Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,440 --> 00:01:14,560
J'y vais.
2
00:01:56,360 --> 00:01:57,440
Mesdames et messieurs,
3
00:01:57,760 --> 00:02:01,840
nous allons atterrir
à l'aéroport de Stockholm-Arlanda.
4
00:02:02,240 --> 00:02:05,760
L'atterrissage est prévu
dans une trentaine de minutes.
5
00:02:06,080 --> 00:02:10,200
En attendant, n'hésitez pas
à acheter nos articles détaxés.
6
00:02:16,840 --> 00:02:19,160
Maman ? Ils sont là.
7
00:02:19,840 --> 00:02:20,840
Enfin !
8
00:02:27,800 --> 00:02:29,960
Elle est très distante.
9
00:02:30,160 --> 00:02:31,800
Et les garçons ?
10
00:02:32,000 --> 00:02:34,120
On leur dira jeudi,
à mon retour.
11
00:02:34,480 --> 00:02:35,640
Écoute,
12
00:02:35,840 --> 00:02:38,600
je n'ai plus envie
de parler de ça ce soir.
13
00:02:39,000 --> 00:02:41,440
La voilà. Bonjour, ma puce !
14
00:02:44,320 --> 00:02:46,200
- Donne-moi ton sac.
- Merci.
15
00:02:46,800 --> 00:02:48,680
- Tu montes sur mon dos ?
- Oui.
16
00:02:52,200 --> 00:02:54,200
Tu dors dans le bureau de papa.
17
00:02:54,520 --> 00:02:55,720
Je dors ici ?
18
00:02:55,920 --> 00:02:58,520
Vous m'avez collé
en cellule d'isolement ?
19
00:02:59,640 --> 00:03:01,120
Voyons voir...
20
00:03:04,360 --> 00:03:05,520
Parfait.
21
00:03:08,000 --> 00:03:10,560
Tu m'as manqué, petit soldat.
22
00:03:11,960 --> 00:03:14,120
- Je t'ai manqué aussi ?
- Oui.
23
00:03:14,760 --> 00:03:17,560
La balance a pris des heures
et puis...
24
00:03:17,760 --> 00:03:19,680
David m'attendait sur le parking,
25
00:03:19,880 --> 00:03:23,200
mais comme j'étais en retard,
il m'a pas vu...
26
00:03:27,640 --> 00:03:29,040
Pardon pour le retard.
27
00:03:30,040 --> 00:03:31,360
Contente de te voir.
28
00:03:35,920 --> 00:03:37,960
David vient à mon concert,
ce soir.
29
00:03:39,160 --> 00:03:41,000
Pas sûr, j'ai une réunion demain.
30
00:03:41,320 --> 00:03:42,880
Il faut que je la prépare.
31
00:03:44,600 --> 00:03:46,920
Ah, chouette.
32
00:03:47,120 --> 00:03:49,240
- Pas mal, non ?
- Dédicacé et tout.
33
00:03:50,600 --> 00:03:51,600
Merci.
34
00:03:51,800 --> 00:03:52,680
On mange ?
35
00:03:53,000 --> 00:03:56,160
Je partageais une chambre d'étudiant
avec David.
36
00:03:56,360 --> 00:04:00,360
Il est bon, non ?
Avec des groseilles de Sandbukta.
37
00:04:00,560 --> 00:04:02,720
C'est Markus qui l'a fait.
38
00:04:06,120 --> 00:04:07,560
Est-ce qu'il est...
39
00:04:08,120 --> 00:04:09,800
dédicacé aussi ?
40
00:04:12,880 --> 00:04:13,920
Non...
41
00:04:14,160 --> 00:04:16,520
C'est toi, l'artiste à cette table.
42
00:04:21,760 --> 00:04:23,240
C'est délicieux.
43
00:04:24,120 --> 00:04:25,120
Merci.
44
00:04:29,360 --> 00:04:30,560
En Angleterre,
45
00:04:31,560 --> 00:04:32,920
on mange bien ?
46
00:04:37,560 --> 00:04:39,120
Le petit déjeuner est bon.
47
00:04:39,560 --> 00:04:42,160
C'est des oeufs et du bacon.
48
00:04:43,200 --> 00:04:44,600
Avec des toasts.
49
00:04:45,240 --> 00:04:47,880
- Et du thé.
