
01:14:35,520 --> 01:14:36,720
Odslužio sam svoje, gospodine.
1121
01:14:36,880 --> 01:14:39,240
Moj mandat je smanjen. Pustite me sada.
1122
01:14:40,040 --> 01:14:41,400
A dječakova majka?
1123
01:14:41,560 --> 01:14:43,080
Je li vratila sina?
1124
01:14:49,600 --> 01:14:51,120
Vraćam se u školu.
1125
01:14:53,000 --> 01:14:55,280
Ići ću u Pariz. Tamo me nitko ne poznaje.
1126
01:14:57,160 --> 01:15:00,600
Mogu koristiti svoje srednje
ime i zvati se Andrée Dubuisson.
1127
01:15:01,720 --> 01:15:04,240
Mogu podnijeti zahtjev javnom tužitelju.
1128
01:15:04,400 --> 01:15:06,400
- Je li to u redu?
- Naravno.
1129
01:15:08,920 --> 01:15:10,480
Mama, ako odem u Pariz,
1130
01:15:10,960 --> 01:15:12,320
hoćeš li mi se pridružiti?
1131
01:15:12,720 --> 01:15:14,040
Sada imam samo tebe.
1132
01:15:14,200 --> 01:15:16,200
Jedva viđam Gilberta.
1133
01:15:16,640 --> 01:15:17,680
Hvala.
1134
01:15:18,680 --> 01:15:20,880
Tvoj otac ti je ostavio nešto novca.
1135
01:15:24,760 --> 01:15:25,760
Pozdrav, gospodine.
1136
01:15:26,600 --> 01:15:27,600
Pozdrav, gospođice.
1137
01:15:54,160 --> 01:15:56,640
Ne mogu ništa pronaći! A ovdje je manje.
1138
01:15:56,800 --> 01:15:58,240
Kako to može biti?
1139
01:15:58,560 --> 01:16:00,040
Što tražite?
1140
01:16:00,200 --> 01:16:01,600
Tvornica hrane.
1141
01:16:01,760 --> 01:16:02,920
Ispod sudopera.
1142
01:16:03,480 --> 01:16:06,440
- Za juhu?
- Da, poriluk i krumpir.
1143
01:16:07,880 --> 01:16:09,840
Nije li malo vruće vani?
1144
01:16:10,520 --> 01:16:12,520
Što bi onda htjela?
1145
01:16:25,440 --> 01:16:27,000
- Mama.
- Da?
1146
01:16:27,560 --> 01:16:28,560
Dođi ovamo.
1147
01:16:37,800 --> 01:16:39,600
Ne vjerujem!
1148
01:16:42,720 --> 01:16:45,760
To su stare slike.
Promijenio si se od tada.
1149
01:16:46,720 --> 01:16:48,360
Nitko te neće prepoznati.
1150
01:16:49,280 --> 01:16:51,040
A sada si Andrée.
1151
01:16:51,400 --> 01:16:53,160
Dubuisson je uobičajeno prezime.
1152
01:16:53,320 --> 01:16:56,240
Toliko ih je, nitko neće uspostaviti vezu.
1153
01:17:07,400 --> 01:17:12,560
ISTINA
1154
01:17:19,680 --> 01:17:21,080
Htio sam se ubiti.
1155
01:17:21,240 --> 01:17:22,840
Opet misliš na sebe.
1156
01:17:23,000 --> 01:17:24,840
Pištolj je bio prazan!
1157
01:17:25,000 --> 01:17:27,680
Pametno od tebe što nisi uštedio metak.
1158
01:17:27,840 --> 01:17:30,080
Nije brojala!
1159
01:17:30,240 --> 01:17:32,920
Naravno da nisi skočio kroz prozor.
1160
01:17:33,080 --> 01:17:35,080
Preopasno. Više si volio benzin.
1161
01:17:35,400 --> 01:17:37,280
Znao si da ćeš biti spašen.
1162
01:17:37,800 --> 01:17:39,320
Htio sam umrijeti!
1163
01:17:39,480 --> 01:17:40,840
The!
1164
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
The!
1165
01:17:42,160 --> 01:17:43,160
Uhvatio ju je!
1166
01:17:43,320 --> 01:17:46,640
To je bio tvoj treći ili četvrti
neuspjeli pokušaj samoubojstva.
1167
01:17:47,160 --> 01:17:49,760
Moram reći, puno si bolji u ubijanju!
