Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,207 --> 00:00:02,374
(announcer) Previously, on
"Fear the Walking Dead..."
2
00:00:02,476 --> 00:00:03,716
We have to get back to the boat.
3
00:00:03,778 --> 00:00:05,177
She was right about us.
4
00:00:05,279 --> 00:00:06,979
We destroy everything.
5
00:00:08,049 --> 00:00:10,149
(dog barking)
6
00:00:10,251 --> 00:00:11,917
(screaming)
7
00:00:12,019 --> 00:00:15,205
♪♪
8
00:00:20,635 --> 00:00:21,409
_
9
00:00:21,529 --> 00:00:23,229
No, no in-infectado.
10
00:00:23,331 --> 00:00:24,763
It's a dog.
11
00:00:24,866 --> 00:00:26,799
Why come all this way?
12
00:00:26,901 --> 00:00:28,801
I want to be where
the dead aren't monsters.
13
00:00:33,306 --> 00:00:36,508
(woman coughing)
14
00:00:36,611 --> 00:00:38,911
(flies buzzing)
15
00:00:49,523 --> 00:00:51,624
(coughing continues)
16
00:01:02,503 --> 00:01:04,069
(coughing)
17
00:01:19,954 --> 00:01:22,888
(coughing continues)
18
00:01:42,944 --> 00:01:45,077
(rooster crowing)
19
00:01:58,826 --> 00:02:01,093
(metal groaning)
20
00:02:15,142 --> 00:02:17,443
(birds chirping)
21
00:02:40,501 --> 00:02:42,634
(girl crying)
22
00:02:53,881 --> 00:02:55,814
Hola.
23
00:02:56,494 --> 00:02:58,094
Hey, what's wrong?
24
00:02:58,196 --> 00:03:00,132
Mi papá.
25
00:03:14,746 --> 00:03:16,346
_
26
00:03:33,365 --> 00:03:35,164
(walkers snarling)
27
00:03:41,172 --> 00:03:45,274
(chanting in Spanish)
28
00:03:47,946 --> 00:03:50,213
(crying)
29
00:03:55,086 --> 00:03:57,620
(chanting continues)
30
00:04:16,107 --> 00:04:19,175
(chanting continues)
31
00:04:25,784 --> 00:04:27,350
You don't need to see this.
32
00:04:27,452 --> 00:04:29,419
Don't look.
Don't look.
33
00:04:32,090 --> 00:04:36,693
(chanting continues)
34
00:04:36,795 --> 00:04:38,494
(snarling)
35
00:04:45,937 --> 00:04:49,405
- (screaming)
- (chanting stops)
36
00:04:49,507 --> 00:04:51,140
(screaming)
37
00:05:03,984 --> 00:05:14,543
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
38
00:05:43,614 --> 00:05:45,282
(taps)
39
00:06:16,315 --> 00:06:19,649
Mom, it's been two days.
40
00:06:20,160 --> 00:06:22,160
We've been south of the
compound, we've been north.
41
00:06:22,196 --> 00:06:23,462
They could have gone east.
42
00:06:23,564 --> 00:06:26,431
Mom, we have to go back
to the Abigail.
43
00:06:26,533 --> 00:06:28,900
- We're never gonna find him like this.
- He's out here, I know he is.
44
00:06:29,003 --> 00:06:30,669
Travis might have gone back.
45
00:06:30,771 --> 00:06:32,804
Madison, there's water on the boat.
46
00:06:32,906 --> 00:06:35,073
We can't keep scavenging.
47
00:06:35,175 --> 00:06:37,309
The truck's running on fumes.
48
00:06:42,016 --> 00:06:44,950
(walkers snarling)
49
00:06:47,154 --> 00:06:49,154
Okay.
50
00:06:50,858 --> 00:06:53,325
(people speaking Spanish)
51
00:07:14,696 --> 00:07:17,046
_
52
00:07:18,185 --> 00:07:19,379
Me?
53
00:07:19,499 --> 00:07:21,379
_
54
00:07:25,550 --> 00:07:27,214
_
55
00:07:27,565 --> 00:07:28,820
_
56
00:07:29,112 --> 00:07:33,828
_
57
00:07:34,430 --> 00:07:37,787
_
58
00:07:37,907 --> 00:07:39,889
_
59
00:07:40,692 --> 00:07:43,145
_
60
00:07:43,265 --> 00:07:44,853
_
61
00:07:45,159 --> 00:07:47,860
_
62
00:07:48,760 --> 00:07:52,865
_
63
00:08:06,100 --> 00:08:08,600
(speaking Spanish)
64
00:08:14,741 --> 00:08:17,442
(woman speaking Spanish)
65
00:08:29,256 --> 00:08:31,223
No.
66
00:08:31,325 --> 00:08:33,525
- No.
- Alicia: Where the hell did it go?
