All language subtitles for ClaireBell คลั่งรักนักโทษ EP.2 Uncut ver. Engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,267 --> 00:00:13,233 [The following events are a work of fiction. 2 00:00:13,267 --> 00:00:14,233 The characters' names, behaviors, and actions are not related to any institution, 3 00:00:14,267 --> 00:00:15,233 organization, or profession, and are created for entertainment purposes only. 4 00:00:15,267 --> 00:00:16,267 Viewer discretion is advised] 5 00:00:47,033 --> 00:00:48,667 This time, 6 00:00:48,700 --> 00:00:51,367 you've got nowhere to hide. 7 00:00:53,533 --> 00:00:55,167 Stay here, Pa. 8 00:00:56,367 --> 00:00:57,733 Or you'll get caught in the crossfire. 9 00:01:00,933 --> 00:01:02,333 I'm gonna straighten you out. 10 00:01:05,167 --> 00:01:06,033 So? 11 00:01:06,700 --> 00:01:07,967 Not so tough anymore, huh? 12 00:01:09,833 --> 00:01:11,467 Run on the count of three. 13 00:01:29,933 --> 00:01:31,233 In the blink of an eye, 14 00:01:31,867 --> 00:01:33,867 the tables have turned. 15 00:01:35,400 --> 00:01:36,400 What are you doing? 16 00:01:36,433 --> 00:01:38,133 Don't do anything crazy. I'm a guard here. 17 00:01:38,500 --> 00:01:40,467 That's why they call me the Rabid Dog. 18 00:01:40,867 --> 00:01:42,367 I always do real crazy stuff. 19 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Don't you fucking know? 20 00:01:44,200 --> 00:01:44,967 One... 21 00:01:45,400 --> 00:01:46,200 Two... 22 00:01:47,033 --> 00:01:47,800 Three! 23 00:01:47,833 --> 00:01:49,167 - Hey! After her! - Stop! 24 00:01:49,200 --> 00:01:49,833 - Duen! - Go! 25 00:01:52,467 --> 00:01:53,733 Guards! 26 00:01:53,867 --> 00:01:55,467 - Guards! - Stop! 27 00:01:56,067 --> 00:01:57,400 Let go of me! What the hell?! 28 00:01:57,433 --> 00:01:58,600 Be quiet! 29 00:01:59,167 --> 00:02:00,000 - Let go! - Stay still. 30 00:02:00,033 --> 00:02:01,333 You're full of tricks, aren't you? 31 00:02:01,367 --> 00:02:02,033 Let go! 32 00:02:06,700 --> 00:02:07,933 - Your shoe! - Oh! 33 00:02:08,467 --> 00:02:09,733 - Let me go! - Stay still! 34 00:02:10,567 --> 00:02:11,233 Let go... 35 00:02:13,200 --> 00:02:13,867 Oh... 36 00:02:16,433 --> 00:02:17,433 I've made up my mind. 37 00:02:20,133 --> 00:02:21,567 Call the other guards. 38 00:02:23,167 --> 00:02:24,233 Drag her to our cell. 39 00:02:24,267 --> 00:02:25,433 Don't do it here. 40 00:02:28,400 --> 00:02:29,367 Come on! 41 00:02:29,400 --> 00:02:30,867 - Stop whining! - Come here! 42 00:02:31,400 --> 00:02:32,533 I told you to call the guards! 43 00:02:32,567 --> 00:02:34,733 Code 17, situation 200! 44 00:02:38,567 --> 00:02:39,433 What?! 45 00:02:41,667 --> 00:02:43,367 What do we do, sis? 46 00:02:43,400 --> 00:02:44,200 Bell! 47 00:02:44,233 --> 00:02:45,233 What should we do? 48 00:02:58,067 --> 00:02:59,033 What do we do?! 49 00:03:01,933 --> 00:03:03,633 - What happened?! - Stop! 50 00:03:03,667 --> 00:03:05,067 Hold it! 51 00:03:05,133 --> 00:03:06,433 Stop them! 52 00:03:06,667 --> 00:03:08,767 - Stop! - Hands on your head! 53 00:03:09,467 --> 00:03:10,667 What's going on? 54 00:03:10,733 --> 00:03:12,367 How did the inmates get out? 55 00:03:12,400 --> 00:03:13,667 Kneel. 56 00:03:14,033 --> 00:03:15,867 - Kneel! - Get on the ground! 57 00:03:20,133 --> 00:03:21,533 She forgot something. 58 00:03:25,800 --> 00:03:27,167 Stop! 59 00:03:27,933 --> 00:03:29,600 On the ground! 60 00:03:29,800 --> 00:03:31,033 Get down! 61 00:03:31,400 --> 00:03:32,267 On the ground! 62 00:03:32,467 --> 00:03:33,533 Get on the ground! 63 00:03:33,633 --> 00:03:34,433 Now! 64 00:03:34,867 --> 00:03:35,867 All of you! 65 00:03:36,167 --> 00:03:37,767 On the ground! 66 00:03:38,067 --> 00:03:39,200 Get on the ground! 67 00:03:39,233 --> 00:03:40,433 Hands behind your back! 68 00:03:40,667 --> 00:03:42,233 You enjoy causing trouble, don't you? 69 00:05:02,733 --> 00:05:04,733 [Visiting Day] 70 00:05:05,433 --> 00:05:06,767 So what on earth happened?! 71 00:05:08,267 --> 00:05:09,633 Didn't you hear the question? 72 00:05:09,667 --> 00:05:11,000 What happened?! 73 00:05:11,733 --> 00:05:14,600 These inmates had a fight in front of the cells last night. 74 00:05:15,433 --> 00:05:18,433 So how did they manage to get out of their cells? 75 00:05:27,467 --> 00:05:28,667 You just got out of solitary 76 00:05:29,433 --> 00:05:30,633 and already caused trouble? 77 00:05:31,133 --> 00:05:32,467 What happened to your head? 78 00:05:33,600 --> 00:05:34,733 Popped a pimple. 79 00:05:37,667 --> 00:05:38,867 You find it funny, don't you? 80 00:05:39,067 --> 00:05:39,933 Very well. 81 00:05:40,467 --> 00:05:42,467 Stand here until someone reveals the truth. 82 00:05:45,867 --> 00:05:47,867 You, come and see me at my office. 83 00:05:48,600 --> 00:05:50,600 Get inmate Dao too. 84 00:05:58,967 --> 00:06:00,833 I assigned you to take care of the inmates, 85 00:06:01,000 --> 00:06:03,400 but your sisters got into a fight. 86 00:06:04,000 --> 00:06:06,800 Inmates settling a problem with one another is nothing new. 87 00:06:07,167 --> 00:06:09,267 It's the incompetent guard 88 00:06:09,300 --> 00:06:11,033 - who has to take responsibility. - I said when I got there, 89 00:06:11,067 --> 00:06:12,567 they were already fighting! 90 00:06:12,600 --> 00:06:15,367 So how did your baton end up inside a cell? 91 00:06:18,233 --> 00:06:19,000 Oh... 92 00:06:19,167 --> 00:06:22,633 You're the one who nearly got strangled to death by the Rabid Dog, right? 93 00:06:22,900 --> 00:06:24,667 You must've held a real deep grudge, right? 94 00:06:24,733 --> 00:06:26,967 Perhaps the reason you radioed for backup 95 00:06:27,233 --> 00:06:28,967 was because you couldn't handle Claire. 96 00:06:29,000 --> 00:06:30,167 What nonsense did you just say? 97 00:06:30,267 --> 00:06:31,067 How would I do that? 98 00:06:31,133 --> 00:06:32,933 Cell doors don't open by themselves. 99 00:06:32,967 --> 00:06:35,000 Only the guards can unlock them! 100 00:06:35,033 --> 00:06:36,533 Who the hell do you think you are, inmate? 101 00:06:36,567 --> 00:06:37,567 I'm a guard, remember? 102 00:06:38,300 --> 00:06:39,600 If you're just an incompetent guard, 103 00:06:39,633 --> 00:06:41,000 you're just as shitty as a prisoner like me. 104 00:06:41,033 --> 00:06:42,867 Sir, are you going to allow her to say such things? 105 00:06:43,933 --> 00:06:45,800 Your mouth deserves a taste of my baton! 106 00:06:45,833 --> 00:06:46,733 Stop! 107 00:06:47,733 --> 00:06:49,033 Shut it, both of you. 108 00:06:50,533 --> 00:06:52,733 I'm giving you a chance to tell the truth 109 00:06:52,967 --> 00:06:55,033 before I check the CCTV footage myself. 110 00:07:02,467 --> 00:07:03,733 The Rabid Dog... 111 00:07:04,133 --> 00:07:05,433 She has violent tendencies. 112 00:07:05,567 --> 00:07:07,000 I simply wanted to teach her a lesson. 113 00:07:07,033 --> 00:07:09,567 But Deedee and the new inmate were already having a fight. 114 00:07:09,600 --> 00:07:10,600 That has nothing to do with me. 115 00:07:13,033 --> 00:07:15,133 I propose transferring the problematic inmates elsewhere 116 00:07:15,800 --> 00:07:17,867 so they won't cause any more problems here. 117 00:07:32,667 --> 00:07:34,000 I agree with your proposal, 118 00:07:37,600 --> 00:07:39,000 but the one being transferred is you. 119 00:07:39,567 --> 00:07:41,033 Pack up all of your stuff. 120 00:07:41,567 --> 00:07:42,567 Sir... 121 00:07:42,600 --> 00:07:44,133 - But these bastards... - Quiet! 122 00:07:44,367 --> 00:07:46,067 The only person here causing me problems 123 00:07:46,133 --> 00:07:47,133 is no one else but you! 124 00:07:47,833 --> 00:07:49,167 Are you going to resign 125 00:07:49,200 --> 00:07:50,400 or make me fire you?! 126 00:08:09,067 --> 00:08:11,133 I just submitted a request to reduce your sentence. 