1168
01:17:49,920 --> 01:17:50,920
Dovoljno!
1169
01:17:52,160 --> 01:17:53,280
To će biti sve.
1170
01:17:53,640 --> 01:17:56,160
Samo si intelekt, a nemaš srca!
1171
01:17:56,440 --> 01:17:58,880
Da bi prosuđivao ljubav, prvo
moraš biti sposoban voljeti.
1172
01:17:59,040 --> 01:18:01,296
Kako se usuđuješ dovoditi u
pitanje njezin pokušaj samoubojstva!
1173
01:18:01,320 --> 01:18:04,320
Prikazuješ ovu ženu kao
ubojicu muškaraca, Kirku.
1174
01:18:04,480 --> 01:18:06,320
Može li si pomoći sa svojim izgledom?
1175
01:18:06,640 --> 01:18:08,920
Muškarci su je progonili kao divljač.
1176
01:18:20,960 --> 01:18:22,760
Oprostite, gospođice.
1177
01:18:23,080 --> 01:18:25,600
- Pauline Dubuisson, zar ne?
- Ja sam Andrée.
1178
01:18:25,800 --> 01:18:29,480
Prepoznajem te, Pauline.
Pierre Joffroy, Paris Match.
1179
01:18:29,640 --> 01:18:32,160
Htio bih s vama
razgovarati, ako biste mogli.
1180
01:18:55,240 --> 01:18:58,440
Bolnica Derb Laâlouj traži liječnike,
pripravnike i medicinske sestre.
1181
01:18:58,600 --> 01:19:01,000
Svaka pomoć je dobrodošla.
Smještaj osiguran.
1182
01:19:01,160 --> 01:19:03,280
Prijave adresirajte na doktora Josepha.
1183
01:19:03,960 --> 01:19:05,400
Dakle, odlučila si se?
1184
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Da.
1185
01:19:07,920 --> 01:19:09,800
Uvijek će me to sustići.
1186
01:19:11,720 --> 01:19:13,520
Prvo film...
1187
01:19:14,360 --> 01:19:16,760
novinar, slike na ulici.
1188
01:19:18,320 --> 01:19:20,360
Svi ću jednog dana izaći.
1189
01:19:22,120 --> 01:19:26,440
Ali zašto koristiti svoje pravo
ime i reći im što si učinio?
1190
01:19:27,280 --> 01:19:28,960
Želim reći istinu.
1191
01:19:31,480 --> 01:19:34,800
Ako je moja prošlost problem,
radije bih to znao sada.
1192
01:19:39,080 --> 01:19:40,440
Ali tko zna?
1193
01:19:41,080 --> 01:19:43,240
Možda ću jednom imati sreće.
1194
01:19:50,240 --> 01:19:51,240
Mama...
1195
01:19:52,480 --> 01:19:53,840
ako me prihvate,
1196
01:19:54,520 --> 01:19:55,680
Hoćeš li doći?
1197
01:19:55,840 --> 01:19:56,840
Mislim da ne.
1198
01:19:57,000 --> 01:20:01,040
Umoran sam, siguran sam da
znaš. Ali idi, ne brini se za mene.
1199
01:20:01,200 --> 01:20:03,200
Neka te ništa ne spriječi u životu.
1200
01:20:03,560 --> 01:20:04,960
Zaslužuješ život.
1201
01:20:14,520 --> 01:20:17,480
MAROKO, 1961.
1202
01:20:41,520 --> 01:20:43,120
Drago nam je što ste ovdje.
1203
01:20:43,280 --> 01:20:44,480
Hvala vam, doktore.
1204
01:20:45,240 --> 01:20:46,600
Kao što sam rekao u svom pismu,
1205
01:20:46,760 --> 01:20:50,400
Povjerio sam svojoj ženi
našu tajnu o tvojoj prošlosti.
1206
01:20:50,880 --> 01:20:52,880
Ali ovdje nitko ne zna.
1207
01:20:53,160 --> 01:20:54,520
I neće.
1208
01:20:54,800 --> 01:20:55,840
Obećavam.
1209
01:20:56,560 --> 01:20:58,280
Hvala vam, iskreno.
1210
01:21:01,360 --> 01:21:02,880
Ključevi vašeg stana.
1211
01:21:03,800 --> 01:21:07,440
Morate se registrirati u konzulatu
kao francuski državljanin u inozemstvu.
1212
01:21:07,880 --> 01:21:09,560
RUJAN 1963.
