All language subtitles for Educators s03e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,080 [Jarred] Good day, team. Sorry, I'm late. 2 00:00:04,160 --> 00:00:07,280 It's a lovely morning. Nice to see you all. 3 00:00:07,360 --> 00:00:10,400 Just a couple of things today, nothing major. 4 00:00:10,480 --> 00:00:12,440 - Jarred. - Just hang on. 5 00:00:12,441 --> 00:00:14,679 - The mock exams- - [Robyn] Sorry, can I just say what- 6 00:00:14,680 --> 00:00:15,799 - We're just gonna need- - [Robyn] What happened? 7 00:00:15,800 --> 00:00:19,040 Jarred, what happened to your face? 8 00:00:19,680 --> 00:00:22,240 - Nothing. - The big, the massive bruise. 9 00:00:22,241 --> 00:00:25,279 - Oh, this bruise? - [staff] Yeah. 10 00:00:25,280 --> 00:00:27,680 Just look that way for me, just look that way. 11 00:00:28,520 --> 00:00:31,000 - [staff grunt] - That's bad. 12 00:00:31,080 --> 00:00:32,520 No, it's not. 13 00:00:32,600 --> 00:00:35,520 [classical music] 14 00:00:35,521 --> 00:00:39,319 So, Jarred, I'm gonna ask you one more time. 15 00:00:39,320 --> 00:00:41,719 - [Jarred] Mock exams. - What happened to your face? 16 00:00:41,720 --> 00:00:43,920 La-la-la-la-la. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,840 Jarred, I'm sorry, we are your staff, okay? 18 00:00:46,920 --> 00:00:48,560 We need to know what's going on. 19 00:00:48,561 --> 00:00:52,039 I just, I bumped him into my car door, it's nothing major. 20 00:00:52,040 --> 00:00:53,359 - [Robyn] How? - Yeah, I went, "donk." 21 00:00:53,360 --> 00:00:55,639 Oh, it did hurt a bit, but it's fines, it's nothing. 22 00:00:55,640 --> 00:00:57,839 - I think he's, I think he's lying. - He's covering. 23 00:00:57,840 --> 00:01:00,959 No, 'cause I also fell down the stairs in my house this morning. 24 00:01:00,960 --> 00:01:02,879 - That sounds like- - You don't have stairs. 25 00:01:02,880 --> 00:01:03,799 [staff argue incoherently] 26 00:01:03,800 --> 00:01:05,599 There's steps that move up to the front door. 27 00:01:05,600 --> 00:01:08,479 - There's two steps near the front door. - And you landed in the exact same spot? 28 00:01:08,480 --> 00:01:11,640 - Yes, actually. - Sorry, Jarred, none of this is true. 29 00:01:11,641 --> 00:01:13,199 Look, the bell's just about to go. 30 00:01:13,200 --> 00:01:14,599 What am I gonna tell the kids? 31 00:01:14,600 --> 00:01:15,999 It's gonna be a lot of questions. 32 00:01:16,000 --> 00:01:21,520 [sighs] Okay, a month ago, I started a little cage-fighting class. 33 00:01:21,521 --> 00:01:23,239 - Like actual cage fighting? - Yeah. 34 00:01:23,240 --> 00:01:25,160 - Jarred? - [Robyn] It's a crisis. 35 00:01:25,240 --> 00:01:27,230 - Nice. - I wanna talk to you about it, too. 36 00:01:27,231 --> 00:01:28,519 I'd love to have that conversation. 37 00:01:28,520 --> 00:01:30,719 You can't be cage-fighting and be a principal. 38 00:01:30,720 --> 00:01:32,999 I just don't know if its setting the right tone for the kids. 39 00:01:33,000 --> 00:01:34,039 Yes, I can. Oh, yes, it is. 40 00:01:34,040 --> 00:01:36,639 It's inappropriate to tell the kids "cage fighting." 41 00:01:36,640 --> 00:01:39,199 Oh, for the first time in my life, I think I'm actually, 42 00:01:39,200 --> 00:01:43,760 yeah, agreeing with Judy when she says, I don't think we should. 43 00:01:45,400 --> 00:01:47,880 - You okay? - Yeah, I'm fine. It's just lovely. 44 00:01:47,881 --> 00:01:49,399 It's just really nice to hear. 45 00:01:49,400 --> 00:01:51,759 Don't you feel like it's a- it's quite beautiful, 46 00:01:51,760 --> 00:01:53,720 because you and I haven't agreed, ever. 47 00:01:55,640 --> 00:01:57,120 [school bell rings] 48 00:01:57,121 --> 00:01:58,799 Okay, guys, let's not mention cage fighting, 49 00:01:58,800 --> 00:02:01,479 let's keep it vague. Let's categorize it as a general sporting injury. 50 00:02:01,480 --> 00:02:03,279 Alright, have a lovely day, everyone. 51 00:02:03,280 --> 00:02:04,600 - Thank you. - All right. 52 00:02:07,560 --> 00:02:12,320 ? Striving for excellence ? 53 00:02:12,400 --> 00:02:16,600 ? Excellence ? 54 00:02:18,720 --> 00:02:19,770 Thank you. 55 00:02:20,560 --> 00:02:24,000 So mock exams are next week, all the years nines and tens. 56 00:02:24,080 --> 00:02:26,400 Your exams are gonna be on Monday and Tuesday. 57 00:02:27,720 --> 00:02:31,120 Excuse me. What are you whispering about, please? 58 00:02:31,121 --> 00:02:34,279 It just looks like you, you've hurt yourself or- 59 00:02:34,280 --> 00:02:36,750 It's just a simple sports injury, nothing major. 60 00:02:36,800 --> 00:02:39,040 - What sport? - What sport? 61 00:02:41,600 --> 00:02:42,650 Just cage fighting. 62 00:02:42,651 --> 00:02:44,519 Yes, Noah? 63 00:02:44,520 --> 00:02:47,440 Can we do cage fighting at, like, school? 64 00:02:47,520 --> 00:02:48,640 - Like, can we- - Yeah. 65 00:02:48,641 --> 00:02:50,959 - No, Jarred. - Yeah, I reckon that's a great idea. 66 00:02:50,960 --> 00:02:52,280 Yes, Jasmine. 