All language subtitles for Episode 1.dansk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,360 --> 00:00:40,556
NÄ, harl styrpÄ det?
2
00:00:40,760 --> 00:00:42,034
Skal den ikke pyntes?
3
00:00:42,240 --> 00:00:44,993
Kan du ikke binde noget bÄnd om?
Tyl, sÄdan "the italian way".
4
00:00:55,480 --> 00:00:57,278
Kan du lave det,
inden gĂŠsterne kommer?
5
00:00:57,480 --> 00:00:59,790
Det var den dag,
Alices far dĂžde.
6
00:01:00,000 --> 00:01:03,755
LĂŠg ikke for meget i det.
HlfĂŠldighedemes orden, du ved.
7
00:01:05,680 --> 00:01:08,991
Dav, Erik. Tillykke med sĂžnnen.
Tak. Du er velkommen i kirken.
8
00:01:11,920 --> 00:01:15,151
Erik! Lasse har spurgt efter dig.
Kan det ikke vente?
9
00:01:15,360 --> 00:01:17,715
Han sagde, det varnoget,
du skulle smage.
10
00:01:17,920 --> 00:01:21,197
SÄ mÄ vi jo se, om Lassedrengen
kan leve op til standarden.
11
00:01:21,400 --> 00:01:24,153
Du skal ogsÄ hilse pÄ Louise.
NĂ„, Louise begynderi dag.
12
00:01:24,360 --> 00:01:26,636
Goddag, hr. Faber.
Velkommen til.
13
00:01:26,840 --> 00:01:28,478
Tak, og tillykke.
14
00:01:28,680 --> 00:01:31,479
Tak. Det bliver da en debut,
du kommer til at huske.
15
00:01:31,680 --> 00:01:34,911
Det skal nok gÄ. Louise er kvik.
Ja, derfor harjeg ansat hende.
16
00:01:41,760 --> 00:01:43,353
NÊ, jeg tror, hun er sÄden.
17
00:01:43,560 --> 00:01:45,710
Endelig nogen,
der behandler mig ordentligt.
18
00:01:48,080 --> 00:01:51,152
Den er rigtig god nu.
Jeg tror faktisk, den er der.
19
00:01:51,360 --> 00:01:54,398
Adam, det skal du ikke blande dig i.
Det ved en bartender alt om.
20
00:01:54,600 --> 00:01:56,034
Maria fortjener det bedste.
21
00:02:03,320 --> 00:02:04,913
Hvad med din?
22
00:02:05,120 --> 00:02:07,680
Skal du holde tale?
Jeg troede kun, det var brudens far.
23
00:02:07,880 --> 00:02:11,236
Hvor stÄr det skrevet, at
brudgommens far ikke mÄ sige noget?
24
00:02:11,440 --> 00:02:14,080
Hvor skal du hen?
Hente brudebuketten.
25
00:02:14,280 --> 00:02:17,033
Spild af tid. FĂ„ dem til
at hente dusken i en taxa.
26
00:02:17,240 --> 00:02:18,799
Jeg foretrĂŠkker at gĂžre det selv.
27
00:02:19,000 --> 00:02:20,593
Adam, du mÄ lÊre en ting.
28
00:02:20,800 --> 00:02:24,839
Vil man have tid til det sjove
MĂ„ man have folk til det grove.
29
00:02:30,000 --> 00:02:32,640
Arbejder l aldrig?
Jeg synes kun, l sidder og ĂŠder.
30
00:02:32,840 --> 00:02:35,116
Erik, en lille ting Mere bacon?
31
00:02:35,320 --> 00:02:39,154
Hvorfor har jeg ikke fÄet den
sÊdvanlige rabat pÄ konferencen?
32
00:02:39,360 --> 00:02:41,795
Det fÄr du ogsÄ.
Der mÄ vÊre sket en fejl.
33
00:02:42,000 --> 00:02:45,197
Okay, jeg undrer mig bare...
Synderen skal blive straffet.
34
00:02:45,400 --> 00:02:48,233
Tillykke med sĂžnnen.
Tak, skal du have.
35
00:02:57,560 --> 00:03:01,155
NÄ, hvad skal man sÄ pine
sine smagslĂžg med i dag?
36
00:03:01,360 --> 00:03:04,955
Hej, Erik det er desserten.
37
00:03:05,160 --> 00:03:08,994
Det er et justeringsspÞrgsmÄl.
Smag lige den coulis.
38
00:03:13,200 --> 00:03:17,034
Fy for satan. Den kan du ikke
servere en dag som i dag.
39
00:03:17,240 --> 00:03:21,871
Jeg kan godt justere den lidt.
Skal den vĂŠre sĂždere?
40
00:03:22,080 --> 00:03:25,710
SĂždere? Er du sindssyg?
Den er pragtfuld.
41
00:03:25,920 --> 00:03:28,275
Jeg ryger sgu pÄ den hver gang.
42
00:03:32,040 --> 00:03:35,829
Den er skĂžn. En hektoliter
af den ved min bordende.
43
00:03:39,600 --> 00:03:43,275
Det ser godt ud.
Det kan rykkes med Ăžjenvipperne.
44
00:03:43,480 --> 00:03:46,791
Godt gutter.
Hvad skullejeg gĂžre uden jer?
45
00:03:47,000 --> 00:03:49,435
Det samme, bare hurtigere.
46
00:04:07,880 --> 00:04:09,871
Hold op med det der.
Hold selv op!
47
00:04:10,080 --> 00:04:11,960
Jeg gider ikke se dig gÄ rundt
med Äben skjorte.
48
00:04:27,080 --> 00:04:28,798
Det er detja.
49
00:04:41,600 --> 00:04:43,955
Hvordan gik det?
Fint. lngen problemer.
50
00:04:44,160 --> 00:04:45,639
Hvad sagde SÞndergÄrd?
51
00:04:45,840 --> 00:04:48,640
Hllykke, og jeg inviterede hele hans
pukkelryggedefamilie med i kirken.
52
00:04:48,840 --> 00:04:52,913
Det mÄ da have vÊret vigtigt, nÄr
banken vil tale med dig en lĂžrdag.