127 00:08:11,600 --> 00:08:12,467 You know? 128 00:08:12,767 --> 00:08:14,067 If the director catches wind of this, 129 00:08:14,533 --> 00:08:16,033 do you know what will happen to me? 130 00:08:18,167 --> 00:08:19,000 Dao... 131 00:08:21,567 --> 00:08:23,233 You've truly disappointed me. 132 00:08:24,433 --> 00:08:26,067 If something like this happens again, 133 00:08:26,600 --> 00:08:30,200 you and your sisters' family visit quota this year 134 00:08:31,100 --> 00:08:32,767 will be the last you'll ever get. 135 00:08:34,700 --> 00:08:35,700 Get it? 136 00:09:03,033 --> 00:09:03,967 Bell? 137 00:09:04,633 --> 00:09:05,767 Are you alright? 138 00:09:07,333 --> 00:09:08,233 Bell. 139 00:09:08,467 --> 00:09:09,167 Bell! 140 00:09:29,333 --> 00:09:30,333 Weak. 141 00:09:36,900 --> 00:09:38,433 You saw it, right? 142 00:09:38,667 --> 00:09:41,867 Claire caught Bell when she fell. 143 00:09:43,000 --> 00:09:44,567 My eyes weren't playing tricks on me, right? 144 00:09:45,933 --> 00:09:47,767 Yes, I saw it, too. 145 00:09:47,800 --> 00:09:49,033 It's so weird. 146 00:09:49,067 --> 00:09:51,733 She usually doesn't interact with anyone except Pa'Porn. 147 00:09:51,767 --> 00:09:55,067 Maybe she accidentally fell into her. 148 00:09:55,633 --> 00:09:57,567 Claire could've just stepped aside, no? 149 00:09:57,900 --> 00:09:58,633 If I had been her, 150 00:09:58,633 --> 00:09:59,967 I would've beaten the newbie up on the spot. 151 00:10:00,733 --> 00:10:01,933 So ruthless. 152 00:10:04,667 --> 00:10:06,133 - All of you, get the fuck out! - Oh, God! 153 00:10:06,667 --> 00:10:07,667 Yes, sis! 154 00:10:10,533 --> 00:10:11,933 Except you two. 155 00:10:16,667 --> 00:10:17,800 Dao... 156 00:10:17,967 --> 00:10:19,767 The new inmate started it. 157 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 - We just... - She did? 158 00:10:20,833 --> 00:10:22,033 She did, huh?! 159 00:10:25,133 --> 00:10:26,467 Are you okay? Did that hit you? 160 00:10:26,533 --> 00:10:27,800 Quit worrying about her! 161 00:10:28,000 --> 00:10:28,833 Sit! 162 00:10:29,000 --> 00:10:29,833 Okay. 163 00:10:32,600 --> 00:10:33,833 What did I tell you? 164 00:10:34,233 --> 00:10:35,800 You can cause trouble 165 00:10:36,100 --> 00:10:37,567 but keep the matter away from me! 166 00:10:37,800 --> 00:10:41,767 You told a guard to unlock the cells at night just to fight? 167 00:10:42,167 --> 00:10:43,933 Do you think no one saw that?! 168 00:10:43,967 --> 00:10:45,567 There are cameras! 169 00:10:46,867 --> 00:10:48,533 Wichai told me... 170 00:10:48,833 --> 00:10:50,733 Should you cause any more trouble, 171 00:10:50,967 --> 00:10:53,367 our annual family visit quota will be revoked. 172 00:10:53,633 --> 00:10:54,533 How dare... 173 00:10:54,567 --> 00:10:55,433 Right?! 174 00:10:55,833 --> 00:10:56,933 How dare you?! 175 00:10:57,867 --> 00:11:00,033 Mom could only visit us once a year. 176 00:11:01,000 --> 00:11:02,933 What would you do if that gets revoked? 177 00:11:07,067 --> 00:11:08,200 Do you still remember 178 00:11:08,833 --> 00:11:11,433 what I told you after I got arrested? 179 00:11:12,733 --> 00:11:14,467 "Take care of Mom 180 00:11:14,867 --> 00:11:16,367 and my kid!" 181 00:11:16,867 --> 00:11:19,067 Yet, both of you somehow ended up here! 182 00:11:29,267 --> 00:11:31,567 I've tried requesting 183 00:11:31,600 --> 00:11:32,967 to reduce your time here. 184 00:11:34,200 --> 00:11:35,633 Don't disappoint me. 185 00:11:47,800 --> 00:11:49,367 It's all because of Bell. 186 00:11:53,667 --> 00:11:54,867 Feeling better? 187 00:11:58,133 --> 00:11:59,133 How are you now? 188 00:12:00,533 --> 00:12:02,800 Let me sprinkle some holy water on you. 189 00:12:05,133 --> 00:12:08,133 May it cleanse all evil from you. 190 00:12:10,433 --> 00:12:11,800 Oh, Pa'Porn... 191 00:12:11,833 --> 00:12:13,633 I just put the ointment on her. 192 00:12:13,933 --> 00:12:15,333 You washed it off with that holy water. 193 00:12:15,367 --> 00:12:16,433 I'm sorry, love. 194 00:12:16,800 --> 00:12:17,933 That's okay. 195 00:12:18,167 --> 00:12:19,267 It's okay, Pa. 196 00:12:20,000 --> 00:12:21,267 Perhaps that will help things get better. 197 00:12:23,167 --> 00:12:23,967 Kae? 198 00:12:26,067 --> 00:12:27,600 I need to talk to you. 199 00:12:27,633 --> 00:12:28,533 Come here. 200 00:12:28,833 --> 00:12:29,733 I'll be right back. 201 00:12:34,933 --> 00:12:36,033 What is it? 202 00:12:36,233 --> 00:12:38,433 Is the stuff I ordered out of stock? 203 00:12:38,667 --> 00:12:40,667 Or do you want me to recheck the order? 204 00:12:42,200 --> 00:12:43,400 Be honest. 205 00:12:44,667 --> 00:12:47,033 You've got a crush on the new inmate, 206 00:12:47,067 --> 00:12:47,867 haven't you? 207 00:12:48,867 --> 00:12:49,867 No! 208 00:12:52,500 --> 00:12:54,233 N-no, not at all! 209 00:12:54,267 --> 00:12:55,667 I don't have a crush on her! 210 00:12:56,233 --> 00:12:57,567 What kind of question was that? 211 00:12:58,567 --> 00:13:00,400 Whatever, that's up to you. 212 00:13:01,867 --> 00:13:03,133 But... 213 00:13:04,733 --> 00:13:06,733 I think you should keep a distance from her. 214 00:13:06,933 --> 00:13:09,333 Deedee now wants her head. 215 00:13:10,967 --> 00:13:12,967 After the annual family visit, 216 00:13:13,167 --> 00:13:15,033 if you still keep going, 217 00:13:15,367 --> 00:13:16,833 you'll get caught up in the trouble as well! 218 00:13:19,367 --> 00:13:20,567 At that rate, 219 00:13:21,767 --> 00:13:23,533 I won't be able to help you. 220 00:13:24,800 --> 00:13:25,600 That's my son. 221 00:13:25,633 --> 00:13:28,133 He's going to come visit in a few days. 222 00:13:28,433 --> 00:13:31,033 He didn't come last year. 223 00:13:31,633 --> 00:13:34,067 This year, he's definitely coming! 224 00:13:36,067 --> 00:13:38,033 Alright. Let's pray. 225 00:13:38,267 --> 00:13:40,867 Could you pass me the prayer book, love? 226 00:13:40,933 --> 00:13:41,833 It's in the drawer. 227 00:13:47,733 --> 00:13:48,467 Huh? 228 00:13:48,900 --> 00:13:50,033 How did this end up here? 229 00:13:50,067 --> 00:13:51,433 [Roses: Plant, Tend, and Bloom] 230 00:13:51,467 --> 00:13:52,633 How? 231 00:13:53,567 --> 00:13:55,633 Oh, I forgot. 232 00:13:56,333 --> 00:13:59,000 Claire asked me to return it to the library, 233 00:13:59,033 --> 00:14:00,367 but I forgot. 234 00:14:01,967 --> 00:14:03,367 Are you close to Claire? 235 00:14:03,400 --> 00:14:05,367 We share a cell, love. 236 00:14:05,467 --> 00:14:06,733 Of course we're close. 237 00:14:06,867 --> 00:14:07,567 Huh? 238 00:14:07,933 --> 00:14:09,167 You're her cellmate? 239 00:14:09,200 --> 00:14:10,000 Yes. 240 00:14:11,233 --> 00:14:12,467 And... 241 00:14:12,533 --> 00:14:14,067 You're not afraid she'd hurt you? 242 00:14:14,367 --> 00:14:16,033 Why would I? 243 00:14:16,800 --> 00:14:19,633 She's different from what everybody says. 244 00:14:21,867 --> 00:14:24,333 When you were being jumped, 245 00:14:24,367 --> 00:14:25,967 it was Claire 246 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 who told the new guard to radio for help. 247 00:14:30,533 --> 00:14:32,000 Come on. Let's pray. 248 00:14:33,767 --> 00:14:37,200 [Praying] 249 00:14:39,267 --> 00:14:40,800 No, move it to another row. 250 00:14:41,200 --> 00:14:42,567 There, like that. 251 00:14:44,000 --> 00:14:45,367 Tie that securely. 252 00:14:45,633 --> 00:14:47,633 [Family Visit Day] 253 00:14:49,400 --> 00:14:51,033 They're this serious about the day, huh? 254 00:14:51,533 --> 00:14:52,767 It's like a New Year celebration. 255 00:14:52,867 --> 00:14:53,600 Mm. 256 00:14:53,767 --> 00:14:56,367 You know, inmates are willing to stay 257 00:14:57,067 --> 00:14:58,833 just to wait for the annual family visit. 