Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,267 --> 00:00:13,233
[The following events are a work of fiction.
2
00:00:13,267 --> 00:00:14,267
The characters' names, behaviors, and actions
are not related to any institution,
3
00:00:14,300 --> 00:00:15,300
organization, or profession, and are created
for entertainment purposes only.
4
00:00:15,333 --> 00:00:16,267
Viewer discretion is advised]
5
00:04:09,033 --> 00:04:09,967
Ouch, that stings.
6
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
It's going to hurt a bit.
7
00:04:12,733 --> 00:04:14,167
How's the inmate?
8
00:04:14,700 --> 00:04:15,933
She passed out
9
00:04:16,466 --> 00:04:18,067
and only sustained minor knee injuries.
10
00:04:20,567 --> 00:04:21,500
I see.
11
00:04:24,633 --> 00:04:26,033
There's one more thing.
12
00:04:28,467 --> 00:04:29,867
She has Alzheimer's.
13
00:04:31,433 --> 00:04:32,433
Are you sure?
14
00:04:33,167 --> 00:04:34,800
I've performed an initial assessment,
15
00:04:35,233 --> 00:04:37,200
and it's clear she has Alzheimer's.
16
00:04:38,867 --> 00:04:40,667
I'll see what I can do about it.
17
00:04:43,267 --> 00:04:44,167
Please do.
18
00:04:44,467 --> 00:04:45,167
Right.
19
00:04:59,200 --> 00:05:00,567
Are you badly hurt, Pa?
20
00:05:01,467 --> 00:05:02,467
I'm okay, love.
21
00:05:03,133 --> 00:05:04,633
It was careless of me.
22
00:05:06,400 --> 00:05:08,233
The 3D gang did this to you, right?
23
00:05:09,967 --> 00:05:11,367
It was an accident.
24
00:05:11,733 --> 00:05:12,867
Nobody was to blame.
25
00:05:21,033 --> 00:05:22,400
Here's the photo.
26
00:05:25,267 --> 00:05:26,267
Thank you, love.
27
00:05:27,900 --> 00:05:29,500
Thank you.
28
00:05:34,200 --> 00:05:35,333
Thank you so much, love.
29
00:05:49,667 --> 00:05:50,967
I'm okay.
30
00:05:52,233 --> 00:05:53,400
I'll be fine soon.
31
00:05:59,333 --> 00:06:00,267
Hey.
32
00:06:00,633 --> 00:06:03,700
Mangpor's business
is doing so much better.
33
00:06:03,967 --> 00:06:05,267
Are you concerned about this?
34
00:06:05,300 --> 00:06:07,467
Do you want me to tell her to pull back?
35
00:06:09,167 --> 00:06:10,400
No need to do that.
36
00:06:10,867 --> 00:06:12,433
The more sales she makes, the better.
37
00:06:13,100 --> 00:06:15,367
We simply have to increase the cut.
38
00:06:17,067 --> 00:06:18,867
No problem. I'll look into that.
39
00:06:21,933 --> 00:06:23,200
By the way...
40
00:06:24,267 --> 00:06:26,200
I need your help.
41
00:06:26,667 --> 00:06:27,567
What is it?
42
00:06:29,433 --> 00:06:30,433
Well...
43
00:06:31,067 --> 00:06:33,867
Can you keep an eye on Claire?
44
00:06:34,633 --> 00:06:37,733
I'm worried she'll have
her revenge on Deedee and Duen.
45
00:06:41,133 --> 00:06:42,967
Do your sisters
46
00:06:43,000 --> 00:06:44,400
want to get their sentences reduced?
47
00:06:44,433 --> 00:06:45,967
They always cause trouble.
48
00:06:48,833 --> 00:06:49,833
Dao.
49
00:06:50,633 --> 00:06:53,267
You've got to make sure they behave.
50
00:06:53,633 --> 00:06:55,567
Don't make me change my mind
about their requests,
51
00:06:57,333 --> 00:06:59,333
or no one will be able to
take care of your mother
52
00:07:00,367 --> 00:07:01,633
and your son.
53
00:07:07,000 --> 00:07:07,800
Hey.
54
00:07:10,167 --> 00:07:11,267
Remember this.
55
00:07:12,333 --> 00:07:14,133
If I didn't adore you,
56
00:07:15,333 --> 00:07:17,133
you wouldn't get to live
this comfortably.
57
00:07:18,067 --> 00:07:19,067
You know that, right?
58
00:07:25,667 --> 00:07:27,233
How can an inmate enter this room?
59
00:07:28,033 --> 00:07:29,233
I called her myself.
60
00:07:29,800 --> 00:07:31,133
Is something urgent?
61
00:07:31,567 --> 00:07:33,400
I need to discuss something private.
62
00:07:36,133 --> 00:07:37,133
You may leave.
63
00:07:38,133 --> 00:07:38,867
Understood.
64
00:07:56,967 --> 00:07:57,633
Dad.
65
00:07:57,667 --> 00:08:00,767
You told me a male guard
always has to be with a female one,
66
00:08:01,167 --> 00:08:02,167
so what was that about?
67
00:08:02,200 --> 00:08:03,467
The female inmate Dao
68
00:08:03,833 --> 00:08:05,167
is the head of the inmates.
69
00:08:05,433 --> 00:08:07,433
She was just here
to give me a general report.
70
00:08:07,467 --> 00:08:09,000
So what's the matter?
71
00:08:11,933 --> 00:08:13,833
In the evening, in the leisure room,
72
00:08:13,867 --> 00:08:16,433
inmate Duen pushed inmate Porn,
causing her to pass out.
73
00:08:16,467 --> 00:08:18,067
Inmate Dao already reported that to me,
74
00:08:18,100 --> 00:08:20,233
stating it was an accident.
75
00:08:20,267 --> 00:08:22,600
I heard there was a fight
before the assault
76
00:08:22,633 --> 00:08:24,367
- and...
- What you heard
77
00:08:24,933 --> 00:08:26,433
is different from what I've heard.
78
00:08:26,667 --> 00:08:30,133
Inmate Dao said that
inmate Duen didn't mean to push her.
