Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,267 --> 00:00:13,233
[The following events
are a work of fiction.
2
00:00:13,267 --> 00:00:14,233
The characters' names, behaviors, and actions
are not related to any institution,
3
00:00:14,267 --> 00:00:15,233
organization, or profession, and are created
for entertainment purposes only.
4
00:00:15,267 --> 00:00:16,267
Viewer discretion is advised]
5
00:02:51,233 --> 00:02:53,233
[Honeymoon Phase]
6
00:02:58,200 --> 00:02:59,067
Are you hungry?
7
00:02:59,633 --> 00:03:00,400
No.
8
00:03:01,733 --> 00:03:02,633
But I am.
9
00:03:03,467 --> 00:03:04,200
Let's go.
10
00:03:14,500 --> 00:03:15,500
Wait.
11
00:03:16,600 --> 00:03:17,633
Hold it.
12
00:03:18,167 --> 00:03:19,467
The lighting there is really good.
13
00:03:25,467 --> 00:03:26,833
You can draw?
14
00:03:27,333 --> 00:03:28,600
I kind of can,
15
00:03:29,033 --> 00:03:30,033
but it's been a while.
16
00:03:31,300 --> 00:03:32,800
You've got so many skills, don't you?
17
00:03:34,767 --> 00:03:36,767
When I was young,
my mom taught me how to draw.
18
00:03:37,733 --> 00:03:40,000
But since she passed away,
I haven't done any artwork.
19
00:03:41,200 --> 00:03:44,633
I still can't believe
both of my parents are gone.
20
00:03:51,000 --> 00:03:53,433
It feels kind of weird when it hits me.
21
00:03:55,200 --> 00:03:56,333
How exactly?
22
00:03:59,000 --> 00:04:00,667
It's like there's a void
inside my heart.
23
00:04:02,333 --> 00:04:04,033
It's bottomless.
24
00:04:06,233 --> 00:04:07,800
It's a reminder that
25
00:04:07,833 --> 00:04:10,067
from now on, I'm truly alone.
26
00:04:25,967 --> 00:04:27,067
Here. It's done.
27
00:04:33,867 --> 00:04:35,233
Whoa...
28
00:04:36,267 --> 00:04:37,800
You're amazing.
29
00:04:39,567 --> 00:04:40,433
Here.
30
00:04:42,567 --> 00:04:43,767
It's my turn.
31
00:04:44,367 --> 00:04:45,600
You know how to draw, too?
32
00:04:46,567 --> 00:04:47,867
No, it's my first time.
33
00:04:53,367 --> 00:04:55,367
I'm the first one you've done
all sorts of things with, right?
34
00:04:57,867 --> 00:04:58,667
Too much.
35
00:05:08,133 --> 00:05:09,933
Do you have to look
that nervous while sketching?
36
00:05:10,867 --> 00:05:12,767
Well, it's my first time.
37
00:05:12,800 --> 00:05:14,067
Be patient with me, okay?
38
00:05:15,367 --> 00:05:16,800
Take it easy.
39
00:05:17,433 --> 00:05:19,033
Don't worry about it.
It'll turn out just fine.
40
00:05:32,467 --> 00:05:33,000
Here.
41
00:05:33,033 --> 00:05:34,600
Promise me that you won't laugh.
42
00:05:34,633 --> 00:05:35,367
Mm.
43
00:05:45,767 --> 00:05:47,800
Hey, you promised.
44
00:05:50,433 --> 00:05:51,867
Well, it's...
45
00:05:51,933 --> 00:05:53,967
It's pretty good for your first time.
46
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
It's lovely.
47
00:06:00,267 --> 00:06:01,167
See?
48
00:06:01,833 --> 00:06:04,600
From now on,
you're not alone anymore.
49
00:06:11,233 --> 00:06:12,233
Hey!
50
00:06:14,267 --> 00:06:16,667
Okay, I'll stop laughing now.
51
00:06:27,400 --> 00:06:28,233
Kae.
52
00:06:28,667 --> 00:06:29,867
Do you want to go to the library?
53
00:06:32,967 --> 00:06:34,133
I'm good.
54
00:06:34,167 --> 00:06:35,267
I'm busy right now.
55
00:06:40,467 --> 00:06:41,733
Is there anything I can help with?
56
00:06:53,600 --> 00:06:54,767
I'll be going, then.
57
00:07:05,533 --> 00:07:07,400
You might be upset
because of what I said,
58
00:07:07,867 --> 00:07:09,567
but I don't want to lie to myself.
59
00:07:11,067 --> 00:07:13,133
In the end, what will happen is
60
00:07:13,167 --> 00:07:14,433
that I'll hurt your feelings.
61
00:07:20,600 --> 00:07:22,567
You're always
a great friend to me, Kae.
62
00:07:41,767 --> 00:07:45,167
[Me-Da]
63
00:08:03,067 --> 00:08:04,200
Why are you giving this to me?
64
00:08:04,367 --> 00:08:06,033
What? If someone
wants to pick up the goods,
65
00:08:06,067 --> 00:08:08,167
you'll be able to tell them where it is.
66
00:08:09,767 --> 00:08:11,100
You're not giving this
to Kae anymore?
67
00:08:12,267 --> 00:08:14,633
She's now working in the kitchen.
68
00:08:15,000 --> 00:08:16,467
She works in the kitchen now?
69
00:08:17,533 --> 00:08:19,533
Yeah. She didn't tell you that?
70
00:08:22,267 --> 00:08:25,567
Maybe she can handle seeing
what caused her pain.
71
00:08:37,799 --> 00:08:38,967
I'm kidding, by the way.
72
00:08:39,067 --> 00:08:40,366
It was just a tease.
73
00:08:41,533 --> 00:08:43,567
I'll leave the packages to you.
74
00:08:43,767 --> 00:08:44,467
Mm.
75
00:08:51,833 --> 00:08:52,733
What's that?
76
00:08:53,233 --> 00:08:54,800
Looks like I've got an extra task.
77
00:08:55,333 --> 00:08:56,667
Kae now works in the kitchen.
78
00:09:02,000 --> 00:09:03,167
Do you need my help?
79
00:09:05,500 --> 00:09:06,400
It's okay.
80
00:09:06,933 --> 00:09:08,433
Just stopping by is enough.
81
00:09:20,933 --> 00:09:22,967
Hey, hey, hey! Look!
82
00:09:23,167 --> 00:09:25,400
They're holding hands, too.
83
00:09:25,433 --> 00:09:26,467
They're so sweet, aren't they?
84
00:09:26,533 --> 00:09:28,067
How adorable.
85
00:09:29,767 --> 00:09:31,167
Look at them.
86
00:09:32,833 --> 00:09:35,367
You can't hide here, okay?
87
00:09:37,867 --> 00:09:39,400
I chose to work here,
88
00:09:39,433 --> 00:09:41,600
so we can talk business more easily.