- Papa déteste le thé.
50
00:04:50,520 --> 00:04:51,640
Je sais.
51
00:04:52,040 --> 00:04:54,440
Là-bas, tout le monde
doit aimer le thé.
52
00:04:54,640 --> 00:04:55,960
Même les enfants.
53
00:05:06,440 --> 00:05:07,720
Tes enfants.
54
00:05:09,320 --> 00:05:11,200
Ils s'appellent comment, déjà ?
55
00:05:15,440 --> 00:05:16,560
Tim.
56
00:05:17,360 --> 00:05:18,720
Et Simon.
57
00:05:19,640 --> 00:05:22,360
Ils ont 9 et 12 ans.
58
00:05:36,440 --> 00:05:37,440
Viens...
59
00:05:37,920 --> 00:05:39,920
On va débarrasser.
60
00:05:41,760 --> 00:05:46,240
... dans une ferme
avec trois chatons.
61
00:05:46,840 --> 00:05:48,040
À la fois ?
62
00:05:49,120 --> 00:05:50,680
Oui, on dirait.
63
00:05:52,920 --> 00:05:54,760
Je serai pas actrice ?
64
00:05:57,800 --> 00:05:59,200
Comme maman ?
65
00:06:00,720 --> 00:06:02,080
C'est ce que tu veux ?
66
00:06:02,520 --> 00:06:04,000
Ça dit quoi ?
67
00:06:06,880 --> 00:06:08,360
Vétérinaire.
68
00:06:11,160 --> 00:06:13,120
Qui t'a appris à lire l'avenir ?
69
00:06:15,840 --> 00:06:19,160
Ma mère.
Qui avait appris de sa mère.
70
00:06:20,280 --> 00:06:22,640
Puisque tu lis l'avenir,
71
00:06:23,600 --> 00:06:26,080
tu savais que tu allais divorcer ?
72
00:06:31,680 --> 00:06:33,400
Celui qui est voyant...
73
00:06:34,560 --> 00:06:36,520
ne voit pas son propre avenir.
74
00:06:39,640 --> 00:06:40,720
Allez.
75
00:06:42,640 --> 00:06:45,760
Tu épouseras David un autre jour.
Il faut dormir.
76
00:06:47,000 --> 00:06:49,800
Viens, David ! Il faut qu'on file.
77
00:08:17,920 --> 00:08:19,320
C'est gentil.
78
00:08:19,800 --> 00:08:21,680
Il faut que je vous laisse.
79
00:08:22,520 --> 00:08:25,040
- Quoi ? Déjà ?
- Merci d'être venues !
80
00:08:25,240 --> 00:08:26,560
Salut !
81
00:08:28,320 --> 00:08:32,760
Il s'apitoie sur son sort,
mais il se laisse faire.
82
00:08:33,880 --> 00:08:36,720
Elle lui prend les mômes
et l'appart.
83
00:08:37,360 --> 00:08:38,400
Tu comprends ?
84
00:08:38,840 --> 00:08:40,160
Tu m'écoutes ?
85
00:08:42,200 --> 00:08:45,000
J'ai vu une annonce
pour un appartement.
86
00:08:45,400 --> 00:08:47,840
Je pensais que ça pourrait lui...
87
00:08:49,920 --> 00:08:51,000
Dis-moi...
88
00:08:51,920 --> 00:08:53,240
Tu es fâchée ?
89
00:08:54,320 --> 00:08:55,400
Non.
90
00:08:55,720 --> 00:08:57,200
Absolument pas.
91
00:08:58,320 --> 00:08:59,440
Excuse-moi.
92
00:10:16,360 --> 00:10:17,440
Bonjour.
93
00:10:19,240 --> 00:10:21,560
Je t'apporte le café.
94
00:10:22,760 --> 00:10:23,800
Merci.
95
00:10:25,000 --> 00:10:27,480
Tu n'avais pas une réunion ?
96
00:10:29,480 --> 00:10:30,560
Si.
97
00:10:32,360 --> 00:10:34,080
Markus est parti au studio ?
98
00:10:35,800 --> 00:10:38,440
Tu dormais.
Mais il te passe le bonjour.
99
00:10:40,960 --> 00:10:43,120
Tu auras du temps,
après ta réunion ?
100
00:10:43,320 --> 00:10:44,720
Avant ton vol ?
