All language subtitles for ClaireBell คลั่งรักนักโทษ EP.4 Uncut ver. Engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,267 --> 00:00:13,233 [The following events are a work of fiction. 2 00:00:13,267 --> 00:00:14,233 The characters' names, behaviors, and actions are not related to any institution, 3 00:00:14,267 --> 00:00:15,233 organization, or profession, and are created for entertainment purposes only. 4 00:00:15,267 --> 00:00:16,267 Viewer discretion is advised] 5 00:00:38,333 --> 00:00:39,233 Bell. 6 00:00:41,833 --> 00:00:42,633 Bell... 7 00:00:44,533 --> 00:00:45,767 Please listen to me, Bell. 8 00:00:45,967 --> 00:00:48,567 You promised you'd take care of my dad. 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,033 His condition got worse really fast... 10 00:00:52,733 --> 00:00:55,000 After a while, he couldn't even talk. 11 00:00:55,467 --> 00:00:57,667 I even tried to have him moved to a hospital. 12 00:00:57,733 --> 00:00:59,167 That's why I stopped hiring Auay. 13 00:00:59,733 --> 00:01:00,567 But... 14 00:01:00,600 --> 00:01:01,600 we didn't get to do that. 15 00:01:01,767 --> 00:01:03,633 Why didn't you tell me? 16 00:01:04,766 --> 00:01:06,233 I called you so many times, 17 00:01:06,267 --> 00:01:07,933 but you chose to hide the truth from me. 18 00:01:09,567 --> 00:01:12,333 I was too busy trying to get you out of here. 19 00:01:12,667 --> 00:01:14,267 I ended up behind bars 20 00:01:15,033 --> 00:01:17,233 because you told me to get rid of the drugs. 21 00:01:17,667 --> 00:01:19,600 What do you want me to do? 22 00:01:20,767 --> 00:01:23,300 I've tried everything, Bell. 23 00:01:24,467 --> 00:01:26,000 I've done my best. 24 00:01:26,400 --> 00:01:27,100 Bell... 25 00:01:27,533 --> 00:01:29,133 If it bothers you that much, 26 00:01:29,967 --> 00:01:31,833 from now on, stop helping me! 27 00:01:33,000 --> 00:01:34,467 Do not contact me. 28 00:01:35,400 --> 00:01:36,867 Get out of my life. 29 00:01:36,933 --> 00:01:38,800 - I'm sorry. - Get out! 30 00:03:40,600 --> 00:03:41,467 Bell? 31 00:03:53,067 --> 00:03:54,567 My dad is dead, Kae. 32 00:04:07,833 --> 00:04:09,767 I didn't even have a chance... 33 00:04:11,067 --> 00:04:13,067 to say my last goodbye to him. 34 00:04:26,233 --> 00:04:27,033 But... 35 00:04:28,100 --> 00:04:29,967 I've seen Wichai 36 00:04:31,200 --> 00:04:34,067 let inmates attend their parents' funerals. 37 00:04:36,967 --> 00:04:38,167 I'm truly sorry for you. 38 00:04:39,067 --> 00:04:41,133 Nobody wants this to happen. 39 00:04:42,033 --> 00:04:43,333 But... 40 00:04:44,200 --> 00:04:46,067 Leaving the prison abruptly 41 00:04:46,133 --> 00:04:47,967 isn't something you can do. 42 00:04:48,800 --> 00:04:50,567 Is there anything I can do? 43 00:04:53,567 --> 00:04:55,367 It comes with a hefty fee 44 00:04:56,333 --> 00:04:59,233 for arranging a guard for the escort 45 00:04:59,867 --> 00:05:02,333 and other expenses, for instance. 46 00:05:12,067 --> 00:05:13,067 Understood? 47 00:05:49,233 --> 00:05:50,467 I've heard that 48 00:05:50,767 --> 00:05:52,233 you shared a cell with Pa'Porn. 49 00:05:55,533 --> 00:05:57,367 I met her before she passed away. 50 00:05:58,633 --> 00:05:59,633 At least... 51 00:06:00,967 --> 00:06:02,733 I think she looked happy before she passed. 52 00:06:18,033 --> 00:06:19,833 I'm not sure if this is hers. 53 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Hey, stop! 54 00:06:43,133 --> 00:06:43,867 Inmate! 55 00:06:44,933 --> 00:06:46,033 Are you even listening to me? 56 00:06:46,067 --> 00:06:46,967 What are you doing? 57 00:06:47,000 --> 00:06:48,133 Pa'Porn had Alzheimer's. 58 00:06:48,167 --> 00:06:49,633 I reported that to you countless times, 59 00:06:49,667 --> 00:06:50,967 yet why the fuck didn't you take notice? 60 00:06:52,367 --> 00:06:53,467 Answer me, damn it! 61 00:06:56,467 --> 00:06:58,533 Mind your mouth, inmate Claire. 