Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,267 --> 00:00:13,233
[The following events are a work of fiction.
2
00:00:13,267 --> 00:00:14,233
The characters' names, behaviors, and actions
are not related to any institution,
3
00:00:14,267 --> 00:00:15,233
organization, or profession, and are created
for entertainment purposes only.
4
00:00:15,267 --> 00:00:16,267
Viewer discretion is advised]
5
00:00:47,033 --> 00:00:48,667
This time,
6
00:00:48,700 --> 00:00:51,367
you've got nowhere to hide.
7
00:00:53,533 --> 00:00:55,167
Stay here, Pa.
8
00:00:56,367 --> 00:00:57,733
Or you'll get caught in the crossfire.
9
00:01:00,933 --> 00:01:02,333
I'm gonna straighten you out.
10
00:01:05,167 --> 00:01:06,033
So?
11
00:01:06,700 --> 00:01:07,967
Not so tough anymore, huh?
12
00:01:09,833 --> 00:01:11,467
Run on the count of three.
13
00:01:29,933 --> 00:01:31,233
In the blink of an eye,
14
00:01:31,867 --> 00:01:33,867
the tables have turned.
15
00:01:35,400 --> 00:01:36,400
What are you doing?
16
00:01:36,433 --> 00:01:38,133
Don't do anything crazy.
I'm a guard here.
17
00:01:38,500 --> 00:01:40,467
That's why they call me the Rabid Dog.
18
00:01:40,867 --> 00:01:42,367
I always do real crazy stuff.
19
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
Don't you fucking know?
20
00:01:44,200 --> 00:01:44,967
One...
21
00:01:45,400 --> 00:01:46,200
Two...
22
00:01:47,033 --> 00:01:47,800
Three!
23
00:01:47,833 --> 00:01:49,167
- Hey! After her!
- Stop!
24
00:01:49,200 --> 00:01:49,833
- Duen!
- Go!
25
00:01:52,467 --> 00:01:53,733
Guards!
26
00:01:53,867 --> 00:01:55,467
- Guards!
- Stop!
27
00:01:56,067 --> 00:01:57,400
Let go of me! What the hell?!
28
00:01:57,433 --> 00:01:58,600
Be quiet!
29
00:01:59,167 --> 00:02:00,000
- Let go!
- Stay still.
30
00:02:00,033 --> 00:02:01,333
You're full of tricks, aren't you?
31
00:02:01,367 --> 00:02:02,033
Let go!
32
00:02:06,700 --> 00:02:07,933
- Your shoe!
- Oh!
33
00:02:08,467 --> 00:02:09,733
- Let me go!
- Stay still!
34
00:02:10,567 --> 00:02:11,233
Let go...
35
00:02:13,200 --> 00:02:13,867
Oh...
36
00:02:16,433 --> 00:02:17,433
I've made up my mind.
37
00:02:20,133 --> 00:02:21,567
Call the other guards.
38
00:02:23,167 --> 00:02:24,233
Drag her to our cell.
39
00:02:24,267 --> 00:02:25,433
Don't do it here.
40
00:02:28,400 --> 00:02:29,367
Come on!
41
00:02:29,400 --> 00:02:30,867
- Stop whining!
- Come here!
42
00:02:31,400 --> 00:02:32,533
I told you to call the guards!
43
00:02:32,567 --> 00:02:34,733
Code 17, situation 200!
44
00:02:38,567 --> 00:02:39,433
What?!
45
00:02:41,667 --> 00:02:43,367
What do we do, sis?
46
00:02:43,400 --> 00:02:44,200
Bell!
47
00:02:44,233 --> 00:02:45,233
What should we do?
48
00:02:58,067 --> 00:02:59,033
What do we do?!
49
00:03:01,933 --> 00:03:03,633
- What happened?!
- Stop!
50
00:03:03,667 --> 00:03:05,067
Hold it!
51
00:03:05,133 --> 00:03:06,433
Stop them!
52
00:03:06,667 --> 00:03:08,767
- Stop!
- Hands on your head!
53
00:03:09,467 --> 00:03:10,667
What's going on?
54
00:03:10,733 --> 00:03:12,367
How did the inmates get out?
55
00:03:12,400 --> 00:03:13,667
Kneel.
56
00:03:14,033 --> 00:03:15,867
- Kneel!
- Get on the ground!
57
00:03:20,133 --> 00:03:21,533
She forgot something.
58
00:03:25,800 --> 00:03:27,167
Stop!
59
00:03:27,933 --> 00:03:29,600
On the ground!
60
00:03:29,800 --> 00:03:31,033
Get down!
61
00:03:31,400 --> 00:03:32,267
On the ground!
62
00:03:32,467 --> 00:03:33,533
Get on the ground!
63
00:03:33,633 --> 00:03:34,433
Now!
64
00:03:34,867 --> 00:03:35,867
All of you!
65
00:03:36,167 --> 00:03:37,767
On the ground!
66
00:03:38,067 --> 00:03:39,200
Get on the ground!
67
00:03:39,233 --> 00:03:40,433
Hands behind your back!
68
00:03:40,667 --> 00:03:42,233
You enjoy causing trouble, don't you?
69
00:05:02,733 --> 00:05:04,733
[Visiting Day]
70
00:05:05,433 --> 00:05:06,767
So what on earth happened?!
71
00:05:08,267 --> 00:05:09,633
Didn't you hear the question?
72
00:05:09,667 --> 00:05:11,000
What happened?!
73
00:05:11,733 --> 00:05:14,600
These inmates had a fight
in front of the cells last night.
74
00:05:15,433 --> 00:05:18,433
So how did they manage
to get out of their cells?
75
00:05:27,467 --> 00:05:28,667
You just got out of solitary
76
00:05:29,433 --> 00:05:30,633
and already caused trouble?
77
00:05:31,133 --> 00:05:32,467
What happened to your head?
78
00:05:33,600 --> 00:05:34,733
Popped a pimple.
79
00:05:37,667 --> 00:05:38,867
You find it funny, don't you?
80
00:05:39,067 --> 00:05:39,933
Very well.
81
00:05:40,467 --> 00:05:42,467
Stand here until someone reveals the truth.
82
00:05:45,867 --> 00:05:47,867
You, come and see me at my office.
83
00:05:48,600 --> 00:05:50,600
Get inmate Dao too.
84
00:05:58,967 --> 00:06:00,833
I assigned you to take care of the inmates,
85
00:06:01,000 --> 00:06:03,400
but your sisters got into a fight.
86
00:06:04,000 --> 00:06:06,800
Inmates settling a problem
with one another is nothing new.
87
00:06:07,167 --> 00:06:09,267
It's the incompetent guard
88
00:06:09,300 --> 00:06:11,033
- who has to take responsibility.
- I said when I got there,
89
00:06:11,067 --> 00:06:12,567
they were already fighting!
90
00:06:12,600 --> 00:06:15,367
So how did your baton end up inside a cell?
91
00:06:18,233 --> 00:06:19,000
Oh...
92
00:06:19,167 --> 00:06:22,633
You're the one who nearly got
strangled to death by the Rabid Dog, right?
93
00:06:22,900 --> 00:06:24,667
You must've held a real deep grudge, right?
94
00:06:24,733 --> 00:06:26,967
Perhaps the reason you radioed for backup
95
00:06:27,233 --> 00:06:28,967
was because you couldn't handle Claire.
96
00:06:29,000 --> 00:06:30,167
What nonsense did you just say?
97
00:06:30,267 --> 00:06:31,067
How would I do that?
98
00:06:31,133 --> 00:06:32,933
Cell doors don't open by themselves.
99
00:06:32,967 --> 00:06:35,000
Only the guards can unlock them!
100
00:06:35,033 --> 00:06:36,533
Who the hell do you think you are, inmate?
101
00:06:36,567 --> 00:06:37,567
I'm a guard, remember?
102
00:06:38,300 --> 00:06:39,600
If you're just an incompetent guard,
103
00:06:39,633 --> 00:06:41,000
you're just as shitty as a prisoner like me.
104
00:06:41,033 --> 00:06:42,867
Sir, are you going to
allow her to say such things?
105
00:06:43,933 --> 00:06:45,800
Your mouth deserves a taste of my baton!
106
00:06:45,833 --> 00:06:46,733
Stop!
107
00:06:47,733 --> 00:06:49,033
Shut it, both of you.
108
00:06:50,533 --> 00:06:52,733
I'm giving you a chance to tell the truth
109
00:06:52,967 --> 00:06:55,033
before I check the CCTV footage myself.
110
00:07:02,467 --> 00:07:03,733
The Rabid Dog...
111
00:07:04,133 --> 00:07:05,433
She has violent tendencies.
112
00:07:05,567 --> 00:07:07,000
I simply wanted to teach her a lesson.
113
00:07:07,033 --> 00:07:09,567
But Deedee and the new inmate
were already having a fight.
114
00:07:09,600 --> 00:07:10,600
That has nothing to do with me.
115
00:07:13,033 --> 00:07:15,133
I propose transferring
the problematic inmates elsewhere
116
00:07:15,800 --> 00:07:17,867
so they won't cause
any more problems here.
117
00:07:32,667 --> 00:07:34,000
I agree with your proposal,
118
00:07:37,600 --> 00:07:39,000
but the one being transferred is you.
119
00:07:39,567 --> 00:07:41,033
Pack up all of your stuff.
120
00:07:41,567 --> 00:07:42,567
Sir...
121
00:07:42,600 --> 00:07:44,133
- But these bastards...
- Quiet!
122
00:07:44,367 --> 00:07:46,067
The only person here causing me problems
123
00:07:46,133 --> 00:07:47,133
is no one else but you!
124
00:07:47,833 --> 00:07:49,167
Are you going to resign
125
00:07:49,200 --> 00:07:50,400
or make me fire you?!
126
00:08:09,067 --> 00:08:11,133
I just submitted a request
to reduce your sentence.
127
00:08:11,600 --> 00:08:12,467
You know?
