All language subtitles for Educators s04e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,630 No, they didn't come through with the order. 2 00:00:05,340 --> 00:00:06,900 No, I've checked through it all. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,940 Excuse me one moment. Why are you late? 4 00:00:08,941 --> 00:00:11,199 I slept in my bus and shot. You slept in again? 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,580 Hurry up and get to class. Yep. 6 00:00:13,320 --> 00:00:14,740 No, standing order. 7 00:00:15,520 --> 00:00:17,900 3816. No, it's St. McLeod's College. 8 00:00:18,220 --> 00:00:20,320 Cherie. Excuse me, I won't be a minute. 9 00:00:20,580 --> 00:00:21,840 Is there absentee forms? 10 00:00:21,880 --> 00:00:24,890 Oh, in the absentee form folder, in the absentee form shelf. 11 00:00:24,891 --> 00:00:26,459 Oh, thank you. It's quite urgent. 12 00:00:26,460 --> 00:00:29,059 What do you want me to do now? Can you copy that, please? 13 00:00:29,060 --> 00:00:30,380 Hello? Hello? 14 00:00:31,690 --> 00:00:32,970 They hung up on me now. 15 00:00:33,170 --> 00:00:36,689 Thank you. I was on the phone to them for half an hour. Now I have to ring 16 00:00:36,690 --> 00:00:37,890 back. What is this? 17 00:00:38,170 --> 00:00:41,970 I need some help, Jared. 18 00:00:42,190 --> 00:00:43,240 I've just overrun. 19 00:00:43,330 --> 00:00:46,650 This is a much bigger workload than it was when I started here. 20 00:00:46,910 --> 00:00:50,629 The workload hasn't really... Yes, it has. The roll's gone up. I need an 21 00:00:50,630 --> 00:00:53,890 assistant. Um, well... You know who's tickled? 22 00:00:54,470 --> 00:00:58,909 Malcolm. Malcolm? You said he was a moody goth who never leaves his bedroom 23 00:00:58,910 --> 00:01:01,470 eats cereal and plays video games all day. 24 00:01:01,690 --> 00:01:03,950 Oh, no. Maybe a few years ago. Not now. 25 00:01:03,951 --> 00:01:07,329 He's really on to it, Gerard. I think he's on the phone to Malcolm and had a 26 00:01:07,330 --> 00:01:10,449 word with him. Oh, maybe you could... Yeah, I'm just on the call. I'm not 27 00:01:10,450 --> 00:01:13,100 sure. I'll just have a peppermint tea. Thanks, Gerard. 28 00:01:13,790 --> 00:01:15,510 No milk this time. All right. 29 00:01:15,511 --> 00:01:16,669 Hi, Mum. 30 00:01:16,670 --> 00:01:21,489 Hello, Malcolm. I've got you a job at the school, so get dressed and... I 31 00:01:21,490 --> 00:01:23,780 give a shit about World of Warcraft, Malcolm. 32 00:01:39,880 --> 00:01:40,930 Just keep standing. 33 00:01:44,200 --> 00:01:45,400 What are you doing here? 34 00:01:45,401 --> 00:01:48,399 I need some help, bro. These kids, what are they making? 35 00:01:48,400 --> 00:01:49,840 They're making breadboards. 36 00:01:50,520 --> 00:01:51,570 Breadboards? Yeah. 37 00:01:51,571 --> 00:01:54,439 It's just like taking a piece of wood and making a piece of wood. 38 00:01:54,440 --> 00:01:57,899 Well, yeah. It's too easy for them. You need to elevate their skills, bro. 39 00:01:57,900 --> 00:01:59,520 I've got just the project for you. 40 00:01:59,660 --> 00:02:00,980 What? I need a coffin. 41 00:02:01,580 --> 00:02:03,660 A coffin? Yeah. I've made this coffin. 42 00:02:04,220 --> 00:02:08,360 There's a funeral today at 1pm, and I left the coffin back in Tauranga. Well, 43 00:02:08,380 --> 00:02:09,460 just go back and get it. 44 00:02:09,461 --> 00:02:12,249 I can't go back there for it to drive back there. Okay, you've got to get on 45 00:02:12,250 --> 00:02:15,249 one, then you've got to get up onto the eighth, and you know that little bridge, 46 00:02:15,250 --> 00:02:17,529 that one -way bridge that eats up heaps of time. 47 00:02:17,530 --> 00:02:20,309 I've got to pick up the coffin, find a mate to help me carry it because it's 48 00:02:20,310 --> 00:02:23,389 heavy, and then put that in the van. I'll stuff for a feed, maybe a little 49 00:02:23,390 --> 00:02:25,070 snooze, and drive all the way back. 50 00:02:25,071 --> 00:02:28,289 By the time I get the coffin to the funeral, bro, it'll be tomorrow. 51 00:02:28,290 --> 00:02:29,340 Way too late. 52 00:02:29,550 --> 00:02:31,410 Why don't you just go buy a new coffin? 