258 00:14:59,033 --> 00:15:03,400 ♫No, no, no, I don't get what you're trying to say♫ 259 00:15:03,433 --> 00:15:04,600 What's Ice Paris doing here? 260 00:15:06,133 --> 00:15:07,367 He visits the prison every year. 261 00:15:08,567 --> 00:15:09,967 So handsome! 262 00:15:10,000 --> 00:15:11,367 His sister is serving her sentence here. 263 00:15:12,667 --> 00:15:13,567 It's her. 264 00:15:17,033 --> 00:15:18,233 What was her charge? 265 00:15:22,267 --> 00:15:23,467 Uh... 266 00:15:31,067 --> 00:15:33,667 She shot her husband dead in a pub. 267 00:15:34,767 --> 00:15:36,167 She always looks pissed. 268 00:15:36,667 --> 00:15:37,467 Let's go. 269 00:15:43,167 --> 00:15:44,467 You're missing your family? 270 00:15:46,433 --> 00:15:47,767 Since I was thrown into prison, 271 00:15:47,800 --> 00:15:49,233 I haven't told my dad about all this. 272 00:15:51,067 --> 00:15:52,067 He's suffering from cancer, 273 00:15:52,133 --> 00:15:53,533 and I'm worried he'd get worse if I say it. 274 00:15:54,133 --> 00:15:55,533 I wonder how he's doing. 275 00:15:58,833 --> 00:16:00,600 Someone might visit you, you know? 276 00:16:00,867 --> 00:16:01,667 Right? 277 00:16:04,667 --> 00:16:05,867 Who's coming to see you? 278 00:16:06,867 --> 00:16:07,933 My boyfriend. 279 00:16:09,867 --> 00:16:10,667 Oh... 280 00:16:11,333 --> 00:16:12,633 You're already in a relationship? 281 00:16:13,200 --> 00:16:14,267 That's news to me. 282 00:16:14,967 --> 00:16:16,333 He's helping me with my case. 283 00:16:17,400 --> 00:16:18,267 That's good. 284 00:16:18,800 --> 00:16:21,800 I hope he comes here with good news. 285 00:16:22,800 --> 00:16:23,800 Thank you. 286 00:16:26,767 --> 00:16:28,633 What? That's all I get? 287 00:16:28,667 --> 00:16:30,667 A special treatment from Deedee. 288 00:16:31,600 --> 00:16:32,867 Oh, my! 289 00:16:32,933 --> 00:16:34,233 - Can I have some as well? - Absolutely. 290 00:16:34,267 --> 00:16:35,467 Thank you very much! 291 00:16:35,533 --> 00:16:37,400 I'm so tired from dancing. I could eat a horse right now! 292 00:16:37,800 --> 00:16:39,233 Yeah, give me a ton of that. 293 00:16:40,267 --> 00:16:41,600 That's the stuff. 294 00:16:41,633 --> 00:16:42,933 Can I have that, too? 295 00:16:43,233 --> 00:16:45,467 - Oh, thank you. - Danced a bit too much? 296 00:16:45,533 --> 00:16:47,267 Yeah, I let myself go a bit too much. 297 00:16:47,633 --> 00:16:49,167 Oh, it's dripping. 298 00:16:49,200 --> 00:16:50,333 That's enough. Thank you! 299 00:16:50,367 --> 00:16:52,167 - Spoons are right there. - Thank you. 300 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 Good luck. 301 00:16:57,333 --> 00:16:58,633 Hello! Hello! 302 00:17:06,000 --> 00:17:07,867 She's annoying me, Dao. 303 00:17:07,933 --> 00:17:09,400 She's looking so nonchalant. 304 00:17:09,433 --> 00:17:10,333 Deedee. 305 00:17:11,433 --> 00:17:14,267 If you cause trouble and my visit gets revoked, 306 00:17:14,599 --> 00:17:16,166 I'll put your face on the ground. 307 00:17:16,200 --> 00:17:18,267 Come on. I'm not going to do anything. 308 00:17:18,599 --> 00:17:20,767 I'm also waiting for my boyfriend to come and see me. 309 00:17:20,800 --> 00:17:22,867 Lately, he hasn't come here at all. 310 00:17:24,400 --> 00:17:26,599 You got arrested for prostitution. 311 00:17:26,633 --> 00:17:28,200 You're so lucky that he's still with you. 312 00:17:28,233 --> 00:17:30,600 I got arrested for extortion. 313 00:17:30,633 --> 00:17:32,067 Not prostitution, alright? 314 00:17:32,133 --> 00:17:33,867 I never sleep with someone randomly. 315 00:17:33,933 --> 00:17:36,533 Dumb men are my prime targets. 316 00:17:36,633 --> 00:17:40,033 Wow, so clever! 317 00:17:40,367 --> 00:17:43,367 If you were that clever, you wouldn't be in here yapping with me. 318 00:17:44,867 --> 00:17:45,667 Listen. 319 00:17:45,933 --> 00:17:47,433 If Mom comes to see us tomorrow... 320 00:17:47,967 --> 00:17:49,567 Two of you, 321 00:17:49,867 --> 00:17:51,400 don't tell her about 322 00:17:51,433 --> 00:17:53,733 the fights you've had, okay? 323 00:17:53,767 --> 00:17:54,767 Just sit and say nothing. 324 00:17:54,967 --> 00:17:56,233 Keep your mouth shut, okay? 325 00:17:57,800 --> 00:17:58,733 Understood? 326 00:17:58,767 --> 00:17:59,467 Yes. 327 00:18:00,200 --> 00:18:01,067 Yes, sis. 328 00:18:03,833 --> 00:18:05,067 How's that? 329 00:18:05,200 --> 00:18:06,933 You're as good as you've always been. 330 00:18:11,633 --> 00:18:12,400 Dad? 331 00:18:17,167 --> 00:18:18,833 I'd like to consult you on something. 332 00:18:27,667 --> 00:18:29,533 My girlfriend... got arrested. 333 00:18:30,633 --> 00:18:32,600 I was hoping you could pull some strings 334 00:18:32,967 --> 00:18:34,333 to get her out. 335 00:18:34,533 --> 00:18:36,633 Jade and I are working on her sentence, 336 00:18:36,667 --> 00:18:38,633 but with your assistance, I think... 337 00:18:38,667 --> 00:18:39,533 Hey. 338 00:18:41,467 --> 00:18:43,267 Top, what do you even do with your life? 339 00:18:46,033 --> 00:18:47,133 Aside from... 340 00:18:49,400 --> 00:18:51,200 Living your life carelessly 341 00:18:52,467 --> 00:18:54,267 and draining my wallet? 342 00:18:55,467 --> 00:18:57,267 I never blame you for that, do I? 343 00:18:57,800 --> 00:19:00,667 Because I know that's the only thing you're capable of. 344 00:19:03,700 --> 00:19:05,167 And you came to see me, 345 00:19:05,633 --> 00:19:07,000 to ask me to help your girlfriend... 346 00:19:07,733 --> 00:19:09,433 You think you have that much power? 347 00:19:09,467 --> 00:19:12,400 I only took Bell to her graduation party, 348 00:19:12,433 --> 00:19:14,367 and someone stuffed her bag with drugs. 349 00:19:14,400 --> 00:19:15,600 That's why she got arrested. 350 00:19:15,633 --> 00:19:16,800 She doesn't deserve any of this. 351 00:19:16,833 --> 00:19:18,333 So that's why you need my help? 352 00:19:24,400 --> 00:19:25,267 Yes. 353 00:19:30,733 --> 00:19:32,067 So how do you want me to help you? 354 00:19:34,567 --> 00:19:36,567 Help you take her place in jail? 355 00:19:37,367 --> 00:19:39,000 - Dad... - Do you know 356 00:19:39,233 --> 00:19:42,033 what else they've found aside from drugs? 357 00:19:47,200 --> 00:19:48,400 This! 358 00:19:48,833 --> 00:19:50,033 Your car key. 359 00:19:50,733 --> 00:19:53,333 Do you know how much I had to pay to get it back? 360 00:19:54,167 --> 00:19:55,467 Also, do you know that 361 00:19:56,367 --> 00:19:58,200 if anyone else finds out about this, 362 00:19:58,433 --> 00:19:59,833 besides you, 363 00:19:59,867 --> 00:20:01,200 who exactly will be in hot water? 364 00:20:01,667 --> 00:20:02,867 It'll be me, damn it! 365 00:20:04,367 --> 00:20:06,000 Jade is one of my men. 366 00:20:06,700 --> 00:20:08,200 I ordered him 367 00:20:08,933 --> 00:20:11,233 to tell your girlfriend to confess. 368 00:20:12,133 --> 00:20:12,800 Why did you... 369 00:20:16,367 --> 00:20:17,567 Remember this. 370 00:20:18,133 --> 00:20:22,133 The only good thing you possess in your life is 371 00:20:22,767 --> 00:20:24,167 my surname 372 00:20:24,833 --> 00:20:26,833 attached to your name. 373 00:20:28,233 --> 00:20:29,767 I will not let you 374 00:20:30,400 --> 00:20:32,800 taint my reputation. 375 00:20:35,033 --> 00:20:37,033 So stop thinking about this. 376 00:20:38,567 --> 00:20:39,967 Let your girlfriend 377 00:20:40,167 --> 00:20:41,633 suffer her fate behind bars. 378 00:21:00,667 --> 00:21:02,000 Aw... 379 00:21:02,267 --> 00:21:04,833 I'm going to starve to death tonight. 380 00:21:05,067 --> 00:21:07,833 I should've supplied myself with snacks from the shop. 381 00:21:08,467 --> 00:21:09,667 I'm sorry. 382 00:21:11,233 --> 00:21:13,167 I made things difficult for you. 383 00:21:15,033 --> 00:21:16,600 I'll treat you to snacks tomorrow. 384 00:21:17,667 --> 00:21:18,833 That's okay. 385 00:21:18,867 --> 00:21:20,867 It's not your fault. 