All language subtitles for Episode 1.dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,360 --> 00:00:40,556 NÄ, harl styrpÄ det? 2 00:00:40,760 --> 00:00:42,034 Skal den ikke pyntes? 3 00:00:42,240 --> 00:00:44,993 Kan du ikke binde noget bÄnd om? Tyl, sÄdan "the italian way". 4 00:00:55,480 --> 00:00:57,278 Kan du lave det, inden gÊsterne kommer? 5 00:00:57,480 --> 00:00:59,790 Det var den dag, Alices far dÞde. 6 00:01:00,000 --> 00:01:03,755 LÊg ikke for meget i det. HlfÊldighedemes orden, du ved. 7 00:01:05,680 --> 00:01:08,991 Dav, Erik. Tillykke med sÞnnen. Tak. Du er velkommen i kirken. 8 00:01:11,920 --> 00:01:15,151 Erik! Lasse har spurgt efter dig. Kan det ikke vente? 9 00:01:15,360 --> 00:01:17,715 Han sagde, det varnoget, du skulle smage. 10 00:01:17,920 --> 00:01:21,197 SÄ mÄ vi jo se, om Lassedrengen kan leve op til standarden. 11 00:01:21,400 --> 00:01:24,153 Du skal ogsÄ hilse pÄ Louise. NÄ, Louise begynderi dag. 12 00:01:24,360 --> 00:01:26,636 Goddag, hr. Faber. Velkommen til. 13 00:01:26,840 --> 00:01:28,478 Tak, og tillykke. 14 00:01:28,680 --> 00:01:31,479 Tak. Det bliver da en debut, du kommer til at huske. 15 00:01:31,680 --> 00:01:34,911 Det skal nok gÄ. Louise er kvik. Ja, derfor harjeg ansat hende. 16 00:01:41,760 --> 00:01:43,353 NÊ, jeg tror, hun er sÄden. 17 00:01:43,560 --> 00:01:45,710 Endelig nogen, der behandler mig ordentligt. 18 00:01:48,080 --> 00:01:51,152 Den er rigtig god nu. Jeg tror faktisk, den er der. 19 00:01:51,360 --> 00:01:54,398 Adam, det skal du ikke blande dig i. Det ved en bartender alt om. 20 00:01:54,600 --> 00:01:56,034 Maria fortjener det bedste. 21 00:02:03,320 --> 00:02:04,913 Hvad med din? 22 00:02:05,120 --> 00:02:07,680 Skal du holde tale? Jeg troede kun, det var brudens far. 23 00:02:07,880 --> 00:02:11,236 Hvor stÄr det skrevet, at brudgommens far ikke mÄ sige noget? 24 00:02:11,440 --> 00:02:14,080 Hvor skal du hen? Hente brudebuketten. 25 00:02:14,280 --> 00:02:17,033 Spild af tid. FÄ dem til at hente dusken i en taxa. 26 00:02:17,240 --> 00:02:18,799 Jeg foretrÊkker at gÞre det selv. 27 00:02:19,000 --> 00:02:20,593 Adam, du mÄ lÊre en ting. 28 00:02:20,800 --> 00:02:24,839 Vil man have tid til det sjove MÄ man have folk til det grove. 29 00:02:30,000 --> 00:02:32,640 Arbejder l aldrig? Jeg synes kun, l sidder og Êder. 30 00:02:32,840 --> 00:02:35,116 Erik, en lille ting Mere bacon? 31 00:02:35,320 --> 00:02:39,154 Hvorfor har jeg ikke fÄet den sÊdvanlige rabat pÄ konferencen? 32 00:02:39,360 --> 00:02:41,795 Det fÄr du ogsÄ. Der mÄ vÊre sket en fejl. 33 00:02:42,000 --> 00:02:45,197 Okay, jeg undrer mig bare... Synderen skal blive straffet. 34 00:02:45,400 --> 00:02:48,233 Tillykke med sÞnnen. Tak, skal du have. 35 00:02:57,560 --> 00:03:01,155 NÄ, hvad skal man sÄ pine sine smagslÞg med i dag? 36 00:03:01,360 --> 00:03:04,955 Hej, Erik det er desserten. 37 00:03:05,160 --> 00:03:08,994 Det er et justeringsspÞrgsmÄl. Smag lige den coulis. 38 00:03:13,200 --> 00:03:17,034 Fy for satan. Den kan du ikke servere en dag som i dag. 39 00:03:17,240 --> 00:03:21,871 Jeg kan godt justere den lidt. Skal den vÊre sÞdere? 40 00:03:22,080 --> 00:03:25,710 SÞdere? Er du sindssyg? Den er pragtfuld. 41 00:03:25,920 --> 00:03:28,275 Jeg ryger sgu pÄ den hver gang. 42 00:03:32,040 --> 00:03:35,829 Den er skÞn. En hektoliter af den ved min bordende. 43 00:03:39,600 --> 00:03:43,275 Det ser godt ud. Det kan rykkes med Þjenvipperne. 44 00:03:43,480 --> 00:03:46,791 Godt gutter. Hvad skullejeg gÞre uden jer? 45 00:03:47,000 --> 00:03:49,435 Det samme, bare hurtigere. 46 00:04:07,880 --> 00:04:09,871 Hold op med det der. Hold selv op! 47 00:04:10,080 --> 00:04:11,960 Jeg gider ikke se dig gÄ rundt med Äben skjorte. 48 00:04:27,080 --> 00:04:28,798 Det er detja. 49 00:04:41,600 --> 00:04:43,955 Hvordan gik det? Fint. lngen problemer. 50 00:04:44,160 --> 00:04:45,639 Hvad sagde SÞndergÄrd? 51 00:04:45,840 --> 00:04:48,640 Hllykke, og jeg inviterede hele hans pukkelryggedefamilie med i kirken. 52 00:04:48,840 --> 00:04:52,913 Det mÄ da have vÊret vigtigt, nÄr banken vil tale med dig en lÞrdag. 