67
00:08:33,627 --> 00:08:35,267
Strand: The military
waited for us to land.
68
00:08:35,295 --> 00:08:37,596
They waited and...
69
00:08:37,698 --> 00:08:39,531
(sighs)
70
00:08:41,668 --> 00:08:43,001
Alicia:
What now?
71
00:08:43,103 --> 00:08:45,103
We walk into the sea.
72
00:08:47,708 --> 00:08:48,740
Okay, we need shelter.
73
00:08:48,842 --> 00:08:51,676
That hotel up the beach.
74
00:08:54,548 --> 00:08:56,214
- Come on, let's go.
- If we go, he'll never find us.
75
00:08:56,316 --> 00:08:59,117
- He's not looking.
- He always comes home.
76
00:08:59,219 --> 00:09:02,954
Mom, it's me and you now
whether you like it or not.
77
00:09:42,763 --> 00:09:44,796
(snarling)
78
00:10:06,687 --> 00:10:07,752
Nothing's moved.
79
00:10:09,890 --> 00:10:11,590
The place will be picked clean.
80
00:10:11,692 --> 00:10:13,091
It could be crawling.
81
00:10:13,193 --> 00:10:14,993
Better indoors than out.
82
00:10:19,800 --> 00:10:21,900
(people speaking Spanish)
83
00:10:53,236 --> 00:10:55,090
_
84
00:10:55,335 --> 00:10:57,002
Sorry?
85
00:10:57,380 --> 00:10:59,511
_
86
00:11:36,910 --> 00:11:39,544
(door rattling)
87
00:12:00,534 --> 00:12:02,734
Someone locked this place down.
88
00:12:04,237 --> 00:12:06,137
Where are they now?
89
00:12:27,160 --> 00:12:28,460
(bell dings)
90
00:12:28,562 --> 00:12:29,961
Are you out of your mind?
91
00:12:30,063 --> 00:12:32,230
(dinging)
92
00:12:38,271 --> 00:12:40,171
The service is subpar.
93
00:12:44,711 --> 00:12:46,311
Um, dónde--
94
00:12:46,431 --> 00:12:47,672
_
95
00:12:51,718 --> 00:12:53,218
Where the hell are we going?
96
00:12:55,055 --> 00:12:56,287
(snarling)
97
00:12:57,424 --> 00:12:58,957
Hello.
98
00:13:03,663 --> 00:13:04,996
Shit.
99
00:13:10,570 --> 00:13:12,937
We've got some walking to do,
so we better get things clear.
100
00:13:13,039 --> 00:13:15,707
One, around los muertos,
you stay absolutely quiet.
101
00:13:15,809 --> 00:13:18,977
Two, around me,
you stay absolutely quiet.
102
00:13:19,079 --> 00:13:20,519
Three, when we get where we're going,
103
00:13:20,547 --> 00:13:22,347
we're gonna see
some real hijos de puta.
104
00:13:22,449 --> 00:13:24,015
Unless I tell you,
you stay--
105
00:13:24,117 --> 00:13:26,518
Absolutely quiet.
Yeah, okay.
106
00:13:31,291 --> 00:13:33,525
Put on your makeup.
I can smell you from here.
107
00:13:38,198 --> 00:13:41,332
So one thing before
I can't talk anymore.
108
00:13:41,435 --> 00:13:42,534
Why me?
109
00:13:44,171 --> 00:13:46,938
Because, gringuito,
110
00:13:47,040 --> 00:13:48,973
nobody's gonna miss you.
111
00:14:01,721 --> 00:14:03,221
Who's gonna miss you?
112
00:14:03,323 --> 00:14:05,423
The only one who will miss
me is already missing.
113
00:14:11,914 --> 00:14:14,682
(footsteps)
114
00:14:25,962 --> 00:14:28,463
Happiest day of somebody's life.
115
00:14:30,847 --> 00:14:32,867
Strand:
Until it wasn't.
116
00:14:35,572 --> 00:14:37,292
Ofelia: You know, I was
almost married once.
117
00:14:41,044 --> 00:14:43,678
Who was the lucky guy?
118
00:14:43,780 --> 00:14:46,047
His name was William.
119
00:14:47,684 --> 00:14:49,484
He was a good man.
120
00:14:51,720 --> 00:14:54,289
Couldn't have been that good.
121
00:14:56,159 --> 00:14:58,193
You said almost.
122
00:15:00,497 --> 00:15:02,630
He was moving to New Mexico.
123
00:15:04,067 --> 00:15:06,668
Santa Fe.
124
00:15:06,770 --> 00:15:09,370
And I had to take care of my parents.
125
00:15:09,472 --> 00:15:13,041
The past, it'll make you sick.
126
00:15:13,143 --> 00:15:16,344
Madison, let's find the kitchen.