89
00:09:54,233 --> 00:09:55,600
Right...
90
00:09:55,633 --> 00:09:57,733
I can even see it from miles away.
91
00:09:57,933 --> 00:09:59,967
Don't use our business as an excuse.
92
00:10:00,933 --> 00:10:01,833
What's the plan?
93
00:10:03,600 --> 00:10:06,633
Do you want Duen and Karakade
to deal with her?
94
00:10:09,267 --> 00:10:10,267
No need.
95
00:10:13,133 --> 00:10:13,967
By the way,
96
00:10:15,267 --> 00:10:17,067
about what you said
you'd take care of
97
00:10:17,600 --> 00:10:18,600
how are things
98
00:10:19,133 --> 00:10:20,233
with Claire?
99
00:10:21,667 --> 00:10:22,867
Don't worry about it.
100
00:10:23,567 --> 00:10:25,733
I'm working on it.
101
00:10:29,433 --> 00:10:30,600
This table.
102
00:10:43,733 --> 00:10:45,033
It feels weird, doesn't it?
103
00:10:47,533 --> 00:10:49,267
In a good way or a bad way?
104
00:10:50,233 --> 00:10:51,167
In a good way, of course.
105
00:10:53,133 --> 00:10:54,800
It's like it's just the two of us
in this world.
106
00:11:16,033 --> 00:11:17,033
Claire.
107
00:11:18,833 --> 00:11:20,267
There are too many people here.
108
00:11:20,400 --> 00:11:21,567
Don't mess around.
109
00:11:25,933 --> 00:11:27,033
Stop teasing.
110
00:11:29,067 --> 00:11:29,967
Dig in!
111
00:11:32,600 --> 00:11:34,333
You said
112
00:11:34,367 --> 00:11:36,133
it's just the two of us, didn't you?
113
00:11:57,033 --> 00:11:58,033
Claire,
114
00:11:59,233 --> 00:12:00,533
this is the canteen.
115
00:12:00,567 --> 00:12:01,467
So many people here.
116
00:12:04,033 --> 00:12:07,200
♫Just tell me that you like me♫
117
00:12:07,233 --> 00:12:09,233
♫You're wasting my time♫
118
00:12:09,267 --> 00:12:13,000
♫Let me hear it, 'cause I'm in a hurry♫
119
00:12:13,033 --> 00:12:14,967
♫Tell me if you love me or not♫
120
00:12:15,000 --> 00:12:18,967
♫Let me hear it clearly,
and I promise I'll do no harm, babe♫
121
00:12:19,000 --> 00:12:21,767
♫Just say that you like me♫
122
00:12:21,800 --> 00:12:23,667
♫'Cause I'm waiting, you see♫
123
00:12:23,733 --> 00:12:27,733
♫Just say "I love you"♫
124
00:12:27,933 --> 00:12:29,400
♫I want to say it to you, too♫
125
00:12:29,733 --> 00:12:31,433
I love it.
126
00:12:32,933 --> 00:12:33,967
It's alright.
127
00:12:34,000 --> 00:12:34,967
Right? This is great.
128
00:12:35,700 --> 00:12:36,433
It's stunning.
129
00:12:36,467 --> 00:12:38,167
Can you delete the video?
130
00:12:39,267 --> 00:12:40,800
Is there a problem?
131
00:12:41,233 --> 00:12:42,767
I was in the video.
132
00:12:43,467 --> 00:12:45,533
Come on, you weren't even the focus.
133
00:12:46,333 --> 00:12:48,200
Please. I feel uncomfortable about it.
134
00:12:53,833 --> 00:12:55,200
Just do it for her.
135
00:13:01,967 --> 00:13:02,967
Thank you.
136
00:13:04,633 --> 00:13:05,567
Let's do another take.
137
00:13:06,267 --> 00:13:07,800
Ready? One, two, three!
138
00:13:22,533 --> 00:13:24,333
The loan amount looks very good.
139
00:13:24,533 --> 00:13:28,567
The number of inmates taking loans
has gone up by almost 20%.
140
00:13:29,333 --> 00:13:30,233
That's great.
141
00:13:30,267 --> 00:13:31,467
Should we split the cut now?
142
00:13:33,067 --> 00:13:34,067
Not now.
143
00:13:34,967 --> 00:13:36,633
We still don't have enough money.
144
00:13:37,700 --> 00:13:40,067
What? But you said we grew by 20%.
145
00:13:40,133 --> 00:13:41,833
- Where's the money?
- Yeah.
146
00:13:42,467 --> 00:13:43,367
Well...
147
00:13:44,067 --> 00:13:45,533
It's in circulation.
148
00:13:48,600 --> 00:13:49,833
In circulation?
149
00:13:51,200 --> 00:13:52,333
What the hell does that mean?
150
00:13:52,367 --> 00:13:54,433
I still don't get what 20% means.
151
00:13:56,033 --> 00:13:57,667
To put it simply...
152
00:13:57,933 --> 00:14:01,333
I use a portion of the money
to encourage inmates to take loans.
153
00:14:01,567 --> 00:14:02,800
That's the initial investment.
154
00:14:03,033 --> 00:14:04,233
It's separate from everything else.
155
00:14:04,267 --> 00:14:07,133
Another portion goes to those
who borrowed money from us.
156
00:14:07,467 --> 00:14:09,767
What we get monthly
in return is the interest,
157
00:14:09,800 --> 00:14:13,000
which they pay with either their wages
or money sent by their relatives.
158
00:14:13,267 --> 00:14:14,833
Once we receive the money,
159
00:14:14,867 --> 00:14:16,333
we split it.
160
00:14:17,067 --> 00:14:18,833
Why don't we just take the money
from them now?
161
00:14:19,667 --> 00:14:20,600
Yeah, she has a point.
162
00:14:21,667 --> 00:14:23,033
It's not worth it right now.
163
00:14:23,267 --> 00:14:24,733
Say, if you lend 100 baht
to your friend,
164
00:14:24,867 --> 00:14:26,267
that's the amount
you'll get back right now.
165
00:14:26,600 --> 00:14:28,167
However, if we wait a month,
166
00:14:28,267 --> 00:14:29,567
what we'll get instead is 120 baht.
167
00:14:29,600 --> 00:14:31,000
Now, multiply that by a year.
168
00:14:31,233 --> 00:14:32,167
How much will we get instead?
169
00:14:35,867 --> 00:14:36,867
Money's rolling in, huh?
170
00:14:36,933 --> 00:14:38,067
What are you doing?
171
00:14:38,133 --> 00:14:39,133
- Dao!
- Sit down!
172
00:14:43,933 --> 00:14:46,000
If I hadn't forced Mangpor
to tell the truth,
173
00:14:46,233 --> 00:14:47,800
I'd have been clueless for ages.