53 00:04:53,120 --> 00:04:54,554 Store kunder. 54 00:04:57,280 --> 00:05:00,318 Ved du forresten, at Lasse har 55 00:05:00,960 --> 00:05:04,840 Det erda en undenig mÄde Der er ingen problemer 56 00:06:56,480 --> 00:06:59,916 Bare sig til en anden gang, hvis jeg skal hjÊlpe med vagtplanen. 57 00:07:02,840 --> 00:07:07,277 Det kan ogsÄ have sine fordele. Man skal ikke passe mand oven i kÞbet. 58 00:07:11,800 --> 00:07:14,519 Det skal du ikke tÊnke pÄ. Bare tag din pause. 59 00:07:14,720 --> 00:07:17,155 Du er en tÄlmodig mand, Lasse. Hvad mener du? 60 00:07:26,720 --> 00:07:29,997 Du koger ikke noget sammen? Luk sÄ rÞven. 61 00:07:32,800 --> 00:07:35,030 Hvad er der i vejen? Hvorfor glor I? 62 00:07:38,240 --> 00:07:40,470 Det tror jeg ikke. 63 00:07:40,680 --> 00:07:43,274 Lasse, kÞbte du Here ñasker Pijounes? 64 00:07:43,480 --> 00:07:44,914 Ja, der er rigeligt. 65 00:07:45,120 --> 00:07:48,158 Hvad med bordenei restauranten? \A stiller op efter frokosten. 66 00:07:48,360 --> 00:07:51,830 Havde vi ikke en klar aftale om at servere frokosten pÄ balkonen? 67 00:07:52,040 --> 00:07:55,795 Jo, men din far lavede det om, sÄ vi skulle stille op bagefter. 68 00:07:57,920 --> 00:08:01,231 Der er ikke noget som bryllupper, der kan gÞre folk rundt pÄ gulvet. 69 00:08:01,440 --> 00:08:04,193 Brylluppet er ikke det vÊrste. Det er mere det, der kommer bagefter. 70 00:08:24,840 --> 00:08:26,672 Hold kÊft, hvor er du Ändssvag. 71 00:08:26,880 --> 00:08:29,520 Jeg kunne ikke lade vaere, som du stod og svingede med slangen. 72 00:08:29,720 --> 00:08:31,950 Jeg har travlt. For travlt til hvad? 73 00:08:32,160 --> 00:08:35,710 Det her du ogsÄ. Du er forlover og alt det der. 74 00:08:35,920 --> 00:08:37,957 Jeg ved ikke engang, hvad en fonover skal lave. 75 00:08:51,640 --> 00:08:55,270 Der er mindst 10 vÊrelser tilbage, og vi skal vÊre i kirken om 3timer. 76 00:08:55,480 --> 00:08:58,359 Der er da masser af tid. Kom nu i gang. 77 00:08:58,560 --> 00:09:00,392 I glemmer, I er pÄ arbejde. 78 00:09:02,880 --> 00:09:05,156 Det er sgu da pisseligemeget. Nej, det er ikke. 79 00:09:07,120 --> 00:09:09,509 Det bliver sÄ ñot med jer to oppe foran alteret. 80 00:09:15,560 --> 00:09:17,949 OgsÄ forAdams skyld, og formin skyld. 81 00:09:18,160 --> 00:09:20,959 Hvad med for Marias skyld, Lasse i kÞkkenet eller kÞerne pÄ marken? 82 00:09:37,360 --> 00:09:39,590 Vi harjo masser af tid. 83 00:09:39,800 --> 00:09:43,156 Jeg havde arrangeret det, sÄ frokosten blev serveret pÄ balkonen. 84 00:09:46,040 --> 00:09:49,158 Var det ikke meget bedre, hvis vi havde holdt brylluppet et andet sted? 85 00:09:49,400 --> 00:09:51,676 SelvfÞlgelig ikke. Lige en anden ting. 86 00:09:54,640 --> 00:09:56,278 Fordi det er Larsen. 87 00:09:56,480 --> 00:10:00,519 Det er en rigtig dÄrlig forretning med undernÄndsaftaler/rabatter. 88 00:10:00,720 --> 00:10:02,996 Har du andre lÞsningsmodeller, sÄ lad os diskutere dem. 89 00:10:03,200 --> 00:10:05,316 Gid det var sÄ vel. 90 00:10:05,520 --> 00:10:09,150 Adam, jeg har stor tillid til dig, men du har meget at lÊre endnu. 91 00:10:09,360 --> 00:10:13,194 Jeg kan ikke fÄ lov at trÊffe en eneste selvstÊndig beslutning. 92 00:10:13,400 --> 00:10:16,074 Lad os tales ved, nÄrl kommer tilbage fra Bali. 93 00:10:16,280 --> 00:10:18,669 Du vil jo ikke tale. Det er det, der er problemet. 94 00:10:35,880 --> 00:10:37,712 Velkommen til Hotel Faber. Undskyld. 95 00:10:37,920 --> 00:10:40,560 Tak. Hvad kanjeg hjÊlpe med? Jeg vil geme have et roligt vaerelse. 96 00:10:42,080 --> 00:10:44,230 Har De reserveret? Nej. 97 00:10:44,520 --> 00:10:51,280 Jeg har et enkeltvÊrelse mod gÄrden pÄ fÞrste sal. Det skulle helst vaere dobbelt. Jeg har desvaere ikke flere. Er der andre hoteller naerheden? Ikke nogen, der erbedre. 98 00:11:00,720 --> 00:11:03,678 Jeg kan lige se efter. 99 00:11:05,400 --> 00:11:08,074 Det er lige méget. Giv mig det enkeltvaerelse. 100 00:11:23,560 --> 00:11:27,136 Jeg har ikke tid til at rende hele byen rundt. Hvis de lige udfylder den der. Bare for e enkelt nat? Ja. Jeg vil geme bede o vaekning 14:30. Lige et ojeblik. Jeg skal lige tjekke de ind. 101 00:11:27,160 --> 00:11:29,754 Hotel Faber... Lige et Þjeblik. Det ma gee vaere i dag, roken. 