67 00:02:52,281 --> 00:02:54,799 Do we need, like, a permission slip from our parents or? 68 00:02:54,800 --> 00:02:56,399 I don't see why we need to bother with that. 69 00:02:56,400 --> 00:02:58,690 - I reckon we just do it. - Jarred, I'll be there. 70 00:02:58,691 --> 00:03:00,759 I think it's a great idea, 'cause you know. 71 00:03:00,760 --> 00:03:04,120 Where's Jayden? Jayden? Hand up. 72 00:03:05,320 --> 00:03:06,600 You'll be there, yeah? 73 00:03:06,711 --> 00:03:08,799 Nah, you'll be there. 74 00:03:08,800 --> 00:03:10,480 [musical chimes] 75 00:03:12,600 --> 00:03:16,520 If you get the combo, you get basmati and a plain naan. 76 00:03:16,600 --> 00:03:19,080 But you can't get the garlic naan if you- 77 00:03:19,160 --> 00:03:20,520 - Jarred. - G' day. 78 00:03:20,600 --> 00:03:22,000 What was that? 79 00:03:22,001 --> 00:03:22,999 What? 80 00:03:23,000 --> 00:03:24,679 We can't have cage fighting at the schools. 81 00:03:24,680 --> 00:03:26,359 You know, a lot of these kids need to feel 82 00:03:26,360 --> 00:03:30,480 that kind of wild, rabid, animalistic rage. 83 00:03:30,560 --> 00:03:34,440 Like a 13-year-old boy learning how to punch someone out. 84 00:03:34,520 --> 00:03:38,520 That just blossoms their character. Creates empathy as well. 85 00:03:38,521 --> 00:03:41,839 'Cause it's like, I've punched you out and suddenly I'm really sorry. 86 00:03:41,840 --> 00:03:44,440 I didn't realize how powerful I was. 87 00:03:44,520 --> 00:03:47,720 That's not true, that is just not how it works. 88 00:03:47,721 --> 00:03:52,039 Liam wanted one, James wanted one, Jack wanted one. 89 00:03:52,040 --> 00:03:54,520 Yeah, and I think Maria as well. 90 00:03:54,600 --> 00:03:56,920 Excuse me, boys, what are you doing? 91 00:03:58,000 --> 00:03:59,260 Just photocopying, Miss. 92 00:03:59,320 --> 00:04:02,120 You're photocopying without a photocopier. 93 00:04:02,121 --> 00:04:03,719 What's your name? Edgar, was it? 94 00:04:03,720 --> 00:04:04,880 - Elliot. - Elliot? 95 00:04:04,960 --> 00:04:06,580 Yeah, that's my last name, Edgar. 96 00:04:07,520 --> 00:04:11,960 Are these or are these not fake IDs? 97 00:04:13,160 --> 00:04:17,760 You've got ten seconds to answer my question. Five, two, one. 98 00:04:17,839 --> 00:04:21,120 Look, I'm no idiot, I'm no clown, okay? 99 00:04:21,121 --> 00:04:23,279 I know you talk about me behind the bike sheds. 100 00:04:23,280 --> 00:04:26,599 I know you guys are obsessed with like, oh, what's Miss Duffy up to? 101 00:04:26,600 --> 00:04:28,040 Oh, she's such a clown. 102 00:04:28,120 --> 00:04:29,600 No one calls you a clown, Miss. 103 00:04:29,601 --> 00:04:31,599 Yeah, I haven't had anyone talking about you at all, 104 00:04:31,600 --> 00:04:33,400 - to be honest. - Well, they must. 105 00:04:33,401 --> 00:04:35,239 Well, Danielle did call you a witch, 106 00:04:35,240 --> 00:04:36,399 - but I think that was- - You see? 107 00:04:36,400 --> 00:04:37,999 - Yeah. - Danielle called me a witch. 108 00:04:38,000 --> 00:04:41,119 You see, people are talking about me. So thanks very much, Edgar. 109 00:04:41,120 --> 00:04:42,759 You keep getting my name wrong, Miss, it's Elliot- 110 00:04:42,760 --> 00:04:44,079 - Yeah, I don't care. - Also- 111 00:04:44,080 --> 00:04:46,319 - Stop talking when I'm talking. - Also destroyer- 112 00:04:46,320 --> 00:04:48,560 - And you, is that clear? - Yes. 113 00:04:48,640 --> 00:04:50,040 Don't you say anything. 114 00:04:50,120 --> 00:04:52,520 Don't nod, you are annoying me. 115 00:04:52,521 --> 00:04:54,039 How much are you selling them for? 116 00:04:54,040 --> 00:04:56,640 - One for 20, two for 36. - Yeah. 117 00:04:56,720 --> 00:04:58,160 So that's 36, that's $18 each. 118 00:04:58,161 --> 00:05:00,559 You get a little discount there, that's quite clever. 119 00:05:00,560 --> 00:05:02,560 Well, I am, yeah, 120 00:05:02,640 --> 00:05:06,400 I'm in an interesting spot here, now, aren't I? 121 00:05:06,401 --> 00:05:09,799 Because I've gotta decide what to do and I've got one obvious option. 122 00:05:09,800 --> 00:05:11,560 That's go straight to Mr. Needham. 123 00:05:11,640 --> 00:05:14,040 - Yeah. - So what would be- 124 00:05:15,080 --> 00:05:17,550 Do you wanna spitball a couple of other options? 125 00:05:17,551 --> 00:05:19,559 I mean, 'cause what do we know about Ms. Duffy? 126 00:05:19,560 --> 00:05:24,000 We know she's saving for a house. We know she's on a pretty shit salary. 127 00:05:24,080 --> 00:05:27,400 We could give you a cut of our profits. 128 00:05:27,401 --> 00:05:28,479 Oh. 129 00:05:28,480 --> 00:05:31,040 [musical chimes] 130 00:05:31,711 --> 00:05:36,319 [Rudy] Okay, so you guys are doing communication. 