53 00:02:31,550 --> 00:02:35,100 Bro, it's not just any old coffin. The fella, bro, he was a great partner. 54 00:02:35,170 --> 00:02:38,720 Coffin it in the shape of a ghetto blaster, and it's some of my best work. 55 00:02:38,830 --> 00:02:39,970 Ghetto blaster coffin. 56 00:02:40,130 --> 00:02:45,350 Yeah, it's massive. Scale to the two, two scale, you know, three to one. 57 00:02:45,351 --> 00:02:48,729 They can't make coffins, they're making breadboards. There's lots of bits of 58 00:02:48,730 --> 00:02:51,860 breadboards all stuck together in the shape of a big bread bin. 59 00:02:55,210 --> 00:02:56,290 Do you want the panda? 60 00:02:56,370 --> 00:02:57,420 Yes, please. 61 00:02:58,150 --> 00:03:00,270 So what are you feeling upset about? 62 00:03:01,410 --> 00:03:06,330 My boyfriend was caught with another girl and doing stuff. What kind of 63 00:03:06,490 --> 00:03:07,810 What are we talking about? 64 00:03:08,650 --> 00:03:09,850 He was sucking her face. 65 00:03:10,370 --> 00:03:14,830 That's what he was doing. So your boyfriend's sucking some other girl's 66 00:03:14,990 --> 00:03:17,230 yeah? And you're feeling upset about that. 67 00:03:18,190 --> 00:03:19,240 What's his name? 68 00:03:19,470 --> 00:03:20,650 His name's like Max. 69 00:03:21,090 --> 00:03:23,070 Okay, so is it like Max or is it Max? 70 00:03:23,530 --> 00:03:26,300 It is Max. Yeah, so can you give me a direct answer? Sorry. 71 00:03:26,650 --> 00:03:30,509 Okay, so Max is an arsehole. Okay, we've established that. He's hurt your 72 00:03:30,510 --> 00:03:31,560 feelings, yeah? 73 00:03:31,870 --> 00:03:34,250 So you'd say he's hurting you? 74 00:03:34,530 --> 00:03:37,310 Yeah. So I'd like to draw your attention to my chart here. 75 00:03:37,760 --> 00:03:41,310 What you say in here stays in here. So number one, someone is hurting you. 76 00:03:41,500 --> 00:03:43,380 Number two is you want to hurt someone. 77 00:03:43,381 --> 00:03:47,019 So I think, you know, we've established number one has happened. We're kind of 78 00:03:47,020 --> 00:03:51,160 at number two. So how do you want to hurt him would be my question. 79 00:03:54,340 --> 00:03:57,940 I think I'm going to tell him that I'm really upset at what he did. 80 00:03:58,400 --> 00:04:01,780 Okay, so that's not going to really do anything, is it? 81 00:04:03,040 --> 00:04:06,880 I mean, initially I brought up the idea of rushing him after school, but... 82 00:04:07,240 --> 00:04:10,819 She was kind of against that. Now rush is just like a crowd of you kind of, 83 00:04:10,820 --> 00:04:14,319 right? Yeah. You kind of rush in. Just rush in. Kind of rush them up and then 84 00:04:14,320 --> 00:04:15,370 rush out. 85 00:04:15,440 --> 00:04:17,880 Any other options? Just spitballing? Um, 86 00:04:17,881 --> 00:04:21,879 key his mum's car because he doesn't have a car. Right. That's not something 87 00:04:21,880 --> 00:04:24,770 obviously I could encourage, but I feel like you got this. 88 00:04:24,840 --> 00:04:29,179 Okay. And I don't need to know what you're going to do, but just get out 89 00:04:29,180 --> 00:04:30,230 and do it, yeah? 90 00:04:31,900 --> 00:04:34,120 Okay, so your first card, you got the fall. 91 00:04:35,260 --> 00:04:38,360 So you're making a fool of yourself, either at home or at work. 92 00:04:39,380 --> 00:04:41,970 Okay, so we've got the devil. That'd be your husband. 93 00:04:41,971 --> 00:04:44,919 Your husband's playing tricks on you one way or another. 94 00:04:44,920 --> 00:04:46,180 Does that mean anything? 95 00:04:47,340 --> 00:04:49,990 Cherie. So we've got the hanged man. Are you suicidal? 96 00:04:51,220 --> 00:04:52,540 Oh, don't be like that. 97 00:04:52,940 --> 00:04:56,610 Cherie. Stop out of it. That's your ten minutes. Thank you very much. Bye -bye. 98 00:04:56,860 --> 00:05:00,759 Don't do that. I was doing a reading. You're really putting me off. Can you 99 00:05:00,760 --> 00:05:03,039 do that? It's still hours, please. Someone was praying me for that. 100 00:05:03,040 --> 00:05:06,379 Well, but we're paying you to work here. That woman was a suicidal fool. It was 101 00:05:06,380 --> 00:05:07,460 a very difficult read. 102 00:05:07,620 --> 00:05:11,230 And you think you're helping? Yes, I do help people with my psychic work. 103 00:05:11,231 --> 00:05:13,219 Yeah, but you're not psychic. 