174
00:14:47,967 --> 00:14:49,867
How dare you two do this to me?
175
00:14:51,667 --> 00:14:53,867
Dao, I'm sorry.
176
00:14:53,933 --> 00:14:55,767
I've been wanting to tell you,
177
00:14:55,867 --> 00:14:58,467
but I don't want Wichai
to get a share.
178
00:15:00,533 --> 00:15:02,567
Kae manipulated you, didn't she?
179
00:15:04,433 --> 00:15:06,333
Get back all of the stuff
180
00:15:06,367 --> 00:15:07,600
and return the money to them.
181
00:15:07,833 --> 00:15:10,033
Cancel the loan, too, got it?!
182
00:15:11,667 --> 00:15:12,667
It can't be done.
183
00:15:15,133 --> 00:15:16,000
Why?
184
00:15:17,133 --> 00:15:18,567
It's my money.
185
00:15:18,667 --> 00:15:20,433
I'm the one making the calls.
186
00:15:20,467 --> 00:15:22,033
D*mn, Kae...
187
00:15:22,267 --> 00:15:24,833
You're getting a bit headstrong,
aren't you?
188
00:15:25,467 --> 00:15:26,267
Duen!
189
00:15:26,633 --> 00:15:27,433
Get her!
190
00:15:33,700 --> 00:15:34,567
What?
191
00:15:35,033 --> 00:15:37,000
You're disobeying me now?
192
00:15:38,667 --> 00:15:41,233
You're trying
to overthrow me, aren't you?
193
00:15:43,567 --> 00:15:45,033
Dao, don't read too much into this.
194
00:15:45,067 --> 00:15:47,200
We're just running a business.
195
00:15:47,633 --> 00:15:49,067
You can just do your thing.
196
00:15:58,200 --> 00:15:59,600
I'm going to tell this to Wichai.
197
00:15:59,733 --> 00:16:02,733
We'll see
how far you can keep this up.
198
00:16:04,467 --> 00:16:05,800
You wouldn't do that.
199
00:16:06,233 --> 00:16:07,467
And if you do,
200
00:16:07,967 --> 00:16:10,033
I'll expose
what you've been doing with Wichai.
201
00:16:12,633 --> 00:16:13,533
Deedee...
202
00:16:15,967 --> 00:16:17,967
Duen and I are doing well.
203
00:16:18,400 --> 00:16:19,800
Please don't get in our way.
204
00:16:36,033 --> 00:16:37,400
I'm in trouble again.
205
00:16:58,433 --> 00:17:00,067
I just sent you the money, didn't I?
206
00:17:00,933 --> 00:17:02,200
It's not about that.
207
00:17:03,267 --> 00:17:04,867
I need your help.
208
00:17:06,166 --> 00:17:07,032
What is it?
209
00:17:07,400 --> 00:17:08,633
I've got some news,
210
00:17:09,599 --> 00:17:11,967
and I want you to spread it.
211
00:17:13,133 --> 00:17:14,133
What news?
212
00:17:15,032 --> 00:17:18,133
The accused, who stabbed
the victim with scissors to death,
213
00:17:18,467 --> 00:17:21,267
was highly audacious and cruel.
214
00:17:21,333 --> 00:17:25,067
The victim was a teacher
loved by her students.
215
00:17:25,133 --> 00:17:26,833
They are now devastated.
216
00:17:27,133 --> 00:17:29,167
Is it true that the murderer
217
00:17:29,167 --> 00:17:31,033
stabbed the victim
19 times with scissors?
218
00:17:33,233 --> 00:17:34,167
Natty.
219
00:17:34,367 --> 00:17:35,467
Time for a meal.
220
00:17:52,733 --> 00:17:54,333
Let's do some grafting today.
221
00:17:54,933 --> 00:17:56,533
It's so that
we don't have to get more seeds.
222
00:18:00,867 --> 00:18:01,600
Alright.
223
00:18:03,233 --> 00:18:04,233
Okay...
224
00:18:04,467 --> 00:18:05,600
Here's the first step.
225
00:18:05,633 --> 00:18:08,967
Find a mature branch, not too old
226
00:18:09,000 --> 00:18:10,567
or too young.
227
00:18:10,733 --> 00:18:11,933
This one should do.
228
00:18:12,567 --> 00:18:13,400
Here.
229
00:18:18,467 --> 00:18:19,767
Oh...
230
00:18:20,833 --> 00:18:24,600
Next, cut in an area of the bark.
231
00:18:25,267 --> 00:18:26,633
Just cut the bark out, right?
232
00:18:27,233 --> 00:18:27,967
Mm.
233
00:18:28,533 --> 00:18:30,000
At the top, cut just under the node.
234
00:18:30,033 --> 00:18:31,333
At the bottom,
cut right above the node.
235
00:18:31,567 --> 00:18:33,267
Oh, okay.
236
00:18:36,733 --> 00:18:37,600
You got it.
237
00:18:40,533 --> 00:18:41,633
Ow!
238
00:18:42,000 --> 00:18:43,200
You're bleeding.
239
00:18:43,233 --> 00:18:44,233
Are you hurt?
240
00:18:46,033 --> 00:18:47,600
An ant sting hurts more.
241
00:18:48,167 --> 00:18:49,233
It'll get better soon.
242
00:18:49,267 --> 00:18:50,233
Let's go see the nurse.
243
00:18:51,767 --> 00:18:54,233
She'll find excuses,
and we won't get to borrow a knife.
244
00:18:55,300 --> 00:18:56,300
We don't need to see her.
245
00:18:57,967 --> 00:18:58,967
Are we not going?
246
00:19:07,633 --> 00:19:08,533
Poof!
247
00:19:11,133 --> 00:19:12,833
Do you think I'm that young?
248
00:19:14,367 --> 00:19:16,400
When I was young,
when I got an injury,
249
00:19:16,567 --> 00:19:18,033
this is what my mom would do.
250
00:19:18,667 --> 00:19:20,233
The pain actually went away, too.
251
00:19:22,067 --> 00:19:23,300
No wonder
252
00:19:23,600 --> 00:19:24,867
I feel nothing now.
253
00:19:29,533 --> 00:19:30,733
Here, let me help you out.
254
00:19:35,600 --> 00:19:36,800
Gently...
255
00:19:38,567 --> 00:19:40,200
When it comes to gardening,
256
00:19:40,567 --> 00:19:42,733
take your time and don't rush it.
257
00:19:43,767 --> 00:19:44,933
Plants like it that way.
258
00:19:51,000 --> 00:19:52,300
Yeah, there we go.
259
00:20:11,667 --> 00:20:12,667
Mangpor!
260
00:20:15,233 --> 00:20:16,267
Listen to me.
261
00:20:16,333 --> 00:20:18,967
Starting today,
don't work with my sisters.
262
00:20:19,267 --> 00:20:20,733
Without you,
they can't run their business.