128
00:08:12,767 --> 00:08:14,067
If the director catches wind of this,
129
00:08:14,533 --> 00:08:16,033
do you know what will happen to me?
130
00:08:18,167 --> 00:08:19,000
Dao...
131
00:08:21,567 --> 00:08:23,233
You've truly disappointed me.
132
00:08:24,433 --> 00:08:26,067
If something like this happens again,
133
00:08:26,600 --> 00:08:30,200
you and your sisters'
family visit quota this year
134
00:08:31,100 --> 00:08:32,767
will be the last you'll ever get.
135
00:08:34,700 --> 00:08:35,700
Get it?
136
00:09:03,033 --> 00:09:03,967
Bell?
137
00:09:04,633 --> 00:09:05,767
Are you alright?
138
00:09:07,333 --> 00:09:08,233
Bell.
139
00:09:08,467 --> 00:09:09,167
Bell!
140
00:09:29,333 --> 00:09:30,333
Weak.
141
00:09:36,900 --> 00:09:38,433
You saw it, right?
142
00:09:38,667 --> 00:09:41,867
Claire caught Bell when she fell.
143
00:09:43,000 --> 00:09:44,567
My eyes weren't playing tricks on me, right?
144
00:09:45,933 --> 00:09:47,767
Yes, I saw it, too.
145
00:09:47,800 --> 00:09:49,033
It's so weird.
146
00:09:49,067 --> 00:09:51,733
She usually doesn't interact with anyone
except Pa'Porn.
147
00:09:51,767 --> 00:09:55,067
Maybe she accidentally fell into her.
148
00:09:55,633 --> 00:09:57,567
Claire could've just stepped aside, no?
149
00:09:57,900 --> 00:09:58,633
If I had been her,
150
00:09:58,633 --> 00:09:59,967
I would've beaten the newbie
up on the spot.
151
00:10:00,733 --> 00:10:01,933
So ruthless.
152
00:10:04,667 --> 00:10:06,133
- All of you, get the fuck out!
- Oh, God!
153
00:10:06,667 --> 00:10:07,667
Yes, sis!
154
00:10:10,533 --> 00:10:11,933
Except you two.
155
00:10:16,667 --> 00:10:17,800
Dao...
156
00:10:17,967 --> 00:10:19,767
The new inmate started it.
157
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
- We just...
- She did?
158
00:10:20,833 --> 00:10:22,033
She did, huh?!
159
00:10:25,133 --> 00:10:26,467
Are you okay? Did that hit you?
160
00:10:26,533 --> 00:10:27,800
Quit worrying about her!
161
00:10:28,000 --> 00:10:28,833
Sit!
162
00:10:29,000 --> 00:10:29,833
Okay.
163
00:10:32,600 --> 00:10:33,833
What did I tell you?
164
00:10:34,233 --> 00:10:35,800
You can cause trouble
165
00:10:36,100 --> 00:10:37,567
but keep the matter away from me!
166
00:10:37,800 --> 00:10:41,767
You told a guard to
unlock the cells at night just to fight?
167
00:10:42,167 --> 00:10:43,933
Do you think no one saw that?!
168
00:10:43,967 --> 00:10:45,567
There are cameras!
169
00:10:46,867 --> 00:10:48,533
Wichai told me...
170
00:10:48,833 --> 00:10:50,733
Should you cause any more trouble,
171
00:10:50,967 --> 00:10:53,367
our annual family visit quota will be revoked.
172
00:10:53,633 --> 00:10:54,533
How dare...
173
00:10:54,567 --> 00:10:55,433
Right?!
174
00:10:55,833 --> 00:10:56,933
How dare you?!
175
00:10:57,867 --> 00:11:00,033
Mom could only visit us once a year.
176
00:11:01,000 --> 00:11:02,933
What would you do if that gets revoked?
177
00:11:07,067 --> 00:11:08,200
Do you still remember
178
00:11:08,833 --> 00:11:11,433
what I told you after I got arrested?
179
00:11:12,733 --> 00:11:14,467
"Take care of Mom
180
00:11:14,867 --> 00:11:16,367
and my kid!"
181
00:11:16,867 --> 00:11:19,067
Yet, both of you somehow ended up here!
182
00:11:29,267 --> 00:11:31,567
I've tried requesting
183
00:11:31,600 --> 00:11:32,967
to reduce your time here.
184
00:11:34,200 --> 00:11:35,633
Don't disappoint me.
185
00:11:47,800 --> 00:11:49,367
It's all because of Bell.
186
00:11:53,667 --> 00:11:54,867
Feeling better?
187
00:11:58,133 --> 00:11:59,133
How are you now?
188
00:12:00,533 --> 00:12:02,800
Let me sprinkle some holy water on you.
189
00:12:05,133 --> 00:12:08,133
May it cleanse all evil from you.
190
00:12:10,433 --> 00:12:11,800
Oh, Pa'Porn...
191
00:12:11,833 --> 00:12:13,633
I just put the ointment on her.
192
00:12:13,933 --> 00:12:15,333
You washed it off with that holy water.
193
00:12:15,367 --> 00:12:16,433
I'm sorry, love.
194
00:12:16,800 --> 00:12:17,933
That's okay.
195
00:12:18,167 --> 00:12:19,267
It's okay, Pa.
196
00:12:20,000 --> 00:12:21,267
Perhaps that will help things get better.
197
00:12:23,167 --> 00:12:23,967
Kae?
198
00:12:26,067 --> 00:12:27,600
I need to talk to you.
199
00:12:27,633 --> 00:12:28,533
Come here.
200
00:12:28,833 --> 00:12:29,733
I'll be right back.
201
00:12:34,933 --> 00:12:36,033
What is it?
202
00:12:36,233 --> 00:12:38,433
Is the stuff I ordered out of stock?
203
00:12:38,667 --> 00:12:40,667
Or do you want me to recheck the order?
204
00:12:42,200 --> 00:12:43,400
Be honest.
205
00:12:44,667 --> 00:12:47,033
You've got a crush on the new inmate,
206
00:12:47,067 --> 00:12:47,867
haven't you?
207
00:12:48,867 --> 00:12:49,867
No!
208
00:12:52,500 --> 00:12:54,233
N-no, not at all!
209
00:12:54,267 --> 00:12:55,667
I don't have a crush on her!
210
00:12:56,233 --> 00:12:57,567
What kind of question was that?
211
00:12:58,567 --> 00:13:00,400
Whatever, that's up to you.
212
00:13:01,867 --> 00:13:03,133
But...
213
00:13:04,733 --> 00:13:06,733
I think you should keep a distance from her.
214
00:13:06,933 --> 00:13:09,333
Deedee now wants her head.
215
00:13:10,967 --> 00:13:12,967
After the annual family visit,
216
00:13:13,167 --> 00:13:15,033
if you still keep going,
217
00:13:15,367 --> 00:13:16,833
you'll get caught up in the trouble as well!
218
00:13:19,367 --> 00:13:20,567
At that rate,
219
00:13:21,767 --> 00:13:23,533
I won't be able to help you.
220
00:13:24,800 --> 00:13:25,600
That's my son.
221
00:13:25,633 --> 00:13:28,133
He's going to come visit in a few days.
222
00:13:28,433 --> 00:13:31,033
He didn't come last year.
223
00:13:31,633 --> 00:13:34,067
This year, he's definitely coming!
224
00:13:36,067 --> 00:13:38,033
Alright. Let's pray.
225
00:13:38,267 --> 00:13:40,867
Could you pass me the prayer book, love?
226
00:13:40,933 --> 00:13:41,833
It's in the drawer.
227
00:13:47,733 --> 00:13:48,467
Huh?
228
00:13:48,900 --> 00:13:50,033
How did this end up here?
229
00:13:50,067 --> 00:13:51,433
[Roses: Plant, Tend, and Bloom]
230
00:13:51,467 --> 00:13:52,633
How?
231
00:13:53,567 --> 00:13:55,633
Oh, I forgot.
232
00:13:56,333 --> 00:13:59,000
Claire asked me to return it to the library,
233
00:13:59,033 --> 00:14:00,367
but I forgot.
234
00:14:01,967 --> 00:14:03,367
Are you close to Claire?
235
00:14:03,400 --> 00:14:05,367
We share a cell, love.
236
00:14:05,467 --> 00:14:06,733
Of course we're close.
237
00:14:06,867 --> 00:14:07,567
Huh?
238
00:14:07,933 --> 00:14:09,167
You're her cellmate?
239
00:14:09,200 --> 00:14:10,000
Yes.
240
00:14:11,233 --> 00:14:12,467
And...
241
00:14:12,533 --> 00:14:14,067
You're not afraid she'd hurt you?
242
00:14:14,367 --> 00:14:16,033
Why would I?
243
00:14:16,800 --> 00:14:19,633
She's different from what everybody says.
244
00:14:21,867 --> 00:14:24,333
When you were being jumped,
245
00:14:24,367 --> 00:14:25,967
it was Claire
246
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
who told the new guard to radio for help.
247
00:14:30,533 --> 00:14:32,000
Come on. Let's pray.
248
00:14:33,767 --> 00:14:37,200
[Praying]
249
00:14:39,267 --> 00:14:40,800
No, move it to another row.
250
00:14:41,200 --> 00:14:42,567
There, like that.
251
00:14:44,000 --> 00:14:45,367
Tie that securely.
252
00:14:45,633 --> 00:14:47,633
[Family Visit Day]
253
00:14:49,400 --> 00:14:51,033
They're this serious about the day, huh?
254
00:14:51,533 --> 00:14:52,767
It's like a New Year celebration.
255
00:14:52,867 --> 00:14:53,600
Mm.
256
00:14:53,767 --> 00:14:56,367
You know, inmates are willing to stay
257
00:14:57,067 --> 00:14:58,833
just to wait for the annual family visit.
258
00:14:59,033 --> 00:15:03,400
♫No, no, no, I don't get
what you're trying to say♫
259
00:15:03,433 --> 00:15:04,600
What's Ice Paris doing here?