131 00:05:36,320 --> 00:05:40,000 Is that an essay, or is that a poster or? Yeah. 132 00:05:40,001 --> 00:05:42,199 I just think it's an open discussion this lesson 133 00:05:42,200 --> 00:05:44,880 - before we start our assessment. - Ah, okay. 134 00:05:44,960 --> 00:05:46,010 Well, good luck. 135 00:05:48,960 --> 00:05:50,680 What, what are we doing? 136 00:05:51,640 --> 00:05:54,920 - Communicating - With each other? In what way? 137 00:05:54,921 --> 00:05:57,279 Written communication, oral communication. 138 00:05:57,280 --> 00:05:58,730 - Yeah. - You're just nodding. 139 00:05:58,800 --> 00:05:59,850 Yep. 140 00:06:00,311 --> 00:06:04,319 Mr. Beard, can I have a word with you please? 141 00:06:04,320 --> 00:06:05,520 Yeah, sure. 142 00:06:08,320 --> 00:06:11,760 Its just that, um, I haven't been here in a while, 143 00:06:11,840 --> 00:06:14,720 and I don't know what to do. 144 00:06:14,800 --> 00:06:17,330 Can I see one of your text communications, maybe? 145 00:06:17,360 --> 00:06:20,840 - Um, I guess. - Have you texted anyone recently? 146 00:06:20,920 --> 00:06:21,970 Yep. 147 00:06:22,800 --> 00:06:24,360 Oh, okay. 148 00:06:24,440 --> 00:06:25,640 To Shani, 149 00:06:27,800 --> 00:06:30,160 "How are you?" Not bad. 150 00:06:30,240 --> 00:06:32,800 "Where are you?" "Auntie's." 151 00:06:32,880 --> 00:06:36,120 I think that you've really captured something in this. 152 00:06:36,200 --> 00:06:38,640 I can see you're communicating empathy. 153 00:06:38,720 --> 00:06:42,400 You know what, I think that's an achieved, well done. 154 00:06:42,401 --> 00:06:43,399 Congratulations. 155 00:06:43,400 --> 00:06:44,840 Okay, great. 156 00:06:47,120 --> 00:06:51,040 Mr. Beard, did you just give her credits for a text? 157 00:06:51,041 --> 00:06:52,119 Yeah. 158 00:06:52,120 --> 00:06:55,960 - Can you actually do that? - I'm the teacher. 159 00:06:56,040 --> 00:06:58,240 But I don't think that's in the curriculum. 160 00:06:58,320 --> 00:07:01,720 Oh, sorry, did you do a diploma in teacher aid 161 00:07:01,800 --> 00:07:04,280 - at a Polytech? - No. 162 00:07:04,360 --> 00:07:06,400 [mellow music] 163 00:07:07,751 --> 00:07:11,159 - [Robyn] Hi, Robert. - [Robert] Hello. 164 00:07:11,160 --> 00:07:13,680 - Can you hear us? - Yes, can you hear me? 165 00:07:13,681 --> 00:07:15,839 Did you realize that everyone's back at school? 166 00:07:15,840 --> 00:07:19,480 - Yeah. - Robert, you are the only online learner 167 00:07:19,481 --> 00:07:21,719 and it's a real pain in the ass for the teachers. 168 00:07:21,720 --> 00:07:23,920 I've been a bit scared to return to school. 169 00:07:24,000 --> 00:07:27,200 Just, sort of, felt safer at home. I've been on the inte- 170 00:07:27,201 --> 00:07:28,879 I've been surfing the internet a lot. 171 00:07:28,880 --> 00:07:30,439 - [Robyn] What are you doing? - [Robert] What? 172 00:07:30,440 --> 00:07:32,039 You've got your hand up above your face now. 173 00:07:32,040 --> 00:07:34,760 Yeah, I'm doing that so they can't see my mouth moving. 174 00:07:34,761 --> 00:07:37,239 So the internet can hear you, it doesn't matter 175 00:07:37,240 --> 00:07:38,599 whether you've got your hand over your face. 176 00:07:38,600 --> 00:07:40,399 Yeah, but I heard that, if I can't read your lips, 177 00:07:40,400 --> 00:07:42,839 then the government can't press any charges against you. 178 00:07:42,840 --> 00:07:46,920 This is ridiculous, okay? I've got an extremely busy day. 179 00:07:46,921 --> 00:07:49,559 And can you take your hand away from your mouth please, Robert? 180 00:07:49,560 --> 00:07:51,640 It's disrespectful. You need to come back 181 00:07:51,641 --> 00:07:53,719 to continue to be a student of this school. 182 00:07:53,720 --> 00:07:55,080 Okay. 183 00:07:55,160 --> 00:07:56,960 [musical chimes] 184 00:07:58,920 --> 00:08:00,240 [school bell rings] 185 00:08:00,320 --> 00:08:04,080 Jarred's cage fighting tonight. He's having his first bout. 186 00:08:04,160 --> 00:08:06,000 - Will there be a bar? - I don't know. 187 00:08:06,001 --> 00:08:08,039 - I was thinking about that. - Hey, can you spot me in though? 188 00:08:08,040 --> 00:08:11,160 - [John] Thinking about what? - Huh? Oh, here he is, here he is. 189 00:08:11,161 --> 00:08:13,039 Jarred's fighting tonight, wanna come? 190 00:08:13,040 --> 00:08:14,840 - What time? - Here it comes. 191 00:08:14,841 --> 00:08:16,719 - [Robyn] Oh, come on. - Just don't do that, don't do that. 192 00:08:16,720 --> 00:08:18,879 - [Vinnie] Are you coming? - Like, I'm busy, I'm busy. 193 00:08:18,880 --> 00:08:20,799 - What with? - Looking after Reynolds. 194 00:08:20,800 --> 00:08:23,359 - Why can't Judy look after Reynolds? - She's got Pilates. 195 00:08:23,360 --> 00:08:25,960 Oh my God. She doesn't need to go to Pilates 196 00:08:25,961 --> 00:08:27,759 'cause it doesn't make any difference, tell her that. 197 00:08:27,760 --> 00:08:28,719 Ah, no, it does. 198 00:08:28,720 --> 00:08:30,159 - 'Cause it actually doesn't. - It does internally. 