79
00:08:30,167 --> 00:08:32,133
Even though inmate Dao was a witness,
80
00:08:32,167 --> 00:08:35,232
inmate Duen really pushed inmate Porn,
who has Alzheimer's.
81
00:08:35,267 --> 00:08:38,667
She requires better treatment
for her condition in a hospital.
82
00:08:38,732 --> 00:08:40,133
Okay. That's enough.
83
00:08:40,167 --> 00:08:42,633
As for the issue between
those three inmates,
84
00:08:43,167 --> 00:08:43,832
I've had enough.
85
00:08:43,866 --> 00:08:45,867
Right now, you need to leave.
86
00:08:47,833 --> 00:08:48,567
Understood.
87
00:09:04,367 --> 00:09:05,767
Oh, my goodness!
88
00:09:07,000 --> 00:09:08,333
Deedee, where are you going?
89
00:09:09,400 --> 00:09:10,400
Taking a shower.
90
00:09:10,800 --> 00:09:12,367
I'm so fucking annoyed.
91
00:09:12,767 --> 00:09:14,367
I'm gonna take a shower to feel better.
92
00:09:14,400 --> 00:09:16,533
But Dao told us not to go anywhere.
93
00:09:18,767 --> 00:09:20,933
You're not letting me relieve myself?
94
00:09:29,000 --> 00:09:30,733
Ever since I was born,
95
00:09:30,767 --> 00:09:33,000
Dao's never slapped me in the face.
96
00:09:33,800 --> 00:09:36,000
I don't get why she's afraid
of that Rabid Dog.
97
00:09:37,133 --> 00:09:38,367
Don't you remember
98
00:09:38,633 --> 00:09:40,933
how many inmates
she sent to the hospital?
99
00:09:43,033 --> 00:09:43,933
Duen...
100
00:09:44,367 --> 00:09:46,067
Don't tell me that
you're also scared of her.
101
00:09:48,067 --> 00:09:51,333
Honestly, I think
she's way below your league.
102
00:09:53,233 --> 00:09:54,433
She's simply insane,
103
00:09:55,167 --> 00:09:56,667
not that good or anything.
104
00:10:00,933 --> 00:10:01,933
One more.
105
00:10:23,533 --> 00:10:24,267
Oh, my...
106
00:10:25,400 --> 00:10:27,133
I told you not to let anyone in.
107
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
Rabid Dog...
108
00:10:31,767 --> 00:10:33,033
Don't be so scared.
109
00:10:33,467 --> 00:10:34,633
Or else it won't be fun.
110
00:10:35,333 --> 00:10:36,533
Who told you I'm scared of you?
111
00:10:37,067 --> 00:10:38,300
That's great, then.
112
00:10:40,867 --> 00:10:42,367
Karakade and Mathusorn,
where did you go?
113
00:10:42,400 --> 00:10:43,400
Come and help us!
114
00:10:49,133 --> 00:10:49,800
Don't...
115
00:10:51,400 --> 00:10:52,600
Hey! Let me go!
116
00:10:53,167 --> 00:10:54,067
Stop it!
117
00:10:58,600 --> 00:11:00,400
You're actually trying to kill us?
118
00:11:00,433 --> 00:11:01,067
Stop!
119
00:11:09,467 --> 00:11:10,867
Stop it! I give up!
120
00:11:12,733 --> 00:11:13,867
I give up.
121
00:11:15,433 --> 00:11:16,800
Let go of my sis.
122
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
I gave up.
123
00:11:31,867 --> 00:11:33,867
Don't mess with my company again.
124
00:11:52,800 --> 00:11:53,767
Duen...
125
00:12:05,533 --> 00:12:07,833
You need to have
her confession invalidated.
126
00:12:10,267 --> 00:12:11,467
How can I do that?
127
00:12:11,833 --> 00:12:13,233
The court has rendered its verdict.
128
00:12:13,867 --> 00:12:15,200
You put an innocent person behind bars.
129
00:12:15,233 --> 00:12:16,567
Aren't you feeling anything?
130
00:12:16,967 --> 00:12:19,967
Why didn't you raise an objection
during the announcement?
131
00:12:22,033 --> 00:12:23,333
Can you stop getting on my nerves?
132
00:12:23,367 --> 00:12:25,200
You were there.
You knew he forced me.
133
00:12:25,233 --> 00:12:26,600
I had no choice.
134
00:12:29,000 --> 00:12:29,767
Top,
135
00:12:30,833 --> 00:12:32,433
I had no choice, either.
136
00:12:33,533 --> 00:12:35,933
I did it for your own good,
137
00:12:36,367 --> 00:12:37,367
as your father demanded.
138
00:12:37,400 --> 00:12:38,033
Hey!
139
00:12:38,767 --> 00:12:39,400
Hey!
140
00:12:40,533 --> 00:12:41,400
Who is stealing my car?
141
00:12:42,933 --> 00:12:43,600
Hey!
142
00:12:48,533 --> 00:12:50,400
Hey! Where the fuck
are you taking my car?
143
00:12:52,300 --> 00:12:53,633
What a speed demon.
144
00:12:54,633 --> 00:12:56,133
I sold it.
145
00:12:58,933 --> 00:13:00,200
How could you?
146
00:13:00,567 --> 00:13:01,967
How am I supposed to get around now?
147
00:13:02,467 --> 00:13:03,767
That's your problem,
148
00:13:03,800 --> 00:13:05,067
not mine.
149
00:13:05,733 --> 00:13:07,033
If you want to get around,
150
00:13:07,067 --> 00:13:08,533
just hail a cab.
151
00:13:12,433 --> 00:13:15,167
You're not going to visit
your girlfriend in prison, are you?
152
00:13:17,733 --> 00:13:19,267
You're so dense,
153
00:13:19,333 --> 00:13:20,600
you don't get anything.
154
00:13:20,833 --> 00:13:22,033
Fine. I'll tell you this.
155
00:13:23,200 --> 00:13:26,533
Our main policy
for running the campaign is
156
00:13:26,967 --> 00:13:28,433
to eradicate drug use.
157
00:13:29,000 --> 00:13:31,067
And your girlfriend
got arrested on such charges...