62 00:06:58,567 --> 00:07:00,833 She should've been treated at a hospital, not here. 63 00:07:01,267 --> 00:07:04,600 The antihypertensive prescribed to her... 64 00:07:04,633 --> 00:07:06,433 Do you have any idea what happened? 65 00:07:07,267 --> 00:07:08,433 She kept forgetting she'd taken it, 66 00:07:08,467 --> 00:07:09,667 and this is what happened. 67 00:07:11,233 --> 00:07:13,600 You knew that she was sick, but you chose to ignore it 68 00:07:13,633 --> 00:07:15,400 and didn't do a fucking thing! 69 00:07:16,667 --> 00:07:18,200 I sent the report over and over. 70 00:07:18,400 --> 00:07:20,833 It's you who fucking killed her, Wichai! 71 00:07:21,000 --> 00:07:21,867 Asshole! 72 00:07:23,133 --> 00:07:24,367 Shut the fuck up! 73 00:07:24,567 --> 00:07:26,033 Pa'Porn's death 74 00:07:26,200 --> 00:07:27,567 has nothing to do with me! 75 00:07:27,600 --> 00:07:28,800 Do you fucking understand?! 76 00:07:29,333 --> 00:07:30,200 - Hey! Hey! - You... 77 00:07:30,333 --> 00:07:31,433 Let go of me! 78 00:07:31,467 --> 00:07:32,200 - Get her! - Hey! 79 00:07:32,233 --> 00:07:33,167 Let go! 80 00:07:33,267 --> 00:07:34,167 Hands off! 81 00:07:34,200 --> 00:07:35,133 Let me go! 82 00:07:36,533 --> 00:07:37,633 Put her in isolation. 83 00:07:37,767 --> 00:07:38,567 Go! 84 00:07:38,933 --> 00:07:39,767 Bastard! 85 00:07:39,800 --> 00:07:41,267 - It's you who killed her. - Move! 86 00:07:41,333 --> 00:07:43,067 - Move! - Wichai, you fucking bastard! 87 00:07:43,467 --> 00:07:44,467 Asshole! 88 00:07:46,633 --> 00:07:47,767 What does she mean by that? 89 00:07:47,800 --> 00:07:48,967 Don't bring this up. 90 00:07:49,467 --> 00:07:52,200 Today, your job is to escort the inmate leaving the prison. 91 00:07:52,533 --> 00:07:53,600 Come back after the ceremony. 92 00:07:53,633 --> 00:07:55,167 - What about... - Get out! 93 00:08:49,167 --> 00:08:52,200 [Claire] 94 00:09:47,600 --> 00:09:48,600 Dad... 95 00:09:50,033 --> 00:09:51,567 I don't know 96 00:09:52,833 --> 00:09:54,400 if you can hear me, 97 00:09:56,100 --> 00:09:59,000 but when I'm ready to tell the truth, 98 00:09:59,933 --> 00:10:01,200 it's already too late. 99 00:10:02,433 --> 00:10:03,567 Where were we now? 100 00:10:04,533 --> 00:10:06,433 Bell, can we skip to the final book? 101 00:10:06,600 --> 00:10:08,067 We're only on volume six. 102 00:10:08,433 --> 00:10:10,067 We've got so many volumes to go through. 103 00:10:10,667 --> 00:10:12,200 I'm worried I won't be around by then. 104 00:10:15,933 --> 00:10:18,133 I'm sorry that I had to leave you. 105 00:10:20,533 --> 00:10:22,233 I do want to say that 106 00:10:22,767 --> 00:10:26,033 I didn't do anything to deserve this fate. 107 00:10:30,933 --> 00:10:33,267 I'm going to keep going to prove myself. 108 00:10:35,567 --> 00:10:36,967 I will not give up. 109 00:10:39,433 --> 00:10:41,367 I will be the daughter you're proud of. 110 00:10:57,667 --> 00:11:00,067 We'll get through this together, Bell. 111 00:11:13,267 --> 00:11:14,833 I love you, Dad. 112 00:11:16,667 --> 00:11:17,800 I love you, too, Bell. 113 00:11:35,367 --> 00:11:36,567 Bell, wait. 114 00:11:38,933 --> 00:11:40,933 These are your dad's personal belongings. 115 00:11:41,133 --> 00:11:42,400 The authorities gave them to us. 116 00:11:42,667 --> 00:11:43,667 I'm sorry. 117 00:11:43,800 --> 00:11:45,967 Inmate Bell cannot receive items from outsiders. 118 00:11:49,733 --> 00:11:52,167 Can I at least take this book with me? 119 00:11:54,367 --> 00:11:55,967 So, I can read it when I miss him. 120 00:12:12,567 --> 00:12:13,567 Why are you here? 121 00:12:13,867 --> 00:12:14,867 Don't you get it already? 122 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 I'm here to offer my condolences. 123 00:12:18,533 --> 00:12:19,533 I don't need them, 124 00:12:20,167 --> 00:12:21,333 and neither does my dad. 125 00:12:21,700 --> 00:12:23,167 Bell, I'm sorry. 126 00:12:23,633 --> 00:12:24,833 Can you please give me a chance? 127 00:12:25,467 --> 00:12:26,833 Can you bring back my dad? 128 00:12:28,233 --> 00:12:30,233 Can you get rid of the stupid tagging? 