260
00:15:06,133 --> 00:15:07,367
He visits the prison every year.
261
00:15:08,567 --> 00:15:09,967
So handsome!
262
00:15:10,000 --> 00:15:11,367
His sister is serving her sentence here.
263
00:15:12,667 --> 00:15:13,567
It's her.
264
00:15:17,033 --> 00:15:18,233
What was her charge?
265
00:15:22,267 --> 00:15:23,467
Uh...
266
00:15:31,067 --> 00:15:33,667
She shot her husband dead in a pub.
267
00:15:34,767 --> 00:15:36,167
She always looks pissed.
268
00:15:36,667 --> 00:15:37,467
Let's go.
269
00:15:43,167 --> 00:15:44,467
You're missing your family?
270
00:15:46,433 --> 00:15:47,767
Since I was thrown into prison,
271
00:15:47,800 --> 00:15:49,233
I haven't told my dad about all this.
272
00:15:51,067 --> 00:15:52,067
He's suffering from cancer,
273
00:15:52,133 --> 00:15:53,533
and I'm worried he'd get worse if I say it.
274
00:15:54,133 --> 00:15:55,533
I wonder how he's doing.
275
00:15:58,833 --> 00:16:00,600
Someone might visit you, you know?
276
00:16:00,867 --> 00:16:01,667
Right?
277
00:16:04,667 --> 00:16:05,867
Who's coming to see you?
278
00:16:06,867 --> 00:16:07,933
My boyfriend.
279
00:16:09,867 --> 00:16:10,667
Oh...
280
00:16:11,333 --> 00:16:12,633
You're already in a relationship?
281
00:16:13,200 --> 00:16:14,267
That's news to me.
282
00:16:14,967 --> 00:16:16,333
He's helping me with my case.
283
00:16:17,400 --> 00:16:18,267
That's good.
284
00:16:18,800 --> 00:16:21,800
I hope he comes here with good news.
285
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
Thank you.
286
00:16:26,767 --> 00:16:28,633
What? That's all I get?
287
00:16:28,667 --> 00:16:30,667
A special treatment from Deedee.
288
00:16:31,600 --> 00:16:32,867
Oh, my!
289
00:16:32,933 --> 00:16:34,233
- Can I have some as well?
- Absolutely.
290
00:16:34,267 --> 00:16:35,467
Thank you very much!
291
00:16:35,533 --> 00:16:37,400
I'm so tired from dancing.
I could eat a horse right now!
292
00:16:37,800 --> 00:16:39,233
Yeah, give me a ton of that.
293
00:16:40,267 --> 00:16:41,600
That's the stuff.
294
00:16:41,633 --> 00:16:42,933
Can I have that, too?
295
00:16:43,233 --> 00:16:45,467
- Oh, thank you.
- Danced a bit too much?
296
00:16:45,533 --> 00:16:47,267
Yeah, I let myself go a bit too much.
297
00:16:47,633 --> 00:16:49,167
Oh, it's dripping.
298
00:16:49,200 --> 00:16:50,333
That's enough. Thank you!
299
00:16:50,367 --> 00:16:52,167
- Spoons are right there.
- Thank you.
300
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
Good luck.
301
00:16:57,333 --> 00:16:58,633
Hello! Hello!
302
00:17:06,000 --> 00:17:07,867
She's annoying me, Dao.
303
00:17:07,933 --> 00:17:09,400
She's looking so nonchalant.
304
00:17:09,433 --> 00:17:10,333
Deedee.
305
00:17:11,433 --> 00:17:14,267
If you cause trouble
and my visit gets revoked,
306
00:17:14,599 --> 00:17:16,166
I'll put your face on the ground.
307
00:17:16,200 --> 00:17:18,267
Come on. I'm not going to do anything.
308
00:17:18,599 --> 00:17:20,767
I'm also waiting for
my boyfriend to come and see me.
309
00:17:20,800 --> 00:17:22,867
Lately, he hasn't come here at all.
310
00:17:24,400 --> 00:17:26,599
You got arrested for prostitution.
311
00:17:26,633 --> 00:17:28,200
You're so lucky that he's still with you.
312
00:17:28,233 --> 00:17:30,600
I got arrested for extortion.
313
00:17:30,633 --> 00:17:32,067
Not prostitution, alright?
314
00:17:32,133 --> 00:17:33,867
I never sleep with someone randomly.
315
00:17:33,933 --> 00:17:36,533
Dumb men are my prime targets.
316
00:17:36,633 --> 00:17:40,033
Wow, so clever!
317
00:17:40,367 --> 00:17:43,367
If you were that clever,
you wouldn't be in here yapping with me.
318
00:17:44,867 --> 00:17:45,667
Listen.
319
00:17:45,933 --> 00:17:47,433
If Mom comes to see us tomorrow...
320
00:17:47,967 --> 00:17:49,567
Two of you,
321
00:17:49,867 --> 00:17:51,400
don't tell her about
322
00:17:51,433 --> 00:17:53,733
the fights you've had, okay?
323
00:17:53,767 --> 00:17:54,767
Just sit and say nothing.
324
00:17:54,967 --> 00:17:56,233
Keep your mouth shut, okay?
325
00:17:57,800 --> 00:17:58,733
Understood?
326
00:17:58,767 --> 00:17:59,467
Yes.
327
00:18:00,200 --> 00:18:01,067
Yes, sis.
328
00:18:03,833 --> 00:18:05,067
How's that?
329
00:18:05,200 --> 00:18:06,933
You're as good as you've always been.
330
00:18:11,633 --> 00:18:12,400
Dad?
331
00:18:17,167 --> 00:18:18,833
I'd like to consult you on something.
332
00:18:27,667 --> 00:18:29,533
My girlfriend... got arrested.
333
00:18:30,633 --> 00:18:32,600
I was hoping you could pull some strings
334
00:18:32,967 --> 00:18:34,333
to get her out.
335
00:18:34,533 --> 00:18:36,633
Jade and I are working on her sentence,
336
00:18:36,667 --> 00:18:38,633
but with your assistance, I think...
337
00:18:38,667 --> 00:18:39,533
Hey.
338
00:18:41,467 --> 00:18:43,267
Top, what do you even do with your life?
339
00:18:46,033 --> 00:18:47,133
Aside from...
340
00:18:49,400 --> 00:18:51,200
Living your life carelessly
341
00:18:52,467 --> 00:18:54,267
and draining my wallet?
342
00:18:55,467 --> 00:18:57,267
I never blame you for that, do I?
343
00:18:57,800 --> 00:19:00,667
Because I know that's
the only thing you're capable of.
344
00:19:03,700 --> 00:19:05,167
And you came to see me,
345
00:19:05,633 --> 00:19:07,000
to ask me to help your girlfriend...
346
00:19:07,733 --> 00:19:09,433
You think you have that much power?
347
00:19:09,467 --> 00:19:12,400
I only took Bell to her graduation party,
348
00:19:12,433 --> 00:19:14,367
and someone stuffed her bag with drugs.
349
00:19:14,400 --> 00:19:15,600
That's why she got arrested.
350
00:19:15,633 --> 00:19:16,800
She doesn't deserve any of this.
351
00:19:16,833 --> 00:19:18,333
So that's why you need my help?
352
00:19:24,400 --> 00:19:25,267
Yes.
353
00:19:30,733 --> 00:19:32,067
So how do you want me to help you?
354
00:19:34,567 --> 00:19:36,567
Help you take her place in jail?
355
00:19:37,367 --> 00:19:39,000
- Dad...
- Do you know
356
00:19:39,233 --> 00:19:42,033
what else they've found aside from drugs?
357
00:19:47,200 --> 00:19:48,400
This!
358
00:19:48,833 --> 00:19:50,033
Your car key.
359
00:19:50,733 --> 00:19:53,333
Do you know how much
I had to pay to get it back?
360
00:19:54,167 --> 00:19:55,467
Also, do you know that
361
00:19:56,367 --> 00:19:58,200
if anyone else finds out about this,
362
00:19:58,433 --> 00:19:59,833
besides you,
363
00:19:59,867 --> 00:20:01,200
who exactly will be in hot water?
364
00:20:01,667 --> 00:20:02,867
It'll be me, damn it!
365
00:20:04,367 --> 00:20:06,000
Jade is one of my men.
366
00:20:06,700 --> 00:20:08,200
I ordered him
367
00:20:08,933 --> 00:20:11,233
to tell your girlfriend to confess.
368
00:20:12,133 --> 00:20:12,800
Why did you...
369
00:20:16,367 --> 00:20:17,567
Remember this.
370
00:20:18,133 --> 00:20:22,133
The only good thing
you possess in your life is
371
00:20:22,767 --> 00:20:24,167
my surname
372
00:20:24,833 --> 00:20:26,833
attached to your name.
373
00:20:28,233 --> 00:20:29,767
I will not let you
374
00:20:30,400 --> 00:20:32,800
taint my reputation.
375
00:20:35,033 --> 00:20:37,033
So stop thinking about this.
376
00:20:38,567 --> 00:20:39,967
Let your girlfriend
377
00:20:40,167 --> 00:20:41,633
suffer her fate behind bars.
378
00:21:00,667 --> 00:21:02,000
Aw...
379
00:21:02,267 --> 00:21:04,833
I'm going to starve to death tonight.
380
00:21:05,067 --> 00:21:07,833
I should've supplied myself
with snacks from the shop.
381
00:21:08,467 --> 00:21:09,667
I'm sorry.
382
00:21:11,233 --> 00:21:13,167
I made things difficult for you.
383
00:21:15,033 --> 00:21:16,600
I'll treat you to snacks tomorrow.
384
00:21:17,667 --> 00:21:18,833
That's okay.
385
00:21:18,867 --> 00:21:20,867
It's not your fault.
386
00:21:21,500 --> 00:21:23,733
Let's just say I'm fasting, okay?
387
00:21:24,167 --> 00:21:25,167
So I get leaner.
388
00:21:27,667 --> 00:21:28,367
Uh...
