All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S02E09.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,207 --> 00:00:02,374 (announcer) Previously, on "Fear the Walking Dead..." 2 00:00:02,476 --> 00:00:03,716 We have to get back to the boat. 3 00:00:03,778 --> 00:00:05,177 She was right about us. 4 00:00:05,279 --> 00:00:06,979 We destroy everything. 5 00:00:08,049 --> 00:00:10,149 (dog barking) 6 00:00:10,251 --> 00:00:11,917 (screaming) 7 00:00:12,019 --> 00:00:15,205 ♪♪ 8 00:00:20,635 --> 00:00:21,409 _ 9 00:00:21,529 --> 00:00:23,229 No, no in-infectado. 10 00:00:23,331 --> 00:00:24,763 It's a dog. 11 00:00:24,866 --> 00:00:26,799 Why come all this way? 12 00:00:26,901 --> 00:00:28,801 I want to be where the dead aren't monsters. 13 00:00:33,306 --> 00:00:36,508 (woman coughing) 14 00:00:36,611 --> 00:00:38,911 (flies buzzing) 15 00:00:49,523 --> 00:00:51,624 (coughing continues) 16 00:01:02,503 --> 00:01:04,069 (coughing) 17 00:01:19,954 --> 00:01:22,888 (coughing continues) 18 00:01:42,944 --> 00:01:45,077 (rooster crowing) 19 00:01:58,826 --> 00:02:01,093 (metal groaning) 20 00:02:15,142 --> 00:02:17,443 (birds chirping) 21 00:02:40,501 --> 00:02:42,634 (girl crying) 22 00:02:53,881 --> 00:02:55,814 Hola. 23 00:02:56,494 --> 00:02:58,094 Hey, what's wrong? 24 00:02:58,196 --> 00:03:00,132 Mi papá. 25 00:03:14,746 --> 00:03:16,346 _ 26 00:03:33,365 --> 00:03:35,164 (walkers snarling) 27 00:03:41,172 --> 00:03:45,274 (chanting in Spanish) 28 00:03:47,946 --> 00:03:50,213 (crying) 29 00:03:55,086 --> 00:03:57,620 (chanting continues) 30 00:04:16,107 --> 00:04:19,175 (chanting continues) 31 00:04:25,784 --> 00:04:27,350 You don't need to see this. 32 00:04:27,452 --> 00:04:29,419 Don't look. Don't look. 33 00:04:32,090 --> 00:04:36,693 (chanting continues) 34 00:04:36,795 --> 00:04:38,494 (snarling) 35 00:04:45,937 --> 00:04:49,405 - (screaming) - (chanting stops) 36 00:04:49,507 --> 00:04:51,140 (screaming) 37 00:05:03,984 --> 00:05:14,543 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 38 00:05:43,614 --> 00:05:45,282 (taps) 39 00:06:16,315 --> 00:06:19,649 Mom, it's been two days. 40 00:06:20,160 --> 00:06:22,160 We've been south of the compound, we've been north. 41 00:06:22,196 --> 00:06:23,462 They could have gone east. 42 00:06:23,564 --> 00:06:26,431 Mom, we have to go back to the Abigail. 43 00:06:26,533 --> 00:06:28,900 - We're never gonna find him like this. - He's out here, I know he is. 44 00:06:29,003 --> 00:06:30,669 Travis might have gone back. 45 00:06:30,771 --> 00:06:32,804 Madison, there's water on the boat. 46 00:06:32,906 --> 00:06:35,073 We can't keep scavenging. 47 00:06:35,175 --> 00:06:37,309 The truck's running on fumes. 48 00:06:42,016 --> 00:06:44,950 (walkers snarling) 49 00:06:47,154 --> 00:06:49,154 Okay. 50 00:06:50,858 --> 00:06:53,325 (people speaking Spanish) 51 00:07:14,696 --> 00:07:17,046 _ 52 00:07:18,185 --> 00:07:19,379 Me? 53 00:07:19,499 --> 00:07:21,379 _ 54 00:07:25,550 --> 00:07:27,214 _ 55 00:07:27,565 --> 00:07:28,820 _ 56 00:07:29,112 --> 00:07:33,828 _ 57 00:07:34,430 --> 00:07:37,787 _ 58 00:07:37,907 --> 00:07:39,889 _ 59 00:07:40,692 --> 00:07:43,145 _ 60 00:07:43,265 --> 00:07:44,853 _ 61 00:07:45,159 --> 00:07:47,860 _ 62 00:07:48,760 --> 00:07:52,865 _ 63 00:08:06,100 --> 00:08:08,600 (speaking Spanish) 64 00:08:14,741 --> 00:08:17,442 (woman speaking Spanish) 65 00:08:29,256 --> 00:08:31,223 No. 66 00:08:31,325 --> 00:08:33,525 - No. - Alicia: Where the hell did it go? 67 00:08:33,627 --> 00:08:35,267 Strand: The military waited for us to land. 68 00:08:35,295 --> 00:08:37,596 They waited and... 69 00:08:37,698 --> 00:08:39,531 (sighs) 70 00:08:41,668 --> 00:08:43,001 Alicia: What now? 71 00:08:43,103 --> 00:08:45,103 We walk into the sea. 72 00:08:47,708 --> 00:08:48,740 Okay, we need shelter. 