386 00:21:21,500 --> 00:21:23,733 Let's just say I'm fasting, okay? 387 00:21:24,167 --> 00:21:25,167 So I get leaner. 388 00:21:27,667 --> 00:21:28,367 Uh... 389 00:21:29,367 --> 00:21:31,367 Should I apologize to Deedee? 390 00:21:33,667 --> 00:21:35,400 You can try. 391 00:21:35,433 --> 00:21:38,133 She wouldn't dare touch you during the family visit. 392 00:21:38,267 --> 00:21:39,700 Her boyfriend's coming to see her. 393 00:21:40,167 --> 00:21:41,833 After this, however, 394 00:21:42,367 --> 00:21:44,200 she's gonna continue to beat you up. 395 00:21:44,500 --> 00:21:45,433 Believe me. 396 00:21:55,967 --> 00:21:57,233 What happened, love? 397 00:21:58,200 --> 00:21:59,533 I'll be fine, Pa. 398 00:21:59,567 --> 00:22:00,933 It'll heal soon. 399 00:22:01,800 --> 00:22:02,667 See? 400 00:22:02,933 --> 00:22:04,067 There's no blood. 401 00:22:06,800 --> 00:22:08,333 Right, let's lower your blood pressure 402 00:22:08,667 --> 00:22:10,267 so you can tend to the plants tomorrow. 403 00:22:11,933 --> 00:22:13,400 Those are my medicine... 404 00:22:13,433 --> 00:22:14,867 Why do you keep it with you, love? 405 00:22:15,800 --> 00:22:17,800 It's so you can call me more often. 406 00:22:18,267 --> 00:22:19,467 This way, we won't forget each other. 407 00:22:28,967 --> 00:22:30,367 Okay. Open your mouth. 408 00:22:44,400 --> 00:22:45,733 Poor Bell... 409 00:22:45,767 --> 00:22:47,800 Just got here and already getting bullied. 410 00:22:48,267 --> 00:22:49,667 Just like when you first came. 411 00:22:51,600 --> 00:22:52,867 You got it wrong. 412 00:22:53,233 --> 00:22:54,633 Who'd dare hurt me? 413 00:22:55,933 --> 00:22:57,067 I forgot, love. 414 00:22:57,133 --> 00:22:59,400 Who'd dare cross the Rabid Dog? 415 00:22:59,433 --> 00:23:01,033 They'd catch rabies if they did. 416 00:23:08,000 --> 00:23:09,600 You failed your internship? 417 00:23:10,167 --> 00:23:12,633 I've never heard of anyone who did. 418 00:23:14,833 --> 00:23:16,467 They said I was too strict, 419 00:23:16,633 --> 00:23:17,567 and not flexible. 420 00:23:19,267 --> 00:23:20,633 It's not just that, right? 421 00:23:21,067 --> 00:23:23,133 I also had a problem with the department head. 422 00:23:23,633 --> 00:23:25,133 Just what were you thinking? 423 00:23:25,267 --> 00:23:26,733 You had beef with the department head? 424 00:23:26,900 --> 00:23:28,767 I was assigned to look after the company's finances. 425 00:23:29,000 --> 00:23:30,400 The numbers were incorrect, 426 00:23:30,567 --> 00:23:31,767 so I issued a report. 427 00:23:31,933 --> 00:23:33,333 They called the head of the department, 428 00:23:33,533 --> 00:23:34,667 and the anger was taken out on me. 429 00:23:35,433 --> 00:23:37,933 This is called, "Not Knowing How to Play the Game." 430 00:23:38,233 --> 00:23:41,133 Some matters are best not brought up. 431 00:23:41,167 --> 00:23:44,567 I think office jobs might not suit you. 432 00:23:44,733 --> 00:23:46,533 How about another line of work? 433 00:23:47,633 --> 00:23:48,667 Honey. 434 00:23:48,733 --> 00:23:50,233 If he's this lacking, 435 00:23:50,500 --> 00:23:51,867 no matter the field of work, 436 00:23:51,933 --> 00:23:53,333 he won't be able to go far. 437 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Honey. 438 00:23:58,267 --> 00:24:00,967 You told me that a guard just resigned, right? 439 00:24:01,367 --> 00:24:02,167 Mm... 440 00:24:02,200 --> 00:24:04,200 Just have him work with you. 441 00:24:04,233 --> 00:24:05,733 You'll get to show him the ropes, too. 442 00:24:16,167 --> 00:24:17,767 You want me to become a prison guard? 443 00:24:19,067 --> 00:24:20,200 Oh, right. 444 00:24:20,933 --> 00:24:23,433 This line of work doesn't suit Porches. 445 00:24:23,467 --> 00:24:24,867 You told him to give it a try, didn't you? 446 00:24:25,233 --> 00:24:27,167 How would he know whether he likes it or not? 447 00:24:27,200 --> 00:24:28,767 Just teach him stuff. 448 00:24:28,800 --> 00:24:32,000 Plus, a women's prison isn't that dangerous, right? 449 00:24:32,267 --> 00:24:34,400 Are you going to let him go on his own, 450 00:24:34,433 --> 00:24:36,400 achieving nothing? 451 00:24:36,433 --> 00:24:38,367 Can't you do this for the sake of our son? 452 00:24:38,400 --> 00:24:40,000 Me? I'm not interested in that job. 453 00:24:40,033 --> 00:24:41,467 Just quit if you don't like it. 454 00:24:41,533 --> 00:24:42,433 No more words. 455 00:24:49,467 --> 00:24:50,267 Oh... 456 00:24:50,633 --> 00:24:51,933 Okay. 457 00:24:52,067 --> 00:24:54,033 I'll look into it. 458 00:24:54,067 --> 00:24:56,267 Yeah, it's simple as that. 459 00:24:59,333 --> 00:25:00,467 Eat well, honey. 460 00:25:01,267 --> 00:25:02,533 Have some of this as well. 461 00:25:02,567 --> 00:25:03,767 Don't forget to eat the fish 462 00:25:03,800 --> 00:25:05,167 so that you talk less. 463 00:25:05,833 --> 00:25:06,933 Oh, sorry! 464 00:25:06,967 --> 00:25:08,067 I mean, so that you... 465 00:25:08,367 --> 00:25:09,600 It's good for your health. 466 00:25:10,833 --> 00:25:12,767 Today is the annual family visit day. 467 00:25:13,367 --> 00:25:15,633 I hope everything goes well. 468 00:25:16,233 --> 00:25:19,000 I know how long you've been waiting for this day. 469 00:25:19,933 --> 00:25:20,933 So... 470 00:25:21,300 --> 00:25:22,967 Please abide by the rules 471 00:25:23,733 --> 00:25:25,933 so that this occasion can happen again for years to come. 472 00:25:26,033 --> 00:25:26,967 Understood? 473 00:25:27,000 --> 00:25:28,633 Understood! 474 00:25:29,167 --> 00:25:30,467 As you may know, 475 00:25:30,533 --> 00:25:33,333 recently, a guard has been transferred. 476 00:25:34,067 --> 00:25:34,967 So... 477 00:25:35,633 --> 00:25:38,033 We needed a new guard in her place. 478 00:25:38,167 --> 00:25:40,333 Please treat him with respect 479 00:25:40,367 --> 00:25:42,000 just like how you do to other guards. 480 00:25:47,800 --> 00:25:49,867 I might not be your type, 481 00:25:49,933 --> 00:25:52,600 but you'll fall for my words! 482 00:25:57,367 --> 00:25:58,467 Hey! Silence! 483 00:26:00,000 --> 00:26:01,867 Stop with the loud noises. 484 00:26:01,933 --> 00:26:03,267 This is a prison, 485 00:26:03,867 --> 00:26:04,867 not your home. 486 00:26:05,267 --> 00:26:06,267 Porches here 487 00:26:06,767 --> 00:26:08,267 is a guard, 488 00:26:08,433 --> 00:26:09,333 not your friend. 489 00:26:09,367 --> 00:26:10,267 Understood?! 490 00:26:10,600 --> 00:26:11,800 Understood. 491 00:26:11,833 --> 00:26:13,400 Wait until a guard calls your name for the visit. 492 00:26:13,800 --> 00:26:15,067 You may leave now. 493 00:26:16,633 --> 00:26:17,167 Go! 494 00:26:17,200 --> 00:26:18,200 I told you to leave! 495 00:26:18,467 --> 00:26:19,200 Leave! 496 00:26:29,667 --> 00:26:31,000 He's totally my type. 497 00:26:34,667 --> 00:26:35,933 Working here... 498 00:26:36,767 --> 00:26:39,167 Don't tell anyone you're my son. 499 00:26:40,600 --> 00:26:42,200 It'll look bad. 500 00:26:42,533 --> 00:26:44,133 They'll say I cheated you here. 501 00:26:50,433 --> 00:26:52,133 This new guard... 502 00:26:52,333 --> 00:26:53,567 He looks kind of naive, no? 503 00:26:53,600 --> 00:26:56,033 Usually, when Wichai deploys new guards, 504 00:26:56,467 --> 00:26:58,200 he doesn't announce who they are. 505 00:26:58,833 --> 00:27:00,667 Why did he introduce the guy to us? 506 00:27:02,467 --> 00:27:04,467 It's none of your business. 507 00:27:05,633 --> 00:27:07,333 Just behave, okay? 508 00:27:07,833 --> 00:27:10,733 The following is a list of inmates who have visitors. 509 00:27:11,067 --> 00:27:13,567 If your name is called, proceed to visitation. 510 00:27:16,033 --> 00:27:17,433 Inmate Pia. 511 00:27:19,500 --> 00:27:20,733 Inmate Dao. 512 00:27:21,033 --> 00:27:22,267 Inmate Duen. 513 00:27:22,400 --> 00:27:23,667 Inmate Deedee. 