102 00:11:31,960 --> 00:11:34,554 Hvis de lige vil vente lidt. 103 00:11:34,760 --> 00:11:36,760 Undskyld, men der er et eller andet med computeren. 104 00:11:36,784 --> 00:11:38,671 Derfor kan jeg vel godt fÄ min nÞgle. 105 00:11:38,760 --> 00:11:41,957 Kan De sige mig, om der er en bank i nÊrheden? 106 00:11:42,160 --> 00:11:46,472 Der findes vist en automat pÄ torvet. 107 00:11:46,720 --> 00:11:48,870 Jeg er ikke sikker, men jeg tror det. Tak. 108 00:11:49,720 --> 00:11:51,996 Kanjeg fÄ min nÞgle? Ja. 109 00:11:53,600 --> 00:11:57,355 Undskyld. Utrolig betjening. 110 00:11:57,560 --> 00:12:00,552 Undskyld. Elevatoren virker ikke lige i Þjeblikket. 111 00:12:11,800 --> 00:12:14,440 Hej. Gider du sÊtte den pÄ 108? 112 00:12:14,640 --> 00:12:20,670 Det er lige dér. Hvordan gÄr det? Fint. SÄdan da. 113 00:12:20,880 --> 00:12:23,759 Er der noget, mÄ du sige til. Tak. 114 00:12:23,960 --> 00:12:27,191 Jeg hÄber, jeg klarer mig med den her. Dér stÄr alt. 115 00:12:32,040 --> 00:12:34,395 Siger man sÄ ikke bare det? Jo, jo. 116 00:12:43,560 --> 00:12:46,951 Det sker da. Hej. Hej, hej. 117 00:12:59,960 --> 00:13:03,794 Den stÄr stille. Jeg har trykket Here gange. 118 00:13:10,080 --> 00:13:15,439 Det var ogsÄ en lÞrdag. 5. oktober sidste Är. 119 00:13:15,640 --> 00:13:18,519 Det er vel bare en sikring, der er rÞget. 120 00:13:18,720 --> 00:13:20,791 Er det noget, du kan ordne? Ja. 121 00:13:21,000 --> 00:13:23,196 Jeg skal bare se til uret fÞrst. 122 00:13:23,400 --> 00:13:26,438 Hvad er der galt med uret? Det er gÄet i stÄ. 123 00:13:26,640 --> 00:13:30,031 Tag dig lige af elevatoren fÞrst. Det er vigtigere. 124 00:13:30,240 --> 00:13:32,436 NÄ? Ja, selvfÞlgelig, Alice. 125 00:13:49,640 --> 00:13:53,474 Jeg har bare lige glemt noget. En lyseblÄ pose. Har du set den? 126 00:13:53,680 --> 00:13:55,591 NÊ. 127 00:14:09,880 --> 00:14:14,351 Tak Hvis en har taget den, sÄ bliverjeg simpelthen 128 00:14:18,720 --> 00:14:21,030 Hvorfor fanden er der ikke nogen i receptionen? 129 00:14:21,240 --> 00:14:23,709 Jeg skulle bare lige hjaelpe Maria. 130 00:14:23,920 --> 00:14:25,957 Adam, du mÄ ikke se mig fÞr brylluppet. 131 00:14:28,200 --> 00:14:31,158 Det bringer uheld. Det ergammel overtro. 132 00:14:37,800 --> 00:14:39,359 StrÞmpebÄnd? 133 00:14:39,560 --> 00:14:43,679 En brud skal altid have 4 ting pÄ. Det lyder som 4 ting for meget. 134 00:14:43,880 --> 00:14:47,157 Jeg bliver nÞdt til at gÄ. Har du husket limousinen til lufthavnen? 135 00:14:47,360 --> 00:14:51,399 Nej, den harjeg sgu glemt. Det er lÞgn. 136 00:14:51,600 --> 00:14:55,673 Ja, det er. Hold nu. Jeg har styr pÄ det. 137 00:14:58,840 --> 00:15:03,038 Og jeg elsker dig. Vi lukker lige for frÞken Nysgerrig. 138 00:15:03,240 --> 00:15:07,120 Nej, han venter derude. Lad ham vente. 139 00:15:07,880 --> 00:15:10,713 Hvorfor kommer du sÄ sent? Vi er ved at have lidt travlt. 140 00:15:10,920 --> 00:15:14,754 Der har vÊret sÄ meget. Jeg blev nÞdt til at tale med Adam. 141 00:15:18,160 --> 00:15:21,676 Giv ham hellere lidt fred. Vi mister kunder pÄ det. 142 00:15:21,880 --> 00:15:24,269 Det styrker ikke hverken hans eller min trovÊrdighed 143 00:15:24,480 --> 00:15:26,790 at lave om pÄ gamle aftaler. 144 00:15:29,760 --> 00:15:32,195 Ved du, hvad der nogle gange bekymrer mig? 145 00:15:32,400 --> 00:15:35,552 Har jeg vÊret for meget over dem, hjulpet dem for meget? 146 00:15:35,760 --> 00:15:39,390 Du holder sammen pÄ det hele. Du overkommer sÄ meget. 147 00:15:46,880 --> 00:15:49,872 At vi holder bryllup forham, at han harfundet Maria, 148 00:15:50,080 --> 00:15:58,080 at han er lykkelig. Hun er god for ham. Du har ogsa vaeret god for mig. 149 00:15:59,000 --> 00:16:02,436 Hvor er manchetknappeme? Her, skat. 150 00:16:06,200 --> 00:16:07,952 Bare trist, at Julie ikke er her. 151 00:16:08,160 --> 00:16:10,151 Ja, det er der ikke noget at gÞre ved. 152 00:16:10,360 --> 00:16:12,237 Jeg savner hende. Det er sÄ lÊnge siden. 