263
00:20:20,767 --> 00:20:21,633
Got it?
264
00:20:23,233 --> 00:20:24,400
Dao, hey...
265
00:20:24,433 --> 00:20:25,533
Why the f*ck are you touching me?!
266
00:20:26,167 --> 00:20:28,400
The split you earn
267
00:20:28,633 --> 00:20:31,800
comes from inmates
taking out loans to buy the goods.
268
00:20:31,833 --> 00:20:34,200
I don't f*cking care
about any of that.
269
00:20:34,633 --> 00:20:35,633
If you don't listen to me,
270
00:20:35,667 --> 00:20:36,833
I'll tell Wichai,
271
00:20:36,900 --> 00:20:38,433
and you won't get your goods
from outside again.
272
00:20:38,467 --> 00:20:39,467
So what's it going to be?
273
00:20:43,067 --> 00:20:45,067
If I don't get to go out,
274
00:20:45,933 --> 00:20:49,467
for things you're ordering
from me every month,
275
00:20:50,067 --> 00:20:53,000
you'll need someone else
to do the job instead of me.
276
00:22:21,167 --> 00:22:23,100
- Yeah!
- Take that!
277
00:22:24,867 --> 00:22:25,833
- There!
- Yeah.
278
00:22:26,367 --> 00:22:28,467
- I'm David Beckham!
- If I were her...
279
00:22:28,633 --> 00:22:30,667
- Woo-hoo!
- Yeah!
280
00:22:30,733 --> 00:22:32,567
Whoa, you're having fun, aren't you?
281
00:22:32,933 --> 00:22:34,733
- Like Roberto Carlos!
- Yeah!
282
00:22:40,000 --> 00:22:40,767
Hey, sis.
283
00:22:41,200 --> 00:22:41,967
Deedee...
284
00:22:51,167 --> 00:22:52,800
Is there a problem, Guards?
285
00:22:56,833 --> 00:22:57,767
Wait.
286
00:22:57,800 --> 00:22:58,733
Not yet.
287
00:23:03,933 --> 00:23:05,233
You're here serving as prisoners
288
00:23:05,833 --> 00:23:06,967
to change yourselves for the better,
289
00:23:07,067 --> 00:23:08,733
not to repeat what you've done.
290
00:23:09,633 --> 00:23:11,033
What you're doing right now
291
00:23:11,433 --> 00:23:12,633
is threatening
292
00:23:12,933 --> 00:23:14,033
and abusing your power.
293
00:23:14,467 --> 00:23:15,633
I command that you stop this now.
294
00:23:15,667 --> 00:23:16,967
What are you on about?
295
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
You came to us
and then started yapping?
296
00:23:19,867 --> 00:23:21,667
We're just having fun,
297
00:23:21,733 --> 00:23:22,367
right?
298
00:23:22,400 --> 00:23:23,633
It's girl talk.
299
00:23:23,967 --> 00:23:25,800
Sua, come and sit here.
300
00:23:27,567 --> 00:23:30,033
Have some snacks, too,
because we're friends.
301
00:23:31,467 --> 00:23:32,800
- Oh!
- Karakade.
302
00:23:32,833 --> 00:23:35,867
Aww, you're breakdancing
before even sitting down.
303
00:23:37,467 --> 00:23:38,400
Oh, her knees grew tired.
304
00:23:38,833 --> 00:23:40,533
Here. Have it.
305
00:23:40,667 --> 00:23:42,933
Maybe she's got a mouth infection.
That's why she's got a nosebleed.
306
00:23:43,067 --> 00:23:44,000
See?
307
00:23:44,667 --> 00:23:46,467
You seem really biased.
308
00:23:51,567 --> 00:23:53,467
Hey! That's my lipstick.
309
00:23:54,433 --> 00:23:55,867
I'll take this for now
310
00:23:56,467 --> 00:23:58,067
since it's not allowed in prison.
311
00:24:02,600 --> 00:24:03,567
What was that?
312
00:24:03,600 --> 00:24:04,767
Is he going to use it himself?
313
00:24:04,933 --> 00:24:05,833
D*mn it!
314
00:24:15,400 --> 00:24:16,567
Carry on, girls.
315
00:24:16,600 --> 00:24:17,567
I want to enjoy the show.
316
00:24:18,400 --> 00:24:19,633
One, two...
317
00:24:19,667 --> 00:24:20,533
Three!
318
00:24:21,567 --> 00:24:22,333
Go!
319
00:24:32,767 --> 00:24:37,133
[KaiHuaRor]
320
00:25:17,133 --> 00:25:18,233
The library is now closed
for maintenance.
321
00:25:18,267 --> 00:25:19,067
Leave.
322
00:25:44,867 --> 00:25:47,633
♫Keep me by your side♫
323
00:25:47,667 --> 00:25:50,067
♫Just keep me for the sake of it♫
324
00:25:50,333 --> 00:25:52,967
♫Keep me by your side♫
325
00:25:53,000 --> 00:25:55,867
♫Just keep me for the sake of it♫
326
00:25:59,133 --> 00:26:01,267
♫Keep me for the sake of it♫
327
00:26:12,833 --> 00:26:14,767
♫I didn't hear it wrong♫
328
00:26:15,267 --> 00:26:17,867
♫Is what you said true?♫
329
00:26:18,133 --> 00:26:20,600
♫About what I've said,♫
330
00:26:20,867 --> 00:26:23,767
♫Tell me that you get it♫
331
00:26:23,800 --> 00:26:26,200
♫I know you're confused♫
332
00:26:26,367 --> 00:26:28,933
♫I don't know what it is♫
333
00:26:29,133 --> 00:26:33,700
♫But I know you're confused
by what you've seen♫
334
00:26:33,967 --> 00:26:36,733
♫Keep me by your side♫
335
00:26:36,767 --> 00:26:39,167
♫Just keep me for the sake of it♫
336
00:26:39,467 --> 00:26:42,200
♫Keep me by your side♫
337
00:26:42,233 --> 00:26:45,333
♫Just keep me for the sake of it♫
338
00:26:48,267 --> 00:26:50,100
♫Keep me for the sake of it♫
339
00:27:03,667 --> 00:27:04,433
[Claire]
340
00:27:06,633 --> 00:27:09,433
♫Keep me by your side♫
341
00:27:09,467 --> 00:27:11,867
♫Just keep me for the sake of it♫
342
00:27:12,167 --> 00:27:14,867
♫Keep me by your side♫
343
00:27:14,933 --> 00:27:18,133
♫Just keep me for the sake of it♫
344
00:27:20,933 --> 00:27:23,067
♫Keep me for the sake of it♫
345
00:27:39,800 --> 00:27:41,000
[Wichai Puwet - Warden]
346
00:27:51,400 --> 00:27:55,767
This year, the sales of products
produced by the inmates
347
00:27:56,133 --> 00:27:59,000
have increased by nearly 10%, sir.