53
00:04:53,120 --> 00:04:54,554
Store kunder.
54
00:04:57,280 --> 00:05:00,318
Ved du forresten, at Lasse har
55
00:05:00,960 --> 00:05:04,840
Det erda en undenig mÄde
Der er ingen problemer
56
00:06:56,480 --> 00:06:59,916
Bare sig til en anden gang, hvis
jeg skal hjĂŠlpe med vagtplanen.
57
00:07:02,840 --> 00:07:07,277
Det kan ogsÄ have sine fordele. Man
skal ikke passe mand oven i kĂžbet.
58
00:07:11,800 --> 00:07:14,519
Det skal du ikke tÊnke pÄ.
Bare tag din pause.
59
00:07:14,720 --> 00:07:17,155
Du er en tÄlmodig mand, Lasse.
Hvad mener du?
60
00:07:26,720 --> 00:07:29,997
Du koger ikke noget sammen?
Luk sÄ rÞven.
61
00:07:32,800 --> 00:07:35,030
Hvad er der i vejen?
Hvorfor glor I?
62
00:07:38,240 --> 00:07:40,470
Det tror jeg ikke.
63
00:07:40,680 --> 00:07:43,274
Lasse, kĂžbte du Here
ñasker Pijounes?
64
00:07:43,480 --> 00:07:44,914
Ja, der er rigeligt.
65
00:07:45,120 --> 00:07:48,158
Hvad med bordenei restauranten?
\A stiller op efter frokosten.
66
00:07:48,360 --> 00:07:51,830
Havde vi ikke en klar aftale om
at servere frokosten pÄ balkonen?
67
00:07:52,040 --> 00:07:55,795
Jo, men din far lavede det om,
sÄ vi skulle stille op bagefter.
68
00:07:57,920 --> 00:08:01,231
Der er ikke noget som bryllupper,
der kan gÞre folk rundt pÄ gulvet.
69
00:08:01,440 --> 00:08:04,193
Brylluppet er ikke det vĂŠrste. Det
er mere det, der kommer bagefter.
70
00:08:24,840 --> 00:08:26,672
Hold kÊft, hvor er du Ändssvag.
71
00:08:26,880 --> 00:08:29,520
Jeg kunne ikke lade vaere, som du
stod og svingede med slangen.
72
00:08:29,720 --> 00:08:31,950
Jeg har travlt.
For travlt til hvad?
73
00:08:32,160 --> 00:08:35,710
Det her du ogsÄ.
Du er forlover og alt det der.
74
00:08:35,920 --> 00:08:37,957
Jeg ved ikke engang,
hvad en fonover skal lave.
75
00:08:51,640 --> 00:08:55,270
Der er mindst 10 vĂŠrelser tilbage,
og vi skal vĂŠre i kirken om 3timer.
76
00:08:55,480 --> 00:08:58,359
Der er da masser af tid.
Kom nu i gang.
77
00:08:58,560 --> 00:09:00,392
I glemmer, I er pÄ arbejde.
78
00:09:02,880 --> 00:09:05,156
Det er sgu da pisseligemeget.
Nej, det er ikke.
79
00:09:07,120 --> 00:09:09,509
Det bliver sÄ ñot med jer to
oppe foran alteret.
80
00:09:15,560 --> 00:09:17,949
OgsÄ forAdams skyld,
og formin skyld.
81
00:09:18,160 --> 00:09:20,959
Hvad med for Marias skyld, Lasse
i kÞkkenet eller kÞerne pÄ marken?
82
00:09:37,360 --> 00:09:39,590
Vi harjo masser af tid.
83
00:09:39,800 --> 00:09:43,156
Jeg havde arrangeret det, sÄ
frokosten blev serveret pÄ balkonen.
84
00:09:46,040 --> 00:09:49,158
Var det ikke meget bedre, hvis vi
havde holdt brylluppet et andet sted?
85
00:09:49,400 --> 00:09:51,676
SelvfĂžlgelig ikke.
Lige en anden ting.
86
00:09:54,640 --> 00:09:56,278
Fordi det er Larsen.
87
00:09:56,480 --> 00:10:00,519
Det er en rigtig dÄrlig forretning
med undernÄndsaftaler/rabatter.
88
00:10:00,720 --> 00:10:02,996
Har du andre lĂžsningsmodeller,
sÄ lad os diskutere dem.
89
00:10:03,200 --> 00:10:05,316
Gid det var sÄ vel.
90
00:10:05,520 --> 00:10:09,150
Adam, jeg har stor tillid til dig,
men du har meget at lĂŠre endnu.
91
00:10:09,360 --> 00:10:13,194
Jeg kan ikke fÄ lov at trÊffe en
eneste selvstĂŠndig beslutning.
92
00:10:13,400 --> 00:10:16,074
Lad os tales ved,
nÄrl kommer tilbage fra Bali.
93
00:10:16,280 --> 00:10:18,669
Du vil jo ikke tale.
Det er det, der er problemet.
94
00:10:35,880 --> 00:10:37,712
Velkommen til Hotel Faber.
Undskyld.
95
00:10:37,920 --> 00:10:40,560
Tak. Hvad kanjeg hjĂŠlpe med? Jeg vil geme
have et roligt vaerelse.
96
00:10:42,080 --> 00:10:44,230
Har De reserveret? Nej.
97
00:10:44,520 --> 00:10:51,280
Jeg har et enkeltvÊrelse mod gÄrden pÄ fÞrste sal. Det skulle helst vaere dobbelt. Jeg har desvaere ikke flere. Er der andre hoteller naerheden? Ikke nogen, der erbedre.
98
00:11:00,720 --> 00:11:03,678
Jeg kan lige se efter.
99
00:11:05,400 --> 00:11:08,074
Det er lige méget.
Giv mig det enkeltvaerelse.
100
00:11:23,560 --> 00:11:27,136
Jeg har ikke tid til at rende hele byen rundt. Hvis de lige udfylder den der. Bare for e enkelt nat? Ja. Jeg vil geme bede o vaekning 14:30. Lige et ojeblik. Jeg skal lige tjekke de ind.
101
00:11:27,160 --> 00:11:29,754
Hotel Faber... Lige et Ăžjeblik.