153 00:16:12,440 --> 00:16:16,115 Det kan jeg godt forstÄ. Jeg har det altsÄ fint med, hun ikke er her. 154 00:16:16,320 --> 00:16:20,632 Det mener du ikke en skid af. NÄr noget er slut, sÄ er det slut. 155 00:17:09,960 --> 00:17:11,473 Hei 156 00:17:14,360 --> 00:17:18,149 Bare giv mig et vÊrelse. Et enkeltvÊrelse? 157 00:17:24,000 --> 00:17:26,116 Hvor er det blevet flot. 158 00:17:26,320 --> 00:17:30,837 Er det bare for en enkelt nat? Ja, vi skal ikke satse pÄ mere. 159 00:17:31,040 --> 00:17:35,750 Er Nikolaj pÄ vagt i dag? Nikolaj? 160 00:17:35,960 --> 00:17:37,997 Ja, han ertjener. 161 00:17:38,200 --> 00:17:40,200 Ikke sÄ hÞj, plejer at rende rundt med stuepigerne. 162 00:17:40,224 --> 00:17:41,998 Ja, det trorjeg nok. 163 00:17:42,200 --> 00:17:46,034 Gider du sende ham op med en ñaske champagne og to glas? 164 00:17:46,240 --> 00:17:49,835 SelvfÞlgelig. Med to glas? Tak. 165 00:17:55,160 --> 00:17:58,551 Elevatoren virker ikke, sÄ du bliver nÞdt til at bruge trappen. 166 00:18:02,720 --> 00:18:05,599 Hvorfor tager l ikke telefonen? Jeg har ringet ned tre gange. 167 00:18:09,600 --> 00:18:11,238 Beklager, men der har ikke vÊret en lyd. 168 00:18:11,440 --> 00:18:14,478 StÄr De og siger, jeg lyver? Nej. 169 00:18:14,680 --> 00:18:17,274 Hvad drejer det sig om? Det er madrassen. 170 00:18:17,480 --> 00:18:20,120 Jeg vil gerne vÊre i stand til at hvile mig et par timer. 171 00:18:20,320 --> 00:18:22,470 Det er umuligt, nÄr madrassen er sÄ elendig. 172 00:18:33,360 --> 00:18:35,590 Senere, nÄrjeg har lavet elevatoren. 173 00:18:35,800 --> 00:18:41,398 Typisk, sÄ kan man vente her. Undskyld, hvad er problemet? 174 00:18:41,600 --> 00:18:45,309 Den herre mener, madrassen pÄ vÊrelset er for hÄrd til 175 00:18:45,520 --> 00:18:48,717 Det er noget, jeg ved. Erdu noget, du kan hjÊlpe med? 176 00:18:48,920 --> 00:18:52,117 Vi harde gamle. Jeg kan jo komme op med en af dem. 177 00:18:52,320 --> 00:18:54,755 Ja, tak. Det er pÄ 120. 178 00:18:54,960 --> 00:18:57,873 Hvis det ikke er for meget forlangt, vil jeg have ordnet telefonen. 179 00:18:58,080 --> 00:19:01,630 Hvad er der nu med den? Den virker ikke. 180 00:19:01,840 --> 00:19:07,472 NÄ? Det mÄjeg sÄ kigge pÄ. Tusind tak. Meget elskvÊrdigt. 181 00:19:19,120 --> 00:19:20,952 Fuck mand. 182 00:19:22,840 --> 00:19:24,672 Det er roomservice! 183 00:19:33,520 --> 00:19:35,431 De har bestilt roomservice. 184 00:19:38,280 --> 00:19:40,590 Lad lige vÊre med det pis 185 00:19:40,800 --> 00:19:42,837 Julie! Hvad laver du her? 186 00:19:47,040 --> 00:19:48,519 Hvor er du blevet stor. 187 00:19:48,720 --> 00:19:50,711 HvornÄr er du kommet? For lidt siden. 188 00:19:54,040 --> 00:19:56,634 Du ved godt, at Adam skal giftes i dag, ikke? 189 00:19:56,840 --> 00:19:59,639 Orkja. Det stod pÄ forsiden af New York Hmes. 190 00:19:59,840 --> 00:20:02,116 Skal vi ikke smage pÄ det der? 191 00:20:02,320 --> 00:20:03,913 Det mÄ vÊre mor, der har skrevet. 192 00:20:04,120 --> 00:20:07,556 Ja, der var ikke breve fra dig. l lige mÄde. 193 00:20:18,920 --> 00:20:21,833 Jeg skrev til mor, at jeg ikke orkede at skÊndes med ham igen. 194 00:20:22,040 --> 00:20:23,599 Men det gad du godt alligevel? 195 00:20:23,800 --> 00:20:26,110 Ja, det var for trist at misseAdams bryllup. 196 00:20:26,320 --> 00:20:27,879 Det bliver ogsÄ en fest. 197 00:20:28,080 --> 00:20:29,991 Hvad med dig? Hvem fjumser du rundt med? 198 00:20:30,200 --> 00:20:32,794 Jeg er blevet sÄ kedelig. Det ligner et fast forhold. 199 00:20:33,000 --> 00:20:34,513 Hun hedder Aminah. 200 00:20:34,720 --> 00:20:39,600 Det skulle vel aldrig vÊre en stuepige? Hvor ved du det fra? Bare et skud i tagen. Det skal maske vaere et dobbelt bryllup? 201 00:20:43,000 --> 00:20:44,957 Ja... 202 00:20:47,680 --> 00:20:52,117 Hvordan er de sa i storbyen? Det er fedt. Ret vildt. Det er skidegodt. 203 00:20:52,320 --> 00:20:55,836 Skal du snart vÊre med i noget stort? 204 00:20:56,040 --> 00:21:00,750 Vi mÄ se, hvad det bliver til. Lad hÞre. 205 00:21:00,960 --> 00:21:04,316 Jeg har fÄet tilbudt to ret fede roller. 206 00:21:04,520 --> 00:21:06,318 Den ene lyder ret spÊndende. 