104 00:05:13,220 --> 00:05:16,890 I am so. My grandmother was psychic and my great -grandmother was psychic. 105 00:05:16,900 --> 00:05:17,950 Going right back. 106 00:05:18,400 --> 00:05:20,860 Could you just not do it at school, please? 107 00:05:21,780 --> 00:05:22,830 Okay. 108 00:05:24,160 --> 00:05:27,320 Anyway, I want to show you an email that I've received. 109 00:05:27,760 --> 00:05:29,180 Oh, what's this about? 110 00:05:29,181 --> 00:05:30,939 Can you just come and have a look? 111 00:05:30,940 --> 00:05:31,990 Yeah. 112 00:05:32,010 --> 00:05:33,930 You all right? On your own for a minute? 113 00:05:33,950 --> 00:05:35,000 Yeah. 114 00:05:36,130 --> 00:05:41,409 Dear Jared, I know this sounds a bit weird, but my mum has always talked 115 00:05:41,410 --> 00:05:46,389 my dad, but I've never met him. All I know is that she had a one -night stand 116 00:05:46,390 --> 00:05:48,650 some kind of conference around 1998. 117 00:05:49,450 --> 00:05:54,749 She said he was now a principal of a school, and I've done a bit of internet 118 00:05:54,750 --> 00:05:57,340 sleuthing, and I think that maybe you're my father. 119 00:05:57,800 --> 00:06:01,879 I haven't told Mum, and she doesn't know I'm contacting you. But if you think 120 00:06:01,880 --> 00:06:04,960 this might possibly be you, maybe you could email me back. 121 00:06:05,520 --> 00:06:06,570 Thanks, Jeremy. 122 00:06:07,500 --> 00:06:08,820 Oh, Jared. 123 00:06:09,280 --> 00:06:10,900 Are you going to email him back? 124 00:06:12,640 --> 00:06:16,659 Yeah. Oh, I've got a very strong feeling about this, Jared. This is the real 125 00:06:16,660 --> 00:06:19,130 deal. Can you not do the high -tech stuff, please? 126 00:06:20,820 --> 00:06:22,990 Listen up, everyone. Mr. Harrison speaking. 127 00:06:23,420 --> 00:06:24,470 OK, go, bro. 128 00:06:25,860 --> 00:06:26,910 OK. 129 00:06:27,080 --> 00:06:28,160 I've got a new project. 130 00:06:28,820 --> 00:06:32,100 We're going to be making a box. 131 00:06:32,820 --> 00:06:33,870 A box? 132 00:06:34,460 --> 00:06:35,680 A rectangular shape. 133 00:06:37,660 --> 00:06:40,700 Rectangular shape that one day goes into the ground? 134 00:06:41,940 --> 00:06:42,990 Yes. 135 00:06:43,280 --> 00:06:44,680 Are we making a coffin? 136 00:06:46,880 --> 00:06:49,180 Yes. Sorry, who is this? I'm really confused. 137 00:06:49,460 --> 00:06:52,580 This is my brother, Tony. 138 00:06:52,581 --> 00:06:54,159 Why do you sound like a question? 139 00:06:54,160 --> 00:06:55,210 This is my brother. 140 00:06:55,740 --> 00:06:58,560 This is my brother, Tony Harrison. Yes, right. 141 00:06:58,960 --> 00:07:02,700 Yep. I don't think my mum would let me make a coffin. Me neither. 142 00:07:03,000 --> 00:07:04,080 It's woodwork. 143 00:07:04,300 --> 00:07:08,520 Yes. Is this coffin for, like, an actual dead person? 144 00:07:08,940 --> 00:07:11,440 Yep. Oh, my God. Who died? 145 00:07:12,260 --> 00:07:13,310 Oh, Frank. 146 00:07:13,840 --> 00:07:14,890 Frank. 147 00:07:20,140 --> 00:07:21,190 Derek? 148 00:07:22,500 --> 00:07:24,920 Hi. G'day. Hi, how are you? 149 00:07:25,490 --> 00:07:26,810 Jeremy. Thanks, Jeremy. 150 00:07:27,990 --> 00:07:29,430 Nice to meet you. Wow. 151 00:07:29,750 --> 00:07:30,850 Yeah, good to meet you. 152 00:07:31,070 --> 00:07:33,090 Thanks for having me come in. 153 00:07:33,350 --> 00:07:34,400 Oh, yeah. 154 00:07:34,570 --> 00:07:39,530 I think I'm going to cry or something. I was looking at the date. 155 00:07:39,870 --> 00:07:42,690 Yeah. Did that make sense to you, that time? 156 00:07:42,990 --> 00:07:46,810 Yeah. I mean, it was a pretty crazy time, but... Sure. 157 00:07:47,250 --> 00:07:48,430 It was this one... 158 00:07:49,010 --> 00:07:50,450 Conference in Christchurch. 159 00:07:50,451 --> 00:07:54,609 Christchurch. Okay. Well, that makes sense because I grew up in Christchurch. 160 00:07:54,610 --> 00:07:57,010 Right. So she talked about me. 161 00:07:57,610 --> 00:08:01,550 Yeah. Yeah, she said there was a very handsome young man. 162 00:08:02,570 --> 00:08:08,070 Archie. Yeah. And they had a one -night stand that was very special. 