514 00:27:23,733 --> 00:27:24,867 Yes! 515 00:27:26,933 --> 00:27:27,800 Let's go. 516 00:27:30,167 --> 00:27:32,167 - Karakade, the mirror. - Oh, here you go. 517 00:27:32,200 --> 00:27:33,433 It's right here. 518 00:27:35,200 --> 00:27:36,967 - Do I look pretty? - You look the best. 519 00:27:37,233 --> 00:27:38,833 I'll make sure to dazzle him. 520 00:27:39,033 --> 00:27:40,133 Yes, sis. 521 00:27:40,433 --> 00:27:41,833 Inmate Mathusorn. 522 00:27:42,400 --> 00:27:43,833 Inmate Karakade. 523 00:27:43,867 --> 00:27:45,767 My boyfriend! I'm coming! 524 00:27:46,567 --> 00:27:48,167 Inmate Mangpor. 525 00:27:51,600 --> 00:27:52,967 Inmate Kae. 526 00:27:53,200 --> 00:27:54,133 Over here. 527 00:27:57,167 --> 00:27:58,567 Inmate Wann. 528 00:28:03,733 --> 00:28:05,133 Inmate Beam. 529 00:28:09,767 --> 00:28:11,167 Inmate Som. 530 00:28:16,767 --> 00:28:19,767 ['Kai Hua Roh'] 531 00:28:51,367 --> 00:28:52,133 Mom! 532 00:28:52,167 --> 00:28:53,000 Come on! 533 00:28:59,800 --> 00:29:01,067 I miss you! 534 00:29:06,233 --> 00:29:07,367 Hello, Auntie. 535 00:29:07,400 --> 00:29:09,367 Deedee, why did you put makeup on? 536 00:29:09,400 --> 00:29:10,433 What's up with you? 537 00:29:11,133 --> 00:29:12,733 Have you been doing well, Mom? 538 00:29:12,767 --> 00:29:13,867 It's been alright. 539 00:29:13,933 --> 00:29:15,533 It's quite a hassle to come here, though. 540 00:29:15,700 --> 00:29:17,067 I had to be driven here. 541 00:29:17,133 --> 00:29:18,767 These two are gonna be out soon. 542 00:29:18,800 --> 00:29:20,067 The request is pending. 543 00:29:20,133 --> 00:29:22,033 As for me, I'll follow a bit later, okay? 544 00:29:22,067 --> 00:29:23,733 Damn you, Dao. 545 00:29:23,767 --> 00:29:26,167 You were freed last time, 546 00:29:26,200 --> 00:29:27,867 and now you're back in here again. 547 00:29:27,933 --> 00:29:29,533 What did you like about this place, huh? 548 00:29:31,567 --> 00:29:32,567 Duen. 549 00:29:32,800 --> 00:29:34,800 Aren't you going to say a word to your mother? 550 00:29:38,433 --> 00:29:39,767 Dao told me 551 00:29:39,800 --> 00:29:42,133 to keep my mouth shut. 552 00:29:43,500 --> 00:29:45,367 I came all the way here, 553 00:29:45,667 --> 00:29:47,267 yet you chose to be quiet? 554 00:29:47,667 --> 00:29:49,133 What's gotten into you, Duen? 555 00:29:49,767 --> 00:29:51,467 Where's my Man, Aunt Shri? 556 00:29:51,533 --> 00:29:53,467 Huh? Hasn't anybody told you? 557 00:29:53,667 --> 00:29:54,667 About what? 558 00:29:54,800 --> 00:29:57,800 Your boyfriend Man found a new girl! 559 00:29:58,400 --> 00:29:59,467 Her name is... 560 00:29:59,533 --> 00:30:00,867 It's Sai or something. 561 00:30:01,133 --> 00:30:02,533 They met on an app called 'Thinner.' 562 00:30:03,033 --> 00:30:04,933 Isn't that for paint? 563 00:30:05,267 --> 00:30:07,033 What? Come on! 564 00:30:07,067 --> 00:30:08,967 News broke, she left, just like that! 565 00:30:09,000 --> 00:30:11,067 You still can't get used to her? 566 00:30:12,533 --> 00:30:13,233 Wait. 567 00:30:13,567 --> 00:30:15,733 If it's not him, then who drove you here? 568 00:30:16,867 --> 00:30:17,867 Boom. 569 00:30:18,267 --> 00:30:19,200 Boom did?! 570 00:30:20,833 --> 00:30:22,233 He can drive now? 571 00:30:23,567 --> 00:30:24,633 Where is he, then? 572 00:30:25,400 --> 00:30:26,567 He's waiting in the car. 573 00:30:26,933 --> 00:30:28,767 He said he didn't want to see his mother. 574 00:30:34,867 --> 00:30:35,967 It's just you here again? 575 00:30:36,400 --> 00:30:37,167 Mm. 576 00:30:37,167 --> 00:30:38,467 Others are busy. 577 00:30:39,067 --> 00:30:40,767 Are they busy or are they avoiding me? 578 00:30:41,167 --> 00:30:41,967 Well... 579 00:30:43,033 --> 00:30:44,367 I was just kidding! 580 00:30:44,767 --> 00:30:46,100 You got pale for a bit there. 581 00:30:46,933 --> 00:30:50,067 And... the books I told you to donate here, 582 00:30:50,567 --> 00:30:51,400 have you gotten to them? 583 00:30:52,233 --> 00:30:53,767 The gardening books? 584 00:30:53,933 --> 00:30:55,367 The officers just picked them up. 585 00:30:55,567 --> 00:30:57,433 Okay. That's good. 586 00:30:58,033 --> 00:31:00,500 Is this what you're into now? 587 00:31:00,500 --> 00:31:01,967 I can't imagine you planting trees. 588 00:31:04,933 --> 00:31:06,433 Who says it's me? 589 00:31:08,033 --> 00:31:09,767 Just do what I say. 590 00:31:10,167 --> 00:31:11,700 Don't bother asking me questions. 591 00:31:15,633 --> 00:31:16,833 Honestly, Kae... 592 00:31:17,933 --> 00:31:19,833 Can't you just be nice to us for once? 593 00:31:20,200 --> 00:31:22,367 We always give you the cut. 594 00:31:22,500 --> 00:31:24,467 You always talk to us like we're not friends. 595 00:31:33,200 --> 00:31:34,433 Friends? 596 00:31:35,500 --> 00:31:37,733 If we're friends, why am I the only one behind bars? 597 00:31:40,300 --> 00:31:41,933 How about we swap places? 598 00:31:42,600 --> 00:31:44,533 Take all of my cut 599 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 and stay here instead of me. 600 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 How's that sound, huh? 601 00:31:50,333 --> 00:31:52,867 Quit saying we're friends. 602 00:31:53,400 --> 00:31:57,267 Your job is to give me the monthly cut 603 00:31:57,533 --> 00:31:58,900 and do what I say. 604 00:31:59,067 --> 00:32:01,233 Or else, I'll rat you all out. 605 00:32:02,800 --> 00:32:03,833 Understood? 606 00:32:10,533 --> 00:32:11,900 Does he have a girlfriend, 607 00:32:12,133 --> 00:32:13,433 or has he gotten someone pregnant? 608 00:32:13,433 --> 00:32:14,633 What the hell, Duen?! 609 00:32:14,667 --> 00:32:17,100 Boom is different from the rest of us. 610 00:32:17,100 --> 00:32:18,633 He's much smarter. 611 00:32:18,633 --> 00:32:22,433 If he's that smart, why don't you raise him yourself? 612 00:32:23,667 --> 00:32:25,000 It's fine, you raise him. 613 00:32:25,367 --> 00:32:26,733 I have nothing to teach him. 614 00:32:29,967 --> 00:32:33,400 Oh? Boom! Come and see your mom. 615 00:32:33,467 --> 00:32:35,700 Damn it! Come on! 616 00:32:45,567 --> 00:32:46,933 It's too hot in the car, so I came here. 617 00:32:46,967 --> 00:32:48,100 They don't allow you to keep the engine running here. 618 00:32:48,100 --> 00:32:49,967 Why would you say that, huh? 619 00:32:50,433 --> 00:32:51,233 That's okay. 620 00:32:51,233 --> 00:32:52,300 Are you doing well, Boom? 621 00:32:52,733 --> 00:32:53,600 Pretty well. 622 00:32:54,733 --> 00:32:58,467 Deedee's gone for too long. I'll go and find her. 623 00:33:00,133 --> 00:33:01,133 I'm sorry. 624 00:33:03,800 --> 00:33:06,000 It's been a while, hasn't it? You've grown! 625 00:33:09,667 --> 00:33:13,000 Grandma said you're about to complete junior high school, right? 626 00:33:13,067 --> 00:33:14,833 Listen. Don't worry. 627 00:33:15,167 --> 00:33:16,733 I'll pay for high school. 628 00:33:16,767 --> 00:33:17,967 With prison money? 629 00:33:24,400 --> 00:33:26,567 I've actually got work here, too, Boom. 630 00:33:27,167 --> 00:33:29,400 I work in the kitchen, and they pay me. 631 00:33:29,833 --> 00:33:31,000 I just couldn't withdraw it yet. 632 00:33:31,000 --> 00:33:32,700 I actually didn't want to come, 633 00:33:32,967 --> 00:33:34,000 but someone had to drive Grandma here. 634 00:33:34,767 --> 00:33:36,900 Damn it! How dare you say that? 635 00:33:38,767 --> 00:33:39,767 It's fine, Mom. 636 00:33:42,733 --> 00:33:44,500 Seeing you already makes me happy. 637 00:33:48,133 --> 00:33:49,033 Boom. 638 00:33:51,633 --> 00:33:52,800 I'm sorry. 639 00:33:54,067 --> 00:33:55,567 Sorry for leaving you to Grandma. 640 00:33:57,300 --> 00:33:58,133 It's fine. 641 00:33:59,067 --> 00:34:01,867 Honestly, living with her is okay. 642 00:34:04,200 --> 00:34:08,233 She's a bit grumpy, but don't mind her, okay? 643 00:34:09,199 --> 00:34:11,067 She taught me to be a good person 644 00:34:11,933 --> 00:34:15,766 and not to cause trouble... like you did. 645 00:34:20,833 --> 00:34:22,266 Let's go, Grandma. I'm hungry. 