348
00:27:59,367 --> 00:28:00,733
So I think
349
00:28:00,933 --> 00:28:03,633
it's time to introduce
a greater variety of goods
350
00:28:03,867 --> 00:28:06,067
to provide them
with more options, sir.
351
00:28:09,867 --> 00:28:11,767
We'll go over that later.
352
00:28:12,833 --> 00:28:14,200
Someone reported that,
353
00:28:15,067 --> 00:28:16,400
here in this prison,
354
00:28:16,667 --> 00:28:18,333
there was some confusion.
355
00:28:19,800 --> 00:28:21,067
What do you mean by that, sir?
356
00:28:21,833 --> 00:28:25,200
An inmate recently died, right?
357
00:28:28,000 --> 00:28:28,733
Uh...
358
00:28:29,567 --> 00:28:30,567
Yes, sir.
359
00:28:30,767 --> 00:28:31,933
She was an elderly inmate.
360
00:28:31,967 --> 00:28:32,833
And her cause of death?
361
00:28:34,467 --> 00:28:35,667
It was due to heart failure, sir.
362
00:28:35,933 --> 00:28:38,433
I have the autopsy report
from the hospital here.
363
00:28:38,467 --> 00:28:39,967
It should be in this pile.
364
00:28:40,000 --> 00:28:41,533
I've seen the document.
365
00:28:42,067 --> 00:28:43,633
What I find confusing is that...
366
00:28:43,667 --> 00:28:45,167
Someone reported that
367
00:28:45,267 --> 00:28:48,867
the deceased inmate
also had Alzheimer's.
368
00:28:53,267 --> 00:28:54,133
Uh...
369
00:28:55,533 --> 00:28:56,600
She didn't, sir.
370
00:28:57,133 --> 00:28:58,133
I think
371
00:28:59,167 --> 00:29:00,833
there must be
some misunderstanding, sir.
372
00:29:00,867 --> 00:29:03,633
Several reports had been made
to the Department of Corrections,
373
00:29:04,067 --> 00:29:06,833
claiming that her cause of death
374
00:29:07,033 --> 00:29:09,467
was likely due to an overdose
375
00:29:09,967 --> 00:29:11,267
because of Alzheimer's.
376
00:29:11,333 --> 00:29:13,133
I think the intention of the reports
377
00:29:13,167 --> 00:29:15,433
must be to tarnish
the reputation of this prison, sir.
378
00:29:15,600 --> 00:29:16,400
The deceased herself...
379
00:29:16,433 --> 00:29:18,867
The report came from someone
in the prison.
380
00:29:20,933 --> 00:29:22,433
If the claim is true,
381
00:29:23,067 --> 00:29:24,867
I'll probably have to step in
382
00:29:25,433 --> 00:29:27,033
and find out why the deceased
383
00:29:27,633 --> 00:29:30,033
wasn't hospitalized.
384
00:29:35,533 --> 00:29:37,833
Make sure you have
your part of the details prepared.
385
00:29:38,567 --> 00:29:39,367
Yes, sir.
386
00:29:55,233 --> 00:29:57,600
Did you send the reports about
inmate Porn to the department?
387
00:29:59,467 --> 00:30:01,000
The Department of Corrections
contacted me.
388
00:30:01,033 --> 00:30:02,467
All I did was provide them with info.
389
00:30:03,567 --> 00:30:05,200
What did you tell them?
390
00:30:07,433 --> 00:30:08,733
I told them that
391
00:30:09,033 --> 00:30:11,200
inmate Porn had Alzheimer's,
392
00:30:11,533 --> 00:30:13,633
which could lead her
to overdose and die.
393
00:30:13,667 --> 00:30:14,667
Porsches!
394
00:30:17,233 --> 00:30:18,433
You aren't a doctor.
395
00:30:18,567 --> 00:30:19,733
You're just a guard.
396
00:30:20,233 --> 00:30:21,933
Giving false information like that...
397
00:30:21,967 --> 00:30:23,400
Do you know how troubled I'd be?
398
00:30:24,433 --> 00:30:25,933
The false information is about
the cause of death,
399
00:30:25,967 --> 00:30:27,400
stated as heart failure.
400
00:30:32,933 --> 00:30:34,533
How did you know
if it's true or false?
401
00:30:34,567 --> 00:30:36,333
Before inmate Porn
returned to her cell,
402
00:30:36,533 --> 00:30:39,167
I found her empty medicine bottle.
403
00:30:39,333 --> 00:30:40,767
I asked the nurse
404
00:30:41,067 --> 00:30:43,233
and found out that
it was for her antihypertensive.
405
00:30:43,267 --> 00:30:45,567
Everything
that inmate Claire said is true.
406
00:30:46,400 --> 00:30:47,733
Inmate Porn
407
00:30:48,133 --> 00:30:49,833
overdosed and died.
408
00:30:49,867 --> 00:30:51,200
Porsches!
409
00:30:54,600 --> 00:30:55,400
What are you trying to do?
410
00:30:55,433 --> 00:30:57,033
I was just saying the truth.
411
00:30:58,600 --> 00:30:59,600
Gosh, Porsches...
412
00:31:00,067 --> 00:31:01,200
What were you thinking?!
413
00:31:01,233 --> 00:31:02,600
I just think that...
414
00:31:02,800 --> 00:31:04,667
If this were to happen to me,
415
00:31:05,167 --> 00:31:07,867
I would want everybody
to know the truth,
416
00:31:08,167 --> 00:31:11,033
not a twisted version from someone
trying to cover up their mistakes.
417
00:31:22,667 --> 00:31:24,133
My dear father and son...
418
00:31:25,200 --> 00:31:27,533
How's it going, working as a guard?
419
00:31:29,000 --> 00:31:30,033
It's going great.
420
00:31:30,067 --> 00:31:31,733
I've discovered
so many untold things.
421
00:31:43,233 --> 00:31:43,933
Hm?
422
00:31:45,967 --> 00:31:46,867
It's nothing.
423
00:31:46,933 --> 00:31:48,000
Have some fruits, then.
424
00:31:48,200 --> 00:31:49,133
Thanks.
425
00:32:30,933 --> 00:32:31,767
Whoa!
426
00:32:34,367 --> 00:32:36,200
You came out of nowhere.
427
00:32:37,133 --> 00:32:38,033
So soft.
428
00:32:39,833 --> 00:32:41,133
What soft?
429
00:32:43,167 --> 00:32:44,467
The bras, of course.
430
00:32:46,000 --> 00:32:46,733
See?
431
00:32:49,033 --> 00:32:50,033
Teasing me?
432
00:32:52,800 --> 00:32:53,867
I like you.
433
00:32:53,933 --> 00:32:54,800
That's why I teased you.
434
00:32:56,800 --> 00:32:58,200
I want to hang my clothes!