101
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
Oui.
102
00:10:50,280 --> 00:10:51,400
Regarde.
103
00:10:52,960 --> 00:10:55,680
Il se libère en mai.
C'est Markus qui l'a repéré.
104
00:10:59,720 --> 00:11:01,400
Je t'accompagne, si tu veux.
105
00:11:04,960 --> 00:11:06,480
Alors, allons-y.
106
00:11:09,800 --> 00:11:10,840
Chouette.
107
00:11:16,120 --> 00:11:18,360
Ils avaient l'air très intéressés.
108
00:11:18,840 --> 00:11:21,520
Ils sont très différents
des Londoniens.
109
00:11:21,720 --> 00:11:22,840
Comment ça ?
110
00:11:23,320 --> 00:11:24,600
Les Anglais
111
00:11:25,160 --> 00:11:28,600
ne savent pas distinguer
érotisme et pornographie.
112
00:11:29,240 --> 00:11:30,680
Mais toi, tu sais ?
113
00:11:32,560 --> 00:11:33,600
Prends à gauche, ici.
114
00:11:35,000 --> 00:11:36,680
Tu n'as qu'un exemplaire ?
115
00:11:36,880 --> 00:11:39,960
Oui, j'attendrai
pendant qu'il lit le scénario.
116
00:11:40,160 --> 00:11:42,000
Tu vas le regarder lire ?
117
00:11:42,640 --> 00:11:44,160
- Oui.
- Pauvre homme !
118
00:11:44,360 --> 00:11:48,000
Je veux être sûr
qu'il le lit en personne,
119
00:11:48,320 --> 00:11:51,360
et qu'il le refile pas
à un sous-fifre.
120
00:12:36,920 --> 00:12:38,480
Si vous en êtes, on en est.
121
00:12:41,920 --> 00:12:44,600
Le sexe et la violence
ne nous effraient pas.
122
00:12:46,360 --> 00:12:47,680
Daniella, productrice.
123
00:12:48,120 --> 00:12:49,120
Daniella Nyström.
124
00:12:49,320 --> 00:12:52,920
On est vraiment ravis
de travailler avec vous.
125
00:12:56,000 --> 00:12:57,680
Il y a un bureau à l'étage,
126
00:12:58,000 --> 00:13:00,680
tu veux le voir ?
127
00:13:01,880 --> 00:13:05,080
On fera ça la prochaine fois.
128
00:13:05,720 --> 00:13:07,440
- Pas de problème.
- Parfait.
129
00:13:08,000 --> 00:13:11,200
Tu prendras mes coordonnées,
130
00:13:11,400 --> 00:13:13,800
je suis joignable jour et nuit.
131
00:13:14,000 --> 00:13:15,280
C'est noté.
132
00:13:19,120 --> 00:13:20,200
Non !
133
00:13:27,240 --> 00:13:28,240
Salut.
134
00:13:34,320 --> 00:13:36,200
Tu vas être bien, ici.
135
00:13:36,560 --> 00:13:37,600
Et comment !
136
00:13:48,960 --> 00:13:52,240
Il faut refaire l'électricité
et la salle de bains.
137
00:13:55,760 --> 00:13:58,000
C'est incroyable !
138
00:14:14,520 --> 00:14:17,320
On pourra t'aider à repeindre.
139
00:14:18,000 --> 00:14:19,360
C'est vrai ?
140
00:14:21,480 --> 00:14:23,000
De quelle couleur ?
141
00:14:25,280 --> 00:14:26,640
Viens voir !
142
00:14:27,040 --> 00:14:29,400
Il y a une jolie chambre
pour tes enfants.
143
00:14:29,600 --> 00:14:31,600
Je repeins tout en blanc ?
144
00:14:31,920 --> 00:14:34,000
Ils pourront venir te voir.
145
00:14:34,200 --> 00:14:35,840
Ça va vite, de nos jours.
146
00:14:36,160 --> 00:14:38,040
Markus voyage sans arrêt.
147
00:14:38,240 --> 00:14:41,840
Stockholm-Paris-Londres-Stockholm
en deux jours.
148
00:14:42,400 --> 00:14:43,560
Viens voir.
149
00:14:46,280 --> 00:14:48,600
La vue est plaisante.
150
00:14:51,560 --> 00:14:53,120
Oui, pour un voyeur.