Det ma gee vaere i dag, roken.
102
00:11:31,960 --> 00:11:34,554
Hvis de lige vil vente lidt.
103
00:11:34,760 --> 00:11:36,760
Undskyld, men der er et
eller andet med computeren.
104
00:11:36,784 --> 00:11:38,671
Derfor kan jeg vel godt
fÄ min nÞgle.
105
00:11:38,760 --> 00:11:41,957
Kan De sige mig,
om der er en bank i nĂŠrheden?
106
00:11:42,160 --> 00:11:46,472
Der findes vist en automat
pÄ torvet.
107
00:11:46,720 --> 00:11:48,870
Jeg er ikke sikker, men jeg tror det.
Tak.
108
00:11:49,720 --> 00:11:51,996
Kanjeg fÄ min nÞgle? Ja.
109
00:11:53,600 --> 00:11:57,355
Undskyld. Utrolig betjening.
110
00:11:57,560 --> 00:12:00,552
Undskyld. Elevatoren virker
ikke lige i Ăžjeblikket.
111
00:12:11,800 --> 00:12:14,440
Hej. Gider du sÊtte den pÄ 108?
112
00:12:14,640 --> 00:12:20,670
Det er lige dér. Hvordan gÄr det?
Fint. SÄdan da.
113
00:12:20,880 --> 00:12:23,759
Er der noget, mÄ du sige til.
Tak.
114
00:12:23,960 --> 00:12:27,191
Jeg hÄber, jeg klarer mig
med den her. Dér stÄr alt.
115
00:12:32,040 --> 00:12:34,395
Siger man sÄ ikke bare det?
Jo, jo.
116
00:12:43,560 --> 00:12:46,951
Det sker da. Hej. Hej, hej.
117
00:12:59,960 --> 00:13:03,794
Den stÄr stille.
Jeg har trykket Here gange.
118
00:13:10,080 --> 00:13:15,439
Det var ogsÄ en lÞrdag.
5. oktober sidste Är.
119
00:13:15,640 --> 00:13:18,519
Det er vel bare en sikring,
der er rĂžget.
120
00:13:18,720 --> 00:13:20,791
Er det noget, du kan ordne? Ja.
121
00:13:21,000 --> 00:13:23,196
Jeg skal bare se til uret fĂžrst.
122
00:13:23,400 --> 00:13:26,438
Hvad er der galt med uret?
Det er gÄet i stÄ.
123
00:13:26,640 --> 00:13:30,031
Tag dig lige af elevatoren fĂžrst.
Det er vigtigere.
124
00:13:30,240 --> 00:13:32,436
NĂ„? Ja, selvfĂžlgelig, Alice.
125
00:13:49,640 --> 00:13:53,474
Jeg har bare lige glemt noget.
En lyseblÄ pose. Har du set den?
126
00:13:53,680 --> 00:13:55,591
NĂŠ.
127
00:14:09,880 --> 00:14:14,351
Tak Hvis en har taget den,
sÄ bliverjeg simpelthen
128
00:14:18,720 --> 00:14:21,030
Hvorfor fanden er der ikke
nogen i receptionen?
129
00:14:21,240 --> 00:14:23,709
Jeg skulle bare lige hjaelpe Maria.
130
00:14:23,920 --> 00:14:25,957
Adam, du mÄ ikke se mig
fĂžr brylluppet.
131
00:14:28,200 --> 00:14:31,158
Det bringer uheld.
Det ergammel overtro.
132
00:14:37,800 --> 00:14:39,359
StrÞmpebÄnd?
133
00:14:39,560 --> 00:14:43,679
En brud skal altid have 4 ting pÄ.
Det lyder som 4 ting for meget.
134
00:14:43,880 --> 00:14:47,157
Jeg bliver nÞdt til at gÄ. Har du
husket limousinen til lufthavnen?
135
00:14:47,360 --> 00:14:51,399
Nej, den harjeg sgu glemt.
Det er lĂžgn.
136
00:14:51,600 --> 00:14:55,673
Ja, det er.
Hold nu. Jeg har styr pÄ det.
137
00:14:58,840 --> 00:15:03,038
Og jeg elsker dig.
Vi lukker lige for frĂžken Nysgerrig.
138
00:15:03,240 --> 00:15:07,120
Nej, han venter derude.
Lad ham vente.
139
00:15:07,880 --> 00:15:10,713
Hvorfor kommer du sÄ sent?
Vi er ved at have lidt travlt.
140
00:15:10,920 --> 00:15:14,754
Der har vÊret sÄ meget.
Jeg blev nĂždt til at tale med Adam.
141
00:15:18,160 --> 00:15:21,676
Giv ham hellere lidt fred.
Vi mister kunder pÄ det.
142
00:15:21,880 --> 00:15:24,269
Det styrker ikke hverken hans
eller min trovĂŠrdighed
143
00:15:24,480 --> 00:15:26,790
at lave om pÄ gamle aftaler.
144
00:15:29,760 --> 00:15:32,195
Ved du, hvad der
nogle gange bekymrer mig?
145
00:15:32,400 --> 00:15:35,552
Har jeg vĂŠret for meget over dem,
hjulpet dem for meget?
146
00:15:35,760 --> 00:15:39,390
Du holder sammen pÄ det hele.
Du overkommer sÄ meget.
147
00:15:46,880 --> 00:15:49,872
At vi holder bryllup forham,
at han harfundet Maria,
148
00:15:50,080 --> 00:15:58,080
at han er lykkelig. Hun er god for ham. Du
har ogsa vaeret god for mig.
149
00:15:59,000 --> 00:16:02,436
Hvor er manchetknappeme?
Her, skat.
150
00:16:06,200 --> 00:16:07,952
Bare trist,
at Julie ikke er her.
151
00:16:08,160 --> 00:16:10,151
Ja, det er der ikke noget at gĂžre ved.
152
00:16:10,360 --> 00:16:12,237
Jeg savner hende.
Det er sÄ lÊnge siden.
153
00:16:12,440 --> 00:16:16,115
Det kan jeg godt forstÄ. Jeg har det
altsÄ fint med, hun ikke er her.