199 00:08:30,160 --> 00:08:32,839 It makes her feel better. I'll, I'll think about it for you too. 200 00:08:32,840 --> 00:08:34,600 Oh, yeah, okay, all right. 201 00:08:34,679 --> 00:08:38,000 Won't see you for drinks, but thanks. 202 00:08:38,080 --> 00:08:41,400 [muffled crowd shouting] 203 00:08:44,481 --> 00:08:47,599 [Vinnie] You're looking good, mate. 204 00:08:47,600 --> 00:08:49,159 Start getting in the headspace now though, okay? 205 00:08:49,160 --> 00:08:50,719 Start feeling like a bit of a fucking psycho. 206 00:08:50,720 --> 00:08:52,280 [man screams] 207 00:08:56,400 --> 00:08:57,480 I think that's him. 208 00:08:57,481 --> 00:08:58,919 Don't worry about who you're fighting. 209 00:08:58,920 --> 00:09:01,560 He's twice my size and he is, like, half my age. 210 00:09:01,640 --> 00:09:05,320 I've warmed you up enough to take on anyone, okay? 211 00:09:05,321 --> 00:09:06,319 All right. 212 00:09:06,320 --> 00:09:07,760 [crowd shouting] 213 00:09:09,640 --> 00:09:12,880 - Oh, here she is, double-parked. - Oh, yeah. 214 00:09:12,960 --> 00:09:14,160 It's pretty fighty, eh? 215 00:09:14,161 --> 00:09:16,519 I thought the fighting was gonna be more in the background 216 00:09:16,520 --> 00:09:17,960 or even like on a TV, you know? 217 00:09:17,961 --> 00:09:21,559 - But you knew Jarred was fighting. - Yeah, but I guess I just hadn't really, 218 00:09:21,560 --> 00:09:22,679 you know, thought it through. 219 00:09:22,680 --> 00:09:25,210 Like, I mean, I dressed up all nice to come to a bar, 220 00:09:25,240 --> 00:09:28,070 you know, now I'm in a, some sort of, kind of, sex dungeon. 221 00:09:28,401 --> 00:09:31,199 Do you wanna have a little shot? 222 00:09:31,200 --> 00:09:33,280 God, no, no, no, I shouldn't- 223 00:09:33,281 --> 00:09:35,079 - [man screams manically] - Oh, Jesus. 224 00:09:35,080 --> 00:09:37,240 Oi, fuck, you yell. You yell too. 225 00:09:37,320 --> 00:09:38,920 [Jarred yells weakly] 226 00:09:38,921 --> 00:09:40,799 That's right, he's looking, he's looking. 227 00:09:40,800 --> 00:09:42,040 Look at him staring. 228 00:09:42,041 --> 00:09:43,239 Don't break eye contact. 229 00:09:43,240 --> 00:09:44,480 [Jarred] G' day. 230 00:09:44,481 --> 00:09:45,759 No, no, no, shout oi, say "oi." 231 00:09:45,760 --> 00:09:47,079 - Oi. - [fighter shouts] What? 232 00:09:47,080 --> 00:09:49,279 - I can't wait to get in the ring with you. - No, no, not fun, 233 00:09:49,280 --> 00:09:50,919 [speaks deep] I can't wait to get in the fucking- 234 00:09:50,920 --> 00:09:52,519 I can't wait to get in the ring with you. 235 00:09:52,520 --> 00:09:55,520 I'm gonna make sure you're not breathing after this. 236 00:09:55,600 --> 00:09:58,080 Sorry. I shouldn't have said sorry. 237 00:09:58,160 --> 00:09:59,600 No, don't fucking say sorry. 238 00:09:59,680 --> 00:10:01,960 Beep, beep-beep, hello. 239 00:10:01,961 --> 00:10:06,319 - Didn't expect to see you, mate. - [John] Judy doesn't know I'm here. 240 00:10:06,320 --> 00:10:08,640 [Jarred] Reynolds, what a cutie. 241 00:10:09,560 --> 00:10:13,560 Reynolds, night-night time. We don't wanna watch the violence. 242 00:10:13,561 --> 00:10:15,079 God, I wish I was a little baby. 243 00:10:15,080 --> 00:10:17,679 Hey, Jarred, Jarred, Jarred, Jarred, sit back down, please. 244 00:10:17,680 --> 00:10:19,079 Get your head back in the game, please. 245 00:10:19,080 --> 00:10:21,239 I'll tell you what, man, the baby's not a good vibe here, 246 00:10:21,240 --> 00:10:22,159 - right? - Pardon? 247 00:10:22,160 --> 00:10:24,399 Not a good energy for me right now or Jarred, okay? 248 00:10:24,400 --> 00:10:26,000 That's the only way I could come. 249 00:10:26,001 --> 00:10:27,639 Yeah, well, next time, don't come, 250 00:10:27,640 --> 00:10:28,599 - all right? - Wow. 251 00:10:28,600 --> 00:10:30,639 If you can't get a night off, don't come at all. 252 00:10:30,640 --> 00:10:32,519 - [crowd starts clapping] - Here we go. 253 00:10:32,520 --> 00:10:36,190 a[Announcer] Next up in the ring, Lucas Martinez versus Jarred Needham. 254 00:10:37,240 --> 00:10:38,800 I'm starting to feel sick. 255 00:10:38,880 --> 00:10:42,040 [announcer] Grab your drinks and get ready to rumble. 256 00:10:42,041 --> 00:10:43,039 - Drink of water? - Yeah. 257 00:10:43,040 --> 00:10:45,239 - [announcer] Up next in the cage- - Quick drink, get it in there. 258 00:10:45,240 --> 00:10:47,560 Mouth guard, okay. 259 00:10:47,561 --> 00:10:49,919 You look fucking good, all right, you look good. 260 00:10:49,920 --> 00:10:51,679 - [Jarred] I'm going in. - Good luck, Jarred. 261 00:10:51,680 --> 00:10:53,279 [announcer] Ladies and gentlemen, 262 00:10:53,280 --> 00:10:56,160 welcome to the next fight on the card, Jarred Needham. 263 00:10:56,240 --> 00:10:58,840 - [crowd cheers] - Go, Jarred! 