151
00:14:53,720 --> 00:14:55,760
Tu n'es pas voyeur ?
152
00:15:07,400 --> 00:15:09,600
Un bleu ciel clair ?
153
00:15:11,440 --> 00:15:13,840
Avec les fenêtres ouvertes
un soir d'été.
154
00:15:16,920 --> 00:15:18,000
Tu crois ?
155
00:15:19,960 --> 00:15:21,200
Pas toi ?
156
00:15:26,400 --> 00:15:28,520
Un bleu ciel clair ?
157
00:15:44,640 --> 00:15:46,960
- Merci.
- L'appartement vous a plu ?
158
00:15:50,120 --> 00:15:52,320
Il nous plaît beaucoup.
159
00:16:00,320 --> 00:16:03,360
- Tu décolles à quelle heure ?
- 14 h 25.
160
00:16:09,000 --> 00:16:10,840
Je peux lire ton scénario ?
161
00:16:11,920 --> 00:16:13,440
Certainement pas.
162
00:16:14,080 --> 00:16:15,440
Pourquoi ?
163
00:16:16,960 --> 00:16:18,440
Parce que...
164
00:16:21,160 --> 00:16:22,440
Je sais pas.
165
00:16:23,160 --> 00:16:25,000
Donne-moi une raison.
166
00:16:30,080 --> 00:16:34,120
C'est une histoire particulière.
167
00:16:35,760 --> 00:16:37,960
J'adore les histoires particulières.
168
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
Vraiment ?
169
00:16:41,280 --> 00:16:42,920
Je suis une bonne lectrice.
170
00:16:44,200 --> 00:16:45,200
Vraiment ?
171
00:16:45,400 --> 00:16:48,640
Pour mon boulot,
je lis des scénarios en permanence.
172
00:17:02,160 --> 00:17:04,080
Vraiment, vous êtes les bienvenus.
173
00:17:04,280 --> 00:17:06,120
On y sera tout l'été.
174
00:17:06,320 --> 00:17:07,720
On verra, on verra.
175
00:17:09,920 --> 00:17:11,560
Tu as toutes tes affaires ?
176
00:17:11,760 --> 00:17:13,960
Oui, je crois.
177
00:17:20,560 --> 00:17:21,880
Embrasse les autres.
178
00:17:24,000 --> 00:17:27,880
Et on viendra volontiers
à Sandbukta cet été.
179
00:19:05,640 --> 00:19:08,120
Il va faire 15? toute la semaine.
180
00:19:09,400 --> 00:19:10,560
La poisse.
181
00:19:18,920 --> 00:19:20,760
Rien n'est à sa place.
182
00:19:21,360 --> 00:19:22,760
C'est pénible !
183
00:19:34,480 --> 00:19:36,120
Qu'est-ce que c'est ?
184
00:19:40,320 --> 00:19:44,040
"Marianne,
voici 'Lions', que tu voulais lire.
185
00:19:45,480 --> 00:19:47,560
"J'espère vous rejoindre
dans 15 jours.
186
00:19:47,880 --> 00:19:49,480
"Je vous embrasse. David."
187
00:20:02,440 --> 00:20:03,520
Dis-moi...
188
00:20:04,720 --> 00:20:07,560
David reste toujours
dans la théorie ?
189
00:20:09,920 --> 00:20:12,160
Disons qu'il est un peu philosophe.
190
00:20:13,160 --> 00:20:14,720
C'est rasoir ?
191
00:20:16,280 --> 00:20:18,600
C'est censé être érotique.
192
00:20:20,960 --> 00:20:24,120
Je te préviens,
il est très susceptible.
193
00:20:24,320 --> 00:20:25,400
Alors...
194
00:20:26,480 --> 00:20:28,720
ne joue pas les donneuses de leçons.
195
00:20:36,960 --> 00:20:39,320
Tu l'as connu, le père de David ?
196
00:20:40,480 --> 00:20:43,400
C'était un type très dur.
197
00:20:44,680 --> 00:20:47,560
Pour lui, le cinéma,
c'était pour les tapettes.
198
00:20:49,040 --> 00:20:50,800
Mais David s'est accroché.
199
00:20:51,000 --> 00:20:52,280
J'éteins la lumière ?
200
00:21:02,440 --> 00:21:04,080
Il paraît un peu...