435
00:33:00,633 --> 00:33:04,633
I want to do my laundry
like they do!
436
00:33:09,067 --> 00:33:10,267
Gosh...
437
00:33:28,200 --> 00:33:29,733
Are you heading outside, dear?
438
00:33:36,600 --> 00:33:38,467
We'd like to talk with you
for a minute.
439
00:33:42,567 --> 00:33:44,467
I received a call from your university,
440
00:33:45,567 --> 00:33:47,567
saying that you've been absent
from several classes.
441
00:33:50,200 --> 00:33:51,333
Is something wrong, honey?
442
00:33:51,367 --> 00:33:52,367
I'm fine, Mom,
443
00:33:53,433 --> 00:33:54,433
like always.
444
00:33:55,733 --> 00:33:57,667
If there's something on your mind,
445
00:33:58,933 --> 00:34:01,000
feel free to share it with us.
446
00:34:10,567 --> 00:34:12,733
Do you think
I have something on my mind?
447
00:34:15,367 --> 00:34:17,266
If it's about your sister,
448
00:34:17,433 --> 00:34:20,367
I don't want this to stress you out.
449
00:34:21,266 --> 00:34:23,167
Everybody has their own paths.
450
00:34:24,132 --> 00:34:25,733
She sees the world
differently from you.
451
00:34:26,833 --> 00:34:28,567
If that's how she chooses to live,
452
00:34:28,600 --> 00:34:29,766
then that's where she'll end up.
453
00:34:29,800 --> 00:34:31,867
You said that like
Claire isn't your daughter.
454
00:34:31,933 --> 00:34:32,800
Natty.
455
00:34:34,632 --> 00:34:35,800
Natty?
456
00:34:37,400 --> 00:34:38,266
Yeah!
457
00:34:39,766 --> 00:34:40,933
My name is Natty.
458
00:34:41,833 --> 00:34:44,233
It's the name that reminds me
I'm no longer Claire's sister.
459
00:34:44,632 --> 00:34:45,867
What's the matter with you?
460
00:34:46,233 --> 00:34:47,567
Why are you so angry?
461
00:34:47,600 --> 00:34:50,433
I'm angry because
you all act like Claire doesn't exist.
462
00:34:52,367 --> 00:34:55,167
You judge her by a single action, Dad.
463
00:34:55,467 --> 00:34:57,800
And Mom,
you completely agreed with him.
464
00:35:00,400 --> 00:35:02,133
Claire killed a man!
465
00:35:03,567 --> 00:35:05,667
Having to change your name
and move to a different school
466
00:35:06,733 --> 00:35:08,767
wasn't because of what she did?
467
00:35:11,200 --> 00:35:13,267
She's nice to me, Dad.
468
00:35:17,167 --> 00:35:20,000
You don't know anything.
469
00:35:21,600 --> 00:35:24,567
Do you know
how much this hurts me?
470
00:35:27,233 --> 00:35:29,933
You keep telling me to forget her
and not talk about her,
471
00:35:32,067 --> 00:35:33,400
but I just can't.
472
00:35:33,433 --> 00:35:35,033
Do you understand, Dad?
473
00:35:39,400 --> 00:35:41,800
I want to see Claire.
474
00:35:44,433 --> 00:35:48,033
I just want to talk to her,
but even that is impossible.
475
00:35:49,267 --> 00:35:50,833
We...
476
00:35:50,867 --> 00:35:52,267
We don't hate Claire, dear.
477
00:35:54,533 --> 00:35:56,267
We've never told you to hate her.
478
00:35:58,567 --> 00:36:00,733
We just want you to be happy.
479
00:36:02,667 --> 00:36:04,033
Be happy?
480
00:36:09,400 --> 00:36:12,000
I guess you may have done
something wrong, then.
481
00:36:16,000 --> 00:36:18,133
Because I've never been happy.
482
00:36:33,333 --> 00:36:34,400
Girls!
483
00:36:34,433 --> 00:36:36,867
100 inmates are coming
to have a meal!
484
00:36:36,933 --> 00:36:38,267
The food must be
ready on time and tasty!
485
00:36:38,333 --> 00:36:39,000
Go!
486
00:36:39,033 --> 00:36:40,100
Yes, Chef!
487
00:36:41,267 --> 00:36:42,133
Salty.
488
00:36:43,800 --> 00:36:44,667
Bland!
489
00:36:44,967 --> 00:36:47,000
Brown rice.
It contains minerals and vitamins.
490
00:36:47,300 --> 00:36:48,133
Good.
491
00:36:48,167 --> 00:36:48,900
Yes, Chef.
492
00:36:49,200 --> 00:36:50,233
The inmates
are paying back their loans.
493
00:36:50,267 --> 00:36:51,600
I'll give you the cuts later.
494
00:36:51,633 --> 00:36:52,800
Gosh, finally.
495
00:36:52,967 --> 00:36:54,533
Mangpor, my lipstick?
496
00:36:54,867 --> 00:36:56,367
I'll get you one
at the end of next month.
497
00:36:56,567 --> 00:36:57,833
Gosh, that's going to take forever.
498
00:36:58,000 --> 00:36:59,433
Beautiful girls can't wait.
499
00:36:59,567 --> 00:37:01,033
Do you want to borrow mine?
500
00:37:01,367 --> 00:37:02,467
You've already put on lipstick?
501
00:37:03,267 --> 00:37:04,633
What color is that?
It's like you're sick.
502
00:37:04,667 --> 00:37:05,800
I'll get you a new one.
503
00:37:05,833 --> 00:37:06,967
It's so pale.
504
00:37:07,433 --> 00:37:08,367
Kae,
505
00:37:08,400 --> 00:37:09,867
do we have to get rid of the crust?
506
00:37:14,267 --> 00:37:18,067
I told you not to cut it!
507
00:37:18,400 --> 00:37:19,400
Yes, chef!
508
00:37:28,933 --> 00:37:30,200
Don't stop working.
509
00:37:30,733 --> 00:37:32,333
I'm just getting my stuff.
510
00:37:50,133 --> 00:37:51,033
Oh...
511
00:37:51,433 --> 00:37:53,167
Next time, don't drop it off here.
512
00:37:53,467 --> 00:37:54,667
This is no longer my place.
513
00:37:54,733 --> 00:37:55,567
I'll tell you later.
514
00:37:56,033 --> 00:37:56,933
Right, sis.
515
00:37:58,800 --> 00:37:59,800
Dao.
516
00:38:02,433 --> 00:38:03,733
I've changed my mind.
517
00:38:03,867 --> 00:38:05,933
Would you like
to do business with me?
518
00:38:06,233 --> 00:38:07,800
You can have Duen's cut.
519
00:38:08,633 --> 00:38:09,467
Huh?
520
00:38:09,733 --> 00:38:11,833
It's already little to nothing.