127
00:15:25,522 --> 00:15:27,322
Mom, let's go.
128
00:15:49,734 --> 00:15:54,015
So this morning, what was that?
129
00:15:57,153 --> 00:16:00,021
Those near death deliver
themselves to the dead
130
00:16:00,123 --> 00:16:02,423
and join the wall.
131
00:16:02,525 --> 00:16:05,393
Our brothers, our sisters
132
00:16:05,495 --> 00:16:07,996
protect them.
133
00:16:08,098 --> 00:16:10,398
They protect us.
134
00:16:12,702 --> 00:16:14,235
What if you're wrong?
135
00:16:14,337 --> 00:16:16,738
What if your friend just
became lunch for no reason?
136
00:16:19,242 --> 00:16:21,976
This, the world, the dead,
137
00:16:22,078 --> 00:16:23,578
what do you think is happening?
138
00:16:23,680 --> 00:16:25,346
You who are weak and have no faith,
139
00:16:25,448 --> 00:16:26,314
tell me, what do you believe?
140
00:16:26,416 --> 00:16:28,283
I don't know.
141
00:16:28,385 --> 00:16:30,785
Every so often the ocean washes red.
142
00:16:30,887 --> 00:16:33,488
The coast fill with foam and trash.
143
00:16:33,590 --> 00:16:38,159
The sun becomes like poison and
it burns the water and the land,
144
00:16:38,261 --> 00:16:39,861
washing it clean.
145
00:16:41,631 --> 00:16:44,265
This is no different.
146
00:16:44,367 --> 00:16:47,035
The dead, they're returning.
147
00:16:47,137 --> 00:16:50,505
And when they go, this
world will be as new.
148
00:16:52,242 --> 00:16:55,643
- This the pharmacist's idea?
- It's the truth.
149
00:16:55,745 --> 00:16:57,912
Without him, we'd be lost.
150
00:16:59,449 --> 00:17:01,015
You don't look too found.
151
00:17:01,117 --> 00:17:03,184
You really don't get it, do you?
152
00:17:05,388 --> 00:17:07,488
He was bitten.
153
00:17:07,590 --> 00:17:09,357
Bullshit.
154
00:17:09,459 --> 00:17:10,825
You're bit, you turn.
155
00:17:10,927 --> 00:17:12,460
Not him.
156
00:17:12,562 --> 00:17:14,662
You really believe that?
157
00:17:14,764 --> 00:17:16,631
I have no need to believe.
158
00:17:16,733 --> 00:17:18,533
I saw.
159
00:17:19,536 --> 00:17:21,369
Keep walking, gringuito.
160
00:17:38,088 --> 00:17:39,821
We should check the rooms.
161
00:17:39,923 --> 00:17:41,856
All of them.
162
00:17:41,958 --> 00:17:44,192
You know, the guests had luggage,
the minibars might be stocked.
163
00:17:44,294 --> 00:17:45,626
The kitchen was empty.
164
00:17:45,729 --> 00:17:48,162
Go floor by floor, room by room,
165
00:17:48,264 --> 00:17:49,997
- we'll find something.
- Let's look down here.
166
00:17:50,100 --> 00:17:52,333
- You look down here.
- I want you with me.
167
00:17:52,435 --> 00:17:54,135
Ofelia and I will check the tower and
we'll meet back here before sunset.
168
00:17:54,237 --> 00:17:56,104
No, I said no.
169
00:17:56,206 --> 00:17:58,339
We checked every hall, every door.
170
00:17:58,441 --> 00:18:00,141
If there are infected,
we would have seen them.
171
00:18:00,243 --> 00:18:02,877
Survivors would have come out.
172
00:18:02,979 --> 00:18:04,445
The place is dead.
173
00:18:05,575 --> 00:18:07,982
- Alicia.
- She can take care of herself.
174
00:18:08,084 --> 00:18:09,851
Doing it half my life.
I'm sure I'll be fine.
175
00:18:17,060 --> 00:18:18,726
Have a seat.
Drinks on me.
176
00:18:18,828 --> 00:18:20,228
- Not now, Victor.
- Especially now.
177
00:18:20,296 --> 00:18:22,430
- I'm good.
- Well, you look like shit.
178
00:18:22,532 --> 00:18:24,298
Oh, thank you.
179
00:18:24,401 --> 00:18:26,768
De nada.
180
00:18:26,870 --> 00:18:29,070
You need some color in your cheeks.
181
00:18:29,172 --> 00:18:32,140
You need a drink.
I need a drink.
182
00:18:33,977 --> 00:18:37,178
Come now, it's medicinal.
183
00:18:38,381 --> 00:18:39,881
(cards shuffling)
184
00:18:39,983 --> 00:18:42,083
(music playing)
185
00:18:50,894 --> 00:18:52,627
Who are these guys?