389
00:21:29,367 --> 00:21:31,367
Should I apologize to Deedee?
390
00:21:33,667 --> 00:21:35,400
You can try.
391
00:21:35,433 --> 00:21:38,133
She wouldn't dare touch you
during the family visit.
392
00:21:38,267 --> 00:21:39,700
Her boyfriend's coming to see her.
393
00:21:40,167 --> 00:21:41,833
After this, however,
394
00:21:42,367 --> 00:21:44,200
she's gonna continue to beat you up.
395
00:21:44,500 --> 00:21:45,433
Believe me.
396
00:21:55,967 --> 00:21:57,233
What happened, love?
397
00:21:58,200 --> 00:21:59,533
I'll be fine, Pa.
398
00:21:59,567 --> 00:22:00,933
It'll heal soon.
399
00:22:01,800 --> 00:22:02,667
See?
400
00:22:02,933 --> 00:22:04,067
There's no blood.
401
00:22:06,800 --> 00:22:08,333
Right, let's lower your blood pressure
402
00:22:08,667 --> 00:22:10,267
so you can tend to the plants tomorrow.
403
00:22:11,933 --> 00:22:13,400
Those are my medicine...
404
00:22:13,433 --> 00:22:14,867
Why do you keep it with you, love?
405
00:22:15,800 --> 00:22:17,800
It's so you can call me more often.
406
00:22:18,267 --> 00:22:19,467
This way, we won't forget each other.
407
00:22:28,967 --> 00:22:30,367
Okay. Open your mouth.
408
00:22:44,400 --> 00:22:45,733
Poor Bell...
409
00:22:45,767 --> 00:22:47,800
Just got here and already getting bullied.
410
00:22:48,267 --> 00:22:49,667
Just like when you first came.
411
00:22:51,600 --> 00:22:52,867
You got it wrong.
412
00:22:53,233 --> 00:22:54,633
Who'd dare hurt me?
413
00:22:55,933 --> 00:22:57,067
I forgot, love.
414
00:22:57,133 --> 00:22:59,400
Who'd dare cross the Rabid Dog?
415
00:22:59,433 --> 00:23:01,033
They'd catch rabies if they did.
416
00:23:08,000 --> 00:23:09,600
You failed your internship?
417
00:23:10,167 --> 00:23:12,633
I've never heard of anyone who did.
418
00:23:14,833 --> 00:23:16,467
They said I was too strict,
419
00:23:16,633 --> 00:23:17,567
and not flexible.
420
00:23:19,267 --> 00:23:20,633
It's not just that, right?
421
00:23:21,067 --> 00:23:23,133
I also had a problem
with the department head.
422
00:23:23,633 --> 00:23:25,133
Just what were you thinking?
423
00:23:25,267 --> 00:23:26,733
You had beef with the department head?
424
00:23:26,900 --> 00:23:28,767
I was assigned to look after
the company's finances.
425
00:23:29,000 --> 00:23:30,400
The numbers were incorrect,
426
00:23:30,567 --> 00:23:31,767
so I issued a report.
427
00:23:31,933 --> 00:23:33,333
They called the head of the department,
428
00:23:33,533 --> 00:23:34,667
and the anger was taken out on me.
429
00:23:35,433 --> 00:23:37,933
This is called, "Not Knowing
How to Play the Game."
430
00:23:38,233 --> 00:23:41,133
Some matters are best not brought up.
431
00:23:41,167 --> 00:23:44,567
I think office jobs might not suit you.
432
00:23:44,733 --> 00:23:46,533
How about another line of work?
433
00:23:47,633 --> 00:23:48,667
Honey.
434
00:23:48,733 --> 00:23:50,233
If he's this lacking,
435
00:23:50,500 --> 00:23:51,867
no matter the field of work,
436
00:23:51,933 --> 00:23:53,333
he won't be able to go far.
437
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Honey.
438
00:23:58,267 --> 00:24:00,967
You told me that a guard just resigned, right?
439
00:24:01,367 --> 00:24:02,167
Mm...
440
00:24:02,200 --> 00:24:04,200
Just have him work with you.
441
00:24:04,233 --> 00:24:05,733
You'll get to show him the ropes, too.
442
00:24:16,167 --> 00:24:17,767
You want me to become a prison guard?
443
00:24:19,067 --> 00:24:20,200
Oh, right.
444
00:24:20,933 --> 00:24:23,433
This line of work doesn't suit Porches.
445
00:24:23,467 --> 00:24:24,867
You told him to give it a try, didn't you?
446
00:24:25,233 --> 00:24:27,167
How would he know
whether he likes it or not?
447
00:24:27,200 --> 00:24:28,767
Just teach him stuff.
448
00:24:28,800 --> 00:24:32,000
Plus, a women's prison
isn't that dangerous, right?
449
00:24:32,267 --> 00:24:34,400
Are you going to let him go on his own,
450
00:24:34,433 --> 00:24:36,400
achieving nothing?
451
00:24:36,433 --> 00:24:38,367
Can't you do this for the sake of our son?
452
00:24:38,400 --> 00:24:40,000
Me? I'm not interested in that job.
453
00:24:40,033 --> 00:24:41,467
Just quit if you don't like it.
454
00:24:41,533 --> 00:24:42,433
No more words.
455
00:24:49,467 --> 00:24:50,267
Oh...
456
00:24:50,633 --> 00:24:51,933
Okay.
457
00:24:52,067 --> 00:24:54,033
I'll look into it.
458
00:24:54,067 --> 00:24:56,267
Yeah, it's simple as that.
459
00:24:59,333 --> 00:25:00,467
Eat well, honey.
460
00:25:01,267 --> 00:25:02,533
Have some of this as well.
461
00:25:02,567 --> 00:25:03,767
Don't forget to eat the fish
462
00:25:03,800 --> 00:25:05,167
so that you talk less.
463
00:25:05,833 --> 00:25:06,933
Oh, sorry!
464
00:25:06,967 --> 00:25:08,067
I mean, so that you...
465
00:25:08,367 --> 00:25:09,600
It's good for your health.
466
00:25:10,833 --> 00:25:12,767
Today is the annual family visit day.
467
00:25:13,367 --> 00:25:15,633
I hope everything goes well.
468
00:25:16,233 --> 00:25:19,000
I know how long
you've been waiting for this day.
469
00:25:19,933 --> 00:25:20,933
So...
470
00:25:21,300 --> 00:25:22,967
Please abide by the rules
471
00:25:23,733 --> 00:25:25,933
so that this occasion
can happen again for years to come.
472
00:25:26,033 --> 00:25:26,967
Understood?
473
00:25:27,000 --> 00:25:28,633
Understood!
474
00:25:29,167 --> 00:25:30,467
As you may know,
475
00:25:30,533 --> 00:25:33,333
recently, a guard has been transferred.
476
00:25:34,067 --> 00:25:34,967
So...
477
00:25:35,633 --> 00:25:38,033
We needed a new guard in her place.
478
00:25:38,167 --> 00:25:40,333
Please treat him with respect
479
00:25:40,367 --> 00:25:42,000
just like how you do to other guards.
480
00:25:47,800 --> 00:25:49,867
I might not be your type,
481
00:25:49,933 --> 00:25:52,600
but you'll fall for my words!
482
00:25:57,367 --> 00:25:58,467
Hey! Silence!
483
00:26:00,000 --> 00:26:01,867
Stop with the loud noises.
484
00:26:01,933 --> 00:26:03,267
This is a prison,
485
00:26:03,867 --> 00:26:04,867
not your home.
486
00:26:05,267 --> 00:26:06,267
Porches here
487
00:26:06,767 --> 00:26:08,267
is a guard,
488
00:26:08,433 --> 00:26:09,333
not your friend.
489
00:26:09,367 --> 00:26:10,267
Understood?!
490
00:26:10,600 --> 00:26:11,800
Understood.
491
00:26:11,833 --> 00:26:13,400
Wait until a guard
calls your name for the visit.
492
00:26:13,800 --> 00:26:15,067
You may leave now.
493
00:26:16,633 --> 00:26:17,167
Go!
494
00:26:17,200 --> 00:26:18,200
I told you to leave!
495
00:26:18,467 --> 00:26:19,200
Leave!
496
00:26:29,667 --> 00:26:31,000
He's totally my type.
497
00:26:34,667 --> 00:26:35,933
Working here...
498
00:26:36,767 --> 00:26:39,167
Don't tell anyone you're my son.
499
00:26:40,600 --> 00:26:42,200
It'll look bad.
500
00:26:42,533 --> 00:26:44,133
They'll say I cheated you here.
501
00:26:50,433 --> 00:26:52,133
This new guard...
502
00:26:52,333 --> 00:26:53,567
He looks kind of naive, no?
503
00:26:53,600 --> 00:26:56,033
Usually, when Wichai deploys new guards,
504
00:26:56,467 --> 00:26:58,200
he doesn't announce who they are.
505
00:26:58,833 --> 00:27:00,667
Why did he introduce the guy to us?
506
00:27:02,467 --> 00:27:04,467
It's none of your business.
507
00:27:05,633 --> 00:27:07,333
Just behave, okay?
508
00:27:07,833 --> 00:27:10,733
The following is a list of inmates
who have visitors.
509
00:27:11,067 --> 00:27:13,567
If your name is called, proceed to visitation.
510
00:27:16,033 --> 00:27:17,433
Inmate Pia.
511
00:27:19,500 --> 00:27:20,733
Inmate Dao.
512
00:27:21,033 --> 00:27:22,267
Inmate Duen.
513
00:27:22,400 --> 00:27:23,667
Inmate Deedee.
514
00:27:23,733 --> 00:27:24,867
Yes!
515
00:27:26,933 --> 00:27:27,800
Let's go.
516
00:27:30,167 --> 00:27:32,167
- Karakade, the mirror.
- Oh, here you go.
517
00:27:32,200 --> 00:27:33,433
It's right here.
518
00:27:35,200 --> 00:27:36,967
- Do I look pretty?
- You look the best.