1213
01:21:09,720 --> 01:21:11,280
Jesi li čula za Barbaru?
1214
01:21:11,440 --> 01:21:13,640
Da, mislim, ne baš, ali...
1215
01:21:14,120 --> 01:21:15,800
Nisi čula za nju?
1216
01:21:15,960 --> 01:21:17,440
Ne baš.
1217
01:21:17,720 --> 01:21:19,160
Što slušaš?
1218
01:21:21,240 --> 01:21:22,240
Charles Trenet.
1219
01:21:22,720 --> 01:21:24,080
O da, Trenet!
1220
01:21:24,440 --> 01:21:26,200
To je još od prije rata.
1221
01:21:27,040 --> 01:21:28,680
Sada ima novih ljudi.
1222
01:21:29,280 --> 01:21:32,120
Izvan sam toka. Nikad ne izlazim.
1223
01:21:33,040 --> 01:21:36,160
Ponekad idem na koncerte.
Volim klasičnu glazbu.
1224
01:21:37,320 --> 01:21:39,320
Ovdje ćete pronaći neke zapise.
1225
01:21:39,680 --> 01:21:41,280
Zapravo, kupio sam gramofon.
1226
01:21:41,480 --> 01:21:43,760
Ima automatsku ruku, znaš?
1227
01:21:43,960 --> 01:21:46,480
Na kraju se vraća na početak.
1228
01:21:46,840 --> 01:21:48,000
Znaš onu vrstu?
1229
01:21:48,600 --> 01:21:49,920
Da, mislim.
1230
01:21:53,480 --> 01:21:54,880
Pa, bolje da idem.
1231
01:21:55,280 --> 01:21:56,600
Hoćeš li hodati sa mnom?
1232
01:22:03,080 --> 01:22:05,640
Andrée, uskoro ću napustiti Essaouiru.
1233
01:22:06,080 --> 01:22:08,920
Tri mjeseca raditi izvan Rabata.
1234
01:22:12,040 --> 01:22:13,560
Hoćeš li mi se pridružiti,
1235
01:22:13,720 --> 01:22:14,920
kada možeš?
1236
01:23:08,600 --> 01:23:10,600
Sad sve znaš.
1237
01:23:16,960 --> 01:23:18,080
Oprosti...
1238
01:23:18,640 --> 01:23:20,000
Ne znam što bih rekao.
1239
01:23:24,280 --> 01:23:25,600
Jednostavno ne znam.
1240
01:24:04,440 --> 01:24:05,760
Pozdrav, doktore.
1241
01:24:05,920 --> 01:24:07,880
- Bok, Zahra.
- Kako si?
1242
01:24:08,040 --> 01:24:10,720
Dobro... upravo sam
izgubila svoju crvenu olovku.
1243
01:24:11,080 --> 01:24:13,520
Morate se odmoriti, doktore. Umorni ste.
1244
01:24:13,960 --> 01:24:15,280
Ne brini, Zahra.
1245
01:24:15,840 --> 01:24:16,960
Zbogom za sada.
1246
01:24:27,680 --> 01:24:28,680
Andrée?
1247
01:24:29,360 --> 01:24:30,880
- Andrée.
- Da?
1248
01:24:31,040 --> 01:24:32,240
Jesi li dobro?
1249
01:24:32,400 --> 01:24:34,040
- Da.
- Jesi li sigurna?
1250
01:24:34,720 --> 01:24:36,360
Da, samo sam malo umorna.
1251
01:24:36,520 --> 01:24:38,160
Samo mi treba malo odmora.
1252
01:24:38,720 --> 01:24:42,160
Mi smo tvoji prijatelji, Andrée.
Ako imaš problema, reci nam.
1253
01:24:42,360 --> 01:24:44,520
- Tu smo da pomognemo.
- Hvala vam.
1254
01:24:44,800 --> 01:24:46,800
Vrlo je ljubazno što ste došli.
1255
01:24:47,800 --> 01:24:51,080
Ali sam sasvim dobro.
Rekao bih ti da nisam.
1256
01:24:54,880 --> 01:24:56,840
U redu. Bok, Andrée.
1257
01:25:48,795 --> 01:25:54,238
{\an2}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K
1258
01:25:54,438 --> 01:25:59,881
{\an2}✰ {\an5}RTN{\an5}NJ ✰
1259
01:26:02,800 --> 01:26:07,040
MALA ŽENA
87998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.