163 00:08:08,550 --> 00:08:10,840 Because I never heard from her again, you see. 164 00:08:10,910 --> 00:08:15,149 Yeah, right. So do you know why she didn't reach out? I think the thing is 165 00:08:15,150 --> 00:08:17,930 mum is she came from such a religious... 166 00:08:18,580 --> 00:08:23,159 So when she found out that she was pregnant, she had to, you know, get away 167 00:08:23,160 --> 00:08:27,040 the family and keep the whole thing a secret, really. Yeah. 168 00:08:27,640 --> 00:08:32,299 Thanks. Sorry. I didn't think I'd get so caught up. 169 00:08:33,240 --> 00:08:37,320 Yeah, because if I had known, I would have liked to have known, you know? 170 00:08:38,240 --> 00:08:39,559 Yeah. Yeah. 171 00:08:39,940 --> 00:08:43,640 So you don't have a family at all? 172 00:08:44,480 --> 00:08:45,820 No. No. 173 00:08:46,700 --> 00:08:47,750 No. 174 00:08:47,820 --> 00:08:49,380 Do you have a family? 175 00:08:50,200 --> 00:08:51,280 Yeah, yeah. 176 00:08:51,500 --> 00:08:53,240 I got a kid. 177 00:08:54,340 --> 00:08:56,960 Just a little four -year -old son, yeah. 178 00:08:57,380 --> 00:08:58,640 Wow, what's his name? 179 00:09:00,120 --> 00:09:01,170 Jareth. 180 00:09:01,440 --> 00:09:03,900 Oh, it's quite close to my name, isn't it? 181 00:09:06,640 --> 00:09:11,179 So inside every biological female, she has cells, and in these cells are 182 00:09:11,180 --> 00:09:12,680 mitochondrial DNA. Hey, Matt! 183 00:09:13,460 --> 00:09:19,489 I've got egg on me. I can't have egg on me. I need to go to the sick bay. 184 00:09:19,490 --> 00:09:20,810 I'm allergic to eggs. Okay. 185 00:09:20,811 --> 00:09:22,469 Is it on my neck? 186 00:09:22,470 --> 00:09:23,329 Is it on my neck? 187 00:09:23,330 --> 00:09:24,380 Okay. 188 00:09:24,970 --> 00:09:26,190 Kyle, grab my crutches. 189 00:09:27,510 --> 00:09:28,560 Kyle, open the door. 190 00:09:29,430 --> 00:09:30,690 I can feel a little gritty. 191 00:09:36,110 --> 00:09:37,160 Oh, jeez. 192 00:09:37,670 --> 00:09:38,720 Bloody hell. 193 00:09:38,721 --> 00:09:39,809 Let's have a look, Max. 194 00:09:39,810 --> 00:09:41,610 Oh, yuck. 195 00:09:41,611 --> 00:09:44,679 What does it look like? It's fine. You're all right. Why were people 196 00:09:44,680 --> 00:09:48,499 eggs at school? Because I put it on his medical form. He is allergic to eggs. I 197 00:09:48,500 --> 00:09:51,239 just want to know that my boy will be safe. I don't want to send him to school 198 00:09:51,240 --> 00:09:54,300 knowing that he could die. I don't think he's going to die. 199 00:09:54,520 --> 00:09:55,570 How do you know that? 200 00:09:55,580 --> 00:09:57,870 A very small percentage of kids die at school. 201 00:09:58,660 --> 00:10:00,540 So just happy to go with that. 202 00:10:00,900 --> 00:10:04,460 I just don't feel like you care about children at all. 203 00:10:04,960 --> 00:10:08,800 Yes, I do. Of course I do. I just can't stop kids from bringing eggs to school. 204 00:10:12,770 --> 00:10:13,910 Oh, that's my painting. 205 00:10:14,010 --> 00:10:19,509 I've been exploring my subconscious via self -hypnosis and painting some of the 206 00:10:19,510 --> 00:10:21,860 images my subconscious is throwing out there. 207 00:10:22,790 --> 00:10:27,989 That's the angel of death taking me up to what I thought was heaven, but it's 208 00:10:27,990 --> 00:10:29,969 not, obviously, because it's the angel of death. 209 00:10:29,970 --> 00:10:32,429 Do you think this is appropriate to have in the sickbay? 210 00:10:32,430 --> 00:10:35,970 Well, I think the message is an optimistic one for the sickbay, yeah. 211 00:10:36,230 --> 00:10:40,569 It's basically saying that we shouldn't be scared of death, because death isn't 212 00:10:40,570 --> 00:10:41,620 scared of us. 213 00:10:48,240 --> 00:10:52,119 You've got to get rid of that coffin, bro. If Jenny finds that lying around 214 00:10:52,120 --> 00:10:55,439 there, she'll know that I didn't bring it up here for the funeral. And if I 215 00:10:55,440 --> 00:10:58,699 my job, bro, I'm sorry to have to tell you this, but I'll be taking you down 216 00:10:58,700 --> 00:10:59,750 with me. 217 00:10:59,940 --> 00:11:02,560 I don't know, just chuck it on trade me or something. 