264 00:10:58,920 --> 00:11:02,280 - [announcer] ...Martinez. - [crowd cheers] 265 00:11:03,520 --> 00:11:05,720 - [bell dings] - Okay, hands up, hands up. 266 00:11:05,721 --> 00:11:08,199 - [Robyn] Come on, Jarred. - Jarred, I want you to hit first. 267 00:11:08,200 --> 00:11:10,920 [indistinct shouting from crowd] 268 00:11:11,000 --> 00:11:12,680 Choke him, choke him. 269 00:11:12,760 --> 00:11:14,680 [Vinnie] Yes, yes, one-one-two. 270 00:11:14,760 --> 00:11:16,720 - [fist slams] - [crowd grunts] 271 00:11:16,800 --> 00:11:20,320 - [indistinct shouting] - [Vinnie] Okay, all right, get up! 272 00:11:23,000 --> 00:11:25,200 Take his back, take his back, yes! 273 00:11:26,560 --> 00:11:28,000 [foot bangs] 274 00:11:28,001 --> 00:11:31,639 Don't let him mount, don't let him mount. 275 00:11:31,640 --> 00:11:33,600 Oh, far out, Jarred. 276 00:11:33,680 --> 00:11:34,730 [bell dings] 277 00:11:34,760 --> 00:11:36,720 [crowd applauds] 278 00:11:36,800 --> 00:11:38,480 Jarred, come out here. 279 00:11:38,560 --> 00:11:39,960 Sit down and have a breather. 280 00:11:41,360 --> 00:11:42,410 Spit, spit. 281 00:11:43,320 --> 00:11:44,800 [John] Oh, Jesus. 282 00:11:44,801 --> 00:11:46,719 You are just getting smashed, mate, do you want a drink? 283 00:11:46,720 --> 00:11:49,080 Okay, when you get back in there, right? 284 00:11:49,160 --> 00:11:51,680 Punch him in the throat as hard as you can. 285 00:11:51,681 --> 00:11:54,039 Or, or, or we could just go and have some dinner. 286 00:11:54,040 --> 00:11:56,199 - Do you know where we could just go out? - [John] Lets do that. 287 00:11:56,200 --> 00:11:57,919 - Robyn. - Nice dinner, couple of wines. 288 00:11:57,920 --> 00:12:00,200 - Okay, here we go. - I don't want to go in there. 289 00:12:00,201 --> 00:12:02,399 You're going in there. You're good, you're gonna get him. 290 00:12:02,400 --> 00:12:04,360 You're gonna go, get in there. All right. 291 00:12:05,320 --> 00:12:07,080 Let's go, Jarred! 292 00:12:07,160 --> 00:12:08,240 [bell dings] 293 00:12:08,320 --> 00:12:10,520 [crowd shouting indistinctly] 294 00:12:12,800 --> 00:12:15,150 Don't give up your back, no, no, no, okay, okay. 295 00:12:15,200 --> 00:12:18,200 You gotta get up now. Jarred, you gotta get up. 296 00:12:18,280 --> 00:12:21,360 Chin in, chin in. Chin in, Jarred! 297 00:12:22,320 --> 00:12:24,480 - I'll see you tomorrow. - What? 298 00:12:24,560 --> 00:12:26,000 Jarred! 299 00:12:28,360 --> 00:12:30,200 [crowd cheers] 300 00:12:32,311 --> 00:12:38,919 [Vinnie] When you're in a choke-hold, what's the one thing I've told you to do? 301 00:12:38,920 --> 00:12:42,920 - I've never been in a choke-hold before. - We were practicing it earlier today. 302 00:12:43,000 --> 00:12:45,680 Chin in, chin in. 303 00:12:45,681 --> 00:12:47,359 Oh, we were shouting it out to you. 304 00:12:47,360 --> 00:12:49,759 I was trying to stop you from going to sleep, bud. 305 00:12:49,760 --> 00:12:52,800 - What's, what's the time, Vin? - It's like 18:00 past now. 306 00:12:52,801 --> 00:12:54,959 - I've so gotta go, I've so gotta go. - Just let him go. 307 00:12:54,960 --> 00:12:56,840 [John] And I wasn't here. 308 00:12:56,841 --> 00:12:58,399 [Vinnie] No, you weren't here. 309 00:12:58,400 --> 00:13:00,600 Oh, sorry, mate. 310 00:13:02,200 --> 00:13:05,800 - So how long was I out for? - At least 90 seconds. 311 00:13:05,801 --> 00:13:08,599 - Your eyes were open, it was weird. - It was awful, it was like a corpse. 312 00:13:08,600 --> 00:13:10,720 - There he is. - [Jarred] Oh, good day. 313 00:13:10,800 --> 00:13:12,720 Hey, sup, bro? Great job tonight. 314 00:13:12,800 --> 00:13:14,320 - Thanks. - Jarred, eh? 315 00:13:14,400 --> 00:13:17,360 - Yeah, what was- - Lucas. 316 00:13:17,361 --> 00:13:18,639 [Jarred] Oh, good day, Lucas. 317 00:13:18,640 --> 00:13:20,759 Yeah, that was, that was crazy stuff out there, eh? 318 00:13:20,760 --> 00:13:23,239 - Yeah, you wasted me. - That's only his first fight. 319 00:13:23,240 --> 00:13:25,279 [Lucas] This is actually my second fight. 320 00:13:25,280 --> 00:13:26,330 - Oh, really? - Yeah. 321 00:13:26,331 --> 00:13:28,839 - Shit, you look good for two fights, bro. - [Lucas] Oh, thank you. 322 00:13:28,840 --> 00:13:29,959 Vinnie, Vinnie Thompson. 323 00:13:29,960 --> 00:13:31,159 - Lucas, Lucas. - Lucas? 324 00:13:31,160 --> 00:13:32,840 Yeah, done some prison time, bud? 325 00:13:32,920 --> 00:13:34,520 - Oh, nice. - [Vinnie] No, you. 326 00:13:34,521 --> 00:13:35,599 - Me? - Yeah. 327 00:13:35,600 --> 00:13:39,280 Oh, nah, nah, I'm a, I'm a, I'm a student studying art history. 328 00:13:39,360 --> 00:13:40,640 - Art history? - Yeah. 329 00:13:40,720 --> 00:13:43,160 I've been getting into some butoh stuff. 330 00:13:43,240 --> 00:13:46,760 Just quite gruesome expression. It's been really interesting. 331 00:13:46,761 --> 00:13:47,879 - Oh, really? - Yeah. 332 00:13:47,880 --> 00:13:50,479 - Oh, this is Vinnie Thompson. - You keep saying that- 333 00:13:50,480 --> 00:13:52,560 - He's met me, bud. - So what do you do? 334 00:13:52,640 --> 00:13:55,120 I'm the principal of Saint MacLeod's School. 