129 00:12:31,933 --> 00:12:33,400 If you can't get me out of the prison 130 00:12:33,433 --> 00:12:34,800 or do anything, 131 00:12:34,833 --> 00:12:36,067 then why should I give you a chance? 132 00:12:39,433 --> 00:12:40,600 It's over, Top. 133 00:12:41,967 --> 00:12:42,867 Bell... 134 00:13:31,267 --> 00:13:33,767 [Petch Pra Uma] 135 00:13:56,633 --> 00:13:58,533 The profit doubled from last month. 136 00:13:59,000 --> 00:13:59,933 Dao, 137 00:13:59,967 --> 00:14:01,867 I must admit, you're brilliant. 138 00:14:04,233 --> 00:14:06,733 It's mostly because of Mangpor. 139 00:14:07,133 --> 00:14:08,000 Oh, 140 00:14:08,033 --> 00:14:11,467 and she suddenly got a ton of orders. 141 00:14:13,467 --> 00:14:15,233 This means that I was right 142 00:14:15,567 --> 00:14:17,333 to charge her more. 143 00:14:18,333 --> 00:14:21,167 You're always one step ahead, aren't you? 144 00:14:24,200 --> 00:14:25,400 - Oh... - Hm? 145 00:14:25,433 --> 00:14:27,133 How's the Pa'Porn situation going? 146 00:14:28,800 --> 00:14:30,733 I called the hospital to state that 147 00:14:31,033 --> 00:14:32,533 she died due to heart failure. 148 00:14:33,200 --> 00:14:34,600 I also paid them off, 149 00:14:35,400 --> 00:14:36,833 so no one would be on our tails. 150 00:14:51,467 --> 00:14:52,467 By the way, 151 00:14:52,767 --> 00:14:55,433 where is he off to, 152 00:14:55,467 --> 00:14:56,467 the new, nosy guard? 153 00:14:56,867 --> 00:14:57,733 Oh... 154 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 I got him to handle the inmate leaving the prison. 155 00:15:00,967 --> 00:15:02,167 To be honest, 156 00:15:02,833 --> 00:15:04,600 I don't like him. 157 00:15:04,933 --> 00:15:07,533 He's extremely nosy. 158 00:15:07,567 --> 00:15:10,367 I think he'll cause you trouble in the future. 159 00:15:10,400 --> 00:15:11,333 You should lay him off. 160 00:15:11,367 --> 00:15:13,667 He hasn't done anything yet. 161 00:15:13,733 --> 00:15:16,033 How can I suddenly get rid of him? 162 00:15:16,167 --> 00:15:17,833 Who is he, and what's his deal? 163 00:15:18,433 --> 00:15:19,233 You... 164 00:15:20,033 --> 00:15:21,567 What's with all the questions? 165 00:15:22,067 --> 00:15:24,433 I feel like this guy's... 166 00:15:25,133 --> 00:15:26,333 kinda something. 167 00:15:27,933 --> 00:15:28,933 Or... 168 00:15:42,633 --> 00:15:44,433 Is he well-connected to the Director? 169 00:15:49,433 --> 00:15:50,867 There's nothing going on. 170 00:15:51,767 --> 00:15:53,633 Just keep doing what you have to do. 171 00:15:53,967 --> 00:15:55,267 If you need anything, 172 00:15:55,733 --> 00:15:57,033 just tell me. 173 00:15:58,467 --> 00:15:59,667 You're worrying too much. 174 00:16:12,733 --> 00:16:13,733 Thank you so much. 175 00:16:15,133 --> 00:16:16,400 I'm sorry for your loss. 176 00:16:24,333 --> 00:16:25,133 Bell. 177 00:16:25,567 --> 00:16:26,567 How are you? 178 00:16:28,933 --> 00:16:31,000 I'm feeling much better now. 179 00:16:31,733 --> 00:16:33,000 Don't worry, Bell. 180 00:16:33,733 --> 00:16:34,800 From now on, 181 00:16:35,867 --> 00:16:37,000 I'm going to take care of you. 182 00:16:38,233 --> 00:16:39,733 You can stop crying now. 183 00:16:41,933 --> 00:16:43,333 Thank you, Kae. 184 00:16:43,867 --> 00:16:45,600 And thank you for the money 185 00:16:45,633 --> 00:16:48,133 that you lent me to pay the fee. 186 00:16:50,600 --> 00:16:51,667 No worries. 187 00:16:51,733 --> 00:16:53,800 It's nothing. 188 00:17:14,833 --> 00:17:16,166 You still have me, alright? 189 00:17:41,833 --> 00:17:43,067 Uh... 190 00:17:44,167 --> 00:17:45,267 Your stuff is here. 191 00:17:45,333 --> 00:17:46,600 Mm. Thanks. 192 00:17:46,933 --> 00:17:49,200 Oh, how much is the cut? 193 00:17:49,800 --> 00:17:51,333 Uh... 194 00:17:52,200 --> 00:17:53,333 It's 30,000 baht. 195 00:17:53,367 --> 00:17:54,533 30,000 baht?! 196 00:17:54,867 --> 00:17:56,967 This isn't even the peak. 197 00:17:57,167 --> 00:17:59,467 For my next run, I've got a ton of orders. 