201
00:21:05,520 --> 00:21:06,840
inexpérimenté.
202
00:21:08,400 --> 00:21:11,600
David a toujours été un romantique.
203
00:21:12,560 --> 00:21:15,400
Mais il a épousé une sorcière.
204
00:21:22,880 --> 00:21:24,400
Toi aussi.
205
00:22:42,160 --> 00:22:43,360
David !
206
00:22:45,120 --> 00:22:46,480
Ma chérie !
207
00:22:50,160 --> 00:22:51,240
David !
208
00:22:52,280 --> 00:22:53,840
Bienvenue au paradis !
209
00:22:57,400 --> 00:22:59,840
- Content de te voir.
- Je vais juste...
210
00:23:02,960 --> 00:23:05,240
Attends. Tiens.
211
00:23:06,040 --> 00:23:08,440
Ça alors ! Merci.
212
00:23:09,200 --> 00:23:11,440
Il faut que je trouve un vase.
213
00:23:21,720 --> 00:23:22,720
Salut.
214
00:23:24,440 --> 00:23:25,840
Tu as fait bon voyage ?
215
00:23:27,720 --> 00:23:29,400
Oui, j'ai fait bon voyage.
216
00:23:29,600 --> 00:23:30,600
Bien.
217
00:23:45,240 --> 00:23:46,240
Par ici.
218
00:23:54,280 --> 00:23:56,200
C'est magnifique !
219
00:24:02,240 --> 00:24:04,480
Isabelle m'a cueilli des fleurs ?
220
00:24:07,200 --> 00:24:10,040
Oui, j'étais occupée
à lire ton scénario.
221
00:24:49,840 --> 00:24:53,000
Je l'ai écrit comme ça
et je le veux comme ça.
222
00:24:54,960 --> 00:24:56,760
Ce n'est pas un documentaire.
223
00:24:58,840 --> 00:24:59,840
C'est vrai.
224
00:25:00,240 --> 00:25:01,960
Mais un bordel ?
225
00:25:02,880 --> 00:25:04,800
- Avec des soldats ?
- Oui.
226
00:25:06,520 --> 00:25:08,320
Ça peut être érotique mais...
227
00:25:12,920 --> 00:25:14,200
Pas très crédible.
228
00:25:14,520 --> 00:25:17,520
Mais elle incarne
son fantasme à lui.
229
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
D'accord.
230
00:25:20,160 --> 00:25:21,280
Attends.
231
00:25:21,720 --> 00:25:24,920
"Sonia le fixe avec son regard
froid et bleu.
232
00:25:25,240 --> 00:25:29,120
"Il enlève la veste de son uniforme,
un bouton tombe..."
233
00:25:29,320 --> 00:25:32,040
Je connais le texte.
234
00:25:32,680 --> 00:25:34,360
- Qui fantasme ça ?
- Moi.
235
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Toi ?
236
00:25:40,960 --> 00:25:42,000
Oui.
237
00:25:42,240 --> 00:25:43,320
David !
238
00:25:45,480 --> 00:25:46,920
Tire un pétale.
239
00:25:48,720 --> 00:25:49,920
Il m'aime.
240
00:25:51,160 --> 00:25:52,280
Un peu.
241
00:25:52,480 --> 00:25:55,080
Ma chérie ? Va voir papa.
242
00:25:55,280 --> 00:25:57,760
David et moi, on travaille un peu.
243
00:25:58,080 --> 00:26:00,360
- Est-ce bien utile ?
- Oui.
244
00:26:14,640 --> 00:26:16,480
Je savais que tu détesterais.
245
00:26:16,840 --> 00:26:18,200
Je ne déteste pas,
246
00:26:18,520 --> 00:26:20,040
mais accepte la critique.
247
00:26:20,360 --> 00:26:21,600
Je suis obligé ?
248
00:26:21,800 --> 00:26:23,920
Reconnais que je n'ai pas tort.
249
00:26:26,720 --> 00:26:30,920
Marianne, petite donneuse de leçons,
arrête de t'en mêler...
250
00:26:37,120 --> 00:26:39,600
Si c'est ta vision des femmes,
251
00:26:39,800 --> 00:26:41,560
tu es indifférent ou idiot.
252
00:26:41,880 --> 00:26:43,680
La leçon est terminée ?