521
00:38:14,367 --> 00:38:16,200
I don't want your money.
522
00:38:18,600 --> 00:38:20,933
May your business thrive and prosper.
523
00:38:21,367 --> 00:38:22,733
It seems like
524
00:38:22,767 --> 00:38:24,233
you're going to stay here
for a long time.
525
00:38:38,833 --> 00:38:39,833
Karakade, my mirror!
526
00:38:39,867 --> 00:38:40,767
Yes, ma'am!
527
00:38:47,333 --> 00:38:48,533
Gosh! I can't!
528
00:38:48,633 --> 00:38:49,433
Where are you going, Deedee?
529
00:38:49,467 --> 00:38:50,467
Don't follow me.
530
00:39:10,433 --> 00:39:11,333
Don't run away from me.
531
00:39:11,367 --> 00:39:12,067
I'm not.
532
00:39:12,133 --> 00:39:13,733
I'm getting a female guard.
533
00:39:13,767 --> 00:39:15,200
I can't be alone
with a female inmate.
534
00:39:15,633 --> 00:39:16,867
I just want to talk.
535
00:39:18,033 --> 00:39:19,333
I'm not going to tell anybody.
536
00:39:19,367 --> 00:39:20,367
It won't take long.
537
00:39:23,467 --> 00:39:24,467
What is it about?
538
00:39:25,067 --> 00:39:26,200
I want my lipstick back.
539
00:39:27,467 --> 00:39:28,467
It's against the rules.
540
00:39:30,733 --> 00:39:32,400
I know that it is,
541
00:39:33,000 --> 00:39:34,533
but can I at least use it up?
542
00:39:35,733 --> 00:39:37,567
Why do you want
the lipstick back so badly?
543
00:39:40,567 --> 00:39:42,167
It makes me feel confident.
544
00:39:42,467 --> 00:39:44,267
Being stuck here is bad enough.
545
00:39:44,967 --> 00:39:46,767
Can I just look a little prettier?
546
00:39:47,633 --> 00:39:48,633
You already are pretty.
547
00:39:57,433 --> 00:39:58,633
Stop messing around.
548
00:40:00,367 --> 00:40:01,467
I am not.
549
00:40:01,667 --> 00:40:02,800
It's true.
550
00:40:03,433 --> 00:40:04,733
Even without makeup,
551
00:40:05,033 --> 00:40:06,567
you're still good-looking.
552
00:40:10,733 --> 00:40:11,733
Here's the deal.
553
00:40:12,067 --> 00:40:13,467
I'd like to get my lipstick back,
554
00:40:14,000 --> 00:40:16,667
and if I use it all up,
555
00:40:17,367 --> 00:40:18,600
I'll stop buying more.
556
00:40:18,633 --> 00:40:19,467
Deal?
557
00:40:20,933 --> 00:40:22,067
It really can't be done.
558
00:40:25,000 --> 00:40:27,400
Please, can I have it back?
559
00:40:29,267 --> 00:40:30,800
I feel like I have no confidence.
560
00:40:31,133 --> 00:40:33,467
Please, please, please.
561
00:40:33,533 --> 00:40:34,400
Please.
562
00:40:44,800 --> 00:40:46,533
You always carry it around?
563
00:40:49,133 --> 00:40:50,800
I actually want to return it to you.
564
00:40:51,667 --> 00:40:54,167
It's just that I want a female guard
to go with me at first.
565
00:40:54,267 --> 00:40:55,267
Mm...
566
00:40:55,733 --> 00:40:58,000
Next time,
you can just return stuff to me.
567
00:40:58,267 --> 00:40:59,433
I won't snitch.
568
00:41:00,667 --> 00:41:01,767
There will be next time?
569
00:41:03,433 --> 00:41:04,433
Who knows.
570
00:41:06,633 --> 00:41:08,233
But you said
you wouldn't buy another one!
571
00:41:25,067 --> 00:41:26,667
Duen, are you sick?
572
00:41:27,133 --> 00:41:29,933
You've been coughing like this
since morning.
573
00:41:31,000 --> 00:41:32,233
Do you want some medicine?
574
00:41:33,733 --> 00:41:35,800
Mm... I'm a bit sick.
575
00:41:37,133 --> 00:41:40,033
Can I have some
of your antihistamines, Kae?
576
00:41:40,067 --> 00:41:41,200
That should make me feel better.
577
00:41:42,367 --> 00:41:43,233
I ran out.
578
00:41:43,267 --> 00:41:44,000
What?!
579
00:41:44,367 --> 00:41:45,467
How come?
580
00:41:45,533 --> 00:41:47,333
The bottle was full yesterday.
581
00:41:49,633 --> 00:41:51,400
I gave them to others.
582
00:41:53,133 --> 00:41:54,400
Kae, you're mean
583
00:41:54,533 --> 00:41:55,400
and stingy.
584
00:41:59,967 --> 00:42:01,600
Sis, do you want a face mask?
585
00:42:02,833 --> 00:42:03,833
Give it to her.
586
00:42:03,867 --> 00:42:04,867
She's coughing a lot.
587
00:42:05,467 --> 00:42:06,200
Right.
588
00:42:07,567 --> 00:42:08,767
Do you have one more?
589
00:42:09,200 --> 00:42:10,067
I'm out.
590
00:42:18,800 --> 00:42:19,500
Hey!
591
00:42:20,000 --> 00:42:21,333
Duen!
592
00:42:30,633 --> 00:42:31,933
- Oh, f*ck!
- Whoa!
593
00:42:32,467 --> 00:42:33,967
Duen!
594
00:42:36,533 --> 00:42:37,533
I'm sorry.
595
00:42:39,033 --> 00:42:40,433
Go and sit somewhere else.
596
00:43:26,733 --> 00:43:27,967
I want a new lawyer.
597
00:45:00,733 --> 00:45:01,733
How did you do that?
598
00:45:03,067 --> 00:45:04,400
I can do all sorts of things.
599
00:45:04,433 --> 00:45:05,433
I'll teach you.
600
00:45:07,333 --> 00:45:08,800
Your skills
are much cooler than mine.
601
00:45:08,833 --> 00:45:09,633
Come on, let's go.
602
00:45:11,867 --> 00:45:12,867
Let's go outside.
603
00:45:37,667 --> 00:45:38,667
What are you doing?
604
00:45:39,467 --> 00:45:41,200
I need to short-circuit it first.
605
00:45:41,633 --> 00:45:42,967
The security cameras will go off.
606
00:45:57,233 --> 00:45:58,233
I'll teach you later.
607
00:46:37,667 --> 00:46:39,733
I've never been outside at night.
608
00:46:44,967 --> 00:46:46,400
It's beautiful in its own way, right?
609
00:46:53,633 --> 00:46:54,767
Can I have your hand?
610
00:47:01,933 --> 00:47:02,933
What are you doing?