73 00:08:48,842 --> 00:08:51,676 That hotel up the beach. 74 00:08:54,548 --> 00:08:56,214 - Come on, let's go. - If we go, he'll never find us. 75 00:08:56,316 --> 00:08:59,117 - He's not looking. - He always comes home. 76 00:08:59,219 --> 00:09:02,954 Mom, it's me and you now whether you like it or not. 77 00:09:42,763 --> 00:09:44,796 (snarling) 78 00:10:06,687 --> 00:10:07,752 Nothing's moved. 79 00:10:09,890 --> 00:10:11,590 The place will be picked clean. 80 00:10:11,692 --> 00:10:13,091 It could be crawling. 81 00:10:13,193 --> 00:10:14,993 Better indoors than out. 82 00:10:19,800 --> 00:10:21,900 (people speaking Spanish) 83 00:10:53,236 --> 00:10:55,090 _ 84 00:10:55,335 --> 00:10:57,002 Sorry? 85 00:10:57,380 --> 00:10:59,511 _ 86 00:11:36,910 --> 00:11:39,544 (door rattling) 87 00:12:00,534 --> 00:12:02,734 Someone locked this place down. 88 00:12:04,237 --> 00:12:06,137 Where are they now? 89 00:12:27,160 --> 00:12:28,460 (bell dings) 90 00:12:28,562 --> 00:12:29,961 Are you out of your mind? 91 00:12:30,063 --> 00:12:32,230 (dinging) 92 00:12:38,271 --> 00:12:40,171 The service is subpar. 93 00:12:44,711 --> 00:12:46,311 Um, dónde-- 94 00:12:46,431 --> 00:12:47,672 _ 95 00:12:51,718 --> 00:12:53,218 Where the hell are we going? 96 00:12:55,055 --> 00:12:56,287 (snarling) 97 00:12:57,424 --> 00:12:58,957 Hello. 98 00:13:03,663 --> 00:13:04,996 Shit. 99 00:13:10,570 --> 00:13:12,937 We've got some walking to do, so we better get things clear. 100 00:13:13,039 --> 00:13:15,707 One, around los muertos, you stay absolutely quiet. 101 00:13:15,809 --> 00:13:18,977 Two, around me, you stay absolutely quiet. 102 00:13:19,079 --> 00:13:20,519 Three, when we get where we're going, 103 00:13:20,547 --> 00:13:22,347 we're gonna see some real hijos de puta. 104 00:13:22,449 --> 00:13:24,015 Unless I tell you, you stay-- 105 00:13:24,117 --> 00:13:26,518 Absolutely quiet. Yeah, okay. 106 00:13:31,291 --> 00:13:33,525 Put on your makeup. I can smell you from here. 107 00:13:38,198 --> 00:13:41,332 So one thing before I can't talk anymore. 108 00:13:41,435 --> 00:13:42,534 Why me? 109 00:13:44,171 --> 00:13:46,938 Because, gringuito, 110 00:13:47,040 --> 00:13:48,973 nobody's gonna miss you. 111 00:14:01,721 --> 00:14:03,221 Who's gonna miss you? 112 00:14:03,323 --> 00:14:05,423 The only one who will miss me is already missing. 113 00:14:11,914 --> 00:14:14,682 (footsteps) 114 00:14:25,962 --> 00:14:28,463 Happiest day of somebody's life. 115 00:14:30,847 --> 00:14:32,867 Strand: Until it wasn't. 116 00:14:35,572 --> 00:14:37,292 Ofelia: You know, I was almost married once. 117 00:14:41,044 --> 00:14:43,678 Who was the lucky guy? 118 00:14:43,780 --> 00:14:46,047 His name was William. 119 00:14:47,684 --> 00:14:49,484 He was a good man. 120 00:14:51,720 --> 00:14:54,289 Couldn't have been that good. 121 00:14:56,159 --> 00:14:58,193 You said almost. 122 00:15:00,497 --> 00:15:02,630 He was moving to New Mexico. 123 00:15:04,067 --> 00:15:06,668 Santa Fe. 124 00:15:06,770 --> 00:15:09,370 And I had to take care of my parents. 125 00:15:09,472 --> 00:15:13,041 The past, it'll make you sick. 126 00:15:13,143 --> 00:15:16,344 Madison, let's find the kitchen. 