186
00:18:52,729 --> 00:18:55,730
They're a gang.
One of many.
187
00:18:55,832 --> 00:18:57,799
They control East Tijuana.
188
00:18:57,901 --> 00:19:00,201
All goods, all supplies come here.
189
00:19:01,671 --> 00:19:02,937
Nick:
They're drug dealers.
190
00:19:03,039 --> 00:19:05,206
They deal with everything now.
191
00:19:05,308 --> 00:19:07,775
And they will hang you
for looking at them wrong.
192
00:19:18,121 --> 00:19:20,188
Welcome to Marco's.
193
00:19:35,705 --> 00:19:38,272
_
194
00:19:40,262 --> 00:19:43,138
_
195
00:19:58,966 --> 00:20:00,814
_
196
00:20:00,934 --> 00:20:02,701
_
197
00:20:02,821 --> 00:20:05,170
_
198
00:20:09,572 --> 00:20:11,472
(bangs)
199
00:20:14,811 --> 00:20:16,410
Vamos.
200
00:20:20,183 --> 00:20:22,316
Come on, let's shop.
201
00:20:39,913 --> 00:20:42,813
- Mmm.
- I'll tell you right here, right now,
202
00:20:43,053 --> 00:20:44,886
the way to make a perfect martini.
203
00:20:44,988 --> 00:20:47,355
Gin over rocks in a shaker.
204
00:20:47,457 --> 00:20:49,590
Come up real close to it
205
00:20:49,693 --> 00:20:52,093
and whisper vermouth.
206
00:20:52,195 --> 00:20:53,928
- (laughs)
- Is that so?
207
00:20:54,030 --> 00:20:55,196
- Wait, what?
- What?
208
00:20:55,298 --> 00:20:56,631
- Say that again.
- Is that so?
209
00:20:56,733 --> 00:20:59,901
Aha, how did I not realize
210
00:21:00,003 --> 00:21:03,471
that our very own Madison Clark
211
00:21:03,573 --> 00:21:05,340
is a Southern belle.
212
00:21:05,442 --> 00:21:07,642
Alabama.
213
00:21:07,744 --> 00:21:08,943
Mm-hmm.
214
00:21:09,045 --> 00:21:10,778
Tended bar to put
myself through school.
215
00:21:10,880 --> 00:21:13,815
And I'll tell you
right here, right now,
216
00:21:13,917 --> 00:21:15,583
your story is bullshit.
217
00:21:15,685 --> 00:21:17,285
Your martini's bullshit.
218
00:21:17,387 --> 00:21:19,187
And that vermouth shtick
is as old as the hills.
219
00:21:19,289 --> 00:21:21,489
All right.
220
00:21:21,591 --> 00:21:23,758
Educate me, Ms. Clark.
221
00:21:26,696 --> 00:21:28,396
Bring me tequila.
222
00:21:39,175 --> 00:21:42,276
Ofelia: God, I hate hotels.
Oh, they creep me out.
223
00:21:42,379 --> 00:21:45,213
The dead walk the earth and
it's hotels that creep you out?
224
00:21:46,983 --> 00:21:48,816
I think it's the carpets.
225
00:21:56,793 --> 00:21:59,127
- (door rattles)
- (growling)
226
00:22:00,930 --> 00:22:02,964
Shit, we better go back.
Come on.
227
00:22:03,066 --> 00:22:04,966
- Wait.
- Alicia.
228
00:22:05,068 --> 00:22:06,667
Wait, not yet.
229
00:22:18,214 --> 00:22:20,248
- (thuds)
- (growling)
230
00:22:23,486 --> 00:22:25,653
Somebody's marked the infected rooms.
231
00:22:33,930 --> 00:22:35,863
Hey, come on.
232
00:22:35,965 --> 00:22:39,500
(door opens, closes)
233
00:22:49,946 --> 00:22:52,413
Well, minibar's down to peanuts.
234
00:22:52,515 --> 00:22:54,315
Guess they were allergic.
235
00:23:02,091 --> 00:23:04,592
- (gasps)
- (thudding)
236
00:23:13,970 --> 00:23:15,870
(snarling)
237
00:23:20,777 --> 00:23:22,510
Come on, let's go.
238
00:23:25,882 --> 00:23:27,815
Ofelia.
239
00:23:27,917 --> 00:23:29,984
(snarling)
240
00:23:52,976 --> 00:23:55,443
(music playing)
241
00:23:56,946 --> 00:23:58,346
So what are we looking for?
242
00:23:58,448 --> 00:24:00,281
Water, gauze, vitamins,
243
00:24:00,383 --> 00:24:02,817
anything we can use in the infirmary.
244
00:24:16,432 --> 00:24:17,899
Stop.
245
00:24:18,001 --> 00:24:19,700
(woman coughs)
246
00:24:19,802 --> 00:24:21,102
Only what we need.