218 00:11:03,060 --> 00:11:06,310 There must be some other old breakdowns that have died recently. 219 00:11:07,380 --> 00:11:10,450 Yeah, it's a wicked ghetto bastard, man. It looks incredible. 220 00:11:11,400 --> 00:11:12,940 What's going on? I've got to go. 221 00:11:13,520 --> 00:11:14,570 Jared? 222 00:11:16,260 --> 00:11:17,310 Who are you? 223 00:11:17,890 --> 00:11:18,940 Thank you, Kenneth. 224 00:11:20,110 --> 00:11:21,160 Tony. 225 00:11:21,370 --> 00:11:22,420 G'day, Tony. 226 00:11:22,530 --> 00:11:28,409 What are you doing here? I work for the school advisory board on arts and crafts 227 00:11:28,410 --> 00:11:29,429 and ships. 228 00:11:29,430 --> 00:11:33,569 I mean, just look at the skill level of these kids. Tony, I'm going to have to 229 00:11:33,570 --> 00:11:36,569 stop you there, mate, because I know that none of that's true. 230 00:11:36,570 --> 00:11:37,309 What bit? 231 00:11:37,310 --> 00:11:38,810 All of it. I know it's a coffin. 232 00:11:39,210 --> 00:11:40,610 Someone came and told me. 233 00:11:41,890 --> 00:11:42,940 Who snitched? 234 00:11:42,941 --> 00:11:47,119 We can't have coffins being made in wood class, mate. You're gonna bury someone 235 00:11:47,120 --> 00:11:48,170 in this. 236 00:11:48,600 --> 00:11:50,460 What? You're actually gonna use this. 237 00:11:51,140 --> 00:11:55,199 What's the point of making stuff if you're not gonna use it? We can't be 238 00:11:55,200 --> 00:11:56,860 kids making a coffin at a school. 239 00:11:56,861 --> 00:12:00,919 We got the blanket and pillow from the sickbay, Mr Harrison. Wait, what are you 240 00:12:00,920 --> 00:12:01,739 doing with those? 241 00:12:01,740 --> 00:12:02,940 Are they for the coffin? 242 00:12:03,120 --> 00:12:05,620 Those? Take them back to the sickbay, please. 243 00:12:05,621 --> 00:12:09,419 Let's tuck them in the coffin. No, take them back to the sickbay, please, and 244 00:12:09,420 --> 00:12:10,119 leave them there. 245 00:12:10,120 --> 00:12:11,170 Tony? 246 00:12:12,780 --> 00:12:13,920 Enough of that, please. 247 00:12:14,440 --> 00:12:15,880 Take them back to the sick bay. 248 00:12:17,020 --> 00:12:18,070 Mr. Needham, please. 249 00:12:18,260 --> 00:12:21,260 Okay. I'm talking to you. Hey, on the level now, bro. Okay? 250 00:12:21,460 --> 00:12:22,510 Man to man. 251 00:12:22,680 --> 00:12:23,730 I need this. 252 00:12:23,920 --> 00:12:27,860 Okay? There's a funeral at 1 p .m. Think of the family. Think of that family. 253 00:12:28,480 --> 00:12:29,530 Think of Frank. 254 00:12:30,480 --> 00:12:31,530 Who's Frank? 255 00:12:31,800 --> 00:12:34,260 The guy... Oh, the guy who's dying? Yeah. Oh. 256 00:12:34,820 --> 00:12:35,870 Please. 257 00:12:37,120 --> 00:12:38,170 Come on, Jared. 258 00:12:39,200 --> 00:12:40,250 Come on, Jared. 259 00:12:41,020 --> 00:12:45,159 Well, just get it done. Get it out of here. Don't let anyone see it. Stop 260 00:12:45,160 --> 00:12:46,680 costumes on them. 261 00:12:47,440 --> 00:12:49,500 None of you kids tell your parents. 262 00:12:50,380 --> 00:12:52,240 Keep painting it. Keep it for yourself. 263 00:12:53,260 --> 00:12:54,310 Yes! 264 00:12:59,400 --> 00:13:00,450 Hey! 265 00:13:04,400 --> 00:13:05,450 What? 266 00:13:18,391 --> 00:13:20,419 Oh, how did it go? 267 00:13:20,420 --> 00:13:21,470 Yeah, it was lovely. 268 00:13:21,520 --> 00:13:25,140 I saw you driving off. Where did you go? Yeah, oh, we went to a Thai place. 269 00:13:25,141 --> 00:13:27,019 You had a lovely lunch together. 270 00:13:27,020 --> 00:13:29,120 Yeah. And you caught up on all the years. 271 00:13:29,340 --> 00:13:33,140 Yeah, we caught up. Yeah, I gave him 15 grand. 272 00:13:33,660 --> 00:13:38,299 Oh, that's lovely of you, Gerard. I had to go to like seven or eight cash 273 00:13:38,300 --> 00:13:39,740 machines to get the money out. 274 00:13:39,880 --> 00:13:41,200 Yeah, and I bought him a car. 275 00:13:41,300 --> 00:13:43,340 Oh, what a lovely fatherly act. 276 00:13:48,020 --> 00:13:49,070 What's going on? 277 00:13:50,730 --> 00:13:51,990 Hey. What's happening? 