198 00:17:59,533 --> 00:18:01,933 I'm sure you'll earn more than this. 199 00:18:03,533 --> 00:18:05,833 Why do you have so many clients? 200 00:18:07,633 --> 00:18:08,733 Is anything up? 201 00:18:12,400 --> 00:18:13,400 Uh... 202 00:18:16,000 --> 00:18:18,433 I might've done the math wrong. 203 00:18:18,767 --> 00:18:20,800 Is it 3,000? Maybe? 204 00:18:21,033 --> 00:18:22,167 Or is it 300? 205 00:18:22,200 --> 00:18:23,533 I think the right amount is 300. 206 00:18:23,567 --> 00:18:24,833 Maybe it's even less than that. 207 00:18:25,333 --> 00:18:27,133 What the hell is up with her? 208 00:18:27,933 --> 00:18:28,800 - Yeah! - Come on! 209 00:18:28,833 --> 00:18:30,000 - That's what you get. - Damn you! 210 00:18:30,233 --> 00:18:31,267 - Right here. - Okay, sis. 211 00:18:31,333 --> 00:18:32,367 Right there. 212 00:18:33,133 --> 00:18:33,867 How's that? 213 00:18:33,933 --> 00:18:34,933 Right there. 214 00:18:34,967 --> 00:18:35,867 - Yeah! - Stomp them! 215 00:18:35,933 --> 00:18:37,000 Stomp them! 216 00:18:37,633 --> 00:18:38,533 Yeah! 217 00:18:38,967 --> 00:18:40,267 Wait, wait... 218 00:18:40,333 --> 00:18:41,933 That's enough. We could kill them. 219 00:18:46,333 --> 00:18:47,833 That's for the unpaid interest. 220 00:18:48,767 --> 00:18:50,167 As for the principal... 221 00:18:50,567 --> 00:18:51,967 I'll come for that later. 222 00:18:53,467 --> 00:18:54,467 Let's go, girls. 223 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 - Let's go. - Time to move. 224 00:18:57,667 --> 00:18:59,767 Kae, come on! 225 00:19:00,667 --> 00:19:01,567 Hurry up. 226 00:19:16,200 --> 00:19:17,200 Hi, Bell! 227 00:19:17,367 --> 00:19:18,433 Have you eaten yet? 228 00:19:18,467 --> 00:19:20,733 I'm hungry. How about we get some food? 229 00:19:23,267 --> 00:19:25,033 Can we talk about something? 230 00:19:27,800 --> 00:19:28,633 Sure. 231 00:19:28,867 --> 00:19:29,867 What is it? 232 00:19:31,067 --> 00:19:33,633 How'd you make the 3D gang back off? 233 00:19:36,367 --> 00:19:37,367 Why? 234 00:19:38,433 --> 00:19:39,433 I'm just curious. 235 00:19:41,833 --> 00:19:44,333 I've started a business with Deedee. 236 00:19:45,200 --> 00:19:46,567 It's doing really well, you know? 237 00:19:46,933 --> 00:19:48,600 I've got so much money to spend. 238 00:19:49,067 --> 00:19:51,567 Just tell me if you need anything. 239 00:19:51,767 --> 00:19:53,167 I'll treat you. 240 00:19:54,033 --> 00:19:55,333 The business you mean... 241 00:19:57,833 --> 00:19:58,833 loan money? 242 00:20:02,133 --> 00:20:03,133 Uh-huh. 243 00:20:03,833 --> 00:20:05,933 What will happen if the borrower 244 00:20:07,467 --> 00:20:08,533 can't pay you back? 245 00:20:13,400 --> 00:20:14,767 Why are you asking me this? 246 00:20:19,333 --> 00:20:20,733 I think you should stay away from them. 247 00:20:21,233 --> 00:20:22,533 Or else you'll be in trouble, too. 248 00:20:27,800 --> 00:20:29,000 I can't, Bell. 249 00:20:29,033 --> 00:20:30,600 I've already invested so much. 250 00:20:30,767 --> 00:20:32,767 And they're also done with you, 251 00:20:33,067 --> 00:20:33,967 right? 252 00:20:34,333 --> 00:20:36,167 If I quit now, 253 00:20:36,333 --> 00:20:38,267 Deedee might be even madder at us. 254 00:20:38,767 --> 00:20:40,233 At worst, 255 00:20:40,267 --> 00:20:42,067 she might come back and beat us up. 256 00:20:44,067 --> 00:20:45,633 Don't you feel anything 257 00:20:46,467 --> 00:20:48,233 when you see them beating the borrowers? 258 00:20:50,467 --> 00:20:51,367 But... 259 00:20:51,933 --> 00:20:53,533 I didn't do anything to them. 260 00:20:55,167 --> 00:20:57,767 You just stood there and let it all happen. 261 00:20:58,967 --> 00:21:00,767 That's just as bad as hurting them. 262 00:21:05,600 --> 00:21:07,400 So, what exactly do you want from me? 263 00:21:07,433 --> 00:21:09,733 I got them to stop messing with you. 264 00:21:11,400 --> 00:21:13,000 That may be true, 265 00:21:13,400 --> 00:21:14,867 but they're still hurting others. 