154
00:16:16,320 --> 00:16:20,632
Det mener du ikke en skid af.
NÄr noget er slut, sÄ er det slut.
155
00:17:09,960 --> 00:17:11,473
Hei
156
00:17:14,360 --> 00:17:18,149
Bare giv mig et vĂŠrelse.
Et enkeltvĂŠrelse?
157
00:17:24,000 --> 00:17:26,116
Hvor er det blevet flot.
158
00:17:26,320 --> 00:17:30,837
Er det bare for en enkelt nat?
Ja, vi skal ikke satse pÄ mere.
159
00:17:31,040 --> 00:17:35,750
Er Nikolaj pÄ vagt i dag?
Nikolaj?
160
00:17:35,960 --> 00:17:37,997
Ja, han ertjener.
161
00:17:38,200 --> 00:17:40,200
Ikke sÄ hÞj, plejer at rende
rundt med stuepigerne.
162
00:17:40,224 --> 00:17:41,998
Ja, det trorjeg nok.
163
00:17:42,200 --> 00:17:46,034
Gider du sende ham op med
en ñaske champagne og to glas?
164
00:17:46,240 --> 00:17:49,835
SelvfĂžlgelig. Med to glas? Tak.
165
00:17:55,160 --> 00:17:58,551
Elevatoren virker ikke, sÄ du
bliver nĂždt til at bruge trappen.
166
00:18:02,720 --> 00:18:05,599
Hvorfor tager l ikke telefonen?
Jeg har ringet ned tre gange.
167
00:18:09,600 --> 00:18:11,238
Beklager, men der
har ikke vĂŠret en lyd.
168
00:18:11,440 --> 00:18:14,478
StÄr De og siger, jeg lyver?
Nej.
169
00:18:14,680 --> 00:18:17,274
Hvad drejer det sig om?
Det er madrassen.
170
00:18:17,480 --> 00:18:20,120
Jeg vil gerne vĂŠre i stand til
at hvile mig et par timer.
171
00:18:20,320 --> 00:18:22,470
Det er umuligt,
nÄr madrassen er sÄ elendig.
172
00:18:33,360 --> 00:18:35,590
Senere, nÄrjeg har lavet elevatoren.
173
00:18:35,800 --> 00:18:41,398
Typisk, sÄ kan man vente her.
Undskyld, hvad er problemet?
174
00:18:41,600 --> 00:18:45,309
Den herre mener, madrassen pÄ
vÊrelset er for hÄrd til
175
00:18:45,520 --> 00:18:48,717
Det er noget, jeg ved.
Erdu noget, du kan hjĂŠlpe med?
176
00:18:48,920 --> 00:18:52,117
Vi harde gamle.
Jeg kan jo komme op med en af dem.
177
00:18:52,320 --> 00:18:54,755
Ja, tak. Det er pÄ 120.
178
00:18:54,960 --> 00:18:57,873
Hvis det ikke er for meget forlangt,
vil jeg have ordnet telefonen.
179
00:18:58,080 --> 00:19:01,630
Hvad er der nu med den?
Den virker ikke.
180
00:19:01,840 --> 00:19:07,472
NÄ? Det mÄjeg sÄ kigge pÄ.
Tusind tak. Meget elskvĂŠrdigt.
181
00:19:19,120 --> 00:19:20,952
Fuck mand.
182
00:19:22,840 --> 00:19:24,672
Det er roomservice!
183
00:19:33,520 --> 00:19:35,431
De har bestilt roomservice.
184
00:19:38,280 --> 00:19:40,590
Lad lige vĂŠre med det pis
185
00:19:40,800 --> 00:19:42,837
Julie! Hvad laver du her?
186
00:19:47,040 --> 00:19:48,519
Hvor er du blevet stor.
187
00:19:48,720 --> 00:19:50,711
HvornÄr er du kommet?
For lidt siden.
188
00:19:54,040 --> 00:19:56,634
Du ved godt,
at Adam skal giftes i dag, ikke?
189
00:19:56,840 --> 00:19:59,639
Orkja. Det stod pÄ forsiden
af New York Hmes.
190
00:19:59,840 --> 00:20:02,116
Skal vi ikke smage pÄ det der?
191
00:20:02,320 --> 00:20:03,913
Det mÄ vÊre mor, der har skrevet.
192
00:20:04,120 --> 00:20:07,556
Ja, der var ikke breve fra dig.
l lige mÄde.
193
00:20:18,920 --> 00:20:21,833
Jeg skrev til mor, at jeg ikke orkede
at skĂŠndes med ham igen.
194
00:20:22,040 --> 00:20:23,599
Men det gad du godt alligevel?
195
00:20:23,800 --> 00:20:26,110
Ja, det var for trist
at misseAdams bryllup.
196
00:20:26,320 --> 00:20:27,879
Det bliver ogsÄ en fest.
197
00:20:28,080 --> 00:20:29,991
Hvad med dig?
Hvem fjumser du rundt med?
198
00:20:30,200 --> 00:20:32,794
Jeg er blevet sÄ kedelig.
Det ligner et fast forhold.
199
00:20:33,000 --> 00:20:34,513
Hun hedder Aminah.
200
00:20:34,720 --> 00:20:39,600
Det skulle vel aldrig vĂŠre en stuepige? Hvor ved du det fra?
Bare et skud i tagen. Det skal maske vaere et dobbelt bryllup?
201
00:20:43,000 --> 00:20:44,957
Ja...
202
00:20:47,680 --> 00:20:52,117
Hvordan er de sa i storbyen? Det er fedt.
Ret vildt. Det er skidegodt.
203
00:20:52,320 --> 00:20:55,836
Skal du snart vĂŠre med
i noget stort?
204
00:20:56,040 --> 00:21:00,750
Vi mÄ se, hvad det bliver til.
Lad hĂžre.
205
00:21:00,960 --> 00:21:04,316
Jeg har fÄet tilbudt
to ret fede roller.
206
00:21:04,520 --> 00:21:06,318
Den ene lyder ret spĂŠndende.
207
00:21:06,520 --> 00:21:07,999
Ved mor, du er kommet?