158
00:13:31,133 --> 00:13:32,600
Bell didn't do it.
159
00:13:32,633 --> 00:13:34,400
Who cares if she did it or not?
160
00:13:35,567 --> 00:13:38,033
Just going to the prison
will make the headlines.
161
00:13:38,933 --> 00:13:40,833
Delete all of her photos.
162
00:13:41,433 --> 00:13:43,033
Make sure they can't trace back to you.
163
00:13:43,467 --> 00:13:44,467
Got it?
164
00:13:52,167 --> 00:13:52,867
What?
165
00:13:53,767 --> 00:13:54,867
You're mad at me?
166
00:13:58,267 --> 00:13:59,367
You want to punch me, huh?
167
00:14:00,500 --> 00:14:02,067
Go ahead. Do it.
168
00:14:03,133 --> 00:14:03,967
Here.
169
00:14:07,167 --> 00:14:09,767
If you punch me right now,
170
00:14:10,833 --> 00:14:12,933
I might see
171
00:14:13,500 --> 00:14:15,533
the man in you.
172
00:14:18,133 --> 00:14:19,433
Delete the photos.
173
00:14:22,633 --> 00:14:25,033
Make sure nothing
can be traced back to us.
174
00:14:35,433 --> 00:14:37,000
Sorry, the number...
175
00:14:53,267 --> 00:14:54,533
Hello, Auay.
176
00:14:55,200 --> 00:14:56,933
I can't contact Top.
177
00:14:57,567 --> 00:14:59,567
Have you been keeping in touch with him?
178
00:14:59,933 --> 00:15:03,067
Since your incident occurred,
179
00:15:03,267 --> 00:15:05,567
I haven't seen him at all.
180
00:15:06,333 --> 00:15:07,733
How's father?
181
00:15:09,133 --> 00:15:12,767
I'm not on duty anymore.
182
00:15:13,133 --> 00:15:16,200
Top stopped hiring me some time ago.
183
00:15:16,600 --> 00:15:17,400
What?
184
00:15:20,600 --> 00:15:21,967
Then who's in charge?
185
00:15:23,233 --> 00:15:25,233
I do not know.
186
00:15:28,833 --> 00:15:31,033
[Reintegrating good citizens into society]
187
00:15:31,067 --> 00:15:33,467
Come on! Let's go!
188
00:15:33,533 --> 00:15:35,533
- Hey!
- Hey! Move it!
189
00:15:44,033 --> 00:15:45,200
What happened to you?
190
00:15:45,933 --> 00:15:46,800
You're bleeding.
191
00:15:49,467 --> 00:15:50,733
I ran into a cell door.
192
00:15:55,067 --> 00:15:56,367
How's Pa'Porn?
193
00:15:57,233 --> 00:15:58,633
She's alright.
194
00:16:00,467 --> 00:16:01,467
What about you?
195
00:16:02,800 --> 00:16:03,800
What's wrong?
196
00:16:03,833 --> 00:16:05,333
Why do you look so down?
197
00:16:06,567 --> 00:16:07,467
Oh...
198
00:16:08,667 --> 00:16:10,633
Something threw me off earlier,
199
00:16:11,567 --> 00:16:12,567
but I'm fine now.
200
00:16:15,467 --> 00:16:16,400
Better now?
201
00:16:23,167 --> 00:16:24,167
Your nose, I mean.
202
00:16:24,733 --> 00:16:25,567
Oh...
203
00:16:29,933 --> 00:16:30,933
It'll get better.
204
00:16:33,867 --> 00:16:34,867
Thank you.
205
00:17:10,333 --> 00:17:11,567
Take the meds, okay?
206
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Then, you can sleep.
207
00:17:29,433 --> 00:17:30,233
All good?
208
00:17:30,267 --> 00:17:31,267
Open your mouth.
209
00:17:31,667 --> 00:17:32,767
Alright.
210
00:17:34,400 --> 00:17:35,867
You're amazing, like always.
211
00:17:38,333 --> 00:17:39,933
Why are you sleeping so early tonight?
212
00:17:41,867 --> 00:17:43,167
Are you a young girl or something?
213
00:17:44,200 --> 00:17:47,033
Tomorrow is
the family visit day, isn't it?
214
00:17:47,800 --> 00:17:49,167
My son...
215
00:17:49,833 --> 00:17:51,400
He's coming to see me.
216
00:17:58,800 --> 00:18:00,000
Then rest well, okay?
217
00:18:00,033 --> 00:18:01,400
Thank you, love.
218
00:19:15,233 --> 00:19:16,833
Since I was born,
219
00:19:17,433 --> 00:19:19,400
I've never had ill will towards anyone.
220
00:19:20,000 --> 00:19:22,933
Just being thrown in prison
is bad enough.
221
00:19:24,133 --> 00:19:26,867
Is it too much to ask
for just one good thing?
222
00:19:45,967 --> 00:19:48,200
A pair of size 38 shoes, please.
223
00:19:48,767 --> 00:19:49,567
Out of stock.
224
00:19:50,533 --> 00:19:51,667
What about the one behind you?
225
00:19:53,400 --> 00:19:54,200
Out of stock.
226
00:19:55,633 --> 00:19:57,200
Can't you just have a look at it for me?
227
00:19:57,367 --> 00:19:58,167
Size 38 shoes.
228
00:19:58,200 --> 00:19:59,367
I told you we're out of stock.
229
00:20:16,167 --> 00:20:17,733
Oh, Bell?
230
00:20:18,233 --> 00:20:19,467
Where are your shoes?
231
00:20:20,433 --> 00:20:22,067
I stopped by the Buddha room,
232
00:20:22,133 --> 00:20:23,533
and then they were gone.
233
00:20:23,567 --> 00:20:24,800
Just go and get a new pair.
234
00:20:24,833 --> 00:20:25,867
It won't cost much.
235
00:20:26,667 --> 00:20:28,033
I've already been there,
236
00:20:28,633 --> 00:20:29,633
but it was sold out.
237
00:20:30,133 --> 00:20:30,933
Sold out?
238
00:20:30,967 --> 00:20:31,667
Mm.