646 00:34:22,367 --> 00:34:23,300 What's with you? 647 00:34:23,933 --> 00:34:25,132 We just got here. 648 00:34:25,300 --> 00:34:26,333 It's okay. 649 00:34:26,667 --> 00:34:27,867 It's fine, Mom. 650 00:34:29,433 --> 00:34:31,000 It's too hot in here. You should go now. 651 00:34:32,933 --> 00:34:35,300 Listen. Come and see me next time, okay? 652 00:34:53,233 --> 00:34:53,933 What is it, love? 653 00:34:56,500 --> 00:34:58,367 Maybe your son is stuck in traffic. 654 00:34:58,900 --> 00:35:00,367 I think so. 655 00:35:00,767 --> 00:35:02,333 I've been waiting for a whole year. 656 00:35:02,833 --> 00:35:04,600 Guess it's fine to wait a little longer. 657 00:35:13,000 --> 00:35:14,133 Where are you going? 658 00:35:14,967 --> 00:35:16,700 I'm going to apologize to Deedee, 659 00:35:16,700 --> 00:35:18,000 so that everything clears up. 660 00:35:18,933 --> 00:35:20,767 This type of person doesn't let things go. 661 00:35:21,933 --> 00:35:23,200 It's fine. 662 00:35:23,367 --> 00:35:24,333 Trust me. 663 00:35:28,567 --> 00:35:29,433 Deedee. 664 00:35:33,500 --> 00:35:36,233 I don't know if I've done something wrong, 665 00:35:36,500 --> 00:35:38,167 but if I made you upset... 666 00:35:39,233 --> 00:35:40,767 I didn't mean to do it. 667 00:35:40,767 --> 00:35:42,200 That's why I want to apologize. 668 00:35:45,567 --> 00:35:46,767 You have a death wish, don't you? 669 00:35:47,933 --> 00:35:49,667 What makes you think I'd forgive you? 670 00:35:51,033 --> 00:35:52,833 You just met your boyfriend, didn't you? 671 00:35:53,300 --> 00:35:54,933 So I think you'd be in a good mood. 672 00:35:56,900 --> 00:35:58,300 What the hell did you say? 673 00:36:00,600 --> 00:36:02,733 You just met your boyfriend, didn't you? 674 00:36:02,900 --> 00:36:04,000 Damn you! 675 00:36:04,233 --> 00:36:06,300 He's left me for a new girl. 676 00:36:06,667 --> 00:36:07,967 Why did you have to rub it in, huh?! 677 00:36:08,767 --> 00:36:09,900 Oh... 678 00:36:10,500 --> 00:36:12,200 Deedee, Deedee... 679 00:36:13,300 --> 00:36:14,800 Dao told us not to cause problems. 680 00:36:14,967 --> 00:36:16,333 Guards are everywhere. 681 00:36:18,200 --> 00:36:19,667 You won't make it past tonight, Bell. 682 00:36:19,700 --> 00:36:20,767 We should go now! 683 00:36:20,967 --> 00:36:21,600 Gosh! 684 00:36:26,600 --> 00:36:29,167 Are you alright, love? 685 00:36:29,433 --> 00:36:30,567 Aw... 686 00:36:30,567 --> 00:36:31,567 Are you good? 687 00:36:32,000 --> 00:36:33,133 Poor girl. 688 00:36:33,133 --> 00:36:35,033 You should go to the library. 689 00:36:35,200 --> 00:36:36,500 Claire should be there. 690 00:36:36,533 --> 00:36:38,400 She can help if you're in trouble. 691 00:36:38,667 --> 00:36:40,533 Sure. 692 00:36:40,900 --> 00:36:42,500 It's too dangerous here. 693 00:36:42,933 --> 00:36:43,867 Please go, love. 694 00:36:44,367 --> 00:36:45,400 Go to the library. 695 00:36:45,633 --> 00:36:46,733 Phew. 696 00:36:48,733 --> 00:36:49,900 Have a safe trip home, Mom. 697 00:37:16,900 --> 00:37:19,400 Babe, eat more food! You're losing weight! 698 00:37:19,400 --> 00:37:20,833 But you're not eating with me! 699 00:37:20,833 --> 00:37:21,833 Babe! 700 00:37:21,867 --> 00:37:24,600 Don't make that face! My heart's tearing to pieces! 701 00:37:24,600 --> 00:37:27,700 I'm sorry, babe. I won't do it again. 702 00:37:27,700 --> 00:37:28,967 You can have as many girls as you want. 703 00:37:29,000 --> 00:37:31,800 You can have a harem, but don't leave me! 704 00:37:31,800 --> 00:37:34,200 Babe, you eat with friends, but I have to eat alone! 705 00:37:34,200 --> 00:37:36,267 Aw, you poor thing, babe. 706 00:37:36,300 --> 00:37:37,667 I feel so sorry for you. 707 00:37:38,067 --> 00:37:38,967 It's time to leave. 708 00:37:39,367 --> 00:37:41,233 Can we have a bit more time? 709 00:37:41,233 --> 00:37:42,933 Don't be mad at me, babe! 710 00:37:43,000 --> 00:37:44,867 Is your heart still okay? 711 00:37:44,933 --> 00:37:46,133 Babe! 712 00:37:46,200 --> 00:37:47,200 What?! 713 00:37:47,800 --> 00:37:48,667 What is it, Duen? 714 00:37:48,667 --> 00:37:49,600 We have to go now. 715 00:37:51,000 --> 00:37:52,233 You never had a man or something? 716 00:37:53,600 --> 00:37:55,067 Babe, let go! 717 00:37:55,267 --> 00:37:56,600 It's time for me to go! 718 00:37:56,600 --> 00:37:57,367 I refuse! 719 00:37:57,367 --> 00:37:58,767 Babe! 720 00:37:59,033 --> 00:38:01,267 It's getting awkward! Let me go! 721 00:38:01,733 --> 00:38:02,767 Forever! 722 00:38:07,900 --> 00:38:10,833 Mathusorn, I'm counting to ten, get your ass up! 723 00:38:10,967 --> 00:38:13,633 - Sis! Mathusorn is being a bad girl! - I'll go after the countdown! 724 00:38:30,100 --> 00:38:31,167 Bell. 725 00:38:31,167 --> 00:38:32,667 Can you help me carry books? 726 00:38:32,667 --> 00:38:34,600 We've received a ton of donated books. 727 00:38:35,267 --> 00:38:36,967 - Right now? - Mm. 728 00:38:38,367 --> 00:38:39,567 What books? 729 00:38:39,567 --> 00:38:42,433 I think they're about gardening. 730 00:38:42,533 --> 00:38:43,667 Kae's friend donated them. 731 00:38:47,333 --> 00:38:48,533 Mm, sure. 732 00:38:48,867 --> 00:38:49,667 Are we good to go? 733 00:39:03,533 --> 00:39:04,100 Come on. 734 00:39:05,167 --> 00:39:06,800 Where are the other inmates? 735 00:39:07,167 --> 00:39:08,667 Nobody really comes here. 736 00:39:08,667 --> 00:39:10,300 It leads to the old toilet. 737 00:39:10,733 --> 00:39:13,133 Rumor has it that someone heard a woman scream from there. 738 00:39:13,233 --> 00:39:14,067 Follow me. 739 00:39:14,567 --> 00:39:15,400 Quick. 740 00:39:23,367 --> 00:39:24,567 What are you doing? 741 00:39:24,567 --> 00:39:25,700 Come and help me. 742 00:39:28,433 --> 00:39:29,833 We can wait for Kae first. 743 00:39:29,900 --> 00:39:32,100 No need! It's only a few boxes. 744 00:39:38,767 --> 00:39:41,100 Look at this. The guards are so lazy. 745 00:39:41,100 --> 00:39:42,533 We need to pick the boxes up ourselves. 746 00:39:45,400 --> 00:39:49,633 Whoa, we can't carry this many books ourselves. 747 00:39:50,067 --> 00:39:51,533 Should we get some more helping hands? 748 00:39:54,833 --> 00:39:55,967 Mangpor? 749 00:39:58,033 --> 00:39:59,167 Mangpor! 750 00:40:03,833 --> 00:40:05,500 Mangpor's gone. 751 00:40:06,067 --> 00:40:07,900 It's just you and me. 752 00:40:10,967 --> 00:40:14,333 Hello! 753 00:40:14,367 --> 00:40:15,667 Whoa. 754 00:40:15,667 --> 00:40:17,967 So it's not just the two of us. 755 00:40:18,333 --> 00:40:19,933 We've got two more. 756 00:40:20,567 --> 00:40:24,800 - Hey, where are you going? - What's the hurry, girl? 757 00:40:26,300 --> 00:40:27,233 Where do you think you're going? 758 00:40:27,567 --> 00:40:29,067 Deedee, I'm sorry. 759 00:40:29,333 --> 00:40:30,767 I don't know what I've done. 760 00:40:30,800 --> 00:40:31,933 I'll do anything you want. 761 00:40:32,633 --> 00:40:33,633 I really don't want trouble. 762 00:40:33,667 --> 00:40:35,100 But I do. 763 00:40:35,633 --> 00:40:36,700 I wanna beat your sorry ass. 764 00:40:39,233 --> 00:40:41,767 That's for making me get scolded by Dao! 765 00:40:43,533 --> 00:40:44,567 Hold up! 766 00:40:45,167 --> 00:40:46,533 How about a punch in the gut instead? 767 00:40:48,467 --> 00:40:49,500 There. 768 00:40:49,933 --> 00:40:52,133 That's for rubbing salt in the wound about my boyfriend. 769 00:40:52,200 --> 00:40:53,000 Pick her up! 770 00:40:53,033 --> 00:40:54,433 - More. - Sis, wait. 771 00:40:54,433 --> 00:40:56,967 Wait! I think that's enough. She's learned her lesson. 772 00:40:57,000 --> 00:40:58,200 I'm not done. 773 00:40:58,200 --> 00:41:00,567 - If Dao knows about this... - There are no cameras here! 774 00:41:00,867 --> 00:41:02,333 The same goes for the guards. 