519
00:27:37,233 --> 00:27:38,833
I'll make sure to dazzle him.
520
00:27:39,033 --> 00:27:40,133
Yes, sis.
521
00:27:40,433 --> 00:27:41,833
Inmate Mathusorn.
522
00:27:42,400 --> 00:27:43,833
Inmate Karakade.
523
00:27:43,867 --> 00:27:45,767
My boyfriend! I'm coming!
524
00:27:46,567 --> 00:27:48,167
Inmate Mangpor.
525
00:27:51,600 --> 00:27:52,967
Inmate Kae.
526
00:27:53,200 --> 00:27:54,133
Over here.
527
00:27:57,167 --> 00:27:58,567
Inmate Wann.
528
00:28:03,733 --> 00:28:05,133
Inmate Beam.
529
00:28:09,767 --> 00:28:11,167
Inmate Som.
530
00:28:16,767 --> 00:28:19,767
['Kai Hua Roh']
531
00:28:51,367 --> 00:28:52,133
Mom!
532
00:28:52,167 --> 00:28:53,000
Come on!
533
00:28:59,800 --> 00:29:01,067
I miss you!
534
00:29:06,233 --> 00:29:07,367
Hello, Auntie.
535
00:29:07,400 --> 00:29:09,367
Deedee, why did you put makeup on?
536
00:29:09,400 --> 00:29:10,433
What's up with you?
537
00:29:11,133 --> 00:29:12,733
Have you been doing well, Mom?
538
00:29:12,767 --> 00:29:13,867
It's been alright.
539
00:29:13,933 --> 00:29:15,533
It's quite a hassle to come here, though.
540
00:29:15,700 --> 00:29:17,067
I had to be driven here.
541
00:29:17,133 --> 00:29:18,767
These two are gonna be out soon.
542
00:29:18,800 --> 00:29:20,067
The request is pending.
543
00:29:20,133 --> 00:29:22,033
As for me, I'll follow a bit later, okay?
544
00:29:22,067 --> 00:29:23,733
Damn you, Dao.
545
00:29:23,767 --> 00:29:26,167
You were freed last time,
546
00:29:26,200 --> 00:29:27,867
and now you're back in here again.
547
00:29:27,933 --> 00:29:29,533
What did you like about this place, huh?
548
00:29:31,567 --> 00:29:32,567
Duen.
549
00:29:32,800 --> 00:29:34,800
Aren't you going to say a word to your mother?
550
00:29:38,433 --> 00:29:39,767
Dao told me
551
00:29:39,800 --> 00:29:42,133
to keep my mouth shut.
552
00:29:43,500 --> 00:29:45,367
I came all the way here,
553
00:29:45,667 --> 00:29:47,267
yet you chose to be quiet?
554
00:29:47,667 --> 00:29:49,133
What's gotten into you, Duen?
555
00:29:49,767 --> 00:29:51,467
Where's my Man, Aunt Shri?
556
00:29:51,533 --> 00:29:53,467
Huh? Hasn't anybody told you?
557
00:29:53,667 --> 00:29:54,667
About what?
558
00:29:54,800 --> 00:29:57,800
Your boyfriend Man found a new girl!
559
00:29:58,400 --> 00:29:59,467
Her name is...
560
00:29:59,533 --> 00:30:00,867
It's Sai or something.
561
00:30:01,133 --> 00:30:02,533
They met on an app called 'Thinner.'
562
00:30:03,033 --> 00:30:04,933
Isn't that for paint?
563
00:30:05,267 --> 00:30:07,033
What? Come on!
564
00:30:07,067 --> 00:30:08,967
News broke, she left, just like that!
565
00:30:09,000 --> 00:30:11,067
You still can't get used to her?
566
00:30:12,533 --> 00:30:13,233
Wait.
567
00:30:13,567 --> 00:30:15,733
If it's not him, then who drove you here?
568
00:30:16,867 --> 00:30:17,867
Boom.
569
00:30:18,267 --> 00:30:19,200
Boom did?!
570
00:30:20,833 --> 00:30:22,233
He can drive now?
571
00:30:23,567 --> 00:30:24,633
Where is he, then?
572
00:30:25,400 --> 00:30:26,567
He's waiting in the car.
573
00:30:26,933 --> 00:30:28,767
He said he didn't want to see his mother.
574
00:30:34,867 --> 00:30:35,967
It's just you here again?
575
00:30:36,400 --> 00:30:37,167
Mm.
576
00:30:37,167 --> 00:30:38,467
Others are busy.
577
00:30:39,067 --> 00:30:40,767
Are they busy or are they avoiding me?
578
00:30:41,167 --> 00:30:41,967
Well...
579
00:30:43,033 --> 00:30:44,367
I was just kidding!
580
00:30:44,767 --> 00:30:46,100
You got pale for a bit there.
581
00:30:46,933 --> 00:30:50,067
And... the books I told you to donate here,
582
00:30:50,567 --> 00:30:51,400
have you gotten to them?
583
00:30:52,233 --> 00:30:53,767
The gardening books?
584
00:30:53,933 --> 00:30:55,367
The officers just picked them up.
585
00:30:55,567 --> 00:30:57,433
Okay. That's good.
586
00:30:58,033 --> 00:31:00,500
Is this what you're into now?
587
00:31:00,500 --> 00:31:01,967
I can't imagine you planting trees.
588
00:31:04,933 --> 00:31:06,433
Who says it's me?
589
00:31:08,033 --> 00:31:09,767
Just do what I say.
590
00:31:10,167 --> 00:31:11,700
Don't bother asking me questions.
591
00:31:15,633 --> 00:31:16,833
Honestly, Kae...
592
00:31:17,933 --> 00:31:19,833
Can't you just be nice to us for once?
593
00:31:20,200 --> 00:31:22,367
We always give you the cut.
594
00:31:22,500 --> 00:31:24,467
You always talk to us like we're not friends.
595
00:31:33,200 --> 00:31:34,433
Friends?
596
00:31:35,500 --> 00:31:37,733
If we're friends,
why am I the only one behind bars?
597
00:31:40,300 --> 00:31:41,933
How about we swap places?
598
00:31:42,600 --> 00:31:44,533
Take all of my cut
599
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
and stay here instead of me.
600
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
How's that sound, huh?
601
00:31:50,333 --> 00:31:52,867
Quit saying we're friends.
602
00:31:53,400 --> 00:31:57,267
Your job is to give me the monthly cut
603
00:31:57,533 --> 00:31:58,900
and do what I say.
604
00:31:59,067 --> 00:32:01,233
Or else, I'll rat you all out.
605
00:32:02,800 --> 00:32:03,833
Understood?
606
00:32:10,533 --> 00:32:11,900
Does he have a girlfriend,
607
00:32:12,133 --> 00:32:13,433
or has he gotten someone pregnant?
608
00:32:13,433 --> 00:32:14,633
What the hell, Duen?!
609
00:32:14,667 --> 00:32:17,100
Boom is different from the rest of us.
610
00:32:17,100 --> 00:32:18,633
He's much smarter.
611
00:32:18,633 --> 00:32:22,433
If he's that smart,
why don't you raise him yourself?
612
00:32:23,667 --> 00:32:25,000
It's fine, you raise him.
613
00:32:25,367 --> 00:32:26,733
I have nothing to teach him.
614
00:32:29,967 --> 00:32:33,400
Oh? Boom! Come and see your mom.
615
00:32:33,467 --> 00:32:35,700
Damn it! Come on!
616
00:32:45,567 --> 00:32:46,933
It's too hot in the car, so I came here.
617
00:32:46,967 --> 00:32:48,100
They don't allow you
to keep the engine running here.
618
00:32:48,100 --> 00:32:49,967
Why would you say that, huh?
619
00:32:50,433 --> 00:32:51,233
That's okay.
620
00:32:51,233 --> 00:32:52,300
Are you doing well, Boom?
621
00:32:52,733 --> 00:32:53,600
Pretty well.
622
00:32:54,733 --> 00:32:58,467
Deedee's gone for too long.
I'll go and find her.
623
00:33:00,133 --> 00:33:01,133
I'm sorry.
624
00:33:03,800 --> 00:33:06,000
It's been a while, hasn't it?
You've grown!
625
00:33:09,667 --> 00:33:13,000
Grandma said you're about to
complete junior high school, right?
626
00:33:13,067 --> 00:33:14,833
Listen. Don't worry.
627
00:33:15,167 --> 00:33:16,733
I'll pay for high school.
628
00:33:16,767 --> 00:33:17,967
With prison money?
629
00:33:24,400 --> 00:33:26,567
I've actually got work here, too, Boom.
630
00:33:27,167 --> 00:33:29,400
I work in the kitchen, and they pay me.
631
00:33:29,833 --> 00:33:31,000
I just couldn't withdraw it yet.
632
00:33:31,000 --> 00:33:32,700
I actually didn't want to come,
633
00:33:32,967 --> 00:33:34,000
but someone had to drive Grandma here.
634
00:33:34,767 --> 00:33:36,900
Damn it! How dare you say that?
635
00:33:38,767 --> 00:33:39,767
It's fine, Mom.
636
00:33:42,733 --> 00:33:44,500
Seeing you already makes me happy.
637
00:33:48,133 --> 00:33:49,033
Boom.
638
00:33:51,633 --> 00:33:52,800
I'm sorry.
639
00:33:54,067 --> 00:33:55,567
Sorry for leaving you to Grandma.
640
00:33:57,300 --> 00:33:58,133
It's fine.
641
00:33:59,067 --> 00:34:01,867
Honestly, living with her is okay.
642
00:34:04,200 --> 00:34:08,233
She's a bit grumpy, but don't mind her, okay?
643
00:34:09,199 --> 00:34:11,067
She taught me to be a good person
644
00:34:11,933 --> 00:34:15,766
and not to cause trouble... like you did.
645
00:34:20,833 --> 00:34:22,266
Let's go, Grandma. I'm hungry.
646
00:34:22,367 --> 00:34:23,300
What's with you?