239
00:20:32,133 --> 00:20:34,233
Oh, I forgot.
240
00:20:34,767 --> 00:20:37,200
The general shop
is run by Deedee's company.
241
00:20:38,467 --> 00:20:39,333
Well...
242
00:20:39,833 --> 00:20:40,833
After I'm done working,
243
00:20:41,233 --> 00:20:42,467
I'll get you a pair, okay?
244
00:20:43,133 --> 00:20:44,133
Thank you.
245
00:20:44,167 --> 00:20:45,467
I'll repay you as soon as I can.
246
00:20:46,000 --> 00:20:47,833
Don't mention it. It's nothing.
247
00:20:48,267 --> 00:20:49,333
I think
248
00:20:50,233 --> 00:20:53,167
we have to find a way to make them
stop messing with you,
249
00:20:55,100 --> 00:20:56,600
or else you won't make it.
250
00:20:58,233 --> 00:20:59,367
I'll help you, okay?
251
00:20:59,667 --> 00:21:00,667
Please don't.
252
00:21:01,167 --> 00:21:02,367
You might get dragged into this.
253
00:21:03,467 --> 00:21:04,833
Just knowing you want to help me
254
00:21:05,267 --> 00:21:06,567
means a lot to me.
255
00:21:19,200 --> 00:21:20,533
How far did you walk here barefoot?
256
00:21:21,333 --> 00:21:22,333
Just look at my feet.
257
00:21:58,367 --> 00:21:59,833
Do we know each other?
258
00:22:11,200 --> 00:22:12,867
Pa, my name is Claire.
259
00:22:14,933 --> 00:22:16,467
You're waiting for your son, right?
260
00:22:22,633 --> 00:22:24,833
He said he'd be a bit late,
261
00:22:25,167 --> 00:22:27,333
so he wanted me to take you
for a stroll in the meantime.
262
00:22:28,933 --> 00:22:30,400
Please go for a stroll with me.
263
00:22:39,433 --> 00:22:40,133
Oh...
264
00:22:40,833 --> 00:22:42,067
What is this room, love?
265
00:22:44,367 --> 00:22:45,800
It's a storage room.
266
00:22:48,900 --> 00:22:50,067
There's a Buddha image, too.
267
00:22:51,000 --> 00:22:52,433
I want to pray for a bit.
268
00:23:11,867 --> 00:23:14,433
Let me pray first, okay?
269
00:23:21,067 --> 00:23:28,067
(Chanting)
270
00:23:43,733 --> 00:23:44,733
Claire?
271
00:23:53,067 --> 00:23:54,833
Has my son died?
272
00:23:59,133 --> 00:24:00,367
I remember now, love.
273
00:24:03,033 --> 00:24:04,833
When his funeral was held,
274
00:24:07,067 --> 00:24:09,367
I was praying, just like this.
275
00:24:15,833 --> 00:24:17,633
Someone hurt him
276
00:24:17,667 --> 00:24:18,933
and took his life.
277
00:24:21,833 --> 00:24:24,133
So I ran over the perpetrator.
278
00:24:27,833 --> 00:24:28,833
That...
279
00:24:29,867 --> 00:24:32,767
That's why I ended up here?
280
00:25:29,400 --> 00:25:31,000
- May I share the bed with you?
- Sure.
281
00:25:45,567 --> 00:25:47,967
Why are you so kind to me, love?
282
00:25:52,600 --> 00:25:54,567
When I first arrived here,
283
00:25:55,667 --> 00:25:57,133
you were the only person
284
00:25:57,600 --> 00:25:58,967
who took care of me
285
00:26:02,167 --> 00:26:03,833
and even taught me gardening.
286
00:26:04,800 --> 00:26:06,433
So, are you good at it now?
287
00:26:09,600 --> 00:26:10,600
Why?
288
00:26:13,133 --> 00:26:14,967
I didn't keep at it consistently.
289
00:26:17,233 --> 00:26:18,800
My instructor is forgetful...
290
00:26:22,033 --> 00:26:23,533
I'm sorry, love.
291
00:27:19,000 --> 00:27:20,800
Why are you waking up so early, Pa?
292
00:27:21,733 --> 00:27:24,400
I'm going for a walk to get some exercise.
293
00:27:25,467 --> 00:27:26,400
You...
294
00:27:27,267 --> 00:27:29,133
Please take care of the plants, okay?
295
00:27:30,267 --> 00:27:31,367
No worries, Pa.
296
00:27:31,400 --> 00:27:32,633
I'll take care of them.
297
00:28:04,767 --> 00:28:05,567
Hey.
298
00:28:10,633 --> 00:28:12,133
Your business is doing well, huh?
299
00:28:13,333 --> 00:28:14,567
Oh, sis...
300
00:28:15,033 --> 00:28:16,633
Where did you get the news?
301
00:28:17,267 --> 00:28:19,000
It's only doing alright.
302
00:28:19,033 --> 00:28:19,800
Oh.
303
00:28:20,833 --> 00:28:21,967
Is that so?
304
00:28:22,333 --> 00:28:24,133
My sales have dropped
305
00:28:24,367 --> 00:28:26,767
because inmates
are buying from you, huh?
306
00:28:27,667 --> 00:28:28,867
Oh, well...
307
00:28:29,267 --> 00:28:31,033
If my sales are high,
308
00:28:31,067 --> 00:28:33,000
you'll get your cut too, right?
309
00:28:33,733 --> 00:28:36,133
I think my cut
should be increased, right?
310
00:28:37,633 --> 00:28:38,633
Increased?
311
00:28:40,567 --> 00:28:42,767
The 30% cut
312
00:28:43,167 --> 00:28:44,167
is already a lot.
313
00:28:44,500 --> 00:28:45,667
You've been selling more.
314
00:28:46,567 --> 00:28:48,967
You're selling your stuff on our turf.
315
00:28:50,233 --> 00:28:51,667
That means it should be
a 50-50 split, right?
316
00:28:52,533 --> 00:28:53,733
Oh, come on.
317
00:28:54,533 --> 00:28:56,400
I've got initial costs to pay as well.
318
00:28:58,033 --> 00:29:00,567
How about a 60-40 split?