208
00:21:24,160 --> 00:21:26,356
Nu bliverdet ikke
alt for alvorligt, vel?
209
00:21:29,120 --> 00:21:33,114
Nej, jeg tÊnkte bare pÄ vores eget
bryllup, dajeg skrev det. Og pÄ dig.
210
00:21:33,320 --> 00:21:35,789
Har du set mine briller? NĂŠ.
211
00:21:53,720 --> 00:21:55,757
Fundet!
212
00:21:55,960 --> 00:21:58,395
SĂ„ erjeg ved at vĂŠre klar.
Skal vi gÄ ned?
213
00:22:03,040 --> 00:22:06,158
Der er da ikke noget i vejen.
Bare 2 sekunder.
214
00:22:33,080 --> 00:22:35,276
Hvad sÄ?
215
00:22:35,480 --> 00:22:38,518
Hvad sÄ?
Hvad fanden, er det dig?
216
00:22:38,720 --> 00:22:40,552
Hei
217
00:22:40,760 --> 00:22:43,479
Hvad laver du her?
Ja, hvad laverjeg?
218
00:22:43,680 --> 00:22:45,990
Hvordan gÄr det? Godt.
219
00:22:48,960 --> 00:22:52,078
Det kan man ikke sige om dig.
SĂ„, respekt for kĂžkkenchefen.
220
00:22:52,280 --> 00:22:57,434
Jimmy, mÄ jeg prÊsentere dig
for Julie, Faberfamiliens sorte fÄr.
221
00:23:01,680 --> 00:23:07,039
Vi skal have fisk, F l S K. Hvorfor
fanden stÄr der Suppetallerkner?
222
00:23:07,400 --> 00:23:11,473
Adam, Alice har ĂŠndret det.
Suppe stÄr bedre til hovedretten.
223
00:23:14,080 --> 00:23:16,037
Vi kan da godt lave det om.
224
00:23:16,240 --> 00:23:18,675
Jeg synes da, det lyder meget godt.
225
00:23:21,360 --> 00:23:24,352
Hvad satan.
226
00:23:28,200 --> 00:23:32,273
Hej. FÄr man ikke
et kys af brudgommen?
227
00:23:32,480 --> 00:23:35,040
Eller man skal tage det selv.
Nej.
228
00:23:37,200 --> 00:23:39,032
Hvad fanden.
229
00:23:39,240 --> 00:23:42,710
Og du harfÄet Ja, og du harfÄet
230
00:23:45,520 --> 00:23:50,230
Tillykke med det hele.
Tak det hele?
231
00:23:52,760 --> 00:23:56,037
NĂ„, ja... Men Maria aborterede.
232
00:23:59,120 --> 00:24:04,440
Nej! Sadan gar det jo. Det ma du undskylde.
Det er okay. Vi prover igen.
233
00:24:04,464 --> 00:24:07,875
Op pÄ hesten...
Undskyld, det var et dÄnigt udtryk.
234
00:24:08,080 --> 00:24:12,836
Har du mĂždt de andre,
eller sniger du dig bare omkring?
235
00:24:16,240 --> 00:24:17,913
Jo, kom.
236
00:24:18,120 --> 00:24:23,240
Lasse! Den der suppe er okay.
l orden.
237
00:24:30,080 --> 00:24:33,835
Ja, det er familiens vildbasse.
Der er ĂŠblet faldet langt fra trĂŠet.
238
00:24:34,040 --> 00:24:36,793
Jeg nÄede ikke at se frugterne,
men okay.
239
00:24:37,840 --> 00:24:39,956
Erik bliver tosset. Hvorfor?
240
00:24:40,160 --> 00:24:44,552
Han sendte hende
pÄ hotelskole i Schweiz.
241
00:24:50,280 --> 00:24:55,116
Det er vel ikke sÄ slemt.
Erik havde betalt skolen 180.000.
242
00:24:55,320 --> 00:24:57,789
Okay... Hvor lang tid er det siden?
243
00:24:58,000 --> 00:25:03,632
Det mÄ snart vÊre tre Är siden
Kan vi fÄ de rejer til suppen?
244
00:25:03,920 --> 00:25:06,958
HvornÄr har du snakket med far?
Det harjeg ikke.
245
00:25:07,160 --> 00:25:11,199
Julie Ikke noget ballade.
Jeg kan kun svare formig selv.
246
00:25:11,400 --> 00:25:13,198
Jeg skal nok lade vĂŠre
at lave ballade.
247
00:25:13,400 --> 00:25:16,472
Jeg bliver nÞdt til at fÄ ordnet
bordplanen. Du har vĂŠltet det hele.
248
00:25:16,680 --> 00:25:18,478
Vi ses om lidt. Ja.
249
00:25:18,720 --> 00:25:21,155
Aminah, sĂŠt det ene frugtfad
overi baren,
250
00:25:21,360 --> 00:25:23,556
sÄ der bliver plads pÄ gavebordet.
251
00:25:23,760 --> 00:25:26,513
Mor Ja, lige et Ăžjeblik.
252
00:25:32,160 --> 00:25:34,037
Nu ikke noget med at grĂŠde, vel?
253
00:25:35,640 --> 00:25:37,677
Hej. Julie...
254
00:25:41,200 --> 00:25:44,318
Nu ikke noget med at grĂŠde, vel?
Nej.
255
00:25:44,520 --> 00:25:47,512
Hvor ser du godt ud, mor.
256
00:25:50,360 --> 00:25:53,113
HvornÄr er du kommet?
For lidt siden.
257
00:25:59,800 --> 00:26:02,269
Julie, hvor var det godt.
258
00:26:04,800 --> 00:26:07,758
Jeg vil gerne bestille bord
i restauranten til kl. syv.
259
00:26:07,960 --> 00:26:12,352
DesvĂŠrre, restauranten er lukket
hele aftenen pga bryllup.
260
00:26:23,320 --> 00:26:25,391
Det er kun i dag.
261
00:26:25,600 --> 00:26:28,035
De er velkommen til at fÄ
bryllupsmenuen op pÄ vÊrelset.
262
00:26:28,240 --> 00:26:31,312
Det kunne vĂŠre hyggeligt.
Der er andre gode steder i byen.