247
00:24:28,044 --> 00:24:30,211
(people coughing)
248
00:24:37,554 --> 00:24:39,186
Luciana:
Nick.
249
00:24:44,093 --> 00:24:46,060
Just fill it up, okay?
250
00:24:46,162 --> 00:24:48,095
Should use the bottom here.
251
00:25:12,422 --> 00:25:14,822
Hey, there's still hot water.
252
00:25:22,532 --> 00:25:25,967
Why do you think he gave up?
253
00:25:28,171 --> 00:25:29,437
What?
254
00:25:29,539 --> 00:25:31,305
That man.
255
00:25:35,044 --> 00:25:37,745
I'd have tried, like,
50 different things
256
00:25:37,847 --> 00:25:39,113
before I would have.
257
00:25:39,215 --> 00:25:41,115
Maybe he was tired.
258
00:25:41,217 --> 00:25:43,317
Tired of what?
259
00:25:46,089 --> 00:25:47,855
Surviving.
260
00:25:49,292 --> 00:25:51,092
You don't get tired of surviving.
261
00:25:51,194 --> 00:25:53,260
You just push on.
You-- you got to.
262
00:25:55,098 --> 00:25:56,497
What?
263
00:25:56,599 --> 00:25:59,166
We're not gonna make it.
264
00:26:02,472 --> 00:26:04,005
Don't say that.
265
00:26:06,876 --> 00:26:08,843
You know, my father,
266
00:26:08,945 --> 00:26:11,412
he was always one step behind hope.
267
00:26:13,249 --> 00:26:15,182
I see that now.
268
00:26:17,520 --> 00:26:19,487
Then Daniel was wrong.
269
00:26:21,691 --> 00:26:23,557
That's all we have.
270
00:26:23,660 --> 00:26:25,860
We lose that and we're dead.
271
00:26:28,965 --> 00:26:30,965
I'm sorry.
272
00:26:34,504 --> 00:26:36,537
You have me.
273
00:26:39,042 --> 00:26:41,876
For what it's worth, you know?
274
00:26:41,978 --> 00:26:43,611
We're your family now.
275
00:26:45,515 --> 00:26:47,748
Family is family.
276
00:27:05,268 --> 00:27:06,467
Hey.
277
00:27:16,713 --> 00:27:18,179
_
278
00:27:18,299 --> 00:27:20,434
_
279
00:27:26,642 --> 00:27:27,825
_
280
00:27:30,529 --> 00:27:32,382
What did you do?
What did you just do?
281
00:27:32,502 --> 00:27:33,212
_
282
00:27:33,332 --> 00:27:34,601
_
283
00:27:34,721 --> 00:27:35,783
Hey, I'm sorry.
284
00:27:35,903 --> 00:27:37,350
_
285
00:27:37,470 --> 00:27:39,336
- They're gonna chop off your hand.
- No, no, no, wait.
286
00:27:39,438 --> 00:27:41,305
Translate for me. Ask him if
that's his sister in there.
287
00:27:41,407 --> 00:27:43,974
- That your sister in there? Ask him.
- (speaks Spanish)
288
00:27:44,076 --> 00:27:47,120
Ask him is that his sister?
289
00:27:50,249 --> 00:27:52,129
No, no, no, wait, wait.
If he doesn't let me go,
290
00:27:52,218 --> 00:27:53,578
we'll take our business elsewhere.
291
00:27:53,653 --> 00:27:55,419
(speaking Spanish)
292
00:27:58,691 --> 00:28:01,691
(laughs)
293
00:28:01,811 --> 00:28:04,144
Sí, sí, no more Oxy.
294
00:28:04,246 --> 00:28:05,846
Yeah, you're gonna run out of Oxy.
295
00:28:05,948 --> 00:28:07,481
No more Oxy, man.
Tell him.
296
00:28:07,601 --> 00:28:09,165
_
297
00:28:09,285 --> 00:28:12,219
Tell him that there is nothing left.
Nothing left.
298
00:28:12,321 --> 00:28:15,022
You have your stash, but at the
rate you're going through it, man,
299
00:28:15,124 --> 00:28:17,458
that's gonna last, what, a few weeks?
300
00:28:17,560 --> 00:28:21,061
Maximum. And, yeah, you can
find a substitute, sure,
301
00:28:21,163 --> 00:28:24,565
but that crave's gonna get
worse and worse and worse
302
00:28:24,667 --> 00:28:28,101
and your sister needs her family.
303
00:28:28,204 --> 00:28:30,270
Familia.
304
00:28:30,372 --> 00:28:33,040
Yeah, they need it. You let your
sister go for one week without it,
305
00:28:33,142 --> 00:28:35,776
you're gonna pray she turns
just so you can kill her.