319
00:29:01,067 --> 00:29:03,433
If I raise the prices,
320
00:29:03,467 --> 00:29:05,067
no one's going to buy my stuff.
321
00:29:05,600 --> 00:29:08,000
If that's the case,
we'll both earn nothing.
322
00:29:10,067 --> 00:29:12,067
If we can't settle on a 50-50 split,
323
00:29:12,633 --> 00:29:14,033
you're out of business.
324
00:29:21,400 --> 00:29:22,700
That's a yes if you're taking this long.
325
00:29:22,833 --> 00:29:23,767
Let's go.
326
00:29:24,433 --> 00:29:25,433
Wait!
327
00:29:30,233 --> 00:29:31,767
I'll make it a 50-50 split.
328
00:29:36,733 --> 00:29:38,267
Don't be late with the payment.
329
00:30:40,533 --> 00:30:41,533
What are you doing?
330
00:30:44,233 --> 00:30:46,133
I'm sorry. I just wanted to help.
331
00:30:48,433 --> 00:30:49,433
Stay out of this.
332
00:31:09,867 --> 00:31:11,467
Why aren't they sprouting buds?
333
00:31:15,433 --> 00:31:17,000
I can step in now, can't I?
334
00:31:20,000 --> 00:31:22,767
Roses prefer rich,
well-drained loamy soil.
335
00:31:23,067 --> 00:31:24,733
They grow well in sunny spots.
336
00:31:25,367 --> 00:31:26,567
The sunnier, the better.
337
00:31:27,000 --> 00:31:29,367
So we have to move them, right?
338
00:31:31,400 --> 00:31:33,467
The first step is to change the soil.
339
00:31:34,000 --> 00:31:36,267
We might as well move them
while we're at it.
340
00:31:38,400 --> 00:31:40,133
Where are the garden trowels
and shovels?
341
00:31:48,400 --> 00:31:49,567
I'll go get them.
342
00:32:13,167 --> 00:32:14,200
Just put them there.
343
00:32:14,233 --> 00:32:15,167
Over there.
344
00:32:15,700 --> 00:32:16,800
Yeah, right there.
345
00:32:32,533 --> 00:32:33,533
Here it is.
346
00:33:21,733 --> 00:33:23,167
You're off to a good start.
347
00:33:23,333 --> 00:33:24,967
If we help tend the roses,
348
00:33:25,000 --> 00:33:26,400
they'll grow and flourish, I'm sure.
349
00:33:26,733 --> 00:33:27,667
Trust me.
350
00:33:29,033 --> 00:33:29,867
Right?
351
00:33:30,567 --> 00:33:31,367
Mm.
352
00:33:31,767 --> 00:33:32,633
I guess.
353
00:33:51,133 --> 00:33:52,533
Oh, hello!
How are you doing, love?
354
00:33:52,567 --> 00:33:54,400
- Hello, Pa.
- Hi.
355
00:33:55,167 --> 00:33:56,167
How are you?
356
00:33:56,200 --> 00:33:57,767
- I'm doing great.
- That's lovely.
357
00:33:57,800 --> 00:33:59,267
Pa, how are you?
358
00:33:59,333 --> 00:34:00,533
I'm doing well, love.
359
00:34:00,567 --> 00:34:02,733
- Please be careful while walking.
- Thank you.
360
00:34:02,933 --> 00:34:03,867
Outside?
361
00:34:03,933 --> 00:34:04,633
Right.
362
00:34:12,000 --> 00:34:13,833
- Hello, Pa'Porn.
- Oh, hello, love.
363
00:34:14,199 --> 00:34:15,367
- What are you doing?
- Hello.
364
00:34:15,400 --> 00:34:18,033
- We're tidying up the lawn.
- Oh, I see.
365
00:34:19,567 --> 00:34:21,567
- The weather's nice today.
- Yes, love.
366
00:35:07,333 --> 00:35:08,767
You're gorgeous!
367
00:35:08,800 --> 00:35:11,633
You're the most beautiful of all!
368
00:35:16,000 --> 00:35:18,067
Go back where you came from
right now, Kae.
369
00:35:19,267 --> 00:35:20,733
Girls, I've got to talk to you.
370
00:35:22,767 --> 00:35:24,933
But we have nothing
to talk about with you.
371
00:35:28,167 --> 00:35:29,400
I have a way for you
372
00:35:29,400 --> 00:35:31,267
to gain more money
and power than Wichai.
373
00:35:32,933 --> 00:35:33,933
That's garbage.
374
00:35:34,200 --> 00:35:35,400
Are you pulling my leg or what?
375
00:35:35,633 --> 00:35:36,800
I'm serious.
376
00:35:37,833 --> 00:35:38,800
Do you want to know?
377
00:35:40,533 --> 00:35:41,433
What is it?
378
00:35:45,733 --> 00:35:47,367
Loan money to inmates.
379
00:35:47,667 --> 00:35:49,200
I'm the moneylender,
380
00:35:49,400 --> 00:35:50,833
and you bring us clients.
381
00:35:51,267 --> 00:35:53,033
Then the profits are split 50-50.
382
00:35:53,400 --> 00:35:54,767
Loan money?
383
00:35:55,067 --> 00:35:56,267
Who are we going to lend money to?
384
00:35:56,633 --> 00:35:57,667
Ridiculous.
385
00:35:58,467 --> 00:35:59,667
The inmates, of course.
386
00:36:00,067 --> 00:36:02,433
They need money to buy stuff.
387
00:36:03,467 --> 00:36:04,967
If they take a loan from us,
388
00:36:05,333 --> 00:36:07,333
the interest is yours.
389
00:36:07,967 --> 00:36:09,233
This will make you rich in no time.
390
00:36:09,567 --> 00:36:11,167
With that wealth comes power.
391
00:36:11,533 --> 00:36:13,133
Everyone will have to respect you,
392
00:36:13,833 --> 00:36:14,933
even Wichai.
393
00:36:16,267 --> 00:36:17,867
We'll check with Dao first.
394
00:36:20,167 --> 00:36:22,367
If you do that, he'll find out about this.