127 00:15:25,522 --> 00:15:27,322 Mom, let's go. 128 00:15:49,734 --> 00:15:54,015 So this morning, what was that? 129 00:15:57,153 --> 00:16:00,021 Those near death deliver themselves to the dead 130 00:16:00,123 --> 00:16:02,423 and join the wall. 131 00:16:02,525 --> 00:16:05,393 Our brothers, our sisters 132 00:16:05,495 --> 00:16:07,996 protect them. 133 00:16:08,098 --> 00:16:10,398 They protect us. 134 00:16:12,702 --> 00:16:14,235 What if you're wrong? 135 00:16:14,337 --> 00:16:16,738 What if your friend just became lunch for no reason? 136 00:16:19,242 --> 00:16:21,976 This, the world, the dead, 137 00:16:22,078 --> 00:16:23,578 what do you think is happening? 138 00:16:23,680 --> 00:16:25,346 You who are weak and have no faith, 139 00:16:25,448 --> 00:16:26,314 tell me, what do you believe? 140 00:16:26,416 --> 00:16:28,283 I don't know. 141 00:16:28,385 --> 00:16:30,785 Every so often the ocean washes red. 142 00:16:30,887 --> 00:16:33,488 The coast fill with foam and trash. 143 00:16:33,590 --> 00:16:38,159 The sun becomes like poison and it burns the water and the land, 144 00:16:38,261 --> 00:16:39,861 washing it clean. 145 00:16:41,631 --> 00:16:44,265 This is no different. 146 00:16:44,367 --> 00:16:47,035 The dead, they're returning. 147 00:16:47,137 --> 00:16:50,505 And when they go, this world will be as new. 148 00:16:52,242 --> 00:16:55,643 - This the pharmacist's idea? - It's the truth. 149 00:16:55,745 --> 00:16:57,912 Without him, we'd be lost. 150 00:16:59,449 --> 00:17:01,015 You don't look too found. 151 00:17:01,117 --> 00:17:03,184 You really don't get it, do you? 152 00:17:05,388 --> 00:17:07,488 He was bitten. 153 00:17:07,590 --> 00:17:09,357 Bullshit. 154 00:17:09,459 --> 00:17:10,825 You're bit, you turn. 155 00:17:10,927 --> 00:17:12,460 Not him. 156 00:17:12,562 --> 00:17:14,662 You really believe that? 157 00:17:14,764 --> 00:17:16,631 I have no need to believe. 158 00:17:16,733 --> 00:17:18,533 I saw. 159 00:17:19,536 --> 00:17:21,369 Keep walking, gringuito. 160 00:17:38,088 --> 00:17:39,821 We should check the rooms. 161 00:17:39,923 --> 00:17:41,856 All of them. 162 00:17:41,958 --> 00:17:44,192 You know, the guests had luggage, the minibars might be stocked. 163 00:17:44,294 --> 00:17:45,626 The kitchen was empty. 164 00:17:45,729 --> 00:17:48,162 Go floor by floor, room by room, 165 00:17:48,264 --> 00:17:49,997 - we'll find something. - Let's look down here. 166 00:17:50,100 --> 00:17:52,333 - You look down here. - I want you with me. 167 00:17:52,435 --> 00:17:54,135 Ofelia and I will check the tower and we'll meet back here before sunset. 168 00:17:54,237 --> 00:17:56,104 No, I said no. 169 00:17:56,206 --> 00:17:58,339 We checked every hall, every door. 170 00:17:58,441 --> 00:18:00,141 If there are infected, we would have seen them. 171 00:18:00,243 --> 00:18:02,877 Survivors would have come out. 172 00:18:02,979 --> 00:18:04,445 The place is dead. 173 00:18:05,575 --> 00:18:07,982 - Alicia. - She can take care of herself. 174 00:18:08,084 --> 00:18:09,851 Doing it half my life. I'm sure I'll be fine. 175 00:18:17,060 --> 00:18:18,726 Have a seat. Drinks on me. 176 00:18:18,828 --> 00:18:20,228 - Not now, Victor. - Especially now. 177 00:18:20,296 --> 00:18:22,430 - I'm good. - Well, you look like shit. 178 00:18:22,532 --> 00:18:24,298 Oh, thank you. 179 00:18:24,401 --> 00:18:26,768 De nada. 180 00:18:26,870 --> 00:18:29,070 You need some color in your cheeks. 181 00:18:29,172 --> 00:18:32,140 You need a drink. I need a drink. 182 00:18:33,977 --> 00:18:37,178 Come now, it's medicinal. 