306
00:28:35,878 --> 00:28:37,878
(Luciana speaking Spanish)
307
00:28:44,553 --> 00:28:46,520
You need Oxy.
308
00:28:46,622 --> 00:28:48,088
We have Oxy.
309
00:28:51,393 --> 00:28:54,728
But now, if you want it,
310
00:28:54,830 --> 00:28:56,797
we want another cart of water.
311
00:29:01,570 --> 00:29:03,837
(speaking Spanish)
312
00:29:06,475 --> 00:29:08,709
Uno mas.
313
00:29:37,339 --> 00:29:38,739
What?
314
00:29:40,376 --> 00:29:42,309
They don't know where our colonia is
315
00:29:42,411 --> 00:29:44,077
and we can't let them know.
316
00:29:44,179 --> 00:29:45,679
They ever followed you before?
317
00:29:45,781 --> 00:29:48,048
No, but I never had a stupid
gringo call them out.
318
00:29:48,150 --> 00:29:49,883
They could have killed
us both right there.
319
00:29:49,985 --> 00:29:51,852
Well, we're safe, we got the water.
320
00:29:51,954 --> 00:29:54,021
No, now we're not safe.
Now they're interested.
321
00:29:54,123 --> 00:29:56,523
It was not your place.
322
00:29:56,625 --> 00:29:59,059
If you want to die, go ahead.
323
00:29:59,161 --> 00:30:01,228
I'm sorry.
324
00:30:01,330 --> 00:30:03,297
Lo siento.
325
00:30:03,399 --> 00:30:04,798
What?
326
00:30:04,900 --> 00:30:06,867
It means I'm sorry.
327
00:30:14,376 --> 00:30:18,078
If we were sitting here
before it all went to hell,
328
00:30:18,180 --> 00:30:20,814
maybe both of us would have
skipped down to Rosarito.
329
00:30:20,916 --> 00:30:22,616
No, it wouldn't have happened.
330
00:30:22,718 --> 00:30:25,285
Steven and I always took
the kids to Joshua Tree.
331
00:30:25,387 --> 00:30:29,156
Ah, you never know.
332
00:30:29,258 --> 00:30:31,458
I could have come down to see Tom,
333
00:30:31,560 --> 00:30:35,195
you would have been on some
god-awful family getaway.
334
00:30:35,297 --> 00:30:38,999
You would have snuck away
from your motherly duties,
335
00:30:39,101 --> 00:30:41,902
snuck down to the bar and found me.
336
00:30:42,004 --> 00:30:44,805
I would have sat next to you.
337
00:30:44,907 --> 00:30:46,840
We would have talked.
338
00:30:48,077 --> 00:30:50,811
Sure, I'd talk to you.
339
00:30:50,913 --> 00:30:53,814
I would have talked about
coming up in the world,
340
00:30:53,916 --> 00:30:57,618
some nonsense
341
00:30:57,720 --> 00:30:59,553
to impress you.
342
00:30:59,655 --> 00:31:02,055
Anything but Tom.
343
00:31:05,127 --> 00:31:06,827
You would have hit on me?
344
00:31:09,198 --> 00:31:11,431
I'm a seducer of people, Madison.
345
00:31:11,533 --> 00:31:13,834
(laughs)
346
00:31:13,936 --> 00:31:15,836
It would have been fun.
347
00:31:24,413 --> 00:31:27,714
But now there's no coming, no up,
348
00:31:27,816 --> 00:31:31,785
and no world to talk about.
349
00:31:33,455 --> 00:31:35,422
No Tom.
350
00:31:35,524 --> 00:31:38,358
No Steven.
351
00:31:38,460 --> 00:31:41,128
There's not even a goddamn bar.
352
00:31:43,399 --> 00:31:45,365
(sighs)
353
00:31:48,470 --> 00:31:51,104
She's right.
354
00:31:51,206 --> 00:31:53,173
Alicia's right.
355
00:31:55,678 --> 00:31:58,378
I'm never gonna see Nick again.
356
00:32:02,051 --> 00:32:04,017
He's alive.
357
00:32:04,119 --> 00:32:05,652
The boy is bulletproof.
358
00:32:05,754 --> 00:32:07,354
Yeah, you don't get it.
359
00:32:10,192 --> 00:32:12,959
That boy was born lost.
360
00:32:14,797 --> 00:32:16,263
Like his daddy.
361
00:32:17,733 --> 00:32:19,499
He's been slipping through my fingers
362
00:32:19,601 --> 00:32:22,069
ever since the day
I gave birth to him.
363
00:32:22,171 --> 00:32:24,237
Maybe you've been
holding on too tight.
364
00:32:24,339 --> 00:32:27,541
- Obviously not.
- Okay. All right.
365
00:32:28,911 --> 00:32:31,111
It's his father's darkness.