775 00:41:02,933 --> 00:41:05,900 How would she know if nobody snitches? 776 00:41:06,600 --> 00:41:08,567 Or are you going to tell her yourself? 777 00:41:10,400 --> 00:41:12,900 - Ah! - Hey! Hey! 778 00:41:12,900 --> 00:41:14,033 Blood! 779 00:41:14,133 --> 00:41:17,533 Ah! Sis! Here! 780 00:41:17,567 --> 00:41:18,767 She scratched me! 781 00:41:19,200 --> 00:41:21,200 - Bell! Bell! - Stop! 782 00:41:22,433 --> 00:41:23,600 Come on, girls! 783 00:41:23,633 --> 00:41:24,433 Bell! Stop! 784 00:41:24,433 --> 00:41:25,333 Mathusorn, what are you doing here? 785 00:41:25,367 --> 00:41:27,233 This way! Come on! 786 00:41:27,233 --> 00:41:28,600 Oh, dear! 787 00:41:28,900 --> 00:41:30,367 Follow me! 788 00:41:52,167 --> 00:41:52,967 Sis... 789 00:41:52,967 --> 00:41:54,167 Move it! 790 00:41:58,767 --> 00:41:59,933 Go and have a look. 791 00:42:02,833 --> 00:42:05,167 Don't just stand there. Go inside! 792 00:42:05,167 --> 00:42:06,733 Can I...not go in? 793 00:42:06,833 --> 00:42:08,100 I'm scared of ghosts. 794 00:42:08,267 --> 00:42:11,733 They say a ghost will follow us if we go in! 795 00:42:11,767 --> 00:42:12,600 Ah! 796 00:42:13,467 --> 00:42:16,567 You cowards. It's just rumors. 797 00:42:16,600 --> 00:42:18,267 Duen, you take the lead. They'll follow. 798 00:42:18,267 --> 00:42:19,933 - Oh, what a relief! - This way, Duen. 799 00:42:24,033 --> 00:42:25,100 Let's go. 800 00:42:29,133 --> 00:42:30,433 - Ah! - No... 801 00:42:30,600 --> 00:42:34,733 I've also heard loud noises coming from there. 802 00:42:35,167 --> 00:42:37,100 We'll all go in at once. 803 00:42:38,667 --> 00:42:39,200 Move it! 804 00:42:39,667 --> 00:42:40,800 Okay, moving! 805 00:42:43,900 --> 00:42:44,600 Where are you going? 806 00:42:44,600 --> 00:42:46,867 It's here! 807 00:42:48,167 --> 00:42:51,167 What? Why'd you jump when you see me? 808 00:42:58,133 --> 00:42:59,367 What happened to your face? 809 00:43:01,133 --> 00:43:03,567 I got scratched by a branch in the courtyard. 810 00:43:04,133 --> 00:43:05,067 I was a bit careless. 811 00:43:05,100 --> 00:43:05,900 Oh? 812 00:43:06,500 --> 00:43:07,633 They look more like nail scratches. 813 00:43:09,967 --> 00:43:13,967 Don't let me catch you causing trouble again. 814 00:43:24,167 --> 00:43:25,233 Keep going! 815 00:43:25,367 --> 00:43:26,633 Inside? 816 00:43:26,733 --> 00:43:29,333 Out, damn it! Why should we enter the toilet? 817 00:43:29,533 --> 00:43:30,333 Come on. 818 00:44:02,267 --> 00:44:03,600 How did you get here? 819 00:44:04,767 --> 00:44:06,000 You scared me to death. 820 00:44:10,333 --> 00:44:12,433 I borrowed a book only for a bit, 821 00:44:13,533 --> 00:44:15,033 and you come all the way here to fetch it? 822 00:44:25,233 --> 00:44:27,300 The laugh of a ghost... 823 00:44:28,933 --> 00:44:29,733 It came from you? 824 00:44:38,967 --> 00:44:39,967 Have a seat. 825 00:44:43,400 --> 00:44:44,033 Mm. 826 00:45:02,533 --> 00:45:03,633 Capybara. 827 00:45:06,333 --> 00:45:06,933 Huh? 828 00:45:09,300 --> 00:45:10,700 The cat's name is Capybara. 829 00:45:21,567 --> 00:45:23,400 I thought you liked eating cat food. 830 00:45:25,167 --> 00:45:25,933 Nonsense. 831 00:45:27,833 --> 00:45:29,000 Why would I? 832 00:45:30,133 --> 00:45:32,033 Well, it's what they say. 833 00:45:33,633 --> 00:45:36,567 They say you love eating cat food, 834 00:45:37,800 --> 00:45:40,267 and you're so ruthless that they all call you Rabid Dog. 835 00:45:40,300 --> 00:45:41,967 So am I a dog, 836 00:45:42,967 --> 00:45:44,233 or a cat? 837 00:45:49,100 --> 00:45:49,900 Want some? 838 00:45:52,867 --> 00:45:54,200 I only eat the crust. 839 00:46:23,600 --> 00:46:24,767 Thank you for helping me. 840 00:46:30,867 --> 00:46:32,133 When we were standing in the sun? 841 00:46:34,400 --> 00:46:35,800 You fell into me. 842 00:46:36,767 --> 00:46:38,433 It would've been too mean not to help, right? 843 00:46:40,567 --> 00:46:41,433 That, too. 844 00:46:42,767 --> 00:46:47,167 But also, thank you for helping me when I got jumped by the 3Ds. 845 00:46:52,100 --> 00:46:53,567 Pa'Porn told me that 846 00:46:54,000 --> 00:46:55,833 you told the guard to radio for help. 847 00:47:05,167 --> 00:47:07,233 How did someone like you end up in prison? 848 00:47:11,500 --> 00:47:13,833 Actually, I shouldn't end up here. 849 00:47:16,533 --> 00:47:18,233 I studied so hard 850 00:47:19,100 --> 00:47:22,267 and hoped that I'd get a good job 851 00:47:22,767 --> 00:47:25,300 so that I could afford to treat my dad's cancer. 852 00:47:30,500 --> 00:47:31,733 Then I graduated... 853 00:47:33,133 --> 00:47:34,867 Before I could even get to attend the ceremony, 854 00:47:39,033 --> 00:47:40,833 I got arrested because someone stuffed drugs in my bag. 855 00:47:47,167 --> 00:47:48,933 I don't even dare to tell my dad about all this. 856 00:47:51,300 --> 00:47:52,333 I'm worried he'd get worse. 857 00:48:07,000 --> 00:48:08,400 I'm not sleeping, by the way. 858 00:48:09,667 --> 00:48:11,433 Just resting my eyes. 859 00:48:12,033 --> 00:48:13,200 Keep going. 860 00:48:15,467 --> 00:48:16,600 That's about it. 861 00:48:22,767 --> 00:48:24,833 If crying makes you feel better, 862 00:48:27,433 --> 00:48:28,567 just let it out. 863 00:48:33,933 --> 00:48:35,767 But if you're done crying... 864 00:48:46,533 --> 00:48:48,033 Read it for some good laughs. 865 00:48:49,667 --> 00:48:51,367 So you forget those dark times. 866 00:48:58,433 --> 00:49:00,167 Don't cry on the book, though. 867 00:49:02,200 --> 00:49:03,500 I borrowed it. 868 00:49:06,067 --> 00:49:07,033 Mm. 869 00:49:21,633 --> 00:49:22,367 Hey. 870 00:49:23,567 --> 00:49:26,567 You also work on the family visit day? 871 00:49:26,600 --> 00:49:28,700 - Huh? - The packages arrived, you see. 872 00:49:28,733 --> 00:49:31,200 I need to make deliveries, or I'll lose my credit. 873 00:49:33,867 --> 00:49:34,900 It's a dud. 874 00:49:35,400 --> 00:49:36,467 Here's one more. 875 00:49:37,667 --> 00:49:38,933 There you go. 876 00:49:41,400 --> 00:49:43,333 What happened to you? 877 00:49:43,333 --> 00:49:45,100 Did Bell... 878 00:49:45,133 --> 00:49:47,033 Hey, that's my cream, right? 879 00:49:48,400 --> 00:49:49,733 I'll take it right now. 880 00:49:51,433 --> 00:49:52,800 - Put it away. - Sure, sis. 881 00:50:05,000 --> 00:50:05,700 So? 882 00:50:06,267 --> 00:50:08,667 I've heard that the sale's doing well. 883 00:50:08,667 --> 00:50:11,000 It doesn't do that well, really. 884 00:50:12,200 --> 00:50:15,200 Inmates are prohibited from smoking. 885 00:50:23,900 --> 00:50:25,633 I'll catch you later, Mangpor. 886 00:50:26,700 --> 00:50:27,600 Right, Dao. 887 00:50:28,733 --> 00:50:30,533 What smoking? I see no cigarettes here. 888 00:50:30,867 --> 00:50:34,000 Exactly. I see none. 889 00:50:34,067 --> 00:50:36,233 Nobody's smoking. Are you accusing me? 890 00:50:37,833 --> 00:50:41,233 Abusing your power won't do you good, you know? 891 00:50:43,967 --> 00:50:46,967 If you don't stop, I'll report this to the warden. 892 00:50:48,200 --> 00:50:50,233 I've also got something to report. 893 00:50:51,200 --> 00:50:54,633 A male guard entered the female inmate unit without authorization... 894 00:50:54,667 --> 00:50:57,133 He even came here by himself, that's against the rules! 895 00:50:57,567 --> 00:50:59,267 I have a female guard with me. 896 00:51:01,800 --> 00:51:03,200 Hm, where? 897 00:51:03,767 --> 00:51:05,067 Are they under the tub? 898 00:51:05,200 --> 00:51:08,400 Is this against the regulations? 899 00:51:08,433 --> 00:51:10,933 He even touched me inappropriately, Dao. 900 00:51:10,967 --> 00:51:11,767 Hey! 901 00:51:11,767 --> 00:51:12,733 I can vouch for that. 902 00:51:12,733 --> 00:51:14,933 Yeah, I saw that with my two eyes. 903 00:51:14,933 --> 00:51:17,933 Oh, with this many witnesses, what would you do? 904 00:51:18,967 --> 00:51:20,567 Your name is Porches, right? 