253
00:26:44,000 --> 00:26:45,440
On passe à l'apéro ?
254
00:26:45,640 --> 00:26:46,920
C'est pas trop tôt !
255
00:26:47,480 --> 00:26:51,000
Elle n'est pas forcément
sainte ou putain...
256
00:26:55,680 --> 00:26:57,040
Un gin tonic ?
257
00:26:58,120 --> 00:26:59,160
Markus ?
258
00:26:59,800 --> 00:27:02,280
Sans citron pour moi,
comme d'habitude.
259
00:27:48,080 --> 00:27:49,080
Je te sers ?
260
00:27:51,240 --> 00:27:52,240
Oui.
261
00:29:09,120 --> 00:29:10,360
Bonjour.
262
00:29:18,120 --> 00:29:20,480
- Pour toi, cher ami.
- Merci.
263
00:29:27,280 --> 00:29:28,960
Tu as de l'aspirine ?
264
00:29:30,320 --> 00:29:31,400
Non.
265
00:29:31,720 --> 00:29:33,600
Va te baigner, ça ira mieux.
266
00:29:38,160 --> 00:29:42,360
Je pense que je vais rentrer,
plutôt.
267
00:29:43,560 --> 00:29:45,560
Attends ce soir, au moins.
268
00:29:46,800 --> 00:29:48,400
Je dois rentrer aussi.
269
00:29:48,720 --> 00:29:50,000
D'accord.
270
00:29:54,640 --> 00:29:55,680
Et qui sait ?
271
00:29:55,880 --> 00:29:58,680
Un petit bain
te fera peut-être changer d'avis.
272
00:30:27,200 --> 00:30:28,800
Attention ! On arrive !
273
00:30:34,760 --> 00:30:36,160
Soldats ! Embarquez...
274
00:30:36,680 --> 00:30:39,840
Chéri ? Tu me mets
de la crème dans le dos ?
275
00:30:50,840 --> 00:30:53,240
Camarades,
la libération est proche !
276
00:30:55,720 --> 00:30:57,040
Bien, capitaine !
277
00:30:57,360 --> 00:30:59,680
Sergent,
transmettez ceci à l'amiral.
278
00:31:03,000 --> 00:31:04,200
À vos ordres.
279
00:31:04,400 --> 00:31:06,760
Nous mènerons l'assaut
au crépuscule.
280
00:31:10,600 --> 00:31:13,000
Amiral, je monte sur le pont.
281
00:31:17,200 --> 00:31:19,560
Vous allez préparer le dîner ?
282
00:31:31,200 --> 00:31:34,160
Isabelle ? On va préparer le dîner ?
283
00:31:34,480 --> 00:31:35,480
Oui.
284
00:31:39,160 --> 00:31:41,680
Tu mettras une bouteille d'eau
au frais ?
285
00:31:44,560 --> 00:31:45,880
Allons-y.
286
00:31:46,280 --> 00:31:48,040
Tu sais éplucher les patates ?
287
00:31:48,960 --> 00:31:51,720
On a du poisson aussi, je crois.
288
00:31:54,200 --> 00:31:56,880
Soldats,
nous attaquerons depuis les bois.
289
00:31:58,040 --> 00:32:00,880
Toute l'armée est en marche
sur le sentier.
290
00:32:02,840 --> 00:32:04,160
Halte !
291
00:32:04,680 --> 00:32:06,720
Tu t'es fait mal ?
292
00:32:06,920 --> 00:32:08,880
Non, j'ai oublié mes sandales.
293
00:32:09,680 --> 00:32:11,400
Je vais te les chercher.
294
00:32:13,000 --> 00:32:14,800
Tu m'attends ici, soldat ?
295
00:32:59,960 --> 00:33:01,120
Tu es triste ?
296
00:33:02,160 --> 00:33:03,560
Quand je te porte ?
297
00:33:04,400 --> 00:33:05,520
Jamais.
298
00:33:08,000 --> 00:33:10,920
Je voulais dire
par rapport à ton divorce.
299
00:33:11,720 --> 00:33:13,080
Oui, mais...
300
00:33:13,720 --> 00:33:15,320
c'est mieux comme ça.
301
00:33:15,920 --> 00:33:17,880
On ne se comprenait plus.
302
00:33:19,440 --> 00:33:22,200
C'est parce que tu restes
dans la théorie ?