183 00:18:38,381 --> 00:18:39,881 (cards shuffling) 184 00:18:39,983 --> 00:18:42,083 (music playing) 185 00:18:50,894 --> 00:18:52,627 Who are these guys? 186 00:18:52,729 --> 00:18:55,730 They're a gang. One of many. 187 00:18:55,832 --> 00:18:57,799 They control East Tijuana. 188 00:18:57,901 --> 00:19:00,201 All goods, all supplies come here. 189 00:19:01,671 --> 00:19:02,937 Nick: They're drug dealers. 190 00:19:03,039 --> 00:19:05,206 They deal with everything now. 191 00:19:05,308 --> 00:19:07,775 And they will hang you for looking at them wrong. 192 00:19:18,121 --> 00:19:20,188 Welcome to Marco's. 193 00:19:35,705 --> 00:19:38,272 _ 194 00:19:40,262 --> 00:19:43,138 _ 195 00:19:58,966 --> 00:20:00,814 _ 196 00:20:00,934 --> 00:20:02,701 _ 197 00:20:02,821 --> 00:20:05,170 _ 198 00:20:09,572 --> 00:20:11,472 (bangs) 199 00:20:14,811 --> 00:20:16,410 Vamos. 200 00:20:20,183 --> 00:20:22,316 Come on, let's shop. 201 00:20:39,913 --> 00:20:42,813 - Mmm. - I'll tell you right here, right now, 202 00:20:43,053 --> 00:20:44,886 the way to make a perfect martini. 203 00:20:44,988 --> 00:20:47,355 Gin over rocks in a shaker. 204 00:20:47,457 --> 00:20:49,590 Come up real close to it 205 00:20:49,693 --> 00:20:52,093 and whisper vermouth. 206 00:20:52,195 --> 00:20:53,928 - (laughs) - Is that so? 207 00:20:54,030 --> 00:20:55,196 - Wait, what? - What? 208 00:20:55,298 --> 00:20:56,631 - Say that again. - Is that so? 209 00:20:56,733 --> 00:20:59,901 Aha, how did I not realize 210 00:21:00,003 --> 00:21:03,471 that our very own Madison Clark 211 00:21:03,573 --> 00:21:05,340 is a Southern belle. 212 00:21:05,442 --> 00:21:07,642 Alabama. 213 00:21:07,744 --> 00:21:08,943 Mm-hmm. 214 00:21:09,045 --> 00:21:10,778 Tended bar to put myself through school. 215 00:21:10,880 --> 00:21:13,815 And I'll tell you right here, right now, 216 00:21:13,917 --> 00:21:15,583 your story is bullshit. 217 00:21:15,685 --> 00:21:17,285 Your martini's bullshit. 218 00:21:17,387 --> 00:21:19,187 And that vermouth shtick is as old as the hills. 219 00:21:19,289 --> 00:21:21,489 All right. 220 00:21:21,591 --> 00:21:23,758 Educate me, Ms. Clark. 221 00:21:26,696 --> 00:21:28,396 Bring me tequila. 222 00:21:39,175 --> 00:21:42,276 Ofelia: God, I hate hotels. Oh, they creep me out. 223 00:21:42,379 --> 00:21:45,213 The dead walk the earth and it's hotels that creep you out? 224 00:21:46,983 --> 00:21:48,816 I think it's the carpets. 225 00:21:56,793 --> 00:21:59,127 - (door rattles) - (growling) 226 00:22:00,930 --> 00:22:02,964 Shit, we better go back. Come on. 227 00:22:03,066 --> 00:22:04,966 - Wait. - Alicia. 228 00:22:05,068 --> 00:22:06,667 Wait, not yet. 229 00:22:18,214 --> 00:22:20,248 - (thuds) - (growling) 230 00:22:23,486 --> 00:22:25,653 Somebody's marked the infected rooms. 231 00:22:33,930 --> 00:22:35,863 Hey, come on. 232 00:22:35,965 --> 00:22:39,500 (door opens, closes) 233 00:22:49,946 --> 00:22:52,413 Well, minibar's down to peanuts. 234 00:22:52,515 --> 00:22:54,315 Guess they were allergic. 235 00:23:02,091 --> 00:23:04,592 - (gasps) - (thudding) 236 00:23:13,970 --> 00:23:15,870 (snarling) 237 00:23:20,777 --> 00:23:22,510 Come on, let's go. 238 00:23:25,882 --> 00:23:27,815 Ofelia. 239 00:23:27,917 --> 00:23:29,984 (snarling) 240 00:23:52,976 --> 00:23:55,443 (music playing) 241 00:23:56,946 --> 00:23:58,346 So what are we looking for? 242 00:23:58,448 --> 00:24:00,281 Water, gauze, vitamins, 243 00:24:00,383 --> 00:24:02,817 anything we can use in the infirmary. 