207 00:21:06,520 --> 00:21:07,999 Ved mor, du er kommet? 208 00:21:24,160 --> 00:21:26,356 Nu bliverdet ikke alt for alvorligt, vel? 209 00:21:29,120 --> 00:21:33,114 Nej, jeg tÊnkte bare pÄ vores eget bryllup, dajeg skrev det. Og pÄ dig. 210 00:21:33,320 --> 00:21:35,789 Har du set mine briller? NÊ. 211 00:21:53,720 --> 00:21:55,757 Fundet! 212 00:21:55,960 --> 00:21:58,395 SÄ erjeg ved at vÊre klar. Skal vi gÄ ned? 213 00:22:03,040 --> 00:22:06,158 Der er da ikke noget i vejen. Bare 2 sekunder. 214 00:22:33,080 --> 00:22:35,276 Hvad sÄ? 215 00:22:35,480 --> 00:22:38,518 Hvad sÄ? Hvad fanden, er det dig? 216 00:22:38,720 --> 00:22:40,552 Hei 217 00:22:40,760 --> 00:22:43,479 Hvad laver du her? Ja, hvad laverjeg? 218 00:22:43,680 --> 00:22:45,990 Hvordan gÄr det? Godt. 219 00:22:48,960 --> 00:22:52,078 Det kan man ikke sige om dig. SÄ, respekt for kÞkkenchefen. 220 00:22:52,280 --> 00:22:57,434 Jimmy, mÄ jeg prÊsentere dig for Julie, Faberfamiliens sorte fÄr. 221 00:23:01,680 --> 00:23:07,039 Vi skal have fisk, F l S K. Hvorfor fanden stÄr der Suppetallerkner? 222 00:23:07,400 --> 00:23:11,473 Adam, Alice har Êndret det. Suppe stÄr bedre til hovedretten. 223 00:23:14,080 --> 00:23:16,037 Vi kan da godt lave det om. 224 00:23:16,240 --> 00:23:18,675 Jeg synes da, det lyder meget godt. 225 00:23:21,360 --> 00:23:24,352 Hvad satan. 226 00:23:28,200 --> 00:23:32,273 Hej. FÄr man ikke et kys af brudgommen? 227 00:23:32,480 --> 00:23:35,040 Eller man skal tage det selv. Nej. 228 00:23:37,200 --> 00:23:39,032 Hvad fanden. 229 00:23:39,240 --> 00:23:42,710 Og du harfÄet Ja, og du harfÄet 230 00:23:45,520 --> 00:23:50,230 Tillykke med det hele. Tak det hele? 231 00:23:52,760 --> 00:23:56,037 NÄ, ja... Men Maria aborterede. 232 00:23:59,120 --> 00:24:04,440 Nej! Sadan gar det jo. Det ma du undskylde. Det er okay. Vi prover igen. 233 00:24:04,464 --> 00:24:07,875 Op pÄ hesten... Undskyld, det var et dÄnigt udtryk. 234 00:24:08,080 --> 00:24:12,836 Har du mÞdt de andre, eller sniger du dig bare omkring? 235 00:24:16,240 --> 00:24:17,913 Jo, kom. 236 00:24:18,120 --> 00:24:23,240 Lasse! Den der suppe er okay. l orden. 237 00:24:30,080 --> 00:24:33,835 Ja, det er familiens vildbasse. Der er Êblet faldet langt fra trÊet. 238 00:24:34,040 --> 00:24:36,793 Jeg nÄede ikke at se frugterne, men okay. 239 00:24:37,840 --> 00:24:39,956 Erik bliver tosset. Hvorfor? 240 00:24:40,160 --> 00:24:44,552 Han sendte hende pÄ hotelskole i Schweiz. 241 00:24:50,280 --> 00:24:55,116 Det er vel ikke sÄ slemt. Erik havde betalt skolen 180.000. 242 00:24:55,320 --> 00:24:57,789 Okay... Hvor lang tid er det siden? 243 00:24:58,000 --> 00:25:03,632 Det mÄ snart vÊre tre Är siden Kan vi fÄ de rejer til suppen? 244 00:25:03,920 --> 00:25:06,958 HvornÄr har du snakket med far? Det harjeg ikke. 245 00:25:07,160 --> 00:25:11,199 Julie Ikke noget ballade. Jeg kan kun svare formig selv. 246 00:25:11,400 --> 00:25:13,198 Jeg skal nok lade vÊre at lave ballade. 247 00:25:13,400 --> 00:25:16,472 Jeg bliver nÞdt til at fÄ ordnet bordplanen. Du har vÊltet det hele. 248 00:25:16,680 --> 00:25:18,478 Vi ses om lidt. Ja. 249 00:25:18,720 --> 00:25:21,155 Aminah, sÊt det ene frugtfad overi baren, 250 00:25:21,360 --> 00:25:23,556 sÄ der bliver plads pÄ gavebordet. 251 00:25:23,760 --> 00:25:26,513 Mor Ja, lige et Þjeblik. 252 00:25:32,160 --> 00:25:34,037 Nu ikke noget med at grÊde, vel? 253 00:25:35,640 --> 00:25:37,677 Hej. Julie... 254 00:25:41,200 --> 00:25:44,318 Nu ikke noget med at grÊde, vel? Nej. 255 00:25:44,520 --> 00:25:47,512 Hvor ser du godt ud, mor. 256 00:25:50,360 --> 00:25:53,113 HvornÄr er du kommet? For lidt siden. 257 00:25:59,800 --> 00:26:02,269 Julie, hvor var det godt. 258 00:26:04,800 --> 00:26:07,758 Jeg vil gerne bestille bord i restauranten til kl. syv. 259 00:26:07,960 --> 00:26:12,352 DesvÊrre, restauranten er lukket hele aftenen pga bryllup. 260 00:26:23,320 --> 00:26:25,391 Det er kun i dag. 261 00:26:25,600 --> 00:26:28,035 De er velkommen til at fÄ bryllupsmenuen op pÄ vÊrelset. 