647
00:34:23,933 --> 00:34:25,132
We just got here.
648
00:34:25,300 --> 00:34:26,333
It's okay.
649
00:34:26,667 --> 00:34:27,867
It's fine, Mom.
650
00:34:29,433 --> 00:34:31,000
It's too hot in here.
You should go now.
651
00:34:32,933 --> 00:34:35,300
Listen. Come and see me next time, okay?
652
00:34:53,233 --> 00:34:53,933
What is it, love?
653
00:34:56,500 --> 00:34:58,367
Maybe your son is stuck in traffic.
654
00:34:58,900 --> 00:35:00,367
I think so.
655
00:35:00,767 --> 00:35:02,333
I've been waiting for a whole year.
656
00:35:02,833 --> 00:35:04,600
Guess it's fine to wait a little longer.
657
00:35:13,000 --> 00:35:14,133
Where are you going?
658
00:35:14,967 --> 00:35:16,700
I'm going to apologize to Deedee,
659
00:35:16,700 --> 00:35:18,000
so that everything clears up.
660
00:35:18,933 --> 00:35:20,767
This type of person doesn't let things go.
661
00:35:21,933 --> 00:35:23,200
It's fine.
662
00:35:23,367 --> 00:35:24,333
Trust me.
663
00:35:28,567 --> 00:35:29,433
Deedee.
664
00:35:33,500 --> 00:35:36,233
I don't know if I've done something wrong,
665
00:35:36,500 --> 00:35:38,167
but if I made you upset...
666
00:35:39,233 --> 00:35:40,767
I didn't mean to do it.
667
00:35:40,767 --> 00:35:42,200
That's why I want to apologize.
668
00:35:45,567 --> 00:35:46,767
You have a death wish, don't you?
669
00:35:47,933 --> 00:35:49,667
What makes you think I'd forgive you?
670
00:35:51,033 --> 00:35:52,833
You just met your boyfriend, didn't you?
671
00:35:53,300 --> 00:35:54,933
So I think you'd be in a good mood.
672
00:35:56,900 --> 00:35:58,300
What the hell did you say?
673
00:36:00,600 --> 00:36:02,733
You just met your boyfriend, didn't you?
674
00:36:02,900 --> 00:36:04,000
Damn you!
675
00:36:04,233 --> 00:36:06,300
He's left me for a new girl.
676
00:36:06,667 --> 00:36:07,967
Why did you have to rub it in, huh?!
677
00:36:08,767 --> 00:36:09,900
Oh...
678
00:36:10,500 --> 00:36:12,200
Deedee, Deedee...
679
00:36:13,300 --> 00:36:14,800
Dao told us not to cause problems.
680
00:36:14,967 --> 00:36:16,333
Guards are everywhere.
681
00:36:18,200 --> 00:36:19,667
You won't make it past tonight, Bell.
682
00:36:19,700 --> 00:36:20,767
We should go now!
683
00:36:20,967 --> 00:36:21,600
Gosh!
684
00:36:26,600 --> 00:36:29,167
Are you alright, love?
685
00:36:29,433 --> 00:36:30,567
Aw...
686
00:36:30,567 --> 00:36:31,567
Are you good?
687
00:36:32,000 --> 00:36:33,133
Poor girl.
688
00:36:33,133 --> 00:36:35,033
You should go to the library.
689
00:36:35,200 --> 00:36:36,500
Claire should be there.
690
00:36:36,533 --> 00:36:38,400
She can help if you're in trouble.
691
00:36:38,667 --> 00:36:40,533
Sure.
692
00:36:40,900 --> 00:36:42,500
It's too dangerous here.
693
00:36:42,933 --> 00:36:43,867
Please go, love.
694
00:36:44,367 --> 00:36:45,400
Go to the library.
695
00:36:45,633 --> 00:36:46,733
Phew.
696
00:36:48,733 --> 00:36:49,900
Have a safe trip home, Mom.
697
00:37:16,900 --> 00:37:19,400
Babe, eat more food! You're losing weight!
698
00:37:19,400 --> 00:37:20,833
But you're not eating with me!
699
00:37:20,833 --> 00:37:21,833
Babe!
700
00:37:21,867 --> 00:37:24,600
Don't make that face!
My heart's tearing to pieces!
701
00:37:24,600 --> 00:37:27,700
I'm sorry, babe. I won't do it again.
702
00:37:27,700 --> 00:37:28,967
You can have as many girls as you want.
703
00:37:29,000 --> 00:37:31,800
You can have a harem, but don't leave me!
704
00:37:31,800 --> 00:37:34,200
Babe, you eat with friends,
but I have to eat alone!
705
00:37:34,200 --> 00:37:36,267
Aw, you poor thing, babe.
706
00:37:36,300 --> 00:37:37,667
I feel so sorry for you.
707
00:37:38,067 --> 00:37:38,967
It's time to leave.
708
00:37:39,367 --> 00:37:41,233
Can we have a bit more time?
709
00:37:41,233 --> 00:37:42,933
Don't be mad at me, babe!
710
00:37:43,000 --> 00:37:44,867
Is your heart still okay?
711
00:37:44,933 --> 00:37:46,133
Babe!
712
00:37:46,200 --> 00:37:47,200
What?!
713
00:37:47,800 --> 00:37:48,667
What is it, Duen?
714
00:37:48,667 --> 00:37:49,600
We have to go now.
715
00:37:51,000 --> 00:37:52,233
You never had a man or something?
716
00:37:53,600 --> 00:37:55,067
Babe, let go!
717
00:37:55,267 --> 00:37:56,600
It's time for me to go!
718
00:37:56,600 --> 00:37:57,367
I refuse!
719
00:37:57,367 --> 00:37:58,767
Babe!
720
00:37:59,033 --> 00:38:01,267
It's getting awkward! Let me go!
721
00:38:01,733 --> 00:38:02,767
Forever!
722
00:38:07,900 --> 00:38:10,833
Mathusorn, I'm counting to ten,
get your ass up!
723
00:38:10,967 --> 00:38:13,633
- Sis! Mathusorn is being a bad girl!
- I'll go after the countdown!
724
00:38:30,100 --> 00:38:31,167
Bell.
725
00:38:31,167 --> 00:38:32,667
Can you help me carry books?
726
00:38:32,667 --> 00:38:34,600
We've received a ton of donated books.
727
00:38:35,267 --> 00:38:36,967
- Right now?
- Mm.
728
00:38:38,367 --> 00:38:39,567
What books?
729
00:38:39,567 --> 00:38:42,433
I think they're about gardening.
730
00:38:42,533 --> 00:38:43,667
Kae's friend donated them.
731
00:38:47,333 --> 00:38:48,533
Mm, sure.
732
00:38:48,867 --> 00:38:49,667
Are we good to go?
733
00:39:03,533 --> 00:39:04,100
Come on.
734
00:39:05,167 --> 00:39:06,800
Where are the other inmates?
735
00:39:07,167 --> 00:39:08,667
Nobody really comes here.
736
00:39:08,667 --> 00:39:10,300
It leads to the old toilet.
737
00:39:10,733 --> 00:39:13,133
Rumor has it that someone heard
a woman scream from there.
738
00:39:13,233 --> 00:39:14,067
Follow me.
739
00:39:14,567 --> 00:39:15,400
Quick.
740
00:39:23,367 --> 00:39:24,567
What are you doing?
741
00:39:24,567 --> 00:39:25,700
Come and help me.
742
00:39:28,433 --> 00:39:29,833
We can wait for Kae first.
743
00:39:29,900 --> 00:39:32,100
No need! It's only a few boxes.
744
00:39:38,767 --> 00:39:41,100
Look at this. The guards are so lazy.
745
00:39:41,100 --> 00:39:42,533
We need to pick the boxes up ourselves.
746
00:39:45,400 --> 00:39:49,633
Whoa, we can't carry
this many books ourselves.
747
00:39:50,067 --> 00:39:51,533
Should we get some more helping hands?
748
00:39:54,833 --> 00:39:55,967
Mangpor?
749
00:39:58,033 --> 00:39:59,167
Mangpor!
750
00:40:03,833 --> 00:40:05,500
Mangpor's gone.
751
00:40:06,067 --> 00:40:07,900
It's just you and me.
752
00:40:10,967 --> 00:40:14,333
Hello!
753
00:40:14,367 --> 00:40:15,667
Whoa.
754
00:40:15,667 --> 00:40:17,967
So it's not just the two of us.
755
00:40:18,333 --> 00:40:19,933
We've got two more.
756
00:40:20,567 --> 00:40:24,800
- Hey, where are you going?
- What's the hurry, girl?
757
00:40:26,300 --> 00:40:27,233
Where do you think you're going?
758
00:40:27,567 --> 00:40:29,067
Deedee, I'm sorry.
759
00:40:29,333 --> 00:40:30,767
I don't know what I've done.
760
00:40:30,800 --> 00:40:31,933
I'll do anything you want.
761
00:40:32,633 --> 00:40:33,633
I really don't want trouble.
762
00:40:33,667 --> 00:40:35,100
But I do.
763
00:40:35,633 --> 00:40:36,700
I wanna beat your sorry ass.
764
00:40:39,233 --> 00:40:41,767
That's for making me get scolded by Dao!
765
00:40:43,533 --> 00:40:44,567
Hold up!
766
00:40:45,167 --> 00:40:46,533
How about a punch in the gut instead?
767
00:40:48,467 --> 00:40:49,500
There.
768
00:40:49,933 --> 00:40:52,133
That's for rubbing salt in the wound
about my boyfriend.
769
00:40:52,200 --> 00:40:53,000
Pick her up!
770
00:40:53,033 --> 00:40:54,433
- More.
- Sis, wait.
771
00:40:54,433 --> 00:40:56,967
Wait! I think that's enough.
She's learned her lesson.
772
00:40:57,000 --> 00:40:58,200
I'm not done.
773
00:40:58,200 --> 00:41:00,567
- If Dao knows about this...
- There are no cameras here!