303
00:33:24,480 --> 00:33:26,120
C'est papa qui a dit ça ?
304
00:33:26,760 --> 00:33:28,560
Non, c'est maman.
305
00:33:31,120 --> 00:33:32,720
Ça te fait de la peine ?
306
00:34:17,600 --> 00:34:19,800
Je te les confie, David.
307
00:34:21,640 --> 00:34:23,880
Rentre en taxi si tu changes d'avis.
308
00:34:50,240 --> 00:34:52,200
... vents de force 3, brouillard.
309
00:34:53,040 --> 00:34:54,400
À Söderarm, force 8.
310
00:34:55,240 --> 00:34:57,600
À Grundkallen, sud-est, force 7.
311
00:34:58,480 --> 00:34:59,480
Ça te tente ?
312
00:35:00,480 --> 00:35:01,960
Toujours.
313
00:35:07,280 --> 00:35:08,400
Merci.
314
00:35:19,200 --> 00:35:20,200
Alors, "Susanna" ?
315
00:35:23,520 --> 00:35:26,960
On dirait que tu l'as beaucoup lu.
316
00:35:27,680 --> 00:35:28,880
Si tu savais...
317
00:35:29,440 --> 00:35:31,440
En cachette, sous la couette.
318
00:35:32,680 --> 00:35:33,800
Quand il pleuvait ?
319
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Et quand il faisait beau.
320
00:35:41,600 --> 00:35:45,280
"Susanna était nue,
allongée sur le divan.
321
00:35:45,480 --> 00:35:50,360
"Les vitraux sertis de plomb
coloraient les rayons du soleil
322
00:35:50,560 --> 00:35:55,000
"et le chant des enfants de choeur
s'échappait de la cathédrale.
323
00:35:55,200 --> 00:35:57,720
"Le serveur était jeune et beau.
324
00:35:59,200 --> 00:36:01,560
"Elle remarqua
que son pantalon blanc
325
00:36:01,760 --> 00:36:03,440
"le serrait à l'entrejambe.
326
00:36:04,600 --> 00:36:08,280
"Fero se pencha vers elle,
l'embrassa
327
00:36:08,480 --> 00:36:12,440
"et fit signe au serveur
de s'asseoir près d'elle.
328
00:36:12,960 --> 00:36:15,880
"Tu veux embrasser ma femme ?,
lui demanda-t-il
329
00:36:16,080 --> 00:36:18,520
"en posant sa main
sur celle de Susanna..."
330
00:36:18,720 --> 00:36:20,600
Tu trouves ça bien ?
331
00:36:25,720 --> 00:36:27,320
C'est intéressant.
332
00:36:30,600 --> 00:36:32,000
Quoi donc ?
333
00:36:32,440 --> 00:36:34,080
Le personnage de Susanna.
334
00:36:35,760 --> 00:36:39,040
Elle est à la fois
destructive et vivante.
335
00:36:41,800 --> 00:36:43,760
Donc j'ai des choses à apprendre ?
336
00:36:45,400 --> 00:36:46,800
Comme nous tous, non ?
337
00:36:53,680 --> 00:36:55,200
Tu t'identifies à elle ?
338
00:36:59,320 --> 00:37:02,760
Pas du tout. Et toi ?
339
00:37:04,880 --> 00:37:05,880
Non.
340
00:37:27,400 --> 00:37:28,480
Marianne ?
341
00:37:32,880 --> 00:37:35,080
Le baiser dans la voiture.
342
00:37:35,800 --> 00:37:37,440
À l'aéroport.
343
00:37:41,440 --> 00:37:42,720
Eh bien ?
344
00:37:43,760 --> 00:37:45,560
Je m'en excuse.
345
00:37:48,040 --> 00:37:49,040
N'en parlons plus.
346
00:37:51,760 --> 00:37:53,720
Tu l'as dit à Markus ?
347
00:37:55,360 --> 00:37:56,360
Non.
348
00:37:57,560 --> 00:37:59,160
Pourquoi je l'aurais dit ?
349
00:38:08,160 --> 00:38:09,960
Tu m'as regardé.
350
00:38:17,080 --> 00:38:18,320
Oui...
351
00:38:18,800 --> 00:38:21,080
Il m'arrive d'être un peu trop...
352
00:38:22,120 --> 00:38:23,840
empathique, parfois.