262 00:26:28,240 --> 00:26:31,312 Det kunne vÊre hyggeligt. Der er andre gode steder i byen. 263 00:26:31,520 --> 00:26:34,638 Hvis de er lige sÄ "gode" som her, sÄ kan de spare dem. 264 00:26:41,960 --> 00:26:44,236 FortÊl mig bare, hvor sikkert det er. 265 00:26:56,160 --> 00:26:58,913 Ja, undskyld Dervar lige det der med dessertvinen. 266 00:27:02,280 --> 00:27:07,070 Lasse foreslÄr en Revisalter, men skal det vÊre champagne... 267 00:27:07,280 --> 00:27:09,112 Ja det er int. 268 00:27:09,400 --> 00:27:14,270 Men champagne til sÄdan noget Det er fint, siger jeg. 269 00:27:25,160 --> 00:27:28,198 Er det en stor rolle? Ja, rimelig stor. 270 00:27:33,360 --> 00:27:35,920 Det lyder spÊndende. Hvordan gÄr det med dig? 271 00:27:42,640 --> 00:27:44,597 Hvor er det skÞnt, at vi alle er samlet. 272 00:27:44,800 --> 00:27:47,519 Det er laenge siden. Jeg er glad for, jeg er kommet. 273 00:27:47,720 --> 00:27:50,109 Jeg dummede mig i kÞkkenet med Adam. 274 00:27:50,320 --> 00:27:53,517 Jeg sagde tillykke med, at de skulle have barn. 275 00:27:53,720 --> 00:27:57,679 Jeg skulle ogsÄ have skrevet til dig, men der har vÊret sÄ meget. 276 00:27:57,880 --> 00:28:00,918 Selv din far har vÊret rundt pÄ gulvet. 277 00:28:02,240 --> 00:28:04,629 Du har ikke snakket med ham? 278 00:28:08,320 --> 00:28:11,480 Jeg orker ikke at skaendes med ham nu. Hvis du bare havde givet kolen en chance? 279 00:28:11,504 --> 00:28:12,504 Det gjorde jeg ogsÄ. 280 00:28:12,680 --> 00:28:15,991 Far skal bare ikke bestemme, hvad jeg skalñkke skal resten af mit liv. 281 00:28:16,200 --> 00:28:20,831 Han er ikke sÄ hÄrd, som du tror. Det hÄberjeg ikke. 282 00:28:29,080 --> 00:28:32,869 Hvor er Julie? Hun tager ikke med i kirke. 283 00:28:33,080 --> 00:28:35,196 Hun vil gerne have, jeg fÞrst taler med far. 284 00:28:35,400 --> 00:28:38,119 Hvor fanden er han? Vi skulle have vÊret der nu. 285 00:28:38,320 --> 00:28:41,039 Lad os bare kÞre. Hvor typisk. 286 00:28:41,240 --> 00:28:44,517 Det er da ogsÄ underligt. Erik, du kÞrer med Ove. 287 00:29:13,960 --> 00:29:15,712 Julie, kom herhen. 288 00:29:18,640 --> 00:29:22,520 Hvor ser du pragtfuld ud. Det er en vidundenig kjole. 289 00:29:22,720 --> 00:29:24,836 Hej, far. 290 00:29:28,480 --> 00:29:32,030 Er det ikke en vidundenig overraskelse, Erik? 291 00:29:37,840 --> 00:29:39,797 Kom. 292 00:30:45,640 --> 00:30:47,358 Tillykke. Tak. 293 00:30:47,560 --> 00:30:50,916 Jeg er Julie, Adams sÞster. Jeg har hÞrt sÄ meget om dig. 294 00:31:11,800 --> 00:31:15,589 Han er altid sÄ pissesur. Det har ikke noget med alderen at gÞre. 295 00:31:15,800 --> 00:31:17,950 Tror du, det har noget med mig at gÞre? 296 00:31:18,160 --> 00:31:21,232 Han er fÞdt sÄdan. Han er ogsÄ altid sur pÄ mig. 297 00:31:21,440 --> 00:31:25,513 Jeg mÄ hellere snakke med ham, Vent, til han fÄr noget at drikke. 298 00:31:25,720 --> 00:31:31,352 Far Du mÄ undskylde, atjeg dukker op sÄ uventet. 299 00:31:31,560 --> 00:31:37,556 Jeg var nÞdt til at rejse dengang. Jeg ved, du var skuffet over det, 300 00:31:37,760 --> 00:31:41,469 men jeg lover at betale pengene tilbage, nÄrjeg fÄr rÄd. 301 00:31:46,880 --> 00:31:49,759 Er der noget galt? Nej, Jeg 302 00:31:51,720 --> 00:31:54,553 Hvad sagde han? Jeg har ikke tid, Julle. 303 00:31:54,760 --> 00:31:58,071 Julle? SÄ er der sgu da hul igennem. 304 00:32:02,120 --> 00:32:03,758 Du kan ikke blive smukkere. 305 00:32:14,080 --> 00:32:16,117 Jeg synes, din far er sÄ alvorlig. 306 00:32:16,320 --> 00:32:19,278 Og han skal holde tale. Det skal nok blive rigtig hyggeligt. 307 00:32:19,480 --> 00:32:22,711 Adam, lad nu vÊre at tage sorgerne pÄ forskud. 308 00:32:22,920 --> 00:32:25,753 Serjeg dejlig ud? Ja, du gÞrsgu. 309 00:32:27,120 --> 00:32:29,350 Det gÞrdu. 310 00:32:30,560 --> 00:32:34,633 Snart tager vi vÊk. \A tager til Bali, det bliver 311 00:32:34,840 --> 00:32:37,275 Det er sgu da ikke Bali, jeg mener. 312 00:32:47,160 --> 00:32:50,710 Jeg fÄr klaustrofobi. Jeg siger det 313 00:33:16,560 --> 00:33:18,631 Det kunne have vÊret rart at vide i forvejen. 314 00:33:20,440 --> 00:33:22,909 De kan altid fÄ en dusk persille og et stykke agurg. 