278 00:13:52,470 --> 00:13:54,470 Oh, Jared's found out he's got a son. 279 00:13:54,790 --> 00:13:59,189 Turns out he went to a conference and rooted someone in 1998 and that's the 280 00:13:59,190 --> 00:14:00,530 result. You're joking. 281 00:14:00,770 --> 00:14:02,910 No, it's true. It does happen to people. 282 00:14:02,911 --> 00:14:04,509 Well, when did he find out? 283 00:14:04,510 --> 00:14:05,209 This morning. 284 00:14:05,210 --> 00:14:07,090 How? Via email. 285 00:14:07,530 --> 00:14:09,110 And he's bought him a car? 286 00:14:09,530 --> 00:14:10,580 As dads do. 287 00:14:10,770 --> 00:14:11,820 Oh, no. 288 00:14:11,870 --> 00:14:13,210 That's a scam. 289 00:14:13,570 --> 00:14:16,820 Don't put it like that. What did the email say in the subject line? 290 00:14:17,350 --> 00:14:21,230 Introduction. Introduction? I thought that was lovely. Oh, come on, Cherie. 291 00:14:21,270 --> 00:14:24,460 That's got scam written all over it. What do you think, Malcolm? 292 00:14:24,710 --> 00:14:25,760 Yeah, of course. 293 00:14:26,050 --> 00:14:27,100 It's obvious, Mum. 294 00:14:27,270 --> 00:14:29,250 Yeah, and that's a young person talking. 295 00:14:29,310 --> 00:14:32,550 Oh. Come on, Cherie, wake up. I know it's the real deal. 296 00:14:32,770 --> 00:14:37,009 How? Because I'm a little bit psychic, and I had a feeling about it. That's 297 00:14:37,010 --> 00:14:38,230 another big red flag. 298 00:14:39,770 --> 00:14:41,780 So, you've just... Given money to who? 299 00:14:42,020 --> 00:14:43,070 To Jeremy. 300 00:14:43,620 --> 00:14:44,670 Who's Jeremy? 301 00:14:45,320 --> 00:14:46,640 He's a very nice young man. 302 00:14:47,220 --> 00:14:52,599 Okay, his name's not Jeremy and you've just given 15 grand and a car to a con 303 00:14:52,600 --> 00:14:53,700 artist. Yeah. 304 00:14:55,500 --> 00:14:57,360 Well, look, it doesn't matter anyway. 305 00:14:58,600 --> 00:15:01,000 Because, you know, I know he's not my son. 306 00:15:01,480 --> 00:15:04,880 What? I worked it out. Dates were like three years off. 307 00:15:06,400 --> 00:15:08,620 Okay, so you're happy? 308 00:15:09,020 --> 00:15:12,819 To just give your money away to a con artist? Yeah. I thought he did a great 309 00:15:12,820 --> 00:15:13,819 job. 310 00:15:13,820 --> 00:15:14,870 At conning you? 311 00:15:14,960 --> 00:15:16,880 Yeah. It was just nice. 312 00:15:17,200 --> 00:15:20,779 I had a son for an afternoon. We had lunch together. If you're just happy 313 00:15:20,780 --> 00:15:26,059 giving out 15 grand, there would be so many better people to give that 15 grand 314 00:15:26,060 --> 00:15:29,540 to than some scammer. Yeah. Like an orphan or like me or Vinnie. 315 00:15:29,740 --> 00:15:32,100 Yeah. Yeah, but he made me feel like I had a son. 316 00:15:32,101 --> 00:15:35,819 It's biological, Robin. You wouldn't know because you don't have kids. 317 00:15:35,820 --> 00:15:37,020 Yeah, but neither do you. 318 00:15:37,690 --> 00:15:38,740 Okay. Well, I did. 319 00:15:38,830 --> 00:15:40,110 For an hour and a half. 320 00:15:40,830 --> 00:15:41,880 Oh, my God. 321 00:15:46,650 --> 00:15:47,700 No, 322 00:15:48,470 --> 00:15:49,520 no, 323 00:15:50,290 --> 00:15:51,370 I'm allergic, please. 324 00:15:51,730 --> 00:15:54,350 Oh, no. 325 00:15:59,990 --> 00:16:01,150 No, Kyle, no! 326 00:16:09,400 --> 00:16:10,450 Little bastard. 327 00:16:11,280 --> 00:16:13,680 Kids are throwing eggs around willy -nilly. 328 00:16:14,540 --> 00:16:16,660 We can't have eggs being thrown at school. 329 00:16:18,040 --> 00:16:19,240 I'm going to ban eggs. 330 00:16:19,640 --> 00:16:20,780 We can't ban eggs. 331 00:16:20,781 --> 00:16:23,139 Yes, I'm going to ban eggs at the school. 332 00:16:23,140 --> 00:16:25,370 I have eggs in my smoothie, Jared, every day. 333 00:16:25,371 --> 00:16:27,479 Well, now you can't. Well, I'm not throwing them. 334 00:16:27,480 --> 00:16:30,439 Crack your eggs at home, put them in the smoothie, blend it at home and bring it 335 00:16:30,440 --> 00:16:33,220 into the school. And that goes for all of you, okay? 336 00:16:33,600 --> 00:16:36,440 Only blended eggs at the school. No eggs in their shelves. 