353
00:38:27,200 --> 00:38:28,560
Tu me désirais ?
354
00:38:32,240 --> 00:38:33,920
Je me suis reconnue en toi.
355
00:38:39,960 --> 00:38:41,720
Ça m'étonnerait.
356
00:38:45,200 --> 00:38:46,840
Vous êtes si heureux.
357
00:38:48,840 --> 00:38:50,880
Plus heureux que malheureux.
358
00:38:53,400 --> 00:38:54,720
Exactement.
359
00:39:05,200 --> 00:39:06,200
Bonne nuit.
360
00:39:09,160 --> 00:39:11,240
Isabelle, tu n'es pas couchée ?
361
00:39:11,440 --> 00:39:14,040
L'été, j'ai le droit
de me coucher tard.
362
00:39:14,360 --> 00:39:16,720
Toi, va te coucher, vieux grincheux.
363
00:41:33,800 --> 00:41:35,000
Maman !
364
00:41:37,320 --> 00:41:38,560
Tu es où ?
365
00:41:39,160 --> 00:41:40,240
J'arrive, mon coeur.
366
00:42:14,360 --> 00:42:16,080
Chère Isabelle,
367
00:42:17,280 --> 00:42:18,840
Bonjour et au revoir.
368
00:42:25,240 --> 00:42:28,360
Salutations
de ton humble serviteur,
369
00:42:28,680 --> 00:42:30,560
qui t'a veillée cette nuit.
370
00:42:31,760 --> 00:42:33,680
Je pars, mon trésor.
371
00:42:35,520 --> 00:42:37,400
Ces fraises pour toi
372
00:42:37,720 --> 00:42:40,200
car tu as conquis mon coeur épris.
373
00:42:44,200 --> 00:42:47,000
Maman. David est parti.
374
00:42:48,520 --> 00:42:49,520
Quoi ?
375
00:42:49,840 --> 00:42:51,000
Regarde son message.
376
00:42:51,680 --> 00:42:53,080
Il a écrit quoi ?
377
00:42:53,280 --> 00:42:56,240
"... qui t'a veillée cette nuit."
378
00:42:56,560 --> 00:42:59,400
"Je pars, ma chérie..."
379
00:42:59,600 --> 00:43:01,440
"Je pars, mon trésor..."
380
00:43:02,600 --> 00:43:05,080
"Ces fraises pour toi..."
381
00:43:05,520 --> 00:43:07,400
Des fraises pour...
382
00:43:07,720 --> 00:43:08,720
Moi !
383
00:43:09,960 --> 00:43:11,160
Tiens.
384
00:43:15,240 --> 00:43:17,240
"Car tu as fui mon coeur..."
385
00:43:17,440 --> 00:43:18,440
Conquis.
386
00:43:19,400 --> 00:43:21,520
"Embrasse ta belle maman
et ton papa,
387
00:43:21,720 --> 00:43:23,960
"mon ami, mon frère.
388
00:43:25,280 --> 00:43:29,120
"Mais surtout, un baiser pour toi,
princesse Isabelle."
389
00:43:36,360 --> 00:43:37,600
Ça te rend triste ?
390
00:43:43,600 --> 00:43:44,600
Non.
391
00:43:44,800 --> 00:43:47,000
- Ici Allan.
- Allan. C'est David.
392
00:43:47,200 --> 00:43:49,440
J'ai une idée de film.
393
00:43:49,760 --> 00:43:51,880
Tu connais l'écrivain Eli Kovács ?
394
00:43:53,640 --> 00:43:57,240
Achète vite les droits
d'un livre intitulé "Susanna".
395
00:43:57,440 --> 00:43:58,440
Tu veux bien ?
396
00:43:58,760 --> 00:43:59,760
Tu as une idée ?
397
00:43:59,960 --> 00:44:02,840
On peut se voir
aujourd'hui ou demain ?
398
00:44:03,160 --> 00:44:04,320
Je t'expliquerai.
399
00:44:04,520 --> 00:44:06,320
Il faut faire vite.
400
00:44:06,640 --> 00:44:08,160
Eli Kovács.
401
00:44:33,640 --> 00:44:34,760
Sous-titres
Céline Bellini
402
00:44:34,960 --> 00:44:36,440
Sous-titrage
TransPerfect Media France
24282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.