905 00:51:21,000 --> 00:51:23,133 You're new here, you might not know how this place works. 906 00:51:23,467 --> 00:51:26,033 But I think you do now, don't you? 907 00:51:31,200 --> 00:51:33,733 - What's wrong with him? - Don't forget to come see us again! 908 00:51:34,467 --> 00:51:36,500 - He looked so upset. - Bye-bye! 909 00:51:59,133 --> 00:52:03,133 [Please feed Capybara for me] 910 00:52:36,533 --> 00:52:37,800 Bell! Bell! 911 00:52:37,800 --> 00:52:39,833 Top! Where have you been? 912 00:52:41,867 --> 00:52:42,933 You need to help me. 913 00:52:42,933 --> 00:52:45,200 Don't worry. I'll find a way to help you. 914 00:52:51,600 --> 00:52:54,200 The cops found a ton of drugs in your bag. 915 00:52:54,467 --> 00:52:56,367 So they're gonna charge you with... 916 00:52:58,067 --> 00:53:00,033 - Drug dealing. - Drug dealing?! 917 00:53:00,200 --> 00:53:01,833 Where would I even get them from? 918 00:53:02,200 --> 00:53:04,067 - I don't even know where they came from. - I know. 919 00:53:04,100 --> 00:53:07,033 In any case, we'll help you to the fullest extent. 920 00:53:07,967 --> 00:53:11,600 However, we must admit that trying to get rid of the evidence 921 00:53:11,900 --> 00:53:13,600 makes it harder to defend you. 922 00:53:13,633 --> 00:53:15,533 You told me to throw them away. 923 00:53:16,200 --> 00:53:17,433 Bell... 924 00:53:17,433 --> 00:53:18,133 I didn't... 925 00:53:18,533 --> 00:53:21,067 They weren't mine. I have no clue. 926 00:53:23,667 --> 00:53:24,767 I'm sorry. 927 00:53:32,133 --> 00:53:34,333 Tell the cops that you advised me to do it. 928 00:53:34,367 --> 00:53:35,433 I have nothing to do with the drugs. 929 00:53:35,500 --> 00:53:37,000 By the way, I'm Jade. 930 00:53:37,800 --> 00:53:38,833 I'm your attorney. 931 00:53:39,267 --> 00:53:44,867 If he does that, he will be charged with obstructing an officer as well. 932 00:53:45,400 --> 00:53:49,067 At any rate, you're not free from this case. 933 00:53:50,700 --> 00:53:52,133 You should plead guilty. 934 00:53:53,000 --> 00:53:53,900 This will mitigate your sentence. 935 00:53:54,733 --> 00:54:03,567 Sorry, it is not possible to reach the number you've dialed at this moment. 936 00:54:10,433 --> 00:54:12,933 Has anybody come to visit me? 937 00:54:18,200 --> 00:54:19,433 I don't think there's any. 938 00:54:50,667 --> 00:54:53,700 Pa, why are you sitting here all by yourself? 939 00:54:55,000 --> 00:54:56,433 Your son still hasn't arrived? 940 00:54:59,367 --> 00:55:00,733 He's still not here. 941 00:55:01,833 --> 00:55:03,567 He must've forgotten about me. 942 00:55:04,433 --> 00:55:05,167 Uh... 943 00:55:06,267 --> 00:55:08,600 Maybe he's caught up with work like my boyfriend does. 944 00:55:09,767 --> 00:55:11,267 He also couldn't visit. 945 00:55:13,967 --> 00:55:16,633 We can meet them at regular visit times, right? 946 00:55:35,667 --> 00:55:38,200 Inmate Claire, you have a visitor. 947 00:55:40,367 --> 00:55:42,433 Please hurry up. Visitation will be over soon. 948 00:55:47,133 --> 00:55:48,767 Is there anything you'd like to eat? 949 00:55:59,733 --> 00:56:00,900 Here, this one's for free. 950 00:56:01,000 --> 00:56:01,833 Pa? 951 00:56:02,267 --> 00:56:03,600 What do you mean by free? 952 00:56:04,300 --> 00:56:05,700 Why not? 953 00:56:06,133 --> 00:56:08,433 Just cut it from my wage. 954 00:56:08,933 --> 00:56:10,533 I don't spend the money anyway. 955 00:56:10,567 --> 00:56:11,833 Are you high or something? 956 00:56:12,533 --> 00:56:14,367 You don't even work here anymore. 957 00:56:14,733 --> 00:56:16,133 What do you mean by cutting from your wage? 958 00:56:18,367 --> 00:56:19,233 Really? 959 00:56:43,333 --> 00:56:44,667 Stop coming here. 960 00:56:45,700 --> 00:56:46,967 No matter how many times you ask, 961 00:56:48,200 --> 00:56:50,133 my answer is always the same. 962 00:56:52,467 --> 00:56:54,767 Well, your answer... 963 00:56:56,033 --> 00:56:57,900 It's not reasonable. 964 00:57:01,867 --> 00:57:03,633 That's why I'm serving my sentence. 965 00:57:03,667 --> 00:57:04,567 What else do you want? 966 00:57:04,600 --> 00:57:06,667 I want the truth. 967 00:57:07,833 --> 00:57:09,867 Perhaps, the answer is dead simple. 968 00:57:10,900 --> 00:57:12,133 I needed money. 969 00:57:12,833 --> 00:57:14,367 So I committed robbery. 970 00:57:16,067 --> 00:57:17,833 Unfortunately, your brother caught me. 971 00:57:21,100 --> 00:57:22,667 So I had to kill him. 972 00:57:24,033 --> 00:57:25,133 That's all. 973 00:57:25,600 --> 00:57:26,900 Stop wasting your time. 974 00:57:27,467 --> 00:57:29,567 He won't come back to life anyway. 975 00:57:30,900 --> 00:57:32,600 Go live your life. 976 00:57:47,867 --> 00:57:51,233 Bell, I think you should stay away for now. 977 00:57:51,267 --> 00:57:52,533 Huh? Why? 978 00:57:52,933 --> 00:57:54,533 Trust me. This isn't the time. 979 00:57:56,533 --> 00:57:59,033 Guys, a round of applause for our celebrity! 980 00:58:07,000 --> 00:58:09,067 I just realized that you're a celebrity. 981 00:58:10,733 --> 00:58:14,000 What? You and your boyfriend are on TV, see? 982 00:58:14,233 --> 00:58:19,600 I have to admit that the drug case suspect used to date my son. 983 00:58:20,300 --> 00:58:23,933 However, they broke up before the incident occurred. 984 00:58:23,933 --> 00:58:26,267 Therefore, my son and I 985 00:58:26,300 --> 00:58:30,200 are not related to the girl's cause of action. 986 00:58:30,367 --> 00:58:32,900 Mr. Top, you really didn't know about all this before? 987 00:58:32,900 --> 00:58:34,267 What's the truth? 988 00:58:34,267 --> 00:58:37,000 I found out about it at the same time as everyone else. 989 00:58:41,633 --> 00:58:45,033 After breaking up, we didn't see each other again. 990 00:58:45,933 --> 00:58:49,067 Aw, a breakup broadcast live on TV? 991 00:58:49,300 --> 00:58:50,933 My heart bleeds for you. 992 00:58:51,767 --> 00:58:54,533 As a representative of the people 993 00:58:54,700 --> 00:58:55,633 and as a father, 994 00:58:56,867 --> 00:58:58,067 I affirm that 995 00:58:58,500 --> 00:59:05,167 I will absolutely not abuse my authority to protect or assist any criminal. 996 00:59:05,333 --> 00:59:06,900 Please rest assured. 997 00:59:07,133 --> 00:59:08,267 That's all I have to say. 998 00:59:13,933 --> 00:59:17,733 - Mr. Top! - Mr. Top! What about... 999 00:59:17,767 --> 00:59:19,333 Mr. Top! 1000 00:59:21,033 --> 00:59:21,933 Bell! Bell! 1001 00:59:22,133 --> 00:59:22,700 Bell! 1002 00:59:22,733 --> 00:59:24,333 - Kae! - Grab her! 1003 00:59:24,333 --> 00:59:27,067 Hey! Deedee! How could you do this?! 1004 00:59:27,867 --> 00:59:30,767 Please don't! 1005 00:59:30,967 --> 00:59:32,767 - Fight! - Stay out of this. 1006 00:59:34,800 --> 00:59:36,567 Fight! Fight! 1007 00:59:36,600 --> 00:59:37,900 Kae, it's none of your business. 1008 00:59:38,233 --> 00:59:40,700 I haven't had my revenge for scratching my face. 1009 00:59:46,667 --> 00:59:48,000 What are you doing?! 1010 00:59:50,333 --> 00:59:51,833 A fight broke out. Need backup. 1011 00:59:53,567 --> 00:59:54,633 Bell! 1012 00:59:58,667 --> 00:59:59,833 Dao, I didn't do anything. 1013 00:59:59,833 --> 01:00:01,067 You didn't?! 1014 01:00:02,867 --> 01:00:05,900 I warned you not to mess with the Rabid Dog, did I fucking not?! 1015 01:00:06,000 --> 01:00:07,833 We haven't done anything, though. 1016 01:00:08,667 --> 01:00:09,967 You haven't? 1017 01:00:10,100 --> 01:00:11,600 Take a good fucking look! 1018 01:00:13,067 --> 01:00:14,000 Pa'Porn! 1019 01:00:14,100 --> 01:00:16,000 Pa'Porn! Are you okay? 1020 01:00:16,133 --> 01:00:18,867 She'll definitely come for you for messing with her people. 67107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.