244 00:24:16,432 --> 00:24:17,899 Stop. 245 00:24:18,001 --> 00:24:19,700 (woman coughs) 246 00:24:19,802 --> 00:24:21,102 Only what we need. 247 00:24:28,044 --> 00:24:30,211 (people coughing) 248 00:24:37,554 --> 00:24:39,186 Luciana: Nick. 249 00:24:44,093 --> 00:24:46,060 Just fill it up, okay? 250 00:24:46,162 --> 00:24:48,095 Should use the bottom here. 251 00:25:12,422 --> 00:25:14,822 Hey, there's still hot water. 252 00:25:22,532 --> 00:25:25,967 Why do you think he gave up? 253 00:25:28,171 --> 00:25:29,437 What? 254 00:25:29,539 --> 00:25:31,305 That man. 255 00:25:35,044 --> 00:25:37,745 I'd have tried, like, 50 different things 256 00:25:37,847 --> 00:25:39,113 before I would have. 257 00:25:39,215 --> 00:25:41,115 Maybe he was tired. 258 00:25:41,217 --> 00:25:43,317 Tired of what? 259 00:25:46,089 --> 00:25:47,855 Surviving. 260 00:25:49,292 --> 00:25:51,092 You don't get tired of surviving. 261 00:25:51,194 --> 00:25:53,260 You just push on. You-- you got to. 262 00:25:55,098 --> 00:25:56,497 What? 263 00:25:56,599 --> 00:25:59,166 We're not gonna make it. 264 00:26:02,472 --> 00:26:04,005 Don't say that. 265 00:26:06,876 --> 00:26:08,843 You know, my father, 266 00:26:08,945 --> 00:26:11,412 he was always one step behind hope. 267 00:26:13,249 --> 00:26:15,182 I see that now. 268 00:26:17,520 --> 00:26:19,487 Then Daniel was wrong. 269 00:26:21,691 --> 00:26:23,557 That's all we have. 270 00:26:23,660 --> 00:26:25,860 We lose that and we're dead. 271 00:26:28,965 --> 00:26:30,965 I'm sorry. 272 00:26:34,504 --> 00:26:36,537 You have me. 273 00:26:39,042 --> 00:26:41,876 For what it's worth, you know? 274 00:26:41,978 --> 00:26:43,611 We're your family now. 275 00:26:45,515 --> 00:26:47,748 Family is family. 276 00:27:05,268 --> 00:27:06,467 Hey. 277 00:27:16,713 --> 00:27:18,179 _ 278 00:27:18,299 --> 00:27:20,434 _ 279 00:27:26,642 --> 00:27:27,825 _ 280 00:27:30,529 --> 00:27:32,382 What did you do? What did you just do? 281 00:27:32,502 --> 00:27:33,212 _ 282 00:27:33,332 --> 00:27:34,601 _ 283 00:27:34,721 --> 00:27:35,783 Hey, I'm sorry. 284 00:27:35,903 --> 00:27:37,350 _ 285 00:27:37,470 --> 00:27:39,336 - They're gonna chop off your hand. - No, no, no, wait. 286 00:27:39,438 --> 00:27:41,305 Translate for me. Ask him if that's his sister in there. 287 00:27:41,407 --> 00:27:43,974 - That your sister in there? Ask him. - (speaks Spanish) 288 00:27:44,076 --> 00:27:47,120 Ask him is that his sister? 289 00:27:50,249 --> 00:27:52,129 No, no, no, wait, wait. If he doesn't let me go, 290 00:27:52,218 --> 00:27:53,578 we'll take our business elsewhere. 291 00:27:53,653 --> 00:27:55,419 (speaking Spanish) 292 00:27:58,691 --> 00:28:01,691 (laughs) 293 00:28:01,811 --> 00:28:04,144 Sí, sí, no more Oxy. 294 00:28:04,246 --> 00:28:05,846 Yeah, you're gonna run out of Oxy. 295 00:28:05,948 --> 00:28:07,481 No more Oxy, man. Tell him. 296 00:28:07,601 --> 00:28:09,165 _ 297 00:28:09,285 --> 00:28:12,219 Tell him that there is nothing left. Nothing left. 298 00:28:12,321 --> 00:28:15,022 You have your stash, but at the rate you're going through it, man, 299 00:28:15,124 --> 00:28:17,458 that's gonna last, what, a few weeks? 300 00:28:17,560 --> 00:28:21,061 Maximum. And, yeah, you can find a substitute, sure, 301 00:28:21,163 --> 00:28:24,565 but that crave's gonna get worse and worse and worse 302 00:28:24,667 --> 00:28:28,101 and your sister needs her family. 303 00:28:28,204 --> 00:28:30,270 Familia. 304 00:28:30,372 --> 00:28:33,040 Yeah, they need it. You let your sister go for one week without it, 305 00:28:33,142 --> 00:28:35,776 you're gonna pray she turns just so you can kill her. 306 00:28:35,878 --> 00:28:37,878 (Luciana speaking Spanish) 307 00:28:44,553 --> 00:28:46,520 You need Oxy. 308 00:28:46,622 --> 00:28:48,088 We have Oxy. 309 00:28:51,393 --> 00:28:54,728 But now, if you want it, 310 00:28:54,830 --> 00:28:56,797 we want another cart of water. 