611
00:47:05,333 --> 00:47:07,167
I'm not going to cut your hand off.
Don't worry.
612
00:47:10,733 --> 00:47:11,833
Another one, too.
613
00:47:33,433 --> 00:47:34,767
I made it myself.
614
00:47:37,933 --> 00:47:39,367
Are you proposing to me?
615
00:47:40,833 --> 00:47:41,567
Mm.
616
00:47:42,400 --> 00:47:43,633
What do you think?
617
00:48:04,233 --> 00:48:05,433
After proposing...
618
00:48:07,000 --> 00:48:08,200
You also have to put it on.
619
00:48:37,167 --> 00:48:40,667
♫Flowers in the garden♫
620
00:48:42,233 --> 00:48:45,867
♫Being loved by someone♫
621
00:48:47,933 --> 00:48:51,700
♫All the simplest things♫
622
00:48:52,933 --> 00:48:56,033
♫They all hit me like a drum♫
623
00:48:58,533 --> 00:49:01,367
♫Oh I always wondered♫
624
00:49:03,967 --> 00:49:06,667
♫What I'm tryna prove?♫
625
00:49:08,867 --> 00:49:13,133
♫Sometimes I wish I was cooler♫
626
00:49:14,333 --> 00:49:17,133
♫But maybe I was born to stay♫
627
00:49:17,167 --> 00:49:19,433
♫Maybe I was born to stay♫
628
00:49:20,133 --> 00:49:23,967
♫Warm♫
629
00:49:24,767 --> 00:49:27,733
♫Like the Sun♫
630
00:49:30,867 --> 00:49:38,200
♫Warm like a hug♫
631
00:49:40,067 --> 00:49:43,267
♫Warm for you♫
632
00:49:45,433 --> 00:49:48,633
♫Warm for you♫
633
00:49:50,767 --> 00:49:53,967
♫Warm for you♫
634
00:49:56,133 --> 00:49:58,733
♫Warm for you♫
635
00:50:01,433 --> 00:50:03,033
♫Warm for you♫
636
00:50:03,067 --> 00:50:07,533
♫Like a revolution against
the things that don't make us feel♫
637
00:50:08,433 --> 00:50:13,000
♫Like a revolution against
perfection 'cause that ain't real♫
638
00:50:13,800 --> 00:50:18,533
♫Like a revolution against
the pressure that stops us healing♫
639
00:50:19,033 --> 00:50:22,533
♫Like a revolution against perfection♫
640
00:50:23,967 --> 00:50:27,767
♫Warm♫
641
00:50:28,633 --> 00:50:31,567
♫Like the sun♫
642
00:50:34,633 --> 00:50:38,833
♫Warm♫
643
00:50:39,367 --> 00:50:42,367
♫Like a hug♫
644
00:50:47,633 --> 00:50:50,000
♫Warm for you♫
645
00:52:28,000 --> 00:52:29,367
Our feet are just as big.
646
00:52:31,267 --> 00:52:32,533
Your shoe size is 38, right?
647
00:52:33,233 --> 00:52:34,033
Mm.
648
00:52:47,767 --> 00:52:48,933
[Bell]
649
00:52:49,433 --> 00:52:51,000
Why aren't you
writing your own name?
650
00:52:52,600 --> 00:52:54,033
You already wrote
my name on yours.
651
00:52:54,733 --> 00:52:56,600
Now I want to write yours on mine.
652
00:53:15,367 --> 00:53:16,567
This looks promising.
653
00:53:19,067 --> 00:53:20,767
When will the flowers bloom?
654
00:53:23,033 --> 00:53:25,033
I just told you,
when it comes to gardening,
655
00:53:25,267 --> 00:53:26,400
you need to be patient.
656
00:53:30,933 --> 00:53:32,600
Let me get
the coconut husks real quick.
657
00:53:33,033 --> 00:53:33,767
Mm.
658
00:53:38,600 --> 00:53:39,800
Inmate Claire.
659
00:53:40,367 --> 00:53:41,533
You have a visitor.
660
00:53:42,667 --> 00:53:43,867
I'm not available.
661
00:53:44,067 --> 00:53:45,267
Tell them I'm not coming.
662
00:53:46,867 --> 00:53:49,233
The visitor wants to talk about
your sister named Cream.
663
00:53:55,500 --> 00:53:56,433
Cream?
664
00:54:23,933 --> 00:54:25,467
How did you know about my sister?
665
00:54:26,733 --> 00:54:28,333
I'm not the only one who did.
666
00:54:30,733 --> 00:54:31,733
What news?
667
00:54:32,033 --> 00:54:33,333
About 19-Stab Claire.
668
00:54:35,067 --> 00:54:36,367
I found out
669
00:54:36,833 --> 00:54:39,067
she has a sister named Cream.
670
00:54:39,133 --> 00:54:40,167
[Remember
the case of 19-Stab Claire?]
671
00:54:40,200 --> 00:54:41,600
After the incident,
672
00:54:42,000 --> 00:54:43,800
she changed her name to Natty.
673
00:54:45,233 --> 00:54:46,933
You've been refusing
to answer my question...
674
00:54:47,033 --> 00:54:48,333
Is it because you didn't kill him?
675
00:54:49,267 --> 00:54:51,267
I guess I'll have to ask her myself.
676
00:54:54,667 --> 00:54:56,367
Go and spread the news.
677
00:54:56,800 --> 00:54:58,567
Claire is serving the sentence
because...
678
00:54:58,600 --> 00:54:59,400
[This is the younger sister
of 19-Stab Claire!]
679
00:54:59,433 --> 00:55:01,133
She's serving the sentence
on her sister's behalf.
680
00:55:04,067 --> 00:55:05,833
Don't mess with my sister!
681
00:55:06,367 --> 00:55:08,533
It's your first time
getting this angry, you know?
682
00:55:10,333 --> 00:55:11,667
The real murderer is
683
00:55:11,733 --> 00:55:13,133
[It's Cream who killed him]
684
00:55:13,167 --> 00:55:14,567
her younger sister.
685
00:55:21,600 --> 00:55:23,200
You really love your sister, huh?
686
00:55:27,033 --> 00:55:28,933
It's just like
how much I love my brother.
687
00:55:44,633 --> 00:55:46,767
I'll ruin her dear sister's life
688
00:55:48,400 --> 00:55:50,133
and make her suffer
as much as possible.
689
00:55:53,733 --> 00:55:54,933
That's nothing important.
690
00:55:54,967 --> 00:55:57,367
Do not trust the rumor about
the number of stab wounds.
691
00:55:57,733 --> 00:56:01,033
Officers are in the process
of collecting evidence.
692
00:56:01,367 --> 00:56:02,700
As for the other details,
693
00:56:02,733 --> 00:56:05,433
I am not allowed
to reveal them to the public.
45527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.