395
00:36:22,800 --> 00:36:25,400
Then he'll ask for a cut,
just like he did with Mangpor's business.
396
00:36:26,433 --> 00:36:27,433
Trust me.
397
00:36:27,733 --> 00:36:30,367
We can run this business by ourselves.
398
00:36:31,933 --> 00:36:33,267
It's just Deedee,
399
00:36:34,067 --> 00:36:35,000
Duen,
400
00:36:35,933 --> 00:36:37,167
- Karakade,
- Oh?!
401
00:36:37,367 --> 00:36:38,267
and Mathusorn.
402
00:36:38,333 --> 00:36:39,733
You just find and convince our clients.
403
00:36:40,167 --> 00:36:41,533
I'll lend them money.
404
00:36:42,300 --> 00:36:43,300
Simple as that.
405
00:36:45,567 --> 00:36:47,000
What do you want...
406
00:36:47,433 --> 00:36:48,433
out of this?
407
00:36:49,333 --> 00:36:51,133
Just get your hands off Bell
408
00:36:51,833 --> 00:36:53,133
and part ways.
409
00:36:54,000 --> 00:36:55,233
That's all I ask.
410
00:36:57,767 --> 00:36:58,767
Gosh.
411
00:36:59,033 --> 00:37:01,200
Why's everyone backing that girl?
412
00:37:02,367 --> 00:37:04,467
Why do I have to adhere to your plan?
413
00:37:05,067 --> 00:37:07,867
Take the money and get even with Bell,
414
00:37:08,233 --> 00:37:09,400
sounds much better, doesn't it?
415
00:37:10,367 --> 00:37:11,933
If you lay a hand on Bell,
416
00:37:12,233 --> 00:37:14,367
you won't get any money from me.
417
00:37:14,600 --> 00:37:16,567
As for this plan to loan money,
418
00:37:16,933 --> 00:37:18,367
I'll propose it to the others instead.
419
00:37:18,400 --> 00:37:19,200
Oh...
420
00:37:21,400 --> 00:37:22,733
Think carefully
421
00:37:23,267 --> 00:37:24,200
about the offer.
422
00:37:27,233 --> 00:37:29,167
Help me get power first,
423
00:37:29,633 --> 00:37:30,800
and we'll talk about this later.
424
00:37:32,033 --> 00:37:32,967
Sure.
425
00:37:33,833 --> 00:37:34,967
Just wait and see.
426
00:37:41,933 --> 00:37:43,400
Consider the plan.
427
00:37:44,200 --> 00:37:45,367
Interesting, isn't it?
428
00:37:47,533 --> 00:37:48,333
Yeah!
429
00:37:50,267 --> 00:37:51,200
- Sis!
- Hey!
430
00:37:51,233 --> 00:37:52,467
You should consider her offer.
431
00:37:52,667 --> 00:37:53,967
It does sound great.
432
00:37:54,000 --> 00:37:54,967
♫Who wants to be a millionaire?♫
433
00:37:55,000 --> 00:37:56,367
♫Me, of course!♫
434
00:37:57,167 --> 00:37:58,367
Sis, let me take care of this.
435
00:37:58,400 --> 00:38:00,067
- Go, go, go!
- Sure!
436
00:38:01,967 --> 00:38:03,167
Shit! Kae!
437
00:38:03,200 --> 00:38:04,733
Why were you so quiet?
You scared me!
438
00:38:04,967 --> 00:38:07,133
Hey, Deedee's offering loans
439
00:38:07,533 --> 00:38:09,033
at a 20 percent interest rate.
440
00:38:09,067 --> 00:38:10,067
Are you interested?
441
00:38:10,233 --> 00:38:11,333
20 percent?
442
00:38:11,367 --> 00:38:12,733
Gosh, that's too much.
443
00:38:12,900 --> 00:38:13,800
That's a no for me.
444
00:38:14,067 --> 00:38:15,200
I'm here to talk business.
445
00:38:15,767 --> 00:38:16,767
Enough of this.
446
00:38:16,967 --> 00:38:18,833
I'm done splitting cuts with people.
447
00:38:18,967 --> 00:38:20,867
I'm not here to ask for a cut.
448
00:38:21,400 --> 00:38:23,600
I'm here to ask you
to be my business partner.
449
00:38:23,633 --> 00:38:24,933
Sister.
450
00:38:24,967 --> 00:38:26,267
Want to get a loan?
451
00:38:26,333 --> 00:38:28,000
Why do I need that much money here?
452
00:38:28,633 --> 00:38:30,267
I'm loaning money.
453
00:38:30,767 --> 00:38:32,133
Once the inmates have money,
454
00:38:32,267 --> 00:38:33,667
they'll order stuff from you.
455
00:38:34,333 --> 00:38:35,967
In return, this gives you more clients.
456
00:38:36,267 --> 00:38:38,433
What about you? Are you interested?
457
00:38:38,767 --> 00:38:40,267
No, I don't want to be in debt.
458
00:38:40,767 --> 00:38:42,167
What do I have to do?
459
00:38:42,567 --> 00:38:44,767
Sell your entire stock
460
00:38:45,333 --> 00:38:46,433
to me.
461
00:38:47,833 --> 00:38:50,167
No inmates want to take a loan.
462
00:38:50,600 --> 00:38:52,367
Do you know the concept
of demand and supply?
463
00:38:57,133 --> 00:38:59,733
We stayed quiet 'cause we don't know.
464
00:38:59,767 --> 00:39:01,267
Damn, just explain it!
465
00:39:01,967 --> 00:39:03,000
Let me illustrate.
466
00:39:03,233 --> 00:39:05,467
It's simple.
Demand is a desire to purchase.
467
00:39:05,533 --> 00:39:07,600
Supply is the goods we have.
468
00:39:07,633 --> 00:39:11,767
We have to make them want our supplies
469
00:39:11,800 --> 00:39:13,733
so much that they'll take out loans
470
00:39:13,767 --> 00:39:15,767
to buy what they want.
471
00:39:18,800 --> 00:39:21,200
If people really want our supplies,
472
00:39:21,467 --> 00:39:23,267
we can charge whatever we want.
473
00:39:23,333 --> 00:39:24,600
Stand in line, please!