311 00:29:01,570 --> 00:29:03,837 (speaking Spanish) 312 00:29:06,475 --> 00:29:08,709 Uno mas. 313 00:29:37,339 --> 00:29:38,739 What? 314 00:29:40,376 --> 00:29:42,309 They don't know where our colonia is 315 00:29:42,411 --> 00:29:44,077 and we can't let them know. 316 00:29:44,179 --> 00:29:45,679 They ever followed you before? 317 00:29:45,781 --> 00:29:48,048 No, but I never had a stupid gringo call them out. 318 00:29:48,150 --> 00:29:49,883 They could have killed us both right there. 319 00:29:49,985 --> 00:29:51,852 Well, we're safe, we got the water. 320 00:29:51,954 --> 00:29:54,021 No, now we're not safe. Now they're interested. 321 00:29:54,123 --> 00:29:56,523 It was not your place. 322 00:29:56,625 --> 00:29:59,059 If you want to die, go ahead. 323 00:29:59,161 --> 00:30:01,228 I'm sorry. 324 00:30:01,330 --> 00:30:03,297 Lo siento. 325 00:30:03,399 --> 00:30:04,798 What? 326 00:30:04,900 --> 00:30:06,867 It means I'm sorry. 327 00:30:14,376 --> 00:30:18,078 If we were sitting here before it all went to hell, 328 00:30:18,180 --> 00:30:20,814 maybe both of us would have skipped down to Rosarito. 329 00:30:20,916 --> 00:30:22,616 No, it wouldn't have happened. 330 00:30:22,718 --> 00:30:25,285 Steven and I always took the kids to Joshua Tree. 331 00:30:25,387 --> 00:30:29,156 Ah, you never know. 332 00:30:29,258 --> 00:30:31,458 I could have come down to see Tom, 333 00:30:31,560 --> 00:30:35,195 you would have been on some god-awful family getaway. 334 00:30:35,297 --> 00:30:38,999 You would have snuck away from your motherly duties, 335 00:30:39,101 --> 00:30:41,902 snuck down to the bar and found me. 336 00:30:42,004 --> 00:30:44,805 I would have sat next to you. 337 00:30:44,907 --> 00:30:46,840 We would have talked. 338 00:30:48,077 --> 00:30:50,811 Sure, I'd talk to you. 339 00:30:50,913 --> 00:30:53,814 I would have talked about coming up in the world, 340 00:30:53,916 --> 00:30:57,618 some nonsense 341 00:30:57,720 --> 00:30:59,553 to impress you. 342 00:30:59,655 --> 00:31:02,055 Anything but Tom. 343 00:31:05,127 --> 00:31:06,827 You would have hit on me? 344 00:31:09,198 --> 00:31:11,431 I'm a seducer of people, Madison. 345 00:31:11,533 --> 00:31:13,834 (laughs) 346 00:31:13,936 --> 00:31:15,836 It would have been fun. 347 00:31:24,413 --> 00:31:27,714 But now there's no coming, no up, 348 00:31:27,816 --> 00:31:31,785 and no world to talk about. 349 00:31:33,455 --> 00:31:35,422 No Tom. 350 00:31:35,524 --> 00:31:38,358 No Steven. 351 00:31:38,460 --> 00:31:41,128 There's not even a goddamn bar. 352 00:31:43,399 --> 00:31:45,365 (sighs) 353 00:31:48,470 --> 00:31:51,104 She's right. 354 00:31:51,206 --> 00:31:53,173 Alicia's right. 355 00:31:55,678 --> 00:31:58,378 I'm never gonna see Nick again. 356 00:32:02,051 --> 00:32:04,017 He's alive. 357 00:32:04,119 --> 00:32:05,652 The boy is bulletproof. 358 00:32:05,754 --> 00:32:07,354 Yeah, you don't get it. 359 00:32:10,192 --> 00:32:12,959 That boy was born lost. 360 00:32:14,797 --> 00:32:16,263 Like his daddy. 361 00:32:17,733 --> 00:32:19,499 He's been slipping through my fingers 362 00:32:19,601 --> 00:32:22,069 ever since the day I gave birth to him. 363 00:32:22,171 --> 00:32:24,237 Maybe you've been holding on too tight. 364 00:32:24,339 --> 00:32:27,541 - Obviously not. - Okay. All right. 365 00:32:28,911 --> 00:32:31,111 It's his father's darkness. 