315 00:33:26,880 --> 00:33:31,511 Er der noget i vejen? Er det, fordi Julie kom? 316 00:33:42,080 --> 00:33:45,710 Bare svar mig. Men det ved du da. 317 00:33:45,920 --> 00:33:48,036 Hvorfor er du sÄ underlig? 318 00:33:49,800 --> 00:33:55,716 Folk har sat sig til bords. Ja. Vi kommer nu. Ikke, skat? 319 00:33:55,920 --> 00:34:00,596 Kom nu, Erik. De venter pÄ os. Det skal nok gÄ altsammen. 320 00:34:05,960 --> 00:34:07,871 120. 321 00:34:10,040 --> 00:34:12,509 Kan vi fÄ en ñaske kold Chablis op pÄ vÊrelset? 322 00:34:14,720 --> 00:34:16,791 Undskyld. 323 00:34:17,000 --> 00:34:19,799 Det er desvÊrre ikke tillladt det der. 324 00:34:20,000 --> 00:34:21,673 Hvad? 325 00:34:21,880 --> 00:34:24,394 At det er desvÊrre ikke tilladt 326 00:34:27,280 --> 00:34:30,511 Hvem siger, hun skal overnatte? 327 00:34:30,720 --> 00:34:34,554 Desuden er den slags piger ikke sÄ velkomne her. 328 00:34:34,760 --> 00:34:37,718 Hvad for en slags piger? 329 00:34:37,920 --> 00:34:41,595 Nu skal jeg sige dem noget. Det er min datter. 330 00:34:42,040 --> 00:34:44,793 Og de ernoget af det mest uforskammede, jeg har mÞdt. 331 00:34:45,000 --> 00:34:46,673 Det mÄ De virkelig undskylde. 332 00:34:46,880 --> 00:34:48,553 I morgen kontakterjeg Deres chef. 333 00:34:48,760 --> 00:34:51,070 SÄ kig dem om efter et andet sted og genere folk. 334 00:34:51,280 --> 00:34:53,510 Det mÄ De undskylde. Er de med? 335 00:35:00,880 --> 00:35:03,076 Hvor bliver forretten af? Den kommer. 336 00:35:03,280 --> 00:35:05,635 Er den ikke klar om et kvarter, eksplodererAdam. 337 00:35:07,440 --> 00:35:09,397 SÄ mÄ Adam lege med Jomfru Marie sÄ lÊnge. 338 00:35:09,600 --> 00:35:12,194 Dine smarte bemÊrkninger. Det tager den tid. 339 00:35:12,400 --> 00:35:14,118 Det er mig, det gÄr ud over. 340 00:35:14,320 --> 00:35:17,950 Nu erhan blevet gift. Det fÄr de Heste mÊnd til at falde lidt ned. 341 00:35:18,160 --> 00:35:20,356 Hvad fanden ved du om det? 342 00:35:22,000 --> 00:35:24,276 Jeg tror virkelig, hun harnoget imod bryllupper. 343 00:35:24,480 --> 00:35:27,120 NÄ, hun nÄede at tisse pÄ din sukkermad. 344 00:35:27,320 --> 00:35:29,470 KÞr sÄ den forret nu. 345 00:35:49,320 --> 00:35:57,320 Nu vil brudgommens far, det glade apparat sige et eller andet, 346 00:35:57,800 --> 00:36:02,874 direktÞren, patriamen og nu ogsÄ svigerfaderen. 347 00:36:03,080 --> 00:36:05,799 Mine damer og herrer, Erik Faber. 348 00:36:22,960 --> 00:36:26,476 KÊre familie, kÊre gÊster. 349 00:36:26,680 --> 00:36:28,990 Velkommen allesammen. 350 00:36:30,560 --> 00:36:33,359 Adam, min Êldste sÞn 351 00:36:35,480 --> 00:36:38,836 Min Êldste sÞn 352 00:36:48,880 --> 00:36:52,430 KÊre Adam, kÊre Maria. 353 00:36:52,640 --> 00:36:56,395 Der var sÄ mange ting, jeg gerne ville viderebringe til jer 354 00:36:56,600 --> 00:36:59,638 pÄ en dag som denne. 355 00:36:59,840 --> 00:37:05,233 I stedet for vil jeg bede jer om at give mig nogle lÞfter. 356 00:37:05,440 --> 00:37:11,436 Det fÞrste, l skal love mig, er, at l vil passe pÄ hinanden, 357 00:37:23,240 --> 00:37:27,234 Det nÊste, l skal love mig, er 358 00:37:30,720 --> 00:37:32,518 Han har sgu da drukket. 359 00:37:37,680 --> 00:37:42,151 Vis... Vis, at l elsker hinanden. 360 00:37:44,400 --> 00:37:48,792 Man glemmer sÄ nemt at vise sin kÊrlighed. 361 00:37:50,800 --> 00:37:56,876 Det tredje, l skal love mig, er mÄske det vigtigste. 362 00:37:57,080 --> 00:38:01,551 I skal vÊre Êrlige over for hianden, 363 00:38:01,760 --> 00:38:08,029 for Êrlighed er selve kÊrlighedens fundament. 364 00:38:14,160 --> 00:38:19,155 At det er Êrlighed, der holder to mennesker sammen. 365 00:38:22,840 --> 00:38:25,673 Hvis man ikke har tillid til hinanden, 366 00:38:25,880 --> 00:38:30,158 kan man heller ikke vÊre Êrlige over for hinanden. 367 00:38:53,040 --> 00:38:56,635 I er det stÞrste, der erhÊndt mig i mit liv. 368 00:38:57,760 --> 00:39:04,439 Og, Julie Jeg er lykkelig for, at du er kommet tilbage. 369 00:39:08,440 --> 00:39:11,114 SÄdan talte en gammel tyran. 370 00:39:11,320 --> 00:39:14,358 Skal vi skÄle for brudeparret. 371 00:39:14,560 --> 00:39:17,279 3% 372 00:39:47,280 --> 00:39:50,079 Receptionen, det er Louise. 