774
00:41:00,867 --> 00:41:02,333
The same goes for the guards.
775
00:41:02,933 --> 00:41:05,900
How would she know if nobody snitches?
776
00:41:06,600 --> 00:41:08,567
Or are you going to tell her yourself?
777
00:41:10,400 --> 00:41:12,900
- Ah!
- Hey! Hey!
778
00:41:12,900 --> 00:41:14,033
Blood!
779
00:41:14,133 --> 00:41:17,533
Ah! Sis! Here!
780
00:41:17,567 --> 00:41:18,767
She scratched me!
781
00:41:19,200 --> 00:41:21,200
- Bell! Bell!
- Stop!
782
00:41:22,433 --> 00:41:23,600
Come on, girls!
783
00:41:23,633 --> 00:41:24,433
Bell! Stop!
784
00:41:24,433 --> 00:41:25,333
Mathusorn, what are you doing here?
785
00:41:25,367 --> 00:41:27,233
This way! Come on!
786
00:41:27,233 --> 00:41:28,600
Oh, dear!
787
00:41:28,900 --> 00:41:30,367
Follow me!
788
00:41:52,167 --> 00:41:52,967
Sis...
789
00:41:52,967 --> 00:41:54,167
Move it!
790
00:41:58,767 --> 00:41:59,933
Go and have a look.
791
00:42:02,833 --> 00:42:05,167
Don't just stand there.
Go inside!
792
00:42:05,167 --> 00:42:06,733
Can I...not go in?
793
00:42:06,833 --> 00:42:08,100
I'm scared of ghosts.
794
00:42:08,267 --> 00:42:11,733
They say a ghost will follow us if we go in!
795
00:42:11,767 --> 00:42:12,600
Ah!
796
00:42:13,467 --> 00:42:16,567
You cowards. It's just rumors.
797
00:42:16,600 --> 00:42:18,267
Duen, you take the lead.
They'll follow.
798
00:42:18,267 --> 00:42:19,933
- Oh, what a relief!
- This way, Duen.
799
00:42:24,033 --> 00:42:25,100
Let's go.
800
00:42:29,133 --> 00:42:30,433
- Ah!
- No...
801
00:42:30,600 --> 00:42:34,733
I've also heard loud noises coming from there.
802
00:42:35,167 --> 00:42:37,100
We'll all go in at once.
803
00:42:38,667 --> 00:42:39,200
Move it!
804
00:42:39,667 --> 00:42:40,800
Okay, moving!
805
00:42:43,900 --> 00:42:44,600
Where are you going?
806
00:42:44,600 --> 00:42:46,867
It's here!
807
00:42:48,167 --> 00:42:51,167
What? Why'd you jump when you see me?
808
00:42:58,133 --> 00:42:59,367
What happened to your face?
809
00:43:01,133 --> 00:43:03,567
I got scratched by a branch in the courtyard.
810
00:43:04,133 --> 00:43:05,067
I was a bit careless.
811
00:43:05,100 --> 00:43:05,900
Oh?
812
00:43:06,500 --> 00:43:07,633
They look more like nail scratches.
813
00:43:09,967 --> 00:43:13,967
Don't let me catch you causing trouble again.
814
00:43:24,167 --> 00:43:25,233
Keep going!
815
00:43:25,367 --> 00:43:26,633
Inside?
816
00:43:26,733 --> 00:43:29,333
Out, damn it! Why should we enter the toilet?
817
00:43:29,533 --> 00:43:30,333
Come on.
818
00:44:02,267 --> 00:44:03,600
How did you get here?
819
00:44:04,767 --> 00:44:06,000
You scared me to death.
820
00:44:10,333 --> 00:44:12,433
I borrowed a book only for a bit,
821
00:44:13,533 --> 00:44:15,033
and you come all the way here to fetch it?
822
00:44:25,233 --> 00:44:27,300
The laugh of a ghost...
823
00:44:28,933 --> 00:44:29,733
It came from you?
824
00:44:38,967 --> 00:44:39,967
Have a seat.
825
00:44:43,400 --> 00:44:44,033
Mm.
826
00:45:02,533 --> 00:45:03,633
Capybara.
827
00:45:06,333 --> 00:45:06,933
Huh?
828
00:45:09,300 --> 00:45:10,700
The cat's name is Capybara.
829
00:45:21,567 --> 00:45:23,400
I thought you liked eating cat food.
830
00:45:25,167 --> 00:45:25,933
Nonsense.
831
00:45:27,833 --> 00:45:29,000
Why would I?
832
00:45:30,133 --> 00:45:32,033
Well, it's what they say.
833
00:45:33,633 --> 00:45:36,567
They say you love eating cat food,
834
00:45:37,800 --> 00:45:40,267
and you're so ruthless that
they all call you Rabid Dog.
835
00:45:40,300 --> 00:45:41,967
So am I a dog,
836
00:45:42,967 --> 00:45:44,233
or a cat?
837
00:45:49,100 --> 00:45:49,900
Want some?
838
00:45:52,867 --> 00:45:54,200
I only eat the crust.
839
00:46:23,600 --> 00:46:24,767
Thank you for helping me.
840
00:46:30,867 --> 00:46:32,133
When we were standing in the sun?
841
00:46:34,400 --> 00:46:35,800
You fell into me.
842
00:46:36,767 --> 00:46:38,433
It would've been too mean not to help, right?
843
00:46:40,567 --> 00:46:41,433
That, too.
844
00:46:42,767 --> 00:46:47,167
But also, thank you for helping me
when I got jumped by the 3Ds.
845
00:46:52,100 --> 00:46:53,567
Pa'Porn told me that
846
00:46:54,000 --> 00:46:55,833
you told the guard to radio for help.
847
00:47:05,167 --> 00:47:07,233
How did someone like you end up in prison?
848
00:47:11,500 --> 00:47:13,833
Actually, I shouldn't end up here.
849
00:47:16,533 --> 00:47:18,233
I studied so hard
850
00:47:19,100 --> 00:47:22,267
and hoped that I'd get a good job
851
00:47:22,767 --> 00:47:25,300
so that I could afford
to treat my dad's cancer.
852
00:47:30,500 --> 00:47:31,733
Then I graduated...
853
00:47:33,133 --> 00:47:34,867
Before I could even
get to attend the ceremony,
854
00:47:39,033 --> 00:47:40,833
I got arrested
because someone stuffed drugs in my bag.
855
00:47:47,167 --> 00:47:48,933
I don't even dare
to tell my dad about all this.
856
00:47:51,300 --> 00:47:52,333
I'm worried he'd get worse.
857
00:48:07,000 --> 00:48:08,400
I'm not sleeping, by the way.
858
00:48:09,667 --> 00:48:11,433
Just resting my eyes.
859
00:48:12,033 --> 00:48:13,200
Keep going.
860
00:48:15,467 --> 00:48:16,600
That's about it.
861
00:48:22,767 --> 00:48:24,833
If crying makes you feel better,
862
00:48:27,433 --> 00:48:28,567
just let it out.
863
00:48:33,933 --> 00:48:35,767
But if you're done crying...
864
00:48:46,533 --> 00:48:48,033
Read it for some good laughs.
865
00:48:49,667 --> 00:48:51,367
So you forget those dark times.
866
00:48:58,433 --> 00:49:00,167
Don't cry on the book, though.
867
00:49:02,200 --> 00:49:03,500
I borrowed it.
868
00:49:06,067 --> 00:49:07,033
Mm.
869
00:49:21,633 --> 00:49:22,367
Hey.
870
00:49:23,567 --> 00:49:26,567
You also work on the family visit day?
871
00:49:26,600 --> 00:49:28,700
- Huh?
- The packages arrived, you see.
872
00:49:28,733 --> 00:49:31,200
I need to make deliveries,
or I'll lose my credit.
873
00:49:33,867 --> 00:49:34,900
It's a dud.
874
00:49:35,400 --> 00:49:36,467
Here's one more.
875
00:49:37,667 --> 00:49:38,933
There you go.
876
00:49:41,400 --> 00:49:43,333
What happened to you?
877
00:49:43,333 --> 00:49:45,100
Did Bell...
878
00:49:45,133 --> 00:49:47,033
Hey, that's my cream, right?
879
00:49:48,400 --> 00:49:49,733
I'll take it right now.
880
00:49:51,433 --> 00:49:52,800
- Put it away.
- Sure, sis.
881
00:50:05,000 --> 00:50:05,700
So?
882
00:50:06,267 --> 00:50:08,667
I've heard that the sale's doing well.
883
00:50:08,667 --> 00:50:11,000
It doesn't do that well, really.
884
00:50:12,200 --> 00:50:15,200
Inmates are prohibited from smoking.
885
00:50:23,900 --> 00:50:25,633
I'll catch you later, Mangpor.
886
00:50:26,700 --> 00:50:27,600
Right, Dao.
887
00:50:28,733 --> 00:50:30,533
What smoking? I see no cigarettes here.
888
00:50:30,867 --> 00:50:34,000
Exactly. I see none.
889
00:50:34,067 --> 00:50:36,233
Nobody's smoking. Are you accusing me?
890
00:50:37,833 --> 00:50:41,233
Abusing your power
won't do you good, you know?
891
00:50:43,967 --> 00:50:46,967
If you don't stop,
I'll report this to the warden.
892
00:50:48,200 --> 00:50:50,233
I've also got something to report.
893
00:50:51,200 --> 00:50:54,633
A male guard entered
the female inmate unit without authorization...
894
00:50:54,667 --> 00:50:57,133
He even came here by himself,
that's against the rules!
895
00:50:57,567 --> 00:50:59,267
I have a female guard with me.
896
00:51:01,800 --> 00:51:03,200
Hm, where?
897
00:51:03,767 --> 00:51:05,067
Are they under the tub?
898
00:51:05,200 --> 00:51:08,400
Is this against the regulations?
899
00:51:08,433 --> 00:51:10,933
He even touched me inappropriately, Dao.
900
00:51:10,967 --> 00:51:11,767
Hey!