366
00:32:33,849 --> 00:32:35,916
You leave them alone,
367
00:32:36,018 --> 00:32:38,051
they head straight towards death.
368
00:32:44,693 --> 00:32:46,993
How did Steven pass?
369
00:32:50,566 --> 00:32:52,766
(sighs)
370
00:32:55,370 --> 00:32:58,538
Came home from the work site.
371
00:32:58,640 --> 00:33:00,440
It was late.
372
00:33:02,578 --> 00:33:04,745
Crossed the divider...
373
00:33:06,081 --> 00:33:08,014
into oncoming traffic.
374
00:33:13,622 --> 00:33:15,522
He fell asleep?
375
00:33:19,461 --> 00:33:21,661
That's what I told the kids.
376
00:33:27,102 --> 00:33:28,902
You were trying to protect them.
377
00:33:33,842 --> 00:33:35,876
I keep trying to save them.
378
00:33:37,579 --> 00:33:39,679
They keep dying.
379
00:33:42,251 --> 00:33:44,284
Over and over.
380
00:33:47,823 --> 00:33:50,757
Travis stopped that
for a while, you know?
381
00:33:55,831 --> 00:33:57,497
These things...
382
00:33:59,601 --> 00:34:02,169
we can only live with them.
We can't choose.
383
00:34:02,271 --> 00:34:05,338
We can choose.
384
00:34:05,440 --> 00:34:07,674
Yeah, absolutely choose.
385
00:34:07,776 --> 00:34:10,010
I didn't have to have Nick.
386
00:34:10,112 --> 00:34:12,279
You know, I could
have not had Alicia,
387
00:34:12,381 --> 00:34:14,815
but I wanted to be a mother.
388
00:34:14,917 --> 00:34:19,052
I chose despite the past
and I chose wrong.
389
00:34:21,056 --> 00:34:22,656
Hey, that's the drink talking.
390
00:34:22,758 --> 00:34:25,025
No, no, no. I'm good.
I'm good. I'm good.
391
00:34:25,127 --> 00:34:26,993
Whoo! I'm good, I have a hollow leg.
392
00:34:28,363 --> 00:34:29,763
Cheers.
Come on.
393
00:34:29,865 --> 00:34:32,632
- Cheers. To motherhood.
- Okay, to motherhood.
394
00:34:32,734 --> 00:34:34,367
All right.
395
00:34:53,455 --> 00:34:55,989
- To false hope.
- (clinks)
396
00:34:56,091 --> 00:34:58,191
To false hope.
397
00:34:58,293 --> 00:34:59,326
(grunts)
398
00:35:00,729 --> 00:35:02,295
All right.
399
00:35:04,499 --> 00:35:06,600
Ah.
400
00:35:11,673 --> 00:35:14,241
(playing discordant notes)
401
00:35:16,745 --> 00:35:18,345
(glass shatters)
402
00:35:21,550 --> 00:35:23,516
(glass shatters)
403
00:35:30,325 --> 00:35:31,691
(glass shatters)
404
00:35:31,793 --> 00:35:34,060
(snarling)
405
00:35:36,164 --> 00:35:37,998
(glass shatters)
406
00:36:01,790 --> 00:36:04,291
Ofelia?
Your turn.
407
00:36:07,629 --> 00:36:09,562
Ofelia?
408
00:36:23,812 --> 00:36:26,746
(distant piano playing)
409
00:36:31,520 --> 00:36:32,886
(gasps)
410
00:36:32,988 --> 00:36:34,754
(thuds)
411
00:36:43,932 --> 00:36:46,499
(snarling)
412
00:37:07,389 --> 00:37:08,822
Mom!
413
00:37:08,924 --> 00:37:10,991
Mom!
414
00:37:15,564 --> 00:37:16,896
Ofelia?
415
00:37:20,002 --> 00:37:22,335
Ofelia!
416
00:37:22,437 --> 00:37:24,404
Where the hell are you?
417
00:37:28,410 --> 00:37:29,609
(growling)
418
00:37:29,711 --> 00:37:31,778
(screams)
419
00:37:38,723 --> 00:37:41,458
(people speaking Spanish)
420
00:37:44,697 --> 00:37:46,697
Alejandro will find you.
421
00:38:03,549 --> 00:38:05,215
Nick:
Hola.
422
00:38:05,318 --> 00:38:09,053
Here.
I got you something.
423
00:38:09,155 --> 00:38:11,689
It's a little bit smushed,
but it should be all right.
424
00:38:11,791 --> 00:38:13,824
Take it.
It's yours.
425
00:38:16,529 --> 00:38:19,596
Okay. Well, it's here if you want it.
426
00:38:34,013 --> 00:38:35,379
Lo siento.
427
00:38:38,021 --> 00:38:40,851
Nick.
428
00:38:50,563 --> 00:38:52,696
(knocks)
429
00:39:11,150 --> 00:39:14,184
I hear you almost started
a war over a Gansito.