263
00:26:31,520 --> 00:26:34,638
Hvis de er lige sÄ "gode" som her,
sÄ kan de spare dem.
264
00:26:41,960 --> 00:26:44,236
FortĂŠl mig bare,
hvor sikkert det er.
265
00:26:56,160 --> 00:26:58,913
Ja, undskyld Dervar
lige det der med dessertvinen.
266
00:27:02,280 --> 00:27:07,070
Lasse foreslÄr en Revisalter,
men skal det vĂŠre champagne...
267
00:27:07,280 --> 00:27:09,112
Ja det er int.
268
00:27:09,400 --> 00:27:14,270
Men champagne til sÄdan noget
Det er fint, siger jeg.
269
00:27:25,160 --> 00:27:28,198
Er det en stor rolle?
Ja, rimelig stor.
270
00:27:33,360 --> 00:27:35,920
Det lyder spĂŠndende.
Hvordan gÄr det med dig?
271
00:27:42,640 --> 00:27:44,597
Hvor er det skĂžnt,
at vi alle er samlet.
272
00:27:44,800 --> 00:27:47,519
Det er laenge siden.
Jeg er glad for, jeg er kommet.
273
00:27:47,720 --> 00:27:50,109
Jeg dummede mig
i kĂžkkenet med Adam.
274
00:27:50,320 --> 00:27:53,517
Jeg sagde tillykke med,
at de skulle have barn.
275
00:27:53,720 --> 00:27:57,679
Jeg skulle ogsÄ have skrevet til dig,
men der har vÊret sÄ meget.
276
00:27:57,880 --> 00:28:00,918
Selv din far
har vÊret rundt pÄ gulvet.
277
00:28:02,240 --> 00:28:04,629
Du har ikke snakket med ham?
278
00:28:08,320 --> 00:28:11,480
Jeg orker ikke at skaendes med ham nu.
Hvis du bare havde givet kolen en chance?
279
00:28:11,504 --> 00:28:12,504
Det gjorde jeg ogsÄ.
280
00:28:12,680 --> 00:28:15,991
Far skal bare ikke bestemme, hvad
jeg skalñkke skal resten af mit liv.
281
00:28:16,200 --> 00:28:20,831
Han er ikke sÄ hÄrd, som du tror.
Det hÄberjeg ikke.
282
00:28:29,080 --> 00:28:32,869
Hvor er Julie?
Hun tager ikke med i kirke.
283
00:28:33,080 --> 00:28:35,196
Hun vil gerne have,
jeg fĂžrst taler med far.
284
00:28:35,400 --> 00:28:38,119
Hvor fanden er han?
Vi skulle have vĂŠret der nu.
285
00:28:38,320 --> 00:28:41,039
Lad os bare kĂžre. Hvor typisk.
286
00:28:41,240 --> 00:28:44,517
Det er da ogsÄ underligt.
Erik, du kĂžrer med Ove.
287
00:29:13,960 --> 00:29:15,712
Julie, kom herhen.
288
00:29:18,640 --> 00:29:22,520
Hvor ser du pragtfuld ud.
Det er en vidundenig kjole.
289
00:29:22,720 --> 00:29:24,836
Hej, far.
290
00:29:28,480 --> 00:29:32,030
Er det ikke en vidundenig
overraskelse, Erik?
291
00:29:37,840 --> 00:29:39,797
Kom.
292
00:30:45,640 --> 00:30:47,358
Tillykke. Tak.
293
00:30:47,560 --> 00:30:50,916
Jeg er Julie, Adams sĂžster.
Jeg har hÞrt sÄ meget om dig.
294
00:31:11,800 --> 00:31:15,589
Han er altid sÄ pissesur. Det har
ikke noget med alderen at gĂžre.
295
00:31:15,800 --> 00:31:17,950
Tror du,
det har noget med mig at gĂžre?
296
00:31:18,160 --> 00:31:21,232
Han er fÞdt sÄdan.
Han er ogsÄ altid sur pÄ mig.
297
00:31:21,440 --> 00:31:25,513
Jeg mÄ hellere snakke med ham,
Vent, til han fÄr noget at drikke.
298
00:31:25,720 --> 00:31:31,352
Far Du mÄ undskylde,
atjeg dukker op sÄ uventet.
299
00:31:31,560 --> 00:31:37,556
Jeg var nĂždt til at rejse dengang.
Jeg ved, du var skuffet over det,
300
00:31:37,760 --> 00:31:41,469
men jeg lover at betale
pengene tilbage, nÄrjeg fÄr rÄd.
301
00:31:46,880 --> 00:31:49,759
Er der noget galt? Nej, Jeg
302
00:31:51,720 --> 00:31:54,553
Hvad sagde han?
Jeg har ikke tid, Julle.
303
00:31:54,760 --> 00:31:58,071
Julle?
SĂ„ er der sgu da hul igennem.
304
00:32:02,120 --> 00:32:03,758
Du kan ikke blive smukkere.
305
00:32:14,080 --> 00:32:16,117
Jeg synes, din far er sÄ alvorlig.
306
00:32:16,320 --> 00:32:19,278
Og han skal holde tale.
Det skal nok blive rigtig hyggeligt.
307
00:32:19,480 --> 00:32:22,711
Adam, lad nu vĂŠre
at tage sorgerne pÄ forskud.
308
00:32:22,920 --> 00:32:25,753
Serjeg dejlig ud? Ja, du gĂžrsgu.
309
00:32:27,120 --> 00:32:29,350
Det gĂžrdu.
310
00:32:30,560 --> 00:32:34,633
Snart tager vi vĂŠk.
\A tager til Bali, det bliver
311
00:32:34,840 --> 00:32:37,275
Det er sgu da ikke Bali,
jeg mener.
312
00:32:47,160 --> 00:32:50,710
Jeg fÄr klaustrofobi. Jeg siger det
313
00:33:16,560 --> 00:33:18,631
Det kunne have vĂŠret rart
at vide i forvejen.
314
00:33:20,440 --> 00:33:22,909
De kan altid fÄ en dusk persille
og et stykke agurg.
315
00:33:26,880 --> 00:33:31,511
Er der noget i vejen?