266 00:21:15,267 --> 00:21:16,633 The worst part is 267 00:21:17,333 --> 00:21:19,233 you hanging out with them, 268 00:21:19,267 --> 00:21:21,233 and that makes you one of them. 269 00:21:25,233 --> 00:21:26,833 You can be mad at me all you want, 270 00:21:27,467 --> 00:21:29,267 but I just want to tell you the truth. 271 00:21:38,067 --> 00:21:40,267 You want the truth that badly? 272 00:21:41,833 --> 00:21:42,767 Fine. 273 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 Do you know... 274 00:21:47,100 --> 00:21:48,567 why I'm doing all this? 275 00:21:49,600 --> 00:21:51,367 It's to keep you safe. 276 00:21:52,933 --> 00:21:54,933 I was there for you when your dad was gone. 277 00:21:56,133 --> 00:21:58,533 I used my own money to bribe Wichai, 278 00:21:59,000 --> 00:22:00,800 so you could go to your dad's funeral. 279 00:22:02,800 --> 00:22:04,033 Think about it, Bell. 280 00:22:05,167 --> 00:22:06,500 Why do you think I did all that? 281 00:22:11,033 --> 00:22:12,333 You know... 282 00:22:14,333 --> 00:22:16,000 Before you came here, 283 00:22:18,800 --> 00:22:20,433 I had nobody. 284 00:22:22,167 --> 00:22:23,967 I was completely alone. 285 00:22:24,733 --> 00:22:27,367 Nobody even asked me... 286 00:22:30,167 --> 00:22:31,833 if I was okay, 287 00:22:33,433 --> 00:22:35,000 hungry, 288 00:22:36,033 --> 00:22:37,433 or feeling lonely. 289 00:22:39,633 --> 00:22:41,333 You're the only person 290 00:22:41,733 --> 00:22:43,467 I can talk to 291 00:22:45,767 --> 00:22:47,400 who makes me feel like 292 00:22:49,000 --> 00:22:51,167 I don't want to be alone anymore. 293 00:23:07,533 --> 00:23:09,367 You want the truth, right? 294 00:23:13,800 --> 00:23:15,667 It's because I like you, Bell. 295 00:23:18,767 --> 00:23:21,000 I have feelings for you like I've never had before. 296 00:23:36,967 --> 00:23:37,967 Kae... 297 00:23:40,467 --> 00:23:41,800 I don't feel that way, 298 00:23:44,000 --> 00:23:47,200 and I'm sorry if I led you on. 299 00:24:04,467 --> 00:24:06,467 Because I'm not Claire, right? 300 00:24:15,533 --> 00:24:16,333 Kae... 301 00:25:30,333 --> 00:25:32,033 Ever since I got here, 302 00:25:35,733 --> 00:25:38,233 I've never prayed in the Buddha room. 303 00:25:40,600 --> 00:25:42,733 If anyone's got real faith, 304 00:25:49,667 --> 00:25:51,467 it's probably you, Pa'Porn. 305 00:25:53,467 --> 00:25:55,867 Even after all you went through, 306 00:25:58,067 --> 00:26:00,967 you still see the bright side of everything. 307 00:26:02,600 --> 00:26:04,767 If heaven exists, 308 00:26:06,400 --> 00:26:08,767 I hope you find endless joy. 309 00:26:10,467 --> 00:26:12,467 If there is a next life, 310 00:26:13,500 --> 00:26:16,367 I hope it's an even better one for you. 311 00:26:47,133 --> 00:26:47,967 Mm. 312 00:27:02,167 --> 00:27:03,167 I'm done praying. 313 00:27:04,733 --> 00:27:05,733 You are? 314 00:27:10,633 --> 00:27:11,733 Why are you crying? 315 00:27:44,967 --> 00:27:47,167 I'd better charge you rent at this rate. 316 00:27:49,533 --> 00:27:51,733 How could you? This isn't yours. 317 00:28:02,467 --> 00:28:04,367 I'm truly sorry for Pa'Porn. 318 00:28:10,167 --> 00:28:11,733 She's at peace now, 319 00:28:13,967 --> 00:28:15,367 and so is your dad. 320 00:28:18,733 --> 00:28:20,567 They're probably in a better place. 321 00:28:31,033 --> 00:28:33,233 This is the book I always read to him. 322 00:28:35,933 --> 00:28:38,933 I chose this one because the story is so long, 323 00:28:41,600 --> 00:28:44,867 hoping he'd at least make it 324 00:28:45,400 --> 00:28:46,867 to the final volume. 