474
00:39:25,167 --> 00:39:28,267
Now, we can just sit back
and earn our profit.
475
00:39:28,733 --> 00:39:31,667
It's basically killing two birds
with one stone.
476
00:39:32,000 --> 00:39:33,867
- Give me one!
- I'll take two.
477
00:39:40,933 --> 00:39:42,067
20 percent, okay?
478
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
All done.
479
00:39:54,033 --> 00:39:55,567
Whose is this?
480
00:39:57,267 --> 00:39:58,600
I got it for you.
481
00:39:58,933 --> 00:40:00,800
You didn't have any the other day.
482
00:40:01,100 --> 00:40:02,000
Whoa.
483
00:40:02,233 --> 00:40:03,400
I'm actually craving this.
484
00:40:04,033 --> 00:40:05,033
Thank you.
485
00:40:29,467 --> 00:40:30,633
What's gotten into you?
486
00:40:45,567 --> 00:40:46,933
I've got good news.
487
00:40:48,733 --> 00:40:49,967
I...
488
00:40:50,633 --> 00:40:52,200
I've cleared things up
with Deedee for you.
489
00:40:52,967 --> 00:40:53,967
From now on,
490
00:40:54,433 --> 00:40:56,200
they won't be messing
with you ever again.
491
00:40:57,567 --> 00:40:58,567
How did you do that?
492
00:41:00,867 --> 00:41:02,167
With my brainpower.
493
00:41:02,533 --> 00:41:04,767
Everybody has desires.
494
00:41:05,733 --> 00:41:07,800
I just fulfill them
495
00:41:08,333 --> 00:41:09,967
to get what I want in return.
496
00:41:11,867 --> 00:41:12,867
It's a win-win.
497
00:41:13,167 --> 00:41:15,000
So, what does
498
00:41:15,033 --> 00:41:16,000
she want?
499
00:41:16,833 --> 00:41:18,033
Never mind.
500
00:41:18,467 --> 00:41:19,733
You don't need to know everything.
501
00:41:20,767 --> 00:41:22,467
Is it good that she stopped
messing with you?
502
00:41:32,833 --> 00:41:33,833
Pa'Porn.
503
00:41:34,233 --> 00:41:35,400
Please return to your cell.
504
00:41:35,433 --> 00:41:36,433
It's getting late already.
505
00:41:39,133 --> 00:41:39,967
Sure.
506
00:42:52,767 --> 00:42:53,767
Let me guess...
507
00:42:54,567 --> 00:42:55,567
The shoes are sold out?
508
00:42:57,400 --> 00:42:58,233
Are you kidding me?
509
00:42:58,267 --> 00:42:59,233
We've got a whole lot of them here.
510
00:42:59,267 --> 00:43:00,167
Are you blind or what?
511
00:43:00,733 --> 00:43:02,733
Yours is size 38, right?
512
00:43:07,200 --> 00:43:08,200
How much?
513
00:43:08,367 --> 00:43:09,600
Don't worry.
514
00:43:09,633 --> 00:43:10,867
Just have to pay us back later.
515
00:43:12,633 --> 00:43:14,033
Oh, thank you.
516
00:43:21,033 --> 00:43:21,967
Bye!
517
00:43:26,200 --> 00:43:28,000
Am I now sharing the room with you?
518
00:43:30,833 --> 00:43:32,467
I'm sorry for entering
without telling you.
519
00:43:33,867 --> 00:43:36,267
I just need a place to be alone.
520
00:43:38,167 --> 00:43:39,167
Are you telling me to leave?
521
00:43:39,533 --> 00:43:40,767
No, I'm not.
522
00:43:41,233 --> 00:43:42,233
Come and join me.
523
00:43:43,267 --> 00:43:44,667
Thanks for letting me in.
524
00:43:47,600 --> 00:43:48,767
New shoes?
525
00:43:56,200 --> 00:43:57,600
I lost the old pair.
526
00:43:59,567 --> 00:44:00,667
That's why I had to get a new pair.
527
00:44:14,433 --> 00:44:15,233
Here.
528
00:44:17,000 --> 00:44:18,400
Write your name on them.
529
00:44:18,900 --> 00:44:20,367
So, you can find out
who took them later.
530
00:44:40,600 --> 00:44:41,967
I'd better put your name on these,
531
00:44:43,433 --> 00:44:44,933
so nobody dares to steal them.
532
00:44:47,533 --> 00:44:48,600
Suit yourself.
533
00:44:53,133 --> 00:44:54,133
And...
534
00:44:54,600 --> 00:44:55,667
What mood are you in,
535
00:44:57,267 --> 00:44:58,800
sitting here all by yourself?
536
00:45:01,167 --> 00:45:02,167
Exhausted? I guess?
537
00:45:03,367 --> 00:45:05,067
I feel like I'm fighting by myself.
538
00:45:08,067 --> 00:45:09,067
Fighting against what?
539
00:45:10,567 --> 00:45:11,800
At first...
540
00:45:12,433 --> 00:45:14,467
I was fighting for my freedom.
541
00:45:15,567 --> 00:45:16,567
Now...
542
00:45:18,133 --> 00:45:20,133
It's like I'm just fighting
to survive here.
543
00:45:23,967 --> 00:45:25,667
You're not fighting alone, you know?
544
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Everyone's fighting for the same thing.
545
00:45:34,833 --> 00:45:35,967
To survive...
546
00:45:37,633 --> 00:45:38,733
and get out of here.
547
00:45:44,200 --> 00:45:45,200
What about you?
548
00:45:46,633 --> 00:45:47,833
What are you fighting for?
549
00:45:50,333 --> 00:45:51,833
I'm not fighting for anything.
550
00:45:54,133 --> 00:45:55,933
I chose to stay here.
551
00:45:57,633 --> 00:45:59,200
Life out there...
552
00:46:01,167 --> 00:46:04,000
There's not much for me to hope for.
553
00:46:06,367 --> 00:46:07,633
Perhaps,
554
00:46:09,567 --> 00:46:11,433
I'm much happier living here.
555
00:46:25,600 --> 00:46:26,867
Can I ask you something?