Er det, fordi Julie kom?
316
00:33:42,080 --> 00:33:45,710
Bare svar mig.
Men det ved du da.
317
00:33:45,920 --> 00:33:48,036
Hvorfor er du sÄ underlig?
318
00:33:49,800 --> 00:33:55,716
Folk har sat sig til bords.
Ja. Vi kommer nu. Ikke, skat?
319
00:33:55,920 --> 00:34:00,596
Kom nu, Erik. De venter pÄ os.
Det skal nok gÄ altsammen.
320
00:34:05,960 --> 00:34:07,871
120.
321
00:34:10,040 --> 00:34:12,509
Kan vi fÄ en ñaske kold Chablis
op pÄ vÊrelset?
322
00:34:14,720 --> 00:34:16,791
Undskyld.
323
00:34:17,000 --> 00:34:19,799
Det er desvĂŠrre
ikke tillladt det der.
324
00:34:20,000 --> 00:34:21,673
Hvad?
325
00:34:21,880 --> 00:34:24,394
At det er desvĂŠrre ikke tilladt
326
00:34:27,280 --> 00:34:30,511
Hvem siger, hun skal overnatte?
327
00:34:30,720 --> 00:34:34,554
Desuden er den slags piger
ikke sÄ velkomne her.
328
00:34:34,760 --> 00:34:37,718
Hvad for en slags piger?
329
00:34:37,920 --> 00:34:41,595
Nu skal jeg sige dem noget.
Det er min datter.
330
00:34:42,040 --> 00:34:44,793
Og de ernoget af det mest
uforskammede, jeg har mĂždt.
331
00:34:45,000 --> 00:34:46,673
Det mÄ De virkelig undskylde.
332
00:34:46,880 --> 00:34:48,553
I morgen kontakterjeg Deres chef.
333
00:34:48,760 --> 00:34:51,070
SĂ„ kig dem om efter et andet sted
og genere folk.
334
00:34:51,280 --> 00:34:53,510
Det mÄ De undskylde. Er de med?
335
00:35:00,880 --> 00:35:03,076
Hvor bliver forretten af?
Den kommer.
336
00:35:03,280 --> 00:35:05,635
Er den ikke klar om et kvarter,
eksplodererAdam.
337
00:35:07,440 --> 00:35:09,397
SÄ mÄ Adam lege med
Jomfru Marie sÄ lÊnge.
338
00:35:09,600 --> 00:35:12,194
Dine smarte bemĂŠrkninger.
Det tager den tid.
339
00:35:12,400 --> 00:35:14,118
Det er mig, det gÄr ud over.
340
00:35:14,320 --> 00:35:17,950
Nu erhan blevet gift. Det fÄr de
Heste mĂŠnd til at falde lidt ned.
341
00:35:18,160 --> 00:35:20,356
Hvad fanden ved du om det?
342
00:35:22,000 --> 00:35:24,276
Jeg tror virkelig,
hun harnoget imod bryllupper.
343
00:35:24,480 --> 00:35:27,120
NÄ, hun nÄede
at tisse pÄ din sukkermad.
344
00:35:27,320 --> 00:35:29,470
KÞr sÄ den forret nu.
345
00:35:49,320 --> 00:35:57,320
Nu vil brudgommens far, det glade
apparat sige et eller andet,
346
00:35:57,800 --> 00:36:02,874
direktĂžren, patriamen
og nu ogsÄ svigerfaderen.
347
00:36:03,080 --> 00:36:05,799
Mine damer og herrer, Erik Faber.
348
00:36:22,960 --> 00:36:26,476
KĂŠre familie, kĂŠre gĂŠster.
349
00:36:26,680 --> 00:36:28,990
Velkommen allesammen.
350
00:36:30,560 --> 00:36:33,359
Adam, min ĂŠldste sĂžn
351
00:36:35,480 --> 00:36:38,836
Min ĂŠldste sĂžn
352
00:36:48,880 --> 00:36:52,430
KĂŠre Adam, kĂŠre Maria.
353
00:36:52,640 --> 00:36:56,395
Der var sÄ mange ting, jeg gerne
ville viderebringe til jer
354
00:36:56,600 --> 00:36:59,638
pÄ en dag som denne.
355
00:36:59,840 --> 00:37:05,233
I stedet for vil jeg bede jer om
at give mig nogle lĂžfter.
356
00:37:05,440 --> 00:37:11,436
Det fĂžrste, l skal love mig, er,
at l vil passe pÄ hinanden,
357
00:37:23,240 --> 00:37:27,234
Det nĂŠste, l skal love mig, er
358
00:37:30,720 --> 00:37:32,518
Han har sgu da drukket.
359
00:37:37,680 --> 00:37:42,151
Vis... Vis, at l elsker hinanden.
360
00:37:44,400 --> 00:37:48,792
Man glemmer sÄ nemt
at vise sin kĂŠrlighed.
361
00:37:50,800 --> 00:37:56,876
Det tredje, l skal love mig,
er mÄske det vigtigste.
362
00:37:57,080 --> 00:38:01,551
I skal vĂŠre ĂŠrlige
over for hianden,
363
00:38:01,760 --> 00:38:08,029
for ĂŠrlighed
er selve kĂŠrlighedens fundament.
364
00:38:14,160 --> 00:38:19,155
At det er ĂŠrlighed,
der holder to mennesker sammen.
365
00:38:22,840 --> 00:38:25,673
Hvis man ikke har tillid
til hinanden,
366
00:38:25,880 --> 00:38:30,158
kan man heller ikke
vĂŠre ĂŠrlige over for hinanden.
367
00:38:53,040 --> 00:38:56,635
I er det stĂžrste,
der erhĂŠndt mig i mit liv.
368
00:38:57,760 --> 00:39:04,439
Og, Julie Jeg er lykkelig for,
at du er kommet tilbage.
369
00:39:08,440 --> 00:39:11,114
SÄdan talte en gammel tyran.
370
00:39:11,320 --> 00:39:14,358
Skal vi skÄle for brudeparret.
371
00:39:14,560 --> 00:39:17,279
3%
372
00:39:47,280 --> 00:39:50,079
Receptionen, det er Louise.