335 00:13:55,121 --> 00:13:57,039 Do the students know that you fight and stuff? 336 00:13:57,040 --> 00:13:58,039 Yes. 337 00:13:58,040 --> 00:13:59,599 Yeah, we discouraged him from telling them, 338 00:13:59,600 --> 00:14:01,759 but he did announce it. So they, everyone knows. 339 00:14:01,760 --> 00:14:02,839 Nah, man, that's real good. 340 00:14:02,840 --> 00:14:04,999 I think fighting is real sick for kids, aye. 341 00:14:05,000 --> 00:14:05,919 Hey, guys, I'm loving this, 342 00:14:05,920 --> 00:14:08,439 but I just wonder whether we could move this conversation 343 00:14:08,440 --> 00:14:09,679 to somewhere with food and drink. 344 00:14:09,680 --> 00:14:13,000 - You wanna come and get some dinner? - I would love that. 345 00:14:13,001 --> 00:14:16,399 Yeah, oh, you've met Vinnie Thompson, he's the PE teacher at the school. 346 00:14:16,400 --> 00:14:19,280 Yeah, he's met me four times. 347 00:14:19,360 --> 00:14:20,410 - Look at me. - Yeah? 348 00:14:20,440 --> 00:14:22,240 Your eyes are gauntly, man. 349 00:14:22,241 --> 00:14:25,159 - Might need to go to the hospital, eh? - He did a good job, though. 350 00:14:25,160 --> 00:14:26,920 - I feel really bad. - Do you? 351 00:14:27,781 --> 00:14:30,479 [Vinnie] What's wrong with you? 352 00:14:30,480 --> 00:14:32,679 [Robyn] Oh, I just got off the phone with my sister. 353 00:14:32,680 --> 00:14:34,680 Yeah, and? 354 00:14:34,681 --> 00:14:36,439 She just messaged me and she's throwing me out. 355 00:14:36,440 --> 00:14:37,880 - What? - Yeah, 356 00:14:37,960 --> 00:14:42,640 but two weeks ago, get this, she changes her name to Sarah. 357 00:14:42,641 --> 00:14:44,719 Then last night, we're having dinner, I'm like, 358 00:14:44,720 --> 00:14:46,439 "Hey, Leanne, can you pass the hummus?" 359 00:14:46,440 --> 00:14:48,199 She said, "Leanne's not passing you the hummus 360 00:14:48,200 --> 00:14:50,180 because Leanne's not here, it's Sarah." 361 00:14:50,181 --> 00:14:52,679 I was like, oh, come on, like, what is happening? 362 00:14:52,680 --> 00:14:54,360 - What is happening? Yeah. - Yeah. 363 00:14:54,361 --> 00:14:56,639 Anyway, now I've gotta find a new place to live. 364 00:14:56,640 --> 00:14:59,280 In the nicest, like, you know, possible way- 365 00:14:59,281 --> 00:15:00,279 Yeah? 366 00:15:00,280 --> 00:15:02,359 Like how do you reckon you got to this point in your life? 367 00:15:02,360 --> 00:15:05,400 Like where it's just, like, so shit. 368 00:15:05,480 --> 00:15:09,960 - What? - No money security, nowhere to live. 369 00:15:10,040 --> 00:15:14,640 Family's turning their back, you know? You must be stressed as. 370 00:15:14,641 --> 00:15:15,999 Well, this is making me stressed, yeah. 371 00:15:16,000 --> 00:15:17,999 This, like you listing all of those things. 372 00:15:18,000 --> 00:15:19,600 Sorry, this might be mad, 373 00:15:19,680 --> 00:15:23,200 but I've actually got a free room at my place. 374 00:15:23,280 --> 00:15:24,720 What? What about Mark? 375 00:15:24,800 --> 00:15:28,160 He moved out about like two weeks ago, so it's free and- 376 00:15:28,161 --> 00:15:29,919 This is brilliant timing, are you serious? 377 00:15:29,920 --> 00:15:32,040 Yeah, yeah, yeah, move in, roommates. 378 00:15:32,120 --> 00:15:33,560 I'll bring the ros�. 379 00:15:33,640 --> 00:15:35,880 [mellow music] 380 00:15:35,881 --> 00:15:42,599 [Vinnie] Guys, commit a little bit more. You're about to get your head smashed in. 381 00:15:42,600 --> 00:15:44,479 - Here we go, attackers grab. - [whistle blows] 382 00:15:44,480 --> 00:15:49,080 One, two, three, four. Much better. 383 00:15:49,081 --> 00:15:51,359 Guys, can I get everyone just over here for a second? 384 00:15:51,360 --> 00:15:53,759 I'm gonna show you another move, not you, Mr. Needham. 385 00:15:53,760 --> 00:15:56,480 I'll just grab you, can you be a little dummy for me. 386 00:15:56,481 --> 00:15:57,559 Yep, yes. 387 00:15:57,560 --> 00:15:59,960 Okay, okay, so what I want Jarred to do, okay? 388 00:16:00,040 --> 00:16:03,080 Is I want him just to come up, put his hand here on me, okay 389 00:16:03,081 --> 00:16:05,679 So just come in, like you're going to be aggressive to me, 390 00:16:05,680 --> 00:16:09,040 okay? No, calmly Jarred, Jarred, Jarred. 