430
00:39:18,224 --> 00:39:20,473
That girl's father died today.
431
00:39:20,867 --> 00:39:22,533
I just thought
she might need something.
432
00:39:22,635 --> 00:39:23,995
And what did you think she needed?
433
00:39:24,037 --> 00:39:27,038
Something.
Anything. Comfort.
434
00:39:29,142 --> 00:39:31,475
If it's comfort you want to offer,
you're going to need more cake.
435
00:39:31,578 --> 00:39:33,611
Not everything can be about death.
436
00:39:35,381 --> 00:39:37,081
You're exactly wrong.
437
00:39:54,367 --> 00:39:56,868
This morning, you saw me
inject that man.
438
00:39:58,504 --> 00:40:00,171
Saline solution.
439
00:40:00,273 --> 00:40:03,074
It will do nothing to protect
him from the infection.
440
00:40:03,176 --> 00:40:05,576
- He will soon die.
- So why inject him?
441
00:40:05,678 --> 00:40:07,812
Like you, I would prefer
that he not fear.
442
00:40:09,182 --> 00:40:11,649
And yet we are running
out of medicine.
443
00:40:11,751 --> 00:40:15,152
Nicholas, when we run out of cake
and drugs, where will we turn?
444
00:40:15,255 --> 00:40:17,655
Comfort is no supplement for faith.
445
00:40:17,757 --> 00:40:19,390
You do that girl no favors.
446
00:40:19,492 --> 00:40:23,227
So you're just gonna wait?
447
00:40:23,329 --> 00:40:25,463
What good is faith
when the water runs out?
448
00:40:27,600 --> 00:40:30,101
This is a test.
449
00:40:30,203 --> 00:40:32,803
The dead are walking toward
their final resting place.
450
00:40:32,906 --> 00:40:35,072
And when they leave,
451
00:40:35,174 --> 00:40:37,541
when the world
is washed clean of death,
452
00:40:37,644 --> 00:40:39,810
we the faithful will remain.
453
00:40:39,913 --> 00:40:42,013
We have been chosen.
454
00:40:42,115 --> 00:40:43,614
We will outlast death.
455
00:40:43,716 --> 00:40:45,716
How do you know?
456
00:40:45,818 --> 00:40:47,618
Why are you so sure?
457
00:41:01,601 --> 00:41:03,234
Drink.
458
00:41:06,039 --> 00:41:08,639
You're welcome to stay with us.
459
00:41:08,741 --> 00:41:11,776
But if you ever put
my people in danger again,
460
00:41:11,878 --> 00:41:14,011
I will feed you to the wall.
461
00:41:16,983 --> 00:41:18,282
(playing discordant notes)
462
00:41:22,488 --> 00:41:23,888
To family.
463
00:41:23,990 --> 00:41:25,756
To family.
464
00:41:27,760 --> 00:41:29,660
- (shatters)
- Whoo!
465
00:41:29,762 --> 00:41:31,696
(playing)
466
00:41:35,335 --> 00:41:37,068
To Nick.
467
00:41:38,771 --> 00:41:40,604
All right.
468
00:41:42,675 --> 00:41:44,976
(snarls)
469
00:41:45,078 --> 00:41:47,078
Madison.
470
00:41:48,047 --> 00:41:50,081
Madison.
471
00:41:51,684 --> 00:41:53,217
We need to go now.
472
00:41:53,319 --> 00:41:54,652
Okay.
473
00:42:06,299 --> 00:42:08,099
_
474
00:42:08,219 --> 00:42:10,527
_
475
00:42:10,922 --> 00:42:13,199
_
476
00:42:13,582 --> 00:42:15,786
_
477
00:42:15,906 --> 00:42:17,874
_
478
00:42:17,994 --> 00:42:20,618
_
479
00:42:21,012 --> 00:42:24,517
_
480
00:42:32,911 --> 00:42:36,621
_
481
00:42:36,969 --> 00:42:38,315
_
482
00:42:38,435 --> 00:42:39,661
_
483
00:42:39,781 --> 00:42:43,846
_
484
00:42:52,222 --> 00:42:55,616
_
485
00:42:55,736 --> 00:42:57,509
_
486
00:42:57,629 --> 00:42:59,307
_
487
00:42:59,427 --> 00:43:01,030
_
488
00:43:01,462 --> 00:43:02,758
_
489
00:43:02,878 --> 00:43:05,339
_
490
00:43:05,596 --> 00:43:08,930
_
491
00:43:09,050 --> 00:43:11,964
_
492
00:43:12,084 --> 00:43:14,413
_
493
00:43:14,533 --> 00:43:18,280
_
494
00:43:44,431 --> 00:43:48,677
_
495
00:43:48,797 --> 00:43:56,395
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
31179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.