373
00:39:52,600 --> 00:39:55,114
Oppe PĂ„ vĂŠrelset?
374
00:40:16,680 --> 00:40:19,672
Det er Louise fra receptionen.
Kom bare ind!
375
00:40:34,040 --> 00:40:37,590
Hvad er der sket?
Hun er rendt med mine penge.
376
00:40:37,800 --> 00:40:40,440
Dine penge? Giv mig det tĂŠppe.
377
00:40:48,440 --> 00:40:51,034
GĂžr mig fri afde her.
378
00:40:51,240 --> 00:40:55,711
Det er nok, tak. Hvor er nĂžglen.
379
00:40:55,920 --> 00:40:58,280
Havde jeg vidst, hvor nĂžglen var,
havde jeg ikke ringet ned.
380
00:41:02,760 --> 00:41:04,876
Far!
381
00:41:05,080 --> 00:41:09,472
Jeg ville bare sige, at jeg blev
sÄ glad for det, du sagde fÞr.
382
00:41:14,120 --> 00:41:17,397
Jeg gjorde jo bare,
hvad jeg troede, var det bedste.
383
00:41:17,600 --> 00:41:19,955
Det var jo ogsÄ
det bedste pÄ en mÄde.
384
00:41:20,160 --> 00:41:22,595
Jeg skulle bare finde ud af mig selv.
385
00:41:22,800 --> 00:41:26,395
Man kan nemt fÄ sig
nogle overraskelser.
386
00:41:26,600 --> 00:41:29,194
SÄdan er detjo.
387
00:41:33,800 --> 00:41:40,115
Vi skal ikke undskylde nu.
Du skal nok klare dig, min skat.
388
00:41:40,320 --> 00:41:43,438
GĂ„ nu bare ind
og mor dig med de andre.
389
00:42:34,080 --> 00:42:36,640
GÄr det bedre med ryggen?
390
00:42:36,840 --> 00:42:39,559
Tak, skal du have, John.
Det var sÄ lidt.
391
00:42:39,760 --> 00:42:43,310
Husk at ringe til politiet.
Ikke noget med politi her.
392
00:42:43,520 --> 00:42:46,876
Jeg beklager,
men vi har altsÄ nogle regler her.
393
00:42:50,680 --> 00:42:53,798
HĂžr nu her, lille De.
Det her stopper her.
394
00:42:54,000 --> 00:42:57,391
Jeg skal nok undlade at klage.
395
00:42:57,600 --> 00:43:00,877
Ingen klaget? Har vi en aftale?
396
00:43:07,520 --> 00:43:12,071
Mere petit fours?
SÄ ñÊkker de inden natmad.
397
00:43:12,280 --> 00:43:14,669
Den kommer vi fĂžrst til
at kĂžre i morgen tidlig.
398
00:43:14,880 --> 00:43:16,560
Skal de ikke snart have gang
i den svingom?
399
00:43:16,680 --> 00:43:18,751
Du skal mÄske nÄ noget?
Ja, sĂžge nyt arbejde.
400
00:43:18,960 --> 00:43:20,997
SÄ skal du nok sÊtte et par Är af.
401
00:43:23,800 --> 00:43:27,077
Hvad sker der? Ikke noget.
402
00:43:27,280 --> 00:43:31,751
Jeg skar mig bare pÄ et glas.
Lad mig se.
403
00:43:31,960 --> 00:43:34,793
Av for helvede. Smut du hjem.
404
00:43:35,000 --> 00:43:36,638
Jeg har ikke brug for sĂŠfoehandling.
405
00:43:36,840 --> 00:43:40,834
Det fÄrdu ikke, men Adam ñipper ud,
hvis du drypper pÄ Snehvide.
406
00:43:41,040 --> 00:43:43,270
Smut du bare.
407
00:43:43,480 --> 00:43:46,711
Come on.
SÄ skal jeg ogsÄ have fri. Se her.
408
00:43:46,920 --> 00:43:48,319
Tag en panodil.
409
00:43:50,640 --> 00:43:52,313
Vi ses. Hej.
410
00:43:52,520 --> 00:43:55,281
Hold kÊft, den var tyk. Pas pÄ, jeg
ikke melder dig til fagforeningen.
411
00:43:55,400 --> 00:43:56,629
Hvad for en fagforening?
412
00:44:55,200 --> 00:44:58,158
Hold nu op.
Julie, jeg skal ikke have den pÄ.
413
00:44:58,360 --> 00:45:01,318
SĂ„ kan du stikke af
med en kjole pÄ.
414
00:45:01,520 --> 00:45:08,016
Hvad med bagagen?
Nikolaj er oppe efter den.
415
00:45:08,040 --> 00:45:09,838
Alice... Alice.
416
00:45:10,040 --> 00:45:13,510
Undskyld, men jeg leder efter Erik.
417
00:45:13,720 --> 00:45:16,838
Det er vigtigt.
Hvad er der sket?
418
00:45:17,040 --> 00:45:19,680
Det er fyret. Fyret?
419
00:45:19,880 --> 00:45:21,791
Det er gÄet ud.
420
00:45:22,000 --> 00:45:24,913
John, det er sommer. Vi kommer
ikke til at fryse forelĂžbig.
421
00:45:25,120 --> 00:45:27,316
Nej, men fyret gÄr aldrig ud.
422
00:45:41,760 --> 00:45:43,478
Hold kĂŠft, hvor er de tunge.
423
00:45:43,680 --> 00:45:46,877
Det skulle ikke undre mig,
han har taget regnskaberne med.
424
00:45:51,720 --> 00:45:55,600
Jeg skal aldrig giftes med en,
der er sÄ dum som dig.
425
00:46:05,080 --> 00:46:07,720
Jeg tror sgu ikke,
jeg kan med det her kluns.
426
00:46:07,920 --> 00:46:09,752
Tag det af.
427
00:46:26,360 --> 00:46:28,351
Alice!
428
00:46:28,560 --> 00:46:30,233
Alice, kom!
429
00:46:31,200 --> 00:46:32,873
Hvad sker der?
430
00:46:37,640 --> 00:46:39,677
Find en kniv!
35506