366 00:32:33,849 --> 00:32:35,916 You leave them alone, 367 00:32:36,018 --> 00:32:38,051 they head straight towards death. 368 00:32:44,693 --> 00:32:46,993 How did Steven pass? 369 00:32:50,566 --> 00:32:52,766 (sighs) 370 00:32:55,370 --> 00:32:58,538 Came home from the work site. 371 00:32:58,640 --> 00:33:00,440 It was late. 372 00:33:02,578 --> 00:33:04,745 Crossed the divider... 373 00:33:06,081 --> 00:33:08,014 into oncoming traffic. 374 00:33:13,622 --> 00:33:15,522 He fell asleep? 375 00:33:19,461 --> 00:33:21,661 That's what I told the kids. 376 00:33:27,102 --> 00:33:28,902 You were trying to protect them. 377 00:33:33,842 --> 00:33:35,876 I keep trying to save them. 378 00:33:37,579 --> 00:33:39,679 They keep dying. 379 00:33:42,251 --> 00:33:44,284 Over and over. 380 00:33:47,823 --> 00:33:50,757 Travis stopped that for a while, you know? 381 00:33:55,831 --> 00:33:57,497 These things... 382 00:33:59,601 --> 00:34:02,169 we can only live with them. We can't choose. 383 00:34:02,271 --> 00:34:05,338 We can choose. 384 00:34:05,440 --> 00:34:07,674 Yeah, absolutely choose. 385 00:34:07,776 --> 00:34:10,010 I didn't have to have Nick. 386 00:34:10,112 --> 00:34:12,279 You know, I could have not had Alicia, 387 00:34:12,381 --> 00:34:14,815 but I wanted to be a mother. 388 00:34:14,917 --> 00:34:19,052 I chose despite the past and I chose wrong. 389 00:34:21,056 --> 00:34:22,656 Hey, that's the drink talking. 390 00:34:22,758 --> 00:34:25,025 No, no, no. I'm good. I'm good. I'm good. 391 00:34:25,127 --> 00:34:26,993 Whoo! I'm good, I have a hollow leg. 392 00:34:28,363 --> 00:34:29,763 Cheers. Come on. 393 00:34:29,865 --> 00:34:32,632 - Cheers. To motherhood. - Okay, to motherhood. 394 00:34:32,734 --> 00:34:34,367 All right. 395 00:34:53,455 --> 00:34:55,989 - To false hope. - (clinks) 396 00:34:56,091 --> 00:34:58,191 To false hope. 397 00:34:58,293 --> 00:34:59,326 (grunts) 398 00:35:00,729 --> 00:35:02,295 All right. 399 00:35:04,499 --> 00:35:06,600 Ah. 400 00:35:11,673 --> 00:35:14,241 (playing discordant notes) 401 00:35:16,745 --> 00:35:18,345 (glass shatters) 402 00:35:21,550 --> 00:35:23,516 (glass shatters) 403 00:35:30,325 --> 00:35:31,691 (glass shatters) 404 00:35:31,793 --> 00:35:34,060 (snarling) 405 00:35:36,164 --> 00:35:37,998 (glass shatters) 406 00:36:01,790 --> 00:36:04,291 Ofelia? Your turn. 407 00:36:07,629 --> 00:36:09,562 Ofelia? 408 00:36:23,812 --> 00:36:26,746 (distant piano playing) 409 00:36:31,520 --> 00:36:32,886 (gasps) 410 00:36:32,988 --> 00:36:34,754 (thuds) 411 00:36:43,932 --> 00:36:46,499 (snarling) 412 00:37:07,389 --> 00:37:08,822 Mom! 413 00:37:08,924 --> 00:37:10,991 Mom! 414 00:37:15,564 --> 00:37:16,896 Ofelia? 415 00:37:20,002 --> 00:37:22,335 Ofelia! 416 00:37:22,437 --> 00:37:24,404 Where the hell are you? 417 00:37:28,410 --> 00:37:29,609 (growling) 418 00:37:29,711 --> 00:37:31,778 (screams) 419 00:37:38,723 --> 00:37:41,458 (people speaking Spanish) 420 00:37:44,697 --> 00:37:46,697 Alejandro will find you. 421 00:38:03,549 --> 00:38:05,215 Nick: Hola. 422 00:38:05,318 --> 00:38:09,053 Here. I got you something. 423 00:38:09,155 --> 00:38:11,689 It's a little bit smushed, but it should be all right. 424 00:38:11,791 --> 00:38:13,824 Take it. It's yours. 425 00:38:16,529 --> 00:38:19,596 Okay. Well, it's here if you want it. 426 00:38:34,013 --> 00:38:35,379 Lo siento. 427 00:38:38,021 --> 00:38:40,851 Nick. 428 00:38:50,563 --> 00:38:52,696 (knocks) 429 00:39:11,150 --> 00:39:14,184 I hear you almost started a war over a Gansito. 