391 00:16:09,041 --> 00:16:10,439 That's not what I asked you to do. 392 00:16:10,440 --> 00:16:13,400 So just do what I ask, okay, place a hand here, okay, 393 00:16:13,401 --> 00:16:14,959 like an aggressor would, okay? 394 00:16:14,960 --> 00:16:17,639 - And maybe you've said something to me. - What shall I say? 395 00:16:17,640 --> 00:16:19,280 Just something to aggravate me. 396 00:16:19,360 --> 00:16:21,280 - You're a dick. - Okay, done that. 397 00:16:21,281 --> 00:16:23,279 I've just simply just looked at you and I've just gone- 398 00:16:23,280 --> 00:16:25,279 - It's terrifying - [Vinnie spits] Like that. 399 00:16:25,280 --> 00:16:27,400 Now his eyes are full with spit. 400 00:16:27,480 --> 00:16:31,440 You're gonna rub that, right? Okay, clear path to the groin, okay? 401 00:16:31,441 --> 00:16:32,919 I can come straight up to the neck 402 00:16:32,920 --> 00:16:35,479 and then you're gonna end it with a headbutt, okay? 403 00:16:35,480 --> 00:16:38,000 - Simple. - Couldn't you just do all that stuff 404 00:16:38,080 --> 00:16:40,400 without the, like, spit thing? 405 00:16:40,401 --> 00:16:41,839 Can you just go straight into it? 406 00:16:41,840 --> 00:16:44,560 Oh, well, this is classic prison fighting, isn't it? 407 00:16:44,640 --> 00:16:46,400 No, Jarred, it's- 408 00:16:46,401 --> 00:16:48,279 It's this what you did in prison, right? 409 00:16:48,280 --> 00:16:50,039 Jarred, shush, shut the fuck up. What are you talking about? 410 00:16:50,040 --> 00:16:54,120 - Have you been to prison, Mr. Thompson? - No, I haven't been to prison, okay. 411 00:16:54,200 --> 00:16:56,280 - I'm a PE teacher. - Exactly. 412 00:16:56,360 --> 00:16:59,070 Sounds a lot like you have been to prison, Mr. Thompson. 413 00:16:59,880 --> 00:17:00,930 No. 414 00:17:02,440 --> 00:17:05,030 Can I just have a quick chat with you, just quickly? 415 00:17:05,031 --> 00:17:06,318 What the fuck are you doing? 416 00:17:06,319 --> 00:17:08,199 I've gotta be their PE teacher after this, mate. 417 00:17:08,200 --> 00:17:10,199 - Yeah, okay, sorry. - I don't want to tell them 418 00:17:10,200 --> 00:17:11,960 I had to wank off blokes in prison. 419 00:17:11,961 --> 00:17:14,959 Do you know what I mean? That's my truth, I don't want relive that shit. 420 00:17:14,960 --> 00:17:16,559 - Do you know what I mean? - Yeah, okay. 421 00:17:16,560 --> 00:17:18,839 All right. [whistle blows] 422 00:17:18,840 --> 00:17:20,399 We've got about ten minutes left, okay? 423 00:17:20,400 --> 00:17:22,839 So we're gonna finish off with some sparring. 424 00:17:22,920 --> 00:17:25,680 I'll just pick someone random. 425 00:17:25,760 --> 00:17:27,920 Eenie, meenie, Jayden, jump out, please. 426 00:17:29,560 --> 00:17:31,840 Everyone else off the mats, me and Jayden. 427 00:17:35,240 --> 00:17:36,400 Here we go. 428 00:17:36,880 --> 00:17:38,040 Are you fucking ready? 429 00:17:38,120 --> 00:17:39,400 Hands up! 430 00:17:39,480 --> 00:17:41,320 Here we go. Fucking bang. 431 00:17:41,400 --> 00:17:44,000 Hang on, wait, wait, wait, Vinnie, Vinnie, Vinnie. 432 00:17:44,080 --> 00:17:46,400 - Fuck do you want? - Vinnie, Vinnie. 433 00:17:46,480 --> 00:17:47,530 - I need it. - Vinnie. 434 00:17:47,600 --> 00:17:48,650 Yeah? 435 00:17:48,680 --> 00:17:49,820 You know what happens? 436 00:17:50,320 --> 00:17:52,120 It'll be straight back to Australia. 437 00:17:54,520 --> 00:17:56,680 I don't want that, you don't want that? 438 00:17:56,760 --> 00:17:58,120 Okay. 439 00:18:02,800 --> 00:18:06,240 - Should we do a little spar? - We gonna have a fight? 440 00:18:06,241 --> 00:18:08,759 Yeah, yeah, got this one, honestly, it'll be fun. 441 00:18:08,760 --> 00:18:09,920 Show me your stance. 442 00:18:09,921 --> 00:18:13,719 - [student 1] Let's go, Jayden. - [student 2] Go, Mr. Needham. 443 00:18:13,720 --> 00:18:15,079 [Vinnie] Smash him, Jarred, smash him. 444 00:18:15,080 --> 00:18:19,680 [spectators shout indistinctly] 445 00:18:24,400 --> 00:18:25,960 Okay, right, okay. 446 00:18:26,040 --> 00:18:28,000 Hey, hey, Jarred, you all right? 447 00:18:28,080 --> 00:18:30,480 Hey, Jarred? 448 00:18:30,481 --> 00:18:31,719 [student] Should we get Sheree? 449 00:18:31,720 --> 00:18:33,800 Yeah get Sheree, go get Sheree. 450 00:18:33,880 --> 00:18:36,680 [musical chimes] 451 00:18:42,880 --> 00:18:46,960 Pretty tough times at home, actually. My dad, he just got laid off. 452 00:18:47,040 --> 00:18:51,040 - Oh, God. - So yeah, it's been pretty tense at home. 453 00:18:51,120 --> 00:18:52,620 Oh, shit, that's a bummer, eh? 454 00:18:54,720 --> 00:18:59,760 I think we all know why we're here. So do you have the [whispers] money? 455 00:19:00,560 --> 00:19:03,040 - Oh, yeah, should I get that for you? - Please. 456 00:19:07,560 --> 00:19:08,610 Great. 457 00:19:11,720 --> 00:19:12,770 It's all in there. 458 00:19:13,520 --> 00:19:16,120 $58 and coins. So how many did you sell? 459 00:19:16,200 --> 00:19:17,360 Seven. 460 00:19:17,440 --> 00:19:19,760 I'm on a 50% kickback, so that's 70. 461 00:19:19,761 --> 00:19:22,919 And I'm holding 20, 30, 40, 50. And what, no more than $8 in coins. 462 00:19:22,920 --> 00:19:26,400 - Yeah, the deal, two for 36. - Oh, right, I mean, don't push that deal 463 00:19:26,480 --> 00:19:29,720 because we're gonna make less money. Okay, but thank you. 464 00:19:29,800 --> 00:19:31,680 Let's chuck that into there. 