901
00:51:11,767 --> 00:51:12,733
I can vouch for that.
902
00:51:12,733 --> 00:51:14,933
Yeah, I saw that with my two eyes.
903
00:51:14,933 --> 00:51:17,933
Oh, with this many witnesses,
what would you do?
904
00:51:18,967 --> 00:51:20,567
Your name is Porches, right?
905
00:51:21,000 --> 00:51:23,133
You're new here,
you might not know how this place works.
906
00:51:23,467 --> 00:51:26,033
But I think you do now, don't you?
907
00:51:31,200 --> 00:51:33,733
- What's wrong with him?
- Don't forget to come see us again!
908
00:51:34,467 --> 00:51:36,500
- He looked so upset.
- Bye-bye!
909
00:51:59,133 --> 00:52:03,133
[Please feed Capybara for me]
910
00:52:36,533 --> 00:52:37,800
Bell! Bell!
911
00:52:37,800 --> 00:52:39,833
Top! Where have you been?
912
00:52:41,867 --> 00:52:42,933
You need to help me.
913
00:52:42,933 --> 00:52:45,200
Don't worry. I'll find a way to help you.
914
00:52:51,600 --> 00:52:54,200
The cops found a ton of drugs in your bag.
915
00:52:54,467 --> 00:52:56,367
So they're gonna charge you with...
916
00:52:58,067 --> 00:53:00,033
- Drug dealing.
- Drug dealing?!
917
00:53:00,200 --> 00:53:01,833
Where would I even get them from?
918
00:53:02,200 --> 00:53:04,067
- I don't even know where they came from.
- I know.
919
00:53:04,100 --> 00:53:07,033
In any case, we'll help you
to the fullest extent.
920
00:53:07,967 --> 00:53:11,600
However, we must admit that
trying to get rid of the evidence
921
00:53:11,900 --> 00:53:13,600
makes it harder to defend you.
922
00:53:13,633 --> 00:53:15,533
You told me to throw them away.
923
00:53:16,200 --> 00:53:17,433
Bell...
924
00:53:17,433 --> 00:53:18,133
I didn't...
925
00:53:18,533 --> 00:53:21,067
They weren't mine. I have no clue.
926
00:53:23,667 --> 00:53:24,767
I'm sorry.
927
00:53:32,133 --> 00:53:34,333
Tell the cops that you advised me to do it.
928
00:53:34,367 --> 00:53:35,433
I have nothing to do with the drugs.
929
00:53:35,500 --> 00:53:37,000
By the way, I'm Jade.
930
00:53:37,800 --> 00:53:38,833
I'm your attorney.
931
00:53:39,267 --> 00:53:44,867
If he does that, he will be charged
with obstructing an officer as well.
932
00:53:45,400 --> 00:53:49,067
At any rate, you're not free from this case.
933
00:53:50,700 --> 00:53:52,133
You should plead guilty.
934
00:53:53,000 --> 00:53:53,900
This will mitigate your sentence.
935
00:53:54,733 --> 00:54:03,567
Sorry, it is not possible to reach
the number you've dialed at this moment.
936
00:54:10,433 --> 00:54:12,933
Has anybody come to visit me?
937
00:54:18,200 --> 00:54:19,433
I don't think there's any.
938
00:54:50,667 --> 00:54:53,700
Pa, why are you sitting here all by yourself?
939
00:54:55,000 --> 00:54:56,433
Your son still hasn't arrived?
940
00:54:59,367 --> 00:55:00,733
He's still not here.
941
00:55:01,833 --> 00:55:03,567
He must've forgotten about me.
942
00:55:04,433 --> 00:55:05,167
Uh...
943
00:55:06,267 --> 00:55:08,600
Maybe he's caught up with work
like my boyfriend does.
944
00:55:09,767 --> 00:55:11,267
He also couldn't visit.
945
00:55:13,967 --> 00:55:16,633
We can meet them
at regular visit times, right?
946
00:55:35,667 --> 00:55:38,200
Inmate Claire, you have a visitor.
947
00:55:40,367 --> 00:55:42,433
Please hurry up.
Visitation will be over soon.
948
00:55:47,133 --> 00:55:48,767
Is there anything you'd like to eat?
949
00:55:59,733 --> 00:56:00,900
Here, this one's for free.
950
00:56:01,000 --> 00:56:01,833
Pa?
951
00:56:02,267 --> 00:56:03,600
What do you mean by free?
952
00:56:04,300 --> 00:56:05,700
Why not?
953
00:56:06,133 --> 00:56:08,433
Just cut it from my wage.
954
00:56:08,933 --> 00:56:10,533
I don't spend the money anyway.
955
00:56:10,567 --> 00:56:11,833
Are you high or something?
956
00:56:12,533 --> 00:56:14,367
You don't even work here anymore.
957
00:56:14,733 --> 00:56:16,133
What do you mean by cutting from your wage?
958
00:56:18,367 --> 00:56:19,233
Really?
959
00:56:43,333 --> 00:56:44,667
Stop coming here.
960
00:56:45,700 --> 00:56:46,967
No matter how many times you ask,
961
00:56:48,200 --> 00:56:50,133
my answer is always the same.
962
00:56:52,467 --> 00:56:54,767
Well, your answer...
963
00:56:56,033 --> 00:56:57,900
It's not reasonable.
964
00:57:01,867 --> 00:57:03,633
That's why I'm serving my sentence.
965
00:57:03,667 --> 00:57:04,567
What else do you want?
966
00:57:04,600 --> 00:57:06,667
I want the truth.
967
00:57:07,833 --> 00:57:09,867
Perhaps, the answer is dead simple.
968
00:57:10,900 --> 00:57:12,133
I needed money.
969
00:57:12,833 --> 00:57:14,367
So I committed robbery.
970
00:57:16,067 --> 00:57:17,833
Unfortunately, your brother caught me.
971
00:57:21,100 --> 00:57:22,667
So I had to kill him.
972
00:57:24,033 --> 00:57:25,133
That's all.
973
00:57:25,600 --> 00:57:26,900
Stop wasting your time.
974
00:57:27,467 --> 00:57:29,567
He won't come back to life anyway.
975
00:57:30,900 --> 00:57:32,600
Go live your life.
976
00:57:47,867 --> 00:57:51,233
Bell, I think you should stay away for now.
977
00:57:51,267 --> 00:57:52,533
Huh? Why?
978
00:57:52,933 --> 00:57:54,533
Trust me. This isn't the time.
979
00:57:56,533 --> 00:57:59,033
Guys, a round of applause for our celebrity!
980
00:58:07,000 --> 00:58:09,067
I just realized that you're a celebrity.
981
00:58:10,733 --> 00:58:14,000
What? You and your boyfriend are on TV, see?
982
00:58:14,233 --> 00:58:19,600
I have to admit that the drug case suspect
used to date my son.
983
00:58:20,300 --> 00:58:23,933
However, they broke up
before the incident occurred.
984
00:58:23,933 --> 00:58:26,267
Therefore, my son and I
985
00:58:26,300 --> 00:58:30,200
are not related to the girl's cause of action.
986
00:58:30,367 --> 00:58:32,900
Mr. Top, you really
didn't know about all this before?
987
00:58:32,900 --> 00:58:34,267
What's the truth?
988
00:58:34,267 --> 00:58:37,000
I found out about it
at the same time as everyone else.
989
00:58:41,633 --> 00:58:45,033
After breaking up,
we didn't see each other again.
990
00:58:45,933 --> 00:58:49,067
Aw, a breakup broadcast live on TV?
991
00:58:49,300 --> 00:58:50,933
My heart bleeds for you.
992
00:58:51,767 --> 00:58:54,533
As a representative of the people
993
00:58:54,700 --> 00:58:55,633
and as a father,
994
00:58:56,867 --> 00:58:58,067
I affirm that
995
00:58:58,500 --> 00:59:05,167
I will absolutely not abuse my authority
to protect or assist any criminal.
996
00:59:05,333 --> 00:59:06,900
Please rest assured.
997
00:59:07,133 --> 00:59:08,267
That's all I have to say.
998
00:59:13,933 --> 00:59:17,733
- Mr. Top!
- Mr. Top! What about...
999
00:59:17,767 --> 00:59:19,333
Mr. Top!
1000
00:59:21,033 --> 00:59:21,933
Bell! Bell!
1001
00:59:22,133 --> 00:59:22,700
Bell!
1002
00:59:22,733 --> 00:59:24,333
- Kae!
- Grab her!
1003
00:59:24,333 --> 00:59:27,067
Hey! Deedee! How could you do this?!
1004
00:59:27,867 --> 00:59:30,767
Please don't!
1005
00:59:30,967 --> 00:59:32,767
- Fight!
- Stay out of this.
1006
00:59:34,800 --> 00:59:36,567
Fight! Fight!
1007
00:59:36,600 --> 00:59:37,900
Kae, it's none of your business.
1008
00:59:38,233 --> 00:59:40,700
I haven't had my revenge
for scratching my face.
1009
00:59:46,667 --> 00:59:48,000
What are you doing?!
1010
00:59:50,333 --> 00:59:51,833
A fight broke out. Need backup.
1011
00:59:53,567 --> 00:59:54,633
Bell!
1012
00:59:58,667 --> 00:59:59,833
Dao, I didn't do anything.
1013
00:59:59,833 --> 01:00:01,067
You didn't?!
1014
01:00:02,867 --> 01:00:05,900
I warned you not to mess
with the Rabid Dog, did I fucking not?!
1015
01:00:06,000 --> 01:00:07,833
We haven't done anything, though.
1016
01:00:08,667 --> 01:00:09,967
You haven't?
1017
01:00:10,100 --> 01:00:11,600
Take a good fucking look!
1018
01:00:13,067 --> 01:00:14,000
Pa'Porn!
1019
01:00:14,100 --> 01:00:16,000
Pa'Porn! Are you okay?
1020
01:00:16,133 --> 01:00:18,867
She'll definitely come for you
for messing with her people.
67107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.