430 00:39:18,224 --> 00:39:20,473 That girl's father died today. 431 00:39:20,867 --> 00:39:22,533 I just thought she might need something. 432 00:39:22,635 --> 00:39:23,995 And what did you think she needed? 433 00:39:24,037 --> 00:39:27,038 Something. Anything. Comfort. 434 00:39:29,142 --> 00:39:31,475 If it's comfort you want to offer, you're going to need more cake. 435 00:39:31,578 --> 00:39:33,611 Not everything can be about death. 436 00:39:35,381 --> 00:39:37,081 You're exactly wrong. 437 00:39:54,367 --> 00:39:56,868 This morning, you saw me inject that man. 438 00:39:58,504 --> 00:40:00,171 Saline solution. 439 00:40:00,273 --> 00:40:03,074 It will do nothing to protect him from the infection. 440 00:40:03,176 --> 00:40:05,576 - He will soon die. - So why inject him? 441 00:40:05,678 --> 00:40:07,812 Like you, I would prefer that he not fear. 442 00:40:09,182 --> 00:40:11,649 And yet we are running out of medicine. 443 00:40:11,751 --> 00:40:15,152 Nicholas, when we run out of cake and drugs, where will we turn? 444 00:40:15,255 --> 00:40:17,655 Comfort is no supplement for faith. 445 00:40:17,757 --> 00:40:19,390 You do that girl no favors. 446 00:40:19,492 --> 00:40:23,227 So you're just gonna wait? 447 00:40:23,329 --> 00:40:25,463 What good is faith when the water runs out? 448 00:40:27,600 --> 00:40:30,101 This is a test. 449 00:40:30,203 --> 00:40:32,803 The dead are walking toward their final resting place. 450 00:40:32,906 --> 00:40:35,072 And when they leave, 451 00:40:35,174 --> 00:40:37,541 when the world is washed clean of death, 452 00:40:37,644 --> 00:40:39,810 we the faithful will remain. 453 00:40:39,913 --> 00:40:42,013 We have been chosen. 454 00:40:42,115 --> 00:40:43,614 We will outlast death. 455 00:40:43,716 --> 00:40:45,716 How do you know? 456 00:40:45,818 --> 00:40:47,618 Why are you so sure? 457 00:41:01,601 --> 00:41:03,234 Drink. 458 00:41:06,039 --> 00:41:08,639 You're welcome to stay with us. 459 00:41:08,741 --> 00:41:11,776 But if you ever put my people in danger again, 460 00:41:11,878 --> 00:41:14,011 I will feed you to the wall. 461 00:41:16,983 --> 00:41:18,282 (playing discordant notes) 462 00:41:22,488 --> 00:41:23,888 To family. 463 00:41:23,990 --> 00:41:25,756 To family. 464 00:41:27,760 --> 00:41:29,660 - (shatters) - Whoo! 465 00:41:29,762 --> 00:41:31,696 (playing) 466 00:41:35,335 --> 00:41:37,068 To Nick. 467 00:41:38,771 --> 00:41:40,604 All right. 468 00:41:42,675 --> 00:41:44,976 (snarls) 469 00:41:45,078 --> 00:41:47,078 Madison. 470 00:41:48,047 --> 00:41:50,081 Madison. 471 00:41:51,684 --> 00:41:53,217 We need to go now. 472 00:41:53,319 --> 00:41:54,652 Okay. 473 00:42:06,299 --> 00:42:08,099 _ 474 00:42:08,219 --> 00:42:10,527 _ 475 00:42:10,922 --> 00:42:13,199 _ 476 00:42:13,582 --> 00:42:15,786 _ 477 00:42:15,906 --> 00:42:17,874 _ 478 00:42:17,994 --> 00:42:20,618 _ 479 00:42:21,012 --> 00:42:24,517 _ 480 00:42:32,911 --> 00:42:36,621 _ 481 00:42:36,969 --> 00:42:38,315 _ 482 00:42:38,435 --> 00:42:39,661 _ 483 00:42:39,781 --> 00:42:43,846 _ 484 00:42:52,222 --> 00:42:55,616 _ 485 00:42:55,736 --> 00:42:57,509 _ 486 00:42:57,629 --> 00:42:59,307 _ 487 00:42:59,427 --> 00:43:01,030 _ 488 00:43:01,462 --> 00:43:02,758 _ 489 00:43:02,878 --> 00:43:05,339 _ 490 00:43:05,596 --> 00:43:08,930 _ 491 00:43:09,050 --> 00:43:11,964 _ 492 00:43:12,084 --> 00:43:14,413 _ 493 00:43:14,533 --> 00:43:18,280 _ 494 00:43:44,431 --> 00:43:48,677 _ 495 00:43:48,797 --> 00:43:56,395 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 31179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.