373 00:39:52,600 --> 00:39:55,114 Oppe PÄ vÊrelset? 374 00:40:16,680 --> 00:40:19,672 Det er Louise fra receptionen. Kom bare ind! 375 00:40:34,040 --> 00:40:37,590 Hvad er der sket? Hun er rendt med mine penge. 376 00:40:37,800 --> 00:40:40,440 Dine penge? Giv mig det tÊppe. 377 00:40:48,440 --> 00:40:51,034 GÞr mig fri afde her. 378 00:40:51,240 --> 00:40:55,711 Det er nok, tak. Hvor er nÞglen. 379 00:40:55,920 --> 00:40:58,280 Havde jeg vidst, hvor nÞglen var, havde jeg ikke ringet ned. 380 00:41:02,760 --> 00:41:04,876 Far! 381 00:41:05,080 --> 00:41:09,472 Jeg ville bare sige, at jeg blev sÄ glad for det, du sagde fÞr. 382 00:41:14,120 --> 00:41:17,397 Jeg gjorde jo bare, hvad jeg troede, var det bedste. 383 00:41:17,600 --> 00:41:19,955 Det var jo ogsÄ det bedste pÄ en mÄde. 384 00:41:20,160 --> 00:41:22,595 Jeg skulle bare finde ud af mig selv. 385 00:41:22,800 --> 00:41:26,395 Man kan nemt fÄ sig nogle overraskelser. 386 00:41:26,600 --> 00:41:29,194 SÄdan er detjo. 387 00:41:33,800 --> 00:41:40,115 Vi skal ikke undskylde nu. Du skal nok klare dig, min skat. 388 00:41:40,320 --> 00:41:43,438 GÄ nu bare ind og mor dig med de andre. 389 00:42:34,080 --> 00:42:36,640 GÄr det bedre med ryggen? 390 00:42:36,840 --> 00:42:39,559 Tak, skal du have, John. Det var sÄ lidt. 391 00:42:39,760 --> 00:42:43,310 Husk at ringe til politiet. Ikke noget med politi her. 392 00:42:43,520 --> 00:42:46,876 Jeg beklager, men vi har altsÄ nogle regler her. 393 00:42:50,680 --> 00:42:53,798 HÞr nu her, lille De. Det her stopper her. 394 00:42:54,000 --> 00:42:57,391 Jeg skal nok undlade at klage. 395 00:42:57,600 --> 00:43:00,877 Ingen klaget? Har vi en aftale? 396 00:43:07,520 --> 00:43:12,071 Mere petit fours? SÄ ñÊkker de inden natmad. 397 00:43:12,280 --> 00:43:14,669 Den kommer vi fÞrst til at kÞre i morgen tidlig. 398 00:43:14,880 --> 00:43:16,560 Skal de ikke snart have gang i den svingom? 399 00:43:16,680 --> 00:43:18,751 Du skal mÄske nÄ noget? Ja, sÞge nyt arbejde. 400 00:43:18,960 --> 00:43:20,997 SÄ skal du nok sÊtte et par Är af. 401 00:43:23,800 --> 00:43:27,077 Hvad sker der? Ikke noget. 402 00:43:27,280 --> 00:43:31,751 Jeg skar mig bare pÄ et glas. Lad mig se. 403 00:43:31,960 --> 00:43:34,793 Av for helvede. Smut du hjem. 404 00:43:35,000 --> 00:43:36,638 Jeg har ikke brug for sÊfoehandling. 405 00:43:36,840 --> 00:43:40,834 Det fÄrdu ikke, men Adam ñipper ud, hvis du drypper pÄ Snehvide. 406 00:43:41,040 --> 00:43:43,270 Smut du bare. 407 00:43:43,480 --> 00:43:46,711 Come on. SÄ skal jeg ogsÄ have fri. Se her. 408 00:43:46,920 --> 00:43:48,319 Tag en panodil. 409 00:43:50,640 --> 00:43:52,313 Vi ses. Hej. 410 00:43:52,520 --> 00:43:55,281 Hold kÊft, den var tyk. Pas pÄ, jeg ikke melder dig til fagforeningen. 411 00:43:55,400 --> 00:43:56,629 Hvad for en fagforening? 412 00:44:55,200 --> 00:44:58,158 Hold nu op. Julie, jeg skal ikke have den pÄ. 413 00:44:58,360 --> 00:45:01,318 SÄ kan du stikke af med en kjole pÄ. 414 00:45:01,520 --> 00:45:08,016 Hvad med bagagen? Nikolaj er oppe efter den. 415 00:45:08,040 --> 00:45:09,838 Alice... Alice. 416 00:45:10,040 --> 00:45:13,510 Undskyld, men jeg leder efter Erik. 417 00:45:13,720 --> 00:45:16,838 Det er vigtigt. Hvad er der sket? 418 00:45:17,040 --> 00:45:19,680 Det er fyret. Fyret? 419 00:45:19,880 --> 00:45:21,791 Det er gÄet ud. 420 00:45:22,000 --> 00:45:24,913 John, det er sommer. Vi kommer ikke til at fryse forelÞbig. 421 00:45:25,120 --> 00:45:27,316 Nej, men fyret gÄr aldrig ud. 422 00:45:41,760 --> 00:45:43,478 Hold kÊft, hvor er de tunge. 423 00:45:43,680 --> 00:45:46,877 Det skulle ikke undre mig, han har taget regnskaberne med. 424 00:45:51,720 --> 00:45:55,600 Jeg skal aldrig giftes med en, der er sÄ dum som dig. 425 00:46:05,080 --> 00:46:07,720 Jeg tror sgu ikke, jeg kan med det her kluns. 426 00:46:07,920 --> 00:46:09,752 Tag det af. 427 00:46:26,360 --> 00:46:28,351 Alice! 428 00:46:28,560 --> 00:46:30,233 Alice, kom! 429 00:46:31,200 --> 00:46:32,873 Hvad sker der? 430 00:46:37,640 --> 00:46:39,677 Find en kniv! 35506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.