325 00:28:51,667 --> 00:28:53,167 But in the end, he couldn't make it. 326 00:28:55,733 --> 00:28:57,400 You've already done a good job, you know? 327 00:28:59,767 --> 00:29:01,233 If I were you... 328 00:29:04,033 --> 00:29:05,533 I wouldn't know 329 00:29:06,567 --> 00:29:08,233 how strong I could stay. 330 00:29:09,133 --> 00:29:10,533 Someone like you 331 00:29:11,367 --> 00:29:12,867 would probably be the strongest here. 332 00:29:16,400 --> 00:29:17,733 You know? 333 00:29:18,667 --> 00:29:20,867 When I first came here, 334 00:29:22,267 --> 00:29:23,667 I always got picked on. 335 00:29:31,400 --> 00:29:33,200 I had nobody on my side, 336 00:29:35,767 --> 00:29:37,400 not even someone to talk to. 337 00:29:39,400 --> 00:29:40,400 I had no one. 338 00:29:44,400 --> 00:29:46,000 At least I had Pa'Porn. 339 00:29:48,033 --> 00:29:49,767 She always cheered me up. 340 00:29:52,233 --> 00:29:55,233 She took care of me as if we were a family. 341 00:29:56,767 --> 00:29:58,433 I couldn't imagine 342 00:29:59,167 --> 00:30:01,067 what my life would be 343 00:30:01,767 --> 00:30:03,133 without her. 344 00:30:12,333 --> 00:30:14,133 What about your actual family? 345 00:30:39,067 --> 00:30:40,867 It's okay if you don't want to talk about it. 346 00:30:53,033 --> 00:30:54,533 My parents and I... 347 00:30:56,200 --> 00:30:57,767 We aren't that close. 348 00:31:00,567 --> 00:31:02,800 I wasn't the one they were proud of, 349 00:31:05,500 --> 00:31:07,200 unlike my younger sister. 350 00:31:16,433 --> 00:31:17,767 You have a younger sister, too? 351 00:31:19,333 --> 00:31:20,133 Mm. 352 00:31:22,367 --> 00:31:23,767 Her name was Cream. 353 00:31:25,333 --> 00:31:26,933 She changed it to Natty. 354 00:31:29,933 --> 00:31:32,000 We have nothing in common, 355 00:31:34,133 --> 00:31:35,367 except for how we look. 356 00:31:39,133 --> 00:31:41,033 That probably means she's pretty. 357 00:31:48,667 --> 00:31:49,933 If she pays you a visit, 358 00:31:50,167 --> 00:31:51,167 please tell me, okay? 359 00:31:53,033 --> 00:31:54,033 I'd like to have a look at her. 360 00:31:58,733 --> 00:31:59,833 She's not coming. 361 00:32:03,267 --> 00:32:05,067 When I was thrown into prison, 362 00:32:10,200 --> 00:32:12,167 my family suffered a lot. 363 00:32:14,400 --> 00:32:15,967 The teacher who was killed 364 00:32:16,967 --> 00:32:18,467 was loved by many. 365 00:32:23,433 --> 00:32:26,067 So, my sister suffered the most 366 00:32:27,933 --> 00:32:30,033 because her own sister was the murderer. 367 00:32:32,333 --> 00:32:34,633 You told her not to visit you, right? 368 00:32:36,833 --> 00:32:39,667 I don't want her life to be ruined. 369 00:32:55,233 --> 00:32:56,600 Claire, can I ask you something? 370 00:33:03,867 --> 00:33:05,767 Why did you kill that teacher? 371 00:33:11,333 --> 00:33:13,333 For what he did to my sister, 372 00:33:18,233 --> 00:33:20,033 he deserved to die. 373 00:33:21,933 --> 00:33:24,133 You weren't there to steal a computer, right? 374 00:33:29,133 --> 00:33:30,933 If my sister were thrown in jail, 375 00:33:32,867 --> 00:33:34,867 I'm sure she wouldn't make it. 376 00:33:39,167 --> 00:33:40,967 I wanted to protect her. 377 00:33:49,367 --> 00:33:50,967 Was she the one who killed the teacher? 378 00:33:57,633 --> 00:33:59,233 I promised her that 379 00:34:01,233 --> 00:34:03,433 this would be our secret, 380 00:34:05,000 --> 00:34:06,500 and it shouldn't be told to anyone. 381 00:34:11,632 --> 00:34:13,233 You also have to promise me, okay? 382 00:34:42,400 --> 00:34:44,533 Why are you telling me this? 383 00:35:01,200 --> 00:35:02,800 Because you're the first 384 00:35:05,233 --> 00:35:06,933 and only one I trust. 385 00:38:09,933 --> 00:38:11,733 This is my first time. 386 00:38:18,533 --> 00:38:19,800 It's okay if you're not ready. 387 00:39:12,833 --> 00:39:13,933 I already told you 388 00:39:14,233 --> 00:39:15,600 that this isn't our home. 389 00:39:16,067 --> 00:39:17,933 You can't just enter the room whenever you like. 390 00:39:21,067 --> 00:39:23,567 The nurse reported that Pa'Porn didn't die of heart failure, 391 00:39:23,600 --> 00:39:24,833 but from an overdose. 392 00:39:24,867 --> 00:39:25,600 Listen... 393 00:39:27,133 --> 00:39:28,733 You're not quitting, are you? 394 00:39:28,900 --> 00:39:30,767 At least her relatives 395 00:39:30,800 --> 00:39:33,400 should've been informed about her actual cause of death. 