465 00:19:33,400 --> 00:19:36,240 Do you wanna hold the Panda or anything or are you fine? 466 00:19:37,280 --> 00:19:38,360 No, I'm, I'm okay. 467 00:19:38,440 --> 00:19:42,320 Okay, well, thank you and good luck at home. 468 00:19:43,791 --> 00:19:45,839 [knocks on the door] 469 00:19:45,840 --> 00:19:46,890 Yeah. 470 00:19:47,960 --> 00:19:49,080 Sorry, Jarred. 471 00:19:49,081 --> 00:19:51,359 Jayden Thompson's parents are here to see you. 472 00:19:51,360 --> 00:19:52,410 Thanks, Sheree. 473 00:19:56,160 --> 00:19:57,210 Jarred. 474 00:19:59,520 --> 00:20:00,760 Thanks for coming in. 475 00:20:00,840 --> 00:20:04,640 Okay, well, obviously, I should just explain the situation. 476 00:20:04,720 --> 00:20:07,680 Vinnie Thompson, you know Vinnie, PE teacher? 477 00:20:07,760 --> 00:20:08,920 - Yes. - Right, 478 00:20:09,000 --> 00:20:12,560 he made Jayden come to the cage fighting class. 479 00:20:12,640 --> 00:20:17,120 This is an educational facility. It should be a safe place for children. 480 00:20:17,121 --> 00:20:19,279 I do feel a little bit like you're treating Jayden 481 00:20:19,280 --> 00:20:20,680 like he's the victim. 482 00:20:20,760 --> 00:20:22,320 - Well, he is. - He's a minor. 483 00:20:22,400 --> 00:20:25,480 Look at me, look at my neck, I'm the victim here. 484 00:20:25,560 --> 00:20:28,960 Oh, Jayden got in touch with us today, because he was frightened. 485 00:20:28,961 --> 00:20:29,999 Look at him, he's scared. 486 00:20:30,000 --> 00:20:31,240 He's excited. 487 00:20:31,241 --> 00:20:33,559 I don't think that's excitement. 488 00:20:33,560 --> 00:20:35,840 Jayden, search your soul, mate. 489 00:20:35,920 --> 00:20:36,970 How did it feel? 490 00:20:38,680 --> 00:20:39,730 Not very good. 491 00:20:40,920 --> 00:20:43,680 Look at him, he is a good, good boy. 492 00:20:43,760 --> 00:20:45,480 - He's a rabid dog. - Oh. 493 00:20:45,560 --> 00:20:47,640 - I'm sorry. - I've had enough of this, 494 00:20:47,720 --> 00:20:49,760 but this not the end of it. Let's go. 495 00:20:49,840 --> 00:20:51,160 Darling, are you okay? 496 00:20:51,240 --> 00:20:53,360 Do you wanna come away from this circus? 497 00:20:53,440 --> 00:20:56,270 - Okay, you'll be hearing from us again. - Great to see you. 498 00:20:58,080 --> 00:20:59,130 See you, David. 499 00:21:02,111 --> 00:21:04,119 Oi. 500 00:21:04,120 --> 00:21:05,200 Oh, Jesus. 501 00:21:05,280 --> 00:21:07,000 How'd you go? What did they say? 502 00:21:07,080 --> 00:21:09,000 They're pretty pissed off. 503 00:21:09,080 --> 00:21:11,080 - She's mean, too, hey? - Yeah. 504 00:21:11,081 --> 00:21:14,839 It was a weird situation, wasn't it? Because it was like, you're a principal, 505 00:21:14,840 --> 00:21:17,319 are you gonna punch a student? What were you thinking? 506 00:21:17,320 --> 00:21:19,639 Well, I was stepping in so that you wouldn't punch him. 507 00:21:19,640 --> 00:21:21,400 Yeah, but I'm not the principal. 508 00:21:21,401 --> 00:21:22,799 - Yeah. - But how are you feeling? 509 00:21:22,800 --> 00:21:24,060 You feeling a bit better? 510 00:21:24,080 --> 00:21:25,340 You know, you look fucked. 511 00:21:25,341 --> 00:21:28,439 You know when he punched me, I didn't feel anything. It didn't hurt. 512 00:21:28,440 --> 00:21:31,080 As I fell, I felt like, ah, that's a bit soft. 513 00:21:31,081 --> 00:21:33,959 But it couldn't have been too soft because he knocked you out. 514 00:21:33,960 --> 00:21:36,440 - There's a cup of tea. - Thanks Sheree. 515 00:21:36,441 --> 00:21:38,559 You want a biscuit? So, what's happening? 516 00:21:38,560 --> 00:21:40,080 Are we in the shit? 517 00:21:40,160 --> 00:21:41,210 Nah. 518 00:21:41,211 --> 00:21:46,079 Jarred, I'm liking seeing all this aggressive side of you coming out. 519 00:21:46,080 --> 00:21:48,960 Me, too, me, too. Even this looks good on him, doesn't it? 520 00:21:49,040 --> 00:21:51,480 - It's a bit sexy. - Yeah. 521 00:21:51,481 --> 00:21:54,559 Like the tie wrecks it, but that looks good. 522 00:21:54,560 --> 00:21:56,440 Like a lion's mane. 523 00:21:56,441 --> 00:21:58,679 You know, you're saying I'm the alpha male. 524 00:21:58,680 --> 00:22:02,120 - Well, technically, I am. - Yes, but you know you've struggled. 525 00:22:02,200 --> 00:22:03,440 - Yeah. - Let's be honest. 526 00:22:03,441 --> 00:22:06,119 I reckon I'm just gonna give away the whole cage-fighting thing. 527 00:22:06,120 --> 00:22:08,920 This is not the way a principal should be behaving. 528 00:22:08,921 --> 00:22:11,039 Oh, did you let the Thompson's get inside your head, 529 00:22:11,040 --> 00:22:12,880 - did you? - A little bit. 530 00:22:13,760 --> 00:22:17,880 Could you pass me my tea, please? I was gonna, thank you, Sheree. 531 00:22:20,080 --> 00:22:21,200 Pussy. 532 00:22:22,120 --> 00:22:23,920 [musical chimes] 533 00:22:23,970 --> 00:22:28,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.