337 00:16:36,980 --> 00:16:39,610 Dangerous. Ever had a piece of eggshell in your eye? 338 00:16:40,410 --> 00:16:41,970 I had when I was your age. 339 00:16:42,270 --> 00:16:45,850 I was looking up at a nest and an egg fell out, hit me in the face. 340 00:16:46,230 --> 00:16:49,990 A piece of eggshell went down underneath my eyeball. It hurt. 341 00:16:51,290 --> 00:16:53,270 There are better ways to solve disputes. 342 00:16:53,770 --> 00:16:56,350 How about stopping and saying, I don't like that. 343 00:16:56,610 --> 00:16:58,530 Please, can we talk about it? 344 00:16:58,830 --> 00:17:02,549 Actually, Ms Duffy will know a bit about this. She's the expert in dispute 345 00:17:02,550 --> 00:17:03,600 resolution. 346 00:17:05,389 --> 00:17:07,910 Yeah, I think talking is an option. 347 00:17:08,190 --> 00:17:12,529 You know, stop it, I don't like it. I've found it reasonably ineffectual. But I 348 00:17:12,530 --> 00:17:16,989 would agree, you know, violence should be a last resort. It should not be, you 349 00:17:16,990 --> 00:17:18,040 know, your go -to. 350 00:17:18,130 --> 00:17:19,750 Have you tried everything else? 351 00:17:19,869 --> 00:17:21,349 Violence is never a resort. 352 00:17:21,890 --> 00:17:23,390 Violence should not be a thing. 353 00:17:23,391 --> 00:17:26,529 Well, no, violence shouldn't be a thing, but I mean, unless you've tried 354 00:17:26,530 --> 00:17:29,949 everything else, you're pushed into a dark place and then just go with your 355 00:17:29,950 --> 00:17:33,270 really. No, the point is, no more egging. 356 00:17:34,060 --> 00:17:37,840 And I want the people who started this in my office after this assembly. 357 00:17:38,820 --> 00:17:39,870 Now away you go. 358 00:17:41,911 --> 00:17:49,379 Miss Duffy said we should do something and we thought that maybe eggs would be 359 00:17:49,380 --> 00:17:50,600 good. What'd she say? 360 00:17:51,260 --> 00:17:56,200 Well, she didn't say it in words, but she didn't say not to do anything. 361 00:17:56,201 --> 00:17:59,499 Can you tell me exactly what she said? Like, can you quote her? 362 00:17:59,500 --> 00:18:02,420 It was more of like, don't incriminate me, but... 363 00:18:02,810 --> 00:18:03,890 Go get them back. 364 00:18:04,610 --> 00:18:06,530 Yeah, that's right. Yeah. 365 00:18:07,350 --> 00:18:12,630 Nice and easy. Come on. Here we go. 366 00:18:13,670 --> 00:18:15,900 Be careful of the bottom of it. Don't cut that. 367 00:18:20,090 --> 00:18:21,770 There we go. Lovely. 368 00:18:22,250 --> 00:18:23,650 All right. Thank you, kid. 369 00:18:24,310 --> 00:18:25,360 Hands in the middle. 370 00:18:27,110 --> 00:18:28,470 One, two, three. Frank! 371 00:18:29,210 --> 00:18:30,670 Good work. 372 00:18:31,080 --> 00:18:34,260 Better get going before Judy finds out I'm here. Oh, here he is. 373 00:18:35,200 --> 00:18:36,860 Hey, Judy. 374 00:18:37,940 --> 00:18:38,990 Hey, 375 00:18:39,400 --> 00:18:40,540 how are you? 376 00:18:41,180 --> 00:18:42,740 Oh, good to see you. 377 00:18:43,080 --> 00:18:44,130 How are you? 378 00:18:44,340 --> 00:18:45,390 Good, good. 379 00:18:45,820 --> 00:18:49,430 Going. We've got Reynolds' birthday party this Saturday. Did you get the 380 00:18:49,760 --> 00:18:51,600 No, I did get that, yeah. 381 00:18:51,860 --> 00:18:54,260 That'd be so good to have you there. 382 00:18:55,649 --> 00:18:59,450 Yeah. I'm actually pretty busy. 383 00:18:59,870 --> 00:19:01,430 Well, we can change it to Sunday. 384 00:19:01,690 --> 00:19:02,740 Or Monday. 385 00:19:03,130 --> 00:19:05,410 Tuesday. I think we're free Wednesday. 386 00:19:05,411 --> 00:19:06,749 We'll be working. 387 00:19:06,750 --> 00:19:10,289 Yeah, but we could just make time. We could just get relievers or something. 388 00:19:10,290 --> 00:19:12,970 I'm actually busy through to the next Sunday. 389 00:19:13,170 --> 00:19:15,870 There you go. He's busy. That's right. Such a bummer. 390 00:19:16,110 --> 00:19:18,460 Yeah. I was hoping we could do our little number. 391 00:19:18,461 --> 00:19:21,629 You know, like at his second birthday, the pantomime horse. 