396 00:39:41,633 --> 00:39:42,633 Do you know that 397 00:39:43,233 --> 00:39:45,233 since Pa'Porn arrived here, 398 00:39:46,400 --> 00:39:48,167 how many of her relatives have come to see her? 399 00:39:52,067 --> 00:39:53,667 None. 400 00:39:54,467 --> 00:39:56,667 She was just an inmate with no family who died. 401 00:39:57,300 --> 00:39:58,633 No matter the cause, 402 00:39:59,133 --> 00:40:01,133 nobody even cares. 403 00:40:02,167 --> 00:40:04,000 Why are we having the prison 404 00:40:04,233 --> 00:40:05,767 investigated over this? 405 00:40:06,133 --> 00:40:07,633 This is about someone's life, Dad. 406 00:40:09,867 --> 00:40:11,367 Porches! Porches! Porches! 407 00:40:12,833 --> 00:40:14,633 She was already dead. 408 00:40:15,133 --> 00:40:17,200 Those of us who are alive have to keep going. 409 00:40:18,367 --> 00:40:19,567 So this is 410 00:40:19,867 --> 00:40:21,767 what you mean by 411 00:40:21,800 --> 00:40:22,900 learning to play the game? 412 00:40:50,600 --> 00:40:52,400 You went to Bell's dad's funeral? 413 00:40:54,967 --> 00:40:55,967 How did you know? 414 00:40:57,833 --> 00:40:59,633 You haven't been on social media, right? 415 00:41:06,533 --> 00:41:07,533 [He said he broke up with her, yet they are still seeing each other] 416 00:41:07,567 --> 00:41:08,567 [Maybe not! I saw them arguing by the crematory] 417 00:41:08,933 --> 00:41:09,800 [There goes Top, my idol... What a failure] 418 00:41:09,833 --> 00:41:10,733 [Bastard] 419 00:41:11,167 --> 00:41:12,000 [Someone like us wouldn't get out of jail like she did] 420 00:41:12,033 --> 00:41:12,867 [Both father and son are just as bad] 421 00:41:15,800 --> 00:41:18,267 I know you want to help your girlfriend, 422 00:41:19,333 --> 00:41:20,567 but think it through. 423 00:41:21,767 --> 00:41:24,600 Right now, your life is pretty much perfect, you know? 424 00:41:25,467 --> 00:41:26,767 You've got good looks 425 00:41:27,833 --> 00:41:29,133 and wealth. 426 00:41:29,767 --> 00:41:31,200 Everybody respects you. 427 00:41:32,067 --> 00:41:33,333 You've got everything, man. 428 00:41:33,567 --> 00:41:35,133 I'm even jealous of you. 429 00:41:39,467 --> 00:41:40,667 But right now... 430 00:41:41,400 --> 00:41:42,967 You're putting everything on the line 431 00:41:43,000 --> 00:41:44,200 just to save her, 432 00:41:44,400 --> 00:41:46,400 who, by the way, you two have "broken up." 433 00:41:48,033 --> 00:41:49,233 Do you think it's worth it? 434 00:42:09,667 --> 00:42:11,933 I've never taken a morning shower here. 435 00:42:13,567 --> 00:42:14,833 Seriously? 436 00:42:15,267 --> 00:42:16,533 You're disgusting. 437 00:42:18,433 --> 00:42:19,600 I take a shower before bed 438 00:42:19,633 --> 00:42:20,900 and wake up clean the next day. 439 00:42:21,033 --> 00:42:22,333 How is that disgusting, huh? 440 00:42:25,633 --> 00:42:27,067 Do you even brush your teeth? 441 00:42:45,333 --> 00:42:46,467 I just finished showering. 442 00:42:47,533 --> 00:42:48,800 You're not washing your hair? 443 00:42:52,600 --> 00:42:54,833 I like letting it dry on its own. 444 00:42:55,333 --> 00:42:56,333 It smells nice, you know? 445 00:42:57,200 --> 00:42:58,867 By the way, Bell... 446 00:43:00,133 --> 00:43:02,333 Whatever I did in the past, 447 00:43:02,933 --> 00:43:04,733 let's just move on, okay? 448 00:43:07,400 --> 00:43:08,967 You mean tricking me 449 00:43:09,000 --> 00:43:10,667 into getting beaten up by the 3D gang? 450 00:43:13,600 --> 00:43:14,833 I've already forgotten about it. 451 00:43:15,967 --> 00:43:17,267 Thanks. 452 00:43:24,333 --> 00:43:25,400 Mangpor... 453 00:43:28,000 --> 00:43:29,333 Have you seen Kae? 454 00:43:30,800 --> 00:43:32,400 I haven't. 455 00:43:48,800 --> 00:43:50,867 So it's just the two of us now, right? 456 00:43:52,833 --> 00:43:54,033 So what? 457 00:43:55,467 --> 00:43:56,733 This means... 458 00:43:58,000 --> 00:44:00,133 we can do anything we want here, and no one will see it. 459 00:44:00,367 --> 00:44:01,967 No, don't do it! 460 00:44:03,433 --> 00:44:04,933 What are you trying to do? 461 00:44:04,967 --> 00:44:06,167 Let's shower. 