556
00:46:29,800 --> 00:46:31,433
Why do you always help me?
557
00:46:36,400 --> 00:46:38,933
I just hate seeing
someone get threatened.
558
00:46:40,367 --> 00:46:41,367
That's all.
559
00:46:44,767 --> 00:46:45,867
Or is it because you like me?
560
00:46:48,533 --> 00:46:49,733
What kind of nonsense was that?
561
00:46:50,133 --> 00:46:51,333
You want a piece of this?
562
00:46:52,800 --> 00:46:54,133
Stop trying to scare me.
563
00:46:54,967 --> 00:46:56,233
If you were going to hurt me,
564
00:46:56,267 --> 00:46:57,333
you would've done it long ago.
565
00:47:04,867 --> 00:47:05,767
Fine.
566
00:47:06,133 --> 00:47:07,233
You don't have to answer me.
567
00:47:22,667 --> 00:47:24,367
You remind me of myself
568
00:47:24,767 --> 00:47:26,633
when I first got here.
569
00:47:29,233 --> 00:47:30,233
How so?
570
00:47:33,467 --> 00:47:35,233
I felt lost
571
00:47:37,000 --> 00:47:38,233
in the dark.
572
00:47:40,433 --> 00:47:41,433
I know
573
00:47:43,067 --> 00:47:44,767
how bad you must've felt,
574
00:47:48,000 --> 00:47:49,400
the overwhelming feeling,
575
00:47:51,033 --> 00:47:52,833
and doubts, asking yourself,
576
00:47:54,767 --> 00:47:56,200
"Why does it have to be me
577
00:47:57,233 --> 00:47:58,533
who ends up here,
578
00:48:01,200 --> 00:48:02,800
even though I did nothing wrong?
579
00:48:10,067 --> 00:48:11,233
Why
580
00:48:14,167 --> 00:48:15,800
do they have to leave me all alone?"
581
00:48:36,967 --> 00:48:38,833
That makes me realize
582
00:48:42,067 --> 00:48:45,267
how important it is
583
00:48:47,800 --> 00:48:49,200
to have someone by our side.
584
00:49:00,700 --> 00:49:02,333
So, back to my first question.
585
00:49:05,867 --> 00:49:07,000
Do you like me?
586
00:50:34,200 --> 00:50:35,200
How are things?
587
00:50:35,233 --> 00:50:36,233
Feeling better?
588
00:50:37,067 --> 00:50:38,667
Mm. I'm much better now.
589
00:50:39,433 --> 00:50:40,433
Have a good rest, then.
590
00:50:46,167 --> 00:50:48,267
Inmate Bell. Step outside.
591
00:50:51,767 --> 00:50:52,467
Yes?
592
00:50:55,467 --> 00:50:56,800
[Claire]
593
00:50:58,733 --> 00:50:59,733
A visitor is coming to see you.
594
00:51:02,267 --> 00:51:03,267
Right now?
595
00:51:04,533 --> 00:51:05,667
Just move already.
596
00:51:17,333 --> 00:51:18,533
I'll wait outside, okay?
597
00:51:36,533 --> 00:51:37,633
Oh, Pa?
598
00:51:37,667 --> 00:51:38,667
Hitting the hay already?
599
00:51:38,867 --> 00:51:40,200
You haven't taken your meds yet.
600
00:51:50,800 --> 00:51:52,767
Where did you put your meds?
601
00:51:58,967 --> 00:51:59,967
Have a seat. Bell.
602
00:52:07,400 --> 00:52:08,400
I'm sorry.
603
00:52:10,133 --> 00:52:11,433
I'm truly sorry, Bell.
604
00:52:12,867 --> 00:52:14,767
I had no choice.
605
00:52:16,000 --> 00:52:19,033
My dad forced me to say those words.
606
00:52:19,867 --> 00:52:21,000
It's fine, Top.
607
00:52:22,733 --> 00:52:23,733
I'm down to break up.
608
00:52:25,133 --> 00:52:26,467
If you're not helping me,
609
00:52:27,667 --> 00:52:29,067
then I'll find a way out myself.
610
00:52:29,533 --> 00:52:30,933
Bell, I'm really sorry.
611
00:52:31,433 --> 00:52:32,767
I didn't mean to do that.
612
00:52:32,800 --> 00:52:33,933
I've never wanted to break up with you...
613
00:52:33,967 --> 00:52:35,033
- My dad...
- Stop talking.
614
00:52:40,500 --> 00:52:41,800
I just want to know
615
00:52:43,567 --> 00:52:44,967
why you stopped hiring Nurse Auay.
616
00:52:48,267 --> 00:52:49,167
Pa.
617
00:52:51,233 --> 00:52:52,133
Pa.
618
00:52:54,800 --> 00:52:55,667
Pa...
619
00:52:58,867 --> 00:52:59,800
Pa...
620
00:53:02,833 --> 00:53:04,200
Pa'Porn!
621
00:53:06,067 --> 00:53:08,467
Wake up, beautiful!
622
00:53:14,600 --> 00:53:15,833
The reason I'm here is
623
00:53:16,767 --> 00:53:18,533
to tell you this.
624
00:53:21,233 --> 00:53:23,567
Stay calm, okay?
625
00:53:30,333 --> 00:53:31,333
So...
626
00:53:35,367 --> 00:53:36,767
Your dad has passed away.
627
00:53:57,233 --> 00:53:58,233
Pa...
628
00:53:58,533 --> 00:53:59,433
Pa!
629
00:53:59,667 --> 00:54:00,800
Guards!
630
00:54:01,233 --> 00:54:02,467
Guards!
631
00:54:03,133 --> 00:54:04,833
Help Pa, please!
632
00:54:07,267 --> 00:54:08,267
Pa'Porn.
633
00:54:10,433 --> 00:54:11,433
Pa'Porn...
634
00:54:19,767 --> 00:54:21,367
Please come and help her!
635
00:54:23,967 --> 00:54:25,167
Pa'Porn...
636
00:54:25,200 --> 00:54:27,667
We made our promise, didn't we?
637
00:54:29,800 --> 00:54:33,000
Please keep our promise, Pa.
40491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.