392 00:19:21,630 --> 00:19:23,190 Me as the head, you as the... 393 00:19:23,191 --> 00:19:26,759 I do remember that. Yeah, I remember that. Yeah, it was a one -off. It was a 394 00:19:26,760 --> 00:19:28,080 -off, and that was special. 395 00:19:28,081 --> 00:19:31,459 Yeah, look, if you ever sort of need anything, or you want to come and have a 396 00:19:31,460 --> 00:19:34,280 drink with us. No, I'll be okay. Or a chat or anything. 397 00:19:34,560 --> 00:19:38,420 No, no, I will. Yeah, and just, like, love to everyone, and if you ever need, 398 00:19:38,460 --> 00:19:40,480 like, a dinner or a drink. It's a finger. 399 00:19:41,020 --> 00:19:46,220 Yeah. I think you can picture the baby. I think you can picture the baby. 400 00:19:47,060 --> 00:19:48,110 So good to see you. 401 00:19:48,360 --> 00:19:49,410 Okay? Yeah. 402 00:19:54,640 --> 00:19:58,639 Oh, it's so good to see him. Yeah. He's so handsome. So rugged. He just looks 403 00:19:58,640 --> 00:20:02,019 like he could just sort of grab you, doesn't he? And clearly so good with his 404 00:20:02,020 --> 00:20:04,640 hands. Well, we're probably the same family. 405 00:20:05,000 --> 00:20:08,260 Yeah. So nice. Okay, come on. Get back to park. 406 00:20:08,900 --> 00:20:09,960 Lovely to see him. 407 00:20:10,460 --> 00:20:12,740 Do you think he'll come back and see you? 408 00:20:12,940 --> 00:20:13,990 I don't know. 409 00:20:14,220 --> 00:20:17,470 You don't know? I don't know. Come on. You should call him, I reckon. 410 00:20:18,020 --> 00:20:19,340 You know, keep in touch. 411 00:20:25,260 --> 00:20:26,310 I'm busy. 412 00:20:26,740 --> 00:20:27,790 Are you in a session? 413 00:20:28,340 --> 00:20:29,580 Yes, Jared. 414 00:20:31,980 --> 00:20:33,030 Are you, though? 415 00:20:33,400 --> 00:20:34,460 Yeah, yep. 416 00:20:35,280 --> 00:20:37,480 The sign's constantly in session. 417 00:20:38,480 --> 00:20:39,740 Sorry, I'm just coming in. 418 00:20:39,900 --> 00:20:41,240 Okay. Just coming in. 419 00:20:41,680 --> 00:20:46,539 Yes, there's no one in here. Okay, but I'm not always available if there's not 420 00:20:46,540 --> 00:20:49,139 child in here. It's just because I do a lot of prep in my head. 421 00:20:49,140 --> 00:20:51,970 You're rolling the signal in. Yeah, and that's how I prep. 422 00:20:52,900 --> 00:20:53,950 Hey, um... 423 00:20:54,700 --> 00:20:59,959 I just had Mariah and Aria in my office. They said that you told them to throw 424 00:20:59,960 --> 00:21:01,060 eggs at Max. 425 00:21:01,800 --> 00:21:02,850 Not true. 426 00:21:02,900 --> 00:21:04,220 The sort of thing you'd say. 427 00:21:04,480 --> 00:21:09,479 I need to remind you about the doctor -patient confidentiality. You're not a 428 00:21:09,480 --> 00:21:13,940 doctor. But still, that Hippocratic Oath, Jared, we all know. 429 00:21:14,240 --> 00:21:19,799 The students come to me as their guidance counsellor. I can't go blabbing 430 00:21:19,800 --> 00:21:25,429 principal. So even if I had said something around, I don't know, standing 431 00:21:25,430 --> 00:21:30,210 yourself, being a woman, could I tell you about the exchange? No. 432 00:21:32,681 --> 00:21:39,649 Can you not smoke inside? I'm not smoking inside. Just going to do that, 433 00:21:39,650 --> 00:21:41,129 because you're not actually in session. 434 00:21:41,130 --> 00:21:42,180 Sure. 435 00:22:04,110 --> 00:22:05,530 We cannot lose to him. 436 00:22:06,530 --> 00:22:07,730 Did you punch anything? 437 00:22:07,731 --> 00:22:11,309 In the room? Yeah. No. In the car? Yeah. What are you doing here? Just hanging 438 00:22:11,310 --> 00:22:12,630 out with my mate. Your mate? 439 00:22:12,810 --> 00:22:13,860 What mate? 440 00:22:13,870 --> 00:22:16,580 Are any of you actually teaching Robert this term? No. 441 00:22:16,750 --> 00:22:19,190 Earth, air, fire, water. 442 00:22:19,191 --> 00:22:22,529 Is she going to build a giant cardboard cutout and get you all dancing around 443 00:22:22,530 --> 00:22:25,480 inside it? I think that was literally her plan. Oh, Robert! 444 00:22:26,190 --> 00:22:27,240 I'd say bullshit. 445 00:22:27,241 --> 00:22:30,189 Do you use that kind of language around the students? 446 00:22:30,190 --> 00:22:31,239 No. 447 00:22:31,240 --> 00:22:35,790 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.