462 00:44:08,633 --> 00:44:10,200 I was just teasing you. 463 00:44:10,767 --> 00:44:12,367 Don't be so serious. 464 00:44:18,400 --> 00:44:20,933 I've never taken a shower like this. 465 00:44:23,333 --> 00:44:24,333 Me, too. 466 00:45:25,233 --> 00:45:26,433 I'm here to see a prisoner. 467 00:45:29,800 --> 00:45:32,000 [Ms. Claire] 468 00:45:56,833 --> 00:45:57,600 So... 469 00:45:57,833 --> 00:46:01,367 Inmate Claire does not wish to see the visitor. 470 00:46:02,667 --> 00:46:03,833 Feel free to leave. 471 00:46:24,867 --> 00:46:26,133 Let's go, Joe. 472 00:47:18,033 --> 00:47:19,133 I'm heading home soon. 473 00:47:22,733 --> 00:47:24,733 You can't just leave like this, can you? 474 00:47:25,433 --> 00:47:26,767 I'm too exhausted. 475 00:47:28,067 --> 00:47:28,733 What? 476 00:47:29,200 --> 00:47:30,000 Huh? 477 00:47:31,467 --> 00:47:33,167 How about doing something to get refreshed? 478 00:47:35,533 --> 00:47:36,733 No, thanks. 479 00:47:37,767 --> 00:47:39,733 Don't you believe me? It'll make you feel good. 480 00:47:54,467 --> 00:47:55,467 No, I'm too tired. 481 00:47:55,533 --> 00:47:56,733 I can't do it. 482 00:47:57,400 --> 00:47:58,533 Please, no... 483 00:47:59,067 --> 00:48:00,767 - I'm too tired for this. - Please. 484 00:48:00,967 --> 00:48:02,633 - It won't be long. - I can't. 485 00:48:04,400 --> 00:48:07,633 ♫Trust me, and do not trust someone else♫ 486 00:48:07,667 --> 00:48:09,467 ♫I'm the one who cares for you♫ 487 00:48:09,533 --> 00:48:11,733 ♫Because my love for you is true♫ 488 00:48:12,067 --> 00:48:15,200 ♫Oh, please, do not change your mind♫ 489 00:48:15,233 --> 00:48:16,767 ♫Don't go and look for someone new♫ 490 00:48:16,800 --> 00:48:21,800 ♫Because I'm the only one you can fall for♫ 491 00:48:23,467 --> 00:48:26,800 ♫You have to trust me and not someone else♫ 492 00:48:26,833 --> 00:48:28,733 ♫I'm the one who cares for you♫ 493 00:48:28,767 --> 00:48:31,033 ♫Because my love for you is true♫ 494 00:48:31,400 --> 00:48:34,467 ♫Oh, please, do not change your mind♫ 495 00:48:34,533 --> 00:48:36,000 ♫Don't go and look for someone new♫ 496 00:48:36,033 --> 00:48:43,633 ♫Because I'm the only one you can fall for♫ 497 00:48:57,600 --> 00:48:58,833 We're here at my cell. 498 00:49:04,033 --> 00:49:05,767 Don't forget to trim your nails, okay? 499 00:49:34,600 --> 00:49:38,233 ♫If one's heart is uncertain,♫ 500 00:49:38,467 --> 00:49:42,133 ♫Then they cannot be honest♫ 501 00:49:42,533 --> 00:49:45,733 ♫Thinking about it just makes me anxious,♫ 502 00:49:45,933 --> 00:49:50,167 ♫Worrying that someone else will actually fall for you♫ 503 00:49:50,200 --> 00:49:53,333 ♫Trust me, and do not trust someone else♫ 504 00:49:53,367 --> 00:49:55,267 ♫I'm the one who cares for you♫ 505 00:49:55,333 --> 00:49:57,467 ♫Because my love for you is true♫ 506 00:49:57,867 --> 00:50:01,033 ♫Oh, please, do not change your mind♫ 507 00:50:01,067 --> 00:50:02,467 ♫Don't go and look for someone new♫ 508 00:50:02,500 --> 00:50:07,600 ♫Because I'm the only one you can fall for♫ 509 00:50:09,367 --> 00:50:12,533 ♫Trust me, and do not trust someone else♫ 510 00:50:12,567 --> 00:50:14,433 ♫I'm the one who cares for you♫ 511 00:50:14,467 --> 00:50:16,667 ♫Because my love for you is true♫ 512 00:50:17,133 --> 00:50:20,267 ♫Oh, please, do not change your mind♫ 513 00:50:20,333 --> 00:50:21,767 ♫Don't go and look for someone new♫ 514 00:50:21,800 --> 00:50:26,800 ♫Because I'm the only one you can fall for♫ 515 00:50:28,433 --> 00:50:31,767 ♫Trust me, and do not trust someone else♫ 516 00:50:31,800 --> 00:50:33,633 ♫I'm the one who cares for you♫ 517 00:50:33,667 --> 00:50:35,867 ♫Because my love for you is true♫ 518 00:50:36,367 --> 00:50:39,433 ♫Oh, please, do not change your mind♫ 519 00:50:39,467 --> 00:50:40,867 ♫Don't go and look for someone